All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,960
[Mila Kurc] Tidigare,
pÄ Vi var de lyckliga...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,462
[Halina Kurc]
Den hÀr staden Àr instabil.
3
00:00:04,463 --> 00:00:06,506
VÄld kommer att utbryta igen.
4
00:00:06,507 --> 00:00:10,343
Judar blir gasade
och brÀndes, hundratals Ät gÄngen.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,262
- [skottlossning]
- [folk skriker]
6
00:00:12,763 --> 00:00:15,181
[Adam Eichenwald] Det finns mer Àn
tre miljoner judar bara i Polen.
7
00:00:15,182 --> 00:00:16,933
Det Àr dags att ta upp vapen och kÀmpa.
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,435
Det Àr inte sÀkert att vara hÀr.
9
00:00:19,436 --> 00:00:22,146
Jag lÀmnade min familj,
Jag kan inte lÀmna dig ocksÄ.
10
00:00:22,147 --> 00:00:23,689
Felicia, spring.
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,441
(skottlossning)
12
00:00:25,442 --> 00:00:27,528
Hon Àr sÄ tyst nu.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,529
[alla grÄter]
14
00:00:29,530 --> 00:00:33,325
Betalningarna kommer att ske
enligt plan och i tid.
15
00:00:36,537 --> 00:00:39,372
General Anders hÄller pÄ att
sÀtter ihop ett polskt infanteri.
16
00:00:39,373 --> 00:00:41,415
Du har kallats
för att strida vid hans sida.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,877
Jag kan inte bÀra oss sjÀlv lÀngre,
sÄ svÀlj din skit.
18
00:00:44,878 --> 00:00:47,797
Vill du att jag ska lÀra dig
hur man Àr katolik?
19
00:00:47,798 --> 00:00:49,006
Visa mig nÄgra böner.
20
00:00:49,007 --> 00:00:51,592
[Eliska Lowbeer]
Efter oss Àr dörrarna till Brasilien stÀngda.
21
00:00:51,593 --> 00:00:52,845
De sista?
22
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Sluta Àlta det förflutna!
23
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
[âȘ upptempo musik spelar]
24
00:01:07,442 --> 00:01:10,069
[âȘ sĂ„ng pĂ„ portugisiska spelas pĂ„ radio]
25
00:01:10,070 --> 00:01:12,739
[omgivande gata, naturljud]
26
00:01:22,207 --> 00:01:24,209
âȘ
27
00:01:26,295 --> 00:01:29,715
- [âȘ lĂ€tt musik spelas]
- [Addy Kurc] "KĂ€ra Halina,
28
00:01:30,549 --> 00:01:34,011
"Nitton mÄnader i Rio.
29
00:01:34,970 --> 00:01:39,391
"Det kÀnns som Är,
och Àven som om tiden har stannat.
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,562
"Jag skriver till alla stÀllen jag kan komma pÄ.
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,316
"Jag vill gÀrna förestÀlla mig dig
med ett berg av mina brev.
32
00:01:49,109 --> 00:01:51,110
"Du gör narr av mig
för min envishet.
33
00:01:51,111 --> 00:01:54,990
"Och en dag..,
kommer ett brev frÄn dig tillbaka.
34
00:01:57,993 --> 00:02:00,328
"Vilka uppdateringar kan jag ge dig?
35
00:02:00,329 --> 00:02:03,206
"Mina grannar pÄ nedervÄningen
har fortfarande sina skrikiga slagsmÄl
36
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
"Varje natt kl. 02.00, som ett urverk.
37
00:02:06,168 --> 00:02:09,712
"följt av ljudet
av att de gjorde upp kl. 03.00.
38
00:02:09,713 --> 00:02:11,548
"Modellen för ett lyckligt Àktenskap.
39
00:02:13,467 --> 00:02:15,676
"Kunde du fira vÄr födelsedag?
40
00:02:15,677 --> 00:02:18,972
"SvÄrt att tro att min lillasyster Àr 26.
41
00:02:19,598 --> 00:02:24,019
Att fylla 30 utan dig kÀndes... tomt."
42
00:02:24,603 --> 00:02:25,978
[otydligt prat, skratt]
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
["KĂ€ra Genek,
44
00:02:27,481 --> 00:02:31,442
"Jag tÀnker ofta pÄ dig nÀr jag gÄr
genom gatorna i Copacabana.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,530
Nattlivet hÀr skulle hÄlla
Àven dig pÄ tÄrna."
46
00:02:36,240 --> 00:02:38,699
"Och hur mÄr Felicia?
47
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
"Hon mÄste vara nÀstan fem Är.
48
00:02:42,162 --> 00:02:45,665
"Har hon
din anda, din drivkraft, Mila?
49
00:02:45,666 --> 00:02:48,210
Eller Àr hon tyst
och kontemplativ som Selim?"
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
"Du skulle gilla det hÀr jobbet, Jakob.
51
00:02:54,258 --> 00:02:57,261
"Du fÄr smyga ivÀg
och lÀsa under dina raster.
52
00:02:58,720 --> 00:03:02,098
"Det Àr inte det mest utmanande arbetet,
men det hÄller mig sysselsatt medan jag vÀntar
53
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
för att mitt arbetstillstÄnd
Ă€ntligen skulle komma igenom."
54
00:03:05,519 --> 00:03:08,105
[âȘ dragspel]
55
00:03:10,691 --> 00:03:13,484
"Jag försöker hÄlla mig ajour med vad som
som hÀnder i Europa, far,
56
00:03:13,485 --> 00:03:15,904
"men det Àr svÄrt att ta till sig
57
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
och svÄrt att veta vad som Àr verkligt."
58
00:03:25,914 --> 00:03:29,250
"Jag tÀnker pÄ dig hela tiden, mamma.
59
00:03:29,251 --> 00:03:33,505
"Jag försöker sÄ hÄrt att fokusera
pÄ de goda minnena, de lyckliga.
60
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
"Men nÀr oro eller sorg
börjar smyga sig pÄ,
61
00:03:37,718 --> 00:03:41,053
"Jag hör din röst
som sÀger Ät mig att andas,
62
00:03:41,054 --> 00:03:42,890
"att tÀnka pÄ en melodi...
63
00:03:43,724 --> 00:03:46,809
den ena tonen efter den andra."
64
00:03:46,810 --> 00:03:49,103
Inget idag, Addy.
Jag Àr ledsen för det.
65
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
[suckar]
Det Àr okej, Gabi.
66
00:03:54,484 --> 00:03:56,819
Kanske kommer dessa att vara
de magiska bokstÀverna som gör det?
67
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
âȘ
68
00:04:07,998 --> 00:04:11,001
[âȘ orkestertema spelas]
69
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
âȘ
70
00:05:01,885 --> 00:05:04,096
[âȘ musik tonar ut]
71
00:05:05,556 --> 00:05:07,474
(explosioner som smÀller)
72
00:05:17,818 --> 00:05:19,569
- [hög explosion]
- [Halina flÀmtar]
73
00:05:19,570 --> 00:05:24,156
Halina, jag behöver min kostym frÄn skrÀddaren.
Min middag ikvÀll.
74
00:05:24,157 --> 00:05:27,034
Under de mÄnader jag har jobbat för dig,
har du nÄgonsin inte haft en kostym redo
75
00:05:27,035 --> 00:05:28,369
nÀr du behövde en?
76
00:05:28,370 --> 00:05:30,746
Jag skrev ocksÄ ut ditt recept
pÄ apoteket,
77
00:05:30,747 --> 00:05:33,165
och den kommer att vara klar
nÀr jag kommer tillbaka frÄn skrÀddaren.
78
00:05:33,166 --> 00:05:35,252
[explosionen dÄnar]
79
00:05:37,796 --> 00:05:40,006
Det hÀr kommer snart att vara över.
80
00:05:40,007 --> 00:05:43,718
Fem veckor Àr en lÄng tid
för judarna att hÄlla ut.
81
00:05:43,719 --> 00:05:45,428
(skottlossning)
82
00:05:45,429 --> 00:05:48,557
Men de har inte resurserna.
83
00:05:49,266 --> 00:05:51,268
(explosioner som smÀller)
84
00:05:51,768 --> 00:05:53,395
(skottlossning)
85
00:05:56,940 --> 00:06:00,026
Kan du vara snÀll och slÄ in den
i ett lager till av silkespapper?
86
00:06:00,027 --> 00:06:03,488
Jag vill inte att doften
av brinnande judar ska förstöra spetsen.
87
00:06:10,078 --> 00:06:11,705
[Bella rensar halsen]
88
00:06:23,425 --> 00:06:27,638
- Var det nÄn hÀr? Vad Àr det för fel?
- Det Àr inget, det Àr inget.
89
00:06:28,430 --> 00:06:31,308
Mila skickar sin kÀrlek.
Hon smög med sig den frÄn bageriet.
90
00:06:33,268 --> 00:06:37,897
Uh, Kuba... kom hela den hÀr vÀgen
för att ge mig en ciasto?
91
00:06:37,898 --> 00:06:39,608
Inte riktigt.
92
00:06:41,151 --> 00:06:42,777
- Vi mÄste flytta.
- Igen?
93
00:06:42,778 --> 00:06:44,654
Mr Bartek pÄ andra vÄningen.
94
00:06:44,655 --> 00:06:47,448
Han slÀpades ut ur sin lÀgenhet
i morse av sina grannar.
95
00:06:47,449 --> 00:06:48,991
ĂverlĂ€mnad till tyskarna.
96
00:06:48,992 --> 00:06:51,661
- Den stackars mannen.
- Det blir bara vÀrre.
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,372
Misstankarna.
98
00:06:53,705 --> 00:06:55,541
Vi mÄste ligga steget före dem.
99
00:06:55,999 --> 00:06:58,709
Halina var snabb med att pÄminna mig om
att om vi var villiga att separera...
100
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
Det Àr inte ett alternativ.
101
00:07:06,718 --> 00:07:08,554
Var försiktig nÀr du kommer hem.
102
00:07:09,012 --> 00:07:10,430
Vi Äker ikvÀll.
103
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
[âȘ spĂ€nd musik spelas]
104
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
(explosioner som smÀller)
105
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
âȘ
106
00:07:37,499 --> 00:07:39,501
Det Àr över, eller hur?
107
00:07:44,965 --> 00:07:47,592
En del av mig vill ta med
en pistol ner till ghettovÀggen
108
00:07:47,593 --> 00:07:50,011
och bara börja skjuta tyskar.
109
00:07:50,012 --> 00:07:51,179
Vi gjorde vad vi kunde.
110
00:07:51,180 --> 00:07:56,225
Tusentals kÀmpade och dog
och offrade sig sjÀlva,
111
00:07:56,226 --> 00:08:01,022
allt medan jag övervakade fÄllen
pÄ en österrikisk bankmans kostym.
112
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Att hantera ett vapen Àr inte
det enda sÀttet att slÄ tillbaka.
113
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
âȘ
114
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
[âȘ högtidlig musik spelas]
115
00:08:25,631 --> 00:08:28,258
[omgivande gata, naturljud]
116
00:08:32,554 --> 00:08:33,972
[suckar]
117
00:08:42,397 --> 00:08:43,607
Sidan 12.
118
00:08:44,107 --> 00:08:46,859
Tolv, kan du tro det, Raoul?
Tolv.
119
00:08:46,860 --> 00:08:49,028
Jag sÀger att det finns en hel del
nyheter just nu, Addy.
120
00:08:49,029 --> 00:08:50,112
- Ă
h...
- VÀrlden stÄr i brand.
121
00:08:50,113 --> 00:08:52,198
Europa stÄr i brand. Europa.
Det finns ingen eld hÀr.
122
00:08:52,199 --> 00:08:53,991
De hÀr mÀnniskorna..,
de ser ut över horisonten.
123
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
De tror att det inte finns
inget annat bortom det.
124
00:08:57,746 --> 00:08:59,789
- LÀser nÄgon av er tidningarna?
- Addy...
125
00:08:59,790 --> 00:09:01,749
Ăr det nĂ„gon av er som lĂ€ser tidningarna?
126
00:09:01,750 --> 00:09:03,417
- LÀser nÄn av er tidningarna?
- Addy.
127
00:09:03,418 --> 00:09:05,795
Judarna i Warszawa tyckte att de hade fÄtt nog.
128
00:09:05,796 --> 00:09:07,338
De kÀmpade emot i flera veckor.
129
00:09:07,339 --> 00:09:09,131
Tyskarna slaktade dem
i tusental,
130
00:09:09,132 --> 00:09:11,218
brÀnde ner ghettot till grunden!
131
00:09:12,719 --> 00:09:15,347
- Var dyker det upp?
- Hej.
132
00:09:17,099 --> 00:09:19,016
- Sidan 12.
- Hej.
133
00:09:19,017 --> 00:09:21,728
- Tolv.
- Hej, du stör folk.
134
00:09:23,188 --> 00:09:25,399
De kanske behöver bli störda.
135
00:09:25,691 --> 00:09:29,986
[âȘ "The Way You Look Tonight"
av Billie Holiday som spelar i en bar]
136
00:09:29,987 --> 00:09:33,364
En miljon judar förintade
sedan krigets början!
137
00:09:33,365 --> 00:09:35,284
[Patroner mumlar]
138
00:09:36,201 --> 00:09:39,204
Jag kan inte hitta den rubriken
nÄgonstans i Rio-tidningen.
139
00:09:39,705 --> 00:09:42,457
[Raoul]
GĂ„... Nu.
140
00:09:43,667 --> 00:09:47,087
Kom igen, gÄ.
Addy, tvinga mig inte att kasta ut dig.
141
00:09:53,260 --> 00:09:54,261
[slÄr glaset i bardisken]
142
00:09:57,890 --> 00:10:00,099
(biltuta tjuter)
143
00:10:00,100 --> 00:10:02,644
["The Way You Look Tonight"
fortsÀtter spela]
144
00:10:03,312 --> 00:10:09,192
Lovely, never, never change
145
00:10:09,193 --> 00:10:12,028
BehÄll den andlösa charmen
146
00:10:12,029 --> 00:10:17,576
Won't you please arrange it
'cause I love you âȘ
147
00:10:18,035 --> 00:10:22,247
- Just the way you look tonight
- Addy?
148
00:10:25,292 --> 00:10:28,503
Herregud, Àr det du?
149
00:10:28,504 --> 00:10:30,589
âȘ
150
00:10:35,594 --> 00:10:38,222
- [âȘ musik tonar ut]
- [suckar]
151
00:10:47,648 --> 00:10:49,274
Hur mÄr Eliska?
152
00:10:50,400 --> 00:10:52,401
Ăr det dĂ€rför du Ă€r sĂ„ rörig?
153
00:10:52,402 --> 00:10:55,113
- LĂ€ngtar du fortfarande efter min dotter?
- Nej, det gör jag inte.
154
00:10:55,531 --> 00:11:00,868
Eliska och jag, vi var...
...rÀtt för ögonblicket, inte bortom det.
155
00:11:00,869 --> 00:11:02,788
Ja, det hÄller jag med om.
156
00:11:03,247 --> 00:11:04,997
- Hon trÀffar nÄgon.
- Ă
h...
157
00:11:04,998 --> 00:11:07,917
Hm, en annan ingenjör,
en amerikansk en.
158
00:11:07,918 --> 00:11:10,127
- Bra, jag Àr glad för hennes skull.
- Det Àr jag inte.
159
00:11:10,128 --> 00:11:12,797
Den hÀr mannen, han Àr en kall fisk.
160
00:11:12,798 --> 00:11:17,051
Jag trodde att amerikaner skulle vara
vara varma och dumma, som hundar.
161
00:11:17,052 --> 00:11:19,847
Jag tror att de kommer
i olika former och storlekar.
162
00:11:23,517 --> 00:11:25,518
Det Àr en vacker Steinway.
163
00:11:25,519 --> 00:11:28,145
Hm, vill du
spela nÄgot för mig?
164
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Jag skulle inte ha nÄgot emot det.
165
00:11:31,608 --> 00:11:35,529
Jag har inte rört ett piano pÄ evigheter.
166
00:11:36,196 --> 00:11:37,822
Varför inte?
167
00:11:37,823 --> 00:11:41,118
[âȘ ljus, högtidlig musik spelas]
168
00:11:46,582 --> 00:11:48,709
De Àr döda, madame Lowbeer.
169
00:11:49,251 --> 00:11:50,419
Vem?
170
00:11:52,087 --> 00:11:54,547
Min familj...
De Àr borta.
171
00:11:54,548 --> 00:11:56,174
[Madame Lowbeer]
Det kan du omöjligen veta.
172
00:11:56,175 --> 00:11:58,468
Men jag kan, jag gör, jag vet.
173
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Jag vet.
174
00:12:01,930 --> 00:12:05,433
Jag fortsÀtter att skriva till dem
om och om igen genom Röda Korset,
175
00:12:05,434 --> 00:12:10,938
till vÄrt hem i Radom,
grannar, vÀnner, ambassader,
176
00:12:10,939 --> 00:12:13,774
nÄgon som kanske vet var de Àr,
men jag hör aldrig av mig.
177
00:12:13,775 --> 00:12:16,862
Och pÄ sistone Àr det som om
Jag skriver in i ett tomrum.
178
00:12:22,618 --> 00:12:24,244
De Àr döda.
179
00:12:24,786 --> 00:12:25,995
De Àr döda, allihop.
180
00:12:25,996 --> 00:12:27,914
- Jag kan kÀnna det...
- Sluta med det hÀr, Addy.
181
00:12:27,915 --> 00:12:30,917
- Ta dig samman.
- Jag försöker.
182
00:12:30,918 --> 00:12:32,835
- Det kan jag inte.
- Det Àr klart att du kan.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,548
Hitta en trevlig tjej.
Du Àr tillrÀckligt stilig.
184
00:12:37,257 --> 00:12:39,675
- Var Àr du anstÀlld?
- Ett bokbinderi.
185
00:12:39,676 --> 00:12:41,469
[Madame Lowbeer]
Vi kan göra bÀttre Àn sÄ.
186
00:12:41,470 --> 00:12:43,971
Jag ska prata med min bror.
Han kÀnner alla i Rio...
187
00:12:43,972 --> 00:12:45,264
[Addy]
Det spelar ingen roll.
188
00:12:45,265 --> 00:12:46,933
Mina valmöjligheter Àr begrÀnsade
utan arbetstillstÄnd,
189
00:12:46,934 --> 00:12:50,144
vilket Vargas gör det
nÀstan omöjligt att fÄ.
190
00:12:50,145 --> 00:12:53,065
Han slÀppte in oss bara för att kunna tortera oss.
191
00:12:55,108 --> 00:12:57,527
Var Àr Addy som krÀvde
att vi skulle ta en fiskebÄt
192
00:12:57,528 --> 00:12:59,446
över Gibraltarsundet?
193
00:13:00,405 --> 00:13:02,824
Ingenting Àr omöjligt.
194
00:13:03,492 --> 00:13:08,496
Hitta ett sÀtt...
och sluta tÀnka pÄ din familj.
195
00:13:08,497 --> 00:13:10,791
(suckar)
Det...
196
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
Det kÀnns som om...
197
00:13:18,298 --> 00:13:19,924
- som att ge upp.
- Det Àr det inte.
198
00:13:19,925 --> 00:13:21,385
Det gÄr framÄt.
199
00:13:22,302 --> 00:13:24,137
De kanske lever.
200
00:13:24,555 --> 00:13:27,558
Kanske hittar ni tillbaka
tillbaka tillsammans nÄgon dag.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,811
Men vilken typ av man
vill du att din mor ska hitta?
202
00:13:31,812 --> 00:13:33,897
âȘ
203
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
[âȘ musik tonar ut]
204
00:13:43,699 --> 00:13:45,324
(högtalare)
GĂ„ vidare.
205
00:13:45,325 --> 00:13:47,411
[vatten rinner]
206
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
Du kommer att vilja blunda.
207
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
[tunga andetag]
208
00:14:07,723 --> 00:14:10,726
[âȘ lĂ€tt musik spelas]
209
00:14:21,862 --> 00:14:23,864
âȘ
210
00:14:27,242 --> 00:14:31,872
- Hej... Hej. [skrattar]
- [baby babblar]
211
00:14:32,331 --> 00:14:34,750
Lukta pÄ hans huvud, det Àr himmelskt.
212
00:14:35,417 --> 00:14:36,627
[sniffar]
213
00:14:37,628 --> 00:14:39,253
Hej, min lilla nomad.
214
00:14:39,254 --> 00:14:42,090
- [Julia] Var Àr min man?
- [Otto skrattar]
215
00:14:42,549 --> 00:14:45,343
Allt jag ser Àr den hÀr
unga soldaten framför mig.
216
00:14:45,344 --> 00:14:46,428
[Otto skrattar]
217
00:14:47,137 --> 00:14:49,431
[Herta Seifert]
Wow, titta pÄ dig i uniform.
218
00:14:52,184 --> 00:14:55,187
Mitt hjÀrta rusar.
Ăr det konstigt?
219
00:15:05,405 --> 00:15:07,615
[JĂłzef babblar]
220
00:15:07,616 --> 00:15:09,701
Du... Hush.
221
00:15:09,993 --> 00:15:12,954
- Nej, pappa.
- Nej, nej, nej, försök.
222
00:15:12,955 --> 00:15:15,164
Nej, nej, nej, nej. Försök med den.
223
00:15:15,165 --> 00:15:18,167
Det Àr bÀttre Àn vÀllingen
du Àr van vid, jag lovar.
224
00:15:18,168 --> 00:15:20,462
Va?
[hÀrmar att Àta]
225
00:15:21,463 --> 00:15:23,297
[Genek/Herta skrattar]
226
00:15:23,298 --> 00:15:26,218
- Mm?
- Det Àr smak, Ze!
227
00:15:29,721 --> 00:15:33,141
- Ăr inte det hĂ€r nĂ„t annat?
- [Genek skrattar, stönar]
228
00:15:34,309 --> 00:15:36,311
[Herta suckar]
229
00:15:40,524 --> 00:15:42,150
Ăr vi vid liv?
230
00:15:43,944 --> 00:15:45,571
Kan det hÀr vara verkligt?
231
00:15:46,572 --> 00:15:49,991
[Genek Kurc]
KÀnns Àkta. LÄt oss försöka lita pÄ det.
232
00:15:49,992 --> 00:15:52,994
Jag litar inte pÄ nÄgonting lÀngre.
233
00:15:52,995 --> 00:15:56,289
[NÀr du kom in i armén..,
kÀnde jag att jag Àntligen kunde andas ut,
234
00:15:56,290 --> 00:16:01,085
och sedan 18 mÄnader slÀpas över hela
denna elÀndiga kontinent som boskap,
235
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
och nu den hÀr stranden.
236
00:16:03,547 --> 00:16:05,174
Det kanske Àr himlen.
237
00:16:05,799 --> 00:16:08,426
Skulle det vara sÄ illa?
Vi Àr i alla fall tillsammans.
238
00:16:08,427 --> 00:16:09,720
Det Àr sant.
239
00:16:10,804 --> 00:16:13,014
Om vi redan Àr döda,
kan de inte skicka ivÀg dig till kriget.
240
00:16:13,015 --> 00:16:14,891
(skrattar)
Ja, dÄ har vi tid, min kÀra.
241
00:16:14,892 --> 00:16:17,226
Jag mÄste ÄterhÀmta mig innan
de kan skicka ut mig i strid.
242
00:16:17,227 --> 00:16:18,561
SĂ„ slappna av.
243
00:16:18,562 --> 00:16:21,272
Njut av den fria semestern
pÄ den polska arméns bekostnad.
244
00:16:21,273 --> 00:16:23,274
Tack, general Anders.
245
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
- Han Àr en bra man.
- Som det visade sig.
246
00:16:27,779 --> 00:16:29,530
Jag har hört att han Àr sympatiskt instÀlld till judar.
247
00:16:29,531 --> 00:16:32,366
Du kanske inte behöver
att lÄtsas vara katolik lÀngre.
248
00:16:32,367 --> 00:16:35,537
- Jag har redan lÀrt mig bönerna.
- Jag ber er.
249
00:16:35,954 --> 00:16:37,580
Du har varit "katolik"
i ett och ett halvt Är,
250
00:16:37,581 --> 00:16:40,292
- och du kan tre böner.
- [Genek skrattar]
251
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Nu ska vi inte göra bort oss.
252
00:16:46,548 --> 00:16:51,761
Dessutom... vad har det gett oss att vara
en jude nÄgonsin gett oss?
253
00:16:51,762 --> 00:16:54,473
[omgivande strandljud]
254
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
[Herta suckar]
255
00:17:00,187 --> 00:17:02,814
[JĂłzef babblar]
256
00:17:06,443 --> 00:17:08,445
[explosionen dÄnar]
257
00:17:09,446 --> 00:17:11,447
(folk skriker)
258
00:17:11,448 --> 00:17:12,950
[Mila]
Felicia.
259
00:17:16,537 --> 00:17:18,163
[Felicia Kajler] [viskar]
Mamasiu?
260
00:17:22,000 --> 00:17:25,294
[Mila]
Felicia... lyssna pÄ mig.
261
00:17:25,295 --> 00:17:28,130
- (folk skriker)
- Barbara.
262
00:17:28,131 --> 00:17:29,215
[Mila]
Spring!
263
00:17:29,216 --> 00:17:30,925
- [skottlossning]
- [skrik]
264
00:17:30,926 --> 00:17:32,218
[nunna]
Barbara.
265
00:17:32,219 --> 00:17:33,469
[Mila]
Ălskar du mamma?
266
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
- [folk skriker]
- Mamma!
267
00:17:35,973 --> 00:17:37,265
[högtalare]
Barbara!
268
00:17:37,266 --> 00:17:40,601
[Du mÄste göra det hÀr sjÀlv.
Som en stor flicka.
269
00:17:40,602 --> 00:17:43,689
- Barbara!
- [syrsor kvittrar]
270
00:17:47,776 --> 00:17:49,402
Hon stör de andra flickorna.
271
00:17:49,403 --> 00:17:53,072
Tittar alltid pÄ dem,
som för att imitera dem.
272
00:17:53,073 --> 00:17:55,993
Och hon svarar inte pÄ "Barbara".
273
00:17:56,994 --> 00:17:59,078
Tycker du inte att det Àr konstigt?
274
00:17:59,079 --> 00:18:01,581
Varje barn till Herren
mÄste ges nÄd.
275
00:18:01,582 --> 00:18:02,790
SÀkert hÄller du med.
276
00:18:02,791 --> 00:18:05,502
TÀnk nu pÄ det lösa steget
pÄ vÀgen tillbaka till ditt rum.
277
00:18:18,432 --> 00:18:21,435
NÀr jag Àr orolig,
kan jag inte Àta heller.
278
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
SÄja, sÄja, mitt barn.
279
00:18:25,230 --> 00:18:27,148
"Var stark och modig.
280
00:18:27,149 --> 00:18:29,358
"Var inte rÀdd;
var inte modfÀlld,
281
00:18:29,359 --> 00:18:31,861
för Herren din Gud
kommer att vara med dig vart du Àn gÄr."
282
00:18:31,862 --> 00:18:36,574
- Jag vill ha min mamma.
- Jag vet att du saknar henne, min kÀra...
283
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
men hon vill bara att du ska vara sÀker.
284
00:18:39,328 --> 00:18:41,621
SÄ du mÄste komma ihÄg det hÀr,
oavsett vad som hÀnder,
285
00:18:41,622 --> 00:18:44,832
hÀr, du Àr Barbara.
286
00:18:44,833 --> 00:18:47,544
Du mÄste be dina böner.
287
00:18:48,295 --> 00:18:49,713
Dölj din sorg.
288
00:18:54,259 --> 00:18:55,469
[Genek]
Nej, det Àr jag inte.
289
00:18:56,428 --> 00:18:58,305
[otydligt prat]
290
00:18:58,931 --> 00:19:00,723
(skrik, stön)
291
00:19:00,724 --> 00:19:02,976
DĂ€r. DĂ€r.
292
00:19:03,477 --> 00:19:04,895
Ahh.
293
00:19:05,854 --> 00:19:07,064
SĂ„...
294
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Ăr jag döende?
295
00:19:09,942 --> 00:19:12,902
Inte idag.
Du har ett magsÄr.
296
00:19:12,903 --> 00:19:14,612
Din kropp har varit
genom sÄ mycket berövande,
297
00:19:14,613 --> 00:19:17,323
- kan den inte hantera ett kaloriintag.
- [andas ut]
298
00:19:17,324 --> 00:19:19,534
Undvik citrusfrukter.
Endast milda livsmedel.
299
00:19:19,535 --> 00:19:21,702
- FĂ„ massor av vila.
- Vila?
300
00:19:21,703 --> 00:19:23,621
De skickar mig till fronten snart.
301
00:19:23,622 --> 00:19:25,915
Hur kan jag gÄ ut i krig
nÀr jag knappt kan sitta upp?
302
00:19:25,916 --> 00:19:28,626
Jag hÀmtar antibiotika
och nÄgot mot smÀrtan.
303
00:19:28,627 --> 00:19:29,919
Rör dig inte.
304
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
[suckar]
305
00:19:31,296 --> 00:19:33,757
(högtalare)
Ser du? Titta pÄ hÀnderna. De Àr bra.
306
00:19:35,217 --> 00:19:38,262
(stönar)
307
00:19:39,638 --> 00:19:42,515
(högtalare)
Jag Àr nÀstan klar. Okej, bra.
308
00:19:42,516 --> 00:19:45,269
Oroa dig inte för det. Oroa dig bara inte.
309
00:19:46,353 --> 00:19:50,983
Flytta inte pÄ den. Jag ser att det Àr mycket bÀttre.
Rör den inte... Okej?
310
00:19:51,984 --> 00:19:55,987
Nej, nej, nej, nej. Det Àr bara en mindre svullnad.
Inget att oroa sig för.
311
00:19:55,988 --> 00:19:57,572
Vi tar med lite aspirin till honom...
312
00:19:57,573 --> 00:20:00,366
[âȘ mild musik spelas]
313
00:20:00,367 --> 00:20:02,077
[svagt]
HallÄ!
314
00:20:04,329 --> 00:20:06,540
Hej! Selim.
315
00:20:07,124 --> 00:20:08,332
Selim!
316
00:20:08,333 --> 00:20:10,419
âȘ
317
00:20:11,336 --> 00:20:13,087
- Genek? Ă
h, min...
- broder!
318
00:20:13,088 --> 00:20:15,381
Jag kan inte tro det!
Ă
h, herregud!
319
00:20:15,382 --> 00:20:18,509
- [upphetsat, lÀttat prat]
- [skratt]
320
00:20:18,510 --> 00:20:21,012
Ă
h, herregud!
Vad Àr det du...
321
00:20:21,013 --> 00:20:22,805
- Vad gör du...
- Hur har du...
322
00:20:22,806 --> 00:20:25,183
[otydligt överlappande prat]
323
00:20:25,184 --> 00:20:27,685
- Du gÄr först! Huh? Doktorn?
- Doc...
324
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
[skratt]
325
00:20:31,273 --> 00:20:32,481
NĂ€r du blev tagen i Lvov...
326
00:20:32,482 --> 00:20:33,983
- Det var fruktansvÀrt, Genek.
- Huh?
327
00:20:33,984 --> 00:20:35,902
- De tog mig mitt i natten.
- Ja, vi ocksÄ!
328
00:20:35,903 --> 00:20:38,529
- Skickade mig till ett lÀger i Kazakstan.
- Ja, ja, samma sak, men i Sibirien.
329
00:20:38,530 --> 00:20:40,740
Jag slÀpptes ur fÄngenskap
samma tid som Anders.
330
00:20:40,741 --> 00:20:42,366
Jag hörde att han skulle starta ett polskt infanteri.
331
00:20:42,367 --> 00:20:43,784
- Ja, det Àr jag.
- Jag Àr pÄ vÀg att gÄ med i den.
332
00:20:43,785 --> 00:20:45,494
De flyttade mig bara hit.
333
00:20:45,495 --> 00:20:47,581
- [skratt]
- Hur gjorde...
334
00:20:49,666 --> 00:20:52,669
Mila?
Hur mÄr Mila?
335
00:20:53,212 --> 00:20:55,464
[âȘ ljus, högtidlig musik spelas]
336
00:20:55,923 --> 00:20:57,132
Felicia?
337
00:20:59,134 --> 00:21:02,137
Har du varit
pÄ Röda Korsets kontor i Tel Aviv Àn?
338
00:21:03,055 --> 00:21:05,181
De har just startat en massiv lista med namn.
339
00:21:05,182 --> 00:21:06,349
Vi kan registrera oss,
340
00:21:06,350 --> 00:21:08,184
skickar de telegram
till andra Röda Kors.
341
00:21:08,185 --> 00:21:09,895
- Ja, det gör det.
- Kommer det att spela nÄgon roll?
342
00:21:10,354 --> 00:21:12,355
Som att hitta en nÄl
i den proverbiala höstacken.
343
00:21:12,356 --> 00:21:15,191
Vi fann varandra.
Det hÀr, vi, det Àr ett mirakel.
344
00:21:15,192 --> 00:21:17,652
Och hur mÄnga mirakel kan vi fÄ?
345
00:21:17,653 --> 00:21:18,946
Va?
346
00:21:19,905 --> 00:21:21,823
Hur mÄnga kan vi hoppas pÄ?
347
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Ghettot.
348
00:21:24,493 --> 00:21:26,410
De har avvecklat
ghettona, visste du det?
349
00:21:26,411 --> 00:21:28,329
Vi ska inte tro det vÀrsta.
350
00:21:28,330 --> 00:21:31,833
Jag har skickat brev,
sÄ mÄnga brev, i Äratal.
351
00:21:31,834 --> 00:21:36,337
Det har vi ocksÄ. Det sista jag hörde
frÄn min familj var tillbaka i Lvov.
352
00:21:36,338 --> 00:21:40,007
Ett brev frÄn min syster som sÀger
att hon Àr gravid och sedan ingenting.
353
00:21:40,008 --> 00:21:41,717
Men tystnad betyder inte död.
354
00:21:41,718 --> 00:21:44,262
Kom med oss
till Röda Korset, broder, snÀlla.
355
00:21:44,263 --> 00:21:46,974
- Vi mÄste prova allt.
- Tror du inte att jag har gjort det?
356
00:21:50,227 --> 00:21:52,228
[JĂłzef snarkar mjukt]
357
00:21:52,229 --> 00:21:53,313
[snyftningar]
358
00:21:54,356 --> 00:21:56,191
Ănskar att jag kunde ha
sett henne sÄ hÀr.
359
00:21:56,859 --> 00:21:59,068
Hur gammal Àr Felicia nu?
360
00:21:59,069 --> 00:22:01,572
- Fyra?
- Fem.
361
00:22:02,406 --> 00:22:04,407
Jag vet inte ens hur hon ser ut.
362
00:22:04,408 --> 00:22:05,701
Och Mila?
363
00:22:06,785 --> 00:22:08,787
Mila mÄste tro att hon Àr Ànka.
364
00:22:09,580 --> 00:22:12,582
- Om hon ens Àr...
- Juz wystarczy. Ă
t helvete med den hÀr sorgsenheten.
365
00:22:12,583 --> 00:22:15,294
Det gör ingenting för oss.
366
00:22:16,086 --> 00:22:17,253
Ingenting!
367
00:22:17,254 --> 00:22:20,966
Du tror vÀl inte att jag ligger vaken
och tÀnker pÄ Europa, Selim?
368
00:22:21,466 --> 00:22:25,219
Jag har en galen make som skulle kunna
slÀppas in i den galenskapen vilken dag som helst,
369
00:22:25,220 --> 00:22:28,515
men jag tror att han kommer tillbaka helskinnad.
370
00:22:29,308 --> 00:22:30,934
Vet du varför?
371
00:22:32,269 --> 00:22:34,896
För tro Àr ett val.
372
00:22:34,897 --> 00:22:37,983
[âȘ mild musik spelas]
373
00:22:40,944 --> 00:22:42,570
Det Àr en viljeakt.
374
00:22:42,571 --> 00:22:44,656
[otydligt prat]
375
00:22:47,743 --> 00:22:48,952
Tack sÄ mycket.
376
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Lycka till.
377
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
VÄra familjer finns dÀr ute.
378
00:22:55,501 --> 00:22:57,503
Vi fann varandra.
379
00:23:00,964 --> 00:23:03,090
Vi kommer att hitta resten.
380
00:23:03,091 --> 00:23:05,636
âȘ
381
00:23:18,148 --> 00:23:20,149
- [hundskall]
- [Tyska soldater ropar]
382
00:23:20,150 --> 00:23:22,861
[omgivande gatuljud]
383
00:23:30,410 --> 00:23:32,246
Jag kÀnner till din hemlighet.
384
00:23:33,455 --> 00:23:35,456
Jag-jag-jag vet inte vad
du pratar om.
385
00:23:35,457 --> 00:23:38,167
Jag kÀnner igen dig, frÄn Radom.
386
00:23:38,168 --> 00:23:40,002
[otydligt prat]
387
00:23:40,003 --> 00:23:42,755
Vem tror du att du Àr?
Att komma fram till mig pÄ gatan sÄ hÀr?
388
00:23:42,756 --> 00:23:44,674
Dina förÀldrar Àgde tygaffÀren.
389
00:23:44,675 --> 00:23:47,009
Allt Àr uppmÀrkt.
Chciwe Jews.
390
00:23:47,010 --> 00:23:50,596
Du lurar alla runt omkring dig.
Nu fÄr du vad du förtjÀnar.
391
00:23:50,597 --> 00:23:53,182
Smutsiga lögner.
Din patetiska szmalcownik!
392
00:23:53,183 --> 00:23:57,687
Jag ska skrika. Tyskar överallt.
LÄt dem avgöra vem som ljuger.
393
00:23:57,688 --> 00:24:00,691
[âȘ spĂ€nd musik spelas]
394
00:24:01,191 --> 00:24:04,194
Ăr det hĂ€r vad du vill?
Hm? GĂ„.
395
00:24:06,238 --> 00:24:08,490
(andas tungt)
396
00:24:13,328 --> 00:24:14,913
Lyssna pÄ mig...
397
00:24:15,664 --> 00:24:19,418
...om jag nÄgonsin ser dig igen...
...sÄ Àr du död.
398
00:24:20,919 --> 00:24:23,254
Jag bryr mig inte om konsekvenserna.
399
00:24:23,255 --> 00:24:25,132
âȘ
400
00:24:26,258 --> 00:24:27,885
(flÀmtar)
401
00:24:31,597 --> 00:24:33,848
(stönar)
Psiakrew.
402
00:24:33,849 --> 00:24:35,559
Vad har hÀnt?
403
00:24:38,604 --> 00:24:40,606
UrsÀkta, Herr Den, jag...
404
00:24:42,691 --> 00:24:45,694
NÄgon har rÄnat mig just nu.
405
00:24:46,111 --> 00:24:50,324
- Den hÀr mannen tog mina pengar och min jacka.
- Judar har blivit mÄltavlor.
406
00:24:52,326 --> 00:24:56,163
Men nu...
...gÄr ingen i Warszawa sÀker.
407
00:25:06,089 --> 00:25:07,590
Tack sÄ mycket.
408
00:25:07,591 --> 00:25:10,092
- Tack, jag ÄterlÀmnar den hÀr.
- BehÄll den.
409
00:25:10,093 --> 00:25:12,220
Jag lÀmnar Warszawa om nÄgra veckor.
410
00:25:12,221 --> 00:25:15,890
- Jag behöver resa lÀtt.
- Ska du ivÀg pÄ en resa?
411
00:25:15,891 --> 00:25:17,434
Jag ska flytta till Krakow.
412
00:25:18,769 --> 00:25:20,979
Jag hörde att Sovjet
stödjer hemmaarmén.
413
00:25:21,480 --> 00:25:23,314
Det uppmuntrar polackerna.
414
00:25:23,315 --> 00:25:26,901
Det Àr dÀrför tyskarna
har ökat sin militÀra nÀrvaro.
415
00:25:26,902 --> 00:25:29,779
SlagsmÄl kommer att utbryta,
det Àr bara en frÄga om nÀr.
416
00:25:29,780 --> 00:25:31,615
Tyskarna Àr trÀngda i ett hörn.
417
00:25:31,823 --> 00:25:34,451
Djur som trÀngs i ett hörn blir mer vÄldsamma.
418
00:25:36,578 --> 00:25:40,999
De Àr rÀdda för att framtiden
kanske inte Àr snÀll mot dem.
419
00:25:44,419 --> 00:25:48,257
Ingen av oss vet
vad framtiden har i sitt sköte.
420
00:25:53,762 --> 00:25:55,763
Det finns ett jobb som vÀntar
för dig i Krakow,
421
00:25:55,764 --> 00:25:57,474
om du kan göra resan.
422
00:25:57,975 --> 00:26:00,977
Jag har familj hÀr.
MÀnniskor som litar pÄ mig.
423
00:26:00,978 --> 00:26:04,273
MÀnniskor behöver jobb.
Det Àr det enda sÀttet att överleva.
424
00:26:11,697 --> 00:26:13,615
Om du Àndrar dig...
425
00:26:15,742 --> 00:26:17,369
Kom till Krakow.
426
00:26:24,960 --> 00:26:26,962
[vingar flaxar]
427
00:26:40,767 --> 00:26:44,771
[De andra flickorna?
Ăr de snĂ€llare mot dig nu?
428
00:26:50,694 --> 00:26:53,322
- Hur Àr dina lektioner?
- Bra.
429
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Finns det roliga spel som du spelar?
430
00:27:02,748 --> 00:27:04,498
Vad sÀgs om Ciupy?
431
00:27:04,499 --> 00:27:06,793
Jag har alltid Àlskat den.
432
00:27:15,511 --> 00:27:17,137
Jag tog med nÄgot till dig.
433
00:27:23,685 --> 00:27:25,103
Tack sÄ mycket.
434
00:27:37,074 --> 00:27:39,076
Du kan fÄ det nu, Fefe.
435
00:27:41,662 --> 00:27:43,664
Mitt namn Àr Barbara.
436
00:27:49,962 --> 00:27:53,881
Det finns en extra flaska ifall du behöver
att fixa till hÄret oftare.
437
00:27:53,882 --> 00:27:55,466
Jag vet att det Àr tjockt.
438
00:27:55,467 --> 00:27:57,761
Ja, jag ska ta hand om det.
439
00:28:00,973 --> 00:28:03,392
Tror du att hon Àr sjuk?
440
00:28:04,226 --> 00:28:07,855
Hon blir tystare och tystare
varje gÄng jag ser henne.
441
00:28:08,313 --> 00:28:11,399
Om hon inte har Àtit..,
kanske jag kan ge henne nÄgot...
442
00:28:11,400 --> 00:28:13,694
Kanske Àr det dags
att minska dina besök.
443
00:28:15,904 --> 00:28:18,114
- Jag besöker bara en gÄng i mÄnaden.
- Men efter varje besök,
444
00:28:18,115 --> 00:28:21,158
tar det Barbara veckor
innan hon kan Äteranpassa sig.
445
00:28:21,159 --> 00:28:24,036
Jag tror det Àr bÀst att du beter dig
mer passande som en "familjevÀn",
446
00:28:24,037 --> 00:28:26,331
sÄ att hon inte blir förvirrad.
447
00:28:29,835 --> 00:28:33,589
- [klockringning]
- [âȘ högtidlig musik spelas]
448
00:28:42,639 --> 00:28:45,391
[Halina] Den hÀr platsen har varit
övergiven sedan före kriget.
449
00:28:45,392 --> 00:28:49,103
- Om det blir strider eller bombningar...
- SÀkrare Àn vÄr lÀgenhet.
450
00:28:49,104 --> 00:28:51,272
Och plats för tre.
451
00:28:51,273 --> 00:28:56,153
Eftersom Milas byggnad Àr
lika... brÀcklig som ett hönshus.
452
00:28:56,612 --> 00:28:58,946
Tack gode Gud att Jakob
och Bellas har en kÀllare.
453
00:28:58,947 --> 00:29:00,823
Vi mÄste fÄ ut budskapet till dem,
454
00:29:00,824 --> 00:29:03,159
- varna dem för vad Herr Den sa.
- Det ska vi göra.
455
00:29:03,160 --> 00:29:05,245
Jag kan inte fatta att han ska Äka.
456
00:29:05,913 --> 00:29:07,663
Hur ska vi ha rÄd att betala Górskis?
457
00:29:07,664 --> 00:29:09,749
De höll dina förÀldrar
i sÀkerhet i 18 mÄnader.
458
00:29:09,750 --> 00:29:12,836
Górskis kommer inte att lÀmna över
en enda utebliven betalning.
459
00:29:13,378 --> 00:29:14,796
[suckar]
460
00:29:18,342 --> 00:29:20,761
Grattis pÄ födelsedagen, förresten.
461
00:29:22,888 --> 00:29:25,097
[Jag hade glömt det.]
Det hade jag glömt.
462
00:29:25,098 --> 00:29:28,392
- Jag mÀrkte det.
- [Halina skrattar]
463
00:29:28,393 --> 00:29:31,480
[âȘ lĂ€tt musik spelas]
464
00:29:38,695 --> 00:29:42,031
Jag kan inte fatta att Addy fyller 31 idag.
465
00:29:42,032 --> 00:29:45,451
- En gammal man.
- Och vad gör det mig till?
466
00:29:45,452 --> 00:29:48,163
- En Àldre man.
- [Adam skrattar]
467
00:29:49,706 --> 00:29:51,542
Ă
h, Addy.
468
00:29:53,752 --> 00:29:56,964
Vad skulle du sÀga Ät oss att göra
om du var hÀr just nu?
469
00:29:58,966 --> 00:30:02,802
Skulle du sÀga Ät oss att gömma oss
i den hÀr övergivna byggnaden som rÄttor,
470
00:30:02,803 --> 00:30:06,180
eller fly frÄn staden innan
striderna ens börjar?
471
00:30:06,181 --> 00:30:08,058
Eller gÄ med i kampen sjÀlva?
472
00:30:10,143 --> 00:30:12,354
Jag Àr sÀker pÄ att han inte skulle sÀga det.
473
00:30:13,105 --> 00:30:16,108
Han stred för fransmÀnnen,
Det var det sista du hörde frÄn honom.
474
00:30:16,984 --> 00:30:19,610
Han skulle inte vilja att vi
att riskera oss sjÀlva för en armé
475
00:30:19,611 --> 00:30:23,699
- som inte ens accepterar judar, Adam.
- Du kÀnner Addy bÀttre Àn jag.
476
00:30:24,199 --> 00:30:25,409
[suckar]
477
00:30:27,661 --> 00:30:30,872
Kanske skulle han
sÀga Ät oss att lÀmna Warszawa.
478
00:30:30,873 --> 00:30:34,667
Och vart ska vi Äka?
Krakow Àr inte heller sÀkert,
479
00:30:34,668 --> 00:30:36,753
trots vad Herr Den sÀger.
480
00:30:37,963 --> 00:30:40,591
SÀkrare Àn en hotande krigszon.
481
00:30:42,134 --> 00:30:44,761
Hela Europa Àr en krigszon.
482
00:30:45,721 --> 00:30:48,140
Vi kan inte lÀngre fly frÄn den.
483
00:30:50,726 --> 00:30:53,729
[âȘ olycksbĂ„dande musik spelas]
484
00:31:05,282 --> 00:31:08,827
(stönar)
Jag Ă€r utsvulten. Ăr det inte lunch Ă€n?
485
00:31:10,287 --> 00:31:14,624
- London broil idag, hör jag.
- Ă
h, London broil? Vilken chock.
486
00:31:14,625 --> 00:31:17,293
Det har varit variationer pÄ London broil
de senaste fyra mÄnaderna.
487
00:31:17,294 --> 00:31:19,253
Bara olika nyanser av kött.
488
00:31:19,254 --> 00:31:21,340
Ăr det allt armĂ©n
vet hur man gör?
489
00:31:22,424 --> 00:31:25,510
- Du Àlskar verkligen att gnÀlla.
- [Selim skrattar]
490
00:31:25,511 --> 00:31:27,678
Minns du nÀr
vi var utsvultna pÄ tÄget?
491
00:31:27,679 --> 00:31:30,515
Vilket tÄg?
Det fanns sÄ mÄnga.
492
00:31:30,516 --> 00:31:33,809
Om du blandade rÀtt,
skulle jag inte vara fast med tvÄor.
493
00:31:33,810 --> 00:31:35,978
Skyll inte pÄ mig
om Lady Luck hatar ditt ansikte.
494
00:31:35,979 --> 00:31:38,898
Okej, pojkar. En runda till
sÄ att jag kan slÄ er bÄda till glömska.
495
00:31:38,899 --> 00:31:40,609
(soldat)
Officer pÄ dÀck!
496
00:31:47,699 --> 00:31:50,535
Som ni alla vet,
har tyskarna befÀst klostret
497
00:31:50,536 --> 00:31:52,495
pÄ toppen av Monte Cassino,
498
00:31:52,496 --> 00:31:54,998
och hÄlla vÀgen till Rom blockerad.
499
00:31:55,791 --> 00:31:58,793
De tror att de Àr ogenomtrÀngliga.
500
00:31:58,794 --> 00:32:01,504
Men vi har blivit utvalda
att göra det som ingen annan armé
501
00:32:01,505 --> 00:32:03,799
har lyckats göra Ànnu.
502
00:32:04,341 --> 00:32:06,843
Vi ska fÄnga
sjÀlva klostret.
503
00:32:06,844 --> 00:32:09,053
(Soldater jublar)
504
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
[applÄder]
505
00:32:13,725 --> 00:32:17,562
FransmÀnnen mÄ ha misslyckats,
men vi kommer att lyckas.
506
00:32:17,563 --> 00:32:20,898
Amerikanerna visste inte
hur man smider floderna...
507
00:32:20,899 --> 00:32:23,359
- (Soldater skrattar)
- ...men vi Àr smartare Àn dem.
508
00:32:23,360 --> 00:32:27,822
Britter, nyzeelÀndare, indier...
hindrades av brÄte, av översvÀmningar.
509
00:32:27,823 --> 00:32:31,158
- Vi lÄter inte det hindra oss.
- Nej!
510
00:32:31,159 --> 00:32:35,162
[Kapten Lisovski]
Det hÀr Àr vÄrt ögonblick i historien.
511
00:32:35,163 --> 00:32:37,373
LĂ€nge leve Polen!
512
00:32:37,374 --> 00:32:40,669
(soldater) (ramsor)
LĂ€nge leve Polen!
513
00:32:42,296 --> 00:32:45,299
[âȘ högtidlig musik spelas]
514
00:32:46,175 --> 00:32:47,885
[mÀssande]
515
00:32:56,768 --> 00:32:58,728
Vi flyttar Gutowicz.
516
00:32:58,729 --> 00:33:01,815
Han sÀger att han ser skuggan
av fötter under dörröppningen.
517
00:33:02,232 --> 00:33:04,234
Nya tidningar, antar jag?
518
00:33:04,776 --> 00:33:09,406
Om du klarar av det.
Jag vet att du kan, det gör du alltid.
519
00:33:10,699 --> 00:33:12,701
[explosionen dÄnar]
520
00:33:17,664 --> 00:33:20,334
- [explosioner]
- [skottlossning]
521
00:33:23,962 --> 00:33:26,965
[âȘ olycksbĂ„dande musik spelas]
522
00:33:34,890 --> 00:33:37,099
- [explosionen dÄnar]
- [Halina flÀmtar]
523
00:33:37,100 --> 00:33:39,185
âȘ
524
00:33:39,186 --> 00:33:40,896
(skottlossning)
525
00:33:42,314 --> 00:33:43,773
(folk ropar, skriker)
526
00:33:43,774 --> 00:33:46,067
Rahel! Kan du ta dig till
till din kÀllare genom allt det hÀr?
527
00:33:46,068 --> 00:33:49,362
Oroa dig inte, oroa dig inte.
Jag har 10 rutter i mitt huvud. Och du?
528
00:33:49,363 --> 00:33:51,447
Vi kommer och hittar
dig nÀr det hÀr Àr över.
529
00:33:51,448 --> 00:33:54,742
- (spÀnd musik spelas)
- (explosionen smÀller)
530
00:33:54,743 --> 00:33:56,662
(folk skriker)
531
00:33:57,538 --> 00:33:58,955
(skottlossning)
532
00:33:58,956 --> 00:34:00,665
[civilist 1]
HallÄ, du gÄr Ät fel hÄll!
533
00:34:00,666 --> 00:34:02,542
[civil 2]
Kom! SlÄss för Polen!
534
00:34:02,543 --> 00:34:04,628
[civil 1]
KÀmpa för seger!
535
00:34:05,462 --> 00:34:07,464
- [explosionen dÄnar]
- [Halina skriker]
536
00:34:14,137 --> 00:34:16,764
- [otydligt prat]
- [skratt]
537
00:34:16,765 --> 00:34:20,268
- Hej, Addy! VĂ€lkommen tillbaka!
- Kul att se dig, min vÀn.
538
00:34:20,269 --> 00:34:23,564
[âȘ glad partymusik spelas]
539
00:34:31,405 --> 00:34:33,240
[Addy suckar]
540
00:34:47,880 --> 00:34:50,089
Titta pÄ oss, vi stirrar ut genom fönstren.
541
00:34:50,090 --> 00:34:53,009
Jag vet, jag vet.
Skamligt, eller hur?
542
00:34:53,010 --> 00:34:56,137
TĂ€nker vi samma sak,
undrar jag, medan vi stirrar bort?
543
00:34:56,138 --> 00:34:57,638
Jag Àr inte sÀker.
544
00:34:57,639 --> 00:35:01,100
Tror du att det pÄ nÄt sÀtt Àr
varmare hÀr inne Àn det Àr dÀr ute?
545
00:35:01,101 --> 00:35:03,187
Nej, nej, nej, nej.
Inte alls.
546
00:35:04,062 --> 00:35:07,065
- Och jag hÄller inte med.
- Gör du det?
547
00:35:08,442 --> 00:35:10,443
- Vi har i alla fall is.
- [is som klirrar i glaset]
548
00:35:10,444 --> 00:35:13,155
- De har i alla fall syre.
- [Addy skrattar]
549
00:35:15,157 --> 00:35:16,158
Addy.
550
00:35:16,825 --> 00:35:19,160
Caroline.
Trevligt att trÀffa dig.
551
00:35:19,161 --> 00:35:21,579
SÄ varför komma till en fest
som kvÀver din andning?
552
00:35:21,580 --> 00:35:23,289
[Caroline skrattar]
553
00:35:23,290 --> 00:35:25,666
Jag slÀpades efter mina naglar.
554
00:35:25,667 --> 00:35:26,960
Hm.
555
00:35:27,878 --> 00:35:29,087
Du?
556
00:35:29,755 --> 00:35:34,383
- Inte slÀpade. Starkt uppmuntrad.
- [Caroline skrattar]
557
00:35:34,384 --> 00:35:38,096
Men jag vet inte, kanske
det var för tidigt att komma och umgÄs.
558
00:35:39,515 --> 00:35:42,517
Jag kom precis tillbaka frÄn en by
i det inre av Brasilien.
559
00:35:42,518 --> 00:35:44,936
- Och vad gjorde du dÀr?
- Ăvervakade elarbetet
560
00:35:44,937 --> 00:35:47,647
- för ett nytt sjukhus som hÄller pÄ att byggas.
- SÄ du Àr en elektriker.
561
00:35:47,648 --> 00:35:51,150
- Bland annat, ja.
- En tusenkonstnÀr.
562
00:35:51,151 --> 00:35:53,195
Skulle inte det komma vÀl till pass?
563
00:35:53,904 --> 00:35:56,322
Jag bor med ett gÀng tjejer
som jag jobbar med pÄ ambassaden
564
00:35:56,323 --> 00:35:57,490
över nÀra Leme Beach,
565
00:35:57,491 --> 00:36:01,202
och nÄgot gÄr sönder var och varannan dag,
men vi Àr alla bara vÀrdelösa.
566
00:36:01,203 --> 00:36:03,914
Jag kanske kan komma och laga det som Àr trasigt.
567
00:36:05,332 --> 00:36:06,959
Jag gillar att vara till nytta.
568
00:36:10,254 --> 00:36:13,881
DÀr Àr du ju.
Hej. Vi ska gÄ.
569
00:36:13,882 --> 00:36:15,591
Jimmy Àr hÀr,
varför skulle han inte vara det,
570
00:36:15,592 --> 00:36:17,678
och jag kan inte hantera honom.
571
00:36:18,178 --> 00:36:19,179
Kom igen nu.
572
00:36:19,596 --> 00:36:21,598
âȘ
573
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
[suckar]
574
00:36:38,824 --> 00:36:41,827
[âȘ dramatisk musik spelas]
575
00:36:52,087 --> 00:36:54,089
âȘ
576
00:37:02,181 --> 00:37:03,931
[Genek] Jag tror inte
de vet vad de gör.
577
00:37:03,932 --> 00:37:06,684
- Vem?
- Allihopa.
578
00:37:06,685 --> 00:37:10,229
Anders. Lisovski. Churchill. Roosevelt.
579
00:37:10,230 --> 00:37:13,191
Tiotusentals sköts ner
nÀr de försökte ta det hÀr klostret,
580
00:37:13,192 --> 00:37:15,193
och vi Àr den minsta,
svagaste kÄren i den Ättonde armén,
581
00:37:15,194 --> 00:37:17,279
men de skickar in oss först?
582
00:37:18,780 --> 00:37:20,866
Du har inget svar.
Du har inget svar.
583
00:37:21,658 --> 00:37:23,367
Vad vill du att jag ska sÀga?
584
00:37:23,368 --> 00:37:26,662
Att det Àr en fruktansvÀrd...
Att det Àr en fruktansvÀrd strategi.
585
00:37:26,663 --> 00:37:29,207
- Ăr du en militĂ€rexpert nu?
- Du svarade inte pÄ min frÄga.
586
00:37:29,208 --> 00:37:31,209
- För att jag inte kÀnner för det.
- För att du vet att jag har rÀtt.
587
00:37:31,210 --> 00:37:34,545
Jag vet ingenting.
Det gör inte du heller.
588
00:37:34,546 --> 00:37:36,839
Jag vet att vi Àr trasiga mÀn,
589
00:37:36,840 --> 00:37:39,258
fÀngslade, svalt i Äratal,
590
00:37:39,259 --> 00:37:41,177
- och sedan kastas in i skottlinjen...
- Nu rÀcker det, Genek.
591
00:37:41,178 --> 00:37:43,888
Jag vet att vi inte spelar nÄgon roll för dem,
att vi Àr kanonmat.
592
00:37:43,889 --> 00:37:46,140
- Vi Àr hÀr för att tjÀna Polen.
- Knulla Polen!
593
00:37:46,141 --> 00:37:49,435
Vad har Polen nÄnsin gjort för mig?
Och nu Àr det meningen att jag ska offra mig sjÀlv?
594
00:37:49,436 --> 00:37:52,897
Du offrar inte dig sjÀlv
om du tror att vi kommer att vinna.
595
00:37:52,898 --> 00:37:55,483
Ă
t helvete med din tro.
Jag Àr trött pÄ det.
596
00:37:55,484 --> 00:37:58,987
Varför kan du inte bara erkÀnna
att det hÀr Àr ett jÀvla sjÀlvmordsuppdrag?
597
00:37:59,613 --> 00:38:02,032
[yelps]
Ja pierdolÄ!
598
00:38:03,283 --> 00:38:04,701
[stönar]
599
00:38:06,036 --> 00:38:09,121
- Det hÀr Àr ett omen.
- Det Àr en spik.
600
00:38:09,122 --> 00:38:12,166
De flesta vÀntar tills stridens hetta
stridens hetta för att behöva en sjukvÄrdare.
601
00:38:12,167 --> 00:38:14,627
- Om jag inte kommer tillbaka...
- Genek.
602
00:38:14,628 --> 00:38:18,131
- ...kan du ta hand om min familj?
- Din familj Àr min familj.
603
00:38:18,841 --> 00:38:21,092
Men du kommer att komma tillbaka.
604
00:38:21,093 --> 00:38:24,804
- Jag kÀnner igen det.
- Mm, du lÄter som Otto.
605
00:38:24,805 --> 00:38:29,309
(stönar)
Jag avundas honom, du vet?
606
00:38:29,852 --> 00:38:32,479
Att veta att man har
Gud pÄ din sida.
607
00:38:32,855 --> 00:38:34,856
Att ha den... tryggheten.
608
00:38:34,857 --> 00:38:36,942
Och varför kan inte du ocksÄ fÄ det?
609
00:38:37,609 --> 00:38:41,237
Som en klok kvinna en gÄng sa,
"Tro Àr ett val."
610
00:38:41,238 --> 00:38:44,324
Jag kan inte anropa en gud
som jag har avfÀrdat hela mitt liv.
611
00:38:45,742 --> 00:38:47,953
Du har sÄ mycket kÀrlek i ditt liv.
612
00:38:48,996 --> 00:38:50,998
Om du inte kan tro pÄ Gud...
613
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
har förtroende för det.
614
00:38:55,961 --> 00:38:56,962
Nu, hÀr.
615
00:38:57,546 --> 00:38:58,881
SĂ„ gott som ny.
616
00:39:04,803 --> 00:39:07,805
[âȘ olycksbĂ„dande musik spelas]
617
00:39:07,806 --> 00:39:09,683
[otydligt prat]
618
00:39:20,235 --> 00:39:22,237
(explosioner som smÀller)
619
00:39:24,031 --> 00:39:26,033
âȘ
620
00:39:30,245 --> 00:39:33,581
- [explosionen dÄnar]
- [glas krossas]
621
00:39:33,582 --> 00:39:36,083
Min Fefe, min Fefe.
622
00:39:36,084 --> 00:39:37,376
Hon behöver sin mamma.
623
00:39:37,377 --> 00:39:39,670
- Hon behöver, hon behöver sin mamma.
- [explosionen dÄnar]
624
00:39:39,671 --> 00:39:42,173
- Shh. Fefe Àr sÀker.
- Mm-mm.
625
00:39:42,174 --> 00:39:46,677
Hon Àr sÀker, hon Àr sÀker, hon Àr sÀker.
626
00:39:46,678 --> 00:39:48,222
Hon Àr i sÀkerhet.
627
00:39:50,432 --> 00:39:55,144
Vi har en dag med vatten kvar. Kanske tvÄ.
Och maten, inte ens det.
628
00:39:55,145 --> 00:39:56,855
Ănnu en leverans.
(Rensa halsen)
629
00:40:00,317 --> 00:40:02,318
[avlÀgsen skottlossning]
630
00:40:02,319 --> 00:40:05,405
[âȘ olycksbĂ„dande musik spelas]
631
00:40:21,922 --> 00:40:24,257
[Det hÀr rÀcker bara en vecka.]
Det hÀr rÀcker bara en vecka.
632
00:40:24,258 --> 00:40:25,967
Kommer det att rÀcka?
Det vet jag inte.
633
00:40:25,968 --> 00:40:29,178
Jag tror att det hÀr Àr över om tvÄ,
för vad det nu Àr vÀrt.
634
00:40:29,179 --> 00:40:32,473
- Vad Àr det ni hör?
- HemvÀrnet Àr i panik.
635
00:40:32,474 --> 00:40:34,642
De trodde att Sovjet
skulle komma vid det hÀr laget.
636
00:40:34,643 --> 00:40:38,145
Förlita sig pÄ Sovjet.
Hur kan det nÄgonsin gÄ fel?
637
00:40:38,146 --> 00:40:40,648
HĂ€r.
Hur mycket mer kan vi fÄ ut av det hÀr?
638
00:40:40,649 --> 00:40:44,235
Halina, byggnaden Àr inte isolerad.
Det kommer bara att bli kallare.
639
00:40:44,236 --> 00:40:48,532
Pinkus, det hÀr Àr merinoull.
Den Àr mycket vÀrdefull.
640
00:40:52,786 --> 00:40:56,205
Om ryssarna inte kommer..,
sÄ Àr kanske tvÄ veckor generöst.
641
00:40:56,206 --> 00:40:58,374
Polackerna har ett inflöde av stridande.
642
00:40:58,375 --> 00:41:00,543
- Nytt blod.
- Vad Àr det? Vad?
643
00:41:00,544 --> 00:41:03,796
En enhet ur hemmaarmén
befriade lÀgret i det gamla ghettot.
644
00:41:03,797 --> 00:41:07,301
Judar har anslutit sig till striden.
Ăven nĂ„gra frĂ„n underjorden.
645
00:41:07,926 --> 00:41:10,137
Du mÄste kÀnna till Rahel.
646
00:41:16,727 --> 00:41:20,939
Jag hörde att hon dödade
tre tyskar innan de sköt henne.
647
00:41:22,441 --> 00:41:25,444
[âȘ dyster musik spelas]
648
00:41:28,113 --> 00:41:31,116
- [explosioner som smÀller]
- [otydligt prat]
649
00:41:36,496 --> 00:41:38,874
[flygplan surrar]
650
00:41:48,842 --> 00:41:50,844
âȘ
651
00:41:54,598 --> 00:41:58,602
- Adam?
- Det kommer att rÀcka till dig och Mila lÀngre.
652
00:41:58,852 --> 00:42:01,354
- Nej, gör inte det hÀr. Nej, jag mÄste.
- Jag mÄste göra det.
653
00:42:01,355 --> 00:42:03,189
Om judarna ansluter sig till kampen,
654
00:42:03,190 --> 00:42:05,149
polackerna behöver
allt stöd de kan fÄ.
655
00:42:05,150 --> 00:42:09,111
Det spelar ingen roll.
Nej, sovjeterna kommer inte.
656
00:42:09,112 --> 00:42:15,827
- Det spelar ingen roll.
- Hur kan jag gömma mig nÀr andra slÄss?
657
00:42:16,954 --> 00:42:21,457
- Hur kan du be mig göra det?
- Ăverlevnad Ă€r att kĂ€mpa.
658
00:42:21,458 --> 00:42:23,751
- Det Àr det, det slÄss.
- Halina...
659
00:42:23,752 --> 00:42:26,254
"Att hantera ett vapen Àr inte
det enda sÀttet att slÄ tillbaka."
660
00:42:26,255 --> 00:42:28,339
Minns du vem som sa det till mig?
661
00:42:28,340 --> 00:42:29,633
Gör du det?!
662
00:42:30,175 --> 00:42:34,595
Om vi hade kastat oss över tyskarna..,
dÄ skulle vi, vi skulle vara döda.
663
00:42:34,596 --> 00:42:36,890
Min familj kanske Àr...
664
00:42:37,307 --> 00:42:39,308
Vem skulle ha betalat GĂłrskis?
665
00:42:39,309 --> 00:42:42,396
Vem skulle ha hÄllit
Felicia sÀker i det dÀr klostret?
666
00:42:43,021 --> 00:42:45,773
Hur kan det inte vara strid?
667
00:42:45,774 --> 00:42:47,775
Adam, Adam, Adam...
668
00:42:47,776 --> 00:42:50,069
SnÀlla, snÀlla, snÀlla,
snÀlla, snÀlla, snÀlla.
669
00:42:50,070 --> 00:42:53,156
Jag vill ha ett liv med dig, min Àlskade.
670
00:42:53,907 --> 00:42:54,907
Jag vill ha barn.
671
00:42:54,908 --> 00:42:58,327
Jag vill, jag vill se
dem vÀxa upp med dig.
672
00:42:58,328 --> 00:43:01,622
Jag stÄr inte ut med att aldrig fÄ lÀra kÀnna vÄra barn.
673
00:43:01,623 --> 00:43:03,541
SnÀlla, snÀlla, snÀlla!
674
00:43:03,542 --> 00:43:06,628
SnÀlla, Adam! SnÀlla, Adam!
(grÄter)
675
00:43:08,630 --> 00:43:10,631
- [explosionen dÄnar]
- [flÀmtande]
676
00:43:10,632 --> 00:43:12,717
[flygplan surrar]
677
00:43:12,718 --> 00:43:15,804
[âȘ spĂ€nd musik spelas]
678
00:43:16,305 --> 00:43:18,307
(explosioner som smÀller)
679
00:43:22,728 --> 00:43:24,562
- [barn som skriker]
- Tyst, flickor!
680
00:43:24,563 --> 00:43:26,564
- StÀll er i kö vid dörren. Upp med dig, upp med dig.
- (skriker)
681
00:43:26,565 --> 00:43:28,942
- Kom igen nu!
- [barn som grÄter]
682
00:43:29,860 --> 00:43:31,944
Barbara! Kom nu!
683
00:43:31,945 --> 00:43:34,031
âȘ
684
00:43:35,866 --> 00:43:37,868
[flygplan surrar]
685
00:43:47,085 --> 00:43:51,088
- [âȘ cheery music playing]
- Det kallas kycklinggryta med paj.
686
00:43:51,089 --> 00:43:54,258
Varje sydstatsflicka Àr skyldig
enligt lag att veta hur man gör det.
687
00:43:54,259 --> 00:43:55,969
- Vad Àr det i den förutom...
- Kyckling?
688
00:43:57,054 --> 00:43:59,388
Biscuits.
Allt handlar om kexen.
689
00:43:59,389 --> 00:44:00,681
- Biscuits?
- Mm-hmm.
690
00:44:00,682 --> 00:44:02,099
[Addy]
LĂ€ckert.
691
00:44:02,100 --> 00:44:04,519
Du mÄste förbereda det
för mig nÄgon gÄng.
692
00:44:04,520 --> 00:44:06,396
Det skulle vara mig ett nöje.
693
00:44:07,147 --> 00:44:08,773
Min mamma var bÀst pÄ det.
694
00:44:08,774 --> 00:44:11,275
Det smakade alltid annorlunda nÀr hon gjorde det.
695
00:44:11,276 --> 00:44:13,779
- Speciell, pÄ nÄgot sÀtt.
- Du talar om henne i det förflutna.
696
00:44:15,239 --> 00:44:18,242
- Hon dog förra Äret.
- Jag Àr sÄ ledsen, Caroline.
697
00:44:19,576 --> 00:44:22,204
Jag visste att hon var sjuk,
men jag bara...
698
00:44:24,706 --> 00:44:26,542
Jag hann inte hem för att sÀga hej dÄ.
699
00:44:27,251 --> 00:44:31,003
Jag intalar mig sjÀlv att sjukdomen
flyttade sig som en blixt frÄn klar himmel, och jag antar att det gjorde det.
700
00:44:31,004 --> 00:44:33,090
Hon gick snabbt, men...
701
00:44:36,176 --> 00:44:40,180
Jag vet inte. Jag vet inte,
om jag ska vara Àrlig mot mig sjÀlv...
702
00:44:41,557 --> 00:44:43,976
Jag tror att jag var rÀdd för att se henne...
703
00:44:46,103 --> 00:44:47,521
minskad.
704
00:44:50,148 --> 00:44:51,567
[Caroline rensar halsen]
705
00:44:52,693 --> 00:44:56,237
Tja, jag drog just med mig
den hÀr dejten ner i avgrunden.
706
00:44:56,238 --> 00:44:59,324
Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej.
Nej, inte alls.
707
00:45:00,242 --> 00:45:03,870
Och din far..,
Ă€r han kvar i South Carolina?
708
00:45:03,871 --> 00:45:08,374
Nej, han gick bort för flera Är sen,
men jag fick ta farvÀl av gamle Abraham,
709
00:45:08,375 --> 00:45:11,460
- inte för att han var ett stort fan av farvÀl.
- Abraham.
710
00:45:11,461 --> 00:45:13,838
Japp, det var min pappa.
711
00:45:13,839 --> 00:45:16,132
Det Àr mitt hebreiska namn.
712
00:45:16,133 --> 00:45:18,051
Ăr du jude?
713
00:45:19,928 --> 00:45:23,139
[âȘ ljus, högtidlig musik spelas]
714
00:45:23,140 --> 00:45:25,058
[Addy]
Um...
715
00:45:28,604 --> 00:45:30,606
min familj, um...
716
00:45:33,358 --> 00:45:35,360
mina förÀldrar, de...
717
00:45:36,904 --> 00:45:40,740
- Ăr de i Europa?
- Polen... ja.
718
00:45:40,741 --> 00:45:44,203
De Àr fortfarande dÀr,
sÄ vitt jag vet.
719
00:45:45,913 --> 00:45:47,998
Oktober 1939.
720
00:45:48,916 --> 00:45:51,125
Det var det sista brevet
Jag fick frÄn min mor.
721
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
- Ă
h, Addy.
- Jag brukade skriva till dem varje dag.
722
00:45:55,297 --> 00:45:56,507
Varje dag.
723
00:45:58,175 --> 00:46:00,177
Men...
[suckar]
724
00:46:01,345 --> 00:46:03,680
det sista Äret,
blev det helt enkelt för svÄrt.
725
00:46:04,973 --> 00:46:07,184
Jag Àr rÀdd att jag glömmer dem.
726
00:46:07,935 --> 00:46:10,144
Mina förÀldrar, mina syskon.
727
00:46:10,145 --> 00:46:12,648
Jag har en 6-Ärig systerdotter
som jag aldrig ens har trÀffat.
728
00:46:14,191 --> 00:46:16,401
Vem var det som drog ner oss i avgrunden?
729
00:46:17,486 --> 00:46:19,112
Jag har inget emot avgrunden.
730
00:46:21,114 --> 00:46:23,950
Speciellt om du har
nÄgon annan att vandra den med dig.
731
00:46:23,951 --> 00:46:26,662
âȘ
732
00:46:32,543 --> 00:46:34,293
- Vad heter hon?
- Min systerdotter?
733
00:46:34,294 --> 00:46:36,003
- Mm-hmm.
- Felicia.
734
00:46:36,004 --> 00:46:37,922
Mm, och resten?
735
00:46:37,923 --> 00:46:40,008
- Vilka dÄ?
- Allihop.
736
00:46:40,425 --> 00:46:43,428
Din mamma, din pappa, dina syskon.
737
00:46:44,304 --> 00:46:45,931
BerÀtta för mig om dem.
738
00:46:46,849 --> 00:46:48,475
Presentera mig.
739
00:46:51,562 --> 00:46:53,188
[lÀtt skratt]
740
00:46:53,647 --> 00:46:55,649
(explosioner som smÀller)
741
00:46:58,277 --> 00:47:01,905
- [âȘ dyster musik spelas]
- [flugor som surrar]
742
00:47:13,750 --> 00:47:15,294
âȘ
743
00:47:21,300 --> 00:47:23,927
[radio statisk, prat]
744
00:47:24,803 --> 00:47:25,803
[soldat]
Kapten.
745
00:47:25,804 --> 00:47:27,096
HÄll.
746
00:47:27,097 --> 00:47:29,183
[otydligt prat]
747
00:47:32,436 --> 00:47:35,647
(âȘ lĂ€tt, spĂ€nd musik spelas)
748
00:47:36,064 --> 00:47:37,064
(soldat)
Ja, sir.
749
00:47:37,065 --> 00:47:38,941
(explosioner som smÀller)
750
00:47:38,942 --> 00:47:40,651
[avlÀgsen skottlossning]
751
00:47:40,652 --> 00:47:44,656
Jachowicz, Koziel, Bosko.
752
00:47:47,784 --> 00:47:52,413
Tredje skvadronen behöver fler skyttesoldater.
Du ansluter dig till dem pÄ Hill 569.
753
00:47:52,414 --> 00:47:54,917
Hill 569, ja, sir.
754
00:47:55,751 --> 00:47:58,754
[âȘ dramatisk musik spelas]
755
00:48:00,797 --> 00:48:02,633
[Kapten Lisovski]
FortsÀtt!
756
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
âȘ
757
00:48:16,980 --> 00:48:18,982
[dÀmpat prat]
758
00:48:19,650 --> 00:48:21,652
[mullrande ovan]
759
00:48:24,780 --> 00:48:26,405
- Tror du att det Àr...
- Shh.
760
00:48:26,406 --> 00:48:28,492
[brÀdmullrande]
761
00:48:31,787 --> 00:48:33,789
- Jakob.
- [Mila andas ut]
762
00:48:34,540 --> 00:48:36,541
- [Adam] Ăr du sĂ€ker?
- [Jakob Kurc] Nej, men familjen
763
00:48:36,542 --> 00:48:38,459
vi gömde oss med
hört frÄn en pÄlitlig kÀlla
764
00:48:38,460 --> 00:48:40,546
att hemmaarmén
har blivit krossad.
765
00:48:41,171 --> 00:48:43,506
- Det verkar som om tyskarna har vunnit.
- Vilket betyder att det inte Àr sÀkert
766
00:48:43,507 --> 00:48:45,550
- att ens stÄ hÀr.
- Felicia, jag mÄste ta mig till henne.
767
00:48:45,551 --> 00:48:47,468
Vi ska hÀmta Felicia,
vi ska skaffa pengar till GĂłrskis,
768
00:48:47,469 --> 00:48:50,638
men vi mÄste hitta nÄgonstans
att sova tills vi alla kan samlas.
769
00:48:50,639 --> 00:48:51,889
Och sedan Àr Warszawa över för oss.
770
00:48:51,890 --> 00:48:53,182
Bella och jag kommer att hitta skydd.
771
00:48:53,183 --> 00:48:56,644
- Adam, kan du vara snÀll och ta henne?
- Ja, Mila, vi ska fÄ tillbaka Felicia.
772
00:48:56,645 --> 00:48:59,146
GĂłrskis,
vi har ingen zloty kvar.
773
00:48:59,147 --> 00:49:01,566
- Herr Den.
- Skulle du Äka till Krakow?
774
00:49:01,567 --> 00:49:03,276
- Halina.
- Det Àr vÄrt enda val.
775
00:49:03,277 --> 00:49:05,903
Det... Och han kommer att hjÀlpa mig, det Àr jag sÀker pÄ.
776
00:49:05,904 --> 00:49:07,823
- Jag tar tÄget.
- Ăr det sĂ€kert?
777
00:49:10,242 --> 00:49:15,454
Vi trÀffas hÀr igen i morgon.
PĂ„ exakt samma plats, exakt samma tid. Okej?
778
00:49:15,455 --> 00:49:18,250
[âȘ olycksbĂ„dande musik spelas]
779
00:49:18,876 --> 00:49:20,878
Jag Àlskar dig.
780
00:49:28,719 --> 00:49:30,345
[knackar pÄ dörren]
781
00:49:33,307 --> 00:49:34,308
Addy.
782
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
FÄr jag lÄna ditt piano?
783
00:49:38,020 --> 00:49:40,856
SjÀlvklart.
(skrattar)
784
00:49:43,025 --> 00:49:44,859
- [skottlossning]
- (Soldater skriker)
785
00:49:44,860 --> 00:49:47,570
- Kom igen!
- (explosionen dÄnar)
786
00:49:47,571 --> 00:49:49,655
[dÀmpade explosioner]
787
00:49:49,656 --> 00:49:52,742
[âȘ dramatisk musik spelas]
788
00:49:52,743 --> 00:49:54,453
(skottlossning)
789
00:49:56,038 --> 00:49:57,663
(skriker)
790
00:49:57,664 --> 00:50:00,167
[Kapten Lisovski]
Kom igen, kom igen!
791
00:50:01,627 --> 00:50:05,130
âȘ
792
00:50:06,006 --> 00:50:09,593
[explosioner, skottlossning]
793
00:50:12,679 --> 00:50:15,724
(kulor susar)
794
00:50:38,664 --> 00:50:41,875
(âȘ mild pianomusik spelas)
795
00:50:49,007 --> 00:50:51,093
âȘ
796
00:50:54,972 --> 00:50:56,598
[humming]
797
00:51:00,310 --> 00:51:02,312
âȘ
798
00:51:18,745 --> 00:51:20,747
âȘ
799
00:51:22,583 --> 00:51:23,584
HĂ€r.
800
00:51:26,336 --> 00:51:28,546
(speaker) (över högtalare)
NĂ€sta stopp blir Krakow.
801
00:51:28,547 --> 00:51:31,800
[âȘ pianomusik fortsĂ€tter]
802
00:51:32,676 --> 00:51:34,678
[motorn hackar]
803
00:51:35,137 --> 00:51:36,971
- [motorvarv]
- [bÄda flÀmtar, suckar]
804
00:51:36,972 --> 00:51:39,765
âȘ
805
00:51:39,766 --> 00:51:42,310
- [explosioner som dÄnar]
- [otydliga rop]
806
00:51:42,311 --> 00:51:44,145
âȘ
807
00:51:44,146 --> 00:51:45,731
[Genek flÀmtar]
808
00:51:50,319 --> 00:51:51,737
[Nej!
809
00:51:56,074 --> 00:51:58,076
âȘ
810
00:52:03,207 --> 00:52:05,209
[tÄgbromsar gnisslar]
811
00:52:07,586 --> 00:52:09,588
(Soldater skriker)
812
00:52:14,635 --> 00:52:16,637
âȘ
813
00:52:34,988 --> 00:52:37,031
[föremÄl klirrar]
814
00:52:37,032 --> 00:52:38,325
[De Àr dÀr.]
De Àr dÀr.
815
00:52:48,126 --> 00:52:50,127
(tung andning)
816
00:52:50,128 --> 00:52:52,214
âȘ
817
00:52:55,050 --> 00:52:57,052
Fefe! Fefe.
818
00:52:57,386 --> 00:52:58,595
Jag Àr hÀr.
819
00:52:58,887 --> 00:53:01,514
Jag Àr hÀr, jag Àr hÀr, jag Àr hÀr.
Det Àr okej, jag Àr hÀr.
820
00:53:01,515 --> 00:53:03,016
Mamasiu?
821
00:53:03,809 --> 00:53:06,811
- Ăr du okej?
- Vi mÄste hitta en lÀkare.
822
00:53:06,812 --> 00:53:07,937
Fefe!
823
00:53:07,938 --> 00:53:09,857
[dörren slÄr igen]
824
00:53:12,234 --> 00:53:16,446
Du... Du har fel person.
Mitt namn Àr Halina Brzoza.
825
00:53:17,030 --> 00:53:18,657
Jag Àr inte jude.
826
00:53:20,617 --> 00:53:22,618
(explosioner som smÀller)
827
00:53:22,619 --> 00:53:24,704
âȘ
828
00:53:24,705 --> 00:53:26,790
(tung andning)
829
00:53:28,542 --> 00:53:30,961
[ber pÄ hebreiska]
830
00:53:38,594 --> 00:53:40,595
[tunga andetag]
831
00:53:40,596 --> 00:53:42,681
[fortsÀtter att be]
832
00:53:46,476 --> 00:53:49,688
âȘ
833
00:53:54,484 --> 00:53:56,486
[explosionen dÄnar]
834
00:54:04,244 --> 00:54:07,247
[âȘ orkestertema spelas]
835
00:54:36,026 --> 00:54:38,028
âȘ
836
00:54:56,296 --> 00:54:58,297
[âȘ musik tonar ut]
837
00:54:58,298 --> 00:55:01,301
[âȘ fanfar som spelar]
60572