All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 [Mila Kurc] Tidigare, pĂ„ Vi var de lyckliga... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,462 [Halina Kurc] Den hĂ€r staden Ă€r instabil. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,506 VĂ„ld kommer att utbryta igen. 4 00:00:06,507 --> 00:00:10,343 Judar blir gasade och brĂ€ndes, hundratals Ă„t gĂ„ngen. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,262 - [skottlossning] - [folk skriker] 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,181 [Adam Eichenwald] Det finns mer Ă€n tre miljoner judar bara i Polen. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,933 Det Ă€r dags att ta upp vapen och kĂ€mpa. 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,435 Det Ă€r inte sĂ€kert att vara hĂ€r. 9 00:00:19,436 --> 00:00:22,146 Jag lĂ€mnade min familj, Jag kan inte lĂ€mna dig ocksĂ„. 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,689 Felicia, spring. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,441 (skottlossning) 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,528 Hon Ă€r sĂ„ tyst nu. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,529 [alla grĂ„ter] 14 00:00:29,530 --> 00:00:33,325 Betalningarna kommer att ske enligt plan och i tid. 15 00:00:36,537 --> 00:00:39,372 General Anders hĂ„ller pĂ„ att sĂ€tter ihop ett polskt infanteri. 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,415 Du har kallats för att strida vid hans sida. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,877 Jag kan inte bĂ€ra oss sjĂ€lv lĂ€ngre, sĂ„ svĂ€lj din skit. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,797 Vill du att jag ska lĂ€ra dig hur man Ă€r katolik? 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,006 Visa mig nĂ„gra böner. 20 00:00:49,007 --> 00:00:51,592 [Eliska Lowbeer] Efter oss Ă€r dörrarna till Brasilien stĂ€ngda. 21 00:00:51,593 --> 00:00:52,845 De sista? 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Sluta Ă€lta det förflutna! 23 00:00:59,977 --> 00:01:02,980 [â™Ș upptempo musik spelar] 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,069 [â™Ș sĂ„ng pĂ„ portugisiska spelas pĂ„ radio] 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,739 [omgivande gata, naturljud] 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,209 â™Ș 27 00:01:26,295 --> 00:01:29,715 - [â™Ș lĂ€tt musik spelas] - [Addy Kurc] "KĂ€ra Halina, 28 00:01:30,549 --> 00:01:34,011 "Nitton mĂ„nader i Rio. 29 00:01:34,970 --> 00:01:39,391 "Det kĂ€nns som Ă„r, och Ă€ven som om tiden har stannat. 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,562 "Jag skriver till alla stĂ€llen jag kan komma pĂ„. 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 "Jag vill gĂ€rna förestĂ€lla mig dig med ett berg av mina brev. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,110 "Du gör narr av mig för min envishet. 33 00:01:51,111 --> 00:01:54,990 "Och en dag.., kommer ett brev frĂ„n dig tillbaka. 34 00:01:57,993 --> 00:02:00,328 "Vilka uppdateringar kan jag ge dig? 35 00:02:00,329 --> 00:02:03,206 "Mina grannar pĂ„ nedervĂ„ningen har fortfarande sina skrikiga slagsmĂ„l 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 "Varje natt kl. 02.00, som ett urverk. 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 "följt av ljudet av att de gjorde upp kl. 03.00. 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 "Modellen för ett lyckligt Ă€ktenskap. 39 00:02:13,467 --> 00:02:15,676 "Kunde du fira vĂ„r födelsedag? 40 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 "SvĂ„rt att tro att min lillasyster Ă€r 26. 41 00:02:19,598 --> 00:02:24,019 Att fylla 30 utan dig kĂ€ndes... tomt." 42 00:02:24,603 --> 00:02:25,978 [otydligt prat, skratt] 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 ["KĂ€ra Genek, 44 00:02:27,481 --> 00:02:31,442 "Jag tĂ€nker ofta pĂ„ dig nĂ€r jag gĂ„r genom gatorna i Copacabana. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,530 Nattlivet hĂ€r skulle hĂ„lla Ă€ven dig pĂ„ tĂ„rna." 46 00:02:36,240 --> 00:02:38,699 "Och hur mĂ„r Felicia? 47 00:02:38,700 --> 00:02:40,994 "Hon mĂ„ste vara nĂ€stan fem Ă„r. 48 00:02:42,162 --> 00:02:45,665 "Har hon din anda, din drivkraft, Mila? 49 00:02:45,666 --> 00:02:48,210 Eller Ă€r hon tyst och kontemplativ som Selim?" 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 "Du skulle gilla det hĂ€r jobbet, Jakob. 51 00:02:54,258 --> 00:02:57,261 "Du fĂ„r smyga ivĂ€g och lĂ€sa under dina raster. 52 00:02:58,720 --> 00:03:02,098 "Det Ă€r inte det mest utmanande arbetet, men det hĂ„ller mig sysselsatt medan jag vĂ€ntar 53 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 för att mitt arbetstillstĂ„nd Ă€ntligen skulle komma igenom." 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,105 [â™Ș dragspel] 55 00:03:10,691 --> 00:03:13,484 "Jag försöker hĂ„lla mig ajour med vad som som hĂ€nder i Europa, far, 56 00:03:13,485 --> 00:03:15,904 "men det Ă€r svĂ„rt att ta till sig 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 och svĂ„rt att veta vad som Ă€r verkligt." 58 00:03:25,914 --> 00:03:29,250 "Jag tĂ€nker pĂ„ dig hela tiden, mamma. 59 00:03:29,251 --> 00:03:33,505 "Jag försöker sĂ„ hĂ„rt att fokusera pĂ„ de goda minnena, de lyckliga. 60 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 "Men nĂ€r oro eller sorg börjar smyga sig pĂ„, 61 00:03:37,718 --> 00:03:41,053 "Jag hör din röst som sĂ€ger Ă„t mig att andas, 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,890 "att tĂ€nka pĂ„ en melodi... 63 00:03:43,724 --> 00:03:46,809 den ena tonen efter den andra." 64 00:03:46,810 --> 00:03:49,103 Inget idag, Addy. Jag Ă€r ledsen för det. 65 00:03:49,104 --> 00:03:52,566 [suckar] Det Ă€r okej, Gabi. 66 00:03:54,484 --> 00:03:56,819 Kanske kommer dessa att vara de magiska bokstĂ€verna som gör det? 67 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 â™Ș 68 00:04:07,998 --> 00:04:11,001 [â™Ș orkestertema spelas] 69 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 â™Ș 70 00:05:01,885 --> 00:05:04,096 [â™Ș musik tonar ut] 71 00:05:05,556 --> 00:05:07,474 (explosioner som smĂ€ller) 72 00:05:17,818 --> 00:05:19,569 - [hög explosion] - [Halina flĂ€mtar] 73 00:05:19,570 --> 00:05:24,156 Halina, jag behöver min kostym frĂ„n skrĂ€ddaren. Min middag ikvĂ€ll. 74 00:05:24,157 --> 00:05:27,034 Under de mĂ„nader jag har jobbat för dig, har du nĂ„gonsin inte haft en kostym redo 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,369 nĂ€r du behövde en? 76 00:05:28,370 --> 00:05:30,746 Jag skrev ocksĂ„ ut ditt recept pĂ„ apoteket, 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,165 och den kommer att vara klar nĂ€r jag kommer tillbaka frĂ„n skrĂ€ddaren. 78 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 [explosionen dĂ„nar] 79 00:05:37,796 --> 00:05:40,006 Det hĂ€r kommer snart att vara över. 80 00:05:40,007 --> 00:05:43,718 Fem veckor Ă€r en lĂ„ng tid för judarna att hĂ„lla ut. 81 00:05:43,719 --> 00:05:45,428 (skottlossning) 82 00:05:45,429 --> 00:05:48,557 Men de har inte resurserna. 83 00:05:49,266 --> 00:05:51,268 (explosioner som smĂ€ller) 84 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 (skottlossning) 85 00:05:56,940 --> 00:06:00,026 Kan du vara snĂ€ll och slĂ„ in den i ett lager till av silkespapper? 86 00:06:00,027 --> 00:06:03,488 Jag vill inte att doften av brinnande judar ska förstöra spetsen. 87 00:06:10,078 --> 00:06:11,705 [Bella rensar halsen] 88 00:06:23,425 --> 00:06:27,638 - Var det nĂ„n hĂ€r? Vad Ă€r det för fel? - Det Ă€r inget, det Ă€r inget. 89 00:06:28,430 --> 00:06:31,308 Mila skickar sin kĂ€rlek. Hon smög med sig den frĂ„n bageriet. 90 00:06:33,268 --> 00:06:37,897 Uh, Kuba... kom hela den hĂ€r vĂ€gen för att ge mig en ciasto? 91 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 Inte riktigt. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,777 - Vi mĂ„ste flytta. - Igen? 93 00:06:42,778 --> 00:06:44,654 Mr Bartek pĂ„ andra vĂ„ningen. 94 00:06:44,655 --> 00:06:47,448 Han slĂ€pades ut ur sin lĂ€genhet i morse av sina grannar. 95 00:06:47,449 --> 00:06:48,991 ÖverlĂ€mnad till tyskarna. 96 00:06:48,992 --> 00:06:51,661 - Den stackars mannen. - Det blir bara vĂ€rre. 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Misstankarna. 98 00:06:53,705 --> 00:06:55,541 Vi mĂ„ste ligga steget före dem. 99 00:06:55,999 --> 00:06:58,709 Halina var snabb med att pĂ„minna mig om att om vi var villiga att separera... 100 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 Det Ă€r inte ett alternativ. 101 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 Var försiktig nĂ€r du kommer hem. 102 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Vi Ă„ker ikvĂ€ll. 103 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 [â™Ș spĂ€nd musik spelas] 104 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 (explosioner som smĂ€ller) 105 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 â™Ș 106 00:07:37,499 --> 00:07:39,501 Det Ă€r över, eller hur? 107 00:07:44,965 --> 00:07:47,592 En del av mig vill ta med en pistol ner till ghettovĂ€ggen 108 00:07:47,593 --> 00:07:50,011 och bara börja skjuta tyskar. 109 00:07:50,012 --> 00:07:51,179 Vi gjorde vad vi kunde. 110 00:07:51,180 --> 00:07:56,225 Tusentals kĂ€mpade och dog och offrade sig sjĂ€lva, 111 00:07:56,226 --> 00:08:01,022 allt medan jag övervakade fĂ„llen pĂ„ en österrikisk bankmans kostym. 112 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 Att hantera ett vapen Ă€r inte det enda sĂ€ttet att slĂ„ tillbaka. 113 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 â™Ș 114 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 [â™Ș högtidlig musik spelas] 115 00:08:25,631 --> 00:08:28,258 [omgivande gata, naturljud] 116 00:08:32,554 --> 00:08:33,972 [suckar] 117 00:08:42,397 --> 00:08:43,607 Sidan 12. 118 00:08:44,107 --> 00:08:46,859 Tolv, kan du tro det, Raoul? Tolv. 119 00:08:46,860 --> 00:08:49,028 Jag sĂ€ger att det finns en hel del nyheter just nu, Addy. 120 00:08:49,029 --> 00:08:50,112 - Åh... - VĂ€rlden stĂ„r i brand. 121 00:08:50,113 --> 00:08:52,198 Europa stĂ„r i brand. Europa. Det finns ingen eld hĂ€r. 122 00:08:52,199 --> 00:08:53,991 De hĂ€r mĂ€nniskorna.., de ser ut över horisonten. 123 00:08:53,992 --> 00:08:56,286 De tror att det inte finns inget annat bortom det. 124 00:08:57,746 --> 00:08:59,789 - LĂ€ser nĂ„gon av er tidningarna? - Addy... 125 00:08:59,790 --> 00:09:01,749 Är det nĂ„gon av er som lĂ€ser tidningarna? 126 00:09:01,750 --> 00:09:03,417 - LĂ€ser nĂ„n av er tidningarna? - Addy. 127 00:09:03,418 --> 00:09:05,795 Judarna i Warszawa tyckte att de hade fĂ„tt nog. 128 00:09:05,796 --> 00:09:07,338 De kĂ€mpade emot i flera veckor. 129 00:09:07,339 --> 00:09:09,131 Tyskarna slaktade dem i tusental, 130 00:09:09,132 --> 00:09:11,218 brĂ€nde ner ghettot till grunden! 131 00:09:12,719 --> 00:09:15,347 - Var dyker det upp? - Hej. 132 00:09:17,099 --> 00:09:19,016 - Sidan 12. - Hej. 133 00:09:19,017 --> 00:09:21,728 - Tolv. - Hej, du stör folk. 134 00:09:23,188 --> 00:09:25,399 De kanske behöver bli störda. 135 00:09:25,691 --> 00:09:29,986 [â™Ș "The Way You Look Tonight" av Billie Holiday som spelar i en bar] 136 00:09:29,987 --> 00:09:33,364 En miljon judar förintade sedan krigets början! 137 00:09:33,365 --> 00:09:35,284 [Patroner mumlar] 138 00:09:36,201 --> 00:09:39,204 Jag kan inte hitta den rubriken nĂ„gonstans i Rio-tidningen. 139 00:09:39,705 --> 00:09:42,457 [Raoul] GĂ„... Nu. 140 00:09:43,667 --> 00:09:47,087 Kom igen, gĂ„. Addy, tvinga mig inte att kasta ut dig. 141 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 [slĂ„r glaset i bardisken] 142 00:09:57,890 --> 00:10:00,099 (biltuta tjuter) 143 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 ["The Way You Look Tonight" fortsĂ€tter spela] 144 00:10:03,312 --> 00:10:09,192 Lovely, never, never change 145 00:10:09,193 --> 00:10:12,028 BehĂ„ll den andlösa charmen 146 00:10:12,029 --> 00:10:17,576 Won't you please arrange it 'cause I love you â™Ș 147 00:10:18,035 --> 00:10:22,247 - Just the way you look tonight - Addy? 148 00:10:25,292 --> 00:10:28,503 Herregud, Ă€r det du? 149 00:10:28,504 --> 00:10:30,589 â™Ș 150 00:10:35,594 --> 00:10:38,222 - [â™Ș musik tonar ut] - [suckar] 151 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Hur mĂ„r Eliska? 152 00:10:50,400 --> 00:10:52,401 Är det dĂ€rför du Ă€r sĂ„ rörig? 153 00:10:52,402 --> 00:10:55,113 - LĂ€ngtar du fortfarande efter min dotter? - Nej, det gör jag inte. 154 00:10:55,531 --> 00:11:00,868 Eliska och jag, vi var... ...rĂ€tt för ögonblicket, inte bortom det. 155 00:11:00,869 --> 00:11:02,788 Ja, det hĂ„ller jag med om. 156 00:11:03,247 --> 00:11:04,997 - Hon trĂ€ffar nĂ„gon. - Åh... 157 00:11:04,998 --> 00:11:07,917 Hm, en annan ingenjör, en amerikansk en. 158 00:11:07,918 --> 00:11:10,127 - Bra, jag Ă€r glad för hennes skull. - Det Ă€r jag inte. 159 00:11:10,128 --> 00:11:12,797 Den hĂ€r mannen, han Ă€r en kall fisk. 160 00:11:12,798 --> 00:11:17,051 Jag trodde att amerikaner skulle vara vara varma och dumma, som hundar. 161 00:11:17,052 --> 00:11:19,847 Jag tror att de kommer i olika former och storlekar. 162 00:11:23,517 --> 00:11:25,518 Det Ă€r en vacker Steinway. 163 00:11:25,519 --> 00:11:28,145 Hm, vill du spela nĂ„got för mig? 164 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Jag skulle inte ha nĂ„got emot det. 165 00:11:31,608 --> 00:11:35,529 Jag har inte rört ett piano pĂ„ evigheter. 166 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 Varför inte? 167 00:11:37,823 --> 00:11:41,118 [â™Ș ljus, högtidlig musik spelas] 168 00:11:46,582 --> 00:11:48,709 De Ă€r döda, madame Lowbeer. 169 00:11:49,251 --> 00:11:50,419 Vem? 170 00:11:52,087 --> 00:11:54,547 Min familj... De Ă€r borta. 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,174 [Madame Lowbeer] Det kan du omöjligen veta. 172 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 Men jag kan, jag gör, jag vet. 173 00:11:59,469 --> 00:12:00,679 Jag vet. 174 00:12:01,930 --> 00:12:05,433 Jag fortsĂ€tter att skriva till dem om och om igen genom Röda Korset, 175 00:12:05,434 --> 00:12:10,938 till vĂ„rt hem i Radom, grannar, vĂ€nner, ambassader, 176 00:12:10,939 --> 00:12:13,774 nĂ„gon som kanske vet var de Ă€r, men jag hör aldrig av mig. 177 00:12:13,775 --> 00:12:16,862 Och pĂ„ sistone Ă€r det som om Jag skriver in i ett tomrum. 178 00:12:22,618 --> 00:12:24,244 De Ă€r döda. 179 00:12:24,786 --> 00:12:25,995 De Ă€r döda, allihop. 180 00:12:25,996 --> 00:12:27,914 - Jag kan kĂ€nna det... - Sluta med det hĂ€r, Addy. 181 00:12:27,915 --> 00:12:30,917 - Ta dig samman. - Jag försöker. 182 00:12:30,918 --> 00:12:32,835 - Det kan jag inte. - Det Ă€r klart att du kan. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,548 Hitta en trevlig tjej. Du Ă€r tillrĂ€ckligt stilig. 184 00:12:37,257 --> 00:12:39,675 - Var Ă€r du anstĂ€lld? - Ett bokbinderi. 185 00:12:39,676 --> 00:12:41,469 [Madame Lowbeer] Vi kan göra bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 186 00:12:41,470 --> 00:12:43,971 Jag ska prata med min bror. Han kĂ€nner alla i Rio... 187 00:12:43,972 --> 00:12:45,264 [Addy] Det spelar ingen roll. 188 00:12:45,265 --> 00:12:46,933 Mina valmöjligheter Ă€r begrĂ€nsade utan arbetstillstĂ„nd, 189 00:12:46,934 --> 00:12:50,144 vilket Vargas gör det nĂ€stan omöjligt att fĂ„. 190 00:12:50,145 --> 00:12:53,065 Han slĂ€ppte in oss bara för att kunna tortera oss. 191 00:12:55,108 --> 00:12:57,527 Var Ă€r Addy som krĂ€vde att vi skulle ta en fiskebĂ„t 192 00:12:57,528 --> 00:12:59,446 över Gibraltarsundet? 193 00:13:00,405 --> 00:13:02,824 Ingenting Ă€r omöjligt. 194 00:13:03,492 --> 00:13:08,496 Hitta ett sĂ€tt... och sluta tĂ€nka pĂ„ din familj. 195 00:13:08,497 --> 00:13:10,791 (suckar) Det... 196 00:13:13,293 --> 00:13:15,295 Det kĂ€nns som om... 197 00:13:18,298 --> 00:13:19,924 - som att ge upp. - Det Ă€r det inte. 198 00:13:19,925 --> 00:13:21,385 Det gĂ„r framĂ„t. 199 00:13:22,302 --> 00:13:24,137 De kanske lever. 200 00:13:24,555 --> 00:13:27,558 Kanske hittar ni tillbaka tillbaka tillsammans nĂ„gon dag. 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,811 Men vilken typ av man vill du att din mor ska hitta? 202 00:13:31,812 --> 00:13:33,897 â™Ș 203 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 [â™Ș musik tonar ut] 204 00:13:43,699 --> 00:13:45,324 (högtalare) GĂ„ vidare. 205 00:13:45,325 --> 00:13:47,411 [vatten rinner] 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,752 Du kommer att vilja blunda. 207 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 [tunga andetag] 208 00:14:07,723 --> 00:14:10,726 [â™Ș lĂ€tt musik spelas] 209 00:14:21,862 --> 00:14:23,864 â™Ș 210 00:14:27,242 --> 00:14:31,872 - Hej... Hej. [skrattar] - [baby babblar] 211 00:14:32,331 --> 00:14:34,750 Lukta pĂ„ hans huvud, det Ă€r himmelskt. 212 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 [sniffar] 213 00:14:37,628 --> 00:14:39,253 Hej, min lilla nomad. 214 00:14:39,254 --> 00:14:42,090 - [Julia] Var Ă€r min man? - [Otto skrattar] 215 00:14:42,549 --> 00:14:45,343 Allt jag ser Ă€r den hĂ€r unga soldaten framför mig. 216 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 [Otto skrattar] 217 00:14:47,137 --> 00:14:49,431 [Herta Seifert] Wow, titta pĂ„ dig i uniform. 218 00:14:52,184 --> 00:14:55,187 Mitt hjĂ€rta rusar. Är det konstigt? 219 00:15:05,405 --> 00:15:07,615 [JĂłzef babblar] 220 00:15:07,616 --> 00:15:09,701 Du... Hush. 221 00:15:09,993 --> 00:15:12,954 - Nej, pappa. - Nej, nej, nej, försök. 222 00:15:12,955 --> 00:15:15,164 Nej, nej, nej, nej. Försök med den. 223 00:15:15,165 --> 00:15:18,167 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n vĂ€llingen du Ă€r van vid, jag lovar. 224 00:15:18,168 --> 00:15:20,462 Va? [hĂ€rmar att Ă€ta] 225 00:15:21,463 --> 00:15:23,297 [Genek/Herta skrattar] 226 00:15:23,298 --> 00:15:26,218 - Mm? - Det Ă€r smak, Ze! 227 00:15:29,721 --> 00:15:33,141 - Är inte det hĂ€r nĂ„t annat? - [Genek skrattar, stönar] 228 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 [Herta suckar] 229 00:15:40,524 --> 00:15:42,150 Är vi vid liv? 230 00:15:43,944 --> 00:15:45,571 Kan det hĂ€r vara verkligt? 231 00:15:46,572 --> 00:15:49,991 [Genek Kurc] KĂ€nns Ă€kta. LĂ„t oss försöka lita pĂ„ det. 232 00:15:49,992 --> 00:15:52,994 Jag litar inte pĂ„ nĂ„gonting lĂ€ngre. 233 00:15:52,995 --> 00:15:56,289 [NĂ€r du kom in i armĂ©n.., kĂ€nde jag att jag Ă€ntligen kunde andas ut, 234 00:15:56,290 --> 00:16:01,085 och sedan 18 mĂ„nader slĂ€pas över hela denna elĂ€ndiga kontinent som boskap, 235 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 och nu den hĂ€r stranden. 236 00:16:03,547 --> 00:16:05,174 Det kanske Ă€r himlen. 237 00:16:05,799 --> 00:16:08,426 Skulle det vara sĂ„ illa? Vi Ă€r i alla fall tillsammans. 238 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Det Ă€r sant. 239 00:16:10,804 --> 00:16:13,014 Om vi redan Ă€r döda, kan de inte skicka ivĂ€g dig till kriget. 240 00:16:13,015 --> 00:16:14,891 (skrattar) Ja, dĂ„ har vi tid, min kĂ€ra. 241 00:16:14,892 --> 00:16:17,226 Jag mĂ„ste Ă„terhĂ€mta mig innan de kan skicka ut mig i strid. 242 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 SĂ„ slappna av. 243 00:16:18,562 --> 00:16:21,272 Njut av den fria semestern pĂ„ den polska armĂ©ns bekostnad. 244 00:16:21,273 --> 00:16:23,274 Tack, general Anders. 245 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 - Han Ă€r en bra man. - Som det visade sig. 246 00:16:27,779 --> 00:16:29,530 Jag har hört att han Ă€r sympatiskt instĂ€lld till judar. 247 00:16:29,531 --> 00:16:32,366 Du kanske inte behöver att lĂ„tsas vara katolik lĂ€ngre. 248 00:16:32,367 --> 00:16:35,537 - Jag har redan lĂ€rt mig bönerna. - Jag ber er. 249 00:16:35,954 --> 00:16:37,580 Du har varit "katolik" i ett och ett halvt Ă„r, 250 00:16:37,581 --> 00:16:40,292 - och du kan tre böner. - [Genek skrattar] 251 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Nu ska vi inte göra bort oss. 252 00:16:46,548 --> 00:16:51,761 Dessutom... vad har det gett oss att vara en jude nĂ„gonsin gett oss? 253 00:16:51,762 --> 00:16:54,473 [omgivande strandljud] 254 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 [Herta suckar] 255 00:17:00,187 --> 00:17:02,814 [JĂłzef babblar] 256 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 [explosionen dĂ„nar] 257 00:17:09,446 --> 00:17:11,447 (folk skriker) 258 00:17:11,448 --> 00:17:12,950 [Mila] Felicia. 259 00:17:16,537 --> 00:17:18,163 [Felicia Kajler] [viskar] Mamasiu? 260 00:17:22,000 --> 00:17:25,294 [Mila] Felicia... lyssna pĂ„ mig. 261 00:17:25,295 --> 00:17:28,130 - (folk skriker) - Barbara. 262 00:17:28,131 --> 00:17:29,215 [Mila] Spring! 263 00:17:29,216 --> 00:17:30,925 - [skottlossning] - [skrik] 264 00:17:30,926 --> 00:17:32,218 [nunna] Barbara. 265 00:17:32,219 --> 00:17:33,469 [Mila] Älskar du mamma? 266 00:17:33,470 --> 00:17:35,972 - [folk skriker] - Mamma! 267 00:17:35,973 --> 00:17:37,265 [högtalare] Barbara! 268 00:17:37,266 --> 00:17:40,601 [Du mĂ„ste göra det hĂ€r sjĂ€lv. Som en stor flicka. 269 00:17:40,602 --> 00:17:43,689 - Barbara! - [syrsor kvittrar] 270 00:17:47,776 --> 00:17:49,402 Hon stör de andra flickorna. 271 00:17:49,403 --> 00:17:53,072 Tittar alltid pĂ„ dem, som för att imitera dem. 272 00:17:53,073 --> 00:17:55,993 Och hon svarar inte pĂ„ "Barbara". 273 00:17:56,994 --> 00:17:59,078 Tycker du inte att det Ă€r konstigt? 274 00:17:59,079 --> 00:18:01,581 Varje barn till Herren mĂ„ste ges nĂ„d. 275 00:18:01,582 --> 00:18:02,790 SĂ€kert hĂ„ller du med. 276 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 TĂ€nk nu pĂ„ det lösa steget pĂ„ vĂ€gen tillbaka till ditt rum. 277 00:18:18,432 --> 00:18:21,435 NĂ€r jag Ă€r orolig, kan jag inte Ă€ta heller. 278 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 SĂ„ja, sĂ„ja, mitt barn. 279 00:18:25,230 --> 00:18:27,148 "Var stark och modig. 280 00:18:27,149 --> 00:18:29,358 "Var inte rĂ€dd; var inte modfĂ€lld, 281 00:18:29,359 --> 00:18:31,861 för Herren din Gud kommer att vara med dig vart du Ă€n gĂ„r." 282 00:18:31,862 --> 00:18:36,574 - Jag vill ha min mamma. - Jag vet att du saknar henne, min kĂ€ra... 283 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 men hon vill bara att du ska vara sĂ€ker. 284 00:18:39,328 --> 00:18:41,621 SĂ„ du mĂ„ste komma ihĂ„g det hĂ€r, oavsett vad som hĂ€nder, 285 00:18:41,622 --> 00:18:44,832 hĂ€r, du Ă€r Barbara. 286 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 Du mĂ„ste be dina böner. 287 00:18:48,295 --> 00:18:49,713 Dölj din sorg. 288 00:18:54,259 --> 00:18:55,469 [Genek] Nej, det Ă€r jag inte. 289 00:18:56,428 --> 00:18:58,305 [otydligt prat] 290 00:18:58,931 --> 00:19:00,723 (skrik, stön) 291 00:19:00,724 --> 00:19:02,976 DĂ€r. DĂ€r. 292 00:19:03,477 --> 00:19:04,895 Ahh. 293 00:19:05,854 --> 00:19:07,064 SĂ„... 294 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Är jag döende? 295 00:19:09,942 --> 00:19:12,902 Inte idag. Du har ett magsĂ„r. 296 00:19:12,903 --> 00:19:14,612 Din kropp har varit genom sĂ„ mycket berövande, 297 00:19:14,613 --> 00:19:17,323 - kan den inte hantera ett kaloriintag. - [andas ut] 298 00:19:17,324 --> 00:19:19,534 Undvik citrusfrukter. Endast milda livsmedel. 299 00:19:19,535 --> 00:19:21,702 - FĂ„ massor av vila. - Vila? 300 00:19:21,703 --> 00:19:23,621 De skickar mig till fronten snart. 301 00:19:23,622 --> 00:19:25,915 Hur kan jag gĂ„ ut i krig nĂ€r jag knappt kan sitta upp? 302 00:19:25,916 --> 00:19:28,626 Jag hĂ€mtar antibiotika och nĂ„got mot smĂ€rtan. 303 00:19:28,627 --> 00:19:29,919 Rör dig inte. 304 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 [suckar] 305 00:19:31,296 --> 00:19:33,757 (högtalare) Ser du? Titta pĂ„ hĂ€nderna. De Ă€r bra. 306 00:19:35,217 --> 00:19:38,262 (stönar) 307 00:19:39,638 --> 00:19:42,515 (högtalare) Jag Ă€r nĂ€stan klar. Okej, bra. 308 00:19:42,516 --> 00:19:45,269 Oroa dig inte för det. Oroa dig bara inte. 309 00:19:46,353 --> 00:19:50,983 Flytta inte pĂ„ den. Jag ser att det Ă€r mycket bĂ€ttre. Rör den inte... Okej? 310 00:19:51,984 --> 00:19:55,987 Nej, nej, nej, nej. Det Ă€r bara en mindre svullnad. Inget att oroa sig för. 311 00:19:55,988 --> 00:19:57,572 Vi tar med lite aspirin till honom... 312 00:19:57,573 --> 00:20:00,366 [â™Ș mild musik spelas] 313 00:20:00,367 --> 00:20:02,077 [svagt] HallĂ„! 314 00:20:04,329 --> 00:20:06,540 Hej! Selim. 315 00:20:07,124 --> 00:20:08,332 Selim! 316 00:20:08,333 --> 00:20:10,419 â™Ș 317 00:20:11,336 --> 00:20:13,087 - Genek? Åh, min... - broder! 318 00:20:13,088 --> 00:20:15,381 Jag kan inte tro det! Åh, herregud! 319 00:20:15,382 --> 00:20:18,509 - [upphetsat, lĂ€ttat prat] - [skratt] 320 00:20:18,510 --> 00:20:21,012 Åh, herregud! Vad Ă€r det du... 321 00:20:21,013 --> 00:20:22,805 - Vad gör du... - Hur har du... 322 00:20:22,806 --> 00:20:25,183 [otydligt överlappande prat] 323 00:20:25,184 --> 00:20:27,685 - Du gĂ„r först! Huh? Doktorn? - Doc... 324 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 [skratt] 325 00:20:31,273 --> 00:20:32,481 NĂ€r du blev tagen i Lvov... 326 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 - Det var fruktansvĂ€rt, Genek. - Huh? 327 00:20:33,984 --> 00:20:35,902 - De tog mig mitt i natten. - Ja, vi ocksĂ„! 328 00:20:35,903 --> 00:20:38,529 - Skickade mig till ett lĂ€ger i Kazakstan. - Ja, ja, samma sak, men i Sibirien. 329 00:20:38,530 --> 00:20:40,740 Jag slĂ€pptes ur fĂ„ngenskap samma tid som Anders. 330 00:20:40,741 --> 00:20:42,366 Jag hörde att han skulle starta ett polskt infanteri. 331 00:20:42,367 --> 00:20:43,784 - Ja, det Ă€r jag. - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att gĂ„ med i den. 332 00:20:43,785 --> 00:20:45,494 De flyttade mig bara hit. 333 00:20:45,495 --> 00:20:47,581 - [skratt] - Hur gjorde... 334 00:20:49,666 --> 00:20:52,669 Mila? Hur mĂ„r Mila? 335 00:20:53,212 --> 00:20:55,464 [â™Ș ljus, högtidlig musik spelas] 336 00:20:55,923 --> 00:20:57,132 Felicia? 337 00:20:59,134 --> 00:21:02,137 Har du varit pĂ„ Röda Korsets kontor i Tel Aviv Ă€n? 338 00:21:03,055 --> 00:21:05,181 De har just startat en massiv lista med namn. 339 00:21:05,182 --> 00:21:06,349 Vi kan registrera oss, 340 00:21:06,350 --> 00:21:08,184 skickar de telegram till andra Röda Kors. 341 00:21:08,185 --> 00:21:09,895 - Ja, det gör det. - Kommer det att spela nĂ„gon roll? 342 00:21:10,354 --> 00:21:12,355 Som att hitta en nĂ„l i den proverbiala höstacken. 343 00:21:12,356 --> 00:21:15,191 Vi fann varandra. Det hĂ€r, vi, det Ă€r ett mirakel. 344 00:21:15,192 --> 00:21:17,652 Och hur mĂ„nga mirakel kan vi fĂ„? 345 00:21:17,653 --> 00:21:18,946 Va? 346 00:21:19,905 --> 00:21:21,823 Hur mĂ„nga kan vi hoppas pĂ„? 347 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Ghettot. 348 00:21:24,493 --> 00:21:26,410 De har avvecklat ghettona, visste du det? 349 00:21:26,411 --> 00:21:28,329 Vi ska inte tro det vĂ€rsta. 350 00:21:28,330 --> 00:21:31,833 Jag har skickat brev, sĂ„ mĂ„nga brev, i Ă„ratal. 351 00:21:31,834 --> 00:21:36,337 Det har vi ocksĂ„. Det sista jag hörde frĂ„n min familj var tillbaka i Lvov. 352 00:21:36,338 --> 00:21:40,007 Ett brev frĂ„n min syster som sĂ€ger att hon Ă€r gravid och sedan ingenting. 353 00:21:40,008 --> 00:21:41,717 Men tystnad betyder inte död. 354 00:21:41,718 --> 00:21:44,262 Kom med oss till Röda Korset, broder, snĂ€lla. 355 00:21:44,263 --> 00:21:46,974 - Vi mĂ„ste prova allt. - Tror du inte att jag har gjort det? 356 00:21:50,227 --> 00:21:52,228 [JĂłzef snarkar mjukt] 357 00:21:52,229 --> 00:21:53,313 [snyftningar] 358 00:21:54,356 --> 00:21:56,191 Önskar att jag kunde ha sett henne sĂ„ hĂ€r. 359 00:21:56,859 --> 00:21:59,068 Hur gammal Ă€r Felicia nu? 360 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 - Fyra? - Fem. 361 00:22:02,406 --> 00:22:04,407 Jag vet inte ens hur hon ser ut. 362 00:22:04,408 --> 00:22:05,701 Och Mila? 363 00:22:06,785 --> 00:22:08,787 Mila mĂ„ste tro att hon Ă€r Ă€nka. 364 00:22:09,580 --> 00:22:12,582 - Om hon ens Ă€r... - Juz wystarczy. Åt helvete med den hĂ€r sorgsenheten. 365 00:22:12,583 --> 00:22:15,294 Det gör ingenting för oss. 366 00:22:16,086 --> 00:22:17,253 Ingenting! 367 00:22:17,254 --> 00:22:20,966 Du tror vĂ€l inte att jag ligger vaken och tĂ€nker pĂ„ Europa, Selim? 368 00:22:21,466 --> 00:22:25,219 Jag har en galen make som skulle kunna slĂ€ppas in i den galenskapen vilken dag som helst, 369 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 men jag tror att han kommer tillbaka helskinnad. 370 00:22:29,308 --> 00:22:30,934 Vet du varför? 371 00:22:32,269 --> 00:22:34,896 För tro Ă€r ett val. 372 00:22:34,897 --> 00:22:37,983 [â™Ș mild musik spelas] 373 00:22:40,944 --> 00:22:42,570 Det Ă€r en viljeakt. 374 00:22:42,571 --> 00:22:44,656 [otydligt prat] 375 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 Tack sĂ„ mycket. 376 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Lycka till. 377 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 VĂ„ra familjer finns dĂ€r ute. 378 00:22:55,501 --> 00:22:57,503 Vi fann varandra. 379 00:23:00,964 --> 00:23:03,090 Vi kommer att hitta resten. 380 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 â™Ș 381 00:23:18,148 --> 00:23:20,149 - [hundskall] - [Tyska soldater ropar] 382 00:23:20,150 --> 00:23:22,861 [omgivande gatuljud] 383 00:23:30,410 --> 00:23:32,246 Jag kĂ€nner till din hemlighet. 384 00:23:33,455 --> 00:23:35,456 Jag-jag-jag vet inte vad du pratar om. 385 00:23:35,457 --> 00:23:38,167 Jag kĂ€nner igen dig, frĂ„n Radom. 386 00:23:38,168 --> 00:23:40,002 [otydligt prat] 387 00:23:40,003 --> 00:23:42,755 Vem tror du att du Ă€r? Att komma fram till mig pĂ„ gatan sĂ„ hĂ€r? 388 00:23:42,756 --> 00:23:44,674 Dina förĂ€ldrar Ă€gde tygaffĂ€ren. 389 00:23:44,675 --> 00:23:47,009 Allt Ă€r uppmĂ€rkt. Chciwe Jews. 390 00:23:47,010 --> 00:23:50,596 Du lurar alla runt omkring dig. Nu fĂ„r du vad du förtjĂ€nar. 391 00:23:50,597 --> 00:23:53,182 Smutsiga lögner. Din patetiska szmalcownik! 392 00:23:53,183 --> 00:23:57,687 Jag ska skrika. Tyskar överallt. LĂ„t dem avgöra vem som ljuger. 393 00:23:57,688 --> 00:24:00,691 [â™Ș spĂ€nd musik spelas] 394 00:24:01,191 --> 00:24:04,194 Är det hĂ€r vad du vill? Hm? GĂ„. 395 00:24:06,238 --> 00:24:08,490 (andas tungt) 396 00:24:13,328 --> 00:24:14,913 Lyssna pĂ„ mig... 397 00:24:15,664 --> 00:24:19,418 ...om jag nĂ„gonsin ser dig igen... ...sĂ„ Ă€r du död. 398 00:24:20,919 --> 00:24:23,254 Jag bryr mig inte om konsekvenserna. 399 00:24:23,255 --> 00:24:25,132 â™Ș 400 00:24:26,258 --> 00:24:27,885 (flĂ€mtar) 401 00:24:31,597 --> 00:24:33,848 (stönar) Psiakrew. 402 00:24:33,849 --> 00:24:35,559 Vad har hĂ€nt? 403 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 UrsĂ€kta, Herr Den, jag... 404 00:24:42,691 --> 00:24:45,694 NĂ„gon har rĂ„nat mig just nu. 405 00:24:46,111 --> 00:24:50,324 - Den hĂ€r mannen tog mina pengar och min jacka. - Judar har blivit mĂ„ltavlor. 406 00:24:52,326 --> 00:24:56,163 Men nu... ...gĂ„r ingen i Warszawa sĂ€ker. 407 00:25:06,089 --> 00:25:07,590 Tack sĂ„ mycket. 408 00:25:07,591 --> 00:25:10,092 - Tack, jag Ă„terlĂ€mnar den hĂ€r. - BehĂ„ll den. 409 00:25:10,093 --> 00:25:12,220 Jag lĂ€mnar Warszawa om nĂ„gra veckor. 410 00:25:12,221 --> 00:25:15,890 - Jag behöver resa lĂ€tt. - Ska du ivĂ€g pĂ„ en resa? 411 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Jag ska flytta till Krakow. 412 00:25:18,769 --> 00:25:20,979 Jag hörde att Sovjet stödjer hemmaarmĂ©n. 413 00:25:21,480 --> 00:25:23,314 Det uppmuntrar polackerna. 414 00:25:23,315 --> 00:25:26,901 Det Ă€r dĂ€rför tyskarna har ökat sin militĂ€ra nĂ€rvaro. 415 00:25:26,902 --> 00:25:29,779 SlagsmĂ„l kommer att utbryta, det Ă€r bara en frĂ„ga om nĂ€r. 416 00:25:29,780 --> 00:25:31,615 Tyskarna Ă€r trĂ€ngda i ett hörn. 417 00:25:31,823 --> 00:25:34,451 Djur som trĂ€ngs i ett hörn blir mer vĂ„ldsamma. 418 00:25:36,578 --> 00:25:40,999 De Ă€r rĂ€dda för att framtiden kanske inte Ă€r snĂ€ll mot dem. 419 00:25:44,419 --> 00:25:48,257 Ingen av oss vet vad framtiden har i sitt sköte. 420 00:25:53,762 --> 00:25:55,763 Det finns ett jobb som vĂ€ntar för dig i Krakow, 421 00:25:55,764 --> 00:25:57,474 om du kan göra resan. 422 00:25:57,975 --> 00:26:00,977 Jag har familj hĂ€r. MĂ€nniskor som litar pĂ„ mig. 423 00:26:00,978 --> 00:26:04,273 MĂ€nniskor behöver jobb. Det Ă€r det enda sĂ€ttet att överleva. 424 00:26:11,697 --> 00:26:13,615 Om du Ă€ndrar dig... 425 00:26:15,742 --> 00:26:17,369 Kom till Krakow. 426 00:26:24,960 --> 00:26:26,962 [vingar flaxar] 427 00:26:40,767 --> 00:26:44,771 [De andra flickorna? Är de snĂ€llare mot dig nu? 428 00:26:50,694 --> 00:26:53,322 - Hur Ă€r dina lektioner? - Bra. 429 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Finns det roliga spel som du spelar? 430 00:27:02,748 --> 00:27:04,498 Vad sĂ€gs om Ciupy? 431 00:27:04,499 --> 00:27:06,793 Jag har alltid Ă€lskat den. 432 00:27:15,511 --> 00:27:17,137 Jag tog med nĂ„got till dig. 433 00:27:23,685 --> 00:27:25,103 Tack sĂ„ mycket. 434 00:27:37,074 --> 00:27:39,076 Du kan fĂ„ det nu, Fefe. 435 00:27:41,662 --> 00:27:43,664 Mitt namn Ă€r Barbara. 436 00:27:49,962 --> 00:27:53,881 Det finns en extra flaska ifall du behöver att fixa till hĂ„ret oftare. 437 00:27:53,882 --> 00:27:55,466 Jag vet att det Ă€r tjockt. 438 00:27:55,467 --> 00:27:57,761 Ja, jag ska ta hand om det. 439 00:28:00,973 --> 00:28:03,392 Tror du att hon Ă€r sjuk? 440 00:28:04,226 --> 00:28:07,855 Hon blir tystare och tystare varje gĂ„ng jag ser henne. 441 00:28:08,313 --> 00:28:11,399 Om hon inte har Ă€tit.., kanske jag kan ge henne nĂ„got... 442 00:28:11,400 --> 00:28:13,694 Kanske Ă€r det dags att minska dina besök. 443 00:28:15,904 --> 00:28:18,114 - Jag besöker bara en gĂ„ng i mĂ„naden. - Men efter varje besök, 444 00:28:18,115 --> 00:28:21,158 tar det Barbara veckor innan hon kan Ă„teranpassa sig. 445 00:28:21,159 --> 00:28:24,036 Jag tror det Ă€r bĂ€st att du beter dig mer passande som en "familjevĂ€n", 446 00:28:24,037 --> 00:28:26,331 sĂ„ att hon inte blir förvirrad. 447 00:28:29,835 --> 00:28:33,589 - [klockringning] - [â™Ș högtidlig musik spelas] 448 00:28:42,639 --> 00:28:45,391 [Halina] Den hĂ€r platsen har varit övergiven sedan före kriget. 449 00:28:45,392 --> 00:28:49,103 - Om det blir strider eller bombningar... - SĂ€krare Ă€n vĂ„r lĂ€genhet. 450 00:28:49,104 --> 00:28:51,272 Och plats för tre. 451 00:28:51,273 --> 00:28:56,153 Eftersom Milas byggnad Ă€r lika... brĂ€cklig som ett hönshus. 452 00:28:56,612 --> 00:28:58,946 Tack gode Gud att Jakob och Bellas har en kĂ€llare. 453 00:28:58,947 --> 00:29:00,823 Vi mĂ„ste fĂ„ ut budskapet till dem, 454 00:29:00,824 --> 00:29:03,159 - varna dem för vad Herr Den sa. - Det ska vi göra. 455 00:29:03,160 --> 00:29:05,245 Jag kan inte fatta att han ska Ă„ka. 456 00:29:05,913 --> 00:29:07,663 Hur ska vi ha rĂ„d att betala GĂłrskis? 457 00:29:07,664 --> 00:29:09,749 De höll dina förĂ€ldrar i sĂ€kerhet i 18 mĂ„nader. 458 00:29:09,750 --> 00:29:12,836 GĂłrskis kommer inte att lĂ€mna över en enda utebliven betalning. 459 00:29:13,378 --> 00:29:14,796 [suckar] 460 00:29:18,342 --> 00:29:20,761 Grattis pĂ„ födelsedagen, förresten. 461 00:29:22,888 --> 00:29:25,097 [Jag hade glömt det.] Det hade jag glömt. 462 00:29:25,098 --> 00:29:28,392 - Jag mĂ€rkte det. - [Halina skrattar] 463 00:29:28,393 --> 00:29:31,480 [â™Ș lĂ€tt musik spelas] 464 00:29:38,695 --> 00:29:42,031 Jag kan inte fatta att Addy fyller 31 idag. 465 00:29:42,032 --> 00:29:45,451 - En gammal man. - Och vad gör det mig till? 466 00:29:45,452 --> 00:29:48,163 - En Ă€ldre man. - [Adam skrattar] 467 00:29:49,706 --> 00:29:51,542 Åh, Addy. 468 00:29:53,752 --> 00:29:56,964 Vad skulle du sĂ€ga Ă„t oss att göra om du var hĂ€r just nu? 469 00:29:58,966 --> 00:30:02,802 Skulle du sĂ€ga Ă„t oss att gömma oss i den hĂ€r övergivna byggnaden som rĂ„ttor, 470 00:30:02,803 --> 00:30:06,180 eller fly frĂ„n staden innan striderna ens börjar? 471 00:30:06,181 --> 00:30:08,058 Eller gĂ„ med i kampen sjĂ€lva? 472 00:30:10,143 --> 00:30:12,354 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han inte skulle sĂ€ga det. 473 00:30:13,105 --> 00:30:16,108 Han stred för fransmĂ€nnen, Det var det sista du hörde frĂ„n honom. 474 00:30:16,984 --> 00:30:19,610 Han skulle inte vilja att vi att riskera oss sjĂ€lva för en armĂ© 475 00:30:19,611 --> 00:30:23,699 - som inte ens accepterar judar, Adam. - Du kĂ€nner Addy bĂ€ttre Ă€n jag. 476 00:30:24,199 --> 00:30:25,409 [suckar] 477 00:30:27,661 --> 00:30:30,872 Kanske skulle han sĂ€ga Ă„t oss att lĂ€mna Warszawa. 478 00:30:30,873 --> 00:30:34,667 Och vart ska vi Ă„ka? Krakow Ă€r inte heller sĂ€kert, 479 00:30:34,668 --> 00:30:36,753 trots vad Herr Den sĂ€ger. 480 00:30:37,963 --> 00:30:40,591 SĂ€krare Ă€n en hotande krigszon. 481 00:30:42,134 --> 00:30:44,761 Hela Europa Ă€r en krigszon. 482 00:30:45,721 --> 00:30:48,140 Vi kan inte lĂ€ngre fly frĂ„n den. 483 00:30:50,726 --> 00:30:53,729 [â™Ș olycksbĂ„dande musik spelas] 484 00:31:05,282 --> 00:31:08,827 (stönar) Jag Ă€r utsvulten. Är det inte lunch Ă€n? 485 00:31:10,287 --> 00:31:14,624 - London broil idag, hör jag. - Åh, London broil? Vilken chock. 486 00:31:14,625 --> 00:31:17,293 Det har varit variationer pĂ„ London broil de senaste fyra mĂ„naderna. 487 00:31:17,294 --> 00:31:19,253 Bara olika nyanser av kött. 488 00:31:19,254 --> 00:31:21,340 Är det allt armĂ©n vet hur man gör? 489 00:31:22,424 --> 00:31:25,510 - Du Ă€lskar verkligen att gnĂ€lla. - [Selim skrattar] 490 00:31:25,511 --> 00:31:27,678 Minns du nĂ€r vi var utsvultna pĂ„ tĂ„get? 491 00:31:27,679 --> 00:31:30,515 Vilket tĂ„g? Det fanns sĂ„ mĂ„nga. 492 00:31:30,516 --> 00:31:33,809 Om du blandade rĂ€tt, skulle jag inte vara fast med tvĂ„or. 493 00:31:33,810 --> 00:31:35,978 Skyll inte pĂ„ mig om Lady Luck hatar ditt ansikte. 494 00:31:35,979 --> 00:31:38,898 Okej, pojkar. En runda till sĂ„ att jag kan slĂ„ er bĂ„da till glömska. 495 00:31:38,899 --> 00:31:40,609 (soldat) Officer pĂ„ dĂ€ck! 496 00:31:47,699 --> 00:31:50,535 Som ni alla vet, har tyskarna befĂ€st klostret 497 00:31:50,536 --> 00:31:52,495 pĂ„ toppen av Monte Cassino, 498 00:31:52,496 --> 00:31:54,998 och hĂ„lla vĂ€gen till Rom blockerad. 499 00:31:55,791 --> 00:31:58,793 De tror att de Ă€r ogenomtrĂ€ngliga. 500 00:31:58,794 --> 00:32:01,504 Men vi har blivit utvalda att göra det som ingen annan armĂ© 501 00:32:01,505 --> 00:32:03,799 har lyckats göra Ă€nnu. 502 00:32:04,341 --> 00:32:06,843 Vi ska fĂ„nga sjĂ€lva klostret. 503 00:32:06,844 --> 00:32:09,053 (Soldater jublar) 504 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 [applĂ„der] 505 00:32:13,725 --> 00:32:17,562 FransmĂ€nnen mĂ„ ha misslyckats, men vi kommer att lyckas. 506 00:32:17,563 --> 00:32:20,898 Amerikanerna visste inte hur man smider floderna... 507 00:32:20,899 --> 00:32:23,359 - (Soldater skrattar) - ...men vi Ă€r smartare Ă€n dem. 508 00:32:23,360 --> 00:32:27,822 Britter, nyzeelĂ€ndare, indier... hindrades av brĂ„te, av översvĂ€mningar. 509 00:32:27,823 --> 00:32:31,158 - Vi lĂ„ter inte det hindra oss. - Nej! 510 00:32:31,159 --> 00:32:35,162 [Kapten Lisovski] Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt ögonblick i historien. 511 00:32:35,163 --> 00:32:37,373 LĂ€nge leve Polen! 512 00:32:37,374 --> 00:32:40,669 (soldater) (ramsor) LĂ€nge leve Polen! 513 00:32:42,296 --> 00:32:45,299 [â™Ș högtidlig musik spelas] 514 00:32:46,175 --> 00:32:47,885 [mĂ€ssande] 515 00:32:56,768 --> 00:32:58,728 Vi flyttar Gutowicz. 516 00:32:58,729 --> 00:33:01,815 Han sĂ€ger att han ser skuggan av fötter under dörröppningen. 517 00:33:02,232 --> 00:33:04,234 Nya tidningar, antar jag? 518 00:33:04,776 --> 00:33:09,406 Om du klarar av det. Jag vet att du kan, det gör du alltid. 519 00:33:10,699 --> 00:33:12,701 [explosionen dĂ„nar] 520 00:33:17,664 --> 00:33:20,334 - [explosioner] - [skottlossning] 521 00:33:23,962 --> 00:33:26,965 [â™Ș olycksbĂ„dande musik spelas] 522 00:33:34,890 --> 00:33:37,099 - [explosionen dĂ„nar] - [Halina flĂ€mtar] 523 00:33:37,100 --> 00:33:39,185 â™Ș 524 00:33:39,186 --> 00:33:40,896 (skottlossning) 525 00:33:42,314 --> 00:33:43,773 (folk ropar, skriker) 526 00:33:43,774 --> 00:33:46,067 Rahel! Kan du ta dig till till din kĂ€llare genom allt det hĂ€r? 527 00:33:46,068 --> 00:33:49,362 Oroa dig inte, oroa dig inte. Jag har 10 rutter i mitt huvud. Och du? 528 00:33:49,363 --> 00:33:51,447 Vi kommer och hittar dig nĂ€r det hĂ€r Ă€r över. 529 00:33:51,448 --> 00:33:54,742 - (spĂ€nd musik spelas) - (explosionen smĂ€ller) 530 00:33:54,743 --> 00:33:56,662 (folk skriker) 531 00:33:57,538 --> 00:33:58,955 (skottlossning) 532 00:33:58,956 --> 00:34:00,665 [civilist 1] HallĂ„, du gĂ„r Ă„t fel hĂ„ll! 533 00:34:00,666 --> 00:34:02,542 [civil 2] Kom! SlĂ„ss för Polen! 534 00:34:02,543 --> 00:34:04,628 [civil 1] KĂ€mpa för seger! 535 00:34:05,462 --> 00:34:07,464 - [explosionen dĂ„nar] - [Halina skriker] 536 00:34:14,137 --> 00:34:16,764 - [otydligt prat] - [skratt] 537 00:34:16,765 --> 00:34:20,268 - Hej, Addy! VĂ€lkommen tillbaka! - Kul att se dig, min vĂ€n. 538 00:34:20,269 --> 00:34:23,564 [â™Ș glad partymusik spelas] 539 00:34:31,405 --> 00:34:33,240 [Addy suckar] 540 00:34:47,880 --> 00:34:50,089 Titta pĂ„ oss, vi stirrar ut genom fönstren. 541 00:34:50,090 --> 00:34:53,009 Jag vet, jag vet. Skamligt, eller hur? 542 00:34:53,010 --> 00:34:56,137 TĂ€nker vi samma sak, undrar jag, medan vi stirrar bort? 543 00:34:56,138 --> 00:34:57,638 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 544 00:34:57,639 --> 00:35:01,100 Tror du att det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt Ă€r varmare hĂ€r inne Ă€n det Ă€r dĂ€r ute? 545 00:35:01,101 --> 00:35:03,187 Nej, nej, nej, nej. Inte alls. 546 00:35:04,062 --> 00:35:07,065 - Och jag hĂ„ller inte med. - Gör du det? 547 00:35:08,442 --> 00:35:10,443 - Vi har i alla fall is. - [is som klirrar i glaset] 548 00:35:10,444 --> 00:35:13,155 - De har i alla fall syre. - [Addy skrattar] 549 00:35:15,157 --> 00:35:16,158 Addy. 550 00:35:16,825 --> 00:35:19,160 Caroline. Trevligt att trĂ€ffa dig. 551 00:35:19,161 --> 00:35:21,579 SĂ„ varför komma till en fest som kvĂ€ver din andning? 552 00:35:21,580 --> 00:35:23,289 [Caroline skrattar] 553 00:35:23,290 --> 00:35:25,666 Jag slĂ€pades efter mina naglar. 554 00:35:25,667 --> 00:35:26,960 Hm. 555 00:35:27,878 --> 00:35:29,087 Du? 556 00:35:29,755 --> 00:35:34,383 - Inte slĂ€pade. Starkt uppmuntrad. - [Caroline skrattar] 557 00:35:34,384 --> 00:35:38,096 Men jag vet inte, kanske det var för tidigt att komma och umgĂ„s. 558 00:35:39,515 --> 00:35:42,517 Jag kom precis tillbaka frĂ„n en by i det inre av Brasilien. 559 00:35:42,518 --> 00:35:44,936 - Och vad gjorde du dĂ€r? - Övervakade elarbetet 560 00:35:44,937 --> 00:35:47,647 - för ett nytt sjukhus som hĂ„ller pĂ„ att byggas. - SĂ„ du Ă€r en elektriker. 561 00:35:47,648 --> 00:35:51,150 - Bland annat, ja. - En tusenkonstnĂ€r. 562 00:35:51,151 --> 00:35:53,195 Skulle inte det komma vĂ€l till pass? 563 00:35:53,904 --> 00:35:56,322 Jag bor med ett gĂ€ng tjejer som jag jobbar med pĂ„ ambassaden 564 00:35:56,323 --> 00:35:57,490 över nĂ€ra Leme Beach, 565 00:35:57,491 --> 00:36:01,202 och nĂ„got gĂ„r sönder var och varannan dag, men vi Ă€r alla bara vĂ€rdelösa. 566 00:36:01,203 --> 00:36:03,914 Jag kanske kan komma och laga det som Ă€r trasigt. 567 00:36:05,332 --> 00:36:06,959 Jag gillar att vara till nytta. 568 00:36:10,254 --> 00:36:13,881 DĂ€r Ă€r du ju. Hej. Vi ska gĂ„. 569 00:36:13,882 --> 00:36:15,591 Jimmy Ă€r hĂ€r, varför skulle han inte vara det, 570 00:36:15,592 --> 00:36:17,678 och jag kan inte hantera honom. 571 00:36:18,178 --> 00:36:19,179 Kom igen nu. 572 00:36:19,596 --> 00:36:21,598 â™Ș 573 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 [suckar] 574 00:36:38,824 --> 00:36:41,827 [â™Ș dramatisk musik spelas] 575 00:36:52,087 --> 00:36:54,089 â™Ș 576 00:37:02,181 --> 00:37:03,931 [Genek] Jag tror inte de vet vad de gör. 577 00:37:03,932 --> 00:37:06,684 - Vem? - Allihopa. 578 00:37:06,685 --> 00:37:10,229 Anders. Lisovski. Churchill. Roosevelt. 579 00:37:10,230 --> 00:37:13,191 Tiotusentals sköts ner nĂ€r de försökte ta det hĂ€r klostret, 580 00:37:13,192 --> 00:37:15,193 och vi Ă€r den minsta, svagaste kĂ„ren i den Ă„ttonde armĂ©n, 581 00:37:15,194 --> 00:37:17,279 men de skickar in oss först? 582 00:37:18,780 --> 00:37:20,866 Du har inget svar. Du har inget svar. 583 00:37:21,658 --> 00:37:23,367 Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 584 00:37:23,368 --> 00:37:26,662 Att det Ă€r en fruktansvĂ€rd... Att det Ă€r en fruktansvĂ€rd strategi. 585 00:37:26,663 --> 00:37:29,207 - Är du en militĂ€rexpert nu? - Du svarade inte pĂ„ min frĂ„ga. 586 00:37:29,208 --> 00:37:31,209 - För att jag inte kĂ€nner för det. - För att du vet att jag har rĂ€tt. 587 00:37:31,210 --> 00:37:34,545 Jag vet ingenting. Det gör inte du heller. 588 00:37:34,546 --> 00:37:36,839 Jag vet att vi Ă€r trasiga mĂ€n, 589 00:37:36,840 --> 00:37:39,258 fĂ€ngslade, svalt i Ă„ratal, 590 00:37:39,259 --> 00:37:41,177 - och sedan kastas in i skottlinjen... - Nu rĂ€cker det, Genek. 591 00:37:41,178 --> 00:37:43,888 Jag vet att vi inte spelar nĂ„gon roll för dem, att vi Ă€r kanonmat. 592 00:37:43,889 --> 00:37:46,140 - Vi Ă€r hĂ€r för att tjĂ€na Polen. - Knulla Polen! 593 00:37:46,141 --> 00:37:49,435 Vad har Polen nĂ„nsin gjort för mig? Och nu Ă€r det meningen att jag ska offra mig sjĂ€lv? 594 00:37:49,436 --> 00:37:52,897 Du offrar inte dig sjĂ€lv om du tror att vi kommer att vinna. 595 00:37:52,898 --> 00:37:55,483 Åt helvete med din tro. Jag Ă€r trött pĂ„ det. 596 00:37:55,484 --> 00:37:58,987 Varför kan du inte bara erkĂ€nna att det hĂ€r Ă€r ett jĂ€vla sjĂ€lvmordsuppdrag? 597 00:37:59,613 --> 00:38:02,032 [yelps] Ja pierdolę! 598 00:38:03,283 --> 00:38:04,701 [stönar] 599 00:38:06,036 --> 00:38:09,121 - Det hĂ€r Ă€r ett omen. - Det Ă€r en spik. 600 00:38:09,122 --> 00:38:12,166 De flesta vĂ€ntar tills stridens hetta stridens hetta för att behöva en sjukvĂ„rdare. 601 00:38:12,167 --> 00:38:14,627 - Om jag inte kommer tillbaka... - Genek. 602 00:38:14,628 --> 00:38:18,131 - ...kan du ta hand om min familj? - Din familj Ă€r min familj. 603 00:38:18,841 --> 00:38:21,092 Men du kommer att komma tillbaka. 604 00:38:21,093 --> 00:38:24,804 - Jag kĂ€nner igen det. - Mm, du lĂ„ter som Otto. 605 00:38:24,805 --> 00:38:29,309 (stönar) Jag avundas honom, du vet? 606 00:38:29,852 --> 00:38:32,479 Att veta att man har Gud pĂ„ din sida. 607 00:38:32,855 --> 00:38:34,856 Att ha den... tryggheten. 608 00:38:34,857 --> 00:38:36,942 Och varför kan inte du ocksĂ„ fĂ„ det? 609 00:38:37,609 --> 00:38:41,237 Som en klok kvinna en gĂ„ng sa, "Tro Ă€r ett val." 610 00:38:41,238 --> 00:38:44,324 Jag kan inte anropa en gud som jag har avfĂ€rdat hela mitt liv. 611 00:38:45,742 --> 00:38:47,953 Du har sĂ„ mycket kĂ€rlek i ditt liv. 612 00:38:48,996 --> 00:38:50,998 Om du inte kan tro pĂ„ Gud... 613 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 har förtroende för det. 614 00:38:55,961 --> 00:38:56,962 Nu, hĂ€r. 615 00:38:57,546 --> 00:38:58,881 SĂ„ gott som ny. 616 00:39:04,803 --> 00:39:07,805 [â™Ș olycksbĂ„dande musik spelas] 617 00:39:07,806 --> 00:39:09,683 [otydligt prat] 618 00:39:20,235 --> 00:39:22,237 (explosioner som smĂ€ller) 619 00:39:24,031 --> 00:39:26,033 â™Ș 620 00:39:30,245 --> 00:39:33,581 - [explosionen dĂ„nar] - [glas krossas] 621 00:39:33,582 --> 00:39:36,083 Min Fefe, min Fefe. 622 00:39:36,084 --> 00:39:37,376 Hon behöver sin mamma. 623 00:39:37,377 --> 00:39:39,670 - Hon behöver, hon behöver sin mamma. - [explosionen dĂ„nar] 624 00:39:39,671 --> 00:39:42,173 - Shh. Fefe Ă€r sĂ€ker. - Mm-mm. 625 00:39:42,174 --> 00:39:46,677 Hon Ă€r sĂ€ker, hon Ă€r sĂ€ker, hon Ă€r sĂ€ker. 626 00:39:46,678 --> 00:39:48,222 Hon Ă€r i sĂ€kerhet. 627 00:39:50,432 --> 00:39:55,144 Vi har en dag med vatten kvar. Kanske tvĂ„. Och maten, inte ens det. 628 00:39:55,145 --> 00:39:56,855 Ännu en leverans. (Rensa halsen) 629 00:40:00,317 --> 00:40:02,318 [avlĂ€gsen skottlossning] 630 00:40:02,319 --> 00:40:05,405 [â™Ș olycksbĂ„dande musik spelas] 631 00:40:21,922 --> 00:40:24,257 [Det hĂ€r rĂ€cker bara en vecka.] Det hĂ€r rĂ€cker bara en vecka. 632 00:40:24,258 --> 00:40:25,967 Kommer det att rĂ€cka? Det vet jag inte. 633 00:40:25,968 --> 00:40:29,178 Jag tror att det hĂ€r Ă€r över om tvĂ„, för vad det nu Ă€r vĂ€rt. 634 00:40:29,179 --> 00:40:32,473 - Vad Ă€r det ni hör? - HemvĂ€rnet Ă€r i panik. 635 00:40:32,474 --> 00:40:34,642 De trodde att Sovjet skulle komma vid det hĂ€r laget. 636 00:40:34,643 --> 00:40:38,145 Förlita sig pĂ„ Sovjet. Hur kan det nĂ„gonsin gĂ„ fel? 637 00:40:38,146 --> 00:40:40,648 HĂ€r. Hur mycket mer kan vi fĂ„ ut av det hĂ€r? 638 00:40:40,649 --> 00:40:44,235 Halina, byggnaden Ă€r inte isolerad. Det kommer bara att bli kallare. 639 00:40:44,236 --> 00:40:48,532 Pinkus, det hĂ€r Ă€r merinoull. Den Ă€r mycket vĂ€rdefull. 640 00:40:52,786 --> 00:40:56,205 Om ryssarna inte kommer.., sĂ„ Ă€r kanske tvĂ„ veckor generöst. 641 00:40:56,206 --> 00:40:58,374 Polackerna har ett inflöde av stridande. 642 00:40:58,375 --> 00:41:00,543 - Nytt blod. - Vad Ă€r det? Vad? 643 00:41:00,544 --> 00:41:03,796 En enhet ur hemmaarmĂ©n befriade lĂ€gret i det gamla ghettot. 644 00:41:03,797 --> 00:41:07,301 Judar har anslutit sig till striden. Även nĂ„gra frĂ„n underjorden. 645 00:41:07,926 --> 00:41:10,137 Du mĂ„ste kĂ€nna till Rahel. 646 00:41:16,727 --> 00:41:20,939 Jag hörde att hon dödade tre tyskar innan de sköt henne. 647 00:41:22,441 --> 00:41:25,444 [â™Ș dyster musik spelas] 648 00:41:28,113 --> 00:41:31,116 - [explosioner som smĂ€ller] - [otydligt prat] 649 00:41:36,496 --> 00:41:38,874 [flygplan surrar] 650 00:41:48,842 --> 00:41:50,844 â™Ș 651 00:41:54,598 --> 00:41:58,602 - Adam? - Det kommer att rĂ€cka till dig och Mila lĂ€ngre. 652 00:41:58,852 --> 00:42:01,354 - Nej, gör inte det hĂ€r. Nej, jag mĂ„ste. - Jag mĂ„ste göra det. 653 00:42:01,355 --> 00:42:03,189 Om judarna ansluter sig till kampen, 654 00:42:03,190 --> 00:42:05,149 polackerna behöver allt stöd de kan fĂ„. 655 00:42:05,150 --> 00:42:09,111 Det spelar ingen roll. Nej, sovjeterna kommer inte. 656 00:42:09,112 --> 00:42:15,827 - Det spelar ingen roll. - Hur kan jag gömma mig nĂ€r andra slĂ„ss? 657 00:42:16,954 --> 00:42:21,457 - Hur kan du be mig göra det? - Överlevnad Ă€r att kĂ€mpa. 658 00:42:21,458 --> 00:42:23,751 - Det Ă€r det, det slĂ„ss. - Halina... 659 00:42:23,752 --> 00:42:26,254 "Att hantera ett vapen Ă€r inte det enda sĂ€ttet att slĂ„ tillbaka." 660 00:42:26,255 --> 00:42:28,339 Minns du vem som sa det till mig? 661 00:42:28,340 --> 00:42:29,633 Gör du det?! 662 00:42:30,175 --> 00:42:34,595 Om vi hade kastat oss över tyskarna.., dĂ„ skulle vi, vi skulle vara döda. 663 00:42:34,596 --> 00:42:36,890 Min familj kanske Ă€r... 664 00:42:37,307 --> 00:42:39,308 Vem skulle ha betalat GĂłrskis? 665 00:42:39,309 --> 00:42:42,396 Vem skulle ha hĂ„llit Felicia sĂ€ker i det dĂ€r klostret? 666 00:42:43,021 --> 00:42:45,773 Hur kan det inte vara strid? 667 00:42:45,774 --> 00:42:47,775 Adam, Adam, Adam... 668 00:42:47,776 --> 00:42:50,069 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla. 669 00:42:50,070 --> 00:42:53,156 Jag vill ha ett liv med dig, min Ă€lskade. 670 00:42:53,907 --> 00:42:54,907 Jag vill ha barn. 671 00:42:54,908 --> 00:42:58,327 Jag vill, jag vill se dem vĂ€xa upp med dig. 672 00:42:58,328 --> 00:43:01,622 Jag stĂ„r inte ut med att aldrig fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna vĂ„ra barn. 673 00:43:01,623 --> 00:43:03,541 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla! 674 00:43:03,542 --> 00:43:06,628 SnĂ€lla, Adam! SnĂ€lla, Adam! (grĂ„ter) 675 00:43:08,630 --> 00:43:10,631 - [explosionen dĂ„nar] - [flĂ€mtande] 676 00:43:10,632 --> 00:43:12,717 [flygplan surrar] 677 00:43:12,718 --> 00:43:15,804 [â™Ș spĂ€nd musik spelas] 678 00:43:16,305 --> 00:43:18,307 (explosioner som smĂ€ller) 679 00:43:22,728 --> 00:43:24,562 - [barn som skriker] - Tyst, flickor! 680 00:43:24,563 --> 00:43:26,564 - StĂ€ll er i kö vid dörren. Upp med dig, upp med dig. - (skriker) 681 00:43:26,565 --> 00:43:28,942 - Kom igen nu! - [barn som grĂ„ter] 682 00:43:29,860 --> 00:43:31,944 Barbara! Kom nu! 683 00:43:31,945 --> 00:43:34,031 â™Ș 684 00:43:35,866 --> 00:43:37,868 [flygplan surrar] 685 00:43:47,085 --> 00:43:51,088 - [â™Ș cheery music playing] - Det kallas kycklinggryta med paj. 686 00:43:51,089 --> 00:43:54,258 Varje sydstatsflicka Ă€r skyldig enligt lag att veta hur man gör det. 687 00:43:54,259 --> 00:43:55,969 - Vad Ă€r det i den förutom... - Kyckling? 688 00:43:57,054 --> 00:43:59,388 Biscuits. Allt handlar om kexen. 689 00:43:59,389 --> 00:44:00,681 - Biscuits? - Mm-hmm. 690 00:44:00,682 --> 00:44:02,099 [Addy] LĂ€ckert. 691 00:44:02,100 --> 00:44:04,519 Du mĂ„ste förbereda det för mig nĂ„gon gĂ„ng. 692 00:44:04,520 --> 00:44:06,396 Det skulle vara mig ett nöje. 693 00:44:07,147 --> 00:44:08,773 Min mamma var bĂ€st pĂ„ det. 694 00:44:08,774 --> 00:44:11,275 Det smakade alltid annorlunda nĂ€r hon gjorde det. 695 00:44:11,276 --> 00:44:13,779 - Speciell, pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. - Du talar om henne i det förflutna. 696 00:44:15,239 --> 00:44:18,242 - Hon dog förra Ă„ret. - Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Caroline. 697 00:44:19,576 --> 00:44:22,204 Jag visste att hon var sjuk, men jag bara... 698 00:44:24,706 --> 00:44:26,542 Jag hann inte hem för att sĂ€ga hej dĂ„. 699 00:44:27,251 --> 00:44:31,003 Jag intalar mig sjĂ€lv att sjukdomen flyttade sig som en blixt frĂ„n klar himmel, och jag antar att det gjorde det. 700 00:44:31,004 --> 00:44:33,090 Hon gick snabbt, men... 701 00:44:36,176 --> 00:44:40,180 Jag vet inte. Jag vet inte, om jag ska vara Ă€rlig mot mig sjĂ€lv... 702 00:44:41,557 --> 00:44:43,976 Jag tror att jag var rĂ€dd för att se henne... 703 00:44:46,103 --> 00:44:47,521 minskad. 704 00:44:50,148 --> 00:44:51,567 [Caroline rensar halsen] 705 00:44:52,693 --> 00:44:56,237 Tja, jag drog just med mig den hĂ€r dejten ner i avgrunden. 706 00:44:56,238 --> 00:44:59,324 Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej. Nej, inte alls. 707 00:45:00,242 --> 00:45:03,870 Och din far.., Ă€r han kvar i South Carolina? 708 00:45:03,871 --> 00:45:08,374 Nej, han gick bort för flera Ă„r sen, men jag fick ta farvĂ€l av gamle Abraham, 709 00:45:08,375 --> 00:45:11,460 - inte för att han var ett stort fan av farvĂ€l. - Abraham. 710 00:45:11,461 --> 00:45:13,838 Japp, det var min pappa. 711 00:45:13,839 --> 00:45:16,132 Det Ă€r mitt hebreiska namn. 712 00:45:16,133 --> 00:45:18,051 Är du jude? 713 00:45:19,928 --> 00:45:23,139 [â™Ș ljus, högtidlig musik spelas] 714 00:45:23,140 --> 00:45:25,058 [Addy] Um... 715 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 min familj, um... 716 00:45:33,358 --> 00:45:35,360 mina förĂ€ldrar, de... 717 00:45:36,904 --> 00:45:40,740 - Är de i Europa? - Polen... ja. 718 00:45:40,741 --> 00:45:44,203 De Ă€r fortfarande dĂ€r, sĂ„ vitt jag vet. 719 00:45:45,913 --> 00:45:47,998 Oktober 1939. 720 00:45:48,916 --> 00:45:51,125 Det var det sista brevet Jag fick frĂ„n min mor. 721 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 - Åh, Addy. - Jag brukade skriva till dem varje dag. 722 00:45:55,297 --> 00:45:56,507 Varje dag. 723 00:45:58,175 --> 00:46:00,177 Men... [suckar] 724 00:46:01,345 --> 00:46:03,680 det sista Ă„ret, blev det helt enkelt för svĂ„rt. 725 00:46:04,973 --> 00:46:07,184 Jag Ă€r rĂ€dd att jag glömmer dem. 726 00:46:07,935 --> 00:46:10,144 Mina förĂ€ldrar, mina syskon. 727 00:46:10,145 --> 00:46:12,648 Jag har en 6-Ă„rig systerdotter som jag aldrig ens har trĂ€ffat. 728 00:46:14,191 --> 00:46:16,401 Vem var det som drog ner oss i avgrunden? 729 00:46:17,486 --> 00:46:19,112 Jag har inget emot avgrunden. 730 00:46:21,114 --> 00:46:23,950 Speciellt om du har nĂ„gon annan att vandra den med dig. 731 00:46:23,951 --> 00:46:26,662 â™Ș 732 00:46:32,543 --> 00:46:34,293 - Vad heter hon? - Min systerdotter? 733 00:46:34,294 --> 00:46:36,003 - Mm-hmm. - Felicia. 734 00:46:36,004 --> 00:46:37,922 Mm, och resten? 735 00:46:37,923 --> 00:46:40,008 - Vilka dĂ„? - Allihop. 736 00:46:40,425 --> 00:46:43,428 Din mamma, din pappa, dina syskon. 737 00:46:44,304 --> 00:46:45,931 BerĂ€tta för mig om dem. 738 00:46:46,849 --> 00:46:48,475 Presentera mig. 739 00:46:51,562 --> 00:46:53,188 [lĂ€tt skratt] 740 00:46:53,647 --> 00:46:55,649 (explosioner som smĂ€ller) 741 00:46:58,277 --> 00:47:01,905 - [â™Ș dyster musik spelas] - [flugor som surrar] 742 00:47:13,750 --> 00:47:15,294 â™Ș 743 00:47:21,300 --> 00:47:23,927 [radio statisk, prat] 744 00:47:24,803 --> 00:47:25,803 [soldat] Kapten. 745 00:47:25,804 --> 00:47:27,096 HĂ„ll. 746 00:47:27,097 --> 00:47:29,183 [otydligt prat] 747 00:47:32,436 --> 00:47:35,647 (â™Ș lĂ€tt, spĂ€nd musik spelas) 748 00:47:36,064 --> 00:47:37,064 (soldat) Ja, sir. 749 00:47:37,065 --> 00:47:38,941 (explosioner som smĂ€ller) 750 00:47:38,942 --> 00:47:40,651 [avlĂ€gsen skottlossning] 751 00:47:40,652 --> 00:47:44,656 Jachowicz, Koziel, Bosko. 752 00:47:47,784 --> 00:47:52,413 Tredje skvadronen behöver fler skyttesoldater. Du ansluter dig till dem pĂ„ Hill 569. 753 00:47:52,414 --> 00:47:54,917 Hill 569, ja, sir. 754 00:47:55,751 --> 00:47:58,754 [â™Ș dramatisk musik spelas] 755 00:48:00,797 --> 00:48:02,633 [Kapten Lisovski] FortsĂ€tt! 756 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 â™Ș 757 00:48:16,980 --> 00:48:18,982 [dĂ€mpat prat] 758 00:48:19,650 --> 00:48:21,652 [mullrande ovan] 759 00:48:24,780 --> 00:48:26,405 - Tror du att det Ă€r... - Shh. 760 00:48:26,406 --> 00:48:28,492 [brĂ€dmullrande] 761 00:48:31,787 --> 00:48:33,789 - Jakob. - [Mila andas ut] 762 00:48:34,540 --> 00:48:36,541 - [Adam] Är du sĂ€ker? - [Jakob Kurc] Nej, men familjen 763 00:48:36,542 --> 00:48:38,459 vi gömde oss med hört frĂ„n en pĂ„litlig kĂ€lla 764 00:48:38,460 --> 00:48:40,546 att hemmaarmĂ©n har blivit krossad. 765 00:48:41,171 --> 00:48:43,506 - Det verkar som om tyskarna har vunnit. - Vilket betyder att det inte Ă€r sĂ€kert 766 00:48:43,507 --> 00:48:45,550 - att ens stĂ„ hĂ€r. - Felicia, jag mĂ„ste ta mig till henne. 767 00:48:45,551 --> 00:48:47,468 Vi ska hĂ€mta Felicia, vi ska skaffa pengar till GĂłrskis, 768 00:48:47,469 --> 00:48:50,638 men vi mĂ„ste hitta nĂ„gonstans att sova tills vi alla kan samlas. 769 00:48:50,639 --> 00:48:51,889 Och sedan Ă€r Warszawa över för oss. 770 00:48:51,890 --> 00:48:53,182 Bella och jag kommer att hitta skydd. 771 00:48:53,183 --> 00:48:56,644 - Adam, kan du vara snĂ€ll och ta henne? - Ja, Mila, vi ska fĂ„ tillbaka Felicia. 772 00:48:56,645 --> 00:48:59,146 GĂłrskis, vi har ingen zloty kvar. 773 00:48:59,147 --> 00:49:01,566 - Herr Den. - Skulle du Ă„ka till Krakow? 774 00:49:01,567 --> 00:49:03,276 - Halina. - Det Ă€r vĂ„rt enda val. 775 00:49:03,277 --> 00:49:05,903 Det... Och han kommer att hjĂ€lpa mig, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 776 00:49:05,904 --> 00:49:07,823 - Jag tar tĂ„get. - Är det sĂ€kert? 777 00:49:10,242 --> 00:49:15,454 Vi trĂ€ffas hĂ€r igen i morgon. PĂ„ exakt samma plats, exakt samma tid. Okej? 778 00:49:15,455 --> 00:49:18,250 [â™Ș olycksbĂ„dande musik spelas] 779 00:49:18,876 --> 00:49:20,878 Jag Ă€lskar dig. 780 00:49:28,719 --> 00:49:30,345 [knackar pĂ„ dörren] 781 00:49:33,307 --> 00:49:34,308 Addy. 782 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 FĂ„r jag lĂ„na ditt piano? 783 00:49:38,020 --> 00:49:40,856 SjĂ€lvklart. (skrattar) 784 00:49:43,025 --> 00:49:44,859 - [skottlossning] - (Soldater skriker) 785 00:49:44,860 --> 00:49:47,570 - Kom igen! - (explosionen dĂ„nar) 786 00:49:47,571 --> 00:49:49,655 [dĂ€mpade explosioner] 787 00:49:49,656 --> 00:49:52,742 [â™Ș dramatisk musik spelas] 788 00:49:52,743 --> 00:49:54,453 (skottlossning) 789 00:49:56,038 --> 00:49:57,663 (skriker) 790 00:49:57,664 --> 00:50:00,167 [Kapten Lisovski] Kom igen, kom igen! 791 00:50:01,627 --> 00:50:05,130 â™Ș 792 00:50:06,006 --> 00:50:09,593 [explosioner, skottlossning] 793 00:50:12,679 --> 00:50:15,724 (kulor susar) 794 00:50:38,664 --> 00:50:41,875 (â™Ș mild pianomusik spelas) 795 00:50:49,007 --> 00:50:51,093 â™Ș 796 00:50:54,972 --> 00:50:56,598 [humming] 797 00:51:00,310 --> 00:51:02,312 â™Ș 798 00:51:18,745 --> 00:51:20,747 â™Ș 799 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 HĂ€r. 800 00:51:26,336 --> 00:51:28,546 (speaker) (över högtalare) NĂ€sta stopp blir Krakow. 801 00:51:28,547 --> 00:51:31,800 [â™Ș pianomusik fortsĂ€tter] 802 00:51:32,676 --> 00:51:34,678 [motorn hackar] 803 00:51:35,137 --> 00:51:36,971 - [motorvarv] - [bĂ„da flĂ€mtar, suckar] 804 00:51:36,972 --> 00:51:39,765 â™Ș 805 00:51:39,766 --> 00:51:42,310 - [explosioner som dĂ„nar] - [otydliga rop] 806 00:51:42,311 --> 00:51:44,145 â™Ș 807 00:51:44,146 --> 00:51:45,731 [Genek flĂ€mtar] 808 00:51:50,319 --> 00:51:51,737 [Nej! 809 00:51:56,074 --> 00:51:58,076 â™Ș 810 00:52:03,207 --> 00:52:05,209 [tĂ„gbromsar gnisslar] 811 00:52:07,586 --> 00:52:09,588 (Soldater skriker) 812 00:52:14,635 --> 00:52:16,637 â™Ș 813 00:52:34,988 --> 00:52:37,031 [föremĂ„l klirrar] 814 00:52:37,032 --> 00:52:38,325 [De Ă€r dĂ€r.] De Ă€r dĂ€r. 815 00:52:48,126 --> 00:52:50,127 (tung andning) 816 00:52:50,128 --> 00:52:52,214 â™Ș 817 00:52:55,050 --> 00:52:57,052 Fefe! Fefe. 818 00:52:57,386 --> 00:52:58,595 Jag Ă€r hĂ€r. 819 00:52:58,887 --> 00:53:01,514 Jag Ă€r hĂ€r, jag Ă€r hĂ€r, jag Ă€r hĂ€r. Det Ă€r okej, jag Ă€r hĂ€r. 820 00:53:01,515 --> 00:53:03,016 Mamasiu? 821 00:53:03,809 --> 00:53:06,811 - Är du okej? - Vi mĂ„ste hitta en lĂ€kare. 822 00:53:06,812 --> 00:53:07,937 Fefe! 823 00:53:07,938 --> 00:53:09,857 [dörren slĂ„r igen] 824 00:53:12,234 --> 00:53:16,446 Du... Du har fel person. Mitt namn Ă€r Halina Brzoza. 825 00:53:17,030 --> 00:53:18,657 Jag Ă€r inte jude. 826 00:53:20,617 --> 00:53:22,618 (explosioner som smĂ€ller) 827 00:53:22,619 --> 00:53:24,704 â™Ș 828 00:53:24,705 --> 00:53:26,790 (tung andning) 829 00:53:28,542 --> 00:53:30,961 [ber pĂ„ hebreiska] 830 00:53:38,594 --> 00:53:40,595 [tunga andetag] 831 00:53:40,596 --> 00:53:42,681 [fortsĂ€tter att be] 832 00:53:46,476 --> 00:53:49,688 â™Ș 833 00:53:54,484 --> 00:53:56,486 [explosionen dĂ„nar] 834 00:54:04,244 --> 00:54:07,247 [â™Ș orkestertema spelas] 835 00:54:36,026 --> 00:54:38,028 â™Ș 836 00:54:56,296 --> 00:54:58,297 [â™Ș musik tonar ut] 837 00:54:58,298 --> 00:55:01,301 [â™Ș fanfar som spelar] 60572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.