Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,702 --> 00:00:12,662
When I first saw Areala,
3
00:00:12,746 --> 00:00:15,206
she was beautiful, brave,
4
00:00:15,290 --> 00:00:16,791
but broken and dying.
5
00:00:17,292 --> 00:00:19,372
That's why I gave her my halo.
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,922
But not just to save her.
7
00:00:24,549 --> 00:00:26,718
I could see the lies of this world,
8
00:00:27,886 --> 00:00:31,097
and how they would eventually
lead humanity into chaos.
9
00:00:33,642 --> 00:00:37,062
I envisioned that, together,
we could create something new.
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,025
A new religion based in truth.
11
00:00:45,445 --> 00:00:47,447
But I needed her by my side.
12
00:00:51,534 --> 00:00:52,535
I loved her.
13
00:00:57,123 --> 00:00:58,959
That love clouded my judgment.
14
00:01:02,087 --> 00:01:05,423
A thousand years
ago, when Adriel came to Earth,
15
00:01:05,507 --> 00:01:07,717
he began to build his own church.
16
00:01:08,301 --> 00:01:14,057
Not just any church, but an
inverted temple, deep underground.
17
00:01:14,140 --> 00:01:16,226
Inverted? What? Why underground?
18
00:01:16,726 --> 00:01:18,937
There is no historical explanation.
19
00:01:19,437 --> 00:01:23,483
Adriel claimed that he wanted
to use his church and its power
20
00:01:23,566 --> 00:01:25,777
to bring people a new truth.
21
00:01:25,860 --> 00:01:26,860
His truth.
22
00:01:27,779 --> 00:01:30,824
But Areala began to mistrust him.
23
00:01:31,658 --> 00:01:33,493
She prayed for guidance.
24
00:01:34,911 --> 00:01:36,997
And God sent her an answer...
25
00:01:43,962 --> 00:01:46,339
In the form of a weapon.
26
00:01:50,802 --> 00:01:53,263
Awed by her divine encounter,
27
00:01:55,015 --> 00:01:57,308
Areala took up that new weapon,
28
00:01:57,809 --> 00:02:00,729
vowing to bring an
end to Adriel's reign.
29
00:02:01,229 --> 00:02:03,589
- Ultimately, the Halo...
- The Halo corrupted her.
30
00:02:04,357 --> 00:02:06,276
It was my fault. I should have known.
31
00:02:07,569 --> 00:02:11,156
It's a weapon too powerful for
any human to bear for too long.
32
00:02:15,994 --> 00:02:20,248
The night she came to confront
me, I looked into her eyes.
33
00:02:22,876 --> 00:02:24,002
And I knew...
34
00:02:27,505 --> 00:02:29,716
she could no longer see me as myself.
35
00:02:30,800 --> 00:02:32,218
She saw me as...
36
00:02:32,302 --> 00:02:33,303
A monster.
37
00:02:34,262 --> 00:02:37,098
A manipulator and a liar.
38
00:02:38,892 --> 00:02:39,892
A devil.
39
00:02:39,934 --> 00:02:42,854
They fought.
40
00:02:42,937 --> 00:02:44,814
Adriel was stronger.
41
00:02:44,898 --> 00:02:46,900
Infinitely more powerful.
42
00:02:46,983 --> 00:02:50,278
But Areala had something
that he did not have.
43
00:02:52,030 --> 00:02:53,364
Her sisters.
44
00:02:54,282 --> 00:02:55,325
Yes.
45
00:02:55,825 --> 00:02:58,203
They were her true power, her strength.
46
00:02:58,286 --> 00:03:00,997
- She turned the entire...
- ... OCS against me.
47
00:03:02,248 --> 00:03:05,085
Alas, she knew I could not
be killed, not in this realm.
48
00:03:05,168 --> 00:03:06,848
So she attacked him with a lunge.
49
00:03:06,920 --> 00:03:08,939
Bringing her dangerously close.
50
00:03:08,963 --> 00:03:12,675
Adriel caught the Cruciform
Sword with his right hand,
51
00:03:12,759 --> 00:03:17,263
and with his left he drove his
fists into Areala's internal organs,
52
00:03:17,347 --> 00:03:20,558
bringing it up and
up to clasp her heart.
53
00:03:21,267 --> 00:03:23,019
She'd accomplished what she wanted.
54
00:03:24,187 --> 00:03:25,605
To get close to him.
55
00:03:26,106 --> 00:03:27,935
With the last of her strength,
56
00:03:27,936 --> 00:03:30,652
she placed the Crown of
Thorns on Adriel's head.
57
00:03:31,152 --> 00:03:32,529
She tricked me.
58
00:03:33,279 --> 00:03:35,615
She attacked me with a
weapon from the other side
59
00:03:35,698 --> 00:03:38,159
that rendered me
unconscious and powerless.
60
00:03:39,327 --> 00:03:41,371
When I finally came to my senses,
61
00:03:42,455 --> 00:03:45,959
they were already sealing the
cave that would become my prison
62
00:03:46,042 --> 00:03:47,335
for a thousand years.
63
00:03:48,962 --> 00:03:51,214
Areala made the ultimate sacrifice.
64
00:03:52,674 --> 00:03:54,801
And Adriel's temple became his tomb.
65
00:03:58,054 --> 00:04:00,014
So Areala died to trap him.
66
00:04:02,392 --> 00:04:04,936
Well, if it worked
once, it can work again.
67
00:04:06,604 --> 00:04:10,066
- Right?
- That's the sole purpose of my order. But...
68
00:04:11,151 --> 00:04:12,152
Ava,
69
00:04:13,194 --> 00:04:16,447
no one in history has ever
defeated Adriel and lived.
70
00:04:21,744 --> 00:04:22,745
Well, then,
71
00:04:23,246 --> 00:04:25,415
looks like we're gonna
have to make history.
72
00:04:57,447 --> 00:04:59,866
This is where Lilith reported in last.
73
00:05:04,746 --> 00:05:06,080
Jillian?
74
00:05:07,582 --> 00:05:08,666
We need your help.
75
00:05:09,417 --> 00:05:11,294
I'm sorry. I can't help you.
76
00:05:15,215 --> 00:05:17,008
I know we're asking for a lot.
77
00:05:17,717 --> 00:05:21,638
- And I know you're already helping Lilith.
- Lilith is gone. Now, please leave.
78
00:05:22,305 --> 00:05:23,723
What do you mean, gone?
79
00:05:25,767 --> 00:05:26,767
Ava.
80
00:05:28,728 --> 00:05:30,480
Tell Jillian her son is here.
81
00:05:49,666 --> 00:05:50,750
What's this?
82
00:05:51,960 --> 00:05:53,253
Where's my... my...
83
00:06:10,395 --> 00:06:12,105
Hello, Mother.
84
00:06:35,586 --> 00:06:36,838
Where's Lilith?
85
00:06:37,755 --> 00:06:39,757
- I don't know. She left.
- To go where?
86
00:06:40,466 --> 00:06:41,676
I have no idea.
87
00:06:42,510 --> 00:06:45,555
All I can tell you is that
Lilith was... changing.
88
00:06:46,180 --> 00:06:47,861
Not just physically, mentally as well.
89
00:06:47,862 --> 00:06:50,351
Her mental processes were degrading.
90
00:06:50,435 --> 00:06:53,396
She chose to leave, said
she'd seek help elsewhere.
91
00:06:54,314 --> 00:06:57,150
And you just let her
leave in a state like that?
92
00:06:57,859 --> 00:07:00,295
Well, she's an interdimensional being
93
00:07:00,296 --> 00:07:02,196
with quantum teleportation abilities.
94
00:07:02,280 --> 00:07:04,365
- What do you suggest I'd done?
- Something.
95
00:07:04,866 --> 00:07:06,242
- Camila.
- What?
96
00:07:12,165 --> 00:07:13,541
Carry yourself.
97
00:07:17,045 --> 00:07:18,755
Your Holiness.
98
00:07:19,255 --> 00:07:21,382
Mother Superion, are you alone?
99
00:07:22,508 --> 00:07:23,593
I am.
100
00:07:23,676 --> 00:07:26,220
I have been researching Adriel.
101
00:07:26,304 --> 00:07:27,304
Tell me.
102
00:07:27,847 --> 00:07:29,349
I can't talk now.
103
00:07:29,432 --> 00:07:32,477
I'm requesting your presence
at a secret conclave in Madrid.
104
00:07:32,560 --> 00:07:36,189
You and everyone else I can still trust.
105
00:07:36,798 --> 00:07:37,814
I'll be there.
106
00:07:37,815 --> 00:07:39,442
All is not lost, Mother.
107
00:07:39,525 --> 00:07:41,235
We shall rely on faith.
108
00:07:48,701 --> 00:07:50,941
Have you talked to the angels today?
109
00:07:50,942 --> 00:07:51,953
What'd they say?
110
00:07:51,954 --> 00:07:53,228
He called for me, and then
111
00:07:53,229 --> 00:07:55,291
the light came, and I saw him.
112
00:07:55,875 --> 00:07:57,710
We found the other door.
113
00:07:57,794 --> 00:07:59,837
That will change everything.
114
00:08:15,395 --> 00:08:17,563
I can still feel Adriel's voice.
115
00:08:19,357 --> 00:08:21,526
Implanting these images in my mind.
116
00:08:23,569 --> 00:08:24,570
Using me.
117
00:08:29,409 --> 00:08:30,493
I wish...
118
00:08:31,994 --> 00:08:33,371
I didn't understand.
119
00:08:34,205 --> 00:08:35,205
How could you?
120
00:08:37,166 --> 00:08:41,170
All I ever wanted was... to heal you.
121
00:08:43,297 --> 00:08:44,298
And you did.
122
00:08:46,342 --> 00:08:47,385
And I'm grateful.
123
00:08:51,097 --> 00:08:52,097
I'm sorry.
124
00:08:53,141 --> 00:08:54,684
This must be very difficult for you.
125
00:09:01,149 --> 00:09:02,859
How long was it for you
126
00:09:02,942 --> 00:09:04,444
on... on the other side?
127
00:09:07,655 --> 00:09:08,698
Hard to say.
128
00:09:11,242 --> 00:09:13,411
Fourteen, fifteen years.
129
00:09:17,039 --> 00:09:18,541
Must have been so alone.
130
00:09:20,751 --> 00:09:21,752
No.
131
00:09:23,713 --> 00:09:24,755
I wasn't alone.
132
00:09:33,806 --> 00:09:35,391
Where did you go, Lilith?
133
00:09:36,476 --> 00:09:38,060
She's with me.
134
00:09:48,070 --> 00:09:50,948
- Sorry.
- I'm so sorry. I didn't see you there.
135
00:09:52,116 --> 00:09:53,117
I'm sorry.
136
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
It's...
137
00:09:56,787 --> 00:09:58,456
I just had another headache.
138
00:10:00,249 --> 00:10:02,710
How long have you been having headaches?
139
00:10:06,631 --> 00:10:08,174
Since the convent attack.
140
00:10:13,554 --> 00:10:15,223
One of the older sisters...
141
00:10:17,558 --> 00:10:18,768
she touched me.
142
00:10:21,771 --> 00:10:22,772
Camila?
143
00:10:24,732 --> 00:10:27,527
I didn't think
anything of it at the time, but
144
00:10:28,611 --> 00:10:30,655
that's when the headaches started.
145
00:10:34,492 --> 00:10:35,493
And
146
00:10:36,577 --> 00:10:38,204
I've been hearing voices.
147
00:10:41,582 --> 00:10:42,582
All right.
148
00:10:43,167 --> 00:10:44,168
Come with me.
149
00:10:52,218 --> 00:10:53,344
Michael!
150
00:10:56,973 --> 00:10:57,974
No!
151
00:10:59,684 --> 00:11:00,935
Come with me, Mummy!
152
00:11:01,018 --> 00:11:02,520
I ran through the portal.
153
00:11:05,106 --> 00:11:06,190
On the other side...
154
00:11:08,192 --> 00:11:10,361
I found what I thought would be Heaven.
155
00:11:12,405 --> 00:11:13,990
But it wasn't what I expected.
156
00:11:15,658 --> 00:11:19,370
It was empty... vast.
157
00:11:22,081 --> 00:11:27,003
I wandered in a desert,
alone, terrified.
158
00:11:28,963 --> 00:11:31,257
Until I was found by wandering angels.
159
00:11:33,551 --> 00:11:35,386
They took me to a shining city.
160
00:11:37,346 --> 00:11:38,347
To Reya.
161
00:11:40,600 --> 00:11:41,601
Reya?
162
00:11:42,101 --> 00:11:45,187
Reya... is an entity.
163
00:11:47,607 --> 00:11:49,066
Unimaginably powerful.
164
00:11:51,611 --> 00:11:52,987
She is Adriel's master.
165
00:11:55,239 --> 00:11:56,490
His master?
166
00:11:58,117 --> 00:11:59,118
She healed me.
167
00:12:00,494 --> 00:12:02,747
Raised me in the halls of her kingdom.
168
00:12:03,998 --> 00:12:06,626
Trained me for the day I
would come back to Earth...
169
00:12:09,045 --> 00:12:10,046
to stop him.
170
00:12:11,964 --> 00:12:12,965
Stop him?
171
00:12:14,175 --> 00:12:15,175
How?
172
00:12:16,093 --> 00:12:17,093
Can't tell you.
173
00:12:19,055 --> 00:12:20,348
Not yet.
174
00:12:33,444 --> 00:12:35,404
It's like synchronicity, isn't it?
175
00:12:35,488 --> 00:12:38,449
In the Middle Ages, monasteries
would house foreign travelers
176
00:12:38,532 --> 00:12:41,118
in secret to protect them
from religious persecution.
177
00:12:41,202 --> 00:12:45,081
So, it's only fitting that...
this is happening in a hotel,
178
00:12:45,164 --> 00:12:46,207
if you think about it.
179
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
Fitting as it may be,
180
00:12:47,291 --> 00:12:50,169
perhaps we should discuss the
situation in more private company.
181
00:12:50,836 --> 00:12:51,837
Of course.
182
00:12:54,215 --> 00:12:56,842
Thank you... for bringing me.
183
00:12:57,718 --> 00:13:00,429
This conclave, it's like a dream for me.
184
00:13:01,222 --> 00:13:02,390
When we get in,
185
00:13:03,683 --> 00:13:04,684
don't speak.
186
00:13:05,851 --> 00:13:09,021
Listen to everything that is said.
187
00:13:09,105 --> 00:13:10,314
And not said.
188
00:13:11,607 --> 00:13:13,025
Note every detail.
189
00:13:13,109 --> 00:13:15,695
- Anything that can help us.
- Yes.
190
00:13:16,904 --> 00:13:18,656
Sorry, I get carried away.
191
00:13:20,074 --> 00:13:21,867
Never apologize for your gifts.
192
00:13:22,368 --> 00:13:25,079
Just... use them wisely.
193
00:13:45,474 --> 00:13:46,767
Oh my God.
194
00:13:47,393 --> 00:13:49,478
That's the Archbishop of Canterbury!
195
00:13:49,562 --> 00:13:50,771
Discreet.
196
00:13:55,693 --> 00:13:57,278
Friends, colleagues.
197
00:13:57,361 --> 00:14:00,406
Thank you for joining
me on such short notice.
198
00:14:00,489 --> 00:14:02,283
Please, sit.
199
00:14:12,126 --> 00:14:15,504
I have gathered you here
to discuss an urgent matter.
200
00:14:17,381 --> 00:14:20,801
One which threatens the
nature of religion itself.
201
00:14:21,385 --> 00:14:26,432
You are here today because
you remain loyal to your faith
202
00:14:26,515 --> 00:14:28,142
and those who represent it.
203
00:14:29,143 --> 00:14:32,151
But it's imperative that
nothing that we discuss today
204
00:14:32,152 --> 00:14:33,814
leaves this room.
205
00:14:34,815 --> 00:14:38,402
Matthew chapter 7, verse 15 states,
206
00:14:39,153 --> 00:14:42,990
"Beware of false prophets, which
come to you in sheep's clothing,
207
00:14:43,574 --> 00:14:46,952
when inwardly, they are
nothing but ravening wolves."
208
00:14:48,537 --> 00:14:50,761
Some say that an angel
descended from Heaven
209
00:14:50,762 --> 00:14:53,542
to deliver humanity from evil.
210
00:14:54,543 --> 00:14:58,881
But I say that a wolf walks among us.
211
00:15:01,258 --> 00:15:04,136
What was it like for you,
all those years underground?
212
00:15:04,762 --> 00:15:07,181
It was dark, endless.
213
00:15:09,892 --> 00:15:12,561
But unlike the brief
candle that is a human life,
214
00:15:14,021 --> 00:15:15,147
I'm not finite.
215
00:15:15,648 --> 00:15:17,566
I measure time differently.
216
00:15:18,192 --> 00:15:19,527
And I am patient.
217
00:15:20,486 --> 00:15:21,695
Very patient.
218
00:15:21,779 --> 00:15:23,072
So what are you?
219
00:15:24,782 --> 00:15:26,158
I am the angel, Adriel.
220
00:15:28,285 --> 00:15:29,286
So what am I?
221
00:15:30,704 --> 00:15:33,457
I couldn't even begin
to explain to you what you are.
222
00:15:40,005 --> 00:15:41,257
But I could show you.
223
00:15:45,052 --> 00:15:46,053
If you trust me.
224
00:15:54,353 --> 00:15:55,688
Close your eyes.
225
00:16:06,574 --> 00:16:08,409
No, stop.
226
00:16:08,492 --> 00:16:10,452
- What are you doing?!
- Trust me.
227
00:16:41,609 --> 00:16:43,193
Can I show you something?
228
00:17:00,836 --> 00:17:01,962
Is this Reya?
229
00:17:13,307 --> 00:17:14,892
No. Michael.
230
00:17:19,313 --> 00:17:20,313
Talk to me.
231
00:17:22,358 --> 00:17:23,484
Oh God...
232
00:17:24,276 --> 00:17:25,402
What?
233
00:17:25,903 --> 00:17:27,196
I was wrong to doubt.
234
00:17:28,238 --> 00:17:29,365
Uh...
235
00:17:29,448 --> 00:17:31,575
I thought I could change things, but...
236
00:17:34,203 --> 00:17:35,871
Reya's way is the only way.
237
00:17:45,547 --> 00:17:48,092
You have some scarring.
238
00:17:50,469 --> 00:17:52,680
Hold still, now. Be calm.
239
00:17:53,597 --> 00:17:54,598
Me?
240
00:17:55,307 --> 00:17:56,433
I'm calm.
241
00:17:58,769 --> 00:18:00,771
You're not a very good liar, Camila.
242
00:18:03,899 --> 00:18:04,900
Beatrice.
243
00:18:07,194 --> 00:18:10,322
If Adriel is real, then all
the books were all wrong.
244
00:18:11,699 --> 00:18:13,492
Do you ever think about that?
245
00:18:14,702 --> 00:18:15,703
Of course.
246
00:18:18,914 --> 00:18:20,207
I know it's terrible,
247
00:18:21,250 --> 00:18:23,585
but sometimes it's even hard to pray.
248
00:18:25,546 --> 00:18:26,547
Yes.
249
00:18:28,298 --> 00:18:29,550
I understand that.
250
00:18:29,633 --> 00:18:30,926
And it's not just me.
251
00:18:32,261 --> 00:18:36,098
Mother Superion never talks about
it, but I know it affects her.
252
00:18:37,683 --> 00:18:38,684
And now you.
253
00:18:40,144 --> 00:18:41,395
Don't worry about me.
254
00:18:42,271 --> 00:18:43,271
I'm fine.
255
00:18:44,440 --> 00:18:46,525
You're not much of a liar either.
256
00:18:50,696 --> 00:18:52,865
Well, I'm better than you, anyways.
257
00:18:55,159 --> 00:18:57,870
I'm just trying my
best to help everyone,
258
00:18:58,370 --> 00:19:00,414
but I never feel like it's enough.
259
00:19:03,834 --> 00:19:06,170
It's not your job to
fix everything, Camila.
260
00:19:08,088 --> 00:19:09,423
It's not anyone's job.
261
00:19:12,259 --> 00:19:15,345
When you first joined, I
know I gave you a hard time.
262
00:19:17,306 --> 00:19:18,807
You had so much potential.
263
00:19:19,808 --> 00:19:21,310
And you were such a rookie.
264
00:19:21,393 --> 00:19:23,020
I didn't want you to get hurt.
265
00:19:25,856 --> 00:19:27,274
You are the best of us.
266
00:19:28,567 --> 00:19:29,568
The heart of us.
267
00:19:31,779 --> 00:19:34,782
And, even if we're not
okay right now, we will be.
268
00:19:36,909 --> 00:19:38,535
Yeah.
269
00:19:45,125 --> 00:19:46,168
What is it?
270
00:19:48,629 --> 00:19:49,838
It's divinium.
271
00:19:52,341 --> 00:19:53,759
Looks like some sort of
272
00:19:55,135 --> 00:19:56,136
nail?
273
00:19:59,181 --> 00:20:00,599
That's not a nail.
274
00:20:01,642 --> 00:20:02,643
It's a cross.
275
00:20:06,814 --> 00:20:08,732
- Take it out.
- I can't.
276
00:20:09,233 --> 00:20:11,193
It's woven into your spinal cord.
277
00:20:21,787 --> 00:20:23,163
Open your eyes.
278
00:20:24,248 --> 00:20:26,166
I never should have trusted you.
279
00:20:27,751 --> 00:20:29,378
I apologize for the pain.
280
00:20:31,213 --> 00:20:33,298
But I'm afraid it was the only way.
281
00:20:34,383 --> 00:20:37,177
But why blind me? Why not just kill me?
282
00:20:37,970 --> 00:20:38,971
Lilith.
283
00:20:40,764 --> 00:20:42,057
Open your eyes.
284
00:20:59,533 --> 00:21:00,534
Now,
285
00:21:02,202 --> 00:21:03,203
tell me
286
00:21:05,289 --> 00:21:06,415
what you see.
287
00:21:11,712 --> 00:21:12,713
I see...
288
00:21:16,466 --> 00:21:17,466
... reality.
289
00:21:31,732 --> 00:21:32,733
Camila?
290
00:21:33,233 --> 00:21:34,318
Mm?
291
00:21:35,068 --> 00:21:37,196
I'm going to see if
Dr. Salvius can help.
292
00:21:37,279 --> 00:21:40,407
She may be able to block whatever
Adriel's doing with her technology.
293
00:21:41,408 --> 00:21:42,409
Okay.
294
00:21:44,661 --> 00:21:45,662
And Camila?
295
00:21:46,496 --> 00:21:47,496
Huh?
296
00:21:48,081 --> 00:21:50,959
What happened at the
museum wasn't your fault.
297
00:21:51,501 --> 00:21:53,212
- I shouldn't have...
- It's okay.
298
00:21:55,881 --> 00:21:56,882
Thank you.
299
00:21:58,967 --> 00:22:01,261
Well, if there's
anything I can do to help you,
300
00:22:02,012 --> 00:22:03,222
let me know.
301
00:22:04,264 --> 00:22:05,264
Hmm.
302
00:22:07,976 --> 00:22:08,977
Beatrice.
303
00:22:12,814 --> 00:22:14,149
Let me know the same.
304
00:22:14,650 --> 00:22:15,651
What do you mean?
305
00:22:16,777 --> 00:22:17,778
I think you know.
306
00:22:20,072 --> 00:22:21,156
I'm not sure I do.
307
00:22:23,533 --> 00:22:24,534
You and Ava.
308
00:22:27,746 --> 00:22:28,872
It's a misunderstanding.
309
00:22:28,956 --> 00:22:32,376
It's my duty to worry about
the Warrior Nun and her safety.
310
00:22:32,459 --> 00:22:35,337
- There's nothing more to it than that.
- There's no shame in it.
311
00:22:40,175 --> 00:22:43,262
It's easy to fall in
love with a Warrior Nun.
312
00:22:44,763 --> 00:22:47,432
It's loving the Warrior
Nun that's the hard part.
313
00:22:49,393 --> 00:22:50,686
They're never yours.
314
00:22:53,272 --> 00:22:54,606
They never last.
315
00:23:35,772 --> 00:23:36,772
How's it going?
316
00:23:37,441 --> 00:23:38,608
Just practicing.
317
00:23:42,571 --> 00:23:43,572
Ava!
318
00:23:44,531 --> 00:23:46,491
Are you okay?
319
00:23:47,534 --> 00:23:48,827
I'm fine.
320
00:23:48,910 --> 00:23:50,996
The Halo, it... went out again.
321
00:23:51,079 --> 00:23:53,790
Like at the museum and the church.
322
00:23:56,501 --> 00:23:58,211
Yeah. Yeah, it's, um...
323
00:23:59,296 --> 00:24:00,505
It's getting worse.
324
00:24:01,715 --> 00:24:03,258
Why do you think that's happening?
325
00:24:04,843 --> 00:24:05,969
I don't know.
326
00:24:07,137 --> 00:24:10,223
I don't know. How am I supposed
to know how this... thing works?
327
00:24:12,184 --> 00:24:14,561
I thought maybe we were
training too hard, but...
328
00:24:15,979 --> 00:24:19,900
I'm fi... fine, Bea.
329
00:24:22,110 --> 00:24:26,782
I just need to put this thing
on his head, and... and then...
330
00:24:28,867 --> 00:24:30,494
I trust you. You know I do.
331
00:24:32,662 --> 00:24:33,830
We'll beat him.
332
00:24:39,586 --> 00:24:42,506
I want to believe
your actions are not your own.
333
00:24:43,006 --> 00:24:45,258
That you've been compromised somehow.
334
00:24:47,094 --> 00:24:48,095
Am I?
335
00:24:49,471 --> 00:24:50,597
Somehow?
336
00:24:55,852 --> 00:24:56,852
You know,
337
00:24:58,063 --> 00:25:01,900
another good thing about
having our savior among us
338
00:25:03,193 --> 00:25:07,030
is that... whenever you seek answers,
339
00:25:08,532 --> 00:25:10,700
you can always just ask him.
340
00:25:11,785 --> 00:25:13,870
Yes, perhaps I will.
341
00:25:15,163 --> 00:25:16,790
My goodness. What happened to you?
342
00:25:16,873 --> 00:25:19,459
Oh. I ran into some old friends.
343
00:25:21,878 --> 00:25:23,046
You seem unsettled.
344
00:25:23,839 --> 00:25:26,174
Unsettled? No.
345
00:25:26,783 --> 00:25:27,842
Excited.
346
00:25:27,843 --> 00:25:30,762
Yes. It is exciting, isn't it?
347
00:25:35,517 --> 00:25:37,769
Just two more days, my friend.
348
00:25:40,063 --> 00:25:41,231
And together
349
00:25:42,065 --> 00:25:43,984
we shall deliver this world
350
00:25:45,277 --> 00:25:46,445
unto Adriel.
351
00:25:52,367 --> 00:25:54,744
To some, Adriel is a prophet.
352
00:25:55,245 --> 00:25:56,788
To others, he's a savior.
353
00:25:58,373 --> 00:26:00,959
I even heard him called
the Second Coming.
354
00:26:01,460 --> 00:26:04,296
But, in truth, he's
none of those things.
355
00:26:05,964 --> 00:26:07,299
He's a charlatan.
356
00:26:08,800 --> 00:26:10,260
How can that be?
357
00:26:10,343 --> 00:26:13,388
We've seen plagues, boils, locusts,
358
00:26:13,472 --> 00:26:15,891
this... fog of fear.
359
00:26:16,850 --> 00:26:19,769
How can an ordinary
man create such things?
360
00:26:19,853 --> 00:26:22,189
I'm not suggesting
that he's an ordinary man.
361
00:26:22,272 --> 00:26:26,067
He might be a devil,
a demon, an aberration.
362
00:26:26,151 --> 00:26:27,660
What I'm saying
363
00:26:27,661 --> 00:26:31,573
is that he's not the all-powerful
deity he claims to be.
364
00:26:31,656 --> 00:26:34,117
With all due respect, Francesco,
365
00:26:34,910 --> 00:26:36,995
I fear you're being dangerously naïve.
366
00:26:37,579 --> 00:26:39,206
And just suppose it is as they say,
367
00:26:39,207 --> 00:26:42,542
that Adriel is a flesh-and-blood angel.
368
00:26:42,626 --> 00:26:46,004
Denying him could
evoke the wrath of God.
369
00:26:46,087 --> 00:26:48,006
And I say to you, my dear Archbishop,
370
00:26:48,089 --> 00:26:49,530
that a flesh-and-blood angel
371
00:26:49,531 --> 00:26:52,219
would have no need to
use Arq-Tech technology
372
00:26:52,886 --> 00:26:54,304
to infect people with boils.
373
00:26:54,888 --> 00:26:57,665
Or to create high-frequency sound waves
374
00:26:57,666 --> 00:26:59,976
to draw locusts to pre-chosen locations.
375
00:27:02,229 --> 00:27:04,314
How could you know such things?
376
00:27:04,397 --> 00:27:07,526
My beloved Vatican
was infiltrated by a traitor
377
00:27:07,609 --> 00:27:09,861
who gave up the
information on questioning.
378
00:27:12,822 --> 00:27:14,407
I know Adriel's secret.
379
00:27:15,450 --> 00:27:17,925
Moreover, I know where he will appear
380
00:27:17,926 --> 00:27:20,372
to implement the next
stage of his plans.
381
00:27:20,455 --> 00:27:21,873
And I say to you
382
00:27:22,958 --> 00:27:26,461
that we must confront and
crush this corrupt entity
383
00:27:26,962 --> 00:27:30,882
before he destroys our faith,
our Church, and our world.
384
00:27:33,301 --> 00:27:35,220
Quiet. Quiet, please.
385
00:27:35,303 --> 00:27:36,513
Your Holiness.
386
00:27:36,596 --> 00:27:39,182
As a matter of Church doctrine,
387
00:27:39,683 --> 00:27:42,852
I'm afraid I cannot condone
any attack on this man
388
00:27:42,936 --> 00:27:45,897
until we are certain he
is not who he says he is.
389
00:27:45,981 --> 00:27:47,065
No!
390
00:27:47,148 --> 00:27:48,900
You're just afraid. That's all.
391
00:27:48,984 --> 00:27:50,318
I beg your pardon?
392
00:27:51,069 --> 00:27:52,654
You fear Adriel.
393
00:27:53,154 --> 00:27:54,656
You fear God's wrath.
394
00:27:54,739 --> 00:27:57,826
You fear losing the
support of your congregants.
395
00:27:58,326 --> 00:28:01,162
But I can tell you that
His Holiness is correct.
396
00:28:01,246 --> 00:28:04,833
You cannot afford to
wait to confront Adriel.
397
00:28:04,916 --> 00:28:05,916
Who is this person?
398
00:28:08,962 --> 00:28:09,963
I...
399
00:28:10,547 --> 00:28:12,549
I am Yasmine Amunet.
400
00:28:12,632 --> 00:28:14,384
I am the descendant of a Coptic order
401
00:28:14,467 --> 00:28:17,846
that has prepared for
Adriel's return for millennia.
402
00:28:17,929 --> 00:28:21,266
And we have known from the
beginning what Adriel is.
403
00:28:22,100 --> 00:28:23,310
A devil.
404
00:28:23,893 --> 00:28:27,188
Sent to cloud the minds of fearful men.
405
00:28:27,689 --> 00:28:32,569
You would be wise to keep silent,
girl, and heed your superiors.
406
00:28:32,652 --> 00:28:36,781
And you would be wise, Archbishop,
407
00:28:38,199 --> 00:28:40,827
to listen to someone far
more informed than yourself.
408
00:28:40,910 --> 00:28:42,746
How dare you, Superion?
409
00:28:43,538 --> 00:28:46,583
Will you allow these women of your flock
410
00:28:46,666 --> 00:28:48,501
to speak to me like some common...
411
00:28:48,585 --> 00:28:50,337
¡A basta!
412
00:28:53,923 --> 00:28:55,342
Our sisters are dying.
413
00:28:57,344 --> 00:29:00,096
The women of my order
have been brutally murdered
414
00:29:00,180 --> 00:29:03,475
while you sit and debate
the intentions of God.
415
00:29:05,143 --> 00:29:07,354
The integrity of a mass murderer.
416
00:29:08,438 --> 00:29:10,857
This is not about protecting the Church.
417
00:29:12,150 --> 00:29:13,485
Or ourselves.
418
00:29:15,487 --> 00:29:18,021
Adriel poses a global
threat to everyone,
419
00:29:18,022 --> 00:29:21,242
faithful and unfaithful alike.
420
00:29:21,326 --> 00:29:23,411
If you sit by and do nothing
421
00:29:24,621 --> 00:29:28,083
while Adriel's rise leads
to the death of millions...
422
00:29:34,881 --> 00:29:37,759
may God have mercy on your souls.
423
00:29:43,682 --> 00:29:44,849
Sit down, Justin.
424
00:29:46,518 --> 00:29:51,189
Mother Superion and her
enthusiastic apprentice are correct.
425
00:29:51,940 --> 00:29:53,900
I didn't call you here to debate.
426
00:29:55,735 --> 00:29:57,529
Too many have died.
427
00:29:59,489 --> 00:30:02,200
Traitors infiltrated our highest ranks.
428
00:30:03,868 --> 00:30:06,079
The time for action has come.
429
00:30:06,162 --> 00:30:07,372
- Hear, hear!
- Yes.
430
00:30:10,667 --> 00:30:12,293
Well said, Holy Father.
431
00:30:14,087 --> 00:30:20,385
We have all made grave errors in
the way we responded to Adriel.
432
00:30:20,468 --> 00:30:22,303
We were too dismissive,
433
00:30:23,012 --> 00:30:25,348
unwilling to face the truth,
434
00:30:26,850 --> 00:30:28,309
to take him seriously.
435
00:30:30,145 --> 00:30:34,232
But who will stand with us today,
436
00:30:34,899 --> 00:30:37,986
in the greatest theological
fight of our lives?
437
00:30:39,738 --> 00:30:43,908
Today we take the first difficult steps
438
00:30:44,409 --> 00:30:47,287
to correct the mistakes of our past.
439
00:30:48,246 --> 00:30:49,497
No!
440
00:30:54,294 --> 00:30:55,587
Praise Adriel!
441
00:30:56,504 --> 00:30:58,089
Praise Adriel!
442
00:30:58,173 --> 00:31:00,091
No! No!
443
00:31:00,175 --> 00:31:01,634
Say your prayers, Sister.
444
00:31:01,718 --> 00:31:04,053
You first.
445
00:31:04,137 --> 00:31:08,975
Your underestimation of Adriel
underscores your failure of leadership.
446
00:31:09,642 --> 00:31:14,773
Your original sin, scrawled
across a newly blank slate.
447
00:31:14,856 --> 00:31:19,068
For centuries, you have fallen to
your knees for the worship of a man,
448
00:31:19,152 --> 00:31:21,988
a myth, a deity you could barely define.
449
00:31:22,572 --> 00:31:25,325
Now a savior comes to you,
450
00:31:25,408 --> 00:31:30,997
of flesh, and blood, and
pure unquestioned power.
451
00:31:31,080 --> 00:31:34,793
Save your pious cries of faith.
452
00:31:35,376 --> 00:31:37,670
Today, your sins are washed
453
00:31:37,754 --> 00:31:39,005
in blood!
454
00:31:39,839 --> 00:31:41,966
Praise Adriel!
455
00:31:50,225 --> 00:31:52,101
Yah!
456
00:31:53,311 --> 00:31:55,146
May Adriel bring you peace.
457
00:32:20,547 --> 00:32:23,007
Oh, the enthusiastic one!
458
00:32:23,091 --> 00:32:24,634
Francesco, let's go!
459
00:32:30,890 --> 00:32:33,393
It's me. It's me.
460
00:32:43,862 --> 00:32:45,238
Check that door there.
461
00:32:48,241 --> 00:32:50,451
Go! Go! Hold it.
462
00:32:51,244 --> 00:32:52,245
They're insane.
463
00:32:52,829 --> 00:32:54,747
Not insane. Possessed.
464
00:32:54,831 --> 00:32:55,832
Move.
465
00:33:00,545 --> 00:33:02,505
Go, go, go, go, go!
466
00:33:02,589 --> 00:33:04,674
This should hold it.
467
00:33:04,757 --> 00:33:06,551
Thank you. He came towards me.
468
00:33:06,634 --> 00:33:09,178
I was scared. I... I couldn't think.
469
00:33:09,262 --> 00:33:11,890
You did well. Just breathe. Breathe.
470
00:33:12,432 --> 00:33:14,309
Let me see where you're cut, okay?
471
00:33:23,568 --> 00:33:24,808
Camila. Do you copy?
472
00:33:27,113 --> 00:33:29,490
Mother Superion?
473
00:33:29,574 --> 00:33:30,574
I hear you.
474
00:33:30,575 --> 00:33:33,995
The conclave has been compromised.
Nearly everyone is dead.
475
00:33:34,078 --> 00:33:35,330
Are you hurt?
476
00:33:35,413 --> 00:33:36,972
I made it out with Duretti and Yasmine,
477
00:33:36,973 --> 00:33:38,833
but we're trapped on the 13th floor.
478
00:33:38,917 --> 00:33:40,710
There are too many to fight our way out.
479
00:33:43,004 --> 00:33:44,964
- What do you need?
- Extraction.
480
00:33:48,134 --> 00:33:50,470
Your Holiness. Drink this.
481
00:33:56,059 --> 00:33:59,062
So much death, so many turned.
482
00:34:00,146 --> 00:34:01,147
Even William.
483
00:34:01,940 --> 00:34:03,107
I had no idea.
484
00:34:03,942 --> 00:34:06,027
Francesco. È vero?
485
00:34:07,362 --> 00:34:08,362
Is it true?
486
00:34:08,821 --> 00:34:10,896
That Adriel is using
Arq-Tech's technology
487
00:34:10,897 --> 00:34:12,575
to manufacture those plagues?
488
00:34:12,659 --> 00:34:13,660
È vero.
489
00:34:14,911 --> 00:34:19,666
Adriel is holding a rally at
Arq-Tech on the morning of the 23rd.
490
00:34:21,334 --> 00:34:23,080
I called this conclave
because I believed
491
00:34:23,081 --> 00:34:26,172
my loyalists would
help me expose Adriel.
492
00:34:28,549 --> 00:34:29,884
Now it's too late.
493
00:34:30,468 --> 00:34:31,594
It's not too late.
494
00:34:33,262 --> 00:34:34,639
We can still defeat Adriel.
495
00:34:34,722 --> 00:34:35,723
How?
496
00:34:37,517 --> 00:34:38,935
Who will stand with us now?
497
00:34:59,163 --> 00:35:01,456
Yes, several of our guests
498
00:35:01,457 --> 00:35:03,292
say they heard gunshots upstairs.
499
00:35:31,904 --> 00:35:35,241
FBC, maybe eight or ten of
them. Armed and likely possessed.
500
00:35:35,324 --> 00:35:36,868
Oh yeah. They're possessed.
501
00:35:36,951 --> 00:35:39,954
We can't take them on. Not
in such a confined space.
502
00:36:41,641 --> 00:36:43,935
- Sorry.
- Dr. Salvius.
503
00:36:46,854 --> 00:36:48,648
The energy that Beatrice saw,
504
00:36:49,607 --> 00:36:52,568
it's the same stream that's
been activating the Arc.
505
00:36:52,652 --> 00:36:53,652
It's prayer.
506
00:36:56,405 --> 00:36:57,405
It's what, now?
507
00:36:58,783 --> 00:37:03,287
When you pray or focus your
mind deeply on a specific desire,
508
00:37:03,788 --> 00:37:06,791
your brain creates a
unique electrical impulse.
509
00:37:07,667 --> 00:37:10,169
And I think that Adriel
510
00:37:11,420 --> 00:37:14,632
has discovered a way to
tap in to that impulse,
511
00:37:15,299 --> 00:37:16,926
to convert it into energy.
512
00:37:17,009 --> 00:37:22,765
That's why Kristian has built all
this conductive infrastructure.
513
00:37:23,266 --> 00:37:25,935
Maybe that's why Adriel
needs those crosses.
514
00:37:26,936 --> 00:37:29,480
He's redirecting the energy to himself.
515
00:37:32,817 --> 00:37:33,818
What?
516
00:37:34,986 --> 00:37:37,572
Do you think he's
stealing prayers from God?
517
00:37:40,741 --> 00:37:41,826
Yes, God.
518
00:37:42,869 --> 00:37:44,287
Whoever that may be.
519
00:37:46,289 --> 00:37:48,875
I will... I will get you
something to block the signal.
520
00:37:49,375 --> 00:37:51,961
To keep Adriel from influencing you.
521
00:37:52,545 --> 00:37:53,754
Thank you, Doctor.
522
00:37:55,673 --> 00:37:58,176
Oh God, what now?
523
00:38:02,305 --> 00:38:03,723
Who are they?
524
00:38:04,640 --> 00:38:05,892
Reinforcements.
525
00:38:07,518 --> 00:38:08,811
How did they find us?
526
00:38:09,395 --> 00:38:10,395
They heard the call.
527
00:38:33,669 --> 00:38:34,669
Hey, guys.
528
00:38:36,464 --> 00:38:38,007
Did I hear Adriel was looking for me?
529
00:38:39,717 --> 00:38:41,344
Bring that one to me.
530
00:38:51,687 --> 00:38:52,855
Yah!
531
00:38:59,987 --> 00:39:01,989
Mother Superion? It's Beatrice.
532
00:39:02,073 --> 00:39:03,449
Hallway is clear.
533
00:39:03,950 --> 00:39:05,326
We're coming.
534
00:39:05,826 --> 00:39:07,995
No, I'm not going with you.
535
00:39:08,746 --> 00:39:11,123
- Francesco, they will kill you.
- No.
536
00:39:11,916 --> 00:39:14,919
If they had wanted to kill me,
I would have died in that room.
537
00:39:15,753 --> 00:39:18,422
Adriel needs me to legitimize
him in front of the world.
538
00:39:19,423 --> 00:39:20,800
That's his endgame.
539
00:39:20,883 --> 00:39:24,428
And this is our best chance
to show the world the truth.
540
00:39:26,264 --> 00:39:30,685
I have faith that we can expose
Adriel and put an end to this.
541
00:39:30,768 --> 00:39:32,812
Mother Superion, we must hurry.
542
00:39:33,354 --> 00:39:34,522
Are you sure?
543
00:39:35,690 --> 00:39:36,691
Certo.
544
00:39:37,984 --> 00:39:38,984
Come back for me.
545
00:39:39,944 --> 00:39:40,945
I will.
546
00:39:41,946 --> 00:39:42,947
I promise.
547
00:40:09,015 --> 00:40:11,309
Stop! Just shoot her!
548
00:40:17,715 --> 00:40:18,732
Fuck.
549
00:40:18,733 --> 00:40:19,817
Shit! Fuck!
550
00:40:23,237 --> 00:40:24,905
- Ava!
- No. No.
551
00:40:31,203 --> 00:40:33,080
No! Ava!
552
00:40:33,164 --> 00:40:34,165
Oh God, no!
553
00:40:37,001 --> 00:40:38,919
Ava... Ava.
554
00:40:39,545 --> 00:40:40,671
Ava.
555
00:40:40,755 --> 00:40:42,256
No!
556
00:40:42,340 --> 00:40:43,549
Ava! No!
557
00:40:45,843 --> 00:40:47,511
Please!
558
00:40:47,595 --> 00:40:50,348
I know the world is
hard and unforgiving.
559
00:40:50,931 --> 00:40:52,892
And I know that Warrior Nuns die.
560
00:40:53,392 --> 00:40:55,686
Please don't leave me.
561
00:40:58,439 --> 00:40:59,899
I don't want you to die.
562
00:41:07,365 --> 00:41:09,367
You know,
563
00:41:10,743 --> 00:41:12,578
I'd like to avoid that, myself.
564
00:41:17,083 --> 00:41:18,959
Easy. Easy.
565
00:41:19,043 --> 00:41:21,212
- Sorry.
- It's okay. It's okay.
566
00:41:24,090 --> 00:41:25,674
They can't beat us, Bea.
567
00:41:27,385 --> 00:41:28,386
Not together.
568
00:41:29,595 --> 00:41:30,596
I know that.
569
00:41:47,321 --> 00:41:48,489
Forgive me, Father.
570
00:41:49,407 --> 00:41:51,075
But you have sinned.
571
00:41:52,076 --> 00:41:54,161
May God forgive you, William,
572
00:41:54,662 --> 00:41:56,872
for you know exactly what you do.
573
00:42:25,359 --> 00:42:26,777
This is how Ava sees.
574
00:42:27,820 --> 00:42:28,821
No.
575
00:42:30,364 --> 00:42:31,657
This is how you see.
576
00:42:33,868 --> 00:42:34,869
Only you.
577
00:42:36,787 --> 00:42:39,290
You're not changing,
Lilith. You're purifying.
578
00:42:39,790 --> 00:42:42,543
We were both chosen
for a higher purpose.
579
00:42:43,794 --> 00:42:46,589
The path we will walk won't be easy.
580
00:42:48,299 --> 00:42:49,425
There will be pain.
581
00:42:50,092 --> 00:42:51,302
You may feel it.
582
00:42:51,385 --> 00:42:54,221
You may cause it.
583
00:42:54,305 --> 00:42:57,683
But, in the end, you'll
create a new existence.
584
00:42:59,518 --> 00:43:03,189
One where true power will
be shared by everyone,
585
00:43:04,356 --> 00:43:05,941
not hoarded by gods.
586
00:43:08,611 --> 00:43:12,948
We have the ability to
slice through the shadows,
587
00:43:13,991 --> 00:43:16,160
and reveal the light that cast them.
588
00:43:24,001 --> 00:43:25,544
I need you by my side.
589
00:44:30,000 --> 00:44:35,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
40047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.