All language subtitles for Warrior.Nun.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,702 --> 00:00:12,662 When I first saw Areala, 3 00:00:12,746 --> 00:00:15,206 she was beautiful, brave, 4 00:00:15,290 --> 00:00:16,791 but broken and dying. 5 00:00:17,292 --> 00:00:19,372 That's why I gave her my halo. 6 00:00:20,253 --> 00:00:21,922 But not just to save her. 7 00:00:24,549 --> 00:00:26,718 I could see the lies of this world, 8 00:00:27,886 --> 00:00:31,097 and how they would eventually lead humanity into chaos. 9 00:00:33,642 --> 00:00:37,062 I envisioned that, together, we could create something new. 10 00:00:39,940 --> 00:00:42,025 A new religion based in truth. 11 00:00:45,445 --> 00:00:47,447 But I needed her by my side. 12 00:00:51,534 --> 00:00:52,535 I loved her. 13 00:00:57,123 --> 00:00:58,959 That love clouded my judgment. 14 00:01:02,087 --> 00:01:05,423 A thousand years ago, when Adriel came to Earth, 15 00:01:05,507 --> 00:01:07,717 he began to build his own church. 16 00:01:08,301 --> 00:01:14,057 Not just any church, but an inverted temple, deep underground. 17 00:01:14,140 --> 00:01:16,226 Inverted? What? Why underground? 18 00:01:16,726 --> 00:01:18,937 There is no historical explanation. 19 00:01:19,437 --> 00:01:23,483 Adriel claimed that he wanted to use his church and its power 20 00:01:23,566 --> 00:01:25,777 to bring people a new truth. 21 00:01:25,860 --> 00:01:26,860 His truth. 22 00:01:27,779 --> 00:01:30,824 But Areala began to mistrust him. 23 00:01:31,658 --> 00:01:33,493 She prayed for guidance. 24 00:01:34,911 --> 00:01:36,997 And God sent her an answer... 25 00:01:43,962 --> 00:01:46,339 In the form of a weapon. 26 00:01:50,802 --> 00:01:53,263 Awed by her divine encounter, 27 00:01:55,015 --> 00:01:57,308 Areala took up that new weapon, 28 00:01:57,809 --> 00:02:00,729 vowing to bring an end to Adriel's reign. 29 00:02:01,229 --> 00:02:03,589 - Ultimately, the Halo... - The Halo corrupted her. 30 00:02:04,357 --> 00:02:06,276 It was my fault. I should have known. 31 00:02:07,569 --> 00:02:11,156 It's a weapon too powerful for any human to bear for too long. 32 00:02:15,994 --> 00:02:20,248 The night she came to confront me, I looked into her eyes. 33 00:02:22,876 --> 00:02:24,002 And I knew... 34 00:02:27,505 --> 00:02:29,716 she could no longer see me as myself. 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,218 She saw me as... 36 00:02:32,302 --> 00:02:33,303 A monster. 37 00:02:34,262 --> 00:02:37,098 A manipulator and a liar. 38 00:02:38,892 --> 00:02:39,892 A devil. 39 00:02:39,934 --> 00:02:42,854 They fought. 40 00:02:42,937 --> 00:02:44,814 Adriel was stronger. 41 00:02:44,898 --> 00:02:46,900 Infinitely more powerful. 42 00:02:46,983 --> 00:02:50,278 But Areala had something that he did not have. 43 00:02:52,030 --> 00:02:53,364 Her sisters. 44 00:02:54,282 --> 00:02:55,325 Yes. 45 00:02:55,825 --> 00:02:58,203 They were her true power, her strength. 46 00:02:58,286 --> 00:03:00,997 - She turned the entire... - ... OCS against me. 47 00:03:02,248 --> 00:03:05,085 Alas, she knew I could not be killed, not in this realm. 48 00:03:05,168 --> 00:03:06,848 So she attacked him with a lunge. 49 00:03:06,920 --> 00:03:08,939 Bringing her dangerously close. 50 00:03:08,963 --> 00:03:12,675 Adriel caught the Cruciform Sword with his right hand, 51 00:03:12,759 --> 00:03:17,263 and with his left he drove his fists into Areala's internal organs, 52 00:03:17,347 --> 00:03:20,558 bringing it up and up to clasp her heart. 53 00:03:21,267 --> 00:03:23,019 She'd accomplished what she wanted. 54 00:03:24,187 --> 00:03:25,605 To get close to him. 55 00:03:26,106 --> 00:03:27,935 With the last of her strength, 56 00:03:27,936 --> 00:03:30,652 she placed the Crown of Thorns on Adriel's head. 57 00:03:31,152 --> 00:03:32,529 She tricked me. 58 00:03:33,279 --> 00:03:35,615 She attacked me with a weapon from the other side 59 00:03:35,698 --> 00:03:38,159 that rendered me unconscious and powerless. 60 00:03:39,327 --> 00:03:41,371 When I finally came to my senses, 61 00:03:42,455 --> 00:03:45,959 they were already sealing the cave that would become my prison 62 00:03:46,042 --> 00:03:47,335 for a thousand years. 63 00:03:48,962 --> 00:03:51,214 Areala made the ultimate sacrifice. 64 00:03:52,674 --> 00:03:54,801 And Adriel's temple became his tomb. 65 00:03:58,054 --> 00:04:00,014 So Areala died to trap him. 66 00:04:02,392 --> 00:04:04,936 Well, if it worked once, it can work again. 67 00:04:06,604 --> 00:04:10,066 - Right? - That's the sole purpose of my order. But... 68 00:04:11,151 --> 00:04:12,152 Ava, 69 00:04:13,194 --> 00:04:16,447 no one in history has ever defeated Adriel and lived. 70 00:04:21,744 --> 00:04:22,745 Well, then, 71 00:04:23,246 --> 00:04:25,415 looks like we're gonna have to make history. 72 00:04:57,447 --> 00:04:59,866 This is where Lilith reported in last. 73 00:05:04,746 --> 00:05:06,080 Jillian? 74 00:05:07,582 --> 00:05:08,666 We need your help. 75 00:05:09,417 --> 00:05:11,294 I'm sorry. I can't help you. 76 00:05:15,215 --> 00:05:17,008 I know we're asking for a lot. 77 00:05:17,717 --> 00:05:21,638 - And I know you're already helping Lilith. - Lilith is gone. Now, please leave. 78 00:05:22,305 --> 00:05:23,723 What do you mean, gone? 79 00:05:25,767 --> 00:05:26,767 Ava. 80 00:05:28,728 --> 00:05:30,480 Tell Jillian her son is here. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,750 What's this? 82 00:05:51,960 --> 00:05:53,253 Where's my... my... 83 00:06:10,395 --> 00:06:12,105 Hello, Mother. 84 00:06:35,586 --> 00:06:36,838 Where's Lilith? 85 00:06:37,755 --> 00:06:39,757 - I don't know. She left. - To go where? 86 00:06:40,466 --> 00:06:41,676 I have no idea. 87 00:06:42,510 --> 00:06:45,555 All I can tell you is that Lilith was... changing. 88 00:06:46,180 --> 00:06:47,861 Not just physically, mentally as well. 89 00:06:47,862 --> 00:06:50,351 Her mental processes were degrading. 90 00:06:50,435 --> 00:06:53,396 She chose to leave, said she'd seek help elsewhere. 91 00:06:54,314 --> 00:06:57,150 And you just let her leave in a state like that? 92 00:06:57,859 --> 00:07:00,295 Well, she's an interdimensional being 93 00:07:00,296 --> 00:07:02,196 with quantum teleportation abilities. 94 00:07:02,280 --> 00:07:04,365 - What do you suggest I'd done? - Something. 95 00:07:04,866 --> 00:07:06,242 - Camila. - What? 96 00:07:12,165 --> 00:07:13,541 Carry yourself. 97 00:07:17,045 --> 00:07:18,755 Your Holiness. 98 00:07:19,255 --> 00:07:21,382 Mother Superion, are you alone? 99 00:07:22,508 --> 00:07:23,593 I am. 100 00:07:23,676 --> 00:07:26,220 I have been researching Adriel. 101 00:07:26,304 --> 00:07:27,304 Tell me. 102 00:07:27,847 --> 00:07:29,349 I can't talk now. 103 00:07:29,432 --> 00:07:32,477 I'm requesting your presence at a secret conclave in Madrid. 104 00:07:32,560 --> 00:07:36,189 You and everyone else I can still trust. 105 00:07:36,798 --> 00:07:37,814 I'll be there. 106 00:07:37,815 --> 00:07:39,442 All is not lost, Mother. 107 00:07:39,525 --> 00:07:41,235 We shall rely on faith. 108 00:07:48,701 --> 00:07:50,941 Have you talked to the angels today? 109 00:07:50,942 --> 00:07:51,953 What'd they say? 110 00:07:51,954 --> 00:07:53,228 He called for me, and then 111 00:07:53,229 --> 00:07:55,291 the light came, and I saw him. 112 00:07:55,875 --> 00:07:57,710 We found the other door. 113 00:07:57,794 --> 00:07:59,837 That will change everything. 114 00:08:15,395 --> 00:08:17,563 I can still feel Adriel's voice. 115 00:08:19,357 --> 00:08:21,526 Implanting these images in my mind. 116 00:08:23,569 --> 00:08:24,570 Using me. 117 00:08:29,409 --> 00:08:30,493 I wish... 118 00:08:31,994 --> 00:08:33,371 I didn't understand. 119 00:08:34,205 --> 00:08:35,205 How could you? 120 00:08:37,166 --> 00:08:41,170 All I ever wanted was... to heal you. 121 00:08:43,297 --> 00:08:44,298 And you did. 122 00:08:46,342 --> 00:08:47,385 And I'm grateful. 123 00:08:51,097 --> 00:08:52,097 I'm sorry. 124 00:08:53,141 --> 00:08:54,684 This must be very difficult for you. 125 00:09:01,149 --> 00:09:02,859 How long was it for you 126 00:09:02,942 --> 00:09:04,444 on... on the other side? 127 00:09:07,655 --> 00:09:08,698 Hard to say. 128 00:09:11,242 --> 00:09:13,411 Fourteen, fifteen years. 129 00:09:17,039 --> 00:09:18,541 Must have been so alone. 130 00:09:20,751 --> 00:09:21,752 No. 131 00:09:23,713 --> 00:09:24,755 I wasn't alone. 132 00:09:33,806 --> 00:09:35,391 Where did you go, Lilith? 133 00:09:36,476 --> 00:09:38,060 She's with me. 134 00:09:48,070 --> 00:09:50,948 - Sorry. - I'm so sorry. I didn't see you there. 135 00:09:52,116 --> 00:09:53,117 I'm sorry. 136 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 It's... 137 00:09:56,787 --> 00:09:58,456 I just had another headache. 138 00:10:00,249 --> 00:10:02,710 How long have you been having headaches? 139 00:10:06,631 --> 00:10:08,174 Since the convent attack. 140 00:10:13,554 --> 00:10:15,223 One of the older sisters... 141 00:10:17,558 --> 00:10:18,768 she touched me. 142 00:10:21,771 --> 00:10:22,772 Camila? 143 00:10:24,732 --> 00:10:27,527 I didn't think anything of it at the time, but 144 00:10:28,611 --> 00:10:30,655 that's when the headaches started. 145 00:10:34,492 --> 00:10:35,493 And 146 00:10:36,577 --> 00:10:38,204 I've been hearing voices. 147 00:10:41,582 --> 00:10:42,582 All right. 148 00:10:43,167 --> 00:10:44,168 Come with me. 149 00:10:52,218 --> 00:10:53,344 Michael! 150 00:10:56,973 --> 00:10:57,974 No! 151 00:10:59,684 --> 00:11:00,935 Come with me, Mummy! 152 00:11:01,018 --> 00:11:02,520 I ran through the portal. 153 00:11:05,106 --> 00:11:06,190 On the other side... 154 00:11:08,192 --> 00:11:10,361 I found what I thought would be Heaven. 155 00:11:12,405 --> 00:11:13,990 But it wasn't what I expected. 156 00:11:15,658 --> 00:11:19,370 It was empty... vast. 157 00:11:22,081 --> 00:11:27,003 I wandered in a desert, alone, terrified. 158 00:11:28,963 --> 00:11:31,257 Until I was found by wandering angels. 159 00:11:33,551 --> 00:11:35,386 They took me to a shining city. 160 00:11:37,346 --> 00:11:38,347 To Reya. 161 00:11:40,600 --> 00:11:41,601 Reya? 162 00:11:42,101 --> 00:11:45,187 Reya... is an entity. 163 00:11:47,607 --> 00:11:49,066 Unimaginably powerful. 164 00:11:51,611 --> 00:11:52,987 She is Adriel's master. 165 00:11:55,239 --> 00:11:56,490 His master? 166 00:11:58,117 --> 00:11:59,118 She healed me. 167 00:12:00,494 --> 00:12:02,747 Raised me in the halls of her kingdom. 168 00:12:03,998 --> 00:12:06,626 Trained me for the day I would come back to Earth... 169 00:12:09,045 --> 00:12:10,046 to stop him. 170 00:12:11,964 --> 00:12:12,965 Stop him? 171 00:12:14,175 --> 00:12:15,175 How? 172 00:12:16,093 --> 00:12:17,093 Can't tell you. 173 00:12:19,055 --> 00:12:20,348 Not yet. 174 00:12:33,444 --> 00:12:35,404 It's like synchronicity, isn't it? 175 00:12:35,488 --> 00:12:38,449 In the Middle Ages, monasteries would house foreign travelers 176 00:12:38,532 --> 00:12:41,118 in secret to protect them from religious persecution. 177 00:12:41,202 --> 00:12:45,081 So, it's only fitting that... this is happening in a hotel, 178 00:12:45,164 --> 00:12:46,207 if you think about it. 179 00:12:46,290 --> 00:12:47,290 Fitting as it may be, 180 00:12:47,291 --> 00:12:50,169 perhaps we should discuss the situation in more private company. 181 00:12:50,836 --> 00:12:51,837 Of course. 182 00:12:54,215 --> 00:12:56,842 Thank you... for bringing me. 183 00:12:57,718 --> 00:13:00,429 This conclave, it's like a dream for me. 184 00:13:01,222 --> 00:13:02,390 When we get in, 185 00:13:03,683 --> 00:13:04,684 don't speak. 186 00:13:05,851 --> 00:13:09,021 Listen to everything that is said. 187 00:13:09,105 --> 00:13:10,314 And not said. 188 00:13:11,607 --> 00:13:13,025 Note every detail. 189 00:13:13,109 --> 00:13:15,695 - Anything that can help us. - Yes. 190 00:13:16,904 --> 00:13:18,656 Sorry, I get carried away. 191 00:13:20,074 --> 00:13:21,867 Never apologize for your gifts. 192 00:13:22,368 --> 00:13:25,079 Just... use them wisely. 193 00:13:45,474 --> 00:13:46,767 Oh my God. 194 00:13:47,393 --> 00:13:49,478 That's the Archbishop of Canterbury! 195 00:13:49,562 --> 00:13:50,771 Discreet. 196 00:13:55,693 --> 00:13:57,278 Friends, colleagues. 197 00:13:57,361 --> 00:14:00,406 Thank you for joining me on such short notice. 198 00:14:00,489 --> 00:14:02,283 Please, sit. 199 00:14:12,126 --> 00:14:15,504 I have gathered you here to discuss an urgent matter. 200 00:14:17,381 --> 00:14:20,801 One which threatens the nature of religion itself. 201 00:14:21,385 --> 00:14:26,432 You are here today because you remain loyal to your faith 202 00:14:26,515 --> 00:14:28,142 and those who represent it. 203 00:14:29,143 --> 00:14:32,151 But it's imperative that nothing that we discuss today 204 00:14:32,152 --> 00:14:33,814 leaves this room. 205 00:14:34,815 --> 00:14:38,402 Matthew chapter 7, verse 15 states, 206 00:14:39,153 --> 00:14:42,990 "Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, 207 00:14:43,574 --> 00:14:46,952 when inwardly, they are nothing but ravening wolves." 208 00:14:48,537 --> 00:14:50,761 Some say that an angel descended from Heaven 209 00:14:50,762 --> 00:14:53,542 to deliver humanity from evil. 210 00:14:54,543 --> 00:14:58,881 But I say that a wolf walks among us. 211 00:15:01,258 --> 00:15:04,136 What was it like for you, all those years underground? 212 00:15:04,762 --> 00:15:07,181 It was dark, endless. 213 00:15:09,892 --> 00:15:12,561 But unlike the brief candle that is a human life, 214 00:15:14,021 --> 00:15:15,147 I'm not finite. 215 00:15:15,648 --> 00:15:17,566 I measure time differently. 216 00:15:18,192 --> 00:15:19,527 And I am patient. 217 00:15:20,486 --> 00:15:21,695 Very patient. 218 00:15:21,779 --> 00:15:23,072 So what are you? 219 00:15:24,782 --> 00:15:26,158 I am the angel, Adriel. 220 00:15:28,285 --> 00:15:29,286 So what am I? 221 00:15:30,704 --> 00:15:33,457 I couldn't even begin to explain to you what you are. 222 00:15:40,005 --> 00:15:41,257 But I could show you. 223 00:15:45,052 --> 00:15:46,053 If you trust me. 224 00:15:54,353 --> 00:15:55,688 Close your eyes. 225 00:16:06,574 --> 00:16:08,409 No, stop. 226 00:16:08,492 --> 00:16:10,452 - What are you doing?! - Trust me. 227 00:16:41,609 --> 00:16:43,193 Can I show you something? 228 00:17:00,836 --> 00:17:01,962 Is this Reya? 229 00:17:13,307 --> 00:17:14,892 No. Michael. 230 00:17:19,313 --> 00:17:20,313 Talk to me. 231 00:17:22,358 --> 00:17:23,484 Oh God... 232 00:17:24,276 --> 00:17:25,402 What? 233 00:17:25,903 --> 00:17:27,196 I was wrong to doubt. 234 00:17:28,238 --> 00:17:29,365 Uh... 235 00:17:29,448 --> 00:17:31,575 I thought I could change things, but... 236 00:17:34,203 --> 00:17:35,871 Reya's way is the only way. 237 00:17:45,547 --> 00:17:48,092 You have some scarring. 238 00:17:50,469 --> 00:17:52,680 Hold still, now. Be calm. 239 00:17:53,597 --> 00:17:54,598 Me? 240 00:17:55,307 --> 00:17:56,433 I'm calm. 241 00:17:58,769 --> 00:18:00,771 You're not a very good liar, Camila. 242 00:18:03,899 --> 00:18:04,900 Beatrice. 243 00:18:07,194 --> 00:18:10,322 If Adriel is real, then all the books were all wrong. 244 00:18:11,699 --> 00:18:13,492 Do you ever think about that? 245 00:18:14,702 --> 00:18:15,703 Of course. 246 00:18:18,914 --> 00:18:20,207 I know it's terrible, 247 00:18:21,250 --> 00:18:23,585 but sometimes it's even hard to pray. 248 00:18:25,546 --> 00:18:26,547 Yes. 249 00:18:28,298 --> 00:18:29,550 I understand that. 250 00:18:29,633 --> 00:18:30,926 And it's not just me. 251 00:18:32,261 --> 00:18:36,098 Mother Superion never talks about it, but I know it affects her. 252 00:18:37,683 --> 00:18:38,684 And now you. 253 00:18:40,144 --> 00:18:41,395 Don't worry about me. 254 00:18:42,271 --> 00:18:43,271 I'm fine. 255 00:18:44,440 --> 00:18:46,525 You're not much of a liar either. 256 00:18:50,696 --> 00:18:52,865 Well, I'm better than you, anyways. 257 00:18:55,159 --> 00:18:57,870 I'm just trying my best to help everyone, 258 00:18:58,370 --> 00:19:00,414 but I never feel like it's enough. 259 00:19:03,834 --> 00:19:06,170 It's not your job to fix everything, Camila. 260 00:19:08,088 --> 00:19:09,423 It's not anyone's job. 261 00:19:12,259 --> 00:19:15,345 When you first joined, I know I gave you a hard time. 262 00:19:17,306 --> 00:19:18,807 You had so much potential. 263 00:19:19,808 --> 00:19:21,310 And you were such a rookie. 264 00:19:21,393 --> 00:19:23,020 I didn't want you to get hurt. 265 00:19:25,856 --> 00:19:27,274 You are the best of us. 266 00:19:28,567 --> 00:19:29,568 The heart of us. 267 00:19:31,779 --> 00:19:34,782 And, even if we're not okay right now, we will be. 268 00:19:36,909 --> 00:19:38,535 Yeah. 269 00:19:45,125 --> 00:19:46,168 What is it? 270 00:19:48,629 --> 00:19:49,838 It's divinium. 271 00:19:52,341 --> 00:19:53,759 Looks like some sort of 272 00:19:55,135 --> 00:19:56,136 nail? 273 00:19:59,181 --> 00:20:00,599 That's not a nail. 274 00:20:01,642 --> 00:20:02,643 It's a cross. 275 00:20:06,814 --> 00:20:08,732 - Take it out. - I can't. 276 00:20:09,233 --> 00:20:11,193 It's woven into your spinal cord. 277 00:20:21,787 --> 00:20:23,163 Open your eyes. 278 00:20:24,248 --> 00:20:26,166 I never should have trusted you. 279 00:20:27,751 --> 00:20:29,378 I apologize for the pain. 280 00:20:31,213 --> 00:20:33,298 But I'm afraid it was the only way. 281 00:20:34,383 --> 00:20:37,177 But why blind me? Why not just kill me? 282 00:20:37,970 --> 00:20:38,971 Lilith. 283 00:20:40,764 --> 00:20:42,057 Open your eyes. 284 00:20:59,533 --> 00:21:00,534 Now, 285 00:21:02,202 --> 00:21:03,203 tell me 286 00:21:05,289 --> 00:21:06,415 what you see. 287 00:21:11,712 --> 00:21:12,713 I see... 288 00:21:16,466 --> 00:21:17,466 ... reality. 289 00:21:31,732 --> 00:21:32,733 Camila? 290 00:21:33,233 --> 00:21:34,318 Mm? 291 00:21:35,068 --> 00:21:37,196 I'm going to see if Dr. Salvius can help. 292 00:21:37,279 --> 00:21:40,407 She may be able to block whatever Adriel's doing with her technology. 293 00:21:41,408 --> 00:21:42,409 Okay. 294 00:21:44,661 --> 00:21:45,662 And Camila? 295 00:21:46,496 --> 00:21:47,496 Huh? 296 00:21:48,081 --> 00:21:50,959 What happened at the museum wasn't your fault. 297 00:21:51,501 --> 00:21:53,212 - I shouldn't have... - It's okay. 298 00:21:55,881 --> 00:21:56,882 Thank you. 299 00:21:58,967 --> 00:22:01,261 Well, if there's anything I can do to help you, 300 00:22:02,012 --> 00:22:03,222 let me know. 301 00:22:04,264 --> 00:22:05,264 Hmm. 302 00:22:07,976 --> 00:22:08,977 Beatrice. 303 00:22:12,814 --> 00:22:14,149 Let me know the same. 304 00:22:14,650 --> 00:22:15,651 What do you mean? 305 00:22:16,777 --> 00:22:17,778 I think you know. 306 00:22:20,072 --> 00:22:21,156 I'm not sure I do. 307 00:22:23,533 --> 00:22:24,534 You and Ava. 308 00:22:27,746 --> 00:22:28,872 It's a misunderstanding. 309 00:22:28,956 --> 00:22:32,376 It's my duty to worry about the Warrior Nun and her safety. 310 00:22:32,459 --> 00:22:35,337 - There's nothing more to it than that. - There's no shame in it. 311 00:22:40,175 --> 00:22:43,262 It's easy to fall in love with a Warrior Nun. 312 00:22:44,763 --> 00:22:47,432 It's loving the Warrior Nun that's the hard part. 313 00:22:49,393 --> 00:22:50,686 They're never yours. 314 00:22:53,272 --> 00:22:54,606 They never last. 315 00:23:35,772 --> 00:23:36,772 How's it going? 316 00:23:37,441 --> 00:23:38,608 Just practicing. 317 00:23:42,571 --> 00:23:43,572 Ava! 318 00:23:44,531 --> 00:23:46,491 Are you okay? 319 00:23:47,534 --> 00:23:48,827 I'm fine. 320 00:23:48,910 --> 00:23:50,996 The Halo, it... went out again. 321 00:23:51,079 --> 00:23:53,790 Like at the museum and the church. 322 00:23:56,501 --> 00:23:58,211 Yeah. Yeah, it's, um... 323 00:23:59,296 --> 00:24:00,505 It's getting worse. 324 00:24:01,715 --> 00:24:03,258 Why do you think that's happening? 325 00:24:04,843 --> 00:24:05,969 I don't know. 326 00:24:07,137 --> 00:24:10,223 I don't know. How am I supposed to know how this... thing works? 327 00:24:12,184 --> 00:24:14,561 I thought maybe we were training too hard, but... 328 00:24:15,979 --> 00:24:19,900 I'm fi... fine, Bea. 329 00:24:22,110 --> 00:24:26,782 I just need to put this thing on his head, and... and then... 330 00:24:28,867 --> 00:24:30,494 I trust you. You know I do. 331 00:24:32,662 --> 00:24:33,830 We'll beat him. 332 00:24:39,586 --> 00:24:42,506 I want to believe your actions are not your own. 333 00:24:43,006 --> 00:24:45,258 That you've been compromised somehow. 334 00:24:47,094 --> 00:24:48,095 Am I? 335 00:24:49,471 --> 00:24:50,597 Somehow? 336 00:24:55,852 --> 00:24:56,852 You know, 337 00:24:58,063 --> 00:25:01,900 another good thing about having our savior among us 338 00:25:03,193 --> 00:25:07,030 is that... whenever you seek answers, 339 00:25:08,532 --> 00:25:10,700 you can always just ask him. 340 00:25:11,785 --> 00:25:13,870 Yes, perhaps I will. 341 00:25:15,163 --> 00:25:16,790 My goodness. What happened to you? 342 00:25:16,873 --> 00:25:19,459 Oh. I ran into some old friends. 343 00:25:21,878 --> 00:25:23,046 You seem unsettled. 344 00:25:23,839 --> 00:25:26,174 Unsettled? No. 345 00:25:26,783 --> 00:25:27,842 Excited. 346 00:25:27,843 --> 00:25:30,762 Yes. It is exciting, isn't it? 347 00:25:35,517 --> 00:25:37,769 Just two more days, my friend. 348 00:25:40,063 --> 00:25:41,231 And together 349 00:25:42,065 --> 00:25:43,984 we shall deliver this world 350 00:25:45,277 --> 00:25:46,445 unto Adriel. 351 00:25:52,367 --> 00:25:54,744 To some, Adriel is a prophet. 352 00:25:55,245 --> 00:25:56,788 To others, he's a savior. 353 00:25:58,373 --> 00:26:00,959 I even heard him called the Second Coming. 354 00:26:01,460 --> 00:26:04,296 But, in truth, he's none of those things. 355 00:26:05,964 --> 00:26:07,299 He's a charlatan. 356 00:26:08,800 --> 00:26:10,260 How can that be? 357 00:26:10,343 --> 00:26:13,388 We've seen plagues, boils, locusts, 358 00:26:13,472 --> 00:26:15,891 this... fog of fear. 359 00:26:16,850 --> 00:26:19,769 How can an ordinary man create such things? 360 00:26:19,853 --> 00:26:22,189 I'm not suggesting that he's an ordinary man. 361 00:26:22,272 --> 00:26:26,067 He might be a devil, a demon, an aberration. 362 00:26:26,151 --> 00:26:27,660 What I'm saying 363 00:26:27,661 --> 00:26:31,573 is that he's not the all-powerful deity he claims to be. 364 00:26:31,656 --> 00:26:34,117 With all due respect, Francesco, 365 00:26:34,910 --> 00:26:36,995 I fear you're being dangerously naïve. 366 00:26:37,579 --> 00:26:39,206 And just suppose it is as they say, 367 00:26:39,207 --> 00:26:42,542 that Adriel is a flesh-and-blood angel. 368 00:26:42,626 --> 00:26:46,004 Denying him could evoke the wrath of God. 369 00:26:46,087 --> 00:26:48,006 And I say to you, my dear Archbishop, 370 00:26:48,089 --> 00:26:49,530 that a flesh-and-blood angel 371 00:26:49,531 --> 00:26:52,219 would have no need to use Arq-Tech technology 372 00:26:52,886 --> 00:26:54,304 to infect people with boils. 373 00:26:54,888 --> 00:26:57,665 Or to create high-frequency sound waves 374 00:26:57,666 --> 00:26:59,976 to draw locusts to pre-chosen locations. 375 00:27:02,229 --> 00:27:04,314 How could you know such things? 376 00:27:04,397 --> 00:27:07,526 My beloved Vatican was infiltrated by a traitor 377 00:27:07,609 --> 00:27:09,861 who gave up the information on questioning. 378 00:27:12,822 --> 00:27:14,407 I know Adriel's secret. 379 00:27:15,450 --> 00:27:17,925 Moreover, I know where he will appear 380 00:27:17,926 --> 00:27:20,372 to implement the next stage of his plans. 381 00:27:20,455 --> 00:27:21,873 And I say to you 382 00:27:22,958 --> 00:27:26,461 that we must confront and crush this corrupt entity 383 00:27:26,962 --> 00:27:30,882 before he destroys our faith, our Church, and our world. 384 00:27:33,301 --> 00:27:35,220 Quiet. Quiet, please. 385 00:27:35,303 --> 00:27:36,513 Your Holiness. 386 00:27:36,596 --> 00:27:39,182 As a matter of Church doctrine, 387 00:27:39,683 --> 00:27:42,852 I'm afraid I cannot condone any attack on this man 388 00:27:42,936 --> 00:27:45,897 until we are certain he is not who he says he is. 389 00:27:45,981 --> 00:27:47,065 No! 390 00:27:47,148 --> 00:27:48,900 You're just afraid. That's all. 391 00:27:48,984 --> 00:27:50,318 I beg your pardon? 392 00:27:51,069 --> 00:27:52,654 You fear Adriel. 393 00:27:53,154 --> 00:27:54,656 You fear God's wrath. 394 00:27:54,739 --> 00:27:57,826 You fear losing the support of your congregants. 395 00:27:58,326 --> 00:28:01,162 But I can tell you that His Holiness is correct. 396 00:28:01,246 --> 00:28:04,833 You cannot afford to wait to confront Adriel. 397 00:28:04,916 --> 00:28:05,916 Who is this person? 398 00:28:08,962 --> 00:28:09,963 I... 399 00:28:10,547 --> 00:28:12,549 I am Yasmine Amunet. 400 00:28:12,632 --> 00:28:14,384 I am the descendant of a Coptic order 401 00:28:14,467 --> 00:28:17,846 that has prepared for Adriel's return for millennia. 402 00:28:17,929 --> 00:28:21,266 And we have known from the beginning what Adriel is. 403 00:28:22,100 --> 00:28:23,310 A devil. 404 00:28:23,893 --> 00:28:27,188 Sent to cloud the minds of fearful men. 405 00:28:27,689 --> 00:28:32,569 You would be wise to keep silent, girl, and heed your superiors. 406 00:28:32,652 --> 00:28:36,781 And you would be wise, Archbishop, 407 00:28:38,199 --> 00:28:40,827 to listen to someone far more informed than yourself. 408 00:28:40,910 --> 00:28:42,746 How dare you, Superion? 409 00:28:43,538 --> 00:28:46,583 Will you allow these women of your flock 410 00:28:46,666 --> 00:28:48,501 to speak to me like some common... 411 00:28:48,585 --> 00:28:50,337 ¡A basta! 412 00:28:53,923 --> 00:28:55,342 Our sisters are dying. 413 00:28:57,344 --> 00:29:00,096 The women of my order have been brutally murdered 414 00:29:00,180 --> 00:29:03,475 while you sit and debate the intentions of God. 415 00:29:05,143 --> 00:29:07,354 The integrity of a mass murderer. 416 00:29:08,438 --> 00:29:10,857 This is not about protecting the Church. 417 00:29:12,150 --> 00:29:13,485 Or ourselves. 418 00:29:15,487 --> 00:29:18,021 Adriel poses a global threat to everyone, 419 00:29:18,022 --> 00:29:21,242 faithful and unfaithful alike. 420 00:29:21,326 --> 00:29:23,411 If you sit by and do nothing 421 00:29:24,621 --> 00:29:28,083 while Adriel's rise leads to the death of millions... 422 00:29:34,881 --> 00:29:37,759 may God have mercy on your souls. 423 00:29:43,682 --> 00:29:44,849 Sit down, Justin. 424 00:29:46,518 --> 00:29:51,189 Mother Superion and her enthusiastic apprentice are correct. 425 00:29:51,940 --> 00:29:53,900 I didn't call you here to debate. 426 00:29:55,735 --> 00:29:57,529 Too many have died. 427 00:29:59,489 --> 00:30:02,200 Traitors infiltrated our highest ranks. 428 00:30:03,868 --> 00:30:06,079 The time for action has come. 429 00:30:06,162 --> 00:30:07,372 - Hear, hear! - Yes. 430 00:30:10,667 --> 00:30:12,293 Well said, Holy Father. 431 00:30:14,087 --> 00:30:20,385 We have all made grave errors in the way we responded to Adriel. 432 00:30:20,468 --> 00:30:22,303 We were too dismissive, 433 00:30:23,012 --> 00:30:25,348 unwilling to face the truth, 434 00:30:26,850 --> 00:30:28,309 to take him seriously. 435 00:30:30,145 --> 00:30:34,232 But who will stand with us today, 436 00:30:34,899 --> 00:30:37,986 in the greatest theological fight of our lives? 437 00:30:39,738 --> 00:30:43,908 Today we take the first difficult steps 438 00:30:44,409 --> 00:30:47,287 to correct the mistakes of our past. 439 00:30:48,246 --> 00:30:49,497 No! 440 00:30:54,294 --> 00:30:55,587 Praise Adriel! 441 00:30:56,504 --> 00:30:58,089 Praise Adriel! 442 00:30:58,173 --> 00:31:00,091 No! No! 443 00:31:00,175 --> 00:31:01,634 Say your prayers, Sister. 444 00:31:01,718 --> 00:31:04,053 You first. 445 00:31:04,137 --> 00:31:08,975 Your underestimation of Adriel underscores your failure of leadership. 446 00:31:09,642 --> 00:31:14,773 Your original sin, scrawled across a newly blank slate. 447 00:31:14,856 --> 00:31:19,068 For centuries, you have fallen to your knees for the worship of a man, 448 00:31:19,152 --> 00:31:21,988 a myth, a deity you could barely define. 449 00:31:22,572 --> 00:31:25,325 Now a savior comes to you, 450 00:31:25,408 --> 00:31:30,997 of flesh, and blood, and pure unquestioned power. 451 00:31:31,080 --> 00:31:34,793 Save your pious cries of faith. 452 00:31:35,376 --> 00:31:37,670 Today, your sins are washed 453 00:31:37,754 --> 00:31:39,005 in blood! 454 00:31:39,839 --> 00:31:41,966 Praise Adriel! 455 00:31:50,225 --> 00:31:52,101 Yah! 456 00:31:53,311 --> 00:31:55,146 May Adriel bring you peace. 457 00:32:20,547 --> 00:32:23,007 Oh, the enthusiastic one! 458 00:32:23,091 --> 00:32:24,634 Francesco, let's go! 459 00:32:30,890 --> 00:32:33,393 It's me. It's me. 460 00:32:43,862 --> 00:32:45,238 Check that door there. 461 00:32:48,241 --> 00:32:50,451 Go! Go! Hold it. 462 00:32:51,244 --> 00:32:52,245 They're insane. 463 00:32:52,829 --> 00:32:54,747 Not insane. Possessed. 464 00:32:54,831 --> 00:32:55,832 Move. 465 00:33:00,545 --> 00:33:02,505 Go, go, go, go, go! 466 00:33:02,589 --> 00:33:04,674 This should hold it. 467 00:33:04,757 --> 00:33:06,551 Thank you. He came towards me. 468 00:33:06,634 --> 00:33:09,178 I was scared. I... I couldn't think. 469 00:33:09,262 --> 00:33:11,890 You did well. Just breathe. Breathe. 470 00:33:12,432 --> 00:33:14,309 Let me see where you're cut, okay? 471 00:33:23,568 --> 00:33:24,808 Camila. Do you copy? 472 00:33:27,113 --> 00:33:29,490 Mother Superion? 473 00:33:29,574 --> 00:33:30,574 I hear you. 474 00:33:30,575 --> 00:33:33,995 The conclave has been compromised. Nearly everyone is dead. 475 00:33:34,078 --> 00:33:35,330 Are you hurt? 476 00:33:35,413 --> 00:33:36,972 I made it out with Duretti and Yasmine, 477 00:33:36,973 --> 00:33:38,833 but we're trapped on the 13th floor. 478 00:33:38,917 --> 00:33:40,710 There are too many to fight our way out. 479 00:33:43,004 --> 00:33:44,964 - What do you need? - Extraction. 480 00:33:48,134 --> 00:33:50,470 Your Holiness. Drink this. 481 00:33:56,059 --> 00:33:59,062 So much death, so many turned. 482 00:34:00,146 --> 00:34:01,147 Even William. 483 00:34:01,940 --> 00:34:03,107 I had no idea. 484 00:34:03,942 --> 00:34:06,027 Francesco. È vero? 485 00:34:07,362 --> 00:34:08,362 Is it true? 486 00:34:08,821 --> 00:34:10,896 That Adriel is using Arq-Tech's technology 487 00:34:10,897 --> 00:34:12,575 to manufacture those plagues? 488 00:34:12,659 --> 00:34:13,660 È vero. 489 00:34:14,911 --> 00:34:19,666 Adriel is holding a rally at Arq-Tech on the morning of the 23rd. 490 00:34:21,334 --> 00:34:23,080 I called this conclave because I believed 491 00:34:23,081 --> 00:34:26,172 my loyalists would help me expose Adriel. 492 00:34:28,549 --> 00:34:29,884 Now it's too late. 493 00:34:30,468 --> 00:34:31,594 It's not too late. 494 00:34:33,262 --> 00:34:34,639 We can still defeat Adriel. 495 00:34:34,722 --> 00:34:35,723 How? 496 00:34:37,517 --> 00:34:38,935 Who will stand with us now? 497 00:34:59,163 --> 00:35:01,456 Yes, several of our guests 498 00:35:01,457 --> 00:35:03,292 say they heard gunshots upstairs. 499 00:35:31,904 --> 00:35:35,241 FBC, maybe eight or ten of them. Armed and likely possessed. 500 00:35:35,324 --> 00:35:36,868 Oh yeah. They're possessed. 501 00:35:36,951 --> 00:35:39,954 We can't take them on. Not in such a confined space. 502 00:36:41,641 --> 00:36:43,935 - Sorry. - Dr. Salvius. 503 00:36:46,854 --> 00:36:48,648 The energy that Beatrice saw, 504 00:36:49,607 --> 00:36:52,568 it's the same stream that's been activating the Arc. 505 00:36:52,652 --> 00:36:53,652 It's prayer. 506 00:36:56,405 --> 00:36:57,405 It's what, now? 507 00:36:58,783 --> 00:37:03,287 When you pray or focus your mind deeply on a specific desire, 508 00:37:03,788 --> 00:37:06,791 your brain creates a unique electrical impulse. 509 00:37:07,667 --> 00:37:10,169 And I think that Adriel 510 00:37:11,420 --> 00:37:14,632 has discovered a way to tap in to that impulse, 511 00:37:15,299 --> 00:37:16,926 to convert it into energy. 512 00:37:17,009 --> 00:37:22,765 That's why Kristian has built all this conductive infrastructure. 513 00:37:23,266 --> 00:37:25,935 Maybe that's why Adriel needs those crosses. 514 00:37:26,936 --> 00:37:29,480 He's redirecting the energy to himself. 515 00:37:32,817 --> 00:37:33,818 What? 516 00:37:34,986 --> 00:37:37,572 Do you think he's stealing prayers from God? 517 00:37:40,741 --> 00:37:41,826 Yes, God. 518 00:37:42,869 --> 00:37:44,287 Whoever that may be. 519 00:37:46,289 --> 00:37:48,875 I will... I will get you something to block the signal. 520 00:37:49,375 --> 00:37:51,961 To keep Adriel from influencing you. 521 00:37:52,545 --> 00:37:53,754 Thank you, Doctor. 522 00:37:55,673 --> 00:37:58,176 Oh God, what now? 523 00:38:02,305 --> 00:38:03,723 Who are they? 524 00:38:04,640 --> 00:38:05,892 Reinforcements. 525 00:38:07,518 --> 00:38:08,811 How did they find us? 526 00:38:09,395 --> 00:38:10,395 They heard the call. 527 00:38:33,669 --> 00:38:34,669 Hey, guys. 528 00:38:36,464 --> 00:38:38,007 Did I hear Adriel was looking for me? 529 00:38:39,717 --> 00:38:41,344 Bring that one to me. 530 00:38:51,687 --> 00:38:52,855 Yah! 531 00:38:59,987 --> 00:39:01,989 Mother Superion? It's Beatrice. 532 00:39:02,073 --> 00:39:03,449 Hallway is clear. 533 00:39:03,950 --> 00:39:05,326 We're coming. 534 00:39:05,826 --> 00:39:07,995 No, I'm not going with you. 535 00:39:08,746 --> 00:39:11,123 - Francesco, they will kill you. - No. 536 00:39:11,916 --> 00:39:14,919 If they had wanted to kill me, I would have died in that room. 537 00:39:15,753 --> 00:39:18,422 Adriel needs me to legitimize him in front of the world. 538 00:39:19,423 --> 00:39:20,800 That's his endgame. 539 00:39:20,883 --> 00:39:24,428 And this is our best chance to show the world the truth. 540 00:39:26,264 --> 00:39:30,685 I have faith that we can expose Adriel and put an end to this. 541 00:39:30,768 --> 00:39:32,812 Mother Superion, we must hurry. 542 00:39:33,354 --> 00:39:34,522 Are you sure? 543 00:39:35,690 --> 00:39:36,691 Certo. 544 00:39:37,984 --> 00:39:38,984 Come back for me. 545 00:39:39,944 --> 00:39:40,945 I will. 546 00:39:41,946 --> 00:39:42,947 I promise. 547 00:40:09,015 --> 00:40:11,309 Stop! Just shoot her! 548 00:40:17,715 --> 00:40:18,732 Fuck. 549 00:40:18,733 --> 00:40:19,817 Shit! Fuck! 550 00:40:23,237 --> 00:40:24,905 - Ava! - No. No. 551 00:40:31,203 --> 00:40:33,080 No! Ava! 552 00:40:33,164 --> 00:40:34,165 Oh God, no! 553 00:40:37,001 --> 00:40:38,919 Ava... Ava. 554 00:40:39,545 --> 00:40:40,671 Ava. 555 00:40:40,755 --> 00:40:42,256 No! 556 00:40:42,340 --> 00:40:43,549 Ava! No! 557 00:40:45,843 --> 00:40:47,511 Please! 558 00:40:47,595 --> 00:40:50,348 I know the world is hard and unforgiving. 559 00:40:50,931 --> 00:40:52,892 And I know that Warrior Nuns die. 560 00:40:53,392 --> 00:40:55,686 Please don't leave me. 561 00:40:58,439 --> 00:40:59,899 I don't want you to die. 562 00:41:07,365 --> 00:41:09,367 You know, 563 00:41:10,743 --> 00:41:12,578 I'd like to avoid that, myself. 564 00:41:17,083 --> 00:41:18,959 Easy. Easy. 565 00:41:19,043 --> 00:41:21,212 - Sorry. - It's okay. It's okay. 566 00:41:24,090 --> 00:41:25,674 They can't beat us, Bea. 567 00:41:27,385 --> 00:41:28,386 Not together. 568 00:41:29,595 --> 00:41:30,596 I know that. 569 00:41:47,321 --> 00:41:48,489 Forgive me, Father. 570 00:41:49,407 --> 00:41:51,075 But you have sinned. 571 00:41:52,076 --> 00:41:54,161 May God forgive you, William, 572 00:41:54,662 --> 00:41:56,872 for you know exactly what you do. 573 00:42:25,359 --> 00:42:26,777 This is how Ava sees. 574 00:42:27,820 --> 00:42:28,821 No. 575 00:42:30,364 --> 00:42:31,657 This is how you see. 576 00:42:33,868 --> 00:42:34,869 Only you. 577 00:42:36,787 --> 00:42:39,290 You're not changing, Lilith. You're purifying. 578 00:42:39,790 --> 00:42:42,543 We were both chosen for a higher purpose. 579 00:42:43,794 --> 00:42:46,589 The path we will walk won't be easy. 580 00:42:48,299 --> 00:42:49,425 There will be pain. 581 00:42:50,092 --> 00:42:51,302 You may feel it. 582 00:42:51,385 --> 00:42:54,221 You may cause it. 583 00:42:54,305 --> 00:42:57,683 But, in the end, you'll create a new existence. 584 00:42:59,518 --> 00:43:03,189 One where true power will be shared by everyone, 585 00:43:04,356 --> 00:43:05,941 not hoarded by gods. 586 00:43:08,611 --> 00:43:12,948 We have the ability to slice through the shadows, 587 00:43:13,991 --> 00:43:16,160 and reveal the light that cast them. 588 00:43:24,001 --> 00:43:25,544 I need you by my side. 589 00:44:30,000 --> 00:44:35,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.