All language subtitles for Wandering.Stars.2019.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:00:28,840 Ken, kom je? 2 00:00:38,520 --> 00:00:40,480 Hebben ze het je verteld? -Ja. 3 00:00:40,560 --> 00:00:43,600 Kom op, ik ga. -We hebben geen tijd. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,760 Heeft iedereen geluid? 5 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Wat heb je besloten? -Die wisselen we met deze. 6 00:00:48,760 --> 00:00:50,800 Oké. -Dan is het logisch. 7 00:00:50,880 --> 00:00:52,360 Herinner je me eraan? -Ja. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 Waar is Doums? -Geen idee. 9 00:00:59,920 --> 00:01:00,960 Verdomme. 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,320 Doums. -Ja. 11 00:01:05,640 --> 00:01:06,520 Hé, geweldig. 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,040 We moeten over 5 minuten op, schiet op. 13 00:01:10,120 --> 00:01:12,720 Heb je mijn microfoon? -We gaan. Kom op. 14 00:01:12,800 --> 00:01:14,520 Dat zeg ik altijd. 15 00:01:15,400 --> 00:01:16,360 Verdomme. 16 00:01:16,480 --> 00:01:17,920 Volgt iedereen? 17 00:01:19,280 --> 00:01:21,160 Ja. -Hoelang hebben we? 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 Drie en een halve minuut. -Oké, bedankt. 19 00:01:34,760 --> 00:01:36,000 Drie minuten. 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 We staan in de lift. 21 00:01:49,480 --> 00:01:50,320 We lopen. 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,320 Ja, ik hoor je. 23 00:01:54,720 --> 00:01:56,200 Twee en een halve minuut. 24 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 Jongens, we gaan. 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,560 Vergeet de wijziging niet. 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 Daar gaan we. 27 00:03:48,240 --> 00:03:52,840 Vandaag trad ik op voor 80.000 mensen, en ik voelde me nog nooit zo alleen. 28 00:04:03,400 --> 00:04:06,440 MYTILINI, GRIEKENLAND 29 00:04:38,560 --> 00:04:39,760 Ik ga even weg. 30 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 Alweer? 31 00:04:45,000 --> 00:04:46,080 Ik ben zo terug. 32 00:04:57,840 --> 00:05:00,160 Soms moet je de drukte van de stad ontvluchten... 33 00:05:00,240 --> 00:05:03,120 ...om te beseffen hoe erg we wennen aan die dagelijkse gekte. 34 00:05:05,120 --> 00:05:08,720 Paleokipos, het dorp van mijn opa, in Griekenland. 35 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 Het zou de geboorteplaats van Barbarossa zijn. 36 00:05:14,960 --> 00:05:19,880 Hier, in Mytilini, ben ik ver van de druk. Ik zie mijn familie, ik neem de tijd. 37 00:05:21,080 --> 00:05:23,600 Ik, de Parijzenaar, heb er nooit gewoond. 38 00:05:23,840 --> 00:05:25,720 Mijn vader noemt 't 'het mythische land'. 39 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 Het blijft je bij, het is een verbanningsoord. 40 00:05:29,520 --> 00:05:32,320 Daar verwoord ik mijn leven in Parijs het best. 41 00:05:32,960 --> 00:05:34,440 Op grote afstand. 42 00:05:54,840 --> 00:05:58,080 Alles goed? Hoor je me? -Ja, prima. Waar ben je? 43 00:05:58,160 --> 00:06:00,920 In Griekenland -Wat doe je daar? 44 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 Mijn oma bezoeken en een beetje werken. 45 00:06:04,640 --> 00:06:07,800 Eerlijk gezegd kon ik in Parijs niet werken. 46 00:06:07,960 --> 00:06:12,120 Wanneer kom je terug? -Over 'n paar dagen. Ik laat het je weten. 47 00:06:12,680 --> 00:06:15,760 Iedereen belt me, maat. Iedereen. 48 00:06:15,840 --> 00:06:18,240 'Waar is hij?' -Ik weet het. 49 00:06:18,320 --> 00:06:20,040 'Weet je iets? Reageert hij?' 50 00:06:20,120 --> 00:06:22,760 Ik ben noch je manager, noch je secretaresse. 51 00:06:22,840 --> 00:06:27,280 Ja, ik weet het. Maar ik weet niet wat er aan de hand is. 52 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 Het werken lukte niet. 53 00:06:29,240 --> 00:06:32,520 We sluiten ons op in de studio en gaan aan de slag, ja? 54 00:06:32,600 --> 00:06:36,640 Ja. Als ik thuiskom moet ik twee, drie dingen regelen met 't label... 55 00:06:36,720 --> 00:06:40,800 ...anderen rekruteren, en daarna gaan we direct de studio in. 56 00:06:40,880 --> 00:06:43,200 Ik kan niet wachten, man. 57 00:06:56,800 --> 00:07:00,200 Ik zou mijn derde album al ruim een jaar geleden opnemen. 58 00:07:00,280 --> 00:07:04,680 Iedereen rekende op me. Maar ik kon er maar niet aan wennen... 59 00:07:08,400 --> 00:07:10,320 Dus ik deed waar ik goed in ben: 60 00:07:11,200 --> 00:07:12,080 vluchten. 61 00:07:15,960 --> 00:07:19,720 Het moeilijkste deel van een nieuw werk is de eerste regel. 62 00:07:20,560 --> 00:07:23,120 Degene die de lege bladzijde opbreekt. 63 00:07:23,720 --> 00:07:27,720 Degene die, door er te zijn, de oneindigheid aan opties vernietigd. 64 00:07:29,920 --> 00:07:35,840 HOOFDSTUK I DE EERSTE STAP 65 00:08:16,200 --> 00:08:20,920 Ik tour nu al meer dan tien jaar. Onbezorgd slapen, geen zorgen over morgen. 66 00:08:22,520 --> 00:08:25,360 Ik doe zoveel shows dat mijn privéleven een intermissie is. 67 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 En ik eindigde alleen. 68 00:08:30,560 --> 00:08:32,800 Ik kan hooguit twee dagen niks doen. 69 00:08:33,120 --> 00:08:37,720 Want dat is het moment waarop de duistere gedachten binnenkomen. 70 00:08:39,600 --> 00:08:42,640 Soms laat ik er een paar binnen, langzaam. 71 00:08:43,040 --> 00:08:47,760 Om ze te ontleden, en te kijken of ik ze kan gebruiken in mijn werk. 72 00:08:48,000 --> 00:08:52,720 Maar niet te lang, want als we gedwongen het duister overpeinzen... 73 00:08:53,360 --> 00:08:54,680 ...raken we verdwaald. 74 00:09:07,440 --> 00:09:09,240 Ik weet niet of ik Parijs ontvlucht... 75 00:09:09,800 --> 00:09:14,120 ...of dat ik vlucht voor mijn routine, als die te zwaar wordt. 76 00:09:15,720 --> 00:09:19,920 Plus, nu ik een bekend persoon ben... 77 00:09:23,040 --> 00:09:25,760 ...ben ik bijna een vreemde in mijn eigen stad. 78 00:09:32,600 --> 00:09:37,560 Omdat ik al te lang niks heb uitgebracht, heb ik mezelf onder druk gezet. 79 00:09:37,920 --> 00:09:40,720 Dus ik moet terugkomen met een album. 80 00:09:40,800 --> 00:09:42,840 Niet één nummer, of iets… 81 00:09:43,360 --> 00:09:47,520 Man, ik zeg je, je kunt doen wat je wil. 82 00:09:47,600 --> 00:09:51,960 De laatste tijd is mijn leven het beheren van een doos, van goede tijden... 83 00:09:52,080 --> 00:09:54,360 ...een zenuwinstorting. Het is shit. 84 00:09:54,440 --> 00:09:57,040 Hoe dan ook, een inzinking kan je inspireren. 85 00:09:57,320 --> 00:10:00,240 Ja, maar... -Ik mik op iets groters. 86 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 Daarom wil ik verhuizen. Ik Griekenland voelde ik me goed. 87 00:10:03,080 --> 00:10:05,480 We moeten blijven reizen, de wereld zien. 88 00:10:05,560 --> 00:10:08,760 Dat ga ik doen, in Parijs worden we depressief. 89 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 Prima. 90 00:10:11,040 --> 00:10:14,520 Voor het eerst in mijn leven heb ik een leeg vel voor me. 91 00:10:14,800 --> 00:10:16,320 Ik vertel mezelf... -Echt? 92 00:10:16,400 --> 00:10:18,480 Ja. -Zo is mijn leven elke dag. 93 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 Kom naar mijn school, dan kun je het zien. 94 00:10:21,200 --> 00:10:22,840 Nee. -Je krijgt een tien. 95 00:10:22,920 --> 00:10:25,200 Dat wil ik niet. -Nee, ik begrijp je. 96 00:10:25,280 --> 00:10:29,440 Maar denk er niet te veel over na. Het gaat wel over. Je gaat het zien. 97 00:10:29,560 --> 00:10:34,880 Uiteindelijk moeten we onze emoties uiten in rap, dat is waar het om gaat. 98 00:10:34,960 --> 00:10:37,440 Het is enorm schaamteloos. 99 00:10:37,520 --> 00:10:39,000 Maar het is een therapie. -Ja. 100 00:10:39,080 --> 00:10:45,880 Want als ik persoonlijke dingen vertel, neem ik het mee en leg ik het weg. 101 00:10:46,680 --> 00:10:50,880 Het wordt een object dat ik wegleg, en niet langer mijn dag verpest. 102 00:10:50,960 --> 00:10:53,240 Het bestaat niet meer. -Het is… 103 00:10:53,320 --> 00:10:57,040 Het is gematerialiseerd en ingevroren. -Ja. Het is egoïstisch. 104 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 Dat is het niet. -Het is therapie. 105 00:10:59,160 --> 00:11:01,080 Maar het vrijgevige... -Je geeft het weg. 106 00:11:01,160 --> 00:11:04,480 Dat is het, iedereen kan... -Ik wil dat als ik spreek... 107 00:11:04,560 --> 00:11:09,320 Als ik bijvoorbeeld verdriet heb, wil ik het universele daarin vinden. 108 00:11:09,760 --> 00:11:13,680 En het meest universele is vaak heel precies en persoonlijk. 109 00:11:17,640 --> 00:11:19,800 Vandaag huilde ik bij mijn maat. 110 00:11:20,760 --> 00:11:23,200 Ineens gebeurde het, zonder waarschuwing. 111 00:11:23,680 --> 00:11:26,120 Tussen twee grappen die de leegte vulden. 112 00:11:27,320 --> 00:11:28,680 Hij moest eerst huilen. 113 00:11:29,080 --> 00:11:30,960 Plotseling. Stil. 114 00:11:32,080 --> 00:11:35,880 Het klonk als de zucht van een oude voetbal waar je op staat. 115 00:11:36,520 --> 00:11:39,840 Misschien was de leegte vandaag te groot. Of wat dan ook. 116 00:11:41,000 --> 00:11:42,560 Een dag als alle anderen. 117 00:11:43,360 --> 00:11:44,640 Hij was zelfs mooi. 118 00:11:45,200 --> 00:11:47,080 Dit is niks voor hem. 119 00:11:47,200 --> 00:11:51,280 Zeker omdat hij vandaag anderen sprak die het zwaarder hebben. 120 00:11:51,880 --> 00:11:53,600 Maar goed, hij huilde. 121 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 En ik huilde omdat hij huilde. 122 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 Het was alsof de dam in hem brak. 123 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 Een magma van onderdrukte gevoelens spoelde over mij heen. 124 00:12:04,080 --> 00:12:07,240 Een golf van brandend braaksel dat je keel verlamt... 125 00:12:07,320 --> 00:12:09,280 ...en je verlicht als je het uit. 126 00:12:10,640 --> 00:12:12,760 Vandaag huilde ik bij mijn maat. 127 00:12:13,720 --> 00:12:15,400 En het was beter dan lachen. 128 00:12:15,480 --> 00:12:18,160 ALBUM: DAG 1 129 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 {\an8}Elite, heb je vuur? 130 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Dat kan erg vet zijn met de arrangementen. 131 00:12:32,320 --> 00:12:34,760 Wat je net deed, dat maakt de loop af. 132 00:12:40,880 --> 00:12:43,920 Ik denk dat ik het refrein improviseer. 133 00:12:44,080 --> 00:12:45,240 Omdat... 134 00:12:47,400 --> 00:12:49,080 Wat je fluisterde was vet. 135 00:12:49,160 --> 00:12:50,000 Ja. 136 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 Dat is de shit. -Heel vet. 137 00:13:21,080 --> 00:13:22,240 Dat is de shit. 138 00:13:38,320 --> 00:13:42,080 Het is niet echt de stijl van Feu en vrienden, snap je? 139 00:13:42,760 --> 00:13:45,480 Wil je het niet veranderen? 140 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 Het blijft in dezelfde kleur. 141 00:13:47,440 --> 00:13:50,120 Als je gewonnen hebt, is het goed. 142 00:13:50,200 --> 00:13:53,080 Dat is hem, dat is de hit. -Ik weet het. 143 00:13:53,160 --> 00:13:56,000 Zeg dat niet. -Je kent hem... 144 00:13:56,080 --> 00:13:57,520 Je weet 't, maar goed. 145 00:13:57,600 --> 00:14:00,760 Daar is hij op z'n gemak. -Hou je van fastfood? 146 00:14:00,840 --> 00:14:03,480 Je gaat altijd terug. -Ja. 147 00:14:06,040 --> 00:14:08,720 Voor mij is het eigenlijk heel makkelijk. 148 00:14:08,800 --> 00:14:12,320 Om alleen geluiden te maken waar ik... -Ja. 149 00:14:12,760 --> 00:14:15,400 Snap je. -Is dit wat je wil? 150 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 Nee, dit is niet wat ik wil. 151 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 Het is te makkelijk. 152 00:14:19,320 --> 00:14:23,840 Begin met een geluid, om de interesse te wekken, en dan... 153 00:14:24,160 --> 00:14:29,560 ...verander je de stemming met een orkest of zo, dat zou te gek zijn. 154 00:14:29,640 --> 00:14:33,000 We moeten mensen die uitblinken in wat ze doen... 155 00:14:33,480 --> 00:14:37,200 ...naar onze wereld brengen, snap je? 156 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Andere muziekstijlen gebruiken. 157 00:14:43,880 --> 00:14:46,360 Ik vond dat er in Parijs teveel was... 158 00:14:46,440 --> 00:14:49,880 ...dat ons ervan weerhield om ons echt toe te wijden. 159 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 Ineens zaten we vast. 160 00:14:53,800 --> 00:14:56,400 Ik zat al een tijd aan een land te denken. 161 00:14:56,560 --> 00:15:01,640 Dus ik kocht voor iedereen vliegtickets, huurde een huis, en we vertrokken. 162 00:15:01,720 --> 00:15:05,800 HOOFDSTUK II TAKOTSUBO 163 00:15:07,760 --> 00:15:13,040 Ik nam jongens met talent mee, en vroeg ze samen te werken. 164 00:15:13,120 --> 00:15:15,760 Iedereen heeft zijn specialiteit, dat maakt het cool. 165 00:15:15,840 --> 00:15:19,560 Lo zit in zijn eigen wereld, weinig mensen zijn zo waanzinnig. 166 00:15:21,320 --> 00:15:23,640 Diabi overziet alles. 167 00:15:23,720 --> 00:15:26,680 Hugz, wat hij ook doet, het wordt vet. 168 00:15:26,760 --> 00:15:29,480 Loubenski en Selman trainen muzikanten. 169 00:15:29,560 --> 00:15:32,520 Ik wist dat zij het droomteam waren. 170 00:15:59,200 --> 00:16:00,440 Die? -Nee. 171 00:16:00,760 --> 00:16:03,480 Heb je een XLR? 172 00:16:08,360 --> 00:16:09,520 Een kabel. 173 00:16:10,120 --> 00:16:11,640 Geslaagd. 174 00:16:14,840 --> 00:16:16,120 Dat is lekker. 175 00:16:24,760 --> 00:16:28,640 Rustig, Diabi. Rustig. Dit is niet het moment om te klappen. 176 00:16:30,120 --> 00:16:32,680 Rustig. 177 00:16:33,680 --> 00:16:35,040 Ik verander het. 178 00:16:35,120 --> 00:16:36,720 Wat wil je doen? 179 00:16:36,800 --> 00:16:39,880 Dit wordt de deur naar mijn studio. 180 00:16:39,960 --> 00:16:40,880 Dit moet eruit. 181 00:16:40,960 --> 00:16:44,360 Ik wilde het hier doen, maar daar is teveel geluid. 182 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 Ja, het is niet niet goed. 183 00:16:47,360 --> 00:16:52,560 Het is klein, maar ik kan het vullen met... 184 00:16:52,640 --> 00:16:55,160 ...matrassen, kussens... 185 00:16:55,240 --> 00:16:58,680 Als je dat hier doet, absorbeert dat het geluid. 186 00:17:02,240 --> 00:17:03,960 Dat is goed. Ja. 187 00:17:04,080 --> 00:17:05,280 Zo, ja… 188 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 Maar er moet meer in. -Ga ik doen. 189 00:17:07,960 --> 00:17:10,120 Dat ga ik echt doen. 190 00:17:10,200 --> 00:17:11,480 Geef me het matras. 191 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Goed zo? 192 00:17:16,080 --> 00:17:18,960 Ja. Oké, dat blijft zitten. Het absorbeert. 193 00:17:20,040 --> 00:17:24,040 Een beetje. Maar als ik alles bedek, wordt alles geabsorbeerd. 194 00:17:26,120 --> 00:17:28,440 Leg de lat hier, dan houdt die 'm tegen. 195 00:17:28,520 --> 00:17:31,000 De deur moet er hoe dan ook uit. 196 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 Hoe dan ook? 197 00:17:35,320 --> 00:17:36,480 Ja, dat werkt. 198 00:17:40,640 --> 00:17:41,560 Nee. 199 00:17:45,920 --> 00:17:48,520 Het heeft iets geks, maar ik vind het goed. 200 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 Vind je het goed? -Het is cool. 201 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 Een kop koffie en we gaan. 202 00:19:34,480 --> 00:19:35,680 Ik moet het doen. 203 00:19:48,600 --> 00:19:50,680 Daarna gebruik je... 204 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Zie je? 205 00:20:02,000 --> 00:20:05,320 Net als het laatste akkoord, hij gaat niet naar de kwint. 206 00:20:05,400 --> 00:20:07,840 Hij moet hierheen, snap je? 207 00:20:12,200 --> 00:20:13,040 Heren. 208 00:20:15,120 --> 00:20:17,000 -We werken aan 'Head'. 209 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 Is die niet goed? -Ik vind hem oké. 210 00:20:26,840 --> 00:20:30,040 Sta op, broer. Er is voetbal. Zelfs ik doe mee. 211 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 Au, het kraakte. 212 00:20:50,720 --> 00:20:54,720 Ik zweer het, het is zinloos om in dit stuk teveel te doen. 213 00:20:54,800 --> 00:20:59,360 Teveel echte veranderingen, want... 214 00:20:59,440 --> 00:21:02,680 Ja, maar in de basis klinkt het wat light. 215 00:21:02,760 --> 00:21:04,560 Niks aan veranderen. -Mee eens. 216 00:21:04,640 --> 00:21:09,000 Het klinkt light, en door dat te doen raak je verdwaald. 217 00:21:09,080 --> 00:21:12,400 We verdwalen niet. We maken muziek, geen yoghurt. 218 00:21:12,480 --> 00:21:16,680 We moeten 15.000 dingen proberen om iets te bedenken dat we goed vinden. 219 00:21:16,760 --> 00:21:19,920 Over het algemeen komen goede ideeën voort uit onzin. 220 00:21:20,000 --> 00:21:20,880 Zeker weten. 221 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 Je hebt goed vals en fout vals. 222 00:21:34,880 --> 00:21:36,400 Maar ik vind het vet. 223 00:21:39,520 --> 00:21:40,760 Wat een veroordeling. 224 00:21:48,560 --> 00:21:51,200 Dat zijn andere akkoorden, toch? -Weet ik. 225 00:21:51,720 --> 00:21:54,120 Je bent gek. 226 00:21:54,200 --> 00:21:56,360 Dit zijn ze. -Hoe moet ik dan zingen? 227 00:21:57,080 --> 00:21:58,120 Ruimte. 228 00:21:59,520 --> 00:22:01,720 Ik wil het niet terugzetten. -Wat wil je? 229 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 Geen idee. 230 00:22:03,360 --> 00:22:05,560 Neem even pauze. -Toe, neem een pauze. 231 00:22:06,040 --> 00:22:08,240 Ik lukt niet meer. Ik heb niks gedaan. 232 00:23:56,360 --> 00:23:58,320 De elementen van het heelal: 233 00:23:58,440 --> 00:24:02,080 sterrenstelsels, de hopen stof, de sterren... 234 00:24:02,160 --> 00:24:04,760 ...bewegen van elkaar af, onverbiddelijk. 235 00:24:05,320 --> 00:24:06,560 Een beetje zoals wij. 236 00:24:07,320 --> 00:24:10,640 Als twee sterren bij elkaar zijn en een ervan ontploft... 237 00:24:11,040 --> 00:24:14,360 ...veroordeelt ze de ander ertoe alleen rond te zwerven. 238 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 Dat noemen we 'Zwervende Sterren'. 239 00:24:45,640 --> 00:24:47,200 Het heeft structuur nodig. 240 00:24:47,640 --> 00:24:49,600 Cool. -Het wordt cool. 241 00:24:50,440 --> 00:24:51,960 Elf uur. 242 00:24:52,520 --> 00:24:53,720 In Tokio. 243 00:24:54,480 --> 00:24:56,080 Ik ben alleen. 244 00:24:57,000 --> 00:25:01,600 Ik neem een andere energie waar. 245 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 Is dat waarom ik zo van deze stad houd? 246 00:25:06,360 --> 00:25:09,480 Of is het omdat ik hier niemand ben? 247 00:25:10,320 --> 00:25:12,920 Hallo, Ken? Met Tiga. 248 00:25:13,000 --> 00:25:16,600 Ben je in Tokio? Morgen ben ik bij wat vrienden, kom ook. 249 00:25:31,440 --> 00:25:34,760 Ik was klein, in een andere wereld, met monsters... 250 00:25:34,840 --> 00:25:37,920 ...onontgonnen landen, flamboyante samoerai's. 251 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 Ik gaf de schaduwen vorm. 252 00:25:40,080 --> 00:25:43,360 Ik interpreteerde de wind in de bomen als denkbeeldige melodieën. 253 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 Ik draaide me om, kin omhoog... 254 00:25:45,560 --> 00:25:48,520 ...tot de gebouwen instorten en de wolken vallen. 255 00:25:49,680 --> 00:25:53,160 Ik dacht dat iedereen een mooi beeld had van onze omgeving. 256 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Later besefte ik dat de meesten een koude realiteit accepteren... 257 00:25:58,600 --> 00:26:02,880 ...en wachtten tot ik weer terug kwam in het hokje waarin ik niet compleet ben. 258 00:26:04,360 --> 00:26:08,840 Alleen door kunst kon ik mijn realiteit uiten en er een kracht van maken. 259 00:27:05,440 --> 00:27:09,040 Ik begin te zien waar de volgorde van de nummers heen gaat. 260 00:27:09,120 --> 00:27:10,840 Ik was verdwaald in het werk. 261 00:27:10,920 --> 00:27:13,920 We moeten minstens 15 nummers afmaken voor... 262 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 Ja. -Minstens 15. 263 00:27:15,680 --> 00:27:19,240 Als je dat wilt, is het mogelijk. 264 00:27:19,320 --> 00:27:21,880 Dan moet je hier elke dag zijn, hier slapen. 265 00:27:22,560 --> 00:27:24,960 Geen uitstapjes meer? -Geen uitstapjes. 266 00:27:25,040 --> 00:27:29,800 Niet naar het restaurant gaan en de volgende dag om 17:30 terugkomen. 267 00:27:29,880 --> 00:27:31,000 Dat doe ik nooit. 268 00:27:32,120 --> 00:27:34,880 Oké. Maar goed, dat had ik gepland. 269 00:27:34,960 --> 00:27:40,840 Ik heb de indruk dat we teveel in de uitvoering opgaan... 270 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 ...en niet effectief zijn. 271 00:27:42,600 --> 00:27:44,280 Dat dacht ik ook. 272 00:27:44,560 --> 00:27:47,600 Dat is wat me gister echt duidelijk werd. 273 00:27:47,680 --> 00:27:51,240 Het is nog geen pretentieus album, maar ik ben er bang voor. 274 00:27:51,320 --> 00:27:53,680 We kunnen 15 nummers doen in tien dagen. 275 00:27:53,760 --> 00:27:55,240 Dat weet je. 276 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 Maar dan moet je wel hier zijn. 277 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Dat hebben we al gedaan. 278 00:27:59,040 --> 00:28:02,360 Maak je geen zorgen, het is goed. We gaan gewoon in... 279 00:28:02,440 --> 00:28:06,400 Zelfs als we 10 nummers maken is dat al heel wat. 280 00:28:06,480 --> 00:28:11,800 Anders gaan we ons zo haasten dat het van alles in gevaar brengt. 281 00:28:11,880 --> 00:28:13,400 Laten we ons opfrissen. 282 00:28:13,800 --> 00:28:17,080 Ik zal geïnspireerd terugkomen uit de bergen. 283 00:28:17,680 --> 00:28:19,400 Ik ga wijze mannen opzoeken. 284 00:29:29,600 --> 00:29:32,240 Ik zoek de tempel. Weet u hoe ik daar kom? 285 00:29:33,280 --> 00:29:34,200 Wat is dat? 286 00:29:35,200 --> 00:29:39,360 Dat? Geen zorgen, dat is niks. 287 00:29:39,440 --> 00:29:40,720 Zoek je de tempel? 288 00:29:41,240 --> 00:29:45,200 Je moet naar boven. Ik kan je de weg wijzen. 289 00:29:48,520 --> 00:29:49,440 Is het ver? 290 00:29:49,960 --> 00:29:52,160 Nog iets verder omhoog. 291 00:30:19,600 --> 00:30:22,320 Mijn familie zijn al generaties lang boeren. 292 00:30:25,080 --> 00:30:27,600 We werkten alleen maar op het land. 293 00:30:29,320 --> 00:30:31,640 Er is hier niemand meer. 294 00:30:36,440 --> 00:30:38,200 Iedereen is weg. 295 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 God heeft de berg verlaten. 296 00:30:47,240 --> 00:30:50,400 Dit land gaat steeds verder achteruit. 297 00:30:51,040 --> 00:30:52,640 Alles draait om geld. 298 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Iedereen praat alleen over geld. 299 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 Wat is dat? 300 00:31:07,800 --> 00:31:08,960 Dit is mijn crew. 301 00:31:10,480 --> 00:31:11,360 Mijn team. 302 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 Vindt u hem mooi? 303 00:31:18,520 --> 00:31:20,920 Ik heb lang geen jonge mensen gezien. 304 00:31:23,400 --> 00:31:24,440 Leuk team. 305 00:31:28,880 --> 00:31:29,840 Wilt u 'm zien? 306 00:31:31,560 --> 00:31:32,520 Mooi. 307 00:31:34,320 --> 00:31:35,680 Ik zet hem zo op. 308 00:31:36,840 --> 00:31:37,880 Stijlvol. 309 00:31:46,000 --> 00:31:51,760 Vroeger beschouwde iedereen de natuur als een godin. 310 00:31:52,120 --> 00:31:55,560 Ze aanbaden haar. Maar nu is dat geld. 311 00:31:57,040 --> 00:32:00,480 Waar gaat het heen met deze wereld? 312 00:32:07,680 --> 00:32:10,680 Ik hou van alles wat zweeft. Alles wat verdampt. 313 00:32:11,440 --> 00:32:13,680 De bewegingen in onze ooghoeken. 314 00:32:14,080 --> 00:32:15,720 Het is te veel om te zien. 315 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 Vluchtige ideeën waar je voor zou moorden. 316 00:32:19,360 --> 00:32:22,840 Verstrooide gevoelens die je pas ziet als ze verdwijnen. 317 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 Het etherische. 318 00:33:42,640 --> 00:33:45,400 Als de schrijver menselijke gedachten peilt... 319 00:33:46,320 --> 00:33:49,800 ...probeert hij de mist te verdrijven waarin geesten worden genegeerd. 320 00:33:51,240 --> 00:33:54,720 Toch bekleedt ook de vaagheid van het dagelijks leven gevoelens. 321 00:33:55,560 --> 00:33:58,200 Soms is het beter om niet alles te begrijpen. 322 00:34:23,120 --> 00:34:29,640 AANKOMST VAN DE S-CREW 323 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Hoe is het, man? 324 00:34:38,840 --> 00:34:40,320 Ja. 325 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Hoe gaat het? 326 00:34:42,840 --> 00:34:45,440 Goede reis gehad? -Ja. 327 00:34:45,520 --> 00:34:47,240 Ja. Alles goed? 328 00:34:47,320 --> 00:34:51,600 Heb je gezien wat ze mee hebben? -Het is een maand geleden. 329 00:34:51,680 --> 00:34:53,320 Waren er geen honden? 330 00:34:53,400 --> 00:34:55,680 Hier ga je direct de cel in. 331 00:34:57,760 --> 00:35:00,600 De gevangenis hier is niet zoals in de series. 332 00:35:00,680 --> 00:35:01,560 Prison Break? 333 00:35:01,640 --> 00:35:06,880 Ze dwingen je om 6 uur op te staan. Anders ben je de lul. Je moet werken. 334 00:35:06,960 --> 00:35:09,160 Twaalf uur werken. Wat doe je dan? 335 00:35:09,240 --> 00:35:11,440 Dan slaap ik wel. -Dan doe je 't niet. 336 00:35:11,520 --> 00:35:14,680 Je moet lijden tot je geformatteerd bent. Gestoord. 337 00:35:14,760 --> 00:35:16,080 Net het leger. 338 00:35:16,160 --> 00:35:18,360 Ze dwingen je een beter mens te zijn. 339 00:35:19,160 --> 00:35:21,480 Zie je Doums daar al? Hij zou leip gaan. 340 00:35:21,560 --> 00:35:22,880 Ik ben zo blij. 341 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 Ik ga fietsen in Japan. 342 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 We moeten ze huren. -Verdomme. 343 00:35:28,040 --> 00:35:31,920 Dat mijn maten bij me zijn... 344 00:35:32,440 --> 00:35:35,400 ...in het land waar we vroeger van droomden... 345 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 ...maakte me... 346 00:35:37,600 --> 00:35:42,640 Ik vond weer die liefde voor rap die ik had op Mekra's kamer bij z'n oma... 347 00:35:42,720 --> 00:35:46,240 ...die ons wegstuurde als het te luid was. Dat was geweldig. 348 00:35:46,720 --> 00:35:49,080 Heb je hier al nummers opgenomen? 349 00:35:49,160 --> 00:35:52,280 Eerst was ik depressief, ik kon niks opnemen. 350 00:35:52,360 --> 00:35:54,720 Ik begon... Ik weet het niet. 351 00:35:54,800 --> 00:35:57,040 Dat was in Parijs eigenlijk al zo. 352 00:35:57,600 --> 00:36:02,640 Het was cool dat je zei, 'Ik ga niet mee, ik zit nog opgesloten,' nu wij hier zijn. 353 00:36:02,800 --> 00:36:03,640 Ja. 354 00:36:04,040 --> 00:36:07,160 Ik had wel inspiratie, maar ik wist niet... 355 00:36:07,240 --> 00:36:09,920 Ik heb teveel teksten, ik kan ze niet ordenen. 356 00:36:10,280 --> 00:36:12,720 Dat geeft niet. -Ze zaten vol prikkels. 357 00:36:12,800 --> 00:36:15,440 Dus ik wist niet wat ik moest. 358 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 Ik bleef maar in cirkels gaan. 359 00:36:20,400 --> 00:36:25,040 Dus ja, Loub. Kun je een 'paarse pinda' zoeken? 360 00:36:25,120 --> 00:36:28,520 Oké, ik ga al. Ik doe alles voor mijn team. 361 00:36:28,600 --> 00:36:30,360 Sessie nummer één. 362 00:36:31,840 --> 00:36:34,800 We hoeven niet te luisteren. -Precies, ja. 363 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 Zie je dat? -Ja. 364 00:36:42,320 --> 00:36:43,200 O, ja. 365 00:36:43,480 --> 00:36:45,160 Begrijp je? Dat is het. 366 00:36:45,600 --> 00:36:48,840 Want dat... -Hij legt het uit. 367 00:36:48,920 --> 00:36:54,360 Zoals we al zeiden, het zou vet zijn als er thema's terugkomen door het album. 368 00:36:54,440 --> 00:36:57,000 Ja. -Dat is de meest herkenbare. 369 00:36:57,080 --> 00:36:57,920 Oké. 370 00:36:58,680 --> 00:36:59,680 Dat is lekker. 371 00:37:01,640 --> 00:37:05,000 Maak verschillende variaties. -Van dit thema. 372 00:37:05,080 --> 00:37:08,840 Hetzelfde ding, maar je vertelt het steeds op een andere manier. 373 00:37:08,920 --> 00:37:12,200 Dat is vet. -En daarmee... 374 00:37:12,280 --> 00:37:16,840 Daar zit een lekker mineurakkoord. -Die kunnen we ook majeur maken. 375 00:37:16,920 --> 00:37:18,360 Dat kan. -Ja. 376 00:37:18,440 --> 00:37:20,200 Dat is veel droeviger. 377 00:37:20,280 --> 00:37:23,520 Net als in films. Een thema met een begeleiding. 378 00:37:25,400 --> 00:37:27,120 De akkoorden vanaf het begin. 379 00:37:38,720 --> 00:37:39,680 Je bent te gek. 380 00:37:44,040 --> 00:37:47,080 Nickel, bedankt. Heel erg bedankt. 381 00:37:48,120 --> 00:37:51,320 Kom, we werken een plan uit. Diabi, ik vind je te... 382 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 Ik vind je zorgeloos. -Echt? 383 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Over de organisatie. Ja. 384 00:37:55,240 --> 00:37:56,800 Vertel. -Te droevig. 385 00:37:57,080 --> 00:37:58,400 Te droevig? -Ja. 386 00:38:00,520 --> 00:38:03,760 Alsof je me door laat ratelen. Ben je gek of zo? 387 00:38:04,600 --> 00:38:08,960 Ik moet zeggen, 'We maken dit nu af.' -Maar je moest vanmorgen al komen. 388 00:38:09,040 --> 00:38:11,840 Ik had geen... -Sorry? 389 00:38:11,920 --> 00:38:14,240 Geen... -Wil je het net zo doen als F? 390 00:38:14,320 --> 00:38:17,040 Moeten we de berichten lezen? -Ik ben schuldig. 391 00:38:17,120 --> 00:38:18,800 Juist, dank je. -Ik zat fout. 392 00:38:18,880 --> 00:38:21,320 Nou, dan. -Ik werd om 14:00 wakker. 393 00:38:45,840 --> 00:38:48,520 Ik ben te brutaal om me te haasten. 394 00:38:48,600 --> 00:38:52,000 Als ik brutaal ben, moeten die fases vet zijn. 395 00:38:52,080 --> 00:38:54,680 Al mijn relaties geven me inspiratie. 396 00:38:55,120 --> 00:38:59,000 Veel meer dan ik zelf. Sterker nog... 397 00:38:59,560 --> 00:39:04,880 Als je naar mijn werk kijkt, spreek ik over mezelf, door anderen heen. 398 00:39:05,080 --> 00:39:09,720 Omdat mijn leven niet zo interessant is. Ik sta op luidspreker, in het echt. 399 00:39:10,760 --> 00:39:11,840 Snap je? 400 00:39:12,920 --> 00:39:14,400 Hij heeft het, die eikel. 401 00:39:29,080 --> 00:39:31,960 Meer... -We moeten in een loop spelen. 402 00:39:32,440 --> 00:39:33,760 Laten we het proberen. 403 00:39:35,320 --> 00:39:38,160 Oké. Drie, vier... 404 00:39:45,080 --> 00:39:47,160 Selman, alleen de... 405 00:39:47,240 --> 00:39:49,000 Die cellist speelt goed. 406 00:39:49,080 --> 00:39:51,400 Dat dacht ik ook. -Hij speelt goed. 407 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 Hij denkt... -Een zacht geluid. 408 00:39:53,360 --> 00:39:55,040 Een zoet geluid, snap je? 409 00:39:57,280 --> 00:39:58,320 Als een brioche. 410 00:39:58,400 --> 00:39:59,360 Kom op. 411 00:39:59,640 --> 00:40:01,560 Drie, vier… 412 00:40:09,160 --> 00:40:12,360 Ze stoppen over tien minuten. 413 00:40:12,440 --> 00:40:15,400 Ze stoppen over tien minuten? -Ja. Tien. 414 00:40:17,880 --> 00:40:18,760 Stop. 415 00:40:18,840 --> 00:40:20,520 Nog eentje. -Nog een? 416 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Ik zal het uitleggen. 417 00:40:23,440 --> 00:40:26,200 We hebben vijf minuten. Kunnen we... -Tien. 418 00:40:26,280 --> 00:40:28,720 Tien? Oké. Het thema moet nog. 419 00:40:28,800 --> 00:40:30,920 Dat is geen prioriteit. -Oké. 420 00:40:31,000 --> 00:40:33,080 Dat heeft prioriteit. -Goed. 421 00:40:34,240 --> 00:40:36,440 We doen beide nu. Kom op. 422 00:40:36,520 --> 00:40:38,040 Wat jij wil. -Geen zorgen. 423 00:40:38,120 --> 00:40:41,840 We doen dat en het thema. -Ga je gang. Speel dit nummer. 424 00:40:41,920 --> 00:40:44,320 Het is middag en ze moeten weg. 425 00:40:44,400 --> 00:40:48,120 Maar ze kunnen nog 15 minuten blijven, dat vinden ze prima... 426 00:40:48,200 --> 00:40:50,800 ...als je het in 15 minuten kunt doen. 427 00:40:50,880 --> 00:40:52,560 Ze zijn geweldig. -Doen we. 428 00:40:52,640 --> 00:40:54,240 Bedankt. -Ik hou van jullie. 429 00:41:17,200 --> 00:41:18,680 Ga je gang, zeg het maar. 430 00:41:19,000 --> 00:41:22,560 Ik wil wat meer compressie op de stem. 431 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Dat doe ik hier. 432 00:41:24,680 --> 00:41:28,600 Ik ging er toch al heen. Ze houden me niet meer tegen. 433 00:42:14,200 --> 00:42:16,560 Je kapte me af. -Sorry. 434 00:42:16,640 --> 00:42:18,600 Wil je me afkappen, Diabi? 435 00:42:19,080 --> 00:42:20,280 Dia-bye. 436 00:42:20,480 --> 00:42:22,720 Diabolo-bolo, ja. 437 00:42:45,120 --> 00:42:46,840 Hou je kop. -Hou je kop. 438 00:42:47,560 --> 00:42:49,920 Perfect. Zo is het perfect. 439 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Hou je kop. -Hou je kop. 440 00:42:53,560 --> 00:42:56,760 Is dat speciaal? -Je hebt sushi, sashimi. 441 00:42:56,840 --> 00:42:59,160 Ik heb geen honger. -Heerlijk. 442 00:42:59,240 --> 00:43:00,640 Is dit hetzelfde? 443 00:43:06,600 --> 00:43:09,600 Kijk eens naar 'Menteur, Menteur'. -Heb je die gedaan? 444 00:43:11,640 --> 00:43:12,520 Diabi, harder. 445 00:45:07,560 --> 00:45:12,720 Zodra we terugkwamen uit Japan, het was zo intens en emotioneel... 446 00:45:12,880 --> 00:45:15,240 ...dat Diabi en ik elkaar niet belden. 447 00:45:16,080 --> 00:45:19,160 We gaven elkaar tijd om onze zaken af te handelen... 448 00:45:19,240 --> 00:45:23,560 ...en alle verantwoordelijkheden die we twee maanden hadden laten liggen. 449 00:45:24,360 --> 00:45:27,880 En door een stap terug te doen realiseerde ik me... 450 00:45:27,960 --> 00:45:30,440 ...dat ik nog geen derde van het album had. 451 00:45:32,160 --> 00:45:37,200 En dat, zelfs als het me inspireerde, en ik de juiste formule had gevonden... 452 00:45:38,440 --> 00:45:39,760 ...we terug moesten. 453 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Ik zei tegen Diabi, 'Dit keer gaan we naar de zon.' 454 00:45:44,480 --> 00:45:48,120 CALIFORNIË, VS 455 00:46:10,640 --> 00:46:13,440 Dat hoort bij het arrangement. -Juist. 456 00:46:13,880 --> 00:46:17,880 Juist, ik wilde een punt maken over wat we wel en niet gedaan hebben. 457 00:46:17,960 --> 00:46:20,680 Dus, echt af, dat is 'Menteur-Menteur'. 458 00:46:20,760 --> 00:46:25,080 Zelfs 'Menteur-Menteur' wil ik veranderen. De sfeer van van het refrein. 459 00:46:25,760 --> 00:46:27,960 Verwijderen eigenlijk. Tweaken. 460 00:46:28,040 --> 00:46:29,240 Ja, tweaken. 461 00:46:29,720 --> 00:46:31,680 Hij is niet goed. -Alles moet weg. 462 00:46:31,760 --> 00:46:36,080 Maar verfijnen is bijna af. Daarna is het retoucheren. 463 00:46:36,160 --> 00:46:37,040 Wat nog meer? 464 00:46:37,120 --> 00:46:41,760 Nou, je hebt nog... -Die ene die we pas deden, 'Y a Pire'? 465 00:46:41,840 --> 00:46:44,480 Dat checken we nog. Het refrein ook. 466 00:46:44,560 --> 00:46:45,720 Is dat alles? 467 00:46:47,080 --> 00:46:48,600 Hoeveel nummers? -Tien. 468 00:46:48,680 --> 00:46:50,640 Tien. Klaar, ja. 469 00:46:51,280 --> 00:46:53,480 Geweldig. -Laat ze op volgorde zetten. 470 00:47:07,240 --> 00:47:08,360 Wat een verrassing. 471 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 Heb je dat net gefilmd? Een stapelbed? 472 00:47:12,880 --> 00:47:14,160 Niet opgemerkt. 473 00:47:15,440 --> 00:47:18,320 Het geeft me een naar gevoel, maar ik weet niet of het vet is. 474 00:47:18,400 --> 00:47:23,120 Ik moet luisteren omdat het zinloos is als ik 't niks vind en je voor niks werkt. 475 00:47:23,320 --> 00:47:25,440 Gisteren was je ook twee uur bezig. 476 00:47:25,520 --> 00:47:27,960 Ja, maar zo luister je goed. 477 00:47:28,480 --> 00:47:30,880 Luister naar 't refrein, ik luister mee. 478 00:47:35,600 --> 00:47:37,840 Ik vind het matig. -Ik doe het opnieuw. 479 00:47:39,560 --> 00:47:41,040 Wat vind je niet goed? 480 00:47:41,120 --> 00:47:43,480 Weet ik niet. Echt niet. 481 00:47:43,560 --> 00:47:46,880 Heb ik dat bij elk stuk gedaan? -Het waren er maar twee. 482 00:47:49,480 --> 00:47:51,120 De stem is lekker. 483 00:47:53,040 --> 00:47:54,720 Het is fijn om met pro's te werken. 484 00:47:55,240 --> 00:47:56,840 Hoelang was ik weg? 485 00:47:58,320 --> 00:48:01,240 15 minuten? -Ik had tijd om naar Insta te gaan... 486 00:48:01,320 --> 00:48:03,280 ...van alles te liken en te doen. 487 00:48:05,560 --> 00:48:06,640 Dat vind ik vet. 488 00:48:12,560 --> 00:48:14,280 Nee. Je bent gek. 489 00:48:14,360 --> 00:48:16,720 Tering. -Hou dan je kop. Tot het einde. 490 00:48:16,800 --> 00:48:19,040 Zo doe je dat. Je verwaarloost dingen. 491 00:48:19,760 --> 00:48:21,120 Wat verwaarloos ik? 492 00:48:22,360 --> 00:48:24,240 Je moet luisteren tot het eind. 493 00:48:33,240 --> 00:48:34,120 Ja! 494 00:48:46,720 --> 00:48:49,720 En nu kun je je selectie doen. -Verdomme... 495 00:48:50,320 --> 00:48:51,880 Oké, dat is vet. 496 00:48:54,880 --> 00:48:56,920 Soms komen ideeën magisch samen. 497 00:48:57,000 --> 00:48:59,480 Wil je zeggen dat we niet gaan opnemen? 498 00:48:59,960 --> 00:49:00,800 Wat? 499 00:49:03,760 --> 00:49:06,680 Wil je zeggen dat we niet opnemen? -Ik ben kapot. 500 00:49:06,760 --> 00:49:08,960 Als je wil, nemen we op. Maar ik ben gaar. 501 00:49:29,720 --> 00:49:33,360 Op een rapalbum vormen samenwerkingen een tweede laag. 502 00:49:33,440 --> 00:49:39,240 Zodra het skelet staat, kun je je voeden met artistieke contacten en het opfrissen. 503 00:49:39,320 --> 00:49:42,280 BRUSSEL, BELGIË 504 00:49:53,600 --> 00:49:55,720 Zoiets, snap je? -Dat is stijlvol. 505 00:49:55,800 --> 00:49:58,120 Het is groots, we zeggen wat we willen. 506 00:49:58,200 --> 00:49:59,520 Vind je dat wat?Ja. 507 00:49:59,600 --> 00:50:03,280 Ik moet eraan werken. In de studio lukt 't. Nu ben ik verlegen. 508 00:50:38,480 --> 00:50:39,840 Hoort hij me? -Ja. 509 00:50:39,920 --> 00:50:42,560 Het begin was niet slecht. -Ja? 510 00:50:42,640 --> 00:50:44,480 Wil je luisteren? -Kalmer. 511 00:50:44,560 --> 00:50:45,720 Ja, het was cool. 512 00:50:48,720 --> 00:50:50,560 Zal ik iets proberen? -Ja, cool. 513 00:50:50,640 --> 00:50:51,480 Kom op. 514 00:50:52,160 --> 00:50:54,040 Ik vraag me af of de sfeer werkt. 515 00:50:55,200 --> 00:50:56,880 Dat is niet de juiste toon. 516 00:51:11,760 --> 00:51:14,040 Zoek gewoon de beste. 517 00:51:14,120 --> 00:51:18,040 Zelfs daar weet ik niet of je die als lead moet gebruiken. 518 00:51:18,640 --> 00:51:21,320 Je moet een refrein doen, een kleintje. 519 00:51:21,400 --> 00:51:24,040 Ik ken iedereen in het team al jaren. 520 00:51:24,120 --> 00:51:29,280 We hebben onszelf opgesloten in Japan, en gedaan waar we van houden. 521 00:51:29,360 --> 00:51:34,200 En zoals je zag houdt Diabi toezicht op iedereen, het zijn gekke muzikanten. 522 00:51:36,080 --> 00:51:41,080 Dus er ontstaat een chemie, dat is gestoord. 523 00:51:50,000 --> 00:51:50,920 Geweldig. 524 00:51:51,240 --> 00:51:53,960 Het is goed om niet altijd te weten wat je wil. 525 00:51:54,040 --> 00:51:55,000 Je hebt gelijk. 526 00:51:55,080 --> 00:51:59,000 Je maakt een schets, en daarna is er lege ruimte. 527 00:51:59,080 --> 00:52:00,720 Dat is het creëren. 528 00:52:00,800 --> 00:52:03,000 M'n teksten zijn altijd een beetje... 529 00:52:04,840 --> 00:52:09,440 Ik zie kleuren. Dus daar blijf ik bij. Het is sterker dan ik. 530 00:52:09,520 --> 00:52:11,040 Ik zit echt in... 531 00:52:11,120 --> 00:52:17,320 Snap je, in 'Feu du bois', alle nummers, zit ik er helemaal in, en... 532 00:52:17,400 --> 00:52:20,800 Je duikt er echt in. -Ik ga echt tot op de bodem. 533 00:52:20,880 --> 00:52:24,160 Ja, maar je schrijft snel. Je kunt een miljard... 534 00:52:24,240 --> 00:52:26,400 Ik schrijf constant. -Vol crashtests. 535 00:52:26,480 --> 00:52:28,520 Maar ik hou niet van crashtests. 536 00:52:28,600 --> 00:52:31,720 Ik ben gek, ik hou er niet van als het niet af is. 537 00:52:31,800 --> 00:52:34,400 Als het net niks is. Daar heb ik moeite mee. 538 00:52:35,320 --> 00:52:38,920 Rap is de muziek van het goed doen. Je hebt niks nodig. 539 00:52:39,720 --> 00:52:44,200 Je stem, een notitieboek en fantasie. En je wordt de superheld van je straat. 540 00:52:44,480 --> 00:52:45,760 Lekker gedaan. -Vet. 541 00:52:45,840 --> 00:52:47,320 Smerig. -Ik denk... 542 00:52:49,040 --> 00:52:51,480 PARIJS, FRANKRIJK 543 00:52:54,360 --> 00:52:57,360 We begonnen met rappen op instrumenten van anderen. 544 00:52:58,480 --> 00:53:00,280 Het sample is de kunst van afleiding. 545 00:53:00,960 --> 00:53:03,960 Sommigen zien het als stelen, maar het is creatie. 546 00:53:04,600 --> 00:53:07,960 Een monster van Frankenstein gecomponeerd uit gesamplede geluiden. 547 00:53:08,840 --> 00:53:12,880 Maar als je beroemd wordt, maken auteursrechten samplen ingewikkeld. 548 00:53:12,960 --> 00:53:17,400 Dat sample is het probleem. -Ja. Dit is de beroemdste groep in Guinee. 549 00:53:18,320 --> 00:53:21,840 Dat is niet het probleem. Als ze komen, pakken ze alles. 550 00:53:21,920 --> 00:53:25,560 Ze nemen alles mee. -In het slechtste geval pakken ze alles. 551 00:53:25,640 --> 00:53:29,320 En ik geef ze alles, zelfs 200%. Op Jay-Z's album... 552 00:53:29,400 --> 00:53:32,440 ...met Isaac Hayes krijgt hij 0%, Isaac Hayes krijgt alles. 553 00:53:32,520 --> 00:53:33,920 Dat geldt ook voor mij. 554 00:53:34,000 --> 00:53:38,600 Het zijn Guineeërs. Ze zijn dood, of ze vragen om geld. Dan geef ik dat. 555 00:53:38,680 --> 00:53:43,200 Neem alles maar mee, zelfs nieuw werk. Pak het geld, dat boeit me niet. 556 00:53:43,280 --> 00:53:44,760 Ik leef voor muziek. 557 00:53:47,480 --> 00:53:50,360 Hoewel het sample-gebruik in rap uitsterft... 558 00:53:50,880 --> 00:53:53,440 ...wilde ik die warmere kleur op het album. 559 00:53:54,160 --> 00:53:58,440 We besloten audities te houden voor muzikanten om te samplen. 560 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 MUZIKANTENAUDITIES 561 00:54:16,920 --> 00:54:17,880 Begin maar. 562 00:54:18,600 --> 00:54:19,720 Toe maar, volgende. 563 00:54:21,360 --> 00:54:22,760 Hij is gek geworden. 564 00:54:23,280 --> 00:54:26,080 Hé, praat met mensen. Sorry, broer. 565 00:54:27,240 --> 00:54:28,360 Hij is gestoord. 566 00:54:36,120 --> 00:54:36,960 Cool. 567 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 Bedankt. Dat is cool. 568 00:54:42,600 --> 00:54:43,480 Gaan we door? 569 00:54:48,000 --> 00:54:49,920 Oké, bedankt. 570 00:54:50,600 --> 00:54:53,000 We zoeken iemand anders. -Graag gedaan. 571 00:54:56,840 --> 00:54:58,440 Het is niet klaar, hè? -Nee. 572 00:54:58,640 --> 00:55:00,160 HOOFDSTUK IV ZWARTE HEMEL 573 00:55:00,240 --> 00:55:03,320 Dus dit keer moesten we terug naar de bron. 574 00:55:14,720 --> 00:55:21,280 LOUISIANA, VS 575 00:56:00,800 --> 00:56:02,520 Kennen jullie elkaar al lang? 576 00:56:03,640 --> 00:56:04,800 Mijn vriend. 577 00:56:04,880 --> 00:56:08,240 Dat zijn onze basisschool en onze middelbare school daar. 578 00:56:08,320 --> 00:56:09,640 Er was geen schoolbus. 579 00:56:09,720 --> 00:56:13,040 Dit is onze middelbare school, en dat de basisschool. 580 00:56:13,120 --> 00:56:14,800 Is het nog dezelfde school? 581 00:56:15,160 --> 00:56:17,960 Nog steeds. Het is herbouwd na Katrina. 582 00:56:18,040 --> 00:56:20,840 De hele stad is omgegooid en verwoest. 583 00:56:20,920 --> 00:56:22,160 Ja, gestoord gewoon. 584 00:56:22,800 --> 00:56:23,680 Hé, mama. 585 00:56:24,520 --> 00:56:26,040 Dat is mijn moeder, Mary. 586 00:56:26,560 --> 00:56:27,960 Hoi Mary, hoe gaat het? 587 00:56:29,600 --> 00:56:31,720 Het gaat prima, dank je. 588 00:56:32,200 --> 00:56:36,160 Ik heb goede dingen over hem gehoord. Hij speelt heel goed, toch? 589 00:56:37,320 --> 00:56:40,360 Oké, mooi, bedankt. Dat waardeer ik. 590 00:56:40,440 --> 00:56:42,240 Bedankt, dag. Tot ziens. 591 00:56:42,320 --> 00:56:46,680 Leuk je te ontmoeten. Veilige terugreis. -Jij ook, dank je. Dag. 592 00:57:09,720 --> 00:57:11,560 Hoe gaat het? Hoi, broer. 593 00:57:11,640 --> 00:57:13,360 Hoi, maat. -Alles lekker? 594 00:57:13,440 --> 00:57:14,800 Alles goed? -Ja. 595 00:57:14,880 --> 00:57:16,320 Het gaat goed? 596 00:57:16,600 --> 00:57:17,440 Cool. 597 00:57:21,600 --> 00:57:22,960 Dit is vet. 598 00:57:44,640 --> 00:57:47,120 Ik wil me niet verstoppen achter metaforen. 599 00:57:47,720 --> 00:57:51,120 Maar je soms moet je om de waarheid heen om die te raken. 600 00:57:51,200 --> 00:57:54,440 Echt lijden is kostbaar. Het is net een schat. 601 00:57:55,480 --> 00:57:58,720 Veilig voor bemoeiende blikken. We bewonderen haar heimelijk. 602 00:57:58,800 --> 00:58:02,360 Bezitterig en beschaamd. We zijn trots om te overleven. 603 00:58:03,480 --> 00:58:08,360 Een echt lijden is niet zichtbaar in het felle licht van een feitelijke uitleg. 604 00:58:08,680 --> 00:58:11,200 Dat kan het bederven, ontheiligen. 605 00:58:11,280 --> 00:58:14,520 Het saai en onaantrekkelijk maken. Zelfs doen genezen. 606 00:58:14,880 --> 00:58:17,120 Nee, echt lijden is subliem... 607 00:58:17,480 --> 00:58:20,480 Het wordt langzaam gedistilleerd door middel van woorden. 608 00:58:20,800 --> 00:58:24,240 Voor hen die deze pijn koppelen aan hun eigen lijden. 609 00:58:24,720 --> 00:58:26,640 Voor hen die niet luisteren met hun oren. 610 00:58:26,720 --> 00:58:28,640 Ik sliep altijd boven. 611 00:58:29,280 --> 00:58:31,120 Ik en veel andere mensen. 612 00:58:32,480 --> 00:58:35,360 Er woonden hier veel punkers en daklozen. 613 00:58:36,160 --> 00:58:37,360 Een spoorbaan. 614 00:58:37,680 --> 00:58:40,160 Daklozen. Zie je? 615 00:58:40,400 --> 00:58:44,360 Is dat een teken van daklozen? -Ja. Zie je het treinspoor? 616 00:58:44,560 --> 00:58:48,960 Er was hier iemand die hier met de trein is gekomen. 617 00:58:51,000 --> 00:58:52,680 In de ruimte is geen geluid. 618 00:58:54,720 --> 00:58:58,080 Wie geeft er om zwervende sterren die geruisloos rammelen? 619 00:59:10,840 --> 00:59:13,920 Een mogelijke orkaan op weg naar de Verenigde Staten. 620 00:59:14,000 --> 00:59:17,400 De storm is verantwoordelijk voor tientallen doden... 621 00:59:17,480 --> 00:59:19,280 Dit is een noodtoestand. 622 00:59:19,360 --> 00:59:24,240 Je liegt. De buurman zei, 'Die orkaan die ons zal raken?' 623 00:59:24,320 --> 00:59:26,320 Ja. -Hij heet Nate. 624 00:59:27,080 --> 00:59:28,200 Hij heet Nate? -Ja. 625 00:59:28,280 --> 00:59:29,600 En hij 'blowt'? 626 00:59:30,560 --> 00:59:33,600 Als ze namen hebben... -Hij 'blowt'. 627 00:59:33,680 --> 00:59:37,080 Nate wordt sterker naarmate hij dichter bij de kust komt. 628 00:59:38,120 --> 00:59:40,520 Wat? -Hij wordt alleen maar sterker. 629 00:59:40,600 --> 00:59:45,360 We proberen een album af te maken, voor een postuum album. 630 00:59:46,960 --> 00:59:49,400 Zijn we op Tremé? -Ja, daar is het. 631 00:59:53,000 --> 00:59:55,560 Ze zijn al sinds kerst klaar voor Halloween. 632 00:59:59,120 --> 01:00:00,760 Weet je wat we doen? 633 01:00:01,360 --> 01:00:04,600 We schrijven en componeren in het huis. 634 01:00:04,680 --> 01:00:05,520 Ja. 635 01:00:05,880 --> 01:00:11,680 En daarna gaan we een dag of avond de studio in om op te nemen. 636 01:00:37,160 --> 01:00:38,480 Dat is gestoord. 637 01:00:39,000 --> 01:00:40,440 Juist, dat is geweldig. 638 01:00:41,600 --> 01:00:46,080 Maar man... wat een monster. 639 01:00:46,160 --> 01:00:47,920 Een monster uit de hel. 640 01:00:50,040 --> 01:00:51,080 Dit is hem. 641 01:00:53,600 --> 01:00:55,160 Krijg je dat net? -Ja. 642 01:00:55,800 --> 01:00:56,680 Balen. 643 01:01:03,920 --> 01:01:06,400 'Orkaan die in dit gebied...' Daar is het. 644 01:01:07,400 --> 01:01:08,560 Dit krijgen we net. 645 01:01:08,640 --> 01:01:11,160 Wat vind je ervan dat er een orkaan komt? 646 01:01:12,640 --> 01:01:14,840 Normaal gaan we normaal weg. 647 01:01:14,920 --> 01:01:19,560 Er is een vloedgolf, wind, de stroom valt bijna gegarandeerd uit. 648 01:01:19,640 --> 01:01:24,560 De meesten gaan weg, zeker sinds Katrina. Toen stond het water hier vier meter hoog. 649 01:01:24,640 --> 01:01:25,720 Allemaal van zee. 650 01:01:25,800 --> 01:01:29,800 Je zit hier een meter onder zeeniveau. Dus de meesten vertrekken. 651 01:01:29,880 --> 01:01:34,080 Maar het is geen grote orkaan, dus we kunnen blijven. 652 01:01:34,160 --> 01:01:37,320 Maar als hij blijft hangen, hebben we een probleem. 653 01:01:37,400 --> 01:01:39,360 Orkaan Isaac was een categorie 1. 654 01:01:39,440 --> 01:01:43,840 Die gaf meer overstromingen dan Katrina, een categorie 4 of 5. 655 01:01:47,320 --> 01:01:48,440 Zomaar 'n gedachte. 656 01:01:49,480 --> 01:01:52,400 Daarom sturen ze een waarschuwing. Het is serieus. 657 01:01:52,480 --> 01:01:55,360 Ze willen dat mensen weggaan, zodat je niet vast komt te zitten. 658 01:01:55,600 --> 01:01:57,720 Zoals je op het nieuws ziet. 659 01:02:11,000 --> 01:02:11,880 Daarheen. 660 01:02:16,200 --> 01:02:18,280 Had je dat niet verwacht? 661 01:02:18,880 --> 01:02:21,680 Door een orkaan rennen. -Wat een val. 662 01:02:26,480 --> 01:02:27,760 Je bent oververhit. 663 01:02:28,400 --> 01:02:30,800 Drink genoeg als je rent. 664 01:02:32,640 --> 01:02:33,640 Daar is het. 665 01:02:38,120 --> 01:02:40,160 Kan een van jullie me helpen? 666 01:02:41,320 --> 01:02:42,160 Kijk eens. 667 01:02:43,160 --> 01:02:44,920 Kijk eens. Perfect. 668 01:02:45,000 --> 01:02:47,800 Dit is Jeremy. Hij speelt op straat. 669 01:02:49,160 --> 01:02:51,960 We hadden hem ontmoet op Bourbon St. 670 01:02:52,040 --> 01:02:55,160 Hij was zo goed dat we hem uitnodigden in de studio. 671 01:02:56,440 --> 01:03:00,400 Nu wordt het sample herhaald, dan kunnen we wat dingen proberen. 672 01:03:00,480 --> 01:03:01,520 Nemen we dat op? 673 01:03:01,680 --> 01:03:03,680 En we nemen alles op. 674 01:03:33,000 --> 01:03:35,280 Deze ontmoeting was puur lot. 675 01:03:35,760 --> 01:03:38,440 Jeremy speelde op straat in Las Vegas... 676 01:03:38,520 --> 01:03:41,160 ...toen de schietpartij uitbrak op 1 oktober 2017. 677 01:03:42,040 --> 01:03:45,280 Hij vluchtte en kocht een ticket naar New Orleans. 678 01:03:46,040 --> 01:03:47,480 Daar ontmoetten wij hem. 679 01:03:47,640 --> 01:03:53,480 Ja, alles was gewoon naar de klote. Het was echt een klotesituatie. 680 01:03:53,560 --> 01:03:57,000 Ik weet niet waarom mensen zoiets doen. 681 01:03:57,080 --> 01:03:59,520 Wat deed je in Vegas? Was je op vakantie? 682 01:03:59,600 --> 01:04:02,400 Nee, ik trad op. -Oké, je was aan het optreden. 683 01:04:02,480 --> 01:04:04,080 Ja, ik speelde op straat. 684 01:04:04,160 --> 01:04:08,280 Dat is de slechtste plek om te zijn als er zoiets gebeurt. 685 01:04:08,360 --> 01:04:10,200 Omdat je speelt. 686 01:04:11,560 --> 01:04:13,800 Ik stond perplex. Gelukkig leef ik nog. 687 01:04:21,800 --> 01:04:24,280 De grootste reden voor onze reis naar New Orleans... 688 01:04:24,360 --> 01:04:26,920 ...was de ontmoeting met een lokale legende. 689 01:04:27,160 --> 01:04:28,840 De jazzman Trombone Shorty. 690 01:04:30,200 --> 01:04:32,600 Laat me horen wat we hebben. De loop. 691 01:04:43,480 --> 01:04:46,920 In Parijs is hij een rap-encyclopedie. 692 01:04:47,000 --> 01:04:49,480 Ja, dat zie ik. -Hij heeft er verstand van. 693 01:04:51,320 --> 01:04:56,680 We zagen hem trompet spelen op straat alsof hij alleen was. 694 01:04:56,760 --> 01:04:59,080 Elke dag. -Dat is dope, man. 695 01:04:59,160 --> 01:05:05,800 Ik zag onderweg mensen bij de bushalte, en ze speelden gewoon. 696 01:05:06,600 --> 01:05:08,560 Voor ons is het zeldzaam. -Ja? 697 01:05:09,200 --> 01:05:11,360 In Parijs danst niemand op straat. 698 01:05:13,640 --> 01:05:16,360 Alleen dronken. Het zit niet in de cultuur. 699 01:05:16,440 --> 01:05:17,840 Zeker op jazzmuziek. 700 01:05:17,920 --> 01:05:21,000 Hier spelen we vanuit het hart en vanuit de ziel. 701 01:05:21,080 --> 01:05:23,520 Het gaat niet om hoeveel noten je speelt. 702 01:05:23,600 --> 01:05:26,280 Het gaat niet om techniek. -Niet ingewikkeld. 703 01:05:26,360 --> 01:05:31,080 Wat we hier nooit zijn vergeten van muziek is dat het dansmuziek was. 704 01:05:31,240 --> 01:05:35,760 Dus als er hier een begrafenis is, als er iets gebeurt... 705 01:05:35,840 --> 01:05:39,480 ...zie je duizenden mensen dansen op de begrafenis. 706 01:05:39,720 --> 01:05:41,040 Snap je? -Gestoord. 707 01:05:41,120 --> 01:05:45,720 Dus hier gaat het meer om de ziel en de noten betekenis geven. 708 01:05:45,800 --> 01:05:47,600 Niet... Snap je? 709 01:05:51,680 --> 01:05:55,560 Daarom willen we dat je improviseert. 710 01:05:55,640 --> 01:05:57,960 Oké, wat je maar wilt. 711 01:05:58,040 --> 01:06:00,760 Heb je een idee? Moet ik gewoon spelen... 712 01:06:00,840 --> 01:06:03,880 ...of wil je dat ik met wat kleine stukjes kom? 713 01:06:03,960 --> 01:06:06,920 Ja, misschien. -Misschien wat melodietjes erachter? 714 01:06:07,000 --> 01:06:10,760 Ik vond het mooi wat je zei over het gevoel van de muziek. 715 01:06:10,840 --> 01:06:13,080 Dat is precies wat we nodig hebben. 716 01:06:13,400 --> 01:06:15,920 Kan ik zeggen dat hij mag? -Oké, we kunnen. 717 01:06:16,000 --> 01:06:17,360 Heb je een stoel nodig? 718 01:06:17,440 --> 01:06:18,280 Nee. 719 01:06:32,200 --> 01:06:36,240 Kan ik even meespelen tot ik het snap? -Ja. 720 01:06:36,600 --> 01:06:37,560 Bedankt. 721 01:06:46,240 --> 01:06:49,640 Dat vroeg ik. Ik hoor alleen piano, hoort dat? 722 01:06:49,720 --> 01:06:51,600 Ja, het was alleen piano. -Mooi. 723 01:07:47,840 --> 01:07:48,880 Dat is vet. 724 01:08:01,680 --> 01:08:04,000 Dat was de beste, denk ik. 725 01:08:04,080 --> 01:08:06,120 Dat was goed. Het gaat lekker. 726 01:08:06,200 --> 01:08:08,480 We hebben maar even. -Geeft niks, ik ben er altijd. 727 01:08:08,560 --> 01:08:11,480 Als je wilt, morgen ben ik vrij. 728 01:08:12,000 --> 01:08:16,360 Als het dan is opgeklaard, kan ik daarvoor terugkomen. 729 01:08:16,440 --> 01:08:18,800 Maar hij moet weg, en het gaat stormen. 730 01:08:18,880 --> 01:08:22,120 Ja. Maar we weten niet of er morgen... 731 01:08:22,560 --> 01:08:26,080 Een stroomstoring is. -Ja, misschien geen elektriciteit. 732 01:08:26,560 --> 01:08:27,800 Voorzichtig vanavond. 733 01:08:27,880 --> 01:08:31,160 Tot morgen. Hopelijk zit je vanavond niet op de boot. 734 01:08:31,240 --> 01:08:34,040 Ik hoop het. Ik heb een zwembroek. -Wij zijn er. 735 01:08:36,080 --> 01:08:38,480 Goed. Tot morgen, broer. 736 01:09:12,440 --> 01:09:14,520 Orkaan Nate heeft de VS getroffen. 737 01:09:14,600 --> 01:09:17,000 Nadat hij de Golf van Mexico overstak... 738 01:09:17,080 --> 01:09:20,720 ...veroverde deze categorie 1 de Mississippi-delta. 739 01:09:20,800 --> 01:09:25,920 Autoriteiten hebben besloten de avondklok in New Orleans op te heffen. 740 01:09:26,000 --> 01:09:30,680 De kustgebieden kunnen getroffen zijn door de overstromingen. 741 01:10:47,400 --> 01:10:49,440 Oké, laten we dat proberen. 742 01:10:49,520 --> 01:10:51,040 Nou, laten we beginnen. 743 01:10:51,120 --> 01:10:52,920 Ben je klaar om op te nemen? 744 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Ja, ik sta klaar. 745 01:10:54,920 --> 01:10:56,320 Wat neem ik op? 746 01:11:00,360 --> 01:11:01,600 Ik heb hem. Kom op. 747 01:11:08,640 --> 01:11:09,640 Is dat het? 748 01:11:13,680 --> 01:11:15,520 Dit is wat je wilt, Ken? -Ja. 749 01:11:15,600 --> 01:11:17,120 De hele regel. 750 01:11:37,360 --> 01:11:38,440 Lekker, hè? 751 01:11:40,280 --> 01:11:41,120 Je bent klaar. 752 01:11:41,440 --> 01:11:43,480 We gaan. -Kom, we gaan. 753 01:12:27,840 --> 01:12:30,560 Ja, ga je gang. Ik kom eraan. 754 01:12:43,400 --> 01:12:45,200 Hoor je me? -Ja, ik hoor je. 755 01:12:45,480 --> 01:12:48,720 Liefst nemen we de refreinen op. Daar is geen tijd voor. 756 01:12:48,800 --> 01:12:51,120 Ja. -Ik vrees dat ze eerder weg gaan. 757 01:12:51,200 --> 01:12:52,040 Oké. 758 01:12:52,120 --> 01:12:56,240 Dus nu wil ik de melodie even in jullie hoofd krijgen. 759 01:12:56,320 --> 01:12:59,320 Ze spelen As, jij speelt Bes. 760 01:12:59,400 --> 01:13:02,960 Maar misschien is het beter als je een octaaf lager zingt. 761 01:13:55,600 --> 01:14:00,640 Selman, als je iets anders wilt doen, dan mag jij kiezen. 762 01:14:04,960 --> 01:14:06,840 Twee, drie, vier… 763 01:14:12,080 --> 01:14:14,080 Het is echt mooi, niet slecht. 764 01:14:18,720 --> 01:14:19,560 Diabi? 765 01:14:22,160 --> 01:14:24,600 Is het goed? Zeg je wanneer het goed is? 766 01:15:37,840 --> 01:15:41,720 HOOFDSTUK V MANNEN TELLEN 767 01:15:41,800 --> 01:15:45,680 Na de studiosessies met Trombone Shorty en alle zangers... 768 01:15:46,200 --> 01:15:50,480 ...wist ik dat we het album muzikaal niet verder konden pushen. 769 01:15:51,120 --> 01:15:55,120 We waren diep in het delirium gedoken, we hadden van alles getest. 770 01:15:55,680 --> 01:15:59,600 Ik had het aantal nummers dat nodig was, de sfeer die ik nodig had. 771 01:16:00,000 --> 01:16:01,440 Nu nog een einde. 772 01:16:02,440 --> 01:16:05,680 Vanaf het begin wilde ik Griekse muziek toevoegen. 773 01:16:06,000 --> 01:16:08,920 Ik dacht: Ik ga naar waar ik begon met 't album. 774 01:16:09,920 --> 01:16:11,000 Naar mijn eiland. 775 01:16:12,240 --> 01:16:18,400 Ik neem Selman mee omdat hij Turks is en er is een muziek genaamd 'rebetiko'. 776 01:16:18,680 --> 01:16:20,920 Ik zei, 'Ik introduceer je aan de muzikanten. 777 01:16:21,560 --> 01:16:25,880 Ik wil dat jij een stel loops maakt waarmee we het album afmaken.' 778 01:16:30,120 --> 01:16:35,960 Mijn eiland, Mytilini, zit middenin de grootste migratiecrisis sinds WOII. 779 01:16:37,560 --> 01:16:43,240 Als ik naar mijn familie ga, ben ik getuige van deze catastrofe. 780 01:16:43,440 --> 01:16:47,680 Net zoals met alle gesprekken die ik heb, inspireren die mensen mij. 781 01:16:48,360 --> 01:16:50,600 Indirect. Je ziet het in mijn teksten. 782 01:16:53,720 --> 01:16:57,760 We kwamen hier met een plastic boot. 783 01:17:00,480 --> 01:17:03,800 Ik kwam naar Europa om mijn leven te redden. 784 01:17:04,280 --> 01:17:07,400 Dus je riskeerde je leven om 't te redden. -Ja. 785 01:17:08,320 --> 01:17:10,080 Dat was mijn enige optie. 786 01:17:11,480 --> 01:17:15,080 Ik zit al een jaar en twee maanden in Moria. 787 01:17:15,680 --> 01:17:19,840 Er zijn veel virussen, veel ziekte in Moria. 788 01:17:19,920 --> 01:17:23,400 En in de winter wonen we in een zomertent. 789 01:17:23,480 --> 01:17:26,520 Met de sneeuw, terwijl het vriest. IJs. 790 01:17:26,600 --> 01:17:32,040 Er is geen elektriciteit, geen verwarming, niks om je tent en jezelf op te warmen. 791 01:17:34,320 --> 01:17:38,520 Ze zeggen dat we niet alle ellende op aarde goed kunnen maken. 792 01:17:39,360 --> 01:17:41,280 Geef ze wat hen ontnomen is. 793 01:17:42,080 --> 01:17:43,560 Dit zijn mijn argumenten. 794 01:17:45,200 --> 01:17:50,280 Er komen al 25 jaar vluchtelingen aan op ons eiland. 795 01:17:50,360 --> 01:17:55,600 De lokale bevolking heeft nooit problemen gehad met mensen die komen... 796 01:17:55,680 --> 01:17:58,720 ...omdat ze hulp nodig hebben. 797 01:17:59,280 --> 01:18:01,320 Het probleem is niet, 'Waarom komen mensen?' 798 01:18:01,400 --> 01:18:03,840 Het is, 'Waarom ontvluchten ze hun land?' 799 01:18:03,920 --> 01:18:08,840 Sommigen zeggen, 'Waarom blijven ze niet in hun eigen land?' 800 01:18:08,920 --> 01:18:12,040 Hoe kun je in een land blijven waar bommen je kinderen doden? 801 01:18:12,120 --> 01:18:13,520 Zou jij blijven? 802 01:18:15,240 --> 01:18:18,520 Ik ging met een fotograaf de zee op. 803 01:18:18,600 --> 01:18:22,760 We vonden een boot met 15 mensen erin. 804 01:18:23,760 --> 01:18:29,640 We voeren erheen en zagen baby's. En ook een vrouw die maar bleef huilen. 805 01:18:29,880 --> 01:18:33,120 We zeiden, 'We komen u redden.' 806 01:18:34,000 --> 01:18:37,680 Ze pakt haar mobiel en laat me een foto zien van drie kinderen. 807 01:18:37,760 --> 01:18:38,760 Ze had er één vast. 808 01:18:38,840 --> 01:18:42,040 Ze dag ervoor ging ze de zee op, ze leden schipbreuk... 809 01:18:42,120 --> 01:18:46,400 ...en beide baby's verdronken. Eén spoelde hier aan, de ander in Turkije. 810 01:18:47,960 --> 01:18:50,240 'Het probleem is dat de vluchtelingen hier komen.' 811 01:18:50,320 --> 01:18:55,200 Dat er een vrouw met een baby aankomt is een probleem, twee verdronken baby's niet. 812 01:18:56,560 --> 01:19:03,280 Als ik er nu aan terugdenk kan ik niet geloven dat het echt was. 813 01:19:06,720 --> 01:19:10,800 In Europa leven we ons normale leven, en we horen wat er gebeurt... 814 01:19:10,880 --> 01:19:15,560 ...en dan is het net alsof getallen hoort, je beseft het je niet echt. 815 01:19:15,680 --> 01:19:19,080 Zelfs als je dat ziet kun je je niet voorstellen... 816 01:19:19,160 --> 01:19:24,880 ...dat elk reddingsvest iemand is die hier terecht is gekomen. 817 01:19:24,960 --> 01:19:28,120 Misschien hebben ze hun leven gered, misschien niet. 818 01:19:30,360 --> 01:19:34,960 Je bent even oud en ik heb niet de helft meegemaakt van wat jij meemaakte. 819 01:19:35,040 --> 01:19:37,080 Luister je naar muziek? 820 01:19:38,360 --> 01:19:42,200 Muziek is een van de dingen die me helpen als ik me rot voel. 821 01:19:42,280 --> 01:19:43,680 Muziek, hardlopen… 822 01:19:43,960 --> 01:19:46,560 Wat voor muziek luister je? -Het liefst pop. 823 01:19:47,400 --> 01:19:49,680 En jij? Luister jij naar muziek? 824 01:19:49,760 --> 01:19:51,160 Rand'K, Booba. 825 01:19:52,040 --> 01:19:53,240 Franse rap dus? 826 01:19:53,320 --> 01:19:58,800 Ja, maar niet te veel. Een beetje. En rock, traditionele Griekse muziek. 827 01:19:58,880 --> 01:20:00,560 Ja? Hou je van rebetiko? 828 01:20:00,640 --> 01:20:04,200 Luister je rebetiko? -Rebetiko is de beste. 829 01:20:04,280 --> 01:20:07,040 Dat geeft me een ontspannen en blij gevoel. 830 01:20:07,120 --> 01:20:08,360 Cool, mij ook. 831 01:20:09,880 --> 01:20:13,760 Rebetiko is de muziek van de bandieten, ballingen, zwervers. 832 01:20:14,360 --> 01:20:19,080 In de jaren '20 kwamen vluchtelingen uit Klein Azië naar de grote steden... 833 01:20:19,200 --> 01:20:22,240 ...waar deze muziek ontstond, verboden door de dictatuur. 834 01:20:24,760 --> 01:20:27,440 Nu komen de vluchtelingen uit andere landen... 835 01:20:27,880 --> 01:20:30,680 ...maar de in rebetiko bezongen ontworteling is hetzelfde. 836 01:21:28,040 --> 01:21:31,760 Dit is het huis dat ik in de toekomst wil hebben. 837 01:21:31,840 --> 01:21:33,800 Het is geen droom, maar een doel. 838 01:21:33,880 --> 01:21:35,720 Het is een doel, geen droom. 839 01:21:36,400 --> 01:21:38,280 Ja, die auto is geweldig. 840 01:21:38,360 --> 01:21:42,680 Dat is je droomauto. -Ja, ook weer mijn doel. 841 01:21:42,840 --> 01:21:43,920 Wat is dit? 842 01:21:44,000 --> 01:21:47,200 Het romantische deel. Deze kleding vind ik mooi. 843 01:21:47,640 --> 01:21:52,200 Ik vind het concept van een droomboek, nee, doelenboek, mooi. 844 01:21:52,280 --> 01:21:55,480 Zie je, dit is Engels. 'Ik ben zo blij, elke keer.' 845 01:21:55,560 --> 01:21:59,000 Dat is van vijf jaar geleden. Ik was heel positief. 846 01:21:59,080 --> 01:22:01,320 Ik probeer positief te blijven. Dat ben ik ook. 847 01:22:01,400 --> 01:22:05,960 Ik hoop dat alles snel realiteit wordt. 848 01:22:30,080 --> 01:22:33,360 HOOFDSTUK VI UIT DE AS 849 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 DE LAATSTE OPNAME 850 01:23:01,080 --> 01:23:04,840 DE LAATSTE MIX 851 01:23:07,280 --> 01:23:14,080 PERSEN 852 01:25:02,720 --> 01:25:04,720 De adrenaline op het podium is zo sterk... 853 01:25:04,800 --> 01:25:09,240 ...dat ik tijdens een show m'n hand brak, en het pas 'n week later voelde... 854 01:25:09,320 --> 01:25:11,440 ...toen ik zag dat hij dik werd. 855 01:25:13,280 --> 01:25:17,400 Een metafoor voor mijn leven als artiest. Zodra ik de uitgang zag... 856 01:25:17,480 --> 01:25:22,040 ...was ik zo bang om terug te gaan dat ik me in deze storm van succes wierp. 857 01:25:22,120 --> 01:25:24,640 Ik besefte niet dat ik de klappen intern opving. 858 01:25:25,480 --> 01:25:28,840 Het doet me denken aan een Looney Tunes-personage... 859 01:25:28,920 --> 01:25:32,520 ...dat blijft rennen boven een afgrond, het beseft, en valt. 860 01:25:33,760 --> 01:25:36,960 In het leven kan de schok jaren later komen. 861 01:25:37,040 --> 01:25:41,240 Als je je kalm voelt, komt hij nog harder aan. 862 01:25:41,720 --> 01:25:43,560 Het leven is een test. 863 01:26:11,760 --> 01:26:16,160 Het essentiële bevindt zich elders, dus ik dwaalde andere universa in. 864 01:26:16,240 --> 01:26:18,480 Maar van binnen reisde ik het meest. 865 01:26:19,680 --> 01:26:21,520 Rap is niet wat me zal redden. 866 01:26:21,840 --> 01:26:26,080 Maar ik breek mijn verkalkte gevoelens af, ik verpulver ze... 867 01:26:26,160 --> 01:26:30,080 ...en stop het stof in mijn werk om ze op het podium weg te blazen. 868 01:26:31,320 --> 01:26:33,400 Zo behandel ik mezelf op dit album. 869 01:26:41,000 --> 01:26:45,600 Vandaag treed ik op voor 80.000 mensen, en ik voelde me nog nooit zo omringd. 870 01:34:17,640 --> 01:34:19,840 Ondertiteld door: Sander van Arnhem 63846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.