Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,840 --> 00:00:28,840
Ken, kom je?
2
00:00:38,520 --> 00:00:40,480
Hebben ze het je verteld?
-Ja.
3
00:00:40,560 --> 00:00:43,600
Kom op, ik ga.
-We hebben geen tijd.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,760
Heeft iedereen geluid?
5
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
Wat heb je besloten?
-Die wisselen we met deze.
6
00:00:48,760 --> 00:00:50,800
Oké.
-Dan is het logisch.
7
00:00:50,880 --> 00:00:52,360
Herinner je me eraan?
-Ja.
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
Waar is Doums?
-Geen idee.
9
00:00:59,920 --> 00:01:00,960
Verdomme.
10
00:01:03,840 --> 00:01:05,320
Doums.
-Ja.
11
00:01:05,640 --> 00:01:06,520
Hé, geweldig.
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,040
We moeten over 5 minuten op, schiet op.
13
00:01:10,120 --> 00:01:12,720
Heb je mijn microfoon?
-We gaan. Kom op.
14
00:01:12,800 --> 00:01:14,520
Dat zeg ik altijd.
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,360
Verdomme.
16
00:01:16,480 --> 00:01:17,920
Volgt iedereen?
17
00:01:19,280 --> 00:01:21,160
Ja.
-Hoelang hebben we?
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,680
Drie en een halve minuut.
-Oké, bedankt.
19
00:01:34,760 --> 00:01:36,000
Drie minuten.
20
00:01:36,600 --> 00:01:38,280
We staan in de lift.
21
00:01:49,480 --> 00:01:50,320
We lopen.
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,320
Ja, ik hoor je.
23
00:01:54,720 --> 00:01:56,200
Twee en een halve minuut.
24
00:02:06,720 --> 00:02:07,840
Jongens, we gaan.
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,560
Vergeet de wijziging niet.
26
00:02:34,000 --> 00:02:35,040
Daar gaan we.
27
00:03:48,240 --> 00:03:52,840
Vandaag trad ik op voor 80.000 mensen,
en ik voelde me nog nooit zo alleen.
28
00:04:03,400 --> 00:04:06,440
MYTILINI, GRIEKENLAND
29
00:04:38,560 --> 00:04:39,760
Ik ga even weg.
30
00:04:40,080 --> 00:04:41,000
Alweer?
31
00:04:45,000 --> 00:04:46,080
Ik ben zo terug.
32
00:04:57,840 --> 00:05:00,160
Soms moet je de drukte van de stad
ontvluchten...
33
00:05:00,240 --> 00:05:03,120
...om te beseffen hoe erg we wennen
aan die dagelijkse gekte.
34
00:05:05,120 --> 00:05:08,720
Paleokipos, het dorp van mijn opa,
in Griekenland.
35
00:05:10,360 --> 00:05:13,040
Het zou de geboorteplaats
van Barbarossa zijn.
36
00:05:14,960 --> 00:05:19,880
Hier, in Mytilini, ben ik ver van de druk.
Ik zie mijn familie, ik neem de tijd.
37
00:05:21,080 --> 00:05:23,600
Ik, de Parijzenaar, heb er nooit gewoond.
38
00:05:23,840 --> 00:05:25,720
Mijn vader noemt 't
'het mythische land'.
39
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
Het blijft je bij,
het is een verbanningsoord.
40
00:05:29,520 --> 00:05:32,320
Daar verwoord ik
mijn leven in Parijs het best.
41
00:05:32,960 --> 00:05:34,440
Op grote afstand.
42
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
Alles goed? Hoor je me?
-Ja, prima. Waar ben je?
43
00:05:58,160 --> 00:06:00,920
In Griekenland
-Wat doe je daar?
44
00:06:01,720 --> 00:06:04,520
Mijn oma bezoeken en een beetje werken.
45
00:06:04,640 --> 00:06:07,800
Eerlijk gezegd
kon ik in Parijs niet werken.
46
00:06:07,960 --> 00:06:12,120
Wanneer kom je terug?
-Over 'n paar dagen. Ik laat het je weten.
47
00:06:12,680 --> 00:06:15,760
Iedereen belt me, maat. Iedereen.
48
00:06:15,840 --> 00:06:18,240
'Waar is hij?'
-Ik weet het.
49
00:06:18,320 --> 00:06:20,040
'Weet je iets? Reageert hij?'
50
00:06:20,120 --> 00:06:22,760
Ik ben noch je manager,
noch je secretaresse.
51
00:06:22,840 --> 00:06:27,280
Ja, ik weet het.
Maar ik weet niet wat er aan de hand is.
52
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
Het werken lukte niet.
53
00:06:29,240 --> 00:06:32,520
We sluiten ons op in de studio
en gaan aan de slag, ja?
54
00:06:32,600 --> 00:06:36,640
Ja. Als ik thuiskom moet ik twee,
drie dingen regelen met 't label...
55
00:06:36,720 --> 00:06:40,800
...anderen rekruteren,
en daarna gaan we direct de studio in.
56
00:06:40,880 --> 00:06:43,200
Ik kan niet wachten, man.
57
00:06:56,800 --> 00:07:00,200
Ik zou mijn derde album
al ruim een jaar geleden opnemen.
58
00:07:00,280 --> 00:07:04,680
Iedereen rekende op me.
Maar ik kon er maar niet aan wennen...
59
00:07:08,400 --> 00:07:10,320
Dus ik deed waar ik goed in ben:
60
00:07:11,200 --> 00:07:12,080
vluchten.
61
00:07:15,960 --> 00:07:19,720
Het moeilijkste deel van een nieuw werk
is de eerste regel.
62
00:07:20,560 --> 00:07:23,120
Degene die de lege bladzijde opbreekt.
63
00:07:23,720 --> 00:07:27,720
Degene die, door er te zijn,
de oneindigheid aan opties vernietigd.
64
00:07:29,920 --> 00:07:35,840
HOOFDSTUK I
DE EERSTE STAP
65
00:08:16,200 --> 00:08:20,920
Ik tour nu al meer dan tien jaar.
Onbezorgd slapen, geen zorgen over morgen.
66
00:08:22,520 --> 00:08:25,360
Ik doe zoveel shows
dat mijn privéleven een intermissie is.
67
00:08:25,640 --> 00:08:27,000
En ik eindigde alleen.
68
00:08:30,560 --> 00:08:32,800
Ik kan hooguit twee dagen niks doen.
69
00:08:33,120 --> 00:08:37,720
Want dat is het moment waarop
de duistere gedachten binnenkomen.
70
00:08:39,600 --> 00:08:42,640
Soms laat ik er een paar binnen, langzaam.
71
00:08:43,040 --> 00:08:47,760
Om ze te ontleden, en te kijken
of ik ze kan gebruiken in mijn werk.
72
00:08:48,000 --> 00:08:52,720
Maar niet te lang, want als we gedwongen
het duister overpeinzen...
73
00:08:53,360 --> 00:08:54,680
...raken we verdwaald.
74
00:09:07,440 --> 00:09:09,240
Ik weet niet of ik Parijs ontvlucht...
75
00:09:09,800 --> 00:09:14,120
...of dat ik vlucht voor mijn routine,
als die te zwaar wordt.
76
00:09:15,720 --> 00:09:19,920
Plus, nu ik een bekend persoon ben...
77
00:09:23,040 --> 00:09:25,760
...ben ik bijna een vreemde
in mijn eigen stad.
78
00:09:32,600 --> 00:09:37,560
Omdat ik al te lang niks heb uitgebracht,
heb ik mezelf onder druk gezet.
79
00:09:37,920 --> 00:09:40,720
Dus ik moet terugkomen met een album.
80
00:09:40,800 --> 00:09:42,840
Niet één nummer, of iets…
81
00:09:43,360 --> 00:09:47,520
Man, ik zeg je, je kunt doen wat je wil.
82
00:09:47,600 --> 00:09:51,960
De laatste tijd is mijn leven het beheren
van een doos, van goede tijden...
83
00:09:52,080 --> 00:09:54,360
...een zenuwinstorting. Het is shit.
84
00:09:54,440 --> 00:09:57,040
Hoe dan ook,
een inzinking kan je inspireren.
85
00:09:57,320 --> 00:10:00,240
Ja, maar...
-Ik mik op iets groters.
86
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
Daarom wil ik verhuizen.
Ik Griekenland voelde ik me goed.
87
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
We moeten blijven reizen,
de wereld zien.
88
00:10:05,560 --> 00:10:08,760
Dat ga ik doen,
in Parijs worden we depressief.
89
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
Prima.
90
00:10:11,040 --> 00:10:14,520
Voor het eerst in mijn leven
heb ik een leeg vel voor me.
91
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
Ik vertel mezelf...
-Echt?
92
00:10:16,400 --> 00:10:18,480
Ja.
-Zo is mijn leven elke dag.
93
00:10:18,560 --> 00:10:21,120
Kom naar mijn school, dan kun je het zien.
94
00:10:21,200 --> 00:10:22,840
Nee.
-Je krijgt een tien.
95
00:10:22,920 --> 00:10:25,200
Dat wil ik niet.
-Nee, ik begrijp je.
96
00:10:25,280 --> 00:10:29,440
Maar denk er niet te veel over na.
Het gaat wel over. Je gaat het zien.
97
00:10:29,560 --> 00:10:34,880
Uiteindelijk moeten we onze emoties uiten
in rap, dat is waar het om gaat.
98
00:10:34,960 --> 00:10:37,440
Het is enorm schaamteloos.
99
00:10:37,520 --> 00:10:39,000
Maar het is een therapie.
-Ja.
100
00:10:39,080 --> 00:10:45,880
Want als ik persoonlijke dingen vertel,
neem ik het mee en leg ik het weg.
101
00:10:46,680 --> 00:10:50,880
Het wordt een object dat ik wegleg,
en niet langer mijn dag verpest.
102
00:10:50,960 --> 00:10:53,240
Het bestaat niet meer.
-Het is…
103
00:10:53,320 --> 00:10:57,040
Het is gematerialiseerd en ingevroren.
-Ja. Het is egoïstisch.
104
00:10:57,120 --> 00:10:59,080
Dat is het niet.
-Het is therapie.
105
00:10:59,160 --> 00:11:01,080
Maar het vrijgevige...
-Je geeft het weg.
106
00:11:01,160 --> 00:11:04,480
Dat is het, iedereen kan...
-Ik wil dat als ik spreek...
107
00:11:04,560 --> 00:11:09,320
Als ik bijvoorbeeld verdriet heb,
wil ik het universele daarin vinden.
108
00:11:09,760 --> 00:11:13,680
En het meest universele
is vaak heel precies en persoonlijk.
109
00:11:17,640 --> 00:11:19,800
Vandaag huilde ik bij mijn maat.
110
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
Ineens gebeurde het, zonder waarschuwing.
111
00:11:23,680 --> 00:11:26,120
Tussen twee grappen
die de leegte vulden.
112
00:11:27,320 --> 00:11:28,680
Hij moest eerst huilen.
113
00:11:29,080 --> 00:11:30,960
Plotseling. Stil.
114
00:11:32,080 --> 00:11:35,880
Het klonk als de zucht
van een oude voetbal waar je op staat.
115
00:11:36,520 --> 00:11:39,840
Misschien was de leegte vandaag te groot.
Of wat dan ook.
116
00:11:41,000 --> 00:11:42,560
Een dag als alle anderen.
117
00:11:43,360 --> 00:11:44,640
Hij was zelfs mooi.
118
00:11:45,200 --> 00:11:47,080
Dit is niks voor hem.
119
00:11:47,200 --> 00:11:51,280
Zeker omdat hij vandaag anderen sprak
die het zwaarder hebben.
120
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
Maar goed, hij huilde.
121
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
En ik huilde omdat hij huilde.
122
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
Het was alsof de dam in hem brak.
123
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Een magma van onderdrukte gevoelens
spoelde over mij heen.
124
00:12:04,080 --> 00:12:07,240
Een golf van brandend braaksel
dat je keel verlamt...
125
00:12:07,320 --> 00:12:09,280
...en je verlicht als je het uit.
126
00:12:10,640 --> 00:12:12,760
Vandaag huilde ik bij mijn maat.
127
00:12:13,720 --> 00:12:15,400
En het was beter dan lachen.
128
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
ALBUM: DAG 1
129
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
{\an8}Elite, heb je vuur?
130
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Dat kan erg vet zijn
met de arrangementen.
131
00:12:32,320 --> 00:12:34,760
Wat je net deed, dat maakt de loop af.
132
00:12:40,880 --> 00:12:43,920
Ik denk dat ik het refrein improviseer.
133
00:12:44,080 --> 00:12:45,240
Omdat...
134
00:12:47,400 --> 00:12:49,080
Wat je fluisterde was vet.
135
00:12:49,160 --> 00:12:50,000
Ja.
136
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Dat is de shit.
-Heel vet.
137
00:13:21,080 --> 00:13:22,240
Dat is de shit.
138
00:13:38,320 --> 00:13:42,080
Het is niet echt de stijl van Feu
en vrienden, snap je?
139
00:13:42,760 --> 00:13:45,480
Wil je het niet veranderen?
140
00:13:45,560 --> 00:13:47,360
Het blijft in dezelfde kleur.
141
00:13:47,440 --> 00:13:50,120
Als je gewonnen hebt, is het goed.
142
00:13:50,200 --> 00:13:53,080
Dat is hem, dat is de hit.
-Ik weet het.
143
00:13:53,160 --> 00:13:56,000
Zeg dat niet.
-Je kent hem...
144
00:13:56,080 --> 00:13:57,520
Je weet 't, maar goed.
145
00:13:57,600 --> 00:14:00,760
Daar is hij op z'n gemak.
-Hou je van fastfood?
146
00:14:00,840 --> 00:14:03,480
Je gaat altijd terug.
-Ja.
147
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Voor mij is het eigenlijk heel makkelijk.
148
00:14:08,800 --> 00:14:12,320
Om alleen geluiden te maken waar ik...
-Ja.
149
00:14:12,760 --> 00:14:15,400
Snap je.
-Is dit wat je wil?
150
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
Nee, dit is niet wat ik wil.
151
00:14:17,520 --> 00:14:19,240
Het is te makkelijk.
152
00:14:19,320 --> 00:14:23,840
Begin met een geluid,
om de interesse te wekken, en dan...
153
00:14:24,160 --> 00:14:29,560
...verander je de stemming
met een orkest of zo, dat zou te gek zijn.
154
00:14:29,640 --> 00:14:33,000
We moeten mensen die uitblinken
in wat ze doen...
155
00:14:33,480 --> 00:14:37,200
...naar onze wereld brengen, snap je?
156
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Andere muziekstijlen gebruiken.
157
00:14:43,880 --> 00:14:46,360
Ik vond dat er in Parijs teveel was...
158
00:14:46,440 --> 00:14:49,880
...dat ons ervan weerhield
om ons echt toe te wijden.
159
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
Ineens zaten we vast.
160
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
Ik zat al een tijd aan een land te denken.
161
00:14:56,560 --> 00:15:01,640
Dus ik kocht voor iedereen vliegtickets,
huurde een huis, en we vertrokken.
162
00:15:01,720 --> 00:15:05,800
HOOFDSTUK II
TAKOTSUBO
163
00:15:07,760 --> 00:15:13,040
Ik nam jongens met talent mee,
en vroeg ze samen te werken.
164
00:15:13,120 --> 00:15:15,760
Iedereen heeft zijn specialiteit,
dat maakt het cool.
165
00:15:15,840 --> 00:15:19,560
Lo zit in zijn eigen wereld,
weinig mensen zijn zo waanzinnig.
166
00:15:21,320 --> 00:15:23,640
Diabi overziet alles.
167
00:15:23,720 --> 00:15:26,680
Hugz, wat hij ook doet, het wordt vet.
168
00:15:26,760 --> 00:15:29,480
Loubenski en Selman trainen muzikanten.
169
00:15:29,560 --> 00:15:32,520
Ik wist dat zij het droomteam waren.
170
00:15:59,200 --> 00:16:00,440
Die?
-Nee.
171
00:16:00,760 --> 00:16:03,480
Heb je een XLR?
172
00:16:08,360 --> 00:16:09,520
Een kabel.
173
00:16:10,120 --> 00:16:11,640
Geslaagd.
174
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Dat is lekker.
175
00:16:24,760 --> 00:16:28,640
Rustig, Diabi. Rustig.
Dit is niet het moment om te klappen.
176
00:16:30,120 --> 00:16:32,680
Rustig.
177
00:16:33,680 --> 00:16:35,040
Ik verander het.
178
00:16:35,120 --> 00:16:36,720
Wat wil je doen?
179
00:16:36,800 --> 00:16:39,880
Dit wordt de deur naar mijn studio.
180
00:16:39,960 --> 00:16:40,880
Dit moet eruit.
181
00:16:40,960 --> 00:16:44,360
Ik wilde het hier doen,
maar daar is teveel geluid.
182
00:16:45,280 --> 00:16:47,200
Ja, het is niet niet goed.
183
00:16:47,360 --> 00:16:52,560
Het is klein,
maar ik kan het vullen met...
184
00:16:52,640 --> 00:16:55,160
...matrassen, kussens...
185
00:16:55,240 --> 00:16:58,680
Als je dat hier doet,
absorbeert dat het geluid.
186
00:17:02,240 --> 00:17:03,960
Dat is goed. Ja.
187
00:17:04,080 --> 00:17:05,280
Zo, ja…
188
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
Maar er moet meer in.
-Ga ik doen.
189
00:17:07,960 --> 00:17:10,120
Dat ga ik echt doen.
190
00:17:10,200 --> 00:17:11,480
Geef me het matras.
191
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Goed zo?
192
00:17:16,080 --> 00:17:18,960
Ja. Oké, dat blijft zitten.
Het absorbeert.
193
00:17:20,040 --> 00:17:24,040
Een beetje. Maar als ik alles bedek,
wordt alles geabsorbeerd.
194
00:17:26,120 --> 00:17:28,440
Leg de lat hier,
dan houdt die 'm tegen.
195
00:17:28,520 --> 00:17:31,000
De deur moet er hoe dan ook uit.
196
00:17:33,160 --> 00:17:34,080
Hoe dan ook?
197
00:17:35,320 --> 00:17:36,480
Ja, dat werkt.
198
00:17:40,640 --> 00:17:41,560
Nee.
199
00:17:45,920 --> 00:17:48,520
Het heeft iets geks,
maar ik vind het goed.
200
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
Vind je het goed?
-Het is cool.
201
00:19:24,840 --> 00:19:26,400
Een kop koffie en we gaan.
202
00:19:34,480 --> 00:19:35,680
Ik moet het doen.
203
00:19:48,600 --> 00:19:50,680
Daarna gebruik je...
204
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Zie je?
205
00:20:02,000 --> 00:20:05,320
Net als het laatste akkoord,
hij gaat niet naar de kwint.
206
00:20:05,400 --> 00:20:07,840
Hij moet hierheen, snap je?
207
00:20:12,200 --> 00:20:13,040
Heren.
208
00:20:15,120 --> 00:20:17,000
-We werken aan 'Head'.
209
00:20:22,280 --> 00:20:24,720
Is die niet goed?
-Ik vind hem oké.
210
00:20:26,840 --> 00:20:30,040
Sta op, broer. Er is voetbal.
Zelfs ik doe mee.
211
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Au, het kraakte.
212
00:20:50,720 --> 00:20:54,720
Ik zweer het, het is zinloos
om in dit stuk teveel te doen.
213
00:20:54,800 --> 00:20:59,360
Teveel echte veranderingen, want...
214
00:20:59,440 --> 00:21:02,680
Ja, maar in de basis klinkt het wat light.
215
00:21:02,760 --> 00:21:04,560
Niks aan veranderen.
-Mee eens.
216
00:21:04,640 --> 00:21:09,000
Het klinkt light,
en door dat te doen raak je verdwaald.
217
00:21:09,080 --> 00:21:12,400
We verdwalen niet.
We maken muziek, geen yoghurt.
218
00:21:12,480 --> 00:21:16,680
We moeten 15.000 dingen proberen
om iets te bedenken dat we goed vinden.
219
00:21:16,760 --> 00:21:19,920
Over het algemeen
komen goede ideeën voort uit onzin.
220
00:21:20,000 --> 00:21:20,880
Zeker weten.
221
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
Je hebt goed vals en fout vals.
222
00:21:34,880 --> 00:21:36,400
Maar ik vind het vet.
223
00:21:39,520 --> 00:21:40,760
Wat een veroordeling.
224
00:21:48,560 --> 00:21:51,200
Dat zijn andere akkoorden, toch?
-Weet ik.
225
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
Je bent gek.
226
00:21:54,200 --> 00:21:56,360
Dit zijn ze.
-Hoe moet ik dan zingen?
227
00:21:57,080 --> 00:21:58,120
Ruimte.
228
00:21:59,520 --> 00:22:01,720
Ik wil het niet terugzetten.
-Wat wil je?
229
00:22:01,800 --> 00:22:02,960
Geen idee.
230
00:22:03,360 --> 00:22:05,560
Neem even pauze.
-Toe,neem een pauze.
231
00:22:06,040 --> 00:22:08,240
Ik lukt niet meer.
Ik heb niks gedaan.
232
00:23:56,360 --> 00:23:58,320
De elementen van het heelal:
233
00:23:58,440 --> 00:24:02,080
sterrenstelsels, de hopen stof,
de sterren...
234
00:24:02,160 --> 00:24:04,760
...bewegen van elkaar af, onverbiddelijk.
235
00:24:05,320 --> 00:24:06,560
Een beetje zoals wij.
236
00:24:07,320 --> 00:24:10,640
Als twee sterren bij elkaar zijn
en een ervan ontploft...
237
00:24:11,040 --> 00:24:14,360
...veroordeelt ze de ander ertoe
alleen rond te zwerven.
238
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
Dat noemen we 'Zwervende Sterren'.
239
00:24:45,640 --> 00:24:47,200
Het heeft structuur nodig.
240
00:24:47,640 --> 00:24:49,600
Cool.
-Het wordt cool.
241
00:24:50,440 --> 00:24:51,960
Elf uur.
242
00:24:52,520 --> 00:24:53,720
In Tokio.
243
00:24:54,480 --> 00:24:56,080
Ik ben alleen.
244
00:24:57,000 --> 00:25:01,600
Ik neem een andere energie waar.
245
00:25:02,080 --> 00:25:05,680
Is dat waarom ik zo van deze stad houd?
246
00:25:06,360 --> 00:25:09,480
Of is het omdat ik hier niemand ben?
247
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
Hallo, Ken? Met Tiga.
248
00:25:13,000 --> 00:25:16,600
Ben je in Tokio?
Morgen ben ik bij wat vrienden, kom ook.
249
00:25:31,440 --> 00:25:34,760
Ik was klein,
in een andere wereld, met monsters...
250
00:25:34,840 --> 00:25:37,920
...onontgonnen landen,
flamboyante samoerai's.
251
00:25:38,400 --> 00:25:40,000
Ik gaf de schaduwen vorm.
252
00:25:40,080 --> 00:25:43,360
Ik interpreteerde de wind in de bomen
als denkbeeldige melodieën.
253
00:25:43,600 --> 00:25:45,440
Ik draaide me om, kin omhoog...
254
00:25:45,560 --> 00:25:48,520
...tot de gebouwen instorten
en de wolken vallen.
255
00:25:49,680 --> 00:25:53,160
Ik dacht dat iedereen een mooi beeld had
van onze omgeving.
256
00:25:53,640 --> 00:25:58,520
Later besefte ik dat de meesten
een koude realiteit accepteren...
257
00:25:58,600 --> 00:26:02,880
...en wachtten tot ik weer terug kwam
in het hokje waarin ik niet compleet ben.
258
00:26:04,360 --> 00:26:08,840
Alleen door kunst kon ik mijn realiteit
uiten en er een kracht van maken.
259
00:27:05,440 --> 00:27:09,040
Ik begin te zien
waar de volgorde van de nummers heen gaat.
260
00:27:09,120 --> 00:27:10,840
Ik was verdwaald in het werk.
261
00:27:10,920 --> 00:27:13,920
We moeten minstens 15 nummers afmaken
voor...
262
00:27:14,240 --> 00:27:15,600
Ja.
-Minstens 15.
263
00:27:15,680 --> 00:27:19,240
Als je dat wilt, is het mogelijk.
264
00:27:19,320 --> 00:27:21,880
Dan moet je hier elke dag zijn,
hier slapen.
265
00:27:22,560 --> 00:27:24,960
Geen uitstapjes meer?
-Geen uitstapjes.
266
00:27:25,040 --> 00:27:29,800
Niet naar het restaurant gaan
en de volgende dag om 17:30 terugkomen.
267
00:27:29,880 --> 00:27:31,000
Dat doe ik nooit.
268
00:27:32,120 --> 00:27:34,880
Oké. Maar goed, dat had ik gepland.
269
00:27:34,960 --> 00:27:40,840
Ik heb de indruk dat we teveel
in de uitvoering opgaan...
270
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
...en niet effectief zijn.
271
00:27:42,600 --> 00:27:44,280
Dat dacht ik ook.
272
00:27:44,560 --> 00:27:47,600
Dat is wat me gister echt duidelijk werd.
273
00:27:47,680 --> 00:27:51,240
Het is nog geen pretentieus album,
maar ik ben er bang voor.
274
00:27:51,320 --> 00:27:53,680
We kunnen 15 nummers doen
in tien dagen.
275
00:27:53,760 --> 00:27:55,240
Dat weet je.
276
00:27:55,320 --> 00:27:57,360
Maar dan moet je wel hier zijn.
277
00:27:57,440 --> 00:27:58,960
Dat hebben we al gedaan.
278
00:27:59,040 --> 00:28:02,360
Maak je geen zorgen, het is goed.
We gaan gewoon in...
279
00:28:02,440 --> 00:28:06,400
Zelfs als we 10 nummers maken
is dat al heel wat.
280
00:28:06,480 --> 00:28:11,800
Anders gaan we ons zo haasten
dat het van alles in gevaar brengt.
281
00:28:11,880 --> 00:28:13,400
Laten we ons opfrissen.
282
00:28:13,800 --> 00:28:17,080
Ik zal geïnspireerd terugkomen
uit de bergen.
283
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
Ik ga wijze mannen opzoeken.
284
00:29:29,600 --> 00:29:32,240
Ik zoek de tempel.
Weet u hoe ik daar kom?
285
00:29:33,280 --> 00:29:34,200
Wat is dat?
286
00:29:35,200 --> 00:29:39,360
Dat? Geen zorgen, dat is niks.
287
00:29:39,440 --> 00:29:40,720
Zoek je de tempel?
288
00:29:41,240 --> 00:29:45,200
Je moet naar boven.
Ik kan je de weg wijzen.
289
00:29:48,520 --> 00:29:49,440
Is het ver?
290
00:29:49,960 --> 00:29:52,160
Nog iets verder omhoog.
291
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Mijn familie
zijn al generaties lang boeren.
292
00:30:25,080 --> 00:30:27,600
We werkten alleen maar op het land.
293
00:30:29,320 --> 00:30:31,640
Er is hier niemand meer.
294
00:30:36,440 --> 00:30:38,200
Iedereen is weg.
295
00:30:39,760 --> 00:30:41,480
God heeft de berg verlaten.
296
00:30:47,240 --> 00:30:50,400
Dit land gaat steeds verder achteruit.
297
00:30:51,040 --> 00:30:52,640
Alles draait om geld.
298
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Iedereen praat alleen over geld.
299
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Wat is dat?
300
00:31:07,800 --> 00:31:08,960
Dit is mijn crew.
301
00:31:10,480 --> 00:31:11,360
Mijn team.
302
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
Vindt u hem mooi?
303
00:31:18,520 --> 00:31:20,920
Ik heb lang geen jonge mensen gezien.
304
00:31:23,400 --> 00:31:24,440
Leuk team.
305
00:31:28,880 --> 00:31:29,840
Wilt u 'm zien?
306
00:31:31,560 --> 00:31:32,520
Mooi.
307
00:31:34,320 --> 00:31:35,680
Ik zet hem zo op.
308
00:31:36,840 --> 00:31:37,880
Stijlvol.
309
00:31:46,000 --> 00:31:51,760
Vroeger beschouwde iedereen de natuur
als een godin.
310
00:31:52,120 --> 00:31:55,560
Ze aanbaden haar. Maar nu is dat geld.
311
00:31:57,040 --> 00:32:00,480
Waar gaat het heen
met deze wereld?
312
00:32:07,680 --> 00:32:10,680
Ik hou van alles wat zweeft.
Alles wat verdampt.
313
00:32:11,440 --> 00:32:13,680
De bewegingen in onze ooghoeken.
314
00:32:14,080 --> 00:32:15,720
Het is te veel om te zien.
315
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
Vluchtige ideeën waar je voor zou moorden.
316
00:32:19,360 --> 00:32:22,840
Verstrooide gevoelens
die je pas ziet als ze verdwijnen.
317
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
Het etherische.
318
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
Als de schrijver
menselijke gedachten peilt...
319
00:33:46,320 --> 00:33:49,800
...probeert hij de mist te verdrijven
waarin geesten worden genegeerd.
320
00:33:51,240 --> 00:33:54,720
Toch bekleedt ook de vaagheid
van het dagelijks leven gevoelens.
321
00:33:55,560 --> 00:33:58,200
Soms is het beter
om niet alles te begrijpen.
322
00:34:23,120 --> 00:34:29,640
AANKOMST VAN DE S-CREW
323
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
Hoe is het, man?
324
00:34:38,840 --> 00:34:40,320
Ja.
325
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Hoe gaat het?
326
00:34:42,840 --> 00:34:45,440
Goede reis gehad?
-Ja.
327
00:34:45,520 --> 00:34:47,240
Ja. Alles goed?
328
00:34:47,320 --> 00:34:51,600
Heb je gezien wat ze mee hebben?
-Het is een maand geleden.
329
00:34:51,680 --> 00:34:53,320
Waren er geen honden?
330
00:34:53,400 --> 00:34:55,680
Hier ga je direct de cel in.
331
00:34:57,760 --> 00:35:00,600
De gevangenis hier
is niet zoals in de series.
332
00:35:00,680 --> 00:35:01,560
Prison Break?
333
00:35:01,640 --> 00:35:06,880
Ze dwingen je om 6 uur op te staan.
Anders ben je de lul. Je moet werken.
334
00:35:06,960 --> 00:35:09,160
Twaalf uur werken.
Wat doe je dan?
335
00:35:09,240 --> 00:35:11,440
Dan slaap ik wel.
-Dan doe je 't niet.
336
00:35:11,520 --> 00:35:14,680
Je moet lijden
tot je geformatteerd bent. Gestoord.
337
00:35:14,760 --> 00:35:16,080
Net het leger.
338
00:35:16,160 --> 00:35:18,360
Ze dwingen je een beter mens te zijn.
339
00:35:19,160 --> 00:35:21,480
Zie je Doums daar al?
Hij zou leip gaan.
340
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
Ik ben zo blij.
341
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
Ik ga fietsen in Japan.
342
00:35:25,480 --> 00:35:27,960
We moeten ze huren.
-Verdomme.
343
00:35:28,040 --> 00:35:31,920
Dat mijn maten bij me zijn...
344
00:35:32,440 --> 00:35:35,400
...in het land
waar we vroeger van droomden...
345
00:35:35,480 --> 00:35:36,880
...maakte me...
346
00:35:37,600 --> 00:35:42,640
Ik vond weer die liefde voor rap
die ik had op Mekra's kamer bij z'n oma...
347
00:35:42,720 --> 00:35:46,240
...die ons wegstuurde als het te luid was.
Dat was geweldig.
348
00:35:46,720 --> 00:35:49,080
Heb je hier al nummers opgenomen?
349
00:35:49,160 --> 00:35:52,280
Eerst was ik depressief,
ik kon niks opnemen.
350
00:35:52,360 --> 00:35:54,720
Ik begon... Ik weet het niet.
351
00:35:54,800 --> 00:35:57,040
Dat was in Parijs eigenlijk al zo.
352
00:35:57,600 --> 00:36:02,640
Het was cool dat je zei, 'Ik ga niet mee,
ik zit nog opgesloten,' nu wij hier zijn.
353
00:36:02,800 --> 00:36:03,640
Ja.
354
00:36:04,040 --> 00:36:07,160
Ik had wel inspiratie,
maar ik wist niet...
355
00:36:07,240 --> 00:36:09,920
Ik heb teveel teksten,
ik kan ze niet ordenen.
356
00:36:10,280 --> 00:36:12,720
Dat geeft niet.
-Ze zaten vol prikkels.
357
00:36:12,800 --> 00:36:15,440
Dus ik wist niet wat ik moest.
358
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
Ik bleef maar in cirkels gaan.
359
00:36:20,400 --> 00:36:25,040
Dus ja, Loub.
Kun je een 'paarse pinda' zoeken?
360
00:36:25,120 --> 00:36:28,520
Oké, ik ga al.
Ik doe alles voor mijn team.
361
00:36:28,600 --> 00:36:30,360
Sessie nummer één.
362
00:36:31,840 --> 00:36:34,800
We hoeven niet te luisteren.
-Precies, ja.
363
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
Zie je dat?
-Ja.
364
00:36:42,320 --> 00:36:43,200
O, ja.
365
00:36:43,480 --> 00:36:45,160
Begrijp je? Dat is het.
366
00:36:45,600 --> 00:36:48,840
Want dat...
-Hij legt het uit.
367
00:36:48,920 --> 00:36:54,360
Zoals we al zeiden, het zou vet zijn
als er thema's terugkomen door het album.
368
00:36:54,440 --> 00:36:57,000
Ja.
-Dat is de meest herkenbare.
369
00:36:57,080 --> 00:36:57,920
Oké.
370
00:36:58,680 --> 00:36:59,680
Dat is lekker.
371
00:37:01,640 --> 00:37:05,000
Maak verschillende variaties.
-Van dit thema.
372
00:37:05,080 --> 00:37:08,840
Hetzelfde ding, maar je vertelt het steeds
op een andere manier.
373
00:37:08,920 --> 00:37:12,200
Dat is vet.
-En daarmee...
374
00:37:12,280 --> 00:37:16,840
Daar zit een lekker mineurakkoord.
-Die kunnen we ook majeur maken.
375
00:37:16,920 --> 00:37:18,360
Dat kan.
-Ja.
376
00:37:18,440 --> 00:37:20,200
Dat is veel droeviger.
377
00:37:20,280 --> 00:37:23,520
Net als in films.
Een thema met een begeleiding.
378
00:37:25,400 --> 00:37:27,120
De akkoorden vanaf het begin.
379
00:37:38,720 --> 00:37:39,680
Je bent te gek.
380
00:37:44,040 --> 00:37:47,080
Nickel, bedankt. Heel erg bedankt.
381
00:37:48,120 --> 00:37:51,320
Kom, we werken een plan uit.
Diabi, ik vind je te...
382
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
Ik vind je zorgeloos.
-Echt?
383
00:37:53,600 --> 00:37:55,160
Over de organisatie. Ja.
384
00:37:55,240 --> 00:37:56,800
Vertel.
-Te droevig.
385
00:37:57,080 --> 00:37:58,400
Te droevig?
-Ja.
386
00:38:00,520 --> 00:38:03,760
Alsof je me door laat ratelen.
Ben je gek of zo?
387
00:38:04,600 --> 00:38:08,960
Ik moet zeggen, 'We maken dit nu af.'
-Maar je moest vanmorgen al komen.
388
00:38:09,040 --> 00:38:11,840
Ik had geen...
-Sorry?
389
00:38:11,920 --> 00:38:14,240
Geen...
-Wil je het net zo doen als F?
390
00:38:14,320 --> 00:38:17,040
Moeten we de berichten lezen?
-Ik ben schuldig.
391
00:38:17,120 --> 00:38:18,800
Juist, dank je.
-Ik zat fout.
392
00:38:18,880 --> 00:38:21,320
Nou, dan.
-Ik werd om 14:00 wakker.
393
00:38:45,840 --> 00:38:48,520
Ik ben te brutaal om me te haasten.
394
00:38:48,600 --> 00:38:52,000
Als ik brutaal ben,
moeten die fases vet zijn.
395
00:38:52,080 --> 00:38:54,680
Al mijn relaties geven me inspiratie.
396
00:38:55,120 --> 00:38:59,000
Veel meer dan ik zelf.
Sterker nog...
397
00:38:59,560 --> 00:39:04,880
Als je naar mijn werk kijkt,
spreek ik over mezelf, door anderen heen.
398
00:39:05,080 --> 00:39:09,720
Omdat mijn leven niet zo interessant is.
Ik sta op luidspreker, in het echt.
399
00:39:10,760 --> 00:39:11,840
Snap je?
400
00:39:12,920 --> 00:39:14,400
Hij heeft het, die eikel.
401
00:39:29,080 --> 00:39:31,960
Meer...
-We moeten in een loop spelen.
402
00:39:32,440 --> 00:39:33,760
Laten we het proberen.
403
00:39:35,320 --> 00:39:38,160
Oké. Drie, vier...
404
00:39:45,080 --> 00:39:47,160
Selman, alleen de...
405
00:39:47,240 --> 00:39:49,000
Die cellist speelt goed.
406
00:39:49,080 --> 00:39:51,400
Dat dacht ik ook.
-Hij speelt goed.
407
00:39:51,480 --> 00:39:53,280
Hij denkt...
-Een zacht geluid.
408
00:39:53,360 --> 00:39:55,040
Een zoet geluid, snap je?
409
00:39:57,280 --> 00:39:58,320
Als een brioche.
410
00:39:58,400 --> 00:39:59,360
Kom op.
411
00:39:59,640 --> 00:40:01,560
Drie, vier…
412
00:40:09,160 --> 00:40:12,360
Ze stoppen over tien minuten.
413
00:40:12,440 --> 00:40:15,400
Ze stoppen over tien minuten?
-Ja. Tien.
414
00:40:17,880 --> 00:40:18,760
Stop.
415
00:40:18,840 --> 00:40:20,520
Nog eentje.
-Nog een?
416
00:40:21,760 --> 00:40:23,360
Ik zal het uitleggen.
417
00:40:23,440 --> 00:40:26,200
We hebben vijf minuten. Kunnen we...
-Tien.
418
00:40:26,280 --> 00:40:28,720
Tien? Oké. Het thema moet nog.
419
00:40:28,800 --> 00:40:30,920
Dat is geen prioriteit.
-Oké.
420
00:40:31,000 --> 00:40:33,080
Dat heeft prioriteit.
-Goed.
421
00:40:34,240 --> 00:40:36,440
We doen beide nu. Kom op.
422
00:40:36,520 --> 00:40:38,040
Wat jij wil.
-Geen zorgen.
423
00:40:38,120 --> 00:40:41,840
We doen dat en het thema.
-Ga je gang. Speel dit nummer.
424
00:40:41,920 --> 00:40:44,320
Het is middag en ze moeten weg.
425
00:40:44,400 --> 00:40:48,120
Maar ze kunnen nog 15 minuten blijven,
dat vinden ze prima...
426
00:40:48,200 --> 00:40:50,800
...als je het in 15 minuten kunt doen.
427
00:40:50,880 --> 00:40:52,560
Ze zijn geweldig.
-Doen we.
428
00:40:52,640 --> 00:40:54,240
Bedankt.
-Ik hou van jullie.
429
00:41:17,200 --> 00:41:18,680
Ga je gang, zeg het maar.
430
00:41:19,000 --> 00:41:22,560
Ik wil wat meer compressie op de stem.
431
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
Dat doe ik hier.
432
00:41:24,680 --> 00:41:28,600
Ik ging er toch al heen.
Ze houden me niet meer tegen.
433
00:42:14,200 --> 00:42:16,560
Je kapte me af.
-Sorry.
434
00:42:16,640 --> 00:42:18,600
Wil je me afkappen, Diabi?
435
00:42:19,080 --> 00:42:20,280
Dia-bye.
436
00:42:20,480 --> 00:42:22,720
Diabolo-bolo, ja.
437
00:42:45,120 --> 00:42:46,840
Hou je kop.
-Hou je kop.
438
00:42:47,560 --> 00:42:49,920
Perfect. Zo is het perfect.
439
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Hou je kop.
-Hou je kop.
440
00:42:53,560 --> 00:42:56,760
Is dat speciaal?
-Je hebt sushi, sashimi.
441
00:42:56,840 --> 00:42:59,160
Ik heb geen honger.
-Heerlijk.
442
00:42:59,240 --> 00:43:00,640
Is dit hetzelfde?
443
00:43:06,600 --> 00:43:09,600
Kijk eens naar 'Menteur, Menteur'.
-Heb je die gedaan?
444
00:43:11,640 --> 00:43:12,520
Diabi, harder.
445
00:45:07,560 --> 00:45:12,720
Zodra we terugkwamen uit Japan,
het was zo intens en emotioneel...
446
00:45:12,880 --> 00:45:15,240
...dat Diabi en ik elkaar niet belden.
447
00:45:16,080 --> 00:45:19,160
We gaven elkaar tijd
om onze zaken af te handelen...
448
00:45:19,240 --> 00:45:23,560
...en alle verantwoordelijkheden
die we twee maanden hadden laten liggen.
449
00:45:24,360 --> 00:45:27,880
En door een stap terug te doen
realiseerde ik me...
450
00:45:27,960 --> 00:45:30,440
...dat ik nog geen derde
van het album had.
451
00:45:32,160 --> 00:45:37,200
En dat, zelfs als het me inspireerde,
en ik de juiste formule had gevonden...
452
00:45:38,440 --> 00:45:39,760
...we terug moesten.
453
00:45:40,760 --> 00:45:44,280
Ik zei tegen Diabi,
'Dit keer gaan we naar de zon.'
454
00:45:44,480 --> 00:45:48,120
CALIFORNIË, VS
455
00:46:10,640 --> 00:46:13,440
Dat hoort bij het arrangement.
-Juist.
456
00:46:13,880 --> 00:46:17,880
Juist, ik wilde een punt maken
over wat we wel en niet gedaan hebben.
457
00:46:17,960 --> 00:46:20,680
Dus, echt af, dat is 'Menteur-Menteur'.
458
00:46:20,760 --> 00:46:25,080
Zelfs 'Menteur-Menteur' wil ik veranderen.
De sfeer van van het refrein.
459
00:46:25,760 --> 00:46:27,960
Verwijderen eigenlijk. Tweaken.
460
00:46:28,040 --> 00:46:29,240
Ja, tweaken.
461
00:46:29,720 --> 00:46:31,680
Hij is niet goed.
-Alles moet weg.
462
00:46:31,760 --> 00:46:36,080
Maar verfijnen is bijna af.
Daarna is het retoucheren.
463
00:46:36,160 --> 00:46:37,040
Wat nog meer?
464
00:46:37,120 --> 00:46:41,760
Nou, je hebt nog...
-Die ene die we pas deden, 'Y a Pire'?
465
00:46:41,840 --> 00:46:44,480
Dat checken we nog. Het refrein ook.
466
00:46:44,560 --> 00:46:45,720
Is dat alles?
467
00:46:47,080 --> 00:46:48,600
Hoeveel nummers?
-Tien.
468
00:46:48,680 --> 00:46:50,640
Tien. Klaar, ja.
469
00:46:51,280 --> 00:46:53,480
Geweldig.
-Laat ze op volgorde zetten.
470
00:47:07,240 --> 00:47:08,360
Wat een verrassing.
471
00:47:09,600 --> 00:47:12,800
Heb je dat net gefilmd?
Een stapelbed?
472
00:47:12,880 --> 00:47:14,160
Niet opgemerkt.
473
00:47:15,440 --> 00:47:18,320
Het geeft me een naar gevoel,
maar ik weet niet of het vet is.
474
00:47:18,400 --> 00:47:23,120
Ik moet luisteren omdat het zinloos is
als ik 't niks vind en je voor niks werkt.
475
00:47:23,320 --> 00:47:25,440
Gisteren was je ook twee uur bezig.
476
00:47:25,520 --> 00:47:27,960
Ja, maar zo luister je goed.
477
00:47:28,480 --> 00:47:30,880
Luister naar 't refrein, ik luister mee.
478
00:47:35,600 --> 00:47:37,840
Ik vind het matig.
-Ik doe het opnieuw.
479
00:47:39,560 --> 00:47:41,040
Wat vind je niet goed?
480
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Weet ik niet. Echt niet.
481
00:47:43,560 --> 00:47:46,880
Heb ik dat bij elk stuk gedaan?
-Het waren er maar twee.
482
00:47:49,480 --> 00:47:51,120
De stem is lekker.
483
00:47:53,040 --> 00:47:54,720
Het is fijn om met pro's te werken.
484
00:47:55,240 --> 00:47:56,840
Hoelang was ik weg?
485
00:47:58,320 --> 00:48:01,240
15 minuten?
-Ik had tijd om naar Insta te gaan...
486
00:48:01,320 --> 00:48:03,280
...van alles te liken en te doen.
487
00:48:05,560 --> 00:48:06,640
Dat vind ik vet.
488
00:48:12,560 --> 00:48:14,280
Nee. Je bent gek.
489
00:48:14,360 --> 00:48:16,720
Tering.
-Hou dan je kop. Tot het einde.
490
00:48:16,800 --> 00:48:19,040
Zo doe je dat. Je verwaarloost dingen.
491
00:48:19,760 --> 00:48:21,120
Wat verwaarloos ik?
492
00:48:22,360 --> 00:48:24,240
Je moet luisteren tot het eind.
493
00:48:33,240 --> 00:48:34,120
Ja!
494
00:48:46,720 --> 00:48:49,720
En nu kun je je selectie doen.
-Verdomme...
495
00:48:50,320 --> 00:48:51,880
Oké, dat is vet.
496
00:48:54,880 --> 00:48:56,920
Soms komen ideeën magisch samen.
497
00:48:57,000 --> 00:48:59,480
Wil je zeggen dat we niet gaan opnemen?
498
00:48:59,960 --> 00:49:00,800
Wat?
499
00:49:03,760 --> 00:49:06,680
Wil je zeggen dat we niet opnemen?
-Ik ben kapot.
500
00:49:06,760 --> 00:49:08,960
Als je wil, nemen we op.
Maar ik ben gaar.
501
00:49:29,720 --> 00:49:33,360
Op een rapalbum
vormen samenwerkingen een tweede laag.
502
00:49:33,440 --> 00:49:39,240
Zodra het skelet staat, kun je je voeden
met artistieke contacten en het opfrissen.
503
00:49:39,320 --> 00:49:42,280
BRUSSEL, BELGIË
504
00:49:53,600 --> 00:49:55,720
Zoiets, snap je?
-Dat is stijlvol.
505
00:49:55,800 --> 00:49:58,120
Het is groots, we zeggen wat we willen.
506
00:49:58,200 --> 00:49:59,520
Vind je dat wat?Ja.
507
00:49:59,600 --> 00:50:03,280
Ik moet eraan werken.
In de studio lukt 't. Nu ben ik verlegen.
508
00:50:38,480 --> 00:50:39,840
Hoort hij me?
-Ja.
509
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
Het begin was niet slecht.
-Ja?
510
00:50:42,640 --> 00:50:44,480
Wil je luisteren?
-Kalmer.
511
00:50:44,560 --> 00:50:45,720
Ja, het was cool.
512
00:50:48,720 --> 00:50:50,560
Zal ik iets proberen?
-Ja, cool.
513
00:50:50,640 --> 00:50:51,480
Kom op.
514
00:50:52,160 --> 00:50:54,040
Ik vraag me af of de sfeer werkt.
515
00:50:55,200 --> 00:50:56,880
Dat is niet de juiste toon.
516
00:51:11,760 --> 00:51:14,040
Zoek gewoon de beste.
517
00:51:14,120 --> 00:51:18,040
Zelfs daar weet ik niet
of je die als lead moet gebruiken.
518
00:51:18,640 --> 00:51:21,320
Je moet een refrein doen, een kleintje.
519
00:51:21,400 --> 00:51:24,040
Ik ken iedereen in het team al jaren.
520
00:51:24,120 --> 00:51:29,280
We hebben onszelf opgesloten in Japan,
en gedaan waar we van houden.
521
00:51:29,360 --> 00:51:34,200
En zoals je zag houdt Diabi toezicht
op iedereen, het zijn gekke muzikanten.
522
00:51:36,080 --> 00:51:41,080
Dus er ontstaat een chemie,
dat is gestoord.
523
00:51:50,000 --> 00:51:50,920
Geweldig.
524
00:51:51,240 --> 00:51:53,960
Het is goed
om niet altijd te weten wat je wil.
525
00:51:54,040 --> 00:51:55,000
Je hebt gelijk.
526
00:51:55,080 --> 00:51:59,000
Je maakt een schets,
en daarna is er lege ruimte.
527
00:51:59,080 --> 00:52:00,720
Dat is het creëren.
528
00:52:00,800 --> 00:52:03,000
M'n teksten zijn altijd een beetje...
529
00:52:04,840 --> 00:52:09,440
Ik zie kleuren. Dus daar blijf ik bij.
Het is sterker dan ik.
530
00:52:09,520 --> 00:52:11,040
Ik zit echt in...
531
00:52:11,120 --> 00:52:17,320
Snap je, in 'Feu du bois', alle nummers,
zit ik er helemaal in, en...
532
00:52:17,400 --> 00:52:20,800
Je duikt er echt in.
-Ik ga echt tot op de bodem.
533
00:52:20,880 --> 00:52:24,160
Ja, maar je schrijft snel.
Je kunt een miljard...
534
00:52:24,240 --> 00:52:26,400
Ik schrijf constant.
-Vol crashtests.
535
00:52:26,480 --> 00:52:28,520
Maar ik hou niet van crashtests.
536
00:52:28,600 --> 00:52:31,720
Ik ben gek,
ik hou er niet van als het niet af is.
537
00:52:31,800 --> 00:52:34,400
Als het net niks is.
Daar heb ik moeite mee.
538
00:52:35,320 --> 00:52:38,920
Rap is de muziek van het goed doen.
Je hebt niks nodig.
539
00:52:39,720 --> 00:52:44,200
Je stem, een notitieboek en fantasie.
En je wordt de superheld van je straat.
540
00:52:44,480 --> 00:52:45,760
Lekker gedaan.
-Vet.
541
00:52:45,840 --> 00:52:47,320
Smerig.
-Ik denk...
542
00:52:49,040 --> 00:52:51,480
PARIJS, FRANKRIJK
543
00:52:54,360 --> 00:52:57,360
We begonnen met rappen
op instrumenten van anderen.
544
00:52:58,480 --> 00:53:00,280
Het sample is de kunst van afleiding.
545
00:53:00,960 --> 00:53:03,960
Sommigen zien het als stelen,
maar het is creatie.
546
00:53:04,600 --> 00:53:07,960
Een monster van Frankenstein
gecomponeerd uit gesamplede geluiden.
547
00:53:08,840 --> 00:53:12,880
Maar als je beroemd wordt,
maken auteursrechten samplen ingewikkeld.
548
00:53:12,960 --> 00:53:17,400
Dat sample is het probleem.
-Ja. Dit is de beroemdste groep in Guinee.
549
00:53:18,320 --> 00:53:21,840
Dat is niet het probleem.
Als ze komen, pakken ze alles.
550
00:53:21,920 --> 00:53:25,560
Ze nemen alles mee.
-In het slechtste geval pakken ze alles.
551
00:53:25,640 --> 00:53:29,320
En ik geef ze alles, zelfs 200%.
Op Jay-Z's album...
552
00:53:29,400 --> 00:53:32,440
...met Isaac Hayes krijgt hij 0%,
Isaac Hayes krijgt alles.
553
00:53:32,520 --> 00:53:33,920
Dat geldt ook voor mij.
554
00:53:34,000 --> 00:53:38,600
Het zijn Guineeërs. Ze zijn dood,
of ze vragen om geld. Dan geef ik dat.
555
00:53:38,680 --> 00:53:43,200
Neem alles maar mee, zelfs nieuw werk.
Pak het geld, dat boeit me niet.
556
00:53:43,280 --> 00:53:44,760
Ik leef voor muziek.
557
00:53:47,480 --> 00:53:50,360
Hoewel het sample-gebruik
in rap uitsterft...
558
00:53:50,880 --> 00:53:53,440
...wilde ik die warmere kleur
op het album.
559
00:53:54,160 --> 00:53:58,440
We besloten audities te houden
voor muzikanten om te samplen.
560
00:54:01,800 --> 00:54:04,520
MUZIKANTENAUDITIES
561
00:54:16,920 --> 00:54:17,880
Begin maar.
562
00:54:18,600 --> 00:54:19,720
Toe maar, volgende.
563
00:54:21,360 --> 00:54:22,760
Hij is gek geworden.
564
00:54:23,280 --> 00:54:26,080
Hé, praat met mensen.
Sorry, broer.
565
00:54:27,240 --> 00:54:28,360
Hij is gestoord.
566
00:54:36,120 --> 00:54:36,960
Cool.
567
00:54:37,280 --> 00:54:38,880
Bedankt. Dat is cool.
568
00:54:42,600 --> 00:54:43,480
Gaan we door?
569
00:54:48,000 --> 00:54:49,920
Oké, bedankt.
570
00:54:50,600 --> 00:54:53,000
We zoeken iemand anders.
-Graag gedaan.
571
00:54:56,840 --> 00:54:58,440
Het is niet klaar, hè?
-Nee.
572
00:54:58,640 --> 00:55:00,160
HOOFDSTUK IV
ZWARTE HEMEL
573
00:55:00,240 --> 00:55:03,320
Dus dit keer moesten we terug
naar de bron.
574
00:55:14,720 --> 00:55:21,280
LOUISIANA, VS
575
00:56:00,800 --> 00:56:02,520
Kennen jullie elkaar al lang?
576
00:56:03,640 --> 00:56:04,800
Mijn vriend.
577
00:56:04,880 --> 00:56:08,240
Dat zijn onze basisschool
en onze middelbare school daar.
578
00:56:08,320 --> 00:56:09,640
Er was geen schoolbus.
579
00:56:09,720 --> 00:56:13,040
Dit is onze middelbare school,
en dat de basisschool.
580
00:56:13,120 --> 00:56:14,800
Is het nog dezelfde school?
581
00:56:15,160 --> 00:56:17,960
Nog steeds. Het is herbouwd na Katrina.
582
00:56:18,040 --> 00:56:20,840
De hele stad is omgegooid en verwoest.
583
00:56:20,920 --> 00:56:22,160
Ja, gestoord gewoon.
584
00:56:22,800 --> 00:56:23,680
Hé, mama.
585
00:56:24,520 --> 00:56:26,040
Dat is mijn moeder, Mary.
586
00:56:26,560 --> 00:56:27,960
Hoi Mary, hoe gaat het?
587
00:56:29,600 --> 00:56:31,720
Het gaat prima, dank je.
588
00:56:32,200 --> 00:56:36,160
Ik heb goede dingen over hem gehoord.
Hij speelt heel goed, toch?
589
00:56:37,320 --> 00:56:40,360
Oké, mooi, bedankt. Dat waardeer ik.
590
00:56:40,440 --> 00:56:42,240
Bedankt, dag. Tot ziens.
591
00:56:42,320 --> 00:56:46,680
Leuk je te ontmoeten. Veilige terugreis.
-Jij ook, dank je. Dag.
592
00:57:09,720 --> 00:57:11,560
Hoe gaat het? Hoi, broer.
593
00:57:11,640 --> 00:57:13,360
Hoi, maat.
-Alles lekker?
594
00:57:13,440 --> 00:57:14,800
Alles goed?
-Ja.
595
00:57:14,880 --> 00:57:16,320
Het gaat goed?
596
00:57:16,600 --> 00:57:17,440
Cool.
597
00:57:21,600 --> 00:57:22,960
Dit is vet.
598
00:57:44,640 --> 00:57:47,120
Ik wil me niet verstoppen
achter metaforen.
599
00:57:47,720 --> 00:57:51,120
Maar je soms moet je om de waarheid heen
om die te raken.
600
00:57:51,200 --> 00:57:54,440
Echt lijden is kostbaar.
Het is net een schat.
601
00:57:55,480 --> 00:57:58,720
Veilig voor bemoeiende blikken.
We bewonderen haar heimelijk.
602
00:57:58,800 --> 00:58:02,360
Bezitterig en beschaamd.
We zijn trots om te overleven.
603
00:58:03,480 --> 00:58:08,360
Een echt lijden is niet zichtbaar in
het felle licht van een feitelijke uitleg.
604
00:58:08,680 --> 00:58:11,200
Dat kan het bederven, ontheiligen.
605
00:58:11,280 --> 00:58:14,520
Het saai en onaantrekkelijk maken.
Zelfs doen genezen.
606
00:58:14,880 --> 00:58:17,120
Nee, echt lijden is subliem...
607
00:58:17,480 --> 00:58:20,480
Het wordt langzaam gedistilleerd
door middel van woorden.
608
00:58:20,800 --> 00:58:24,240
Voor hen die deze pijn koppelen
aan hun eigen lijden.
609
00:58:24,720 --> 00:58:26,640
Voor hen die niet luisteren met hun oren.
610
00:58:26,720 --> 00:58:28,640
Ik sliep altijd boven.
611
00:58:29,280 --> 00:58:31,120
Ik en veel andere mensen.
612
00:58:32,480 --> 00:58:35,360
Er woonden hier veel punkers en daklozen.
613
00:58:36,160 --> 00:58:37,360
Een spoorbaan.
614
00:58:37,680 --> 00:58:40,160
Daklozen. Zie je?
615
00:58:40,400 --> 00:58:44,360
Is dat een teken van daklozen?
-Ja. Zie je het treinspoor?
616
00:58:44,560 --> 00:58:48,960
Er was hier iemand
die hier met de trein is gekomen.
617
00:58:51,000 --> 00:58:52,680
In de ruimte is geen geluid.
618
00:58:54,720 --> 00:58:58,080
Wie geeft er om zwervende sterren
die geruisloos rammelen?
619
00:59:10,840 --> 00:59:13,920
Een mogelijke orkaan op weg
naar de Verenigde Staten.
620
00:59:14,000 --> 00:59:17,400
De storm is verantwoordelijk
voor tientallen doden...
621
00:59:17,480 --> 00:59:19,280
Dit is een noodtoestand.
622
00:59:19,360 --> 00:59:24,240
Je liegt. De buurman zei,
'Die orkaan die ons zal raken?'
623
00:59:24,320 --> 00:59:26,320
Ja.
-Hij heet Nate.
624
00:59:27,080 --> 00:59:28,200
Hij heet Nate?
-Ja.
625
00:59:28,280 --> 00:59:29,600
En hij 'blowt'?
626
00:59:30,560 --> 00:59:33,600
Als ze namen hebben...
-Hij 'blowt'.
627
00:59:33,680 --> 00:59:37,080
Nate wordt sterker
naarmate hij dichter bij de kust komt.
628
00:59:38,120 --> 00:59:40,520
Wat?
-Hij wordt alleen maar sterker.
629
00:59:40,600 --> 00:59:45,360
We proberen een album af te maken,
voor een postuum album.
630
00:59:46,960 --> 00:59:49,400
Zijn we op Tremé?
-Ja, daar is het.
631
00:59:53,000 --> 00:59:55,560
Ze zijn al sinds kerst klaar
voor Halloween.
632
00:59:59,120 --> 01:00:00,760
Weet je wat we doen?
633
01:00:01,360 --> 01:00:04,600
We schrijven en componeren in het huis.
634
01:00:04,680 --> 01:00:05,520
Ja.
635
01:00:05,880 --> 01:00:11,680
En daarna gaan we een dag of avond
de studio in om op te nemen.
636
01:00:37,160 --> 01:00:38,480
Dat is gestoord.
637
01:00:39,000 --> 01:00:40,440
Juist, dat is geweldig.
638
01:00:41,600 --> 01:00:46,080
Maar man... wat een monster.
639
01:00:46,160 --> 01:00:47,920
Een monster uit de hel.
640
01:00:50,040 --> 01:00:51,080
Dit is hem.
641
01:00:53,600 --> 01:00:55,160
Krijg je dat net?
-Ja.
642
01:00:55,800 --> 01:00:56,680
Balen.
643
01:01:03,920 --> 01:01:06,400
'Orkaan die in dit gebied...'
Daar is het.
644
01:01:07,400 --> 01:01:08,560
Dit krijgen we net.
645
01:01:08,640 --> 01:01:11,160
Wat vind je ervan
dat er een orkaan komt?
646
01:01:12,640 --> 01:01:14,840
Normaal gaan we normaal weg.
647
01:01:14,920 --> 01:01:19,560
Er is een vloedgolf, wind,
de stroom valt bijna gegarandeerd uit.
648
01:01:19,640 --> 01:01:24,560
De meesten gaan weg, zeker sinds Katrina.
Toen stond het water hier vier meter hoog.
649
01:01:24,640 --> 01:01:25,720
Allemaal van zee.
650
01:01:25,800 --> 01:01:29,800
Je zit hier een meter onder zeeniveau.
Dus de meesten vertrekken.
651
01:01:29,880 --> 01:01:34,080
Maar het is geen grote orkaan,
dus we kunnen blijven.
652
01:01:34,160 --> 01:01:37,320
Maar als hij blijft hangen,
hebben we een probleem.
653
01:01:37,400 --> 01:01:39,360
Orkaan Isaac was een categorie 1.
654
01:01:39,440 --> 01:01:43,840
Die gaf meer overstromingen dan Katrina,
een categorie 4 of 5.
655
01:01:47,320 --> 01:01:48,440
Zomaar 'n gedachte.
656
01:01:49,480 --> 01:01:52,400
Daarom sturen ze een waarschuwing.
Het is serieus.
657
01:01:52,480 --> 01:01:55,360
Ze willen dat mensen weggaan,
zodat je niet vast komt te zitten.
658
01:01:55,600 --> 01:01:57,720
Zoals je op het nieuws ziet.
659
01:02:11,000 --> 01:02:11,880
Daarheen.
660
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
Had je dat niet verwacht?
661
01:02:18,880 --> 01:02:21,680
Door een orkaan rennen.
-Wat een val.
662
01:02:26,480 --> 01:02:27,760
Je bent oververhit.
663
01:02:28,400 --> 01:02:30,800
Drink genoeg als je rent.
664
01:02:32,640 --> 01:02:33,640
Daar is het.
665
01:02:38,120 --> 01:02:40,160
Kan een van jullie me helpen?
666
01:02:41,320 --> 01:02:42,160
Kijk eens.
667
01:02:43,160 --> 01:02:44,920
Kijk eens. Perfect.
668
01:02:45,000 --> 01:02:47,800
Dit is Jeremy. Hij speelt op straat.
669
01:02:49,160 --> 01:02:51,960
We hadden hem ontmoet op Bourbon St.
670
01:02:52,040 --> 01:02:55,160
Hij was zo goed
dat we hem uitnodigden in de studio.
671
01:02:56,440 --> 01:03:00,400
Nu wordt het sample herhaald,
dan kunnen we wat dingen proberen.
672
01:03:00,480 --> 01:03:01,520
Nemen we dat op?
673
01:03:01,680 --> 01:03:03,680
En we nemen alles op.
674
01:03:33,000 --> 01:03:35,280
Deze ontmoeting was puur lot.
675
01:03:35,760 --> 01:03:38,440
Jeremy speelde op straat
in Las Vegas...
676
01:03:38,520 --> 01:03:41,160
...toen de schietpartij uitbrak
op 1 oktober 2017.
677
01:03:42,040 --> 01:03:45,280
Hij vluchtte en kocht een ticket
naar New Orleans.
678
01:03:46,040 --> 01:03:47,480
Daar ontmoetten wij hem.
679
01:03:47,640 --> 01:03:53,480
Ja, alles was gewoon naar de klote.
Het was echt een klotesituatie.
680
01:03:53,560 --> 01:03:57,000
Ik weet niet waarom mensen zoiets doen.
681
01:03:57,080 --> 01:03:59,520
Wat deed je in Vegas?
Was je op vakantie?
682
01:03:59,600 --> 01:04:02,400
Nee, ik trad op.
-Oké, je was aan het optreden.
683
01:04:02,480 --> 01:04:04,080
Ja, ik speelde op straat.
684
01:04:04,160 --> 01:04:08,280
Dat is de slechtste plek om te zijn
als er zoiets gebeurt.
685
01:04:08,360 --> 01:04:10,200
Omdat je speelt.
686
01:04:11,560 --> 01:04:13,800
Ik stond perplex.
Gelukkig leef ik nog.
687
01:04:21,800 --> 01:04:24,280
De grootste reden
voor onze reis naar New Orleans...
688
01:04:24,360 --> 01:04:26,920
...was de ontmoeting
met een lokale legende.
689
01:04:27,160 --> 01:04:28,840
De jazzman Trombone Shorty.
690
01:04:30,200 --> 01:04:32,600
Laat me horen wat we hebben. De loop.
691
01:04:43,480 --> 01:04:46,920
In Parijs is hij een rap-encyclopedie.
692
01:04:47,000 --> 01:04:49,480
Ja, dat zie ik.
-Hij heeft er verstand van.
693
01:04:51,320 --> 01:04:56,680
We zagen hem trompet spelen op straat
alsof hij alleen was.
694
01:04:56,760 --> 01:04:59,080
Elke dag.
-Dat is dope, man.
695
01:04:59,160 --> 01:05:05,800
Ik zag onderweg mensen bij de bushalte,
en ze speelden gewoon.
696
01:05:06,600 --> 01:05:08,560
Voor ons is het zeldzaam.
-Ja?
697
01:05:09,200 --> 01:05:11,360
In Parijs danst niemand op straat.
698
01:05:13,640 --> 01:05:16,360
Alleen dronken.
Het zit niet in de cultuur.
699
01:05:16,440 --> 01:05:17,840
Zeker op jazzmuziek.
700
01:05:17,920 --> 01:05:21,000
Hier spelen we vanuit het hart
en vanuit de ziel.
701
01:05:21,080 --> 01:05:23,520
Het gaat niet om hoeveel noten je speelt.
702
01:05:23,600 --> 01:05:26,280
Het gaat niet om techniek.
-Niet ingewikkeld.
703
01:05:26,360 --> 01:05:31,080
Wat we hier nooit zijn vergeten van muziek
is dat het dansmuziek was.
704
01:05:31,240 --> 01:05:35,760
Dus als er hier een begrafenis is,
als er iets gebeurt...
705
01:05:35,840 --> 01:05:39,480
...zie je duizenden mensen dansen
op de begrafenis.
706
01:05:39,720 --> 01:05:41,040
Snap je?
-Gestoord.
707
01:05:41,120 --> 01:05:45,720
Dus hier gaat het meer om de ziel
en de noten betekenis geven.
708
01:05:45,800 --> 01:05:47,600
Niet... Snap je?
709
01:05:51,680 --> 01:05:55,560
Daarom willen we dat je improviseert.
710
01:05:55,640 --> 01:05:57,960
Oké, wat je maar wilt.
711
01:05:58,040 --> 01:06:00,760
Heb je een idee?
Moet ik gewoon spelen...
712
01:06:00,840 --> 01:06:03,880
...of wil je dat ik
met wat kleine stukjes kom?
713
01:06:03,960 --> 01:06:06,920
Ja, misschien.
-Misschien wat melodietjes erachter?
714
01:06:07,000 --> 01:06:10,760
Ik vond het mooi wat je zei
over het gevoel van de muziek.
715
01:06:10,840 --> 01:06:13,080
Dat is precies wat we nodig hebben.
716
01:06:13,400 --> 01:06:15,920
Kan ik zeggen dat hij mag?
-Oké, we kunnen.
717
01:06:16,000 --> 01:06:17,360
Heb je een stoel nodig?
718
01:06:17,440 --> 01:06:18,280
Nee.
719
01:06:32,200 --> 01:06:36,240
Kan ik even meespelen tot ik het snap?
-Ja.
720
01:06:36,600 --> 01:06:37,560
Bedankt.
721
01:06:46,240 --> 01:06:49,640
Dat vroeg ik.
Ik hoor alleen piano, hoort dat?
722
01:06:49,720 --> 01:06:51,600
Ja, het was alleen piano.
-Mooi.
723
01:07:47,840 --> 01:07:48,880
Dat is vet.
724
01:08:01,680 --> 01:08:04,000
Dat was de beste, denk ik.
725
01:08:04,080 --> 01:08:06,120
Dat was goed. Het gaat lekker.
726
01:08:06,200 --> 01:08:08,480
We hebben maar even.
-Geeft niks, ik ben er altijd.
727
01:08:08,560 --> 01:08:11,480
Als je wilt, morgen ben ik vrij.
728
01:08:12,000 --> 01:08:16,360
Als het dan is opgeklaard,
kan ik daarvoor terugkomen.
729
01:08:16,440 --> 01:08:18,800
Maar hij moet weg, en het gaat stormen.
730
01:08:18,880 --> 01:08:22,120
Ja. Maar we weten niet of er morgen...
731
01:08:22,560 --> 01:08:26,080
Een stroomstoring is.
-Ja, misschien geen elektriciteit.
732
01:08:26,560 --> 01:08:27,800
Voorzichtig vanavond.
733
01:08:27,880 --> 01:08:31,160
Tot morgen.
Hopelijk zit je vanavond niet op de boot.
734
01:08:31,240 --> 01:08:34,040
Ik hoop het. Ik heb een zwembroek.
-Wij zijn er.
735
01:08:36,080 --> 01:08:38,480
Goed. Tot morgen, broer.
736
01:09:12,440 --> 01:09:14,520
Orkaan Nate heeft de VS getroffen.
737
01:09:14,600 --> 01:09:17,000
Nadat hij de Golf van Mexico overstak...
738
01:09:17,080 --> 01:09:20,720
...veroverde deze categorie 1
de Mississippi-delta.
739
01:09:20,800 --> 01:09:25,920
Autoriteiten hebben besloten de avondklok
in New Orleans op te heffen.
740
01:09:26,000 --> 01:09:30,680
De kustgebieden kunnen getroffen zijn
door de overstromingen.
741
01:10:47,400 --> 01:10:49,440
Oké, laten we dat proberen.
742
01:10:49,520 --> 01:10:51,040
Nou, laten we beginnen.
743
01:10:51,120 --> 01:10:52,920
Ben je klaar om op te nemen?
744
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Ja, ik sta klaar.
745
01:10:54,920 --> 01:10:56,320
Wat neem ik op?
746
01:11:00,360 --> 01:11:01,600
Ik heb hem. Kom op.
747
01:11:08,640 --> 01:11:09,640
Is dat het?
748
01:11:13,680 --> 01:11:15,520
Dit is wat je wilt, Ken?
-Ja.
749
01:11:15,600 --> 01:11:17,120
De hele regel.
750
01:11:37,360 --> 01:11:38,440
Lekker, hè?
751
01:11:40,280 --> 01:11:41,120
Je bent klaar.
752
01:11:41,440 --> 01:11:43,480
We gaan.
-Kom, we gaan.
753
01:12:27,840 --> 01:12:30,560
Ja, ga je gang. Ik kom eraan.
754
01:12:43,400 --> 01:12:45,200
Hoor je me?
-Ja, ik hoor je.
755
01:12:45,480 --> 01:12:48,720
Liefst nemen we de refreinen op.
Daar is geen tijd voor.
756
01:12:48,800 --> 01:12:51,120
Ja.
-Ik vrees dat ze eerder weg gaan.
757
01:12:51,200 --> 01:12:52,040
Oké.
758
01:12:52,120 --> 01:12:56,240
Dus nu wil ik de melodie even
in jullie hoofd krijgen.
759
01:12:56,320 --> 01:12:59,320
Ze spelen As, jij speelt Bes.
760
01:12:59,400 --> 01:13:02,960
Maar misschien is het beter
als je een octaaf lager zingt.
761
01:13:55,600 --> 01:14:00,640
Selman, als je iets anders wilt doen,
dan mag jij kiezen.
762
01:14:04,960 --> 01:14:06,840
Twee, drie, vier…
763
01:14:12,080 --> 01:14:14,080
Het is echt mooi, niet slecht.
764
01:14:18,720 --> 01:14:19,560
Diabi?
765
01:14:22,160 --> 01:14:24,600
Is het goed? Zeg je wanneer het goed is?
766
01:15:37,840 --> 01:15:41,720
HOOFDSTUK V
MANNEN TELLEN
767
01:15:41,800 --> 01:15:45,680
Na de studiosessies met Trombone Shorty
en alle zangers...
768
01:15:46,200 --> 01:15:50,480
...wist ik dat we het album muzikaal
niet verder konden pushen.
769
01:15:51,120 --> 01:15:55,120
We waren diep in het delirium gedoken,
we hadden van alles getest.
770
01:15:55,680 --> 01:15:59,600
Ik had het aantal nummers dat nodig was,
de sfeer die ik nodig had.
771
01:16:00,000 --> 01:16:01,440
Nu nog een einde.
772
01:16:02,440 --> 01:16:05,680
Vanaf het begin wilde ik
Griekse muziek toevoegen.
773
01:16:06,000 --> 01:16:08,920
Ik dacht:
Ik ga naar waar ik begon met 't album.
774
01:16:09,920 --> 01:16:11,000
Naar mijn eiland.
775
01:16:12,240 --> 01:16:18,400
Ik neem Selman mee omdat hij Turks is
en er is een muziek genaamd 'rebetiko'.
776
01:16:18,680 --> 01:16:20,920
Ik zei, 'Ik introduceer je
aan de muzikanten.
777
01:16:21,560 --> 01:16:25,880
Ik wil dat jij een stel loops maakt
waarmee we het album afmaken.'
778
01:16:30,120 --> 01:16:35,960
Mijn eiland, Mytilini, zit middenin
de grootste migratiecrisis sinds WOII.
779
01:16:37,560 --> 01:16:43,240
Als ik naar mijn familie ga,
ben ik getuige van deze catastrofe.
780
01:16:43,440 --> 01:16:47,680
Net zoals met alle gesprekken die ik heb,
inspireren die mensen mij.
781
01:16:48,360 --> 01:16:50,600
Indirect. Je ziet het in mijn teksten.
782
01:16:53,720 --> 01:16:57,760
We kwamen hier met een plastic boot.
783
01:17:00,480 --> 01:17:03,800
Ik kwam naar Europa
om mijn leven te redden.
784
01:17:04,280 --> 01:17:07,400
Dus je riskeerde je leven om 't te redden.
-Ja.
785
01:17:08,320 --> 01:17:10,080
Dat was mijn enige optie.
786
01:17:11,480 --> 01:17:15,080
Ik zit al een jaar en twee maanden
in Moria.
787
01:17:15,680 --> 01:17:19,840
Er zijn veel virussen,
veel ziekte in Moria.
788
01:17:19,920 --> 01:17:23,400
En in de winter wonen
we in een zomertent.
789
01:17:23,480 --> 01:17:26,520
Met de sneeuw, terwijl het vriest. IJs.
790
01:17:26,600 --> 01:17:32,040
Er is geen elektriciteit, geen verwarming,
niks om je tent en jezelf op te warmen.
791
01:17:34,320 --> 01:17:38,520
Ze zeggen dat we niet
alle ellende op aarde goed kunnen maken.
792
01:17:39,360 --> 01:17:41,280
Geef ze wat hen ontnomen is.
793
01:17:42,080 --> 01:17:43,560
Dit zijn mijn argumenten.
794
01:17:45,200 --> 01:17:50,280
Er komen al 25 jaar vluchtelingen aan
op ons eiland.
795
01:17:50,360 --> 01:17:55,600
De lokale bevolking heeft nooit
problemen gehad met mensen die komen...
796
01:17:55,680 --> 01:17:58,720
...omdat ze hulp nodig hebben.
797
01:17:59,280 --> 01:18:01,320
Het probleem is niet,
'Waarom komen mensen?'
798
01:18:01,400 --> 01:18:03,840
Het is, 'Waarom ontvluchten ze hun land?'
799
01:18:03,920 --> 01:18:08,840
Sommigen zeggen, 'Waarom blijven ze niet
in hun eigen land?'
800
01:18:08,920 --> 01:18:12,040
Hoe kun je in een land blijven
waar bommen je kinderen doden?
801
01:18:12,120 --> 01:18:13,520
Zou jij blijven?
802
01:18:15,240 --> 01:18:18,520
Ik ging met een fotograaf de zee op.
803
01:18:18,600 --> 01:18:22,760
We vonden een boot met 15 mensen erin.
804
01:18:23,760 --> 01:18:29,640
We voeren erheen en zagen baby's.
En ook een vrouw die maar bleef huilen.
805
01:18:29,880 --> 01:18:33,120
We zeiden, 'We komen u redden.'
806
01:18:34,000 --> 01:18:37,680
Ze pakt haar mobiel en laat me
een foto zien van drie kinderen.
807
01:18:37,760 --> 01:18:38,760
Ze had er één vast.
808
01:18:38,840 --> 01:18:42,040
Ze dag ervoor ging ze de zee op,
ze leden schipbreuk...
809
01:18:42,120 --> 01:18:46,400
...en beide baby's verdronken.
Eén spoelde hier aan, de ander in Turkije.
810
01:18:47,960 --> 01:18:50,240
'Het probleem is
dat de vluchtelingen hier komen.'
811
01:18:50,320 --> 01:18:55,200
Dat er een vrouw met een baby aankomt is
een probleem, twee verdronken baby's niet.
812
01:18:56,560 --> 01:19:03,280
Als ik er nu aan terugdenk
kan ik niet geloven dat het echt was.
813
01:19:06,720 --> 01:19:10,800
In Europa leven we ons normale leven,
en we horen wat er gebeurt...
814
01:19:10,880 --> 01:19:15,560
...en dan is het net alsof getallen hoort,
je beseft het je niet echt.
815
01:19:15,680 --> 01:19:19,080
Zelfs als je dat ziet
kun je je niet voorstellen...
816
01:19:19,160 --> 01:19:24,880
...dat elk reddingsvest iemand is
die hier terecht is gekomen.
817
01:19:24,960 --> 01:19:28,120
Misschien hebben ze hun leven gered,
misschien niet.
818
01:19:30,360 --> 01:19:34,960
Je bent even oud en ik heb niet
de helft meegemaakt van wat jij meemaakte.
819
01:19:35,040 --> 01:19:37,080
Luister je naar muziek?
820
01:19:38,360 --> 01:19:42,200
Muziek is een van de dingen die me helpen
als ik me rot voel.
821
01:19:42,280 --> 01:19:43,680
Muziek, hardlopen…
822
01:19:43,960 --> 01:19:46,560
Wat voor muziek luister je?
-Het liefst pop.
823
01:19:47,400 --> 01:19:49,680
En jij? Luister jij naar muziek?
824
01:19:49,760 --> 01:19:51,160
Rand'K, Booba.
825
01:19:52,040 --> 01:19:53,240
Franse rap dus?
826
01:19:53,320 --> 01:19:58,800
Ja, maar niet te veel. Een beetje.
En rock, traditionele Griekse muziek.
827
01:19:58,880 --> 01:20:00,560
Ja? Hou je van rebetiko?
828
01:20:00,640 --> 01:20:04,200
Luister je rebetiko?
-Rebetiko is de beste.
829
01:20:04,280 --> 01:20:07,040
Dat geeft me
een ontspannen en blij gevoel.
830
01:20:07,120 --> 01:20:08,360
Cool, mij ook.
831
01:20:09,880 --> 01:20:13,760
Rebetiko is de muziek van de bandieten,
ballingen, zwervers.
832
01:20:14,360 --> 01:20:19,080
In de jaren '20 kwamen vluchtelingen
uit Klein Azië naar de grote steden...
833
01:20:19,200 --> 01:20:22,240
...waar deze muziek ontstond,
verboden door de dictatuur.
834
01:20:24,760 --> 01:20:27,440
Nu komen de vluchtelingen
uit andere landen...
835
01:20:27,880 --> 01:20:30,680
...maar de in rebetiko bezongen
ontworteling is hetzelfde.
836
01:21:28,040 --> 01:21:31,760
Dit is het huis
dat ik in de toekomst wil hebben.
837
01:21:31,840 --> 01:21:33,800
Het is geen droom, maar een doel.
838
01:21:33,880 --> 01:21:35,720
Het is een doel, geen droom.
839
01:21:36,400 --> 01:21:38,280
Ja, die auto is geweldig.
840
01:21:38,360 --> 01:21:42,680
Dat is je droomauto.
-Ja, ook weer mijn doel.
841
01:21:42,840 --> 01:21:43,920
Wat is dit?
842
01:21:44,000 --> 01:21:47,200
Het romantische deel.
Deze kleding vind ik mooi.
843
01:21:47,640 --> 01:21:52,200
Ik vind het concept van een droomboek,
nee, doelenboek, mooi.
844
01:21:52,280 --> 01:21:55,480
Zie je, dit is Engels.
'Ik ben zo blij, elke keer.'
845
01:21:55,560 --> 01:21:59,000
Dat is van vijf jaar geleden.
Ik was heel positief.
846
01:21:59,080 --> 01:22:01,320
Ik probeer positief te blijven.
Dat ben ik ook.
847
01:22:01,400 --> 01:22:05,960
Ik hoop dat alles snel realiteit wordt.
848
01:22:30,080 --> 01:22:33,360
HOOFDSTUK VI
UIT DE AS
849
01:22:55,960 --> 01:22:58,960
DE LAATSTE OPNAME
850
01:23:01,080 --> 01:23:04,840
DE LAATSTE MIX
851
01:23:07,280 --> 01:23:14,080
PERSEN
852
01:25:02,720 --> 01:25:04,720
De adrenaline op het podium is zo sterk...
853
01:25:04,800 --> 01:25:09,240
...dat ik tijdens een show m'n hand brak,
en het pas 'n week later voelde...
854
01:25:09,320 --> 01:25:11,440
...toen ik zag dat hij dik werd.
855
01:25:13,280 --> 01:25:17,400
Een metafoor voor mijn leven als artiest.
Zodra ik de uitgang zag...
856
01:25:17,480 --> 01:25:22,040
...was ik zo bang om terug te gaan
dat ik me in deze storm van succes wierp.
857
01:25:22,120 --> 01:25:24,640
Ik besefte niet
dat ik de klappen intern opving.
858
01:25:25,480 --> 01:25:28,840
Het doet me denken
aan een Looney Tunes-personage...
859
01:25:28,920 --> 01:25:32,520
...dat blijft rennen boven een afgrond,
het beseft, en valt.
860
01:25:33,760 --> 01:25:36,960
In het leven kan de schok
jaren later komen.
861
01:25:37,040 --> 01:25:41,240
Als je je kalm voelt,
komt hij nog harder aan.
862
01:25:41,720 --> 01:25:43,560
Het leven is een test.
863
01:26:11,760 --> 01:26:16,160
Het essentiële bevindt zich elders,
dus ik dwaalde andere universa in.
864
01:26:16,240 --> 01:26:18,480
Maar van binnen reisde ik het meest.
865
01:26:19,680 --> 01:26:21,520
Rap is niet wat me zal redden.
866
01:26:21,840 --> 01:26:26,080
Maar ik breek mijn verkalkte gevoelens af,
ik verpulver ze...
867
01:26:26,160 --> 01:26:30,080
...en stop het stof in mijn werk
om ze op het podium weg te blazen.
868
01:26:31,320 --> 01:26:33,400
Zo behandel ik mezelf op dit album.
869
01:26:41,000 --> 01:26:45,600
Vandaag treed ik op voor 80.000 mensen,
en ik voelde me nog nooit zo omringd.
870
01:34:17,640 --> 01:34:19,840
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
63846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.