All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:56,820
≡ ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ≡
° ◈✥━━━━══KoreFaair══━━━━✥◈ °
° Fereshteh :مترجم °
2
00:01:56,820 --> 00:02:02,820
=شاهدخت سرخور=
3
00:02:02,860 --> 00:02:07,660
=قسمت یکم=
4
00:02:10,930 --> 00:02:13,040
[عمارت هونگ لوان]
صدای ترقه ها نشونه ی پایان ساله
5
00:02:13,270 --> 00:02:14,240
و صدای طبل ها
6
00:02:14,390 --> 00:02:15,360
خبر از سال جدید میاره
7
00:02:15,480 --> 00:02:17,670
در این جشن
8
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
سالانه ی بهاری
9
00:02:18,780 --> 00:02:19,640
به جز بهار
10
00:02:19,640 --> 00:02:21,590
[شنگ تیان گانگ قصه گو]
بلایا و
11
00:02:21,960 --> 00:02:24,150
مصیبت ها هم
12
00:02:24,360 --> 00:02:25,200
کم کم
13
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
به سراغمون میان
14
00:02:26,760 --> 00:02:29,110
وقتی ناقوس سال جدید در سرتاسر سرزمین به صدا دراومد
15
00:02:29,320 --> 00:02:31,080
اتفاق عجیبی در عمارت خورشید فویو رخ داد
16
00:02:31,150 --> 00:02:32,480
عزیزم، بیا -
عزیزم -
17
00:02:32,760 --> 00:02:33,600
ارباب، بانو
18
00:02:33,990 --> 00:02:34,920
این نامه درخواست
19
00:02:35,080 --> 00:02:36,420
برای دیدن ارباب جوانه
20
00:02:36,420 --> 00:02:37,270
[عمارت شاهزاده چانگ له]
21
00:02:37,270 --> 00:02:38,130
از طرف شاهدخت اومده
22
00:02:41,870 --> 00:02:43,240
چیکار کنیم؟
23
00:02:43,240 --> 00:02:45,140
[از طرف لیو چانگ شنگ]
24
00:02:45,630 --> 00:02:46,470
زودباش
25
00:02:46,630 --> 00:02:48,390
خرت و پرتامونو جمع کن بریم
26
00:02:48,390 --> 00:02:50,480
برو برو برو
27
00:02:50,480 --> 00:02:52,670
بدو -
یالا دیگه جمع کن -
28
00:02:52,670 --> 00:02:54,160
این شاهدخت چانگ شنگ کیه که
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,760
باعث میشه
30
00:02:55,760 --> 00:02:56,720
ملت
31
00:02:56,720 --> 00:02:57,960
از ترس جونشون فرار کنن؟
32
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
ادامه بده
33
00:02:58,960 --> 00:03:00,800
ببینین شاهزاده چانگ له
34
00:03:00,800 --> 00:03:01,950
قدرت و اختیارات زیادی داشت
35
00:03:01,950 --> 00:03:03,070
بیچاره فقط
36
00:03:03,070 --> 00:03:04,430
بچه نداشت
37
00:03:04,790 --> 00:03:06,440
ولی بیست سال پیش
38
00:03:06,440 --> 00:03:08,630
شاهدخت چانگ شنگ دنیا اومد
39
00:03:08,630 --> 00:03:09,870
[زوج مناسب]
افسانه ها میگن
40
00:03:09,870 --> 00:03:11,150
هرکی ازش خوشش بیاد
41
00:03:11,150 --> 00:03:12,840
سیاه بخت میشه
42
00:03:13,320 --> 00:03:14,920
چرت نگو
43
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
فکر کردی باورمون میشه؟
44
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
اون زمان مردم فویو هم
45
00:03:17,600 --> 00:03:19,550
مثل جنابعالی حرفمو باور نکردن
46
00:03:19,550 --> 00:03:20,590
ولی تک تک عشاق شاهدخت
47
00:03:20,590 --> 00:03:21,920
یکی یکی
48
00:03:21,920 --> 00:03:24,030
تلف شدن
49
00:03:24,390 --> 00:03:26,550
مثلا کانگ آن
50
00:03:26,550 --> 00:03:29,550
یه موسیقیدان کور بود که به طرز غم انگیزی مرد
51
00:03:29,550 --> 00:03:31,360
و یه مرد بیوه از رودخونه شرقی هم بود
52
00:03:31,360 --> 00:03:34,280
[مقبره همسر عزیزم وانگ چیان شو]
که پای قبر زن قبلیش سقط شد
53
00:03:34,280 --> 00:03:36,920
تک تک اتفاقات غم انگیز شهر فویو
54
00:03:36,920 --> 00:03:38,960
زیر سر
55
00:03:38,960 --> 00:03:41,080
شاهدخته
56
00:03:41,600 --> 00:03:42,920
قصه گو
57
00:03:42,920 --> 00:03:44,430
الحق که خیلی چیزا می دونی
58
00:03:44,430 --> 00:03:45,630
به جز قصه
59
00:03:45,630 --> 00:03:46,960
یه چیزایی هم
60
00:03:46,960 --> 00:03:51,280
از فالگیری و آینده نگری بلدم
61
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
مشتری های عزیز تشریف بیارین
62
00:03:52,880 --> 00:03:54,270
بیاین آینده تونو میگم
63
00:03:54,270 --> 00:03:55,470
بیاین
64
00:03:56,230 --> 00:03:58,920
امتحان کنین
65
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
این ارباب جوان کیه؟
66
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
خیلی خوشتیپه
67
00:04:02,230 --> 00:04:03,390
سر و وضعش
68
00:04:03,390 --> 00:04:04,960
خیلی جذابه
69
00:04:05,200 --> 00:04:06,760
به نظر من ک معمولیه
70
00:04:06,760 --> 00:04:08,530
[لیو چانگ شنگ، شاهدخت چانگ له، فویو]
به پای من نمی رسه
71
00:04:08,530 --> 00:04:09,430
تو که از اون بی ریخت تری
72
00:04:09,430 --> 00:04:11,790
فال تونو بگیرم؟
73
00:04:11,790 --> 00:04:12,730
بیاین
74
00:04:12,730 --> 00:04:14,480
براتون فال می گیرم
75
00:04:14,480 --> 00:04:16,670
بیخیالش
76
00:04:16,920 --> 00:04:18,280
شنگ تیان گانگ
77
00:04:20,790 --> 00:04:22,790
شاهدخت چانگ شنگ
78
00:04:23,080 --> 00:04:25,000
شاهدخت چانگ شنگ؟ -
سلام علیکم -
79
00:04:26,080 --> 00:04:27,460
!بدویین، بدویین
80
00:04:28,380 --> 00:04:29,860
!فرار کنین
81
00:04:38,110 --> 00:04:39,690
!بدویین
82
00:04:40,070 --> 00:04:41,340
!فرار کنین
83
00:04:50,160 --> 00:04:51,640
صداتو بیار پایین
84
00:04:52,310 --> 00:04:54,350
نمی بینی لباس مردونه پوشیدم؟
85
00:04:54,350 --> 00:04:56,710
می خواستم دردسر نشه
86
00:04:56,990 --> 00:04:59,350
بله بله شما خودتون دردسرین
87
00:04:59,960 --> 00:05:01,150
چی چی گفتی؟
88
00:05:01,520 --> 00:05:02,440
گفتم
89
00:05:02,960 --> 00:05:04,430
دردسر کجا بود
90
00:05:04,430 --> 00:05:05,480
بانو بفرمایید
91
00:05:07,520 --> 00:05:09,230
اومدم کار و کاسبیتو رونق بدم
92
00:05:09,230 --> 00:05:11,710
راضی به زحمت نیستم
93
00:05:12,430 --> 00:05:13,640
تاریخ تولدم -
من -
94
00:05:13,920 --> 00:05:16,120
[نامه تولد]
بانو شما تا حالا صد دفعه اومدین
95
00:05:16,120 --> 00:05:18,750
اگه کاری از دستم بربیاد دریغ نمی کنم
96
00:05:18,750 --> 00:05:20,760
ولی من هرچی بوده و نبوده بهتون گفتم
97
00:05:21,040 --> 00:05:22,320
شما بگو یه خال جا مونده باشه
98
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
مهم نیست
99
00:05:23,920 --> 00:05:25,640
اگه امسال نتونم ازدواج کنم
100
00:05:25,640 --> 00:05:26,710
زن تو میشم
101
00:05:27,400 --> 00:05:28,520
نه -
بانو -
102
00:05:28,520 --> 00:05:29,560
این چه حرفیه
103
00:05:29,560 --> 00:05:30,700
همین دیگه
104
00:05:30,720 --> 00:05:33,400
نمیشه که اینطوری تهدیدم کنین
105
00:05:33,400 --> 00:05:34,310
چیه؟
106
00:05:34,310 --> 00:05:35,550
فکر کردی از من بهتر
107
00:05:35,550 --> 00:05:37,230
واست گیر میاد؟
108
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
نه بانو
109
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
منظورم این نبود
110
00:05:39,230 --> 00:05:40,470
...می خواستم بگم
111
00:05:41,160 --> 00:05:43,720
همه جا شایعه پخش کردی که
هرکی با من ازدواج کنه تلف میشه
112
00:05:43,720 --> 00:05:45,520
یه فکری واسم بردار -
باشه -
113
00:05:46,480 --> 00:05:49,030
بذارین فکر کنم
114
00:05:50,310 --> 00:05:51,150
بانو
115
00:05:51,430 --> 00:05:53,190
عمارت هونگ لوان
116
00:05:53,190 --> 00:05:55,590
دو هفته دیگه
گوی ازدواج عمارت هونگ لوان
117
00:05:55,590 --> 00:05:56,640
میاد تو بازار
118
00:05:56,640 --> 00:05:58,200
طبق افسانه ها گوی ازدواج
119
00:05:58,200 --> 00:06:00,310
می تونه ازدواج رو سرعت بده
120
00:06:00,310 --> 00:06:03,110
چطوره بریم
121
00:06:03,110 --> 00:06:04,470
گوی رو بخریم؟
122
00:06:05,750 --> 00:06:08,110
[عمارت هونگ لوان]
گوی ازدواج؟ خوبه
123
00:06:08,430 --> 00:06:10,430
اسمشو جلوی هیچکس نیار
124
00:06:10,430 --> 00:06:11,600
حتی اگه ده تا هم باشه
125
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
همشو می خرم
126
00:06:13,840 --> 00:06:14,680
خوبه
127
00:06:15,310 --> 00:06:16,350
عالیه
128
00:06:16,860 --> 00:06:20,940
[تالار طول عمر، تانگ کبیر]
129
00:06:20,960 --> 00:06:21,890
شاهزاده چین
130
00:06:21,890 --> 00:06:23,830
[جینگ، شاهزاده تانگ کبیر]
ورود به قصر با زره
131
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
بی حرمتیه
132
00:06:24,830 --> 00:06:25,480
...لطفا
133
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
این شمشیر پادشاه یوئه
134
00:06:33,520 --> 00:06:35,080
و هدیه ی من به پدرمه
135
00:06:35,080 --> 00:06:36,110
امروز تولدتونه
136
00:06:36,110 --> 00:06:37,230
دیر رسیدم
137
00:06:37,520 --> 00:06:38,720
لطفا مجازاتم کنین
138
00:06:38,720 --> 00:06:39,560
باشه
139
00:06:39,670 --> 00:06:41,600
اساسی مجازاتت می کنم
140
00:06:41,600 --> 00:06:43,670
[شانگ، پادشاه تانگ کبیر]
چند تا فنجون بیشتر به خوردت میدم
141
00:06:43,670 --> 00:06:44,550
بلند شو
142
00:06:44,550 --> 00:06:45,440
ممنون پدر
143
00:06:47,080 --> 00:06:48,520
چقدر بی حرمتی کرد
144
00:06:48,520 --> 00:06:49,900
[هو، شاهزاده دوم تانگ کبیر]
145
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
پدر
146
00:06:51,310 --> 00:06:52,670
آشوب های یو سرکوب شد
147
00:06:52,670 --> 00:06:53,720
و صلح و آرامش
148
00:06:53,720 --> 00:06:54,940
به سرزمین برگشت
149
00:06:54,940 --> 00:06:57,530
اگه همینطور ادامه بدیم، کشورهای کوچیک اطرافمون
دیگه جرئت نمی کنن برامون دردسر درست کنن
150
00:06:57,530 --> 00:06:59,660
[که، شاهزاده پنجم تانگ کبیر]
تانگ کبیر واقعا مورد رحمت الهی واقع شده
151
00:06:59,660 --> 00:07:00,460
همینطوره
152
00:07:00,990 --> 00:07:01,960
جینگ آر
153
00:07:01,960 --> 00:07:04,880
می خوام درمورد یه مسئله ای باهات حرف بزنم
154
00:07:05,640 --> 00:07:06,720
مربوط به
155
00:07:06,720 --> 00:07:07,790
فویو میشه
156
00:07:07,790 --> 00:07:09,080
پدر می خواین
157
00:07:09,080 --> 00:07:10,350
پیروزی مون رو گسترش بدین
158
00:07:10,350 --> 00:07:12,230
و فویو رو فتح کنین؟
159
00:07:12,230 --> 00:07:14,550
فویو یه پیک فرستاده
160
00:07:14,550 --> 00:07:17,190
تا بین دو کشور پیوند ازدواج برقرار کنه
161
00:07:17,190 --> 00:07:18,430
بین تمام پسرام
162
00:07:18,430 --> 00:07:20,280
فقط تویی که مجرد موندی
163
00:07:20,280 --> 00:07:21,790
چطوره از این فرصت استفاده کنی و
164
00:07:21,790 --> 00:07:24,110
به فویو بری و
165
00:07:24,110 --> 00:07:25,430
در ظاهر پیک تانگ کبیر
166
00:07:25,430 --> 00:07:26,880
یه سرو گوشی آب بدی؟
167
00:07:28,720 --> 00:07:30,920
به عنوان پیک
168
00:07:30,920 --> 00:07:32,080
به فویو میرم
169
00:07:32,080 --> 00:07:33,320
بلافاصله عازم میشم
170
00:07:37,020 --> 00:07:41,220
[دو هفته بعد]
171
00:07:43,960 --> 00:07:44,840
دوستان
172
00:07:45,080 --> 00:07:46,470
چشماتونو باز کنین
173
00:07:47,080 --> 00:07:48,280
چه برقی میزنه
174
00:07:48,280 --> 00:07:49,430
این
175
00:07:49,430 --> 00:07:52,550
ارزشمندترین گنجینه ی عمارت هونگ لوان
گوی ازدواجه
176
00:07:53,790 --> 00:07:55,150
مزایده
177
00:07:55,150 --> 00:07:56,230
از حالا شروع میشه
178
00:07:56,230 --> 00:07:57,720
پنجاه تیل میدم
179
00:07:57,720 --> 00:07:58,790
خوبه پنجاه تیل
180
00:07:58,790 --> 00:08:00,200
هشتاد تیل -
هشتاد تیل -
181
00:08:00,200 --> 00:08:02,990
صد تیل -
جناب سیبیلو گفتن صد تیل -
182
00:08:02,990 --> 00:08:04,160
صد تیل آخرشه؟
183
00:08:04,160 --> 00:08:05,790
بالاتر نبود؟
184
00:08:05,790 --> 00:08:07,230
صد و یک تیل
185
00:08:08,480 --> 00:08:09,640
ارباب شیائو اومدن
186
00:08:09,640 --> 00:08:11,560
[شیائو زیلو، سومین ارباب جوان]
ارباب شیائو زیلو اومدن؟
187
00:08:11,560 --> 00:08:13,030
اون با استعداد ترین آدم فویوئه
188
00:08:13,030 --> 00:08:14,830
شیائو زیلو، آدمای با شخصیت مزاحم کار بقیه نمیشن
189
00:08:14,830 --> 00:08:15,590
بکش کنار
190
00:08:15,600 --> 00:08:18,080
ارباب شیائو 101 تیل پیشنهاد دادن
191
00:08:18,080 --> 00:08:19,430
بالاتر نبود؟ -
صد و پنجاه تیل -
192
00:08:19,430 --> 00:08:20,600
صد و پنجاه تیل
193
00:08:20,600 --> 00:08:22,670
صد و پنجاه و یک تیل
194
00:08:22,670 --> 00:08:23,660
ارباب شیائو -
من کجام باشخصیته؟ -
195
00:08:23,660 --> 00:08:25,060
صد و پنجاه و یک تیل پیشنهاد دادن
196
00:08:25,190 --> 00:08:27,520
دویست تیل -
دویست و یک تیل -
197
00:08:27,520 --> 00:08:28,430
دویست و پنجاه تیل
198
00:08:28,430 --> 00:08:29,720
دویست و پنجاه و یک تیل
199
00:08:29,720 --> 00:08:31,750
ارباب شیائو دویست و پنجاه و یک تیل پیشنهاد دادن
200
00:08:31,750 --> 00:08:33,550
سیصد تیل
201
00:08:33,550 --> 00:08:35,400
با سیصد تیل میشه خونه خرید -
خوبه -
202
00:08:35,400 --> 00:08:37,240
آره -
بالاتر نبود؟ -
203
00:08:37,240 --> 00:08:38,790
سیصد تیل یک
204
00:08:38,790 --> 00:08:40,120
سیصد تیل دو
205
00:08:40,120 --> 00:08:42,280
سیصد تیل سه
206
00:08:42,280 --> 00:08:43,120
فروخته شد
207
00:08:43,140 --> 00:08:45,600
تبریک میگم جناب سیبیلو بیاین روی صحنه
208
00:08:45,950 --> 00:08:46,880
بفرمایید
209
00:08:47,160 --> 00:08:48,670
بفرمایید ارباب
210
00:08:50,670 --> 00:08:51,960
تبریک میگم
211
00:08:51,960 --> 00:08:54,550
بابت گرفتن گوی تبریک میگم
212
00:08:55,540 --> 00:08:58,030
تبریک میگم
213
00:08:59,470 --> 00:09:01,160
فویو جای کوچیکیه
214
00:09:01,160 --> 00:09:03,000
ولی مردمش زندگی خوب و
215
00:09:03,000 --> 00:09:04,360
آرومی دارن
216
00:09:04,360 --> 00:09:05,480
عالیجناب اینو
217
00:09:06,950 --> 00:09:08,400
ارباب، اونجا رو
218
00:09:08,980 --> 00:09:10,430
[عمارت هونگ لوان]
219
00:09:10,430 --> 00:09:12,830
ما در ظاهر پیک ازدواج اومدیم فویو
220
00:09:12,830 --> 00:09:14,280
ولی درواقع اومدیم جاسوسی
221
00:09:14,280 --> 00:09:16,070
نباید هویتمون لو بره
222
00:09:16,950 --> 00:09:19,240
شاهدخت چانگ شنگ واقعا سخاوتمندین
223
00:09:19,920 --> 00:09:21,000
شکست رو قبول می کنم
224
00:09:21,670 --> 00:09:23,200
درست شنیدم؟
225
00:09:23,200 --> 00:09:24,800
واقعا گفت شاهدخت چانگ شنگ؟
226
00:09:24,800 --> 00:09:27,070
ارباب شیائو شاهدخت چانگ شنگ رو از بچگی می شناسن
227
00:09:27,070 --> 00:09:28,480
امکان نداره اشتباه بگیرنشون
228
00:09:29,190 --> 00:09:31,430
!اون... اون مرتیکه شاهدخت چانگ شنگه
229
00:09:31,430 --> 00:09:32,760
!فرار کنین -
نه -
230
00:09:35,950 --> 00:09:37,830
بهتره منم فلنگ رو ببندم
231
00:09:38,730 --> 00:09:39,630
دختره ی نحس
232
00:09:40,220 --> 00:09:41,420
[عمارت هونگ لوان]
233
00:09:42,240 --> 00:09:43,430
ارباب مراقب باشین
234
00:09:46,950 --> 00:09:48,070
لازم نیست مراقب
235
00:09:48,070 --> 00:09:49,150
اونجا باشیم
236
00:09:50,240 --> 00:09:51,280
اونجاست که مهمه
237
00:09:59,040 --> 00:10:00,000
شیائو که
238
00:10:00,000 --> 00:10:00,910
ببخشید ترسوندمت
239
00:10:07,160 --> 00:10:08,240
جین یان، شن شینگ
240
00:10:08,670 --> 00:10:09,520
بریم
241
00:10:09,520 --> 00:10:11,280
بانو، کجا میریم؟
242
00:10:12,430 --> 00:10:14,480
میریم دنبال عشقم بگردیم
243
00:10:15,980 --> 00:10:18,980
[عمارت هونگ لوان]
244
00:10:29,520 --> 00:10:30,360
نترسی ها
245
00:10:35,160 --> 00:10:36,430
ازدواجم
246
00:10:39,670 --> 00:10:40,670
مراقب باش
247
00:11:30,880 --> 00:11:32,000
ممنون
248
00:11:33,760 --> 00:11:34,600
ارباب
249
00:11:35,280 --> 00:11:36,640
ارباب خوبین؟ -
ارباب -
250
00:11:36,640 --> 00:11:38,240
دستتون خونی شده
251
00:11:38,240 --> 00:11:39,080
چانگ شنگ
252
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
دستت خوبه؟ -
اینجا جای وقت تلف کردن نیست -
253
00:11:40,640 --> 00:11:41,710
بریم -
شیائو زیلو -
254
00:11:41,710 --> 00:11:42,920
تبریک میگم بانو
255
00:11:42,920 --> 00:11:45,280
تبریک میگم
256
00:11:46,920 --> 00:11:47,880
گوی که شکست
257
00:11:47,880 --> 00:11:48,950
ازدواجم که پر
258
00:11:48,950 --> 00:11:50,870
تازه دستمم زخمی شده
دیگه تبریکت واسه چیه؟
259
00:11:50,870 --> 00:11:52,550
نه نه
260
00:11:52,550 --> 00:11:54,310
بانو شما متوجه نیستین
261
00:11:54,310 --> 00:11:55,710
حتی گوی هم
262
00:11:55,710 --> 00:11:57,550
نمی تونه واسه ازدواجتون کاری بکنه
263
00:11:57,550 --> 00:11:59,640
ولی الان کاملا اتفاقی
264
00:11:59,640 --> 00:12:00,590
یه زخم
265
00:12:00,590 --> 00:12:02,360
کف دستتون ظاهر شد
266
00:12:02,670 --> 00:12:04,360
این نشون میده که یه پرتو امیدی
267
00:12:04,360 --> 00:12:06,710
به ازدواجتون هست بانو
268
00:12:06,710 --> 00:12:08,550
حتم دارم به زودی
269
00:12:08,550 --> 00:12:09,750
خبرای خوبی
270
00:12:09,750 --> 00:12:11,310
از عمارت شاهزاده چانگ له میاد
271
00:12:12,400 --> 00:12:13,430
خبرای خوب
272
00:12:13,430 --> 00:12:14,470
مگه نه؟
273
00:12:14,470 --> 00:12:15,760
خبرای خوب؟
274
00:12:16,550 --> 00:12:18,150
خبرای خوب
275
00:12:18,580 --> 00:12:20,980
[پستخانه یوگوان]
276
00:12:24,920 --> 00:12:25,830
ارباب
277
00:12:26,280 --> 00:12:27,160
اعتراف کردن؟
278
00:12:27,160 --> 00:12:28,000
نه
279
00:12:28,160 --> 00:12:29,120
جیکشون در نمیاد
280
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
همه جور شکنجه ای کردیمشون
281
00:12:31,040 --> 00:12:32,470
بعضی هاشون طاقت نیاوردن
282
00:12:32,470 --> 00:12:33,360
...و
283
00:12:38,000 --> 00:12:38,840
درو باز کن
284
00:12:42,470 --> 00:12:44,120
کی فرستادت اینجا؟
285
00:12:46,710 --> 00:12:48,000
زبون باز نمی کنی نه؟
286
00:12:55,400 --> 00:12:56,310
بنال دیگه
287
00:12:57,950 --> 00:12:58,830
ارباب
288
00:13:05,070 --> 00:13:05,950
شاهزاده چین
289
00:13:07,880 --> 00:13:09,720
حتی اگه بکشیمم
290
00:13:10,280 --> 00:13:12,030
یک کلمه از من حرف در نمیاد
291
00:13:13,550 --> 00:13:14,760
عجله ای نیست
292
00:13:14,760 --> 00:13:16,670
یه لحظه دیگه خودت به حرف میای
293
00:13:20,360 --> 00:13:21,670
ما برادرها
294
00:13:22,190 --> 00:13:24,550
از مرگ نمی ترسیم
295
00:13:24,550 --> 00:13:25,790
شاهزاده چین
296
00:13:26,000 --> 00:13:27,520
چه شکنجه ای می خوای رو کنی؟
297
00:13:27,520 --> 00:13:28,950
هرچی بلدی رو کن
298
00:13:29,310 --> 00:13:30,550
ما ها
299
00:13:31,400 --> 00:13:33,190
تحمل می کنیم
300
00:13:37,120 --> 00:13:38,550
جون من؟
301
00:13:39,160 --> 00:13:40,310
حالا که حرفش شد
302
00:13:40,760 --> 00:13:42,070
یکم گرسنمه
303
00:13:42,430 --> 00:13:43,270
بیارش
304
00:13:50,430 --> 00:13:52,000
وقت خوردن گوشت کبابی
305
00:13:52,000 --> 00:13:53,830
وسط زمستونه
306
00:13:54,830 --> 00:13:56,430
گفتی که
307
00:13:56,920 --> 00:13:58,790
همه جور شکنجه ای تحمل کردی
308
00:13:59,590 --> 00:14:01,150
شنیدی که
309
00:14:01,640 --> 00:14:03,430
گوشت پای آدم رو می برن و
310
00:14:03,670 --> 00:14:05,000
مجبورش می کنن
311
00:14:05,520 --> 00:14:07,670
روی این آهن های داغ
312
00:14:07,920 --> 00:14:10,120
راه بره؟
313
00:14:10,590 --> 00:14:12,070
چند قدم که بزنی
314
00:14:12,070 --> 00:14:14,430
استخونات می پزه
315
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
فکر کردی
316
00:14:16,400 --> 00:14:17,790
ما با شکنجه به حرف میایم؟
317
00:14:18,040 --> 00:14:19,480
ما همه جور سختی ای
318
00:14:20,550 --> 00:14:22,400
تحمل کردیم
319
00:14:22,400 --> 00:14:23,430
پس
320
00:14:24,360 --> 00:14:26,760
درد نابود شدن کل خانوادتم کشیدی؟
321
00:14:29,590 --> 00:14:30,760
منظورت چیه؟
322
00:14:30,760 --> 00:14:32,670
اگه خودتو بکشم
323
00:14:32,920 --> 00:14:35,280
و جسدتو پس بفرستم تانگ کبیر
324
00:14:36,120 --> 00:14:38,590
یه نفر از شر اقوامت خلاص میشه
325
00:14:38,590 --> 00:14:40,240
تا بعدا برامون دردسر نشن
326
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
چی واسه خودت بهم می بافی؟
327
00:14:41,440 --> 00:14:42,500
ما که اهل تانگ کبیر نیستیم
328
00:14:42,500 --> 00:14:43,950
اهل تانگ کبیر نیستی؟
329
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
خودت صدام کردی شاهزاده چین
330
00:14:46,640 --> 00:14:48,670
ولی من به عنوان پیک اومدم اینجا
331
00:14:48,670 --> 00:14:51,030
پس هیچکدوم از مردم فویو نمی دونن من کی ام
332
00:14:55,070 --> 00:14:56,520
از لهجه ات معلومه که
333
00:14:57,430 --> 00:14:59,880
از هه دونگ منو می شناسی
334
00:15:00,190 --> 00:15:01,520
حدس بزن ببینم
335
00:15:01,880 --> 00:15:04,120
وقتی جسدتو بفرستم تانگ کبیر
336
00:15:04,430 --> 00:15:07,070
خانوادت کی میان
337
00:15:07,430 --> 00:15:08,760
دنبالت؟
338
00:15:10,040 --> 00:15:11,830
و چند روز طول می کشه
339
00:15:13,000 --> 00:15:14,490
تا همشونو بکشم؟
340
00:15:17,920 --> 00:15:19,030
میگم
341
00:15:19,830 --> 00:15:21,400
همه چی رو میگم
342
00:15:23,520 --> 00:15:24,830
یکیشون به حرف بیاد
343
00:15:24,830 --> 00:15:26,070
برامون بسه
344
00:15:26,070 --> 00:15:26,910
بله
345
00:15:38,120 --> 00:15:39,070
ارباب
346
00:15:39,070 --> 00:15:40,960
انگاری حین سفرتون به فویو
347
00:15:40,960 --> 00:15:41,830
یکی دردسر درست کرده
348
00:15:48,310 --> 00:15:50,000
من تازه رسیدم فویو
349
00:15:50,000 --> 00:15:51,790
ولی تانگ کبیر نمی تونه بدون من دووم بیاره
350
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
پس می خواین چیکار کنین ارباب؟
351
00:15:54,120 --> 00:15:56,520
از آن نترس که های و هوی دارد
از آن بترس که سر به تو دارد
352
00:15:56,520 --> 00:15:57,570
باید هر چه زودتر
353
00:15:57,570 --> 00:15:58,600
ته و توی فویو رو در بیاریم
354
00:15:58,640 --> 00:15:59,480
بله
355
00:16:01,950 --> 00:16:03,670
مگه همین چند روز پیش یکی نکشیدم؟
356
00:16:03,670 --> 00:16:04,830
باز چرا اومدی؟
357
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
کشتی منو
358
00:16:06,360 --> 00:16:07,670
بانو، مراقب حرف زدنتون باشین
359
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
چطور می تونین به این راحتی کلمه ی مرگ رو به زبون بیارین؟
360
00:16:10,040 --> 00:16:12,280
بانوهای اشرافی نباید این مدلی رفتار کنن
361
00:16:12,280 --> 00:16:13,920
بانو درست رفتار کنین
362
00:16:13,920 --> 00:16:14,800
باید همیشه
363
00:16:14,800 --> 00:16:15,670
با وقار باشین
364
00:16:15,670 --> 00:16:17,430
مثل بانوهای باشخصیت و ثروتمند رفتار کنین
365
00:16:17,430 --> 00:16:18,360
هی دم گوشم
366
00:16:18,360 --> 00:16:20,000
ور ور اینا رو تکرار می کنی
367
00:16:20,000 --> 00:16:21,670
تو رو نمی دونم ولی من دیگه کم آوردم
368
00:16:21,670 --> 00:16:22,760
بانو
369
00:16:22,760 --> 00:16:24,070
بانو خبر بد
370
00:16:24,070 --> 00:16:25,670
از جنگل مویان خبر آوردن
371
00:16:25,670 --> 00:16:28,000
میگن یکی از درخت افتاده
372
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
هنوز به هوش نیومده
373
00:16:31,160 --> 00:16:32,070
بانو
374
00:16:32,070 --> 00:16:33,240
اجناسی که رئیس ژانگ فرستاده بود
375
00:16:33,240 --> 00:16:35,470
پنج کیلوش کمه
376
00:16:35,470 --> 00:16:39,520
بانو
377
00:16:39,520 --> 00:16:41,950
بانو، عقاب تون باز غذا نمی خوره
378
00:16:41,950 --> 00:16:43,630
آشپز میگه یه دونه میگو هم تو بازار نیست
379
00:16:43,630 --> 00:16:45,680
حساب های کارگاه با هم همخونی نداره
380
00:16:45,680 --> 00:16:46,830
یکی از خدمتکارها اشتباهی
381
00:16:46,830 --> 00:16:48,230
زده گلدون تون رو شکسته
382
00:16:48,230 --> 00:16:49,910
غذای ناهارو عوض کنم؟
383
00:16:53,240 --> 00:16:55,160
برو داروخونه جیمین و طبیب گونگ سون رو پیدا کن
384
00:16:55,160 --> 00:16:56,520
بفرستش سریع درمانش کنه
385
00:16:56,920 --> 00:16:58,190
هر اتفاقی هم که افتاده باشه
386
00:16:58,190 --> 00:16:59,880
مسئولیتش با ماست
387
00:16:59,880 --> 00:17:00,720
بله
388
00:17:01,280 --> 00:17:02,470
گوش کن
389
00:17:02,470 --> 00:17:04,560
صد گرم گوشت گاو و صد گرم گوشت گوسفند رو
390
00:17:04,560 --> 00:17:05,750
با یکم روغن کنجد
391
00:17:05,750 --> 00:17:07,230
قاطی کن و خوب بکوب
392
00:17:07,230 --> 00:17:08,440
کوفته قلقلی های اینقدری درست کن
393
00:17:08,440 --> 00:17:09,430
بده به خورد عقاب
394
00:17:09,430 --> 00:17:10,280
چشم
395
00:17:12,430 --> 00:17:14,120
امروز غذا سوپ گوشت گاو درست کن
396
00:17:14,120 --> 00:17:14,960
چشم
397
00:17:16,560 --> 00:17:17,710
کار لیو ننگه
398
00:17:17,710 --> 00:17:19,070
خیلی وقته حواسم بهش هست
399
00:17:19,560 --> 00:17:20,950
بهش بگو خسارت بده
400
00:17:20,950 --> 00:17:21,990
بعدم
401
00:17:21,990 --> 00:17:23,080
بیست ضربه شلاقش بزن
402
00:17:23,080 --> 00:17:24,180
هزینه درمانش رو بده
403
00:17:24,180 --> 00:17:25,160
بعدم بفرستش خونش
404
00:17:25,160 --> 00:17:26,000
چشم
405
00:17:26,920 --> 00:17:28,360
برو غرب شهر سون رو پیدا کن
406
00:17:28,360 --> 00:17:29,540
بهش بگو یه قلابیشو درست کنه
407
00:17:29,540 --> 00:17:31,120
تا بابام نیومده بذارش سرجاش
408
00:17:31,120 --> 00:17:32,000
چشم
409
00:17:34,840 --> 00:17:35,950
قیمتش رو نصف کن
410
00:17:35,950 --> 00:17:36,800
اگه دوباره کسری داشتیم
411
00:17:36,800 --> 00:17:38,160
بفرستش فرمانداری بازجوییش کنن
412
00:17:38,670 --> 00:17:39,550
چشم
413
00:17:42,950 --> 00:17:43,920
بانو
414
00:17:43,920 --> 00:17:45,080
خیلی وقته دارین نقاشی می کنین
415
00:17:45,080 --> 00:17:45,960
یکم استراحت کنین
416
00:17:45,960 --> 00:17:46,800
بیاین
417
00:17:46,820 --> 00:17:49,300
[قصر، فویو]
418
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
خبر خوبیه
419
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
واقعا خبر خوبیه
420
00:17:52,120 --> 00:17:53,510
تانگ کبیر با اتحادمون
421
00:17:53,510 --> 00:17:54,360
از طریق ازدواج
422
00:17:54,360 --> 00:17:56,470
[لیو شائو، شاهزاده چانگ له، فویو]
موافقت کرده
423
00:17:56,470 --> 00:17:58,080
[لیو یو، امپراتور فویو]
با پیک صحبت کردم
424
00:17:58,080 --> 00:18:00,440
و فهرست دخترای دم بخت مونو
425
00:18:00,440 --> 00:18:01,760
بهش دادم
426
00:18:05,080 --> 00:18:06,360
امسال چانگ شنگ
427
00:18:06,360 --> 00:18:07,670
بیست ساله میشه درسته؟
428
00:18:07,670 --> 00:18:08,640
یه ماه دیگه مونده
429
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
مهم نیست
430
00:18:09,640 --> 00:18:11,920
می خوای اونو ور دل خودت نگه داری و
431
00:18:11,920 --> 00:18:12,840
ترشی بندازیش؟
432
00:18:12,840 --> 00:18:14,790
مضحکه ی خاص و عام میشه
433
00:18:17,230 --> 00:18:18,360
چانگ شنگ رو
434
00:18:18,360 --> 00:18:19,710
سخت میشه شوهر داد
435
00:18:19,710 --> 00:18:21,320
کل شهر می شناسنش
436
00:18:21,320 --> 00:18:22,600
الانم فقط
437
00:18:22,600 --> 00:18:23,800
...داریم وقت تلف می کنیم
438
00:18:23,800 --> 00:18:25,430
پس بیا اونو انتخاب کنیم
439
00:18:25,430 --> 00:18:29,080
هیچکس چانگ شنگ رو نمیگیره
440
00:18:29,080 --> 00:18:31,160
خودشم که نمی خواد مجرد بمونه
441
00:18:31,160 --> 00:18:33,190
با این وضع اصلا نمی تونه ازدواج کنه
442
00:18:33,190 --> 00:18:34,230
ازدواج صلح
443
00:18:34,230 --> 00:18:35,670
هم بختشو باز می کنه
444
00:18:35,670 --> 00:18:36,790
هم
445
00:18:38,190 --> 00:18:40,080
اگه جنگی چیزی بشه
446
00:18:40,080 --> 00:18:42,310
می تونه واسمون از تانگ کبیر کمک بگیره
447
00:18:42,920 --> 00:18:44,840
یه معامله ی دوسر برده مگه نه؟
448
00:18:44,840 --> 00:18:45,880
...برادر
449
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
تصویب شد دیگه
450
00:18:46,840 --> 00:18:49,390
چانگ شنگ هم باید از خداش باشه
451
00:18:49,840 --> 00:18:50,920
حالا
452
00:18:50,920 --> 00:18:52,950
پیک باید تو عمارت تو زندگی کنه
453
00:18:52,950 --> 00:18:54,270
تو و چانگ شنگ
454
00:18:54,270 --> 00:18:55,230
باید ازش پذیرایی کنین
455
00:18:55,230 --> 00:18:57,200
برادر -
حرف نباشه -
456
00:19:01,120 --> 00:19:02,070
من
457
00:19:02,640 --> 00:19:03,480
دستورتون رو می پذیرم
458
00:19:15,560 --> 00:19:17,230
بانو، نیمه ی گمشده تون به زودی پیداش میشه
459
00:19:17,230 --> 00:19:18,680
واسه چی اینقدر دمغین؟
460
00:19:21,510 --> 00:19:22,470
داشتم فکر می کردم
461
00:19:22,470 --> 00:19:24,070
چطور از این فرصت استفاده کنم
462
00:19:25,080 --> 00:19:26,470
نمیشه که یه جا بشینم و
463
00:19:26,470 --> 00:19:28,070
منتظر شوهر بمونم
464
00:19:28,470 --> 00:19:29,750
چطوره
465
00:19:29,750 --> 00:19:31,120
توپ قلابدوزی کنیم؟
466
00:19:31,120 --> 00:19:32,950
تا حالا صد و سه بار این کارو کردیم
467
00:19:32,950 --> 00:19:34,560
هر دفعه که پرتش می کنم
468
00:19:34,560 --> 00:19:36,030
غیب میشه
469
00:19:36,030 --> 00:19:38,070
انگار دود میشه میره هوا
470
00:19:39,640 --> 00:19:41,320
چطوره خودمون
471
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
یه مسابقه ازدواج ترتیب بدیم؟
472
00:19:42,360 --> 00:19:43,220
آره مسابقه
473
00:19:43,220 --> 00:19:45,160
اینم چهل و سه بار کردیم
474
00:19:45,750 --> 00:19:47,270
ولی آب از آب تکون نخورده
475
00:19:47,270 --> 00:19:49,870
همشون با نیروی درونیم از میدون مسابقه پرت میشن بیرون
476
00:19:51,950 --> 00:19:53,000
چانگ شنگ
477
00:19:53,270 --> 00:19:54,710
چانگ شنگ -
بابا -
478
00:19:54,710 --> 00:19:55,830
اینجام
479
00:19:59,270 --> 00:20:00,390
بشین بابا
480
00:20:02,270 --> 00:20:03,680
واسه چی اینقدر پریشونی؟
481
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
هم خبر خوب آوردم
482
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
هم خبر بد
483
00:20:10,320 --> 00:20:11,630
کدومشو می خوای بشنوی؟
484
00:20:12,120 --> 00:20:12,990
خوبه رو
485
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
قراره
486
00:20:13,990 --> 00:20:15,160
ازدواج کنی
487
00:20:16,430 --> 00:20:18,520
نیمه ی گمشدم با پای خودش اومد
488
00:20:19,560 --> 00:20:20,630
وای خدا
489
00:20:20,840 --> 00:20:23,310
خیلی ساله بی شوهری کشیدم
490
00:20:23,670 --> 00:20:25,320
حالا خودش با پای خودش اومده
491
00:20:25,320 --> 00:20:26,640
چانگ شنگ عزیزکم
492
00:20:26,640 --> 00:20:28,230
وایستا خبر بده رو هم
493
00:20:28,230 --> 00:20:29,270
بهت بگم
494
00:20:29,270 --> 00:20:31,530
اعلیحضرت خواسته داوطلب ازدواج
495
00:20:31,530 --> 00:20:33,200
با شاهزاده تانگ کبیر بشی
496
00:20:34,750 --> 00:20:36,160
ازدواج صلح؟
497
00:20:37,600 --> 00:20:38,720
خوبه که
498
00:20:39,190 --> 00:20:40,990
درسته دوره
499
00:20:40,990 --> 00:20:42,400
ولی یه رفت و آمد که کاری نداره
500
00:20:42,400 --> 00:20:44,790
تند تند میام بهتون سر میزنم
501
00:20:45,560 --> 00:20:47,080
حالا این شاهزاده چین
502
00:20:47,080 --> 00:20:48,120
خب
503
00:20:48,120 --> 00:20:49,960
چه شکلیه؟ چی دوست داره؟ چند سالشه؟
504
00:20:49,960 --> 00:20:51,440
میگن شاهزاده چین
505
00:20:51,440 --> 00:20:52,720
شبیه ژونگ کویه
506
00:20:53,320 --> 00:20:54,880
خیلی گند اخلاقه
507
00:20:54,880 --> 00:20:55,750
از همه بدتر اینکه
508
00:20:55,750 --> 00:20:58,030
خیلی سنگدلم هست
509
00:20:58,470 --> 00:20:59,430
همشو رو هم بذاری
510
00:20:59,430 --> 00:21:00,880
یه صفت خوب
511
00:21:00,880 --> 00:21:02,510
تو این مردک پیدا نمیشه
512
00:21:02,510 --> 00:21:03,560
شنگ تیان گانگ
513
00:21:03,560 --> 00:21:04,830
اصلا قابل اعتماد نیست
514
00:21:06,230 --> 00:21:07,390
بابا
515
00:21:07,800 --> 00:21:09,080
میشه ردش کنی؟
516
00:21:09,080 --> 00:21:10,710
هنوز حکم سلطنتی صادر نشده
517
00:21:10,710 --> 00:21:12,280
هنوز میشه با اعلیحضرت چونه زد
518
00:21:12,510 --> 00:21:15,430
ولی اعلیحضرت گفته از پیک تانگ پذیرایی کنیم
519
00:21:15,430 --> 00:21:17,230
یکم دیگه پینگ تانگ کبیر میاد و
520
00:21:17,230 --> 00:21:18,990
تا یه مدت تو عمارت ما زندگی می کنه
521
00:21:18,990 --> 00:21:20,670
اینطور که فهمیدم
522
00:21:20,670 --> 00:21:22,920
می خواد تو و پیک
523
00:21:22,920 --> 00:21:23,880
با هم حرف بزنین
524
00:21:23,880 --> 00:21:25,480
تا اطلاعات به دست بیاری
525
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
پس همه ی اینا
526
00:21:28,670 --> 00:21:29,920
لطف امپراتوره
527
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
حالا که خودش ترتیب این کارها رو داده
528
00:21:33,230 --> 00:21:35,830
منم خوب واسش شیرین می کارم
529
00:21:37,460 --> 00:21:39,820
[عمارت شاهزاده چانگ له]
530
00:21:39,820 --> 00:21:43,940
[تعهد و خودداری]
531
00:21:45,950 --> 00:21:46,920
بانو
532
00:21:46,920 --> 00:21:49,230
این مدت می خواین چطوری رفتار کنین؟
533
00:21:49,230 --> 00:21:51,990
اگه خرابکاری کنین آبروتون میره
534
00:21:51,990 --> 00:21:53,670
کاری نداره که
535
00:21:53,670 --> 00:21:55,390
من خوشگل ترین دختر فویوام
536
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
آبرو ریزی؟
537
00:21:56,710 --> 00:21:57,790
این وصله ها به من نمی چسبه
538
00:22:00,880 --> 00:22:02,830
بانو، فشفشه ها تموم شدن
539
00:22:03,640 --> 00:22:04,680
ترقه بیار
540
00:22:05,600 --> 00:22:06,710
...ولی خیلی
541
00:22:06,710 --> 00:22:07,800
هرچی میگم بگو چشم
542
00:22:07,800 --> 00:22:08,640
چشم
543
00:22:08,800 --> 00:22:10,550
بانو، مراقب رفتارتون باشین
544
00:22:11,800 --> 00:22:13,120
حالا که فکرامو کردم
545
00:22:13,120 --> 00:22:14,480
تصمیم گرفتم اینطوری رفتار کنم
546
00:22:17,470 --> 00:22:18,510
یادتونه ازم پرسیدین
547
00:22:18,510 --> 00:22:19,830
به راه حل رسیدم یا نه؟
548
00:22:20,360 --> 00:22:21,870
راه حلم اینه
549
00:22:22,120 --> 00:22:23,400
می خوام پیک
550
00:22:23,400 --> 00:22:24,750
اینقدر ازم ناامید بشه
551
00:22:24,750 --> 00:22:26,030
که بره دنبال یه دختر دیگه
552
00:22:26,400 --> 00:22:27,270
بانو عجب فکری
553
00:22:27,270 --> 00:22:27,960
بانو
554
00:22:27,960 --> 00:22:29,880
ابریشم قرمزی که تو انبار بود واسه تزئین کم اومد
555
00:22:29,880 --> 00:22:31,080
یکی رو فرستادم بازم بخره
556
00:22:31,080 --> 00:22:32,230
ولی چون اول ساله
557
00:22:32,230 --> 00:22:33,990
ممکنه به اندازه کافی گیرمون نیاد
558
00:22:33,990 --> 00:22:35,980
بانو، گل هم کم آوردیم
559
00:22:35,980 --> 00:22:37,070
می خواین با لونگ جینگ
560
00:22:37,070 --> 00:22:38,630
یا برف تیان شان چایی درست کنیم؟
561
00:22:38,630 --> 00:22:39,470
بانو، خبر بد
562
00:22:39,470 --> 00:22:41,730
یشم میناکاری شده ای که می خواستین
به پیک هدیه بدین
563
00:22:41,730 --> 00:22:42,370
همین الان
564
00:22:42,370 --> 00:22:43,750
افتاد شکست
565
00:22:43,750 --> 00:22:44,960
مشابهش رو نداریم
566
00:22:44,960 --> 00:22:46,000
چیکار کنیم؟
567
00:22:47,220 --> 00:22:48,920
[تعهد و خودداری]
568
00:22:48,920 --> 00:22:50,950
بانو، عالیجناب و پیک
569
00:22:50,950 --> 00:22:52,280
سرکوچه ن
570
00:22:56,430 --> 00:22:57,640
هرچی ابریشم کهنه داریم
571
00:22:57,640 --> 00:22:58,590
استفاده کنین
572
00:22:59,880 --> 00:23:01,470
اگه گل کم داریم
573
00:23:01,470 --> 00:23:02,680
با هر علف سبزی که گیرتون میاد جاشو پر کنین
574
00:23:03,710 --> 00:23:05,440
درمورد چایی هم که گفتی
575
00:23:05,990 --> 00:23:07,080
به جاش
576
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
چای لیمو بیار
577
00:23:08,080 --> 00:23:09,480
که نماد صلح و آرامشه
578
00:23:09,800 --> 00:23:10,710
تو هم برو انبار و
579
00:23:10,710 --> 00:23:12,160
هرچی گیرت اومد به عنوان هدیه بردار
580
00:23:12,160 --> 00:23:13,360
گرون نباشه
581
00:23:13,360 --> 00:23:14,630
ولی حواست باشه
582
00:23:14,990 --> 00:23:16,360
درسته می خوام پیک
583
00:23:16,360 --> 00:23:17,600
ازم متنفر بشه
584
00:23:17,600 --> 00:23:19,790
ولی نمی خوام آبروی فویو رو ببرم
585
00:23:20,190 --> 00:23:21,670
بانو
586
00:23:21,670 --> 00:23:22,630
برین دیگه
587
00:23:23,230 --> 00:23:24,480
چشم
588
00:23:24,480 --> 00:23:26,220
[تعهد و خودداری]
589
00:23:29,510 --> 00:23:31,000
بانو، با این اوصاف
590
00:23:31,360 --> 00:23:33,400
پیک شما رو انتخاب نمی کنه
591
00:23:33,400 --> 00:23:34,270
بانو
592
00:23:34,270 --> 00:23:35,870
عالیجناب به همراه پیک اومدن
593
00:23:37,160 --> 00:23:38,000
بریم
594
00:23:48,190 --> 00:23:49,960
عرض ادب جناب پیک
595
00:23:51,160 --> 00:23:52,110
نیازی به تشریفات نیست
596
00:23:56,080 --> 00:23:57,350
تویی که
597
00:24:01,360 --> 00:24:02,620
چطور ممکنه خودش باشه؟
598
00:24:08,080 --> 00:24:09,280
چانگ شنگ بیا
599
00:24:09,920 --> 00:24:11,840
واسه چی ابریشم ها اینقدر کهنه ست؟
600
00:24:11,840 --> 00:24:13,480
چروکم هست
601
00:24:15,950 --> 00:24:17,800
جناب پیک یهویی اومدن
602
00:24:17,800 --> 00:24:19,440
ابریشم کافی تو خونه نداشتیم
603
00:24:19,670 --> 00:24:22,110
ارباب مشکلی که ندارین؟
604
00:24:22,840 --> 00:24:23,960
نه ندارم
605
00:24:24,510 --> 00:24:26,160
اتفاقا از قرمز روشن بدم میاد
606
00:24:26,470 --> 00:24:28,240
ابریشم های کهنه قرمز تیره ن
607
00:24:29,080 --> 00:24:29,990
بهتره
608
00:24:29,990 --> 00:24:31,310
خوشحالم خوشتون اومده
609
00:24:33,080 --> 00:24:34,750
تو خونه گل نداشتیم
610
00:24:34,750 --> 00:24:35,950
واسه همین هرچیز سبزی گیرم اومد آوردم
611
00:24:35,950 --> 00:24:37,400
من از گل متنفرم
612
00:24:37,400 --> 00:24:38,830
شما خیلی با فکرین
613
00:24:39,900 --> 00:24:41,960
جناب پیک بفرمایین داخل
614
00:24:50,320 --> 00:24:52,160
بفرمایین بشینین
615
00:24:54,840 --> 00:24:56,030
طی چند روز آینده
616
00:24:56,030 --> 00:24:58,880
تو منزل من اقامت می کنین
617
00:24:58,880 --> 00:24:59,990
هرچی لازم داشتین
618
00:24:59,990 --> 00:25:01,920
به لیو چانگ شنگ بگین
619
00:25:03,120 --> 00:25:04,280
حتما
620
00:25:05,270 --> 00:25:06,480
چایی بیارین
621
00:25:09,640 --> 00:25:10,830
بفرمایید چای
622
00:25:17,920 --> 00:25:19,950
غذاهامون بی مزه ست چایی مون هم بدمزه ست
623
00:25:19,950 --> 00:25:21,830
احتمالا به خوردنش عادت ندارین
624
00:25:22,640 --> 00:25:24,030
این چایی لیموئه
625
00:25:24,360 --> 00:25:25,200
همینطوره
626
00:25:25,750 --> 00:25:26,760
مسخره ست
627
00:25:27,120 --> 00:25:28,840
برو چای برف تیان شانم و
628
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
چای لونگ جینم رو بیار
629
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
نیازی نیست
630
00:25:32,120 --> 00:25:34,000
اتفاقا چای لیمو چای مورد علاقمه
631
00:25:34,470 --> 00:25:35,670
بانو شما
632
00:25:35,670 --> 00:25:37,120
با وجودی که یه بارم منو ندیدین
633
00:25:37,120 --> 00:25:38,430
خوب علایقم رو می دونین
634
00:25:38,430 --> 00:25:39,550
کارتون حرف نداره
635
00:25:39,880 --> 00:25:41,230
حتم دارم همسر خوبی
636
00:25:41,230 --> 00:25:43,360
برای شاهزاده چین میشین
637
00:25:43,360 --> 00:25:44,200
...من
638
00:25:51,430 --> 00:25:53,030
جناب پیک لطف دارین
639
00:25:54,360 --> 00:25:55,680
غذا رو بیارین
640
00:25:59,260 --> 00:26:01,900
[به دنبال حواصیل]
641
00:26:04,950 --> 00:26:07,080
هرچی زحمت کشیدیم به باد فنا رفت
642
00:26:07,080 --> 00:26:09,590
فکرشم نمی کردیم پیک از شما خوشش بیاد
643
00:26:12,840 --> 00:26:13,680
ارباب
644
00:26:22,920 --> 00:26:23,760
بانو
645
00:26:27,920 --> 00:26:29,030
جناب پیک
646
00:26:34,400 --> 00:26:35,920
بانو راحت باشین یی آن صدام کنین
647
00:26:38,750 --> 00:26:40,120
بی ادبی منو ببخشین
648
00:26:40,120 --> 00:26:41,070
اون روز تو خیابون
649
00:26:41,070 --> 00:26:42,190
باعث زحمت تون شدم
650
00:26:42,190 --> 00:26:43,270
امروزم تو عمارت
651
00:26:43,270 --> 00:26:44,350
نشد درست ازتون پذیرایی کنم
652
00:26:45,230 --> 00:26:46,320
من ذاتا
653
00:26:46,320 --> 00:26:47,950
آدم بی دست و پایی هستم
654
00:26:47,950 --> 00:26:48,920
ببخشید
655
00:26:49,320 --> 00:26:50,920
شما خیلی با ملاحظه هستین
656
00:26:51,360 --> 00:26:53,120
حتی نوشیدنی مورد علاقم رو
657
00:26:53,120 --> 00:26:54,350
برام آماده کردین
658
00:26:54,950 --> 00:26:56,230
کجاتون بی دست و پاست؟
659
00:26:56,230 --> 00:26:58,270
از دیدن ابریشم های قدیمی
660
00:26:58,270 --> 00:26:59,840
اخماتون رفت تو هم
661
00:26:59,840 --> 00:27:01,870
که نشون میده از چیزهای قدیمی خوشتون نمیاد
662
00:27:02,400 --> 00:27:04,230
گفتین عاشق چای لیمو هستین
663
00:27:04,230 --> 00:27:05,360
ولی چای لیمو
664
00:27:05,360 --> 00:27:06,470
فقط وقتی جوشیده باشه
665
00:27:06,470 --> 00:27:07,790
رنگ و طعمش رو پس میده
666
00:27:08,560 --> 00:27:09,600
ولی من
667
00:27:09,600 --> 00:27:10,790
فقط دمش کردم
668
00:27:12,710 --> 00:27:14,400
با مقامی که شما دارین
669
00:27:14,400 --> 00:27:16,160
حتما قبلا از این چای خوردین
670
00:27:16,160 --> 00:27:17,560
چطوری متوجه نشدین؟
671
00:27:17,560 --> 00:27:19,400
بانو واقعا باهوش و
672
00:27:19,400 --> 00:27:20,350
با ذکاوتین
673
00:27:21,030 --> 00:27:22,800
حتما جلوی شاهزاده چین
674
00:27:22,800 --> 00:27:23,920
ازتون تعریف می کنم
675
00:27:23,920 --> 00:27:25,070
ارباب شما حالا حالاها
676
00:27:25,070 --> 00:27:26,280
مهمون مایین
677
00:27:26,510 --> 00:27:28,470
بهتره بیشتر حواستون به من باشه
678
00:27:28,470 --> 00:27:29,510
بانو شما
679
00:27:29,510 --> 00:27:31,230
می خواین توجه منو جلب کنین
680
00:27:31,230 --> 00:27:33,030
تا بتونین با تانگ کبیر ازدواج کنین؟
681
00:27:33,030 --> 00:27:34,430
به نظرم دیدگاه هاتون
682
00:27:34,430 --> 00:27:36,270
با آدمای عادی یکم فرق می کنه
683
00:27:36,270 --> 00:27:38,400
اطرافیانم میگن من خیلی زود
684
00:27:38,400 --> 00:27:40,160
ذات هرکسی رو می شناسم
685
00:27:40,400 --> 00:27:41,270
الانم که
686
00:27:41,270 --> 00:27:42,160
اینجام
687
00:27:43,230 --> 00:27:45,120
ارباب، من یه کاری دارم
688
00:27:45,120 --> 00:27:46,280
باید برم
689
00:27:57,560 --> 00:27:58,950
شاهدخت چانگ شنگ
690
00:27:58,950 --> 00:28:00,310
آدم زبر و زرنگیه
691
00:28:00,990 --> 00:28:03,160
...پای پذیرایی که میاد وسط
692
00:28:04,270 --> 00:28:06,350
به نظرم شاهدخت گزینه خوبیه
693
00:28:06,920 --> 00:28:08,110
زن خوبی میشه
694
00:28:08,560 --> 00:28:10,840
ارباب، جاسوسی که فرستادیم
695
00:28:10,840 --> 00:28:11,990
تو شهر مستقر شده
696
00:28:11,990 --> 00:28:14,000
قاتل قبلی رو هم بردن اتاق مخفی
697
00:28:14,000 --> 00:28:15,130
منتظرن بازجوییش کنین
698
00:28:15,130 --> 00:28:17,700
[عمارت شیائو]
699
00:28:18,340 --> 00:28:21,860
[شیائو جین، دختر ششم خانواده]
700
00:28:23,030 --> 00:28:24,270
خیلی عصبانیم
701
00:28:24,270 --> 00:28:25,230
این یارو پیکه
702
00:28:25,230 --> 00:28:26,680
واقعا نفرت انگیزه
703
00:28:26,950 --> 00:28:27,920
همینو بگو
704
00:28:29,750 --> 00:28:31,430
کمکت می کنم پدرشو در بیاری
705
00:28:31,430 --> 00:28:32,680
عصبانی نباش
706
00:28:33,230 --> 00:28:35,000
یه لاک پشت بدبو بده به خوردش
707
00:28:36,430 --> 00:28:37,430
جین آر
708
00:28:37,430 --> 00:28:38,440
یه دونه ای
709
00:28:38,710 --> 00:28:40,190
ولی می دونم خودتم
710
00:28:40,190 --> 00:28:41,510
خوشت نمیاد بقیه رو اذیت کنی
711
00:28:41,510 --> 00:28:43,280
همینطوری مثل همیشه دختر خوبی باش
712
00:28:44,510 --> 00:28:45,360
راستی
713
00:28:45,360 --> 00:28:47,230
شنیدم تو و شیه لین با هم خوب شدین
714
00:28:47,230 --> 00:28:48,840
برگشته پایتخت تا گزارش کارشو بده
715
00:28:48,840 --> 00:28:50,110
احتمالا دیگه نمیره
716
00:28:50,880 --> 00:28:53,160
راستی، ازش خواستم واست یه چیزی بیاره
717
00:28:53,160 --> 00:28:54,030
وقتی ببینیش
718
00:28:54,030 --> 00:28:55,280
سرحال میای
719
00:29:00,160 --> 00:29:02,070
ارباب بزرگ سرنوشت نوشته چو یوان
720
00:29:02,450 --> 00:29:03,500
[ارباب بزرگ سرنوشت، چو یوان]
721
00:29:04,950 --> 00:29:05,800
ممنون جین آر
722
00:29:05,800 --> 00:29:07,310
خیلی برام باارزشه
723
00:29:07,800 --> 00:29:10,870
این نسخه رو یه خطاط و نقاش مشهور نوشته
724
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
نسخه اصلیش
725
00:29:12,400 --> 00:29:13,830
تو تانگ کبیره
726
00:29:15,120 --> 00:29:16,550
باز اسم تانگ اومد
727
00:29:16,800 --> 00:29:17,640
بانو
728
00:29:18,880 --> 00:29:20,230
ارباب شیائو اومدن
729
00:29:20,230 --> 00:29:21,200
بفرستش تو
730
00:29:21,920 --> 00:29:24,080
جین آر، داره دیر میشه، من دیگه میرم
731
00:29:24,080 --> 00:29:25,160
عجله واسه چیه؟
732
00:29:25,160 --> 00:29:26,230
یکم دیگه پیشم بمون
733
00:29:26,230 --> 00:29:27,270
بانو
734
00:29:27,270 --> 00:29:28,390
کجا با این عجله؟
735
00:29:28,840 --> 00:29:30,230
اومدن ما و رفتن شما
736
00:29:30,230 --> 00:29:31,110
برادر
737
00:29:31,320 --> 00:29:32,400
ارباب جوان شیائو
738
00:29:32,400 --> 00:29:33,960
از کتاب های کمیاب
739
00:29:33,960 --> 00:29:35,120
خوشت میاد
740
00:29:35,120 --> 00:29:36,950
به خاطر سرنوشته؟
741
00:29:36,950 --> 00:29:39,600
شنیدم زندگی عاشقانه ت خوب پیش نمیره
742
00:29:39,600 --> 00:29:41,560
ولی تو بانوی خیلی خاصی هستی
743
00:29:41,560 --> 00:29:43,440
می ترسم بقیه
744
00:29:43,710 --> 00:29:44,950
متوجه ارزشت نشن
745
00:29:44,950 --> 00:29:45,960
شیائو زیلو
746
00:29:46,360 --> 00:29:47,800
اینقدر رو اعصاب من رژه نرو
747
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
اون از دفعه پیش که قیمت گوی ازدواج رو بردی بالا
748
00:29:49,560 --> 00:29:50,740
و کلی بهم ضرر زدی
749
00:29:50,740 --> 00:29:51,840
آخرشم که شکست
750
00:29:51,840 --> 00:29:53,320
هنوز باهات تسویه حساب نکردم
751
00:29:53,320 --> 00:29:54,270
باشه بابا غلط کردم
752
00:29:54,270 --> 00:29:55,290
جدی میگم اشتباه کردم
753
00:29:56,660 --> 00:29:57,880
همینکه متوجه اشتباهت شدی
754
00:29:57,880 --> 00:29:59,470
خودش خوبه
755
00:29:59,470 --> 00:30:02,160
شنیدم بختت باز شده
756
00:30:02,160 --> 00:30:03,190
انگاری قراره
757
00:30:03,190 --> 00:30:04,360
ازدواج کنی
758
00:30:04,360 --> 00:30:06,430
کل فویو باید نماز شکر به جا بیارن
759
00:30:06,430 --> 00:30:07,370
منظورت چیه؟
760
00:30:07,370 --> 00:30:08,900
قراره عروس یه جای دور بشی
761
00:30:08,900 --> 00:30:11,320
دیگه نیازی نیست مردای فویو نگران ازدواج با تو باشن
762
00:30:11,320 --> 00:30:12,510
جای شکر داره نه؟
763
00:30:12,510 --> 00:30:13,350
...عجب آدمیه ها
764
00:30:13,640 --> 00:30:14,840
خیله خب دیگه
765
00:30:14,840 --> 00:30:15,750
واسه چی همش
766
00:30:15,750 --> 00:30:17,110
بهم می پرین؟
767
00:30:18,030 --> 00:30:19,270
فقط به خاطر جین آر
768
00:30:19,270 --> 00:30:20,160
این دفعه ازت می گذرم
769
00:30:22,470 --> 00:30:24,550
جین آر، من دیگه میرم
770
00:30:27,080 --> 00:30:28,470
اگه نمی خوای عروس بشی
771
00:30:28,470 --> 00:30:29,670
راهش ساده ست
772
00:30:29,670 --> 00:30:30,520
جدا؟
773
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
بگو ببینم
774
00:30:33,840 --> 00:30:35,800
قبل از اینکه بفرستنت بری
775
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
با یکی دیگه ازدواج کن
776
00:30:38,840 --> 00:30:40,190
خودمم دلم می خواد ازدواج کنم
777
00:30:40,190 --> 00:30:41,190
تو می خوای منو بگیری؟
778
00:30:41,190 --> 00:30:42,350
اینقدرام نشدنی نیست دیگه
779
00:30:44,030 --> 00:30:45,480
به همین خیال باش
780
00:30:50,120 --> 00:30:51,110
ردم کرد
781
00:30:52,030 --> 00:30:53,590
شنیدی؟ ردم کرد
782
00:30:54,190 --> 00:30:55,400
نشنیدم نشنیدم
783
00:30:55,400 --> 00:30:56,720
حقته بری همون قلندر آباد شوهر کنی
784
00:30:57,020 --> 00:30:58,320
از خداتم باشه خواستمت
785
00:30:58,320 --> 00:30:59,790
چه نازی میاد واسه من
786
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
بانو، دیروقته
787
00:31:10,400 --> 00:31:12,630
کمکتون می کنم لباساتونو عوض کنین و بخوابین
788
00:31:15,120 --> 00:31:16,030
بانو
789
00:31:18,640 --> 00:31:19,750
داشتم به حرفای شیائو زیلو
790
00:31:19,750 --> 00:31:20,790
فکر می کردم
791
00:31:21,400 --> 00:31:22,750
راه حل خوبیه
792
00:31:22,750 --> 00:31:23,720
مگه چی گفت؟
793
00:31:25,080 --> 00:31:26,240
ازدواج کنم
794
00:31:27,710 --> 00:31:29,640
اعلیحضرت که یه زن متاهل رو
795
00:31:29,640 --> 00:31:31,480
مجبور نمی کنه دوباره شوهر کنه
796
00:31:35,560 --> 00:31:37,280
درسته که اعلیحضرت حکم ندادن
797
00:31:37,600 --> 00:31:38,880
ولی نظرشونو
798
00:31:38,880 --> 00:31:40,350
به همه گفتن
799
00:31:40,880 --> 00:31:43,030
...تازه شما از نظر شهرت یکمی
800
00:31:43,710 --> 00:31:44,600
الان
801
00:31:44,600 --> 00:31:45,950
کی حاضره باهاتون ازدواج کنه؟
802
00:31:45,950 --> 00:31:47,590
همیشه یه عده پیدا میشن که
از مرگ نمی ترسن
803
00:31:47,990 --> 00:31:48,920
نه
804
00:31:48,920 --> 00:31:50,160
همیشه یه عده هستن
805
00:31:50,670 --> 00:31:51,920
که از قدرت نمی ترسن و
806
00:31:51,920 --> 00:31:53,870
حاضرن خطر کنن
807
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
دیگه مهم نیست
808
00:31:56,160 --> 00:31:57,120
من تصمیممو گرفتم
809
00:31:57,120 --> 00:31:58,190
...ولی
810
00:31:58,190 --> 00:31:59,550
بیخود زحمت نکشین
811
00:32:00,600 --> 00:32:01,790
میرم حموم و لباسامو عوض می کنم
812
00:32:18,270 --> 00:32:19,160
شیائو که
813
00:32:20,950 --> 00:32:22,000
می تونین برین
814
00:32:22,230 --> 00:32:23,520
می خوام یکمی تنها باشم
815
00:32:42,750 --> 00:32:43,680
شیائو که
816
00:32:45,500 --> 00:32:46,360
پس اینجایی
817
00:32:46,360 --> 00:32:47,920
پیکه؟
818
00:32:51,160 --> 00:32:52,000
بیا بیرون
819
00:32:52,190 --> 00:32:53,600
مجبورم نکن بیام تو دنبالت
820
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
زشته بیام تو
821
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
داره میاد تو
822
00:32:55,640 --> 00:32:57,110
اگه مجبورم کنی
823
00:32:57,360 --> 00:32:58,710
دهنتو سرویس می کنم
824
00:32:58,710 --> 00:32:59,710
می خواد چیکار کنه؟
825
00:32:59,710 --> 00:33:01,270
به نفعته با زبون خوش بیای بیرون
826
00:33:01,270 --> 00:33:02,830
وگرنه تو بد دردسری میفتی
827
00:33:03,640 --> 00:33:04,590
بیا بیرون
828
00:33:04,590 --> 00:33:35,590
≡ ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ≡
° ◈✥━━━━══KoreFaair══━━━━✥◈ °
° Fereshteh :مترجم °
829
00:33:35,830 --> 00:33:40,900
♪تنهایی از پشت پنجره بارش برف رو نظاره می کنم♪
830
00:33:42,430 --> 00:33:48,520
♪به آرومی روی هم تلنبار میشن♪
831
00:33:49,180 --> 00:33:55,350
♪گل های سرخ طاقت سرما ندارن♪
832
00:33:56,640 --> 00:34:01,260
♪شبانه پژمرده میشن♪
833
00:34:02,560 --> 00:34:07,830
♪باد شمالی به صورتم می وزه♪
834
00:34:09,040 --> 00:34:15,490
♪خداحافظی باهات خیلی سخته♪
835
00:34:15,850 --> 00:34:22,450
♪می ترسم گرمای وجودت محو بشه♪
836
00:34:23,230 --> 00:34:29,440
♪برف شب رو می پوشونه♪
837
00:34:31,550 --> 00:34:37,970
♪وصال بعد از جدایی سخته♪
838
00:34:38,270 --> 00:34:44,760
♪فراز و نشیب های سرنوشت رو درک نمی کنم♪
839
00:34:44,910 --> 00:34:51,810
♪غم دوریت زندگیم رو سخت کرده♪
840
00:34:52,420 --> 00:34:58,280
♪یه فانوس چطور می تونه آرومم کنه؟♪
841
00:34:58,610 --> 00:35:05,360
♪آسمون تاریکه، ماه رنگ پریده ست♪
842
00:35:05,790 --> 00:35:12,650
♪فریادم رو بشنو♪
843
00:35:28,570 --> 00:35:33,210
♪ردای آبی برتن♪
844
00:35:35,830 --> 00:35:41,570
♪با باد بهاری مواجه میشم♪
845
00:35:42,930 --> 00:35:48,660
♪یه سال دیگه رو هم سپری می کنم♪
63070