Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:06,037
"Success and Failure of Mall Flanders."
2
00:13:46,677 --> 00:13:51,431
In any case, after this incident,
Mr. Rowland did not miss the opportunity
3
00:13:51,548 --> 00:13:54,282
stay alone with me.
4
00:13:54,425 --> 00:13:57,550
Good afternoon, Mrs. Molly.
Good afternoon, sir.
5
00:13:58,144 --> 00:14:00,869
Your sisters are walking in the park.
6
00:14:01,010 --> 00:14:04,057
I'm not looking for sisters, I came to you.
7
00:14:04,761 --> 00:14:06,066
And what do you want?
8
00:14:07,574 --> 00:14:11,074
Would you like to take a walk with me?
You can do it without me.
9
00:14:11,299 --> 00:14:13,487
Yes, but I prefer your company.
10
00:14:13,906 --> 00:14:14,726
Come along.
11
00:14:21,257 --> 00:14:23,320
I am surprised that you
prefer my company.
12
00:14:23,695 --> 00:14:27,023
Seriously?
You are so charming
13
00:14:27,388 --> 00:14:29,794
that everyone would wish for it.
14
00:14:30,010 --> 00:14:33,268
This is what you say
and your brother doesn’t think so.
15
00:14:33,635 --> 00:14:34,823
Undoubtedly. I think so.
16
00:14:36,492 --> 00:14:38,797
For my brother, I can’t speak.
17
00:14:39,133 --> 00:14:43,468
He doesn’t think you are beautiful?
No, he says it all differently.
18
00:14:45,501 --> 00:14:46,987
But it means the same thing.
19
00:15:04,807 --> 00:15:10,855
Tell me the Mall who do you prefer?
You should not ask me this.
20
00:15:12,937 --> 00:15:16,898
Maybe you don’t need to pretend that you are in love,
if it is not.
21
00:15:17,376 --> 00:15:19,642
How can I think of you, or you about me?
22
00:15:20,345 --> 00:15:22,689
As your sister says:
"Position determines everything."
23
00:15:22,735 --> 00:15:24,485
But I know one thing.
24
00:15:24,948 --> 00:15:27,815
You and your brother can choose
any rich girl in town.
25
00:15:28,570 --> 00:15:30,211
And what do you want the Mall?
26
00:15:30,859 --> 00:15:34,632
Do not talk about it.
It is not right.
27
00:15:34,919 --> 00:15:39,271
You have been like a brother to me all these years.
It's right.
28
00:15:40,265 --> 00:15:45,759
And I treat you almost like a sister.
Nearly. But not really.
29
00:15:46,281 --> 00:15:53,327
Proximity to Mary and Emily Nothing
compared to what I feel now.
30
00:15:53,374 --> 00:15:55,393
I will not succumb to your charms.
31
00:15:55,997 --> 00:16:00,520
You don’t want me to lose
head and honor. So does it bother you?
32
00:16:01,192 --> 00:16:03,395
I know how to deal with this, trust me.
33
00:16:11,006 --> 00:16:16,587
I believe you feel
all the sincerity of my love.
34
00:16:16,735 --> 00:16:21,142
I will protect your honor and reputation
even if my life would depend on it.
35
00:16:22,834 --> 00:16:25,639
Well, come on, smile at me.
36
00:16:26,894 --> 00:16:32,277
That's better.
I hope you understand me correctly.
37
00:16:36,838 --> 00:16:39,010
Moll!
Where are you?
38
00:17:08,950 --> 00:17:12,833
Mall, help me with this dress. I have
already all fingers are sore because of these fasteners.
39
00:17:13,680 --> 00:17:16,352
What did you do during the day?
40
00:17:16,852 --> 00:17:19,165
Nothing.
Nothing? All day?
41
00:17:20,144 --> 00:17:23,605
We saw Rowland in the garden.
He was walking with someone.
42
00:17:25,050 --> 00:17:27,393
But we did not make out who it was.
43
00:33:28,836 --> 00:33:32,617
Not. Do not.
44
00:33:34,367 --> 00:33:36,703
I really like the way you look in it.
3637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.