All language subtitles for The.First.Omen.2024.720p.WEB.h264-EDITH.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 Ți-am spus să nu mă cauți. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Te rog, părinte. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 Asta e tot ce am. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 Singura dovadă a ceea ce au făcut. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Dar ea arată atât de... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Uman. 7 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 Dar nu te lăsa păcălit. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 Ea nu a fost concepută în mod natural. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Au găsit un voluntar. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Cineva devotat. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 Dar cum au făcut... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 Nu vă rog. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 Nu pot... 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 Nu pot vorbi despre asta. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 Ce pot sa va spun... 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 este că sarcina a avut loc rapid. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Va fi acum adolescentă. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 Ei doar așteaptă până când ea este suficient de mare. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Destul de bătrân pentru ce? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Destul de bătrân pentru ce? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Acum te rog. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Nu mai pot face asta. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 Nu mai pot face asta. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 Nu pot. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Dar te rog să nu mă mai atingă. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Tată? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Părintele Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Tată? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Ascunderea nu vă va absolvi păcatele. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 Crezi că vreau să fiu iertat? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 Nu vreau să fiu iertat, părinte Brennan. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 Vreau doar să se termine totul. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Vei intelege... 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 destul de curând. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Părinte, ești bine? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Sunt bine. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Tată. 38 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 -Margaret Daino? -Da. 39 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 -Bună. -Bună. 40 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 -Eu sunt părintele Gabriel. -Buna ziua. 41 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 Cardinalul Lawrence m-a trimis să te iau. 42 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 -O, sigur. Mulțumesc. - Lasă-mă să te ajut cu asta. 43 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 El este în mașină afară. 44 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 Am auzit atât de multe despre tine. Simt că te cunosc deja. 45 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 46 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Sunt atât de fericit să te văd. 47 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Şi eu. 48 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 Este atât de frumos aici. Este ca un vis. 49 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Ei bine, așteaptă până vezi orașul real. 50 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Uită-te la tine. Nu a trecut un an... 51 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 și cumva, ai găsit o modalitate de a crește și mai mult. 52 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Asta e tot ce ai? 53 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 Aia este. 54 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Ei bine, cuvântul meu. Haide. 55 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Îți voi arăta noua ta casă. 56 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 Deci ce crezi? 57 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 Este sălbatic. 58 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Totul e atât de diferit. 59 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Pe fiecare stradă pe care trecem, există ceva la care să ne uităm. 60 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 Vreau doar să explorez. 61 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Nu e frumos? 62 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Ce loc mai bun pentru tine să iei vălul? 63 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 Este minunat să te văd, Maggie. 64 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Chiar și când erai mic, știam că ești destinat pentru lucruri mărețe. 65 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 Vezi dacă poți să le ocoliți, Damiano. 66 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Mă tem că aceste proteste s-au reluat recent. 67 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Ce protestează ei? 68 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 Pentru muncitori, este vorba despre condiții și salarii. 69 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 Dar pentru studenți, ei bine... 70 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 este o respingere a autoritatii... 71 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 chiar si biserica. 72 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 Lumea se schimbă, Maggie, foarte repede. 73 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Mi-e teamă, generația tânără nu mai apelează la noi pentru îndrumare. 74 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 Dar este o provocare pe care am acceptat-o. 75 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Poate că le vei juca rolul și le vei câștiga încrederea. 76 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Voi încerca. 77 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Aceasta este sora Silva, stareța. 78 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 Și ea va avea grijă de tine. 79 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Buna ziua. 80 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Bun venit in familia noastra. 81 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Mulțumesc. 82 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Vino. Vino cu mine. 83 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Lasă-mă să-ți fac un tur. 84 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 Suntem atât de fericiți să te avem aici. 85 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 Pe aici. 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Avem grijă de fete. 87 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Doar fete. 88 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Un total de 62. 89 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Bebeluși până la 18 ani. 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Vino pe aici. 91 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 Statul a contractat cu noi să primească multe femei necăsătorite... 92 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 care sunt pe cale să nască. 93 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 Avem unitățile de naștere aici, în aripa spitalului. 94 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Vino Vino. 95 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Medicul nostru va naște probabil acest copil într-o săptămână. 96 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Sora Anjelica. 97 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Aceasta este Margaret Daino din America. 98 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 Ea a crescut aici. 99 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 Abandonați pe treptele din față... 100 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 si foarte bolnav. 101 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 Dar este foarte devotată... 102 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 și îi face pe toți copiii să zâmbească. 103 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 Și toți par foarte fericiți. 104 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 Ar trebui să văd care este problema. 105 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Desigur. 106 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Amin. 107 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Bucură-te Maria. 108 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 Ave Maria este și preferata mea. 109 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 Cum te numești? 110 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Eu sunt Margareta. 111 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Bună. 112 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 Ce faci? 113 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Dă-te de pe mine! 114 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 Iată-te. 115 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Te-ai comportat, Carlita? 116 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 117 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Ai făcut desenul ăla afară, Carlita? 118 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 Cel în care fata plutește deasupra celorlalte fete? 119 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 Mi s-a părut foarte frumos. 120 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Mulțumesc. 121 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Vino. 122 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 De ce este ținută așa singură în mijlocul zilei? 123 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 Este mai sigur. 124 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 A rănit un alt copil chiar ieri. 125 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca va fi șoferul tău. 126 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Roma a devenit un pic periculoasă cu protestele. 127 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Buna ziua? 128 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 Prin mila Ta divină, frânează puterea răului. 129 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Construiește-ne în pietrele vii ale unei culturi a vieții... 130 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 care demonstrează atât în ​​faptă, cât și în cuvânt... 131 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 adevărul că fiecare viață, indiferent de condițiile ei, este prețioasă și irepetabilă. 132 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 Doamne, vorbește fiecărei inimi umane și umple-o de convingerea... 133 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 sunt dorit. 134 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 Am o sarcină în istorie. 135 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 Sunt acceptat și sunt iubit. 136 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 E bine că exist. 137 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret este unul dintre copiii noștri cel mai prost comportament... 138 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 Dacă mai are un episod? 139 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Atunci trebuie să o legați de pat. 140 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Aici. Lasa-ma sa-ti arat. 141 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Bună. 142 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 Tu trebuie să fii Margaretta. 143 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Da. 144 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Eu sunt Luz. 145 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Te-am trezit? 146 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 Nu Nu. 147 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Aveam un coșmar. 148 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 Prima noapte de nervi? 149 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Nu-ți face griji, același lucru s-a întâmplat și cu mine. 150 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 Dacă nu putem recunoaște cum ne simțim... 151 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 visele noastre o fac pentru noi, nu? 152 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 Ești noviciat? 153 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Da. 154 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 M-am gândit că o mică explorare este sănătoasă înainte de ziua cea mare. 155 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 Adică, voi ascunde acest cadavru... 156 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 sub un obicei pentru tot restul vieții mele. 157 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 Deci, de ce să nu-l lași să respire puțin acum? 158 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 Cafea? 159 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 Deci, cum face o fată din... 160 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 161 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 Deci, cum ajunge o fată din Pissfield în Italia pe cale să ia vălul? 162 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 Cardinalul Lawrence a fost preot la orfelinatul în care am crescut. 163 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 Și ne-am apropiat pentru că, ei bine, eram oarecum un copil cu probleme. 164 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Aștepta. 165 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Asteapta asteapta asteapta. Ai fost un copil cu probleme? 166 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Cum ar fi? 167 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 Nu stiu. Cred... 168 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Adică, am fost pedepsit foarte mult. 169 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 Și cum te-au pedepsit? 170 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 Si de unde ai luat astea? 171 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 Hei. 172 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 Și ești o fată năzdrăvană. Știi că? 173 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Ei bine, te-ar bate? 174 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 M-ar bate? 175 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 Nu, nu chiar. 176 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Am avut o imaginație destul de activă. 177 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 Uneori mă convingeam că ceea ce vedeam era real... 178 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 că surorile ar trebui să... 179 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 supune-ma. 180 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 Dar apoi cardinalul Lawrence a venit la orfelinat... 181 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 și a fost cu adevărat grozav, știi. 182 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 M-a ajutat cu adevărat să văd că toate acele lucruri erau doar în capul meu. 183 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Lucrurile s-au îmbunătățit mult pentru mine după aceea. 184 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Pentru mine... 185 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 era o voce. 186 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 aveam 16 ani. 187 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Tocmai dat afară din casă. 188 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Era atât de frig în noaptea aceea și nu știam ce să fac. 189 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 Și apoi... 190 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 a venit vantul asta cald... 191 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 de nicăieri. 192 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 Și deodată a fost ca și cum vocea Lui era peste tot în jurul meu. 193 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Chiar și în interiorul meu. 194 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Atat de clar. 195 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 Și El mi-a spus că nu contează dacă nu am casă pământească... 196 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 pentru că adevărata mea casă era cu El. 197 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Și pentru prima dată în viața mea... 198 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 Am simțit că aparțin acestui Pământ. 199 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Da, dar chiar și cu cel mai arătos lăptar din oraș... 200 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 mai aveam un grup întreagă dintre noi care luam vălul împreună. 201 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Da. Acum, în schimb, fetele merg la facultate... 202 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 iar biata Luz ia singur vălul. 203 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 Și Margaret... 204 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 Margaret va fi și ea singură în capelă. 205 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Nu vă faceți griji. Îți voi încălzi. 206 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Încălzire? Ce este acest „încălzire”? 207 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Ca și cum domnul Milkman nu te-a învățat. 208 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 Îmi pare rău! 209 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 Este adevărat! 210 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Exersează-l din nou. 211 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 Nu Nu NU. American timid. 212 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Spune-o cu pasiune. 213 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Cu pasiune? 214 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Bine. În regulă. 215 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 Bun? 216 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Bun. 217 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 -Da? -Da. 218 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 Ce înseamnă? 219 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 „Sunt profesor și îmi place să predau”. 220 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. Iată-te. 221 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Îmi pare rău că te-am speriat. 222 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Haide. Am ceva să-ți arăt pentru seara asta. 223 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 O să-ți placă. 224 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 Acolo e. 225 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Oh, Doamne, arăți fierbinte. 226 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 - Arăt goală. -Da. 227 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 Ce vrei să spui, gol? Arati foarte bine. 228 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Haide. 229 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Sus cu piciorul. 230 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 Celălalt. 231 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Mama Maria. 232 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Nu fi nervos. Poti sa stai? 233 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 Nu. 234 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Da, poti. 235 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfect. 236 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz? 237 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Da? 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 Nu pot face asta. 239 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Spune-mi. 240 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Ai fost vreodată la un bar? 241 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Nu. 242 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 -O discotecă? -Nu. 243 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Ceva? 244 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Pentru că toată viața ta ai vrut să te dăruiești doar Lui, nu? 245 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Uite, știu. 246 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Știu că este înfricoșător să ieși din sub obicei... 247 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 dar uita-te la tine! 248 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 Ești o fată foarte frumoasă, Margaretta. 249 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 Și trebuie să înțelegi asta despre tine. 250 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 Numai pentru a ști ce înseamnă să renunți la el. 251 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 Deci, lasă-te să simți. Bine? 252 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Fii curajos. 253 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Asa de... 254 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 Pentru cea mai curajoasă fată pe care o cunosc. 255 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Merge. 256 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Îți mai simți picioarele? 257 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Vai. 258 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Îți mai simți picioarele? 259 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Da. 260 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Bine. Altul atunci. 261 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Buna ziua. 262 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 263 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 Ce? 264 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 265 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Nu. Nu când beau. 266 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Prea greu. 267 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, nu? 268 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 Dacă puteți. 269 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 Eu sunt Alfonzo, iar acesta este Paolo. 270 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Bună. 271 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 Vă putem cumpăra o băutură dacă doriți. 272 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Scuzați-mă. 273 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Pot să beau o înghițitură din asta? 274 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Da, mănâncă. 275 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 -Mananca? -Da. Mananca. 276 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Ieri ma uitam la acest film cu mama. 277 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 -Da? -Și... 278 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 și am fost cu Barbara Streisand, și eu doar... 279 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Nu stiu. O iubesc si... 280 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 -Tu faci? -Fac. 281 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 -Barbra? - O iubesc pe Barbara. Da... 282 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 -Barbara Streisand. -Barbra? 283 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, da. 284 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Adică, era partea cu „Bună, superbă”. 285 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Buna frumoaso. 286 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Minunat. 287 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Minunat. 288 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 Ce? Minunat. 289 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - Minunat. - Minunat. 290 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Știi, este... Îmi pare rău dacă nu sunt un profesionist... 291 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 -A fost bun. -...ca Barbra. 292 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 Dar ce te faci? 293 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Ei bine, din moment ce ai întrebat... 294 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 sunt un fluture... 295 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 ... Și trebuie să zbor! 296 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Bine. 297 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 Un fluture? Ei bine, atunci nu trebuie să te împiedic să zbori! 298 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Ce? 299 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 -Haide. -Unde te duci? 300 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Haide. 301 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 Acesta este BBC World Service și este 3 iunie 1971. 302 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 La Roma au izbucnit revolte... 303 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 cu ciocniri între grupurile extrema stângă și extrema dreaptă escaladând rapid. 304 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 Tulburările au provocat pagube pe scară largă proprietății... 305 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 și a lăsat mai multe persoane rănite. 306 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Autoritățile italiene se luptă să controleze violența și să restabilească ordinea. 307 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Transportul public, fabricile și școlile sunt puternic afectate... 308 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Buna dimineata. 309 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Buna dimineata. 310 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Te-ai distrat aseara? 311 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Da. 312 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 Bănuiesc că nu ai mai băut așa ceva până acum. 313 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 Nu m-am făcut de rușine sau ceva aseară, nu-i așa? 314 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 Nu Nu. 315 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Bine. 316 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 Te-ai comportat bine. 317 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Mai ales. 318 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Bine. Te-am găsit înainte ca ceva să scape de sub control. 319 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 Și pentru a spune, am fost un prieten foarte drăguț. 320 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 Ai venit acasă cu mine. 321 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Mulțumiri. 322 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Dar nu a fost ușor să te îndepărtez de el. 323 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 Ce vrei să spui? Nu eu am... 324 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Să spunem că mi-ai luat la inimă sfatul. 325 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Ai fost o fată foarte curajoasă, Margaretta. 326 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Dar, hei, nu-ți face griji. 327 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 Este micul nostru secret. Bine? 328 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Scuzați-mă. 329 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 Pot să stau? 330 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 Nu, te rog, stai. 331 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Îmi pare rău. Te cunosc de undeva? 332 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 Numele meu este părintele Brennan. 333 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 Îmi cer scuze că te-am surprins. Te rog stai cu mine. 334 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 Acest lucru va dura doar câteva minute. 335 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Numele tău este Margaret Daino. 336 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 Lucrezi la orfelinat. 337 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Ești nou acolo. 338 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 Nu înțeleg. De unde stii ca? 339 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 Este vorba despre fată. Scianna. 340 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 -Carlita? -Trebuie să fii foarte atent, Margaret. 341 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Lucruri rele vor începe să se întâmple în jurul ei. 342 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Lucruri rele. 343 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 Nu, trebuie să plec acum. 344 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 Nu Nu. Te rog te rog. Vino să mă vezi în seara asta. 345 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Mănăstirea Sfânta Rita, camera 42. 346 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Îți voi spune totul. 347 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Bună dimineața, farfalla. 348 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Buna dimineata. 349 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Ce s-a întâmplat? 350 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Nimic. Puțin obosit, asta-i tot. 351 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Unde este Carlita? 352 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 Ea este în camera proastă. 353 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 Camera proastă? 354 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Murdar. 355 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Murdar. 356 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Murdar. 357 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Murdar. 358 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 soră. 359 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Soră, am nevoie de ajutorul tău. 360 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita, e închisă într-o cameră. 361 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Asa este. 362 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 A mușcat-o pe sora Romano chiar azi dimineață... 363 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 așa că a trebuit să meargă în camera proastă. 364 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Soră, de ce există o cameră proastă? 365 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Pentru că unele fete sunt rele. 366 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 Camera asta e sufocatoare. 367 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Nu este menit să fie plăcut. 368 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 Lucrurile pe care le facem nu sunt întotdeauna plăcute... 369 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 dar ei sunt în numele lui Dumnezeu. 370 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Vrei să vorbim despre de ce te-au băgat în camera aceea? 371 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 Sunt rău. 372 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 Tu esti rau. 373 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Ei bine, ghici cine a mai fost rău. 374 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 OMS? 375 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 Tu? 376 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Oh da. 377 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Dar tu stii ce? 378 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Mi-am dat seama că nu sunt rău. 379 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 Ei doar îți spun că ești... 380 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 pentru că nu faci ceea ce vor ei să faci. 381 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Pe atunci, obișnuiam să cred că e ceva cu adevărat în neregulă cu mine. 382 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 Ce-ai făcut? 383 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Ei bine, cred că la început, am încercat să fug. 384 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 Dar nu a remediat sentimentul. 385 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 Asta îmi place la tine, de fapt. 386 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 Ce? 387 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 Ce iti place la mine? 388 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 Cred că tu simți la fel cum am simțit și eu. 389 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 Dar nu ești speriat, nu fugi. 390 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Tu doar... 391 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 Îți ridici micile gheare și te lupți. 392 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, du-te în camera ta, bine? 393 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 Voi fi chiar acolo. 394 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 Nu! 395 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Totul pare în regulă. 396 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 Ai spus că nu ai mâncat mult dimineața. 397 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Poate fi scăderea zahărului din sânge. 398 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Îmi pare foarte rău. 399 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Îmi pare rău? Margaret, pentru ce? 400 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Nu ai fi primul care leșina asistând la nașterea unui copil. 401 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Sincer, sunt surprins că nu se întâmplă mai des. 402 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 Miracolul vieții poate fi o afacere dezordonată. 403 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 Vă superi dacă mă alătur? 404 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, tu ai făcut acest desen? 405 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Această parte este a mea. 406 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 Este un băiat. 407 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Nu cred că este foarte potrivit, soră. 408 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Esti bine? 409 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Da? 410 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Aici. Hai să mergem la o plimbare. 411 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - Alătură-te grupului. -Oh, nu azi, fetelor. 412 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 -Haide! -Bine. 413 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 Nu, nu, nu, nu eu. 414 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 Totul este în regulă. Este ok. 415 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Ești gata? 416 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 Este totul pentru tine. 417 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Oh nu. 418 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 Nu, nu, nu, nu. Nu! 419 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 Nu! 420 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 Oh nu! 421 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Intrați. 422 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Sa întâmplat ceva, nu-i așa? 423 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Da. 424 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 Una dintre surori și-a luat viața. 425 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Ai menționat numele „Scianna”. 426 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 Asa este. 427 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 Presupun că îi cunoști pe acești oameni. 428 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 Preotul se numește Spiletto. 429 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 El este un radical. 430 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Da, l-am văzut. 431 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Întoarce-l. 432 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 Copilul din această fotografie este Carlita? 433 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Cred că da. 434 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 Și de asta e în pericol? 435 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 Le cunosc pe aceste surori. 436 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 Sunt femei ale lui Dumnezeu. 437 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Ei aparțin Bisericii. 438 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Ascultă-mă, Margaret. 439 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 Adevărul este că există două Biserici. 440 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Cel care urmează învățăturile lui Hristos, cel din care facem parte tu și cu mine. 441 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Si celalalt. 442 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 Biserica care va închide ochii la tortură, la viol. 443 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 Să comită crimă în numele lui Dumnezeu. 444 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 Totul în numele puterii supreme. 445 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 De ce crezi că Biserica se sperie cel mai mult? 446 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 Diavolul? 447 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Secularismul. 448 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 Trăim vremuri fără precedent. 449 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Uită-te la ceea ce se întâmplă în propria ta generație. 450 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 O cultură care este deschisă, revoltată. 451 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Uneori violent. 452 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 Oamenii se îndepărtează în mulțime de la biserică. 453 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 Și, Margaret, știi la fel de bine ca mine... 454 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 acea credință este putere. 455 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 Acum, cum controlezi oamenii care nu mai cred... 456 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 în poveștile tale de foc și pucioasă? 457 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 Oameni cărora nu par să se teamă? 458 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Creezi ceva de care să te temi. 459 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Această Biserică a menținut puterea de generații. 460 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Mii de ani. 461 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 Și nu se vor opri la nimic ca să rămână așa. 462 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 Deci, un grup mic, dar foarte puternic de preoți și episcopi... 463 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 chiar mai sus... 464 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 au decis... 465 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 trebuia făcut ceva drastic. 466 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Acești preoți... 467 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 ...cred că îl pot naște pe Antihrist și apoi îl pot controla. 468 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Permiteți-i să-și aducă forțele întunecate asupra lumii... 469 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 doar cât să alunge oamenii înapoi la Biserică. 470 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Asta este o nebunie. 471 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Da. Nu vezi? 472 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 Daca nimeni nu crede ca poate exista asa ceva... 473 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 cine le va sta in cale? 474 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 Ce legătură are toate astea cu Carlita? 475 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Am fost excomunicat. 476 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Contactele mele în cadrul Bisericii sunt foarte limitate. 477 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 Poza aceea este tot ce trebuie să continui. 478 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Dar cred că fetița din imagine... 479 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 este să fii mamă. 480 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 Mama a ce? 481 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Al lui Antihrist? 482 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Da. 483 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 Dumnezeul meu. Eşti nebun. 484 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Desi daca am dreptate... 485 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita s-ar fi născut în a șasea zi a lunii a șasea la ora 6 a.m. 486 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 487 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 Este semnul Diavolului pe care îl va avea pe trupul ei. 488 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 Nu înțeleg de ce îmi spui asta. 489 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 Îi păstrează dosarele la orfelinat. Închis. 490 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 Am nevoie să mi le aduci. 491 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Trebuie să știu cum s-a născut. 492 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 Ce vrei să spui, cum s-a născut ea? 493 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Ascultă-mă, Margaret. 494 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 Există o fiară pe care o împerechează. 495 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 Un șacal. Acesta este tatăl. 496 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 -Trebuie să plec acum. -Nu, nu, Margaret. 497 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Dacă Carlita este, de fapt, mama... 498 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 răul din interiorul ei va face tot ce este necesar pentru a ne opri. 499 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 Trebuie să-l distrugem cu orice preț. 500 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 -Înțelegi? -Nu. 501 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita este o fetiță. 502 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 Și nu este însărcinată. 503 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 Dar nu vorbim despre un copil uman! 504 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 Este aproape 6 iunie. 505 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Uite, nu avem mult timp și am nevoie de ajutorul tău. 506 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 Nu, ai nevoie de un medic. 507 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Îmi pare rău că nu te pot ajuta. 508 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Îmi dai drumul brațului? 509 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 510 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 -Bună. -Cum te simti? 511 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 Trebuie să vorbesc cu tine despre Carlita. 512 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Știi ceva despre istoria ei... 513 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 sau cum a ajuns la orfelinat? 514 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Nu din capul meu. De ce? 515 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Știți unde aș putea găsi astfel de informații? 516 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 Mă tem că aceasta nu este chiar zona mea, știi? 517 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 Ce? 518 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 De ce continui sa te uiti la mine? 519 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Eu nu sunt. 520 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Vei merge cu mine? 521 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Haide. 522 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 523 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 Dar înainte să fac... 524 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 Vreau doar să știi că poți avea încredere în mine, bine? 525 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Bine. 526 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Ți-a făcut cineva vreodată ceva... 527 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 asta te-ar fi speriat... 528 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 sau te-a suparat? 529 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Nu stiu. 530 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 Ce nu știi? 531 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Uneori primesc asta... 532 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 sentimente negative. 533 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Înțeleg... 534 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Văd lucruri. 535 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 Și nu pot spune dacă sunt reale sau nu. 536 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Ascultă la mine. 537 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Cand eram mai tanar... 538 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 Aveam astea... 539 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 viziuni oribile. 540 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 Erau atât de groaznice încât eu... 541 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 m-am convins că sunt reale. 542 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 Dar am învățat că acele gânduri... 543 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 erau doar minciuni. 544 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Doar trucuri pe care mi-a jucat creierul... 545 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 pentru că eram atât de nefericit. 546 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 Aceasta nu este o minciună. 547 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Cum poți ști asta cu siguranță? 548 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 549 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 Îmi pare rău. 550 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 551 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. Îmi pare rău. 552 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Iată-te. 553 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 A izbucnit o revoltă. 554 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Trebuie sa mergem. 555 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Asculta. E în regulă, fetelor. 556 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 Este ok. Stai aproape de mine, bine? 557 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Stai aproape de mine, bine? 558 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 559 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 560 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 561 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Sora Silva ar dori să te vadă în biroul ei. 562 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Vă rog să luați loc. 563 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret... 564 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 O parte din munca mea aici este să am grijă... 565 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 pentru bunăstarea tuturor celor care sunt sub îngrijirea mea. 566 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 Sunt sigur că nu va fi o surpriză... 567 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 dar am devenit îngrijorat. 568 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Sunt bine. 569 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Poate că ar fi trebuit să o spun așa. 570 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 Noi suntem ingrijorati. 571 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Eu și cardinalul Lawrence. 572 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Credem că ar fi timpul să faceți un pas înapoi. 573 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 Și poate vă amânăm jurămintele. 574 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 Ce? Nu de ce? 575 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 De asemenea, ne îngrijorează atașamentul tău față de Carlita. 576 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carlita? Dar... 577 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Cardinalul Lawrence mi-a povestit despre necazurile tale din copilărie. 578 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Halucinațiile tale. 579 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Poate că a fi în preajma lui Carlita nu este ceea ce este potrivit pentru tine. 580 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita este deranjată. 581 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 Și boala ei nu trebuie să ne infecteze... 582 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 ca îngrijitorii ei. 583 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 Și în mod clar, a avut. 584 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Aștepta. 585 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 nu sunt bolnav. 586 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 Înțeleg cât de mult ai de muncit... 587 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 pentru a ajunge unde ești. 588 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 Ar fi păcat să renunț la toate acum. 589 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Sunt singurul căruia îi pasă de ea. 590 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 -Nu o lași să se joace cu celelalte fete. -Ți-am spus eu... 591 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 -O ții în camera proastă. -...facem doar ceea ce este bine pentru ea. 592 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 Fata este bolnavă la cap. 593 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Din cauza ta! 594 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 Dacă a existat vreo îndoială în decizia noastră... 595 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 aproape ai confirmat-o. 596 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 E clar că ești rău. 597 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Și, Margaret... 598 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 vei păstra distanța față de Carlita. 599 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Sau vor fi consecințe. 600 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Oprește mașina, Luca. 601 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 Pot să merg acasă de aici, bine? 602 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 Nu trebuie să așteptați. 603 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 604 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 605 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 606 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 Nu Nu NU. 607 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 608 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Lasă-mă în pace, te rog. 609 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 Hei! 610 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Îmi pare rău. Îmi pare rău, nu știam. 611 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 Într-adevăr, nu știam. 612 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Nu știai ce? 613 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Doar încetează să mă urmărești! 614 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, vorbește cu mine. 615 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Caută doar semnul. 616 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Bine. 617 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 În regulă. Oh Doamne. Bine. 618 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 În regulă. 619 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Hei, chemați o ambulanță. 620 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Chemați o salvare. 621 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 -Ajutați-mă. - Am să te ajut. 622 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Sunt blocat. Sunt blocat. 623 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Am să te ajut. 624 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 -Nu mă pot mișca. -Știu. 625 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 -Sunt blocat. Sunt blocat. -Știu. Bine. 626 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 -Sunt speriat. -Paolo, o să fii bine, promit. 627 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 Nu vreau să mor. 628 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 Nu Nu NU. Nu vei muri, vei fi bine. 629 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Ești gata? 630 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 Oh, nu, nu. 631 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Oh Doamne. 632 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Oh Doamne. 633 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Oh, nu, Doamne. 634 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 -Amin. -Amin. 635 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Amin. 636 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Amin. 637 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Oh Doamne. 638 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Haide. 639 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Oh Doamne. 640 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 641 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Vino cu mine, Carlita. 642 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Bine, mergi la pat. 643 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Îmi pare atât de rău că nu te-am crezut. 644 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Dar te cred acum. 645 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 Bine? 646 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 O să te țin în siguranță. 647 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 O să te scot de aici. 648 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 649 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Hai! Hai! Hai. Dincolo. 650 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 -Margaret. - Stai departe. 651 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 -Știu ce faci. -Nu vrem să vă rănim. 652 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Doar pune asta jos. 653 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 stiu ce ai facut... 654 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 cu bebelusii. 655 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 Stai departe! Nu! 656 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 Stai departe de mine! 657 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 -Rămân calm! -Nu Nu NU! 658 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Te rog, te rog, îmi pare rău. 659 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Nu Nu NU! 660 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 Nu acolo! Nu acolo! Nu acolo! 661 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 Nu! Nu! Nu! 662 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Lasa-ma sa ies! 663 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Te rog lasă-mă afară! 664 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Vă rog! 665 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 A respira. A respira. 666 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...convingere: Sunt căutat. Am o sarcină în istorie. 667 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 sunt acceptat. E bine că exist. 668 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 Este bine să fii om. 669 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Lasă fiecare inimă umană să experimenteze iubirea ta. 670 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 Nu este real. 671 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 Nu este real. Nu este real. Nu este real. 672 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 Ce nu este real? 673 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Cine a spus asta? 674 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. 675 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 Nu! 676 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. Trebuie să plecăm. 677 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 Trebuie să plecăm. Am găsit fișierele. 678 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 Trebuie să mergem acum. Sunt doar eu. 679 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 Sunt doar eu. 680 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Scoate-mă de aici. 681 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Da. Știu. Știu. 682 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 Bine, bine. 683 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 părintele Gabriel. Margaret. 684 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 Nu înțeleg. 685 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 Cum? 686 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Bravo, Margaret. Bine făcut. 687 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Ai fost urmarit? 688 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 Ce? Nu. 689 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 Eu nu cred acest lucru. 690 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Luca, șoferul Margaretei, ne-a adus. 691 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Putem avea încredere în el. El veghează afară. 692 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 Voi doi vă cunoașteți? 693 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 -Da. -Nu. 694 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 A încercat să se apropie de mine. 695 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 Am crezut că e nebun. 696 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 Este o nebunie. 697 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 698 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Trebuie să mergem să o luăm. 699 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Nu, nu este sigur. 700 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 Nesigur? 701 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 Ea este cea care nu este în siguranță acum, Gabriel. 702 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Margaret, după ce tocmai s-a întâmplat... 703 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 nu ne vor lăsa nicăieri în apropierea orfelinatului. 704 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Mai ales Carlita. 705 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 El are dreptate. 706 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 Este doar o chestiune de timp până când își dau seama că avem astea. 707 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 Și când o vor face, vor veni după noi. 708 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Trebuie să o ajutăm. 709 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 Singura cale de urmat... 710 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 este să dovedească ceea ce au făcut. 711 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Altfel, nimeni nu va crede niciun cuvânt pe care îl spunem. 712 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 Sunt atât de mulți. 713 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Da. 714 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Prea multe. 715 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 Nu aveam idee că au mers atât de mult. 716 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 Nu înțeleg. 717 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 Au nevoie de un bărbat. 718 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 Au născut doar femele. 719 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 Toți au murit, cu excepția Carlitei. 720 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 După toți acești ani, atâtea eșecuri... 721 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 Ei cred că singura cale este ca fiara să se împerecheze cu proprii ei urmași. 722 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 Ce este asta? 723 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 Ți-am spus, este fotografia de la nașterea Carlitei. 724 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 Nu. 725 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Acest. 726 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 Este marca. 727 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita nu are semnul pe cap. 728 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Al ei este aici. 729 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 Ce vrei sa spui? 730 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 L-am vazut. 731 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 Vezi? Carlita. 732 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 Nici un semn. 733 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 Copilul din această fotografie nu este Carlita. 734 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 Ce înseamnă asta? 735 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 736 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 Nu stiu. 737 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Ei bine, dacă acesta este copilul pe care îl căutăm... 738 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 atunci tot ce trebuie să facem este să găsim un bebeluș cu semnul pe scalp. 739 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 Trebuie să fi ratat ceva. 740 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Dreapta? 741 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 Unde este? 742 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 De ce arată toate așa? 743 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 Tatăl. El nu este om. 744 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 Este ea. 745 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 Mai era un supraviețuitor. 746 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 O sora? 747 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Știai despre asta? 748 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 Nu. 749 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 Probabil că l-au ținut ascuns. 750 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Căutați semnul. 751 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 De unde a știut? 752 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 El știa unde era. 753 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret, Margaret. Tăcere. 754 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. Margaret. Margaret. 755 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Lasă-mă să arunc o privire. 756 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Lasă-mă să mă uit. 757 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Spune cineva ceva. 758 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 Cum este posibil? 759 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 Ea a fost o episcopie a Bisericii toată viața. 760 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 Probabil că au mutat-o ​​ca să-și acopere urmele. 761 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita trebuie să fie prea tânără... 762 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 așa că au adus-o pe Margaret înapoi la Roma să... 763 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 La ce? 764 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 La ce? 765 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - Trebuie să plec de aici. -Nu poți pleca. 766 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 -Nu ma atinge. - Margaret... 767 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 -Nu mă atinge! -...nu poți să pleci. 768 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 Mă atingi din nou, te voi omorî! 769 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 Îmi pare foarte rău. 770 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 Îmi pare atât de rău că ți se întâmplă asta, copilul meu. 771 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 Dar nimic nu se va schimba dacă decizi să pleci. 772 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 Este 6 iunie. 773 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Miezul nopţii. 774 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Vor veni după tine. 775 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 Daca asta este adevarat... 776 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Daca sunt insarcinata... 777 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 atunci am nevoie de ea din mine. 778 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 Am nevoie de asta acum. 779 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 780 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 esti bine? 781 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 Acest doctor știe ce face? 782 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 Are experienta, da. 783 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Aștepta. Stop. Ce faci? 784 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 Nu te opri. 785 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Faceți ca și cum vă îndreptați spre drumul principal... 786 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 și apoi opriți înaintea arcului. 787 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 788 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 Ce se intampla cu mine? 789 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Buna ziua? 790 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Buna ziua? 791 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Mă aude cineva? 792 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Da. 793 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Aud. 794 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 Nu pot spune dacă acest lucru este real sau nu. 795 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Este foarte real, Margaret. 796 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Mă poți dezlega? 797 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Curând. 798 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 În curând, totul se va termina, promit. 799 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 Nu. 800 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 Nu Nu. 801 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 Nu trebuie sa iti fie frica. 802 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic rău. 803 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 te-am vegheat... 804 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 de când erai mică. 805 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 În primul moment în care ne-am întâlnit, îți amintești ce ți-am spus? 806 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Că tu, Margaret, ai fost cea mai curajoasă fată pe care am cunoscut-o vreodată. 807 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Acum știi cât de special ești pentru mine. 808 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Pentru noi. 809 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 Copilul pe care urmează să-l naști va răscumpăra Biserica. 810 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Va aduce oamenii înapoi la Dumnezeu. 811 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Totul din cauza ta. 812 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Nu înțelegi, Margaret? 813 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Toată viața ta ai căutat... 814 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 aşteptând glasul Lui. 815 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Dar adevărul este... 816 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 El a fost mereu acolo cu tine. 817 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 El te-a adus aici. 818 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 El te-a ales pe tine. 819 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Eu nu. 820 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Acolo. 821 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 Ești gata acum. 822 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Te rog să știi că te iubesc. 823 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 Voi fi chiar aici. 824 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Stați jos. 825 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 Nu Nu. 826 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 Nu Nu. Vă rog. 827 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Te rog, te rog, te rog. 828 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Nu. 829 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 Nu Nu NU. 830 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 Nu vă rog. 831 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Vă rog. 832 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Vă rog. 833 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Ajuta-ma te rog. 834 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Vă rog să mă ajutați. Vă rog. 835 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Te rog, dezleagă-mă. 836 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Te rog dezleagă-mă, mă doare. 837 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 ma doare. Vă rog. 838 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Ajutor. 839 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Ajuta-ma te rog. 840 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Vă rog să mă ajutați. 841 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Ajutați-mă. 842 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Ajutor. ma doare. 843 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 Ce este? Un băiat sau o fată? 844 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 Sunt două. 845 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 O fata... 846 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 Si celalalt? 847 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 Un baiat! 848 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 Îl avem. 849 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Ajutor. 850 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 -Ajutor. Ajutor. -Desigur. 851 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Bineinteles dragul meu. 852 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 -Mă doare. -Desigur. 853 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Pot să-l țin? 854 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 Esti sigur? 855 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Eu sunt mama lui. Eu sunt mama lui. 856 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Adu-l aici. 857 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Ea are dreptate. 858 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 Este important ca un copil să aibă o legătură cu mama sa. 859 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 Cu toții avem nevoie de confortul mamelor noastre la început. 860 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 nu-i asa? 861 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 Te-ai descurcat atât de bine, copila mea. 862 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 Tu faci lucrarea lui Dumnezeu. 863 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Ar fi atât de mândru de tine. 864 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Nu-L auzi spunându-L? 865 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Nu auzi vocea Lui? 866 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 Nu. 867 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 Nu, le aud doar pe ale mele. 868 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 Nu! 869 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 870 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Opreste asta. 871 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, dă-mi copilul. 872 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Doar dă-mi copilul. 873 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 Nu! 874 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Arde totul. 875 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Lasă-i pe amândoi să moară. 876 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 Este ok. 877 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 Bărbatul pe care îl cauți. 878 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 Ambasadorul SUA la Roma. 879 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 El va fi noul tată. 880 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 El și soția lui vor suferi o pierdere tragică... 881 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 și să ai nevoie de un copil. 882 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 Băiatul va moșteni privilegiul lor... 883 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 si putere. 884 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 În curând, întunericul lui se va răspândi... 885 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 și lumea va fi mântuită. 886 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Iubito, ar trebui să le mănânci. 887 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Ar trebui să le mănânci ca... 888 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Ca asta. 889 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 Ce faci? 890 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Vino aici. 891 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 Nu Nu NU. Aici. 892 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Acest. 893 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 Nu, nu asta. 894 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 Tu vrei una? 895 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 Il vrei? 896 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Dă-i-o mamei. Dă-i-o mamei. 897 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Dă-i-o mamei. 898 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 Îmi pare atât de rău, Margaret. 899 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Am încercat să te las în pace. 900 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Trebuie sa pleci. 901 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Acum. 902 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Am venit să te avertizez. 903 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Ei știu că ești în viață. 904 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 Nu trebuia să supraviețuiești. Nici unul dintre voi nu a fost. 905 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Mai ales fata. 906 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 Va fi importantă, Margaret. 907 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 Vreau doar să fiu lăsat în pace. 908 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 Știu. 909 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Dar ei vor veni după tine. 910 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 I-au dat chiar un nume. 911 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Fiul tau. 912 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien. 913 1:51:11,000 --> 1:51:16,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 61316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.