Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
Ți-am spus să nu mă cauți.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Te rog, părinte.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
Asta e tot ce am.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
Singura dovadă a ceea ce au făcut.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
Dar ea arată atât de...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Uman.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,583
Dar nu te lăsa păcălit.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
Ea nu a fost concepută în mod natural.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Au găsit un voluntar.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Cineva devotat.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
Dar cum au făcut...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
Nu vă rog.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
Nu pot...
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
Nu pot vorbi despre asta.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
Ce pot sa va spun...
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
este că sarcina a avut loc rapid.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Va fi acum adolescentă.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
Ei doar așteaptă până când ea este suficient de mare.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Destul de bătrân pentru ce?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
Destul de bătrân pentru ce?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Acum te rog.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
Nu mai pot face asta.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
Nu mai pot face asta.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
Nu pot.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
Dar te rog să nu mă mai atingă.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
Tată?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Părintele Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Tată?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Ascunderea nu vă va absolvi păcatele.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
Crezi că vreau să fiu iertat?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
Nu vreau să fiu iertat, părinte Brennan.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
Vreau doar să se termine totul.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
Vei intelege...
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
destul de curând.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
Părinte, ești bine?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
Sunt bine.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Tată.
38
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
-Margaret Daino?
-Da.
39
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
-Bună.
-Bună.
40
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
-Eu sunt părintele Gabriel.
-Buna ziua.
41
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
Cardinalul Lawrence m-a trimis să te iau.
42
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
-O, sigur. Mulțumesc.
- Lasă-mă să te ajut cu asta.
43
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
El este în mașină afară.
44
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
Am auzit atât de multe despre tine.
Simt că te cunosc deja.
45
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Maggie!
46
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Sunt atât de fericit să te văd.
47
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
Şi eu.
48
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
Este atât de frumos aici. Este ca un vis.
49
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Ei bine, așteaptă până vezi orașul real.
50
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
Uită-te la tine. Nu a trecut un an...
51
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
și cumva, ai găsit o modalitate
de a crește și mai mult.
52
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Asta e tot ce ai?
53
00:07:41,167 --> 00:07:42,000
Aia este.
54
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Ei bine, cuvântul meu. Haide.
55
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
Îți voi arăta noua ta casă.
56
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
Deci ce crezi?
57
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
Este sălbatic.
58
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Totul e atât de diferit.
59
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
Pe fiecare stradă pe care trecem,
există ceva la care să ne uităm.
60
00:08:24,542 --> 00:08:26,208
Vreau doar să explorez.
61
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Nu e frumos?
62
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Ce loc mai bun
pentru tine să iei vălul?
63
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
Este minunat să te văd, Maggie.
64
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Chiar și când erai mic, știam că
ești destinat pentru lucruri mărețe.
65
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
Vezi dacă poți să le ocoliți, Damiano.
66
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Mă tem că aceste
proteste s-au reluat recent.
67
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Ce protestează ei?
68
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
Pentru muncitori, este
vorba despre condiții și salarii.
69
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
Dar pentru studenți, ei bine...
70
00:08:56,667 --> 00:08:58,917
este o respingere a autoritatii...
71
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
chiar si biserica.
72
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
Lumea se schimbă, Maggie, foarte repede.
73
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Mi-e teamă, generația tânără nu
mai apelează la noi pentru îndrumare.
74
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
Dar este o provocare pe care am acceptat-o.
75
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Poate că le vei juca rolul
și le vei câștiga încrederea.
76
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Voi încerca.
77
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Aceasta este sora Silva, stareța.
78
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
Și ea va avea grijă de tine.
79
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Buna ziua.
80
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Bun venit in familia noastra.
81
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Mulțumesc.
82
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Vino. Vino cu mine.
83
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Lasă-mă să-ți fac un tur.
84
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
Suntem atât de fericiți să te avem aici.
85
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
Pe aici.
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
Avem grijă de fete.
87
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Doar fete.
88
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Un total de 62.
89
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Bebeluși până la 18 ani.
90
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Vino pe aici.
91
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
Statul a contractat cu noi să
primească multe femei necăsătorite...
92
00:10:39,500 --> 00:10:40,958
care sunt pe cale să nască.
93
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
Avem unitățile de naștere
aici, în aripa spitalului.
94
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Vino Vino.
95
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
Medicul nostru va naște probabil
acest copil într-o săptămână.
96
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Sora Anjelica.
97
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
Aceasta este Margaret Daino din America.
98
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
Ea a crescut aici.
99
00:11:37,042 --> 00:11:39,750
Abandonați pe treptele din față...
100
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
si foarte bolnav.
101
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
Dar este foarte devotată...
102
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
și îi face pe toți copiii să zâmbească.
103
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
Și toți par foarte fericiți.
104
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
Ar trebui să văd care este problema.
105
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Desigur.
106
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
Amin.
107
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Bucură-te Maria.
108
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
Ave Maria este și preferata mea.
109
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Cum te numești?
110
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
Eu sunt Margareta.
111
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Bună.
112
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
Ce faci?
113
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
Dă-te de pe mine!
114
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
Iată-te.
115
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Te-ai comportat, Carlita?
116
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
117
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
Ai făcut desenul ăla afară, Carlita?
118
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
Cel în care fata plutește
deasupra celorlalte fete?
119
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Mi s-a părut foarte frumos.
120
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Mulțumesc.
121
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Vino.
122
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
De ce este ținută așa
singură în mijlocul zilei?
123
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
Este mai sigur.
124
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
A rănit un alt copil chiar ieri.
125
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
Luca va fi șoferul tău.
126
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Roma a devenit un pic
periculoasă cu protestele.
127
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Buna ziua?
128
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
Prin mila Ta divină,
frânează puterea răului.
129
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Construiește-ne în pietrele
vii ale unei culturi a vieții...
130
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
care demonstrează atât în faptă, cât și în cuvânt...
131
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
adevărul că fiecare viață, indiferent de
condițiile ei, este prețioasă și irepetabilă.
132
00:16:53,417 --> 00:16:56,458
Doamne, vorbește fiecărei inimi
umane și umple-o de convingerea...
133
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
sunt dorit.
134
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
Am o sarcină în istorie.
135
00:16:59,708 --> 00:17:01,583
Sunt acceptat și sunt iubit.
136
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
E bine că exist.
137
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Margaret este unul dintre copiii
noștri cel mai prost comportament...
138
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
Dacă mai are un episod?
139
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Atunci trebuie să o legați de pat.
140
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
Aici. Lasa-ma sa-ti arat.
141
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Bună.
142
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
Tu trebuie să fii Margaretta.
143
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
Da.
144
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Eu sunt Luz.
145
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Te-am trezit?
146
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
Nu Nu.
147
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Aveam un coșmar.
148
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
Prima noapte de nervi?
149
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Nu-ți face griji, același lucru s-a întâmplat și cu mine.
150
00:18:26,917 --> 00:18:28,375
Dacă nu putem recunoaște cum ne simțim...
151
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
visele noastre o fac pentru noi, nu?
152
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
Ești noviciat?
153
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Da.
154
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
M-am gândit că o mică explorare
este sănătoasă înainte de ziua cea mare.
155
00:18:40,500 --> 00:18:42,833
Adică, voi ascunde acest cadavru...
156
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
sub un obicei pentru tot restul vieții mele.
157
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
Deci, de ce să nu-l lași să respire puțin acum?
158
00:18:52,542 --> 00:18:53,375
Cafea?
159
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
Deci, cum face o fată din...
160
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
161
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
Deci, cum ajunge o fată din
Pissfield în Italia pe cale să ia vălul?
162
00:19:11,708 --> 00:19:15,542
Cardinalul Lawrence a fost preot
la orfelinatul în care am crescut.
163
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
Și ne-am apropiat pentru că, ei bine,
eram oarecum un copil cu probleme.
164
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Aștepta.
165
00:19:22,708 --> 00:19:25,042
Asteapta asteapta asteapta. Ai fost un copil cu probleme?
166
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Cum ar fi?
167
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
Nu stiu. Cred...
168
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
Adică, am fost pedepsit foarte mult.
169
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
Și cum te-au pedepsit?
170
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
Si de unde ai luat astea?
171
00:19:39,708 --> 00:19:40,542
Hei.
172
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
Și ești o fată năzdrăvană.
Știi că?
173
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
Ei bine, te-ar bate?
174
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
M-ar bate?
175
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
Nu, nu chiar.
176
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
Am avut o imaginație destul de activă.
177
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
Uneori mă convingeam că
ceea ce vedeam era real...
178
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
că surorile ar trebui să...
179
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
supune-ma.
180
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
Dar apoi cardinalul
Lawrence a venit la orfelinat...
181
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
și a fost cu adevărat grozav, știi.
182
00:20:17,667 --> 00:20:20,292
M-a ajutat cu adevărat să văd că toate
acele lucruri erau doar în capul meu.
183
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Lucrurile s-au îmbunătățit mult pentru mine după aceea.
184
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
Pentru mine...
185
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
era o voce.
186
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
aveam 16 ani.
187
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Tocmai dat afară din casă.
188
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Era atât de frig în noaptea
aceea și nu știam ce să fac.
189
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
Și apoi...
190
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
a venit vantul asta cald...
191
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
de nicăieri.
192
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
Și deodată a fost ca și cum
vocea Lui era peste tot în jurul meu.
193
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Chiar și în interiorul meu.
194
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Atat de clar.
195
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
Și El mi-a spus că nu contează
dacă nu am casă pământească...
196
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
pentru că adevărata mea casă era cu El.
197
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Și pentru prima dată în viața mea...
198
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
Am simțit că aparțin acestui Pământ.
199
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Da, dar chiar și cu cel
mai arătos lăptar din oraș...
200
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
mai aveam un grup întreagă
dintre noi care luam vălul împreună.
201
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Da. Acum, în schimb, fetele merg la facultate...
202
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
iar biata Luz ia singur vălul.
203
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
Și Margaret...
204
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
Margaret va fi și ea singură în capelă.
205
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Nu vă faceți griji. Îți voi încălzi.
206
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
Încălzire? Ce este acest „încălzire”?
207
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
Ca și cum domnul Milkman nu te-a învățat.
208
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
Îmi pare rău!
209
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
Este adevărat!
210
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Exersează-l din nou.
211
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
Nu Nu NU. American timid.
212
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Spune-o cu pasiune.
213
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
Cu pasiune?
214
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Bine. În regulă.
215
00:22:35,083 --> 00:22:36,042
Bun?
216
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Bun.
217
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
-Da?
-Da.
218
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
Ce înseamnă?
219
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
„Sunt profesor și îmi place să predau”.
220
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. Iată-te.
221
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Îmi pare rău că te-am speriat.
222
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Haide.
Am ceva să-ți arăt pentru seara asta.
223
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
O să-ți placă.
224
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
Acolo e.
225
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Oh, Doamne, arăți fierbinte.
226
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
- Arăt goală.
-Da.
227
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
Ce vrei să spui, gol? Arati foarte bine.
228
00:25:17,000 --> 00:25:17,958
Haide.
229
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Sus cu piciorul.
230
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
Celălalt.
231
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Mama Maria.
232
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
Nu fi nervos. Poti sa stai?
233
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
Nu.
234
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Da, poti.
235
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Perfect.
236
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
Luz?
237
00:25:46,208 --> 00:25:47,125
Da?
238
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
Nu pot face asta.
239
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Spune-mi.
240
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
Ai fost vreodată la un bar?
241
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Nu.
242
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
-O discotecă?
-Nu.
243
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
Ceva?
244
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Pentru că toată viața ta ai
vrut să te dăruiești doar Lui, nu?
245
00:26:08,833 --> 00:26:09,667
Uite, știu.
246
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Știu că este înfricoșător
să ieși din sub obicei...
247
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
dar uita-te la tine!
248
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
Ești o fată foarte frumoasă, Margaretta.
249
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
Și trebuie să înțelegi
asta despre tine.
250
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
Numai pentru a ști ce înseamnă să renunți la el.
251
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
Deci, lasă-te să simți. Bine?
252
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Fii curajos.
253
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Asa de...
254
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Pentru cea mai curajoasă fată pe care o cunosc.
255
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Merge.
256
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
Îți mai simți picioarele?
257
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Vai.
258
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Îți mai simți picioarele?
259
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Da.
260
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Bine. Altul atunci.
261
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Buna ziua.
262
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
263
00:27:29,167 --> 00:27:30,000
Ce?
264
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
265
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
Nu. Nu când beau.
266
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
Prea greu.
267
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, nu?
268
00:27:40,042 --> 00:27:40,875
Dacă puteți.
269
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
Eu sunt Alfonzo, iar acesta este Paolo.
270
00:27:43,458 --> 00:27:44,292
Bună.
271
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
Vă putem cumpăra o băutură dacă doriți.
272
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Scuzați-mă.
273
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
Pot să beau o înghițitură din asta?
274
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Da, mănâncă.
275
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
-Mananca?
-Da. Mananca.
276
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Ieri ma uitam la
acest film cu mama.
277
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
-Da?
-Și...
278
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
și am fost cu Barbara Streisand, și eu doar...
279
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Nu stiu. O iubesc si...
280
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
-Tu faci?
-Fac.
281
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
-Barbra?
- O iubesc pe Barbara. Da...
282
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
-Barbara Streisand.
-Barbra?
283
00:28:43,167 --> 00:28:44,125
Barbra, da.
284
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
Adică, era partea
cu „Bună, superbă”.
285
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Buna frumoaso.
286
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Minunat.
287
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Minunat.
288
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
Ce? Minunat.
289
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
- Minunat.
- Minunat.
290
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
Știi, este... Îmi pare rău
dacă nu sunt un profesionist...
291
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
-A fost bun.
-...ca Barbra.
292
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
Dar ce te faci?
293
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Ei bine, din moment ce ai întrebat...
294
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
sunt un fluture...
295
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
... Și trebuie să zbor!
296
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
Bine.
297
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
Un fluture? Ei bine, atunci nu
trebuie să te împiedic să zbori!
298
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Ce?
299
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
-Haide.
-Unde te duci?
300
00:29:40,708 --> 00:29:41,542
Haide.
301
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
Acesta este BBC World
Service și este 3 iunie 1971.
302
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
La Roma au izbucnit revolte...
303
00:31:52,750 --> 00:31:56,542
cu ciocniri între grupurile extrema
stângă și extrema dreaptă escaladând rapid.
304
00:31:56,708 --> 00:31:59,417
Tulburările au provocat pagube
pe scară largă proprietății...
305
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
și a lăsat mai multe persoane rănite.
306
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
Autoritățile italiene se luptă să controleze
violența și să restabilească ordinea.
307
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Transportul public, fabricile și
școlile sunt puternic afectate...
308
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Buna dimineata.
309
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Buna dimineata.
310
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
Te-ai distrat aseara?
311
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Da.
312
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
Bănuiesc că nu ai mai
băut așa ceva până acum.
313
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
Nu m-am făcut de rușine
sau ceva aseară, nu-i așa?
314
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
Nu Nu.
315
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Bine.
316
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
Te-ai comportat bine.
317
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Mai ales.
318
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
Bine. Te-am găsit înainte ca
ceva să scape de sub control.
319
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
Și pentru a spune, am fost un prieten foarte drăguț.
320
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
Ai venit acasă cu mine.
321
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Mulțumiri.
322
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Dar nu a fost ușor să te îndepărtez de el.
323
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
Ce vrei să spui? Nu eu am...
324
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Să spunem că mi-ai luat la inimă sfatul.
325
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
Ai fost o fată foarte curajoasă, Margaretta.
326
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
Dar, hei, nu-ți face griji.
327
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
Este micul nostru secret. Bine?
328
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Scuzați-mă.
329
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
Pot să stau?
330
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
Nu, te rog, stai.
331
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Îmi pare rău. Te cunosc de undeva?
332
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
Numele meu este părintele Brennan.
333
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
Îmi cer scuze că te-am surprins.
Te rog stai cu mine.
334
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Acest lucru va dura doar câteva minute.
335
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Numele tău este Margaret Daino.
336
00:34:43,792 --> 00:34:45,208
Lucrezi la orfelinat.
337
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Ești nou acolo.
338
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
Nu înțeleg. De unde stii ca?
339
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
Este vorba despre fată. Scianna.
340
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
-Carlita?
-Trebuie să fii foarte atent, Margaret.
341
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Lucruri rele vor începe să se întâmple în jurul ei.
342
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Lucruri rele.
343
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
Nu, trebuie să plec acum.
344
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
Nu Nu. Te rog te rog. Vino să mă vezi în seara asta.
345
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Mănăstirea Sfânta Rita, camera 42.
346
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Îți voi spune totul.
347
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Bună dimineața, farfalla.
348
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Buna dimineata.
349
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
Ce s-a întâmplat?
350
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Nimic. Puțin obosit, asta-i tot.
351
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Unde este Carlita?
352
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
Ea este în camera proastă.
353
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
Camera proastă?
354
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Murdar.
355
00:35:41,292 --> 00:35:42,500
Murdar.
356
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Murdar.
357
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Murdar.
358
00:35:46,917 --> 00:35:47,958
soră.
359
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Soră, am nevoie de ajutorul tău.
360
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
Carlita, e închisă într-o cameră.
361
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
Asa este.
362
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
A mușcat-o pe sora Romano chiar azi dimineață...
363
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
așa că a trebuit să meargă în camera proastă.
364
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Soră, de ce există o cameră proastă?
365
00:36:13,667 --> 00:36:17,292
Pentru că unele fete sunt rele.
366
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
Camera asta e sufocatoare.
367
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
Nu este menit să fie plăcut.
368
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
Lucrurile pe care le facem nu sunt întotdeauna plăcute...
369
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
dar ei sunt în numele lui Dumnezeu.
370
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
Vrei să vorbim despre de ce
te-au băgat în camera aceea?
371
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
Sunt rău.
372
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
Tu esti rau.
373
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Ei bine, ghici cine a mai fost rău.
374
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
OMS?
375
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
Tu?
376
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Oh da.
377
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
Dar tu stii ce?
378
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Mi-am dat seama că nu sunt rău.
379
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
Ei doar îți spun că ești...
380
00:37:29,875 --> 00:37:32,333
pentru că nu faci
ceea ce vor ei să faci.
381
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
Pe atunci, obișnuiam să cred că e
ceva cu adevărat în neregulă cu mine.
382
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
Ce-ai făcut?
383
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
Ei bine, cred că la început, am încercat să fug.
384
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
Dar nu a remediat sentimentul.
385
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
Asta îmi place la tine, de fapt.
386
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
Ce?
387
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
Ce iti place la mine?
388
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
Cred că tu simți la
fel cum am simțit și eu.
389
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
Dar nu ești speriat, nu fugi.
390
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
Tu doar...
391
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
Îți ridici micile gheare și te lupți.
392
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, du-te în camera ta, bine?
393
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
Voi fi chiar acolo.
394
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
Nu!
395
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Totul pare în regulă.
396
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
Ai spus că nu ai
mâncat mult dimineața.
397
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
Poate fi scăderea zahărului din sânge.
398
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Îmi pare foarte rău.
399
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
Îmi pare rău? Margaret, pentru ce?
400
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
Nu ai fi primul care leșina
asistând la nașterea unui copil.
401
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Sincer, sunt surprins că
nu se întâmplă mai des.
402
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
Miracolul vieții poate fi o afacere dezordonată.
403
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
Vă superi dacă mă alătur?
404
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, tu ai făcut acest desen?
405
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Această parte este a mea.
406
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
Este un băiat.
407
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Nu cred că este
foarte potrivit, soră.
408
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
Esti bine?
409
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
Da?
410
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Aici. Hai să mergem la o plimbare.
411
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
- Alătură-te grupului.
-Oh, nu azi, fetelor.
412
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
-Haide!
-Bine.
413
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
Nu, nu, nu, nu eu.
414
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
Totul este în regulă. Este ok.
415
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Ești gata?
416
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
Este totul pentru tine.
417
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
Oh nu.
418
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Nu, nu, nu, nu. Nu!
419
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Nu!
420
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
Oh nu!
421
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Intrați.
422
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Sa întâmplat ceva, nu-i așa?
423
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Da.
424
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
Una dintre surori și-a luat viața.
425
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
Ai menționat numele „Scianna”.
426
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
Asa este.
427
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
Presupun că îi cunoști pe acești oameni.
428
00:47:10,167 --> 00:47:11,833
Preotul se numește Spiletto.
429
00:47:12,000 --> 00:47:13,292
El este un radical.
430
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Da, l-am văzut.
431
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Întoarce-l.
432
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
Copilul din această fotografie este Carlita?
433
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Cred că da.
434
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
Și de asta e în pericol?
435
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
Le cunosc pe aceste surori.
436
00:47:31,917 --> 00:47:33,458
Sunt femei ale lui Dumnezeu.
437
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Ei aparțin Bisericii.
438
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Ascultă-mă, Margaret.
439
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
Adevărul este că există două Biserici.
440
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
Cel care urmează învățăturile lui Hristos,
cel din care facem parte tu și cu mine.
441
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Si celalalt.
442
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
Biserica care va închide
ochii la tortură, la viol.
443
00:47:51,875 --> 00:47:53,750
Să comită crimă în numele lui Dumnezeu.
444
00:47:53,917 --> 00:47:55,667
Totul în numele puterii supreme.
445
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
De ce crezi că Biserica
se sperie cel mai mult?
446
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
Diavolul?
447
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Secularismul.
448
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
Trăim vremuri fără precedent.
449
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Uită-te la ceea ce se
întâmplă în propria ta generație.
450
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
O cultură care este deschisă, revoltată.
451
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
Uneori violent.
452
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
Oamenii se îndepărtează
în mulțime de la biserică.
453
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
Și, Margaret, știi la fel de bine ca mine...
454
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
acea credință este putere.
455
00:48:26,042 --> 00:48:28,667
Acum, cum controlezi
oamenii care nu mai cred...
456
00:48:28,833 --> 00:48:31,167
în poveștile tale de foc și pucioasă?
457
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
Oameni cărora nu par să se teamă?
458
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
Creezi ceva de care să te temi.
459
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Această Biserică a
menținut puterea de generații.
460
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Mii de ani.
461
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
Și nu se vor opri la
nimic ca să rămână așa.
462
00:48:51,417 --> 00:48:56,417
Deci, un grup mic, dar foarte
puternic de preoți și episcopi...
463
00:48:57,583 --> 00:48:58,667
chiar mai sus...
464
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
au decis...
465
00:49:02,083 --> 00:49:04,167
trebuia făcut ceva drastic.
466
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
Acești preoți...
467
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
...cred că îl pot naște pe
Antihrist și apoi îl pot controla.
468
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Permiteți-i să-și aducă forțele
întunecate asupra lumii...
469
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
doar cât să alunge
oamenii înapoi la Biserică.
470
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Asta este o nebunie.
471
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Da. Nu vezi?
472
00:49:23,042 --> 00:49:25,417
Daca nimeni nu crede ca poate exista asa ceva...
473
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
cine le va sta in cale?
474
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
Ce legătură are
toate astea cu Carlita?
475
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Am fost excomunicat.
476
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Contactele mele în cadrul
Bisericii sunt foarte limitate.
477
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
Poza aceea este tot ce trebuie să continui.
478
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
Dar cred că fetița din imagine...
479
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
este să fii mamă.
480
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
Mama a ce?
481
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Al lui Antihrist?
482
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Da.
483
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
Dumnezeul meu. Eşti nebun.
484
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Desi daca am dreptate...
485
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
Carlita s-ar fi născut în a șasea
zi a lunii a șasea la ora 6 a.m.
486
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
487
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
Este semnul Diavolului pe
care îl va avea pe trupul ei.
488
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
Nu înțeleg de ce îmi spui asta.
489
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
Îi păstrează dosarele la orfelinat.
Închis.
490
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
Am nevoie să mi le aduci.
491
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
Trebuie să știu cum s-a născut.
492
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
Ce vrei să spui, cum s-a născut ea?
493
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Ascultă-mă, Margaret.
494
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
Există o fiară pe care o împerechează.
495
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
Un șacal. Acesta este tatăl.
496
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
-Trebuie să plec acum.
-Nu, nu, Margaret.
497
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
Dacă Carlita este, de fapt, mama...
498
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
răul din interiorul ei va face tot
ce este necesar pentru a ne opri.
499
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
Trebuie să-l distrugem cu orice preț.
500
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
-Înțelegi?
-Nu.
501
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita este o fetiță.
502
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
Și nu este însărcinată.
503
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
Dar nu vorbim despre un copil uman!
504
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
Este aproape 6 iunie.
505
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Uite, nu avem mult timp și
am nevoie de ajutorul tău.
506
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
Nu, ai nevoie de un medic.
507
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Îmi pare rău că nu te pot ajuta.
508
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Îmi dai drumul brațului?
509
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
510
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
-Bună.
-Cum te simti?
511
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
Trebuie să vorbesc cu tine despre Carlita.
512
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
Știi ceva despre istoria ei...
513
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
sau cum a ajuns la orfelinat?
514
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
Nu din capul meu. De ce?
515
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
Știți unde aș putea
găsi astfel de informații?
516
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
Mă tem că aceasta nu
este chiar zona mea, știi?
517
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
Ce?
518
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
De ce continui sa te uiti la mine?
519
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
Eu nu sunt.
520
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
Vei merge cu mine?
521
00:53:17,875 --> 00:53:18,792
Haide.
522
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva.
523
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
Dar înainte să fac...
524
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
Vreau doar să știi că poți
avea încredere în mine, bine?
525
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Bine.
526
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
Ți-a făcut cineva vreodată ceva...
527
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
asta te-ar fi speriat...
528
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
sau te-a suparat?
529
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
Nu stiu.
530
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
Ce nu știi?
531
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
Uneori primesc asta...
532
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
sentimente negative.
533
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Înțeleg...
534
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
Văd lucruri.
535
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
Și nu pot spune dacă sunt reale sau nu.
536
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Ascultă la mine.
537
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Cand eram mai tanar...
538
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
Aveam astea...
539
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
viziuni oribile.
540
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
Erau atât de groaznice încât eu...
541
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
m-am convins că sunt reale.
542
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
Dar am învățat că acele gânduri...
543
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
erau doar minciuni.
544
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Doar trucuri pe care
mi-a jucat creierul...
545
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
pentru că eram atât de nefericit.
546
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
Aceasta nu este o minciună.
547
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
Cum poți ști asta cu siguranță?
548
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
549
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
Îmi pare rău.
550
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
551
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. Îmi pare rău.
552
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Iată-te.
553
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
A izbucnit o revoltă.
554
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Trebuie sa mergem.
555
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Asculta. E în regulă, fetelor.
556
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
Este ok. Stai aproape de mine, bine?
557
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
Stai aproape de mine, bine?
558
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
Carlita!
559
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Carlita!
560
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
561
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
Sora Silva ar dori
să te vadă în biroul ei.
562
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Vă rog să luați loc.
563
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret...
564
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
O parte din munca mea aici este să am grijă...
565
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
pentru bunăstarea tuturor
celor care sunt sub îngrijirea mea.
566
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
Sunt sigur că nu va fi o surpriză...
567
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
dar am devenit îngrijorat.
568
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Sunt bine.
569
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Poate că ar fi trebuit să o spun așa.
570
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
Noi suntem ingrijorati.
571
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
Eu și cardinalul Lawrence.
572
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
Credem că ar fi timpul
să faceți un pas înapoi.
573
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
Și poate vă amânăm jurămintele.
574
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
Ce? Nu de ce?
575
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
De asemenea, ne îngrijorează
atașamentul tău față de Carlita.
576
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
Carlita? Dar...
577
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
Cardinalul Lawrence mi-a povestit
despre necazurile tale din copilărie.
578
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Halucinațiile tale.
579
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Poate că a fi în preajma lui Carlita nu
este ceea ce este potrivit pentru tine.
580
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita este deranjată.
581
00:59:28,792 --> 00:59:31,542
Și boala ei nu trebuie să ne infecteze...
582
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
ca îngrijitorii ei.
583
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
Și în mod clar, a avut.
584
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Aștepta.
585
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
nu sunt bolnav.
586
00:59:45,667 --> 00:59:48,708
Înțeleg cât de mult ai de muncit...
587
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
pentru a ajunge unde ești.
588
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
Ar fi păcat să renunț la toate acum.
589
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Sunt singurul căruia îi pasă de ea.
590
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
-Nu o lași să se joace cu celelalte fete.
-Ți-am spus eu...
591
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
-O ții în camera proastă.
-...facem doar ceea ce este bine pentru ea.
592
01:00:01,625 --> 01:00:02,917
Fata este bolnavă la cap.
593
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
Din cauza ta!
594
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
Dacă a existat vreo îndoială în decizia noastră...
595
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
aproape ai confirmat-o.
596
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
E clar că ești rău.
597
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Și, Margaret...
598
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
vei păstra distanța față de Carlita.
599
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
Sau vor fi consecințe.
600
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Oprește mașina, Luca.
601
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
Pot să merg acasă de aici, bine?
602
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
Nu trebuie să așteptați.
603
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
604
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Paolo!
605
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Paolo!
606
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
Nu Nu NU.
607
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
Paolo?
608
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Lasă-mă în pace, te rog.
609
01:01:09,125 --> 01:01:10,042
Hei!
610
01:01:10,208 --> 01:01:12,500
Îmi pare rău. Îmi pare rău, nu știam.
611
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
Într-adevăr, nu știam.
612
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Nu știai ce?
613
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
Doar încetează să mă urmărești!
614
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Paolo, vorbește cu mine.
615
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Caută doar semnul.
616
01:01:54,583 --> 01:01:55,417
Bine.
617
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
În regulă. Oh Doamne. Bine.
618
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
În regulă.
619
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Hei, chemați o ambulanță.
620
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Chemați o salvare.
621
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
-Ajutați-mă. - Am să te ajut.
622
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Sunt blocat. Sunt blocat.
623
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Am să te ajut.
624
01:02:10,292 --> 01:02:11,917
-Nu mă pot mișca.
-Știu.
625
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
-Sunt blocat. Sunt blocat.
-Știu. Bine.
626
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
-Sunt speriat.
-Paolo, o să fii bine, promit.
627
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
Nu vreau să mor.
628
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
Nu Nu NU. Nu
vei muri, vei fi bine.
629
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
Ești gata?
630
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
Oh, nu, nu.
631
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
Oh Doamne.
632
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
Oh Doamne.
633
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
Oh, nu, Doamne.
634
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
-Amin.
-Amin.
635
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Amin.
636
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
Amin.
637
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
Oh Doamne.
638
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Haide.
639
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
Oh Doamne.
640
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
641
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Vino cu mine, Carlita.
642
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Bine, mergi la pat.
643
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
Îmi pare atât de rău că nu te-am crezut.
644
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
Dar te cred acum.
645
01:12:41,833 --> 01:12:42,792
Bine?
646
01:12:42,958 --> 01:12:43,958
O să te țin în siguranță.
647
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
O să te scot de aici.
648
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
649
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Hai! Hai! Hai. Dincolo.
650
01:12:54,875 --> 01:12:56,208
-Margaret.
- Stai departe.
651
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
-Știu ce faci.
-Nu vrem să vă rănim.
652
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Doar pune asta jos.
653
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
stiu ce ai facut...
654
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
cu bebelusii.
655
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
Stai departe! Nu!
656
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
Stai departe de mine!
657
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
-Rămân calm!
-Nu Nu NU!
658
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Te rog, te rog, îmi pare rău.
659
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Nu Nu NU!
660
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
Nu acolo! Nu acolo! Nu acolo!
661
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
Nu! Nu! Nu!
662
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
Lasa-ma sa ies!
663
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
Te rog lasă-mă afară!
664
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Vă rog!
665
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
A respira. A respira.
666
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
...convingere: Sunt căutat.
Am o sarcină în istorie.
667
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
sunt acceptat. E bine că exist.
668
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
Este bine să fii om.
669
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Lasă fiecare inimă umană să experimenteze iubirea ta.
670
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
Nu este real.
671
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
Nu este real. Nu este real. Nu este real.
672
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
Ce nu este real?
673
01:16:31,667 --> 01:16:32,792
Cine a spus asta?
674
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău.
675
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
Nu!
676
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. Trebuie să plecăm.
677
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
Trebuie să plecăm. Am găsit fișierele.
678
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
Trebuie să mergem acum. Sunt doar eu.
679
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
Sunt doar eu.
680
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Scoate-mă de aici.
681
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Da. Știu. Știu.
682
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
Bine, bine.
683
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
părintele Gabriel. Margaret.
684
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
Nu înțeleg.
685
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
Cum?
686
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Bravo, Margaret. Bine făcut.
687
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Ai fost urmarit?
688
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
Ce? Nu.
689
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
Eu nu cred acest lucru.
690
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
Luca, șoferul Margaretei, ne-a adus.
691
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
Putem avea încredere în el. El veghează afară.
692
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
Voi doi vă cunoașteți?
693
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
-Da.
-Nu.
694
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
A încercat să se apropie de mine.
695
01:18:56,667 --> 01:18:58,083
Am crezut că e nebun.
696
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
Este o nebunie.
697
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
698
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Trebuie să mergem să o luăm.
699
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Nu, nu este sigur.
700
01:19:06,708 --> 01:19:07,792
Nesigur?
701
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
Ea este cea care nu este
în siguranță acum, Gabriel.
702
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
Margaret, după ce tocmai s-a întâmplat...
703
01:19:11,042 --> 01:19:13,292
nu ne vor lăsa nicăieri
în apropierea orfelinatului.
704
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
Mai ales Carlita.
705
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
El are dreptate.
706
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
Este doar o chestiune de timp până
când își dau seama că avem astea.
707
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
Și când o vor face, vor veni după noi.
708
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Trebuie să o ajutăm.
709
01:19:22,625 --> 01:19:24,167
Singura cale de urmat...
710
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
este să dovedească ceea ce au făcut.
711
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Altfel, nimeni nu va crede niciun cuvânt pe care îl spunem.
712
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
Sunt atât de mulți.
713
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Da.
714
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Prea multe.
715
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
Nu aveam idee că au mers atât de mult.
716
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
Nu înțeleg.
717
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
Au nevoie de un bărbat.
718
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
Au născut doar femele.
719
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
Toți au murit, cu excepția Carlitei.
720
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
După toți acești ani, atâtea eșecuri...
721
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
Ei cred că singura cale este ca fiara
să se împerecheze cu proprii ei urmași.
722
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
Ce este asta?
723
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
Ți-am spus, este fotografia
de la nașterea Carlitei.
724
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
Nu.
725
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
Acest.
726
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
Este marca.
727
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
Carlita nu are semnul pe cap.
728
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Al ei este aici.
729
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
Ce vrei sa spui?
730
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
L-am vazut.
731
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
Vezi? Carlita.
732
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
Nici un semn.
733
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
Copilul din această fotografie nu este Carlita.
734
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
Ce înseamnă asta?
735
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennan?
736
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
Nu stiu.
737
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Ei bine, dacă acesta este
copilul pe care îl căutăm...
738
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
atunci tot ce trebuie să facem este să
găsim un bebeluș cu semnul pe scalp.
739
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
Trebuie să fi ratat ceva.
740
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
Dreapta?
741
01:21:46,458 --> 01:21:47,292
Unde este?
742
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
De ce arată toate așa?
743
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
Tatăl. El nu este om.
744
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
Este ea.
745
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
Mai era un supraviețuitor.
746
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
O sora?
747
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Știai despre asta?
748
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
Nu.
749
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
Probabil că l-au ținut ascuns.
750
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Căutați semnul.
751
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
De unde a știut?
752
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
El știa unde era.
753
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret, Margaret. Tăcere.
754
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret. Margaret. Margaret.
755
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Lasă-mă să arunc o privire.
756
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
Lasă-mă să mă uit.
757
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Spune cineva ceva.
758
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
Cum este posibil?
759
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
Ea a fost o episcopie
a Bisericii toată viața.
760
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
Probabil că au mutat-o
ca să-și acopere urmele.
761
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
Carlita trebuie să fie prea tânără...
762
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
așa că au adus-o pe Margaret înapoi la Roma să...
763
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
La ce?
764
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
La ce?
765
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
- Trebuie să plec de aici.
-Nu poți pleca.
766
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
-Nu ma atinge.
- Margaret...
767
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
-Nu mă atinge!
-...nu poți să pleci.
768
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
Mă atingi din nou, te voi omorî!
769
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
Îmi pare foarte rău.
770
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
Îmi pare atât de rău că ți
se întâmplă asta, copilul meu.
771
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
Dar nimic nu se va
schimba dacă decizi să pleci.
772
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
Este 6 iunie.
773
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Miezul nopţii.
774
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
Vor veni după tine.
775
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
Daca asta este adevarat...
776
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
Daca sunt insarcinata...
777
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
atunci am nevoie de ea din mine.
778
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
Am nevoie de asta acum.
779
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret...
780
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
esti bine?
781
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
Acest doctor știe ce face?
782
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
Are experienta, da.
783
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Aștepta. Stop. Ce faci?
784
01:29:32,917 --> 01:29:33,875
Nu te opri.
785
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Faceți ca și cum vă îndreptați spre drumul principal...
786
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
și apoi opriți înaintea arcului.
787
01:29:50,125 --> 01:29:50,958
Margaret.
788
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
Ce se intampla cu mine?
789
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Buna ziua?
790
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
Buna ziua?
791
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
Mă aude cineva?
792
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Da.
793
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Aud.
794
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
Nu pot spune dacă acest lucru este real sau nu.
795
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
Este foarte real, Margaret.
796
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
Mă poți dezlega?
797
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Curând.
798
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
În curând, totul se va termina, promit.
799
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
Nu.
800
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
Nu Nu.
801
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
Nu trebuie sa iti fie frica.
802
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic rău.
803
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
te-am vegheat...
804
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
de când erai mică.
805
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
În primul moment în care ne-am
întâlnit, îți amintești ce ți-am spus?
806
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
Că tu, Margaret, ai fost cea mai curajoasă
fată pe care am cunoscut-o vreodată.
807
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
Acum știi cât de special ești pentru mine.
808
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
Pentru noi.
809
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
Copilul pe care urmează să-l
naști va răscumpăra Biserica.
810
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Va aduce oamenii înapoi la Dumnezeu.
811
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
Totul din cauza ta.
812
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
Nu înțelegi, Margaret?
813
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
Toată viața ta ai căutat...
814
01:35:10,667 --> 01:35:12,667
aşteptând glasul Lui.
815
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Dar adevărul este...
816
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
El a fost mereu acolo cu tine.
817
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
El te-a adus aici.
818
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
El te-a ales pe tine.
819
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Eu nu.
820
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Acolo.
821
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
Ești gata acum.
822
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Te rog să știi că te iubesc.
823
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
Voi fi chiar aici.
824
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
Stați jos.
825
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
Nu Nu.
826
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
Nu Nu. Vă rog.
827
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Te rog, te rog, te rog.
828
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Nu.
829
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
Nu Nu NU.
830
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
Nu vă rog.
831
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Vă rog.
832
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Vă rog.
833
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Ajuta-ma te rog.
834
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Vă rog să mă ajutați. Vă rog.
835
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Te rog, dezleagă-mă.
836
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Te rog dezleagă-mă, mă doare.
837
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
ma doare. Vă rog.
838
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Ajutor.
839
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Ajuta-ma te rog.
840
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Vă rog să mă ajutați.
841
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Ajutați-mă.
842
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Ajutor. ma doare.
843
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
Ce este? Un băiat sau o fată?
844
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
Sunt două.
845
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
O fata...
846
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
Si celalalt?
847
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
Un baiat!
848
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
Îl avem.
849
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Ajutor.
850
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
-Ajutor. Ajutor.
-Desigur.
851
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Bineinteles dragul meu.
852
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
-Mă doare.
-Desigur.
853
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
Pot să-l țin?
854
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
Esti sigur?
855
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
Eu sunt mama lui. Eu sunt mama lui.
856
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Adu-l aici.
857
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
Ea are dreptate.
858
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
Este important ca un copil
să aibă o legătură cu mama sa.
859
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
Cu toții avem nevoie de confortul
mamelor noastre la început.
860
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
nu-i asa?
861
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
Te-ai descurcat atât de bine, copila mea.
862
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
Tu faci lucrarea lui Dumnezeu.
863
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Ar fi atât de mândru de tine.
864
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Nu-L auzi spunându-L?
865
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
Nu auzi vocea Lui?
866
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
Nu.
867
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
Nu, le aud doar pe ale mele.
868
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
Nu!
869
01:43:52,167 --> 01:43:53,125
Margaret.
870
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
Opreste asta.
871
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Margaret, dă-mi copilul.
872
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Doar dă-mi copilul.
873
01:44:16,917 --> 01:44:17,792
Nu!
874
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Arde totul.
875
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
Lasă-i pe amândoi să moară.
876
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Este ok.
877
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
Bărbatul pe care îl cauți.
878
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
Ambasadorul SUA la Roma.
879
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
El va fi noul tată.
880
01:48:12,042 --> 01:48:15,125
El și soția lui vor suferi o pierdere tragică...
881
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
și să ai nevoie de un copil.
882
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
Băiatul va moșteni privilegiul lor...
883
01:48:23,292 --> 01:48:24,375
si putere.
884
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
În curând, întunericul lui se va răspândi...
885
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
și lumea va fi mântuită.
886
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Iubito, ar trebui să le mănânci.
887
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Ar trebui să le mănânci ca...
888
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Ca asta.
889
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
Ce faci?
890
01:49:22,542 --> 01:49:23,458
Vino aici.
891
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
Nu Nu NU. Aici.
892
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
Acest.
893
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
Nu, nu asta.
894
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
Tu vrei una?
895
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
Il vrei?
896
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Dă-i-o mamei. Dă-i-o mamei.
897
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Dă-i-o mamei.
898
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
Îmi pare atât de rău, Margaret.
899
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
Am încercat să te las în pace.
900
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Trebuie sa pleci.
901
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Acum.
902
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
Am venit să te avertizez.
903
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Ei știu că ești în viață.
904
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
Nu trebuia să supraviețuiești.
Nici unul dintre voi nu a fost.
905
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
Mai ales fata.
906
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
Va fi importantă, Margaret.
907
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
Vreau doar să fiu lăsat în pace.
908
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
Știu.
909
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Dar ei vor veni după tine.
910
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
I-au dat chiar un nume.
911
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Fiul tau.
912
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
913
1:51:11,000 --> 1:51:16,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
61316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.