Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,773 --> 00:00:03,023
{\an8}EMPEROR GODAIGO
2
00:00:03,103 --> 00:00:07,273
{\an8}Takauji Ashikaga, the attack on the
Kamakura shogunate was indeed laborious.
3
00:00:07,363 --> 00:00:10,823
To celebrate your service,
I grant you a character from my real name.
4
00:00:10,903 --> 00:00:11,903
{\an8}EXALTED
5
00:00:11,993 --> 00:00:14,993
{\an8}From today, you shall write your name
using the kanji for "exalted."
6
00:00:15,073 --> 00:00:16,823
{\an8}HEREBY KNOWN AS
TAKAUJI ASHIKAGA
7
00:00:16,913 --> 00:00:19,033
{\an8}Thank you. I'm very honored.
8
00:00:19,123 --> 00:00:20,743
{\an8}CE 1333 (GENKŌ YEAR 3)
AUGUST 5TH KYOTO
9
00:00:20,833 --> 00:00:22,953
{\an8}Thanks to you, I won back the country.
10
00:00:23,043 --> 00:00:25,793
{\an8}If there is a position in
the new imperial court that you want,
11
00:00:25,873 --> 00:00:27,633
{\an8}do not hesitate to tell me now.
12
00:00:28,133 --> 00:00:30,253
I am just a soldier.
13
00:00:30,343 --> 00:00:33,343
I cannot be a scribe.
14
00:00:34,133 --> 00:00:39,643
However, my retainers behind us
are much too pure of heart
15
00:00:39,723 --> 00:00:42,523
and exceedingly wise and brave
for the likes of me.
16
00:00:43,313 --> 00:00:48,363
I would be very happy if you gave
them work in the imperial court.
17
00:00:48,443 --> 00:00:49,653
{\an8}Wow.
18
00:00:49,733 --> 00:00:52,903
I heard he was
the warrior that ruined Kamakura.
19
00:00:52,983 --> 00:00:55,243
I wonder how demonic his face is.
20
00:00:55,823 --> 00:00:59,033
He has such a kind smile.
I could just melt!
21
00:00:59,123 --> 00:01:01,833
He's human after all.
22
00:01:02,583 --> 00:01:04,873
The Emperor's wish was granted.
23
00:01:05,913 --> 00:01:08,293
The time has come
for the Emperor and the nobles
24
00:01:08,383 --> 00:01:12,133
to replace the shogunate's rule
over the country.
25
00:01:12,923 --> 00:01:15,343
Good work today.
26
00:01:16,383 --> 00:01:17,723
What is it, Moronao?
27
00:01:18,393 --> 00:01:19,803
ASHIKAGA HOUSE STEWARD
MORONAO OF KO
28
00:01:19,893 --> 00:01:21,223
It's nothing.
29
00:01:22,143 --> 00:01:25,063
I've been serving you
since you were a child.
30
00:01:25,143 --> 00:01:29,903
But your smile has recently
seemed less and less human.
31
00:01:32,023 --> 00:01:33,903
Don't say such a stupid thing.
32
00:01:35,113 --> 00:01:36,113
I'm counting on you.
33
00:01:36,653 --> 00:01:39,203
We're going to ask everyone
to support the Emperor.
34
00:01:40,993 --> 00:01:41,993
Sir.
35
00:01:45,043 --> 00:01:47,753
{\an7}THE ELUSIVE
SAMURAI
36
00:03:07,373 --> 00:03:11,923
{\an7}THE ELUSIVE
SAMURAI
37
00:03:15,543 --> 00:03:17,133
Lord Takauji,
38
00:03:17,213 --> 00:03:22,133
thank you for recommending me
as governor of Shinano.
39
00:03:22,223 --> 00:03:24,893
Of course. You deserve the reward.
40
00:03:25,393 --> 00:03:29,273
You were first to betray the Hojo
and fought as my retainer.
41
00:03:30,353 --> 00:03:32,063
However, your province, Shinano,
42
00:03:32,143 --> 00:03:35,653
has Hojo's top retainer,
Mr. Suwa, going strong.
43
00:03:36,233 --> 00:03:40,493
Hojo's survivors are
definitely taking refuge there.
44
00:03:40,993 --> 00:03:43,613
I trust you will sniff them out.
45
00:03:45,703 --> 00:03:46,873
Those ticks.
46
00:03:46,953 --> 00:03:49,953
I can tell there are four males
and one female.
47
00:03:51,753 --> 00:03:53,873
Count on me, Lord Takauji.
48
00:03:53,963 --> 00:03:57,173
My arrows and my eyes are
the most excellent in this country.
49
00:03:57,253 --> 00:04:01,173
I will find and kill any little bug.
50
00:04:01,263 --> 00:04:02,263
SADAMUNE OGASAWARA
51
00:04:12,773 --> 00:04:13,853
SLUGGISH
52
00:04:17,563 --> 00:04:18,573
Are you serious?
53
00:04:18,653 --> 00:04:21,363
I've never seen anyone not be able
to cut through a bundle of straw.
54
00:04:22,903 --> 00:04:24,823
Even on the offense,
55
00:04:24,903 --> 00:04:29,083
Lord Tokiyuki's muscles are always
getting ready to escape.
56
00:04:29,163 --> 00:04:32,583
As a result,
he's always timid when he swings.
57
00:04:34,373 --> 00:04:37,883
You have to train diligently
and put your back into it.
58
00:04:39,173 --> 00:04:40,003
{\an8}SQUEEZE SQUEEZE
59
00:04:40,093 --> 00:04:41,343
{\an8}That's the opposite of what we want.
60
00:04:41,423 --> 00:04:43,013
{\an8}If we train his muscles
to attack too much,
61
00:04:43,093 --> 00:04:44,803
{\an8}his running-away muscles will weaken.
62
00:04:44,883 --> 00:04:48,933
{\an8}His attack and evasion will become
mediocre, and he'll lose his strong suit.
63
00:04:49,013 --> 00:04:50,433
{\an8}What are running-away muscles?
64
00:04:52,473 --> 00:04:55,353
My lord, you're a good shot.
65
00:04:56,313 --> 00:04:59,063
My father enjoyed
watching archery competitions.
66
00:05:00,323 --> 00:05:04,783
Wow, what splendid skill you have,
Lord Tokiyuki!
67
00:05:04,863 --> 00:05:06,243
Thank you.
68
00:05:06,323 --> 00:05:08,323
Bulls-eye!
69
00:05:08,413 --> 00:05:10,743
It's a clean bulls-eye!
70
00:05:10,833 --> 00:05:14,163
You've done it, Lord Tokiyuki!
71
00:05:14,253 --> 00:05:18,043
I know I look weak,
but I trained in archery a lot.
72
00:05:18,123 --> 00:05:19,383
It's decided then.
73
00:05:20,753 --> 00:05:22,803
Let's maximize your archery skills.
74
00:05:23,383 --> 00:05:26,673
A general who just runs away all the
time is going to weaken his army's morale.
75
00:05:26,763 --> 00:05:28,843
We should make the best
of Lord Tokiyuki's special skill.
76
00:05:28,933 --> 00:05:32,643
He should learn how to attack
while he runs.
77
00:05:32,723 --> 00:05:36,983
I wonder where I could find an instructor
to teach such an unorthodox method?
78
00:05:37,063 --> 00:05:38,233
Lord Yorishige!
79
00:05:38,733 --> 00:05:43,613
Sadamune Ogasawara of West Shinano
has stopped by for a surprise visit.
80
00:05:44,193 --> 00:05:45,533
Sadamune?
81
00:05:46,613 --> 00:05:47,903
Who's that?
82
00:05:48,413 --> 00:05:50,743
Is he not an acquaintance from Kamakura?
83
00:05:50,823 --> 00:05:51,993
I don't know him.
84
00:05:52,083 --> 00:05:53,373
Perhaps he was not of a status
85
00:05:53,453 --> 00:05:55,873
where he could freely come and go
to my father's residence?
86
00:05:55,953 --> 00:05:56,963
Okay then.
87
00:05:58,463 --> 00:06:02,043
For good measure,
hide and watch from that small shack.
88
00:06:03,803 --> 00:06:07,343
Oh, Yorishige, it's been too long!
89
00:06:07,423 --> 00:06:10,393
Thank you for coming all this way.
90
00:06:10,473 --> 00:06:13,263
What brings you here, Sadamune?
91
00:06:13,853 --> 00:06:15,563
Sorry for coming so suddenly.
92
00:06:15,643 --> 00:06:19,103
I just wanted to greet you.
93
00:06:19,193 --> 00:06:21,603
As you know, the shogunate has fallen.
94
00:06:21,693 --> 00:06:25,033
The government has
returned to the Emperor Godaigo.
95
00:06:25,113 --> 00:06:28,073
I have an Imperial Command from him.
96
00:06:28,153 --> 00:06:30,783
He's appointed me, Sadamune Ogasawara,
as governor of Shinano.
97
00:06:30,863 --> 00:06:32,373
IMPERIAL COMMAND = DECREE
*DO NOT DEFY
98
00:06:32,453 --> 00:06:33,993
That is to say,
99
00:06:34,083 --> 00:06:39,833
you take orders from me now.
100
00:06:39,913 --> 00:06:40,753
{\an8}Squish.
101
00:06:40,833 --> 00:06:42,423
SUWA FAMILY MEMBER
MORITAKA SUWA
102
00:06:42,503 --> 00:06:45,303
You were working for Suwa
just the other day.
103
00:06:45,383 --> 00:06:47,133
Now you want to give us orders?
104
00:06:48,213 --> 00:06:50,973
When the Kamakura shogunate fell,
105
00:06:51,053 --> 00:06:55,473
I did a great service to the Emperor
by fighting the rebel Hojo.
106
00:06:55,563 --> 00:06:58,103
But you… You took Hojo's side.
107
00:06:58,183 --> 00:07:01,023
Many of you fought on their behalf,
108
00:07:01,103 --> 00:07:04,903
so you can hardly complain when
your territory gets taken away from you.
109
00:07:04,983 --> 00:07:08,653
Well, we will visit this issue
another time.
110
00:07:08,743 --> 00:07:11,363
I came today for one more reason.
111
00:07:14,623 --> 00:07:19,293
If you have any of the Hojo clan or any of
their important retainers sheltered here,
112
00:07:19,373 --> 00:07:20,913
hand them over.
113
00:07:23,293 --> 00:07:25,423
There's no way I'd be hiding someone.
114
00:07:25,503 --> 00:07:28,303
How can I hand over
someone I haven't even seen?
115
00:07:28,383 --> 00:07:30,673
Oh, you haven't even seen a Hojo?
116
00:07:33,343 --> 00:07:35,263
In the distance, I can see two soldiers
117
00:07:35,353 --> 00:07:38,683
behind the cedar tree
who are watching intently.
118
00:07:38,773 --> 00:07:42,853
There's a man who clutches
his small knife, ready for strife.
119
00:07:42,943 --> 00:07:47,653
There are children hidden and watching
from a small shack through slits.
120
00:07:47,733 --> 00:07:51,533
They all look like people
suspiciously taking shelter to me!
121
00:07:51,613 --> 00:07:55,533
You can't fool my all-seeing gaze,
Yorishige.
122
00:07:55,623 --> 00:07:58,703
I'll catch all of them in no time.
123
00:07:59,623 --> 00:08:02,413
That's all. I just wanted to say hello.
124
00:08:02,503 --> 00:08:04,293
Take care.
125
00:08:06,173 --> 00:08:08,133
Oh, and I forgot to mention.
126
00:08:08,213 --> 00:08:10,923
I came in a hurry
and didn't bring any gifts.
127
00:08:11,013 --> 00:08:15,393
Please accept a deer for Suwa Myojin.
128
00:08:15,473 --> 00:08:16,473
Deer?
129
00:08:26,733 --> 00:08:30,573
I hear it's good fortune if you catch
a deer with a split ear
130
00:08:30,653 --> 00:08:33,403
at Suwa Grand Shrine.
131
00:08:36,613 --> 00:08:37,623
-Sakae!
-Sakae!
132
00:08:38,743 --> 00:08:44,413
A fortuitous gift for you!
There's one split-eared doe!
133
00:08:47,503 --> 00:08:48,593
That creep.
134
00:08:52,173 --> 00:08:53,303
How is Miss Sakae?
135
00:08:53,383 --> 00:08:55,183
She said it'll sew back together.
136
00:08:55,263 --> 00:08:59,353
She laughed
and said it wasn't a big deal, but…
137
00:08:59,933 --> 00:09:03,683
Sadamune Ogasawara is an expert archer
known throughout the country.
138
00:09:03,773 --> 00:09:07,353
His vision and excellent
observational skills give him his edge.
139
00:09:08,313 --> 00:09:11,653
We got a real troublesome one
as the governor of Shinano.
140
00:09:11,733 --> 00:09:14,443
Damn it. That bug-eyed creep.
141
00:09:14,533 --> 00:09:17,453
To think he'd aim at a simple
shrine maiden. I can't believe it.
142
00:09:17,533 --> 00:09:19,123
What do you think, my lord?
143
00:09:20,083 --> 00:09:22,203
He acts disgracefully as a warrior.
144
00:09:22,743 --> 00:09:26,163
It's obvious he's a bug-eyed psychopath.
145
00:09:26,663 --> 00:09:28,963
-But…
-But?
146
00:09:29,673 --> 00:09:33,133
His archery was beautiful.
147
00:09:36,263 --> 00:09:39,093
What an honest and generous boy.
148
00:09:39,183 --> 00:09:41,643
-Even if it's his enemy…
-Of course what he did was not okay.
149
00:09:41,723 --> 00:09:43,893
-…he appreciates skill.
-I don't condone his behavior.
150
00:09:43,973 --> 00:09:49,103
Once he becomes a general,
this fair character will surely be useful.
151
00:09:51,063 --> 00:09:53,533
And I just found a perfect instructor.
152
00:09:54,903 --> 00:09:56,573
It's decided, Lord Tokiyuki.
153
00:09:56,653 --> 00:09:59,863
The next game of tag is hide-and-seek.
154
00:09:59,953 --> 00:10:01,123
Hide-and-seek?
155
00:10:01,203 --> 00:10:03,543
Sadamune has two goals.
156
00:10:03,623 --> 00:10:06,003
First, to find
any surviving Hojo family members.
157
00:10:06,083 --> 00:10:07,663
And he'll use that as an excuse to,
158
00:10:07,753 --> 00:10:09,873
two, weaken the amount of influence
the Suwa clan has.
159
00:10:09,963 --> 00:10:12,793
You also have two goals.
160
00:10:12,883 --> 00:10:15,593
First, never let them know who you are.
161
00:10:15,673 --> 00:10:17,723
Second, absorb his archery technique.
162
00:10:17,803 --> 00:10:19,013
OGASAWARA TERRITORY
SUWA TERRITORY
163
00:10:19,093 --> 00:10:20,843
Sadamune will abuse
his position as governor,
164
00:10:20,933 --> 00:10:23,473
and come to pick fights from now on.
165
00:10:23,563 --> 00:10:24,723
GOVERNOR COMMAND
166
00:10:24,813 --> 00:10:28,853
This means you'll get to see
his archery in action many times.
167
00:10:28,943 --> 00:10:30,813
At times, you'll physically hide yourself.
168
00:10:30,903 --> 00:10:32,613
Other times, you'll hide your identity.
169
00:10:32,693 --> 00:10:35,443
Without being too close or too far,
you'll observe his form.
170
00:10:39,493 --> 00:10:42,913
It's hide-and-seek
from his eyes and arrows!
171
00:10:42,993 --> 00:10:46,293
The thrill is not knowing
whether you'll be identified or shot!
172
00:10:46,373 --> 00:10:49,663
Aren't you excited, Lord Tokiyuki?
173
00:10:52,383 --> 00:10:55,303
I heard a rumor, Mr. Sadamune.
I hear that in three days…
174
00:10:55,383 --> 00:10:57,173
{\an8}ASSISTANT TO GOVERNOR OF SHINANO
SUKEFUSA ICHIKAWA
175
00:10:57,263 --> 00:11:00,263
{\an8}…we'll get to enjoy a dog-shooting
competition at Suwa Grand Shrine.
176
00:11:00,933 --> 00:11:03,603
So with that being said,
I have an excellent plan.
177
00:11:03,683 --> 00:11:06,393
We shall weaken Yorishige Suwa's influence
178
00:11:06,473 --> 00:11:09,893
and search out the Hojo survivors.
179
00:11:09,983 --> 00:11:12,353
I'm going to participate in
the dog-shooting competition.
180
00:11:12,443 --> 00:11:14,613
I'll start a fight and set conditions.
181
00:11:14,693 --> 00:11:16,823
When I win the competition,
I can get what I want.
182
00:11:16,903 --> 00:11:19,113
{\an8}GRIN
183
00:11:19,193 --> 00:11:20,903
{\an8}That's a splendid idea.
184
00:11:22,073 --> 00:11:25,453
That felt so gross to have him
whisper to me with those protruding eyes!
185
00:11:27,043 --> 00:11:31,793
{\an8}DAY OF DOG-SHOOTING COMPETITION
186
00:11:34,133 --> 00:11:37,053
Damn it. I can't hit anything!
187
00:11:37,133 --> 00:11:39,173
I have to get better.
188
00:11:42,723 --> 00:11:44,763
Lord Tokiyuki, you're next.
189
00:11:44,843 --> 00:11:46,513
Good luck.
190
00:11:46,603 --> 00:11:47,433
Thank you.
191
00:11:47,513 --> 00:11:52,893
Shizuku, it's dangerous to say
Lord Tokiyuki's name in this crowd.
192
00:11:52,983 --> 00:11:56,523
From now on, use a false name.
193
00:11:56,613 --> 00:11:59,033
Think of a pseudonym.
194
00:11:59,733 --> 00:12:01,953
Then I'll call you Big Brother.
195
00:12:05,663 --> 00:12:06,743
What?
196
00:12:08,833 --> 00:12:09,873
My lord!
197
00:12:09,953 --> 00:12:11,503
You have to see this!
198
00:12:11,583 --> 00:12:12,833
We have a surprise contestant!
199
00:12:12,913 --> 00:12:15,213
The governor of Shinano,
Sadamune Ogasawara,
200
00:12:15,293 --> 00:12:16,923
is jumping into the competition!
201
00:12:17,543 --> 00:12:20,463
Why is he acting like he can just join in?
202
00:12:20,553 --> 00:12:22,133
And so persistently…
203
00:12:22,223 --> 00:12:26,223
Dog-shooting competitions
are Shinano's main event.
204
00:12:26,303 --> 00:12:29,513
As the governor of Shinano,
I had to liven up the party.
205
00:12:29,603 --> 00:12:32,233
Am I allowed, Yorishige?
206
00:12:32,813 --> 00:12:35,103
Of course. I welcome you.
207
00:12:35,193 --> 00:12:36,863
You have five arrows.
208
00:12:36,943 --> 00:12:41,363
Scoring is based on the location
of the shot and shooting posture as usual.
209
00:12:42,363 --> 00:12:43,403
Release the dogs!
210
00:12:53,543 --> 00:12:55,833
Right-handed shot on the dog's stomach.
Four points!
211
00:12:57,253 --> 00:12:59,593
Right-handed shot on the dog's head.
Five points!
212
00:13:03,093 --> 00:13:05,433
Right-handed shot on the dog's neck.
Five points!
213
00:13:05,513 --> 00:13:07,263
What skill.
214
00:13:07,343 --> 00:13:10,393
He's shooting all right-handed shots
that score high points.
215
00:13:10,473 --> 00:13:11,313
{\an8}LEFT SIDED
216
00:13:11,393 --> 00:13:13,143
{\an8}With the right-handed shot,
it's hard to pull the bow
217
00:13:13,223 --> 00:13:14,233
{\an8}when you must twist your body.
218
00:13:14,313 --> 00:13:15,143
{\an8}RIGHT SIDED
219
00:13:15,233 --> 00:13:16,063
{\an8}And what's more,
220
00:13:16,143 --> 00:13:18,903
{\an8}he's hitting the dogs all on their
critical points, on their upper half.
221
00:13:19,903 --> 00:13:22,863
Mr. Yorishige is quivering?
222
00:13:22,943 --> 00:13:25,203
Is he terrified of Sadamune's skills?
223
00:13:25,283 --> 00:13:26,113
{\an8}SHAKE SHAKE SHAKE
224
00:13:26,203 --> 00:13:29,123
{\an8}It's not that. In the future,
they consider this animal abuse.
225
00:13:29,203 --> 00:13:31,413
{\an8}But during this time,
this is a normal thing.
226
00:13:31,493 --> 00:13:33,373
{\an8}If this is a problem, I'm in trouble.
227
00:13:33,453 --> 00:13:35,833
{\an8}Who in the world are you justifying to?
228
00:13:38,043 --> 00:13:41,253
Now let's see, what place am I now?
229
00:13:41,343 --> 00:13:43,593
Individually, you're in first.
230
00:13:43,673 --> 00:13:45,053
Oh?
231
00:13:45,133 --> 00:13:49,473
Are you shocked that
a surprise contestant has first place?
232
00:13:49,553 --> 00:13:53,723
So is this the level
of Suwa Grand Shrine to the God of War?
233
00:13:53,813 --> 00:13:55,233
Don't get cocky!
234
00:13:55,313 --> 00:13:57,273
There are still
many strong competitors waiting!
235
00:13:58,563 --> 00:14:02,273
Then let those strong competitors
come bet on a one-on-one match.
236
00:14:02,363 --> 00:14:03,363
A bet?
237
00:14:03,443 --> 00:14:07,153
As you know,
I'm looking for Hojo survivors.
238
00:14:07,243 --> 00:14:11,163
If none of you can win against me,
239
00:14:11,243 --> 00:14:15,253
you'll allow me to search
240
00:14:15,333 --> 00:14:20,133
your suspicious folks' homes for them
without complaint.
241
00:14:20,213 --> 00:14:23,093
That scumbag,
saying whatever conditions he wants.
242
00:14:23,173 --> 00:14:26,213
He only has a few men, but he's so bold.
243
00:14:26,303 --> 00:14:31,723
We can't oppose him too carelessly
since he was appointed by the Emperor.
244
00:14:31,803 --> 00:14:33,393
On the other hand,
245
00:14:33,473 --> 00:14:36,893
if he comes out and says what he wants,
he won't get off scot-free.
246
00:14:38,233 --> 00:14:43,823
This is how Sadamune and I advance
and retreat in our fight without a fight.
247
00:14:45,443 --> 00:14:47,443
I'm in on that bet.
248
00:14:48,533 --> 00:14:54,743
If we win, then with your authority,
you won't let our territory be searched.
249
00:14:54,833 --> 00:14:56,453
How's that?
250
00:14:57,793 --> 00:14:59,333
You bit the bait.
251
00:14:59,413 --> 00:15:02,423
As a Suwa landlord, you have your pride.
252
00:15:02,503 --> 00:15:06,003
If you're challenged
in front of your people, you must accept.
253
00:15:06,093 --> 00:15:07,963
Lose the bet and suffer embarrassment!
254
00:15:08,053 --> 00:15:11,683
Afterwards, if we can find the Hojo
refugees, we'll expose your crimes!
255
00:15:11,763 --> 00:15:14,643
Suwa will fall, and you will
have to surrender to Ogasawara.
256
00:15:14,723 --> 00:15:15,933
HOJO
257
00:15:17,223 --> 00:15:20,893
And what strong competitor will you offer?
258
00:15:20,983 --> 00:15:22,403
Strong competitor?
259
00:15:22,483 --> 00:15:26,073
For you, I think this child is sufficient.
260
00:15:27,403 --> 00:15:28,743
Pop!
261
00:15:28,823 --> 00:15:30,903
His name is Chojumaru.
262
00:15:30,993 --> 00:15:34,373
He's Suwa's least competent,
so I think it'll be a good match.
263
00:15:34,453 --> 00:15:38,543
Are you mocking me, Yorishige?
264
00:15:38,623 --> 00:15:43,503
It's not interesting
if we do things the normal way.
265
00:15:43,583 --> 00:15:49,463
So let's make a rule that you can also win
points by shooting at each other's bodies.
266
00:15:50,263 --> 00:15:53,473
Huh? Are you shaking in your boots?
267
00:15:53,553 --> 00:15:57,813
Unlike the shrine maiden you shot
the other day, this boy's got a weapon!
268
00:15:57,893 --> 00:15:59,603
Stop this, Lord Yorishige!
269
00:15:59,683 --> 00:16:03,143
The young lord's combat prowess
is that of a rabbit. Suwa will end!
270
00:16:03,233 --> 00:16:05,813
He's someone whose face goes "sigh"
and loses.
271
00:16:05,903 --> 00:16:08,323
Don't underestimate his weakness!
272
00:16:08,403 --> 00:16:09,443
What they said!
273
00:16:09,533 --> 00:16:12,073
I don't understand why you're purposely
274
00:16:12,153 --> 00:16:15,073
making the chased battle
against the chaser.
275
00:16:16,163 --> 00:16:18,243
There's great worth in it.
276
00:16:18,333 --> 00:16:22,713
Battling against a master
will let you grow greatly.
277
00:16:22,793 --> 00:16:28,093
Lord Tokiyuki, I can see
a bright future full of growth for you
278
00:16:28,173 --> 00:16:30,003
if you go against him.
279
00:16:30,093 --> 00:16:31,883
I will say this clearly.
280
00:16:31,973 --> 00:16:35,723
After the battle,
you will learn a cool new skill.
281
00:16:36,303 --> 00:16:37,893
At least, that's a feeling I get.
282
00:16:37,973 --> 00:16:39,473
I wonder if it'll happen?
283
00:16:40,063 --> 00:16:41,433
Speak clearly!
284
00:16:42,233 --> 00:16:45,193
Now, what shall we do today?
285
00:16:45,273 --> 00:16:48,693
As general of Hojo, you can
choose danger and grow, or run away.
286
00:16:49,273 --> 00:16:51,323
It's up to you.
287
00:16:53,363 --> 00:16:55,113
That's an unfair way to put it.
288
00:16:55,203 --> 00:16:58,873
You're always making me do what you want.
289
00:16:58,953 --> 00:17:02,373
If I've decided to kill Takauji, then…
290
00:17:03,503 --> 00:17:05,623
Give me the arrows, Shizuku.
291
00:17:07,423 --> 00:17:09,003
What a strange person.
292
00:17:09,093 --> 00:17:11,503
He's always running away,
293
00:17:11,593 --> 00:17:14,303
but he doesn't run away
from the most formidable enemy here.
294
00:17:15,013 --> 00:17:17,803
I see his future clearly now too.
295
00:17:17,893 --> 00:17:24,893
He won't run away from the
important things he's set his heart on.
296
00:17:27,853 --> 00:17:33,783
Kid, I'll make you pay
the price for disrespecting me.
297
00:17:33,863 --> 00:17:36,613
Please send the bill to Mr. Yorishige.
298
00:17:36,703 --> 00:17:39,573
I can tell you're unskilled
by just looking at you.
299
00:17:39,663 --> 00:17:41,873
You really think you can win, kid?
300
00:17:41,953 --> 00:17:45,253
Only God knows.
301
00:17:46,503 --> 00:17:47,673
Begin!
302
00:17:50,593 --> 00:17:55,013
Right, should I gain points
by hitting dogs per usual?
303
00:17:55,593 --> 00:17:57,763
Of course not! The kid is my target!
304
00:17:59,393 --> 00:18:00,643
Damn kid!
305
00:18:00,723 --> 00:18:03,183
You really wish to anger me?
306
00:18:03,263 --> 00:18:05,143
It doesn't have to land.
307
00:18:05,233 --> 00:18:09,403
Make him completely focus on you
as the target with your first blow.
308
00:18:09,983 --> 00:18:13,653
A warrior is a creature that
can't turn down a challenge.
309
00:18:13,733 --> 00:18:16,573
He will, without a doubt, shoot back.
310
00:18:16,653 --> 00:18:18,573
First, dodge his shots.
311
00:18:22,123 --> 00:18:25,663
Sadamune doesn't like to
shoot in rapid succession
312
00:18:26,163 --> 00:18:28,543
because he gives his all for every shot.
313
00:18:29,463 --> 00:18:31,963
You'll have time
till he shoots the next arrow.
314
00:18:32,043 --> 00:18:34,883
Till then,
shoot a dog and gain some points.
315
00:18:35,513 --> 00:18:39,303
There should be a red dog that runs
close by so as to be an easy target.
316
00:18:40,643 --> 00:18:43,683
That dog was trained
for entertainment purposes!
317
00:18:43,763 --> 00:18:45,353
There's such a thing?
318
00:18:48,983 --> 00:18:51,103
Make sure you aim, you lousy shooter!
319
00:18:51,193 --> 00:18:53,113
I only get my venison reward
if you hit me.
320
00:18:53,193 --> 00:18:54,483
One more shot!
321
00:18:56,863 --> 00:18:57,783
That's it.
322
00:18:57,863 --> 00:19:00,113
Left-handed shot on the torso. One point!
323
00:19:00,203 --> 00:19:01,953
The brat got the first point!
324
00:19:02,033 --> 00:19:04,033
Damn kid!
325
00:19:04,123 --> 00:19:06,293
Afterwards, simply focus on evading.
326
00:19:06,373 --> 00:19:10,083
For someone that doesn't know you,
it'll be difficult to hit you.
327
00:19:12,583 --> 00:19:14,253
{\an8}TOP MAJOR LEAGUER'S BEST SPEED
ABOUT 160 KM/H
328
00:19:16,303 --> 00:19:17,963
{\an8}THIRD KEISEI SKYLINER TOP SPEED
QUICKEST 36 MIN.
329
00:19:18,053 --> 00:19:19,383
{\an8}ARROWS WERE SLOWER
THAN MODERN ARROWS.
330
00:19:19,473 --> 00:19:20,843
{\an8}DODGING THEM WAS NOT UNHEARD OF.
331
00:19:23,643 --> 00:19:26,013
Dang. This is my last arrow.
332
00:19:26,513 --> 00:19:28,273
I still don't have any points.
333
00:19:28,353 --> 00:19:30,643
If I miss, that seals my loss.
334
00:19:31,233 --> 00:19:35,153
Sadamune is feeling the pressure now.
Will he readjust his aim toward the dogs?
335
00:19:35,233 --> 00:19:38,613
The dogs chosen for this event are
Suwa Grand Shrine's best runners.
336
00:19:40,323 --> 00:19:43,663
Not even Sadamune can hit you so easily.
337
00:19:44,663 --> 00:19:47,493
Using your skilled evasion
to your advantage,
338
00:19:47,583 --> 00:19:49,293
aim for Sadamune
with your remaining arrows.
339
00:19:49,373 --> 00:19:52,923
Once he fears being your target,
he'll become frustrated and confused.
340
00:19:53,003 --> 00:19:57,253
Having lost all composure,
he won't even be able to aim at the dogs.
341
00:20:02,183 --> 00:20:04,433
This is bad.
Sadamune is in Lord Tokiyuki's blind spot.
342
00:20:05,103 --> 00:20:08,813
It's impossible for the lord to aim
no matter how he twists or turns.
343
00:20:08,893 --> 00:20:11,643
To win a war,
simply having a bow and arrow won't do.
344
00:20:11,733 --> 00:20:14,653
You must be on horseback in order to
gain an indispensable vantage point.
345
00:20:14,733 --> 00:20:17,153
This isn't
a dog-shooting competition anymore.
346
00:20:17,233 --> 00:20:19,443
It's an equestrian archery showdown
you'd see on the battlefield.
347
00:20:19,533 --> 00:20:21,033
Lord Moritaka.
348
00:20:21,533 --> 00:20:23,573
Suwa Grand Shrine's king of commentary.
349
00:20:24,413 --> 00:20:27,123
Chojumaru continuously attempts to
throw Sadamune out of his blind spot
350
00:20:27,203 --> 00:20:28,953
by frantically turning his horse.
351
00:20:29,043 --> 00:20:32,333
Without even holding on to the reins,
Sadamune trails him easily.
352
00:20:33,583 --> 00:20:39,253
Even Emperor Godaigo praised
Sadamune Ogasawara's martial arts.
353
00:20:40,593 --> 00:20:41,633
It's good.
354
00:20:41,723 --> 00:20:43,593
The Emperor said "It's good!"
355
00:20:43,683 --> 00:20:44,513
KING
356
00:20:44,593 --> 00:20:47,103
"Sadamune should be
an example for all warriors."
357
00:20:47,183 --> 00:20:49,723
Thus, Ogasawara was granted special
permission from the Emperor himself
358
00:20:49,813 --> 00:20:52,483
to use the character "king"
in his family crest.
359
00:20:53,143 --> 00:20:56,443
Sadamune's discipline of martial arts
360
00:20:56,523 --> 00:21:00,113
is still widely practiced to this day,
in the 21st century.
361
00:21:00,193 --> 00:21:05,703
With your focus so divided
between steering your horse and dodging,
362
00:21:05,783 --> 00:21:09,373
don't think that split second where
you forget to evade will escape my gaze!
363
00:21:12,003 --> 00:21:13,913
{\an8}NANBOKUCHO GAME OF TAG
ALL-SEEING DEMON OGASAWARA
364
00:21:19,133 --> 00:21:20,923
Right-handed shot on the opponent's head.
Five points!
365
00:21:21,003 --> 00:21:22,673
Whoa, what a comeback!
366
00:21:22,763 --> 00:21:25,843
That Sadamune didn't hold back!
He's winning by four points!
367
00:21:26,593 --> 00:21:29,143
Now, I've exhausted all my arrows.
368
00:21:29,223 --> 00:21:32,023
You're free to aim for whatever you like.
Dog or human.
369
00:21:32,103 --> 00:21:35,193
I won't give up my position
in your blind spot though.
370
00:21:35,273 --> 00:21:39,523
I'll run my horse into you to
hinder your shot when you aim for a dog.
371
00:21:39,613 --> 00:21:41,523
The game is over, kid.
372
00:21:43,573 --> 00:21:46,113
There's blood. It hurts.
373
00:21:46,203 --> 00:21:48,493
There's no winning. I'm scared!
374
00:21:48,573 --> 00:21:50,993
If this was a real arrow, I'd be dead.
375
00:21:55,333 --> 00:21:57,173
Why do you run?
376
00:21:57,253 --> 00:21:58,713
Are you afraid?
377
00:21:59,293 --> 00:22:00,753
Are you uselessly struggling?
378
00:22:03,053 --> 00:22:04,303
This is fun!
379
00:23:33,683 --> 00:23:35,683
{\an8}Translated by Emily Walton
380
00:23:39,023 --> 00:23:39,893
EPISODE 5 (YEAR OF 1333): SETTLING THE SCORE!
{\an7}
A DOG-SHOOTING COMPETITION AND THEN...
{\an7}
{\an7}
Let's go!
{\an7}
381
00:23:39,893 --> 00:23:44,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
382
00:23:39,893 --> 00:23:49,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today30555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.