All language subtitles for The Elusive Samurai S01E04 - Sadamune Appears (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,773 --> 00:00:03,023 {\an8}EMPEROR GODAIGO 2 00:00:03,103 --> 00:00:07,273 {\an8}Takauji Ashikaga, the attack on the Kamakura shogunate was indeed laborious. 3 00:00:07,363 --> 00:00:10,823 To celebrate your service, I grant you a character from my real name. 4 00:00:10,903 --> 00:00:11,903 {\an8}EXALTED 5 00:00:11,993 --> 00:00:14,993 {\an8}From today, you shall write your name using the kanji for "exalted." 6 00:00:15,073 --> 00:00:16,823 {\an8}HEREBY KNOWN AS TAKAUJI ASHIKAGA 7 00:00:16,913 --> 00:00:19,033 {\an8}Thank you. I'm very honored. 8 00:00:19,123 --> 00:00:20,743 {\an8}CE 1333 (GENKŌ YEAR 3) AUGUST 5TH KYOTO 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,953 {\an8}Thanks to you, I won back the country. 10 00:00:23,043 --> 00:00:25,793 {\an8}If there is a position in the new imperial court that you want, 11 00:00:25,873 --> 00:00:27,633 {\an8}do not hesitate to tell me now. 12 00:00:28,133 --> 00:00:30,253 I am just a soldier. 13 00:00:30,343 --> 00:00:33,343 I cannot be a scribe. 14 00:00:34,133 --> 00:00:39,643 However, my retainers behind us are much too pure of heart 15 00:00:39,723 --> 00:00:42,523 and exceedingly wise and brave for the likes of me. 16 00:00:43,313 --> 00:00:48,363 I would be very happy if you gave them work in the imperial court. 17 00:00:48,443 --> 00:00:49,653 {\an8}Wow. 18 00:00:49,733 --> 00:00:52,903 I heard he was the warrior that ruined Kamakura. 19 00:00:52,983 --> 00:00:55,243 I wonder how demonic his face is. 20 00:00:55,823 --> 00:00:59,033 He has such a kind smile. I could just melt! 21 00:00:59,123 --> 00:01:01,833 He's human after all. 22 00:01:02,583 --> 00:01:04,873 The Emperor's wish was granted. 23 00:01:05,913 --> 00:01:08,293 The time has come for the Emperor and the nobles 24 00:01:08,383 --> 00:01:12,133 to replace the shogunate's rule over the country. 25 00:01:12,923 --> 00:01:15,343 Good work today. 26 00:01:16,383 --> 00:01:17,723 What is it, Moronao? 27 00:01:18,393 --> 00:01:19,803 ASHIKAGA HOUSE STEWARD MORONAO OF KO 28 00:01:19,893 --> 00:01:21,223 It's nothing. 29 00:01:22,143 --> 00:01:25,063 I've been serving you since you were a child. 30 00:01:25,143 --> 00:01:29,903 But your smile has recently seemed less and less human. 31 00:01:32,023 --> 00:01:33,903 Don't say such a stupid thing. 32 00:01:35,113 --> 00:01:36,113 I'm counting on you. 33 00:01:36,653 --> 00:01:39,203 We're going to ask everyone to support the Emperor. 34 00:01:40,993 --> 00:01:41,993 Sir. 35 00:01:45,043 --> 00:01:47,753 {\an7}THE ELUSIVE SAMURAI 36 00:03:07,373 --> 00:03:11,923 {\an7}THE ELUSIVE SAMURAI 37 00:03:15,543 --> 00:03:17,133 Lord Takauji, 38 00:03:17,213 --> 00:03:22,133 thank you for recommending me as governor of Shinano. 39 00:03:22,223 --> 00:03:24,893 Of course. You deserve the reward. 40 00:03:25,393 --> 00:03:29,273 You were first to betray the Hojo and fought as my retainer. 41 00:03:30,353 --> 00:03:32,063 However, your province, Shinano, 42 00:03:32,143 --> 00:03:35,653 has Hojo's top retainer, Mr. Suwa, going strong. 43 00:03:36,233 --> 00:03:40,493 Hojo's survivors are definitely taking refuge there. 44 00:03:40,993 --> 00:03:43,613 I trust you will sniff them out. 45 00:03:45,703 --> 00:03:46,873 Those ticks. 46 00:03:46,953 --> 00:03:49,953 I can tell there are four males and one female. 47 00:03:51,753 --> 00:03:53,873 Count on me, Lord Takauji. 48 00:03:53,963 --> 00:03:57,173 My arrows and my eyes are the most excellent in this country. 49 00:03:57,253 --> 00:04:01,173 I will find and kill any little bug. 50 00:04:01,263 --> 00:04:02,263 SADAMUNE OGASAWARA 51 00:04:12,773 --> 00:04:13,853 SLUGGISH 52 00:04:17,563 --> 00:04:18,573 Are you serious? 53 00:04:18,653 --> 00:04:21,363 I've never seen anyone not be able to cut through a bundle of straw. 54 00:04:22,903 --> 00:04:24,823 Even on the offense, 55 00:04:24,903 --> 00:04:29,083 Lord Tokiyuki's muscles are always getting ready to escape. 56 00:04:29,163 --> 00:04:32,583 As a result, he's always timid when he swings. 57 00:04:34,373 --> 00:04:37,883 You have to train diligently and put your back into it. 58 00:04:39,173 --> 00:04:40,003 {\an8}SQUEEZE SQUEEZE 59 00:04:40,093 --> 00:04:41,343 {\an8}That's the opposite of what we want. 60 00:04:41,423 --> 00:04:43,013 {\an8}If we train his muscles to attack too much, 61 00:04:43,093 --> 00:04:44,803 {\an8}his running-away muscles will weaken. 62 00:04:44,883 --> 00:04:48,933 {\an8}His attack and evasion will become mediocre, and he'll lose his strong suit. 63 00:04:49,013 --> 00:04:50,433 {\an8}What are running-away muscles? 64 00:04:52,473 --> 00:04:55,353 My lord, you're a good shot. 65 00:04:56,313 --> 00:04:59,063 My father enjoyed watching archery competitions. 66 00:05:00,323 --> 00:05:04,783 Wow, what splendid skill you have, Lord Tokiyuki! 67 00:05:04,863 --> 00:05:06,243 Thank you. 68 00:05:06,323 --> 00:05:08,323 Bulls-eye! 69 00:05:08,413 --> 00:05:10,743 It's a clean bulls-eye! 70 00:05:10,833 --> 00:05:14,163 You've done it, Lord Tokiyuki! 71 00:05:14,253 --> 00:05:18,043 I know I look weak, but I trained in archery a lot. 72 00:05:18,123 --> 00:05:19,383 It's decided then. 73 00:05:20,753 --> 00:05:22,803 Let's maximize your archery skills. 74 00:05:23,383 --> 00:05:26,673 A general who just runs away all the time is going to weaken his army's morale. 75 00:05:26,763 --> 00:05:28,843 We should make the best of Lord Tokiyuki's special skill. 76 00:05:28,933 --> 00:05:32,643 He should learn how to attack while he runs. 77 00:05:32,723 --> 00:05:36,983 I wonder where I could find an instructor to teach such an unorthodox method? 78 00:05:37,063 --> 00:05:38,233 Lord Yorishige! 79 00:05:38,733 --> 00:05:43,613 Sadamune Ogasawara of West Shinano has stopped by for a surprise visit. 80 00:05:44,193 --> 00:05:45,533 Sadamune? 81 00:05:46,613 --> 00:05:47,903 Who's that? 82 00:05:48,413 --> 00:05:50,743 Is he not an acquaintance from Kamakura? 83 00:05:50,823 --> 00:05:51,993 I don't know him. 84 00:05:52,083 --> 00:05:53,373 Perhaps he was not of a status 85 00:05:53,453 --> 00:05:55,873 where he could freely come and go to my father's residence? 86 00:05:55,953 --> 00:05:56,963 Okay then. 87 00:05:58,463 --> 00:06:02,043 For good measure, hide and watch from that small shack. 88 00:06:03,803 --> 00:06:07,343 Oh, Yorishige, it's been too long! 89 00:06:07,423 --> 00:06:10,393 Thank you for coming all this way. 90 00:06:10,473 --> 00:06:13,263 What brings you here, Sadamune? 91 00:06:13,853 --> 00:06:15,563 Sorry for coming so suddenly. 92 00:06:15,643 --> 00:06:19,103 I just wanted to greet you. 93 00:06:19,193 --> 00:06:21,603 As you know, the shogunate has fallen. 94 00:06:21,693 --> 00:06:25,033 The government has returned to the Emperor Godaigo. 95 00:06:25,113 --> 00:06:28,073 I have an Imperial Command from him. 96 00:06:28,153 --> 00:06:30,783 He's appointed me, Sadamune Ogasawara, as governor of Shinano. 97 00:06:30,863 --> 00:06:32,373 IMPERIAL COMMAND = DECREE *DO NOT DEFY 98 00:06:32,453 --> 00:06:33,993 That is to say, 99 00:06:34,083 --> 00:06:39,833 you take orders from me now. 100 00:06:39,913 --> 00:06:40,753 {\an8}Squish. 101 00:06:40,833 --> 00:06:42,423 SUWA FAMILY MEMBER MORITAKA SUWA 102 00:06:42,503 --> 00:06:45,303 You were working for Suwa just the other day. 103 00:06:45,383 --> 00:06:47,133 Now you want to give us orders? 104 00:06:48,213 --> 00:06:50,973 When the Kamakura shogunate fell, 105 00:06:51,053 --> 00:06:55,473 I did a great service to the Emperor by fighting the rebel Hojo. 106 00:06:55,563 --> 00:06:58,103 But you… You took Hojo's side. 107 00:06:58,183 --> 00:07:01,023 Many of you fought on their behalf, 108 00:07:01,103 --> 00:07:04,903 so you can hardly complain when your territory gets taken away from you. 109 00:07:04,983 --> 00:07:08,653 Well, we will visit this issue another time. 110 00:07:08,743 --> 00:07:11,363 I came today for one more reason. 111 00:07:14,623 --> 00:07:19,293 If you have any of the Hojo clan or any of their important retainers sheltered here, 112 00:07:19,373 --> 00:07:20,913 hand them over. 113 00:07:23,293 --> 00:07:25,423 There's no way I'd be hiding someone. 114 00:07:25,503 --> 00:07:28,303 How can I hand over someone I haven't even seen? 115 00:07:28,383 --> 00:07:30,673 Oh, you haven't even seen a Hojo? 116 00:07:33,343 --> 00:07:35,263 In the distance, I can see two soldiers 117 00:07:35,353 --> 00:07:38,683 behind the cedar tree who are watching intently. 118 00:07:38,773 --> 00:07:42,853 There's a man who clutches his small knife, ready for strife. 119 00:07:42,943 --> 00:07:47,653 There are children hidden and watching from a small shack through slits. 120 00:07:47,733 --> 00:07:51,533 They all look like people suspiciously taking shelter to me! 121 00:07:51,613 --> 00:07:55,533 You can't fool my all-seeing gaze, Yorishige. 122 00:07:55,623 --> 00:07:58,703 I'll catch all of them in no time. 123 00:07:59,623 --> 00:08:02,413 That's all. I just wanted to say hello. 124 00:08:02,503 --> 00:08:04,293 Take care. 125 00:08:06,173 --> 00:08:08,133 Oh, and I forgot to mention. 126 00:08:08,213 --> 00:08:10,923 I came in a hurry and didn't bring any gifts. 127 00:08:11,013 --> 00:08:15,393 Please accept a deer for Suwa Myojin. 128 00:08:15,473 --> 00:08:16,473 Deer? 129 00:08:26,733 --> 00:08:30,573 I hear it's good fortune if you catch a deer with a split ear 130 00:08:30,653 --> 00:08:33,403 at Suwa Grand Shrine. 131 00:08:36,613 --> 00:08:37,623 -Sakae! -Sakae! 132 00:08:38,743 --> 00:08:44,413 A fortuitous gift for you! There's one split-eared doe! 133 00:08:47,503 --> 00:08:48,593 That creep. 134 00:08:52,173 --> 00:08:53,303 How is Miss Sakae? 135 00:08:53,383 --> 00:08:55,183 She said it'll sew back together. 136 00:08:55,263 --> 00:08:59,353 She laughed and said it wasn't a big deal, but… 137 00:08:59,933 --> 00:09:03,683 Sadamune Ogasawara is an expert archer known throughout the country. 138 00:09:03,773 --> 00:09:07,353 His vision and excellent observational skills give him his edge. 139 00:09:08,313 --> 00:09:11,653 We got a real troublesome one as the governor of Shinano. 140 00:09:11,733 --> 00:09:14,443 Damn it. That bug-eyed creep. 141 00:09:14,533 --> 00:09:17,453 To think he'd aim at a simple shrine maiden. I can't believe it. 142 00:09:17,533 --> 00:09:19,123 What do you think, my lord? 143 00:09:20,083 --> 00:09:22,203 He acts disgracefully as a warrior. 144 00:09:22,743 --> 00:09:26,163 It's obvious he's a bug-eyed psychopath. 145 00:09:26,663 --> 00:09:28,963 -But… -But? 146 00:09:29,673 --> 00:09:33,133 His archery was beautiful. 147 00:09:36,263 --> 00:09:39,093 What an honest and generous boy. 148 00:09:39,183 --> 00:09:41,643 -Even if it's his enemy… -Of course what he did was not okay. 149 00:09:41,723 --> 00:09:43,893 -…he appreciates skill. -I don't condone his behavior. 150 00:09:43,973 --> 00:09:49,103 Once he becomes a general, this fair character will surely be useful. 151 00:09:51,063 --> 00:09:53,533 And I just found a perfect instructor. 152 00:09:54,903 --> 00:09:56,573 It's decided, Lord Tokiyuki. 153 00:09:56,653 --> 00:09:59,863 The next game of tag is hide-and-seek. 154 00:09:59,953 --> 00:10:01,123 Hide-and-seek? 155 00:10:01,203 --> 00:10:03,543 Sadamune has two goals. 156 00:10:03,623 --> 00:10:06,003 First, to find any surviving Hojo family members. 157 00:10:06,083 --> 00:10:07,663 And he'll use that as an excuse to, 158 00:10:07,753 --> 00:10:09,873 two, weaken the amount of influence the Suwa clan has. 159 00:10:09,963 --> 00:10:12,793 You also have two goals. 160 00:10:12,883 --> 00:10:15,593 First, never let them know who you are. 161 00:10:15,673 --> 00:10:17,723 Second, absorb his archery technique. 162 00:10:17,803 --> 00:10:19,013 OGASAWARA TERRITORY SUWA TERRITORY 163 00:10:19,093 --> 00:10:20,843 Sadamune will abuse his position as governor, 164 00:10:20,933 --> 00:10:23,473 and come to pick fights from now on. 165 00:10:23,563 --> 00:10:24,723 GOVERNOR COMMAND 166 00:10:24,813 --> 00:10:28,853 This means you'll get to see his archery in action many times. 167 00:10:28,943 --> 00:10:30,813 At times, you'll physically hide yourself. 168 00:10:30,903 --> 00:10:32,613 Other times, you'll hide your identity. 169 00:10:32,693 --> 00:10:35,443 Without being too close or too far, you'll observe his form. 170 00:10:39,493 --> 00:10:42,913 It's hide-and-seek from his eyes and arrows! 171 00:10:42,993 --> 00:10:46,293 The thrill is not knowing whether you'll be identified or shot! 172 00:10:46,373 --> 00:10:49,663 Aren't you excited, Lord Tokiyuki? 173 00:10:52,383 --> 00:10:55,303 I heard a rumor, Mr. Sadamune. I hear that in three days… 174 00:10:55,383 --> 00:10:57,173 {\an8}ASSISTANT TO GOVERNOR OF SHINANO SUKEFUSA ICHIKAWA 175 00:10:57,263 --> 00:11:00,263 {\an8}…we'll get to enjoy a dog-shooting competition at Suwa Grand Shrine. 176 00:11:00,933 --> 00:11:03,603 So with that being said, I have an excellent plan. 177 00:11:03,683 --> 00:11:06,393 We shall weaken Yorishige Suwa's influence 178 00:11:06,473 --> 00:11:09,893 and search out the Hojo survivors. 179 00:11:09,983 --> 00:11:12,353 I'm going to participate in the dog-shooting competition. 180 00:11:12,443 --> 00:11:14,613 I'll start a fight and set conditions. 181 00:11:14,693 --> 00:11:16,823 When I win the competition, I can get what I want. 182 00:11:16,903 --> 00:11:19,113 {\an8}GRIN 183 00:11:19,193 --> 00:11:20,903 {\an8}That's a splendid idea. 184 00:11:22,073 --> 00:11:25,453 That felt so gross to have him whisper to me with those protruding eyes! 185 00:11:27,043 --> 00:11:31,793 {\an8}DAY OF DOG-SHOOTING COMPETITION 186 00:11:34,133 --> 00:11:37,053 Damn it. I can't hit anything! 187 00:11:37,133 --> 00:11:39,173 I have to get better. 188 00:11:42,723 --> 00:11:44,763 Lord Tokiyuki, you're next. 189 00:11:44,843 --> 00:11:46,513 Good luck. 190 00:11:46,603 --> 00:11:47,433 Thank you. 191 00:11:47,513 --> 00:11:52,893 Shizuku, it's dangerous to say Lord Tokiyuki's name in this crowd. 192 00:11:52,983 --> 00:11:56,523 From now on, use a false name. 193 00:11:56,613 --> 00:11:59,033 Think of a pseudonym. 194 00:11:59,733 --> 00:12:01,953 Then I'll call you Big Brother. 195 00:12:05,663 --> 00:12:06,743 What? 196 00:12:08,833 --> 00:12:09,873 My lord! 197 00:12:09,953 --> 00:12:11,503 You have to see this! 198 00:12:11,583 --> 00:12:12,833 We have a surprise contestant! 199 00:12:12,913 --> 00:12:15,213 The governor of Shinano, Sadamune Ogasawara, 200 00:12:15,293 --> 00:12:16,923 is jumping into the competition! 201 00:12:17,543 --> 00:12:20,463 Why is he acting like he can just join in? 202 00:12:20,553 --> 00:12:22,133 And so persistently… 203 00:12:22,223 --> 00:12:26,223 Dog-shooting competitions are Shinano's main event. 204 00:12:26,303 --> 00:12:29,513 As the governor of Shinano, I had to liven up the party. 205 00:12:29,603 --> 00:12:32,233 Am I allowed, Yorishige? 206 00:12:32,813 --> 00:12:35,103 Of course. I welcome you. 207 00:12:35,193 --> 00:12:36,863 You have five arrows. 208 00:12:36,943 --> 00:12:41,363 Scoring is based on the location of the shot and shooting posture as usual. 209 00:12:42,363 --> 00:12:43,403 Release the dogs! 210 00:12:53,543 --> 00:12:55,833 Right-handed shot on the dog's stomach. Four points! 211 00:12:57,253 --> 00:12:59,593 Right-handed shot on the dog's head. Five points! 212 00:13:03,093 --> 00:13:05,433 Right-handed shot on the dog's neck. Five points! 213 00:13:05,513 --> 00:13:07,263 What skill. 214 00:13:07,343 --> 00:13:10,393 He's shooting all right-handed shots that score high points. 215 00:13:10,473 --> 00:13:11,313 {\an8}LEFT SIDED 216 00:13:11,393 --> 00:13:13,143 {\an8}With the right-handed shot, it's hard to pull the bow 217 00:13:13,223 --> 00:13:14,233 {\an8}when you must twist your body. 218 00:13:14,313 --> 00:13:15,143 {\an8}RIGHT SIDED 219 00:13:15,233 --> 00:13:16,063 {\an8}And what's more, 220 00:13:16,143 --> 00:13:18,903 {\an8}he's hitting the dogs all on their critical points, on their upper half. 221 00:13:19,903 --> 00:13:22,863 Mr. Yorishige is quivering? 222 00:13:22,943 --> 00:13:25,203 Is he terrified of Sadamune's skills? 223 00:13:25,283 --> 00:13:26,113 {\an8}SHAKE SHAKE SHAKE 224 00:13:26,203 --> 00:13:29,123 {\an8}It's not that. In the future, they consider this animal abuse. 225 00:13:29,203 --> 00:13:31,413 {\an8}But during this time, this is a normal thing. 226 00:13:31,493 --> 00:13:33,373 {\an8}If this is a problem, I'm in trouble. 227 00:13:33,453 --> 00:13:35,833 {\an8}Who in the world are you justifying to? 228 00:13:38,043 --> 00:13:41,253 Now let's see, what place am I now? 229 00:13:41,343 --> 00:13:43,593 Individually, you're in first. 230 00:13:43,673 --> 00:13:45,053 Oh? 231 00:13:45,133 --> 00:13:49,473 Are you shocked that a surprise contestant has first place? 232 00:13:49,553 --> 00:13:53,723 So is this the level of Suwa Grand Shrine to the God of War? 233 00:13:53,813 --> 00:13:55,233 Don't get cocky! 234 00:13:55,313 --> 00:13:57,273 There are still many strong competitors waiting! 235 00:13:58,563 --> 00:14:02,273 Then let those strong competitors come bet on a one-on-one match. 236 00:14:02,363 --> 00:14:03,363 A bet? 237 00:14:03,443 --> 00:14:07,153 As you know, I'm looking for Hojo survivors. 238 00:14:07,243 --> 00:14:11,163 If none of you can win against me, 239 00:14:11,243 --> 00:14:15,253 you'll allow me to search 240 00:14:15,333 --> 00:14:20,133 your suspicious folks' homes for them without complaint. 241 00:14:20,213 --> 00:14:23,093 That scumbag, saying whatever conditions he wants. 242 00:14:23,173 --> 00:14:26,213 He only has a few men, but he's so bold. 243 00:14:26,303 --> 00:14:31,723 We can't oppose him too carelessly since he was appointed by the Emperor. 244 00:14:31,803 --> 00:14:33,393 On the other hand, 245 00:14:33,473 --> 00:14:36,893 if he comes out and says what he wants, he won't get off scot-free. 246 00:14:38,233 --> 00:14:43,823 This is how Sadamune and I advance and retreat in our fight without a fight. 247 00:14:45,443 --> 00:14:47,443 I'm in on that bet. 248 00:14:48,533 --> 00:14:54,743 If we win, then with your authority, you won't let our territory be searched. 249 00:14:54,833 --> 00:14:56,453 How's that? 250 00:14:57,793 --> 00:14:59,333 You bit the bait. 251 00:14:59,413 --> 00:15:02,423 As a Suwa landlord, you have your pride. 252 00:15:02,503 --> 00:15:06,003 If you're challenged in front of your people, you must accept. 253 00:15:06,093 --> 00:15:07,963 Lose the bet and suffer embarrassment! 254 00:15:08,053 --> 00:15:11,683 Afterwards, if we can find the Hojo refugees, we'll expose your crimes! 255 00:15:11,763 --> 00:15:14,643 Suwa will fall, and you will have to surrender to Ogasawara. 256 00:15:14,723 --> 00:15:15,933 HOJO 257 00:15:17,223 --> 00:15:20,893 And what strong competitor will you offer? 258 00:15:20,983 --> 00:15:22,403 Strong competitor? 259 00:15:22,483 --> 00:15:26,073 For you, I think this child is sufficient. 260 00:15:27,403 --> 00:15:28,743 Pop! 261 00:15:28,823 --> 00:15:30,903 His name is Chojumaru. 262 00:15:30,993 --> 00:15:34,373 He's Suwa's least competent, so I think it'll be a good match. 263 00:15:34,453 --> 00:15:38,543 Are you mocking me, Yorishige? 264 00:15:38,623 --> 00:15:43,503 It's not interesting if we do things the normal way. 265 00:15:43,583 --> 00:15:49,463 So let's make a rule that you can also win points by shooting at each other's bodies. 266 00:15:50,263 --> 00:15:53,473 Huh? Are you shaking in your boots? 267 00:15:53,553 --> 00:15:57,813 Unlike the shrine maiden you shot the other day, this boy's got a weapon! 268 00:15:57,893 --> 00:15:59,603 Stop this, Lord Yorishige! 269 00:15:59,683 --> 00:16:03,143 The young lord's combat prowess is that of a rabbit. Suwa will end! 270 00:16:03,233 --> 00:16:05,813 He's someone whose face goes "sigh" and loses. 271 00:16:05,903 --> 00:16:08,323 Don't underestimate his weakness! 272 00:16:08,403 --> 00:16:09,443 What they said! 273 00:16:09,533 --> 00:16:12,073 I don't understand why you're purposely 274 00:16:12,153 --> 00:16:15,073 making the chased battle against the chaser. 275 00:16:16,163 --> 00:16:18,243 There's great worth in it. 276 00:16:18,333 --> 00:16:22,713 Battling against a master will let you grow greatly. 277 00:16:22,793 --> 00:16:28,093 Lord Tokiyuki, I can see a bright future full of growth for you 278 00:16:28,173 --> 00:16:30,003 if you go against him. 279 00:16:30,093 --> 00:16:31,883 I will say this clearly. 280 00:16:31,973 --> 00:16:35,723 After the battle, you will learn a cool new skill. 281 00:16:36,303 --> 00:16:37,893 At least, that's a feeling I get. 282 00:16:37,973 --> 00:16:39,473 I wonder if it'll happen? 283 00:16:40,063 --> 00:16:41,433 Speak clearly! 284 00:16:42,233 --> 00:16:45,193 Now, what shall we do today? 285 00:16:45,273 --> 00:16:48,693 As general of Hojo, you can choose danger and grow, or run away. 286 00:16:49,273 --> 00:16:51,323 It's up to you. 287 00:16:53,363 --> 00:16:55,113 That's an unfair way to put it. 288 00:16:55,203 --> 00:16:58,873 You're always making me do what you want. 289 00:16:58,953 --> 00:17:02,373 If I've decided to kill Takauji, then… 290 00:17:03,503 --> 00:17:05,623 Give me the arrows, Shizuku. 291 00:17:07,423 --> 00:17:09,003 What a strange person. 292 00:17:09,093 --> 00:17:11,503 He's always running away, 293 00:17:11,593 --> 00:17:14,303 but he doesn't run away from the most formidable enemy here. 294 00:17:15,013 --> 00:17:17,803 I see his future clearly now too. 295 00:17:17,893 --> 00:17:24,893 He won't run away from the important things he's set his heart on. 296 00:17:27,853 --> 00:17:33,783 Kid, I'll make you pay the price for disrespecting me. 297 00:17:33,863 --> 00:17:36,613 Please send the bill to Mr. Yorishige. 298 00:17:36,703 --> 00:17:39,573 I can tell you're unskilled by just looking at you. 299 00:17:39,663 --> 00:17:41,873 You really think you can win, kid? 300 00:17:41,953 --> 00:17:45,253 Only God knows. 301 00:17:46,503 --> 00:17:47,673 Begin! 302 00:17:50,593 --> 00:17:55,013 Right, should I gain points by hitting dogs per usual? 303 00:17:55,593 --> 00:17:57,763 Of course not! The kid is my target! 304 00:17:59,393 --> 00:18:00,643 Damn kid! 305 00:18:00,723 --> 00:18:03,183 You really wish to anger me? 306 00:18:03,263 --> 00:18:05,143 It doesn't have to land. 307 00:18:05,233 --> 00:18:09,403 Make him completely focus on you as the target with your first blow. 308 00:18:09,983 --> 00:18:13,653 A warrior is a creature that can't turn down a challenge. 309 00:18:13,733 --> 00:18:16,573 He will, without a doubt, shoot back. 310 00:18:16,653 --> 00:18:18,573 First, dodge his shots. 311 00:18:22,123 --> 00:18:25,663 Sadamune doesn't like to shoot in rapid succession 312 00:18:26,163 --> 00:18:28,543 because he gives his all for every shot. 313 00:18:29,463 --> 00:18:31,963 You'll have time till he shoots the next arrow. 314 00:18:32,043 --> 00:18:34,883 Till then, shoot a dog and gain some points. 315 00:18:35,513 --> 00:18:39,303 There should be a red dog that runs close by so as to be an easy target. 316 00:18:40,643 --> 00:18:43,683 That dog was trained for entertainment purposes! 317 00:18:43,763 --> 00:18:45,353 There's such a thing? 318 00:18:48,983 --> 00:18:51,103 Make sure you aim, you lousy shooter! 319 00:18:51,193 --> 00:18:53,113 I only get my venison reward if you hit me. 320 00:18:53,193 --> 00:18:54,483 One more shot! 321 00:18:56,863 --> 00:18:57,783 That's it. 322 00:18:57,863 --> 00:19:00,113 Left-handed shot on the torso. One point! 323 00:19:00,203 --> 00:19:01,953 The brat got the first point! 324 00:19:02,033 --> 00:19:04,033 Damn kid! 325 00:19:04,123 --> 00:19:06,293 Afterwards, simply focus on evading. 326 00:19:06,373 --> 00:19:10,083 For someone that doesn't know you, it'll be difficult to hit you. 327 00:19:12,583 --> 00:19:14,253 {\an8}TOP MAJOR LEAGUER'S BEST SPEED ABOUT 160 KM/H 328 00:19:16,303 --> 00:19:17,963 {\an8}THIRD KEISEI SKYLINER TOP SPEED QUICKEST 36 MIN. 329 00:19:18,053 --> 00:19:19,383 {\an8}ARROWS WERE SLOWER THAN MODERN ARROWS. 330 00:19:19,473 --> 00:19:20,843 {\an8}DODGING THEM WAS NOT UNHEARD OF. 331 00:19:23,643 --> 00:19:26,013 Dang. This is my last arrow. 332 00:19:26,513 --> 00:19:28,273 I still don't have any points. 333 00:19:28,353 --> 00:19:30,643 If I miss, that seals my loss. 334 00:19:31,233 --> 00:19:35,153 Sadamune is feeling the pressure now. Will he readjust his aim toward the dogs? 335 00:19:35,233 --> 00:19:38,613 The dogs chosen for this event are Suwa Grand Shrine's best runners. 336 00:19:40,323 --> 00:19:43,663 Not even Sadamune can hit you so easily. 337 00:19:44,663 --> 00:19:47,493 Using your skilled evasion to your advantage, 338 00:19:47,583 --> 00:19:49,293 aim for Sadamune with your remaining arrows. 339 00:19:49,373 --> 00:19:52,923 Once he fears being your target, he'll become frustrated and confused. 340 00:19:53,003 --> 00:19:57,253 Having lost all composure, he won't even be able to aim at the dogs. 341 00:20:02,183 --> 00:20:04,433 This is bad. Sadamune is in Lord Tokiyuki's blind spot. 342 00:20:05,103 --> 00:20:08,813 It's impossible for the lord to aim no matter how he twists or turns. 343 00:20:08,893 --> 00:20:11,643 To win a war, simply having a bow and arrow won't do. 344 00:20:11,733 --> 00:20:14,653 You must be on horseback in order to gain an indispensable vantage point. 345 00:20:14,733 --> 00:20:17,153 This isn't a dog-shooting competition anymore. 346 00:20:17,233 --> 00:20:19,443 It's an equestrian archery showdown you'd see on the battlefield. 347 00:20:19,533 --> 00:20:21,033 Lord Moritaka. 348 00:20:21,533 --> 00:20:23,573 Suwa Grand Shrine's king of commentary. 349 00:20:24,413 --> 00:20:27,123 Chojumaru continuously attempts to throw Sadamune out of his blind spot 350 00:20:27,203 --> 00:20:28,953 by frantically turning his horse. 351 00:20:29,043 --> 00:20:32,333 Without even holding on to the reins, Sadamune trails him easily. 352 00:20:33,583 --> 00:20:39,253 Even Emperor Godaigo praised Sadamune Ogasawara's martial arts. 353 00:20:40,593 --> 00:20:41,633 It's good. 354 00:20:41,723 --> 00:20:43,593 The Emperor said "It's good!" 355 00:20:43,683 --> 00:20:44,513 KING 356 00:20:44,593 --> 00:20:47,103 "Sadamune should be an example for all warriors." 357 00:20:47,183 --> 00:20:49,723 Thus, Ogasawara was granted special permission from the Emperor himself 358 00:20:49,813 --> 00:20:52,483 to use the character "king" in his family crest. 359 00:20:53,143 --> 00:20:56,443 Sadamune's discipline of martial arts 360 00:20:56,523 --> 00:21:00,113 is still widely practiced to this day, in the 21st century. 361 00:21:00,193 --> 00:21:05,703 With your focus so divided between steering your horse and dodging, 362 00:21:05,783 --> 00:21:09,373 don't think that split second where you forget to evade will escape my gaze! 363 00:21:12,003 --> 00:21:13,913 {\an8}NANBOKUCHO GAME OF TAG ALL-SEEING DEMON OGASAWARA 364 00:21:19,133 --> 00:21:20,923 Right-handed shot on the opponent's head. Five points! 365 00:21:21,003 --> 00:21:22,673 Whoa, what a comeback! 366 00:21:22,763 --> 00:21:25,843 That Sadamune didn't hold back! He's winning by four points! 367 00:21:26,593 --> 00:21:29,143 Now, I've exhausted all my arrows. 368 00:21:29,223 --> 00:21:32,023 You're free to aim for whatever you like. Dog or human. 369 00:21:32,103 --> 00:21:35,193 I won't give up my position in your blind spot though. 370 00:21:35,273 --> 00:21:39,523 I'll run my horse into you to hinder your shot when you aim for a dog. 371 00:21:39,613 --> 00:21:41,523 The game is over, kid. 372 00:21:43,573 --> 00:21:46,113 There's blood. It hurts. 373 00:21:46,203 --> 00:21:48,493 There's no winning. I'm scared! 374 00:21:48,573 --> 00:21:50,993 If this was a real arrow, I'd be dead. 375 00:21:55,333 --> 00:21:57,173 Why do you run? 376 00:21:57,253 --> 00:21:58,713 Are you afraid? 377 00:21:59,293 --> 00:22:00,753 Are you uselessly struggling? 378 00:22:03,053 --> 00:22:04,303 This is fun! 379 00:23:33,683 --> 00:23:35,683 {\an8}Translated by Emily Walton 380 00:23:39,023 --> 00:23:39,893 EPISODE 5 (YEAR OF 1333): SETTLING THE SCORE! {\an7} A DOG-SHOOTING COMPETITION AND THEN... {\an7} {\an7} Let's go! {\an7} 381 00:23:39,893 --> 00:23:44,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 382 00:23:39,893 --> 00:23:49,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today30555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.