Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,983 --> 00:00:05,693
{\an7}THE ELUSIVE
SAMURAI
2
00:01:25,313 --> 00:01:29,983
{\an7}THE ELUSIVE
SAMURAI
3
00:01:54,753 --> 00:01:55,763
Lord Kunitoki.
4
00:01:57,343 --> 00:01:58,593
It's me, Muneshige.
5
00:01:59,133 --> 00:02:00,183
{\an8}TOKIYUKI AND KUNITOKI'S UNCLE
6
00:02:00,263 --> 00:02:01,093
{\an8}Uncle…
7
00:02:01,683 --> 00:02:03,563
What's the state of Kamakura?
8
00:02:03,643 --> 00:02:04,853
And what about Tokiyuki?
9
00:02:04,933 --> 00:02:08,063
I hear Lord Yorishige Suwa will help Tokiyuki escape.
10
00:02:08,143 --> 00:02:10,853
As for us, let's hurry and leave at the first light of day.
11
00:02:14,573 --> 00:02:16,573
-Uncle…
-Don't worry.
12
00:02:16,653 --> 00:02:19,613
The lower-ranked samurai shouldn't know our faces.
13
00:02:20,203 --> 00:02:21,613
I'll deceive them somehow.
14
00:02:21,703 --> 00:02:22,873
You stay hidden.
15
00:02:22,953 --> 00:02:24,283
That's too dangerous!
16
00:02:24,373 --> 00:02:28,713
Lord Takatoki entrusted me with you, his precious Hojo child.
17
00:02:29,213 --> 00:02:31,623
I will protect you even if I must lay down my life.
18
00:02:32,213 --> 00:02:33,503
Uncle…
19
00:02:33,593 --> 00:02:36,133
Yes, and above all,
20
00:02:36,633 --> 00:02:39,383
you are my precious little sister's child.
21
00:02:40,383 --> 00:02:43,393
If I fail, please run.
22
00:02:43,893 --> 00:02:45,313
Uncle!
23
00:02:51,193 --> 00:02:52,193
What?
24
00:02:58,943 --> 00:02:59,943
Uncle.
25
00:03:01,113 --> 00:03:02,113
Uncle!
26
00:03:02,823 --> 00:03:04,743
Uncle!
27
00:03:13,463 --> 00:03:14,503
Father!
28
00:03:14,583 --> 00:03:15,753
Everyone!
29
00:03:19,133 --> 00:03:21,763
Lord Tokiyuki. Lord Tokiyuki.
30
00:03:21,843 --> 00:03:23,303
Lord Tokiyuki!
31
00:03:24,093 --> 00:03:26,393
Lord Tokiyuki!
32
00:03:31,233 --> 00:03:32,813
Lord Tokiyuki.
33
00:03:33,813 --> 00:03:36,613
Lord Tokiyuki.
34
00:03:36,693 --> 00:03:39,153
Your face when you're asleep is so sweet.
35
00:03:39,233 --> 00:03:40,943
I could just eat you up.
36
00:03:41,033 --> 00:03:45,533
I know how much you like to watch children sleep, Father,
37
00:03:46,033 --> 00:03:48,873
-but Lord Tokiyuki is having a nightmare.
-There we go.
38
00:03:48,953 --> 00:03:50,123
Let's see!
39
00:03:50,203 --> 00:03:51,623
I think a peck on the cheek wouldn't hurt.
40
00:03:51,713 --> 00:03:52,543
GLARE
41
00:03:57,753 --> 00:03:59,593
What are you doing? What is wrong with you?
42
00:04:00,093 --> 00:04:03,933
Lord Tokiyuki, I expected as much from your escaping prowess.
43
00:04:04,013 --> 00:04:07,973
In the future, we call that a "Wake-up Prank."
44
00:04:08,053 --> 00:04:09,313
{\an8}PRANK A SUCCESS!!!
45
00:04:09,393 --> 00:04:10,223
{\an8}I don't care!
46
00:04:10,813 --> 00:04:12,813
This isn't the time to be playing around, Mr. Yorishige!
47
00:04:12,893 --> 00:04:15,813
You said we could hide in your territory,
48
00:04:15,903 --> 00:04:19,273
but we've just been taking cover in Kamakura for several days!
49
00:04:19,983 --> 00:04:25,573
That's because the exit of Kamakura is more tightly guarded than I thought.
50
00:04:26,783 --> 00:04:30,833
We have to be patient until their watch eases up.
51
00:04:32,753 --> 00:04:33,913
The watch, huh?
52
00:04:36,333 --> 00:04:39,463
I recognize those standards…
53
00:04:40,213 --> 00:04:44,013
But the samurai under those banners, who had sworn allegiance to the Shogunate,
54
00:04:44,093 --> 00:04:46,473
betrayed us, just like that, and destroyed Kamakura.
55
00:04:47,053 --> 00:04:50,143
All under Lord Takauji's orders…
56
00:04:50,763 --> 00:04:55,063
To think beneath that kind smile of his, he was plotting such traitorous plans
57
00:04:55,143 --> 00:04:56,643
to destroy the Shogunate.
58
00:04:59,193 --> 00:05:01,073
Don't worry, Lord Tokiyuki.
59
00:05:01,733 --> 00:05:03,403
In these clothes, we can trick them.
60
00:05:03,493 --> 00:05:06,823
We look like Shinto priests whose shrine was burned.
61
00:05:14,663 --> 00:05:15,873
Mr. Yorishige.
62
00:05:15,963 --> 00:05:19,923
You told me, "Take back your country by winning this game of tag
63
00:05:20,463 --> 00:05:23,383
with your excellent ability to run away."
64
00:05:23,963 --> 00:05:26,883
But samurai fight looking straight on.
65
00:05:26,973 --> 00:05:29,973
I've never heard of a samurai taking a country through a game of tag.
66
00:05:30,473 --> 00:05:33,103
You really think I can take back this country?
67
00:05:33,183 --> 00:05:35,433
That I can avenge everyone I loved?
68
00:05:35,523 --> 00:05:37,143
-Of course!
-You scared me!
69
00:05:37,643 --> 00:05:44,193
Through my divine eye, I see a future where you are a hero.
70
00:05:45,693 --> 00:05:50,663
So, Lord Tokiyuki, bear this burden for a little while longer.
71
00:05:51,783 --> 00:05:52,783
For now…
72
00:05:53,993 --> 00:05:55,043
FUTURISTIC GAME OF DICE
73
00:05:55,123 --> 00:05:57,503
let's play a game of dice while we wait!
74
00:05:57,583 --> 00:05:59,963
Shizuku, prepare the dice and game pieces!
75
00:06:00,043 --> 00:06:01,543
Yes, Father.
76
00:06:01,633 --> 00:06:03,293
I've never seen this game of dice.
77
00:06:03,383 --> 00:06:05,173
What's a God of Poverty?
78
00:06:05,263 --> 00:06:08,263
You'll get to learn when you play.
79
00:06:08,763 --> 00:06:11,183
Come on, Lord Tokiyuki. Join us.
80
00:06:15,183 --> 00:06:16,183
Huh?
81
00:06:18,023 --> 00:06:20,443
I knew I couldn't trust those two.
82
00:06:21,403 --> 00:06:24,693
I have to find who remains of the Shogunate myself.
83
00:06:38,913 --> 00:06:42,543
Man, there's nothing good here.
84
00:06:42,633 --> 00:06:44,843
One man's trash is another man's trash.
85
00:06:45,463 --> 00:06:48,633
You know, I saw that execution.
86
00:06:48,723 --> 00:06:54,303
Oh, yeah, was it Lord Kunitoki Hojo?
87
00:06:56,933 --> 00:06:59,183
Oh, yeah. The head came clean off.
88
00:06:59,813 --> 00:07:01,353
You have strange taste.
89
00:07:02,523 --> 00:07:03,773
You're lying!
90
00:07:04,523 --> 00:07:05,903
Huh?
91
00:07:06,823 --> 00:07:08,443
Who are you?
92
00:07:09,033 --> 00:07:10,153
There's no way!
93
00:07:10,243 --> 00:07:12,783
My brother… He can't be!
94
00:07:12,863 --> 00:07:14,243
Your brother?
95
00:07:14,323 --> 00:07:15,583
What do you mean your brother?
96
00:07:15,663 --> 00:07:17,413
You're talking about Lord Kunitoki?
97
00:07:18,043 --> 00:07:20,003
Whose kid are you?
98
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
I
-
99
00:07:24,133 --> 00:07:27,303
This boy is an apprentice at my shrine.
100
00:07:27,803 --> 00:07:30,763
The Hojo family had favored us,
101
00:07:30,843 --> 00:07:33,723
so he can get worked up hearing Lord Kunitoki's name.
102
00:07:34,343 --> 00:07:35,353
Right?
103
00:07:36,723 --> 00:07:38,103
Yes.
104
00:07:40,523 --> 00:07:44,813
What exactly happened to Lord Kunitoki?
105
00:07:45,693 --> 00:07:50,693
You know, he was entrusted to his uncle, Muneshige Godaiin.
106
00:07:51,243 --> 00:07:57,083
He was hiding him, but then, he ratted Kunitoki's hiding spot out to Nitta's men.
107
00:07:57,663 --> 00:07:59,543
AWARD FOR BIGGEST TYRANT 1333
GODAIIN
108
00:07:59,623 --> 00:08:01,083
Having risen to power through his nephew,
109
00:08:01,163 --> 00:08:03,253
Muneshige Godaiin sold his own flesh and blood,
110
00:08:03,333 --> 00:08:07,043
the regent's nine-year-old son, to the enemy in the blink of an eye.
111
00:08:07,133 --> 00:08:12,633
The man went on to become one of the most brutal warlords in Japanese history.
112
00:08:14,133 --> 00:08:16,513
Lord Kunitoki was a Hojo child.
113
00:08:17,263 --> 00:08:19,563
Beheading was his sentence.
114
00:08:20,223 --> 00:08:21,393
I saw it happen earlier.
115
00:08:22,353 --> 00:08:25,153
It was a pitiful death.
116
00:08:28,023 --> 00:08:29,323
Lord Tokiyuki?
117
00:08:35,743 --> 00:08:39,663
Betrayal. Betrayal. Betrayal.
118
00:08:41,163 --> 00:08:42,833
I can't make sense of it.
119
00:08:46,753 --> 00:08:49,923
The Ashikaga family who served us for generations betrayed us.
120
00:08:50,003 --> 00:08:53,013
Our samurai retainers betrayed us.
121
00:08:53,553 --> 00:08:55,053
And now my own uncle betrayed us.
122
00:08:56,013 --> 00:08:59,013
There's not one person I can trust.
123
00:09:02,103 --> 00:09:03,393
Lord Tokiyuki.
124
00:09:03,483 --> 00:09:05,103
-Lord Tokiyuki.
-Lord Tokiyuki.
125
00:09:05,193 --> 00:09:06,693
-Lord Tokiyuki. -Lord Tokiyuki.
126
00:09:06,773 --> 00:09:08,653
Lord Tokiyuki!
127
00:09:09,693 --> 00:09:12,653
Did my holy light bring you to your senses?
128
00:09:12,733 --> 00:09:15,283
Why do you keep shining at random times?
129
00:09:16,743 --> 00:09:17,783
I can see it.
130
00:09:18,413 --> 00:09:21,333
I can see a future where Muneshige Godaiin is sitting down.
131
00:09:22,583 --> 00:09:26,123
You know how I told you I can see the future with my holy power?
132
00:09:26,753 --> 00:09:28,383
Yeah, a rough vision on rare occasions.
133
00:09:28,463 --> 00:09:29,633
HERE WE GO
GODAIIN - DUMB - ENEMIES
134
00:09:29,713 --> 00:09:33,213
There's a lot of enemy soldiers around him, and he's well protected.
135
00:09:33,963 --> 00:09:37,763
Where is Uncle now?
136
00:09:38,843 --> 00:09:40,433
Are you curious?
137
00:09:44,393 --> 00:09:45,643
Yes.
138
00:09:52,233 --> 00:09:53,693
In that case…
139
00:09:58,913 --> 00:10:00,203
let's go see.
140
00:10:05,913 --> 00:10:10,003
I'll show you what it means to win at a game of tag!
141
00:10:10,083 --> 00:10:11,963
Consider avenging your brother…
142
00:10:13,553 --> 00:10:16,883
your first step to reclaiming your country!
143
00:10:20,433 --> 00:10:21,433
Damn it!
144
00:10:21,513 --> 00:10:23,933
Why do you cast me aside?
145
00:10:24,433 --> 00:10:26,813
Don't you know I'm a man of great military success?
146
00:10:27,313 --> 00:10:29,063
He was a Hojo child!
147
00:10:29,643 --> 00:10:34,073
Is it because he was the child of a concubine?
148
00:10:34,153 --> 00:10:38,453
The head of a concubine's child is of no worth to you?
149
00:10:39,243 --> 00:10:43,913
If killing Kunitoki isn't enough in my life's game of dice,
150
00:10:43,993 --> 00:10:45,743
I need to roll higher numbers.
151
00:10:46,413 --> 00:10:50,583
In that case, maybe I should aim for the rightful heir!
152
00:10:51,373 --> 00:10:53,293
I can do it.
153
00:10:54,463 --> 00:10:58,673
If I capture Tokiyuki, the true heir, and present him to them,
154
00:10:59,803 --> 00:11:04,103
everyone will have no choice but to recognize me!
155
00:11:05,353 --> 00:11:08,893
His demonic behavior drove his friends away.
156
00:11:08,983 --> 00:11:10,693
Seems like he's lost everything.
157
00:11:11,393 --> 00:11:13,483
This greedy brute has turned into a demon
158
00:11:13,563 --> 00:11:15,613
who will chase you to the ends of the earth.
159
00:11:15,693 --> 00:11:17,863
Tokiyuki.
160
00:11:17,943 --> 00:11:20,993
Don't think you can outrun me.
161
00:11:21,073 --> 00:11:25,283
The first sure way to win at the game of tag is to know your enemy.
162
00:11:26,123 --> 00:11:28,123
Let's go back to the hideout, Lord Tokiyuki.
163
00:11:28,203 --> 00:11:29,123
Huh?
164
00:11:29,203 --> 00:11:31,793
I will bestow upon you the second sure way to win.
165
00:11:33,123 --> 00:11:35,293
They should be arriving soon.
166
00:11:35,383 --> 00:11:36,713
Right, Father.
167
00:11:38,343 --> 00:11:42,303
It's become easier to win now that we know what our enemy looks like, right?
168
00:11:44,263 --> 00:11:46,303
Do you not have confidence?
169
00:11:48,973 --> 00:11:53,103
I never took my martial arts training seriously.
170
00:11:53,193 --> 00:11:59,533
No worries. I have some friends I want to introduce to you.
171
00:12:00,153 --> 00:12:02,533
They will become your arms and legs.
172
00:12:02,613 --> 00:12:06,993
They will help you greatly on the battlefield.
173
00:12:09,123 --> 00:12:10,873
KAZUSA PROVINCE - SHIMOSA PROVINCE - MUSASHI PROVINCE
174
00:12:10,953 --> 00:12:14,503
{\an8}All right, I'm gonna buy all of Shimosa's bean fields, getting double the revenue!
175
00:12:14,583 --> 00:12:17,213
Hey, don't pass the God of Poverty to me!
176
00:12:17,293 --> 00:12:19,883
He's about to become the Emperor God of Poverty too.
177
00:12:19,963 --> 00:12:22,223
I don't think they're going to be very helpful.
178
00:12:22,303 --> 00:12:24,803
And isn't that a game of dice from a distant future?
179
00:12:25,473 --> 00:12:27,143
PRODUCER
180
00:12:27,803 --> 00:12:29,353
Hi. It's nice to meet ya, young lord!
181
00:12:29,433 --> 00:12:31,813
My name is Kojiro Nezu. It's a pleasure!
182
00:12:32,313 --> 00:12:35,023
I'm Ayako Mochizuki. Nice to meet you, my lord.
183
00:12:35,733 --> 00:12:38,773
They are the children of the Nezu and Mochizuki families,
184
00:12:38,863 --> 00:12:40,283
two families who serve the Suwa family.
185
00:12:40,863 --> 00:12:42,613
And because they serve the Suwa family,
186
00:12:42,693 --> 00:12:46,033
they ultimately serve the Hojo family above them.
187
00:12:46,113 --> 00:12:50,913
And though both of them are your age, Lord Tokiyuki, they excel in martial arts.
188
00:12:50,993 --> 00:12:55,333
So please rely on them to avenge our enemy.
189
00:12:55,423 --> 00:12:59,173
I'm Tokiyuki Hojo. Nice to meet you.
190
00:12:59,253 --> 00:13:00,343
-Sir!
-Sir!
191
00:13:01,503 --> 00:13:03,673
What did you think of Lord Tokiyuki?
192
00:13:04,263 --> 00:13:05,843
He's so cute!
193
00:13:05,933 --> 00:13:07,593
I just wanna carry him around.
194
00:13:08,183 --> 00:13:10,223
He's definitely not strong.
195
00:13:10,313 --> 00:13:13,223
And it's a strange proposition coming from Lord Yorishige
196
00:13:13,313 --> 00:13:15,733
to serve someone whose family has just been annihilated.
197
00:13:15,813 --> 00:13:18,233
If he's not strong, we have to protect him.
198
00:13:23,993 --> 00:13:25,073
Right.
199
00:13:38,123 --> 00:13:43,593
Now, Lord Tokiyuki, shall we take on the demon that's after us?
200
00:14:05,863 --> 00:14:07,113
He's coming.
201
00:14:26,053 --> 00:14:29,973
Oh, you look delectable.
202
00:14:30,933 --> 00:14:33,263
Uncle Godaiin?
203
00:14:34,973 --> 00:14:37,023
Oh, Lord Tokiyuki!
204
00:14:37,103 --> 00:14:40,523
If it isn't my lord!
205
00:14:40,603 --> 00:14:43,403
Oh, I'm so glad you're safe.
206
00:14:43,483 --> 00:14:46,443
Lord Yorishige said he would bring you to safety around Suwa,
207
00:14:46,533 --> 00:14:47,653
so I thought you'd be here.
208
00:14:48,493 --> 00:14:49,573
Are you alone?
209
00:14:49,653 --> 00:14:53,663
Don't worry, your old Uncle Muneshige's here for you.
210
00:14:54,373 --> 00:14:55,913
Let's run away together.
211
00:14:56,753 --> 00:14:58,003
Uncle.
212
00:14:58,083 --> 00:14:59,293
Yes?
213
00:14:59,373 --> 00:15:02,213
Why did you betray my brother?
214
00:15:03,003 --> 00:15:03,883
Huh?
215
00:15:07,963 --> 00:15:10,223
I see, I see.
216
00:15:11,803 --> 00:15:13,183
-We almost had him!
-My lord!
217
00:15:14,393 --> 00:15:17,813
So you anticipated I would come looking for you,
218
00:15:17,893 --> 00:15:21,733
and hid some friends to ambush me to avenge your brother.
219
00:15:21,813 --> 00:15:25,403
You poised yourself as if you trusted me. It was quite impressive.
220
00:15:25,483 --> 00:15:27,863
To think a child could be so conniving!
221
00:15:28,493 --> 00:15:33,993
But you see, Lord Tokiyuki, the reason I was entrusted to guard Kunitoki
222
00:15:34,073 --> 00:15:37,493
was not only because I am his uncle and an important retainer!
223
00:15:38,083 --> 00:15:44,173
I was appointed his guard because I'm strong.
224
00:15:45,883 --> 00:15:50,633
Kill two brats, chop off your legs, and sell you out.
225
00:15:50,723 --> 00:15:53,513
That's how I'll win my game of dice!
226
00:15:53,593 --> 00:15:55,183
The dice are cast.
227
00:15:55,263 --> 00:15:57,183
Is it a battle or just a game?
228
00:15:57,263 --> 00:16:01,483
It's a turbulent world of tag with our lives at stake.
229
00:16:02,733 --> 00:16:05,113
This is the first roll!
230
00:16:05,193 --> 00:16:06,483
DEMON OF DICE MUNESHIGE GODAIIN
231
00:16:08,783 --> 00:16:11,363
What happened, Lord Tokiyuki?
232
00:16:11,443 --> 00:16:14,453
This is your chance to avenge your brother!
233
00:16:14,533 --> 00:16:17,413
Get off my lord, scumbag!
234
00:16:19,703 --> 00:16:21,373
You're in my way!
235
00:16:26,383 --> 00:16:27,503
-Hey!
-Damn it.
236
00:16:27,593 --> 00:16:29,843
Take this! Take that!
237
00:16:29,923 --> 00:16:31,673
My lord, get behind me!
238
00:16:31,763 --> 00:16:34,433
I have no openings. And what mighty strength!
239
00:16:34,513 --> 00:16:36,893
I can't do anything while I protect myself and the Young Lord.
240
00:16:37,723 --> 00:16:40,273
What am I supposed to do after this, Mr. Yorishige?
241
00:16:40,853 --> 00:16:42,683
After all, we're just kids going up against a grown man.
242
00:16:42,773 --> 00:16:45,653
If our surprise attack fails, we stand no chance.
243
00:16:48,573 --> 00:16:51,323
It's just some kiddy sneak attack with just the three of them.
244
00:16:51,903 --> 00:16:53,903
This is nothing!
245
00:16:53,993 --> 00:16:57,203
I'm quick to adapt to situations. That's one of my strengths.
246
00:16:57,283 --> 00:17:00,833
I'd betray even my lord's child if it meant saving my own life!
247
00:17:00,913 --> 00:17:03,293
Don't make it hard for me, Tokiyuki.
248
00:17:03,373 --> 00:17:07,043
Your brother didn't even put up a fight!
249
00:17:08,963 --> 00:17:13,593
Ashikaga overthrew the Shogunate, and then came tumultuous times.
250
00:17:18,893 --> 00:17:21,643
When the board to the game of dice has been flipped,
251
00:17:22,643 --> 00:17:26,313
only those who can instantly adapt can survive!
252
00:17:26,393 --> 00:17:27,403
Hmm?
253
00:17:34,573 --> 00:17:36,493
Tokiyuki!
254
00:17:37,073 --> 00:17:41,083
Tokiyuki, Tokiyuki, Tokiyuki, Tokiyuki!
255
00:17:41,913 --> 00:17:45,293
You're a relic of a bygone era.
256
00:17:45,873 --> 00:17:49,043
Accept your fate, and fuel my rise to the top!
257
00:17:54,093 --> 00:17:55,093
My lord!
258
00:17:55,673 --> 00:17:58,473
Kojiro, Ayako, retreat!
259
00:17:58,553 --> 00:17:59,803
-Huh?
-Why?
260
00:17:59,893 --> 00:18:01,683
Just listen to me and get back.
261
00:18:02,183 --> 00:18:05,433
You two should take a good look at this Young Lord.
262
00:18:05,523 --> 00:18:09,273
See who is more adaptable to tumultuous times.
263
00:18:17,153 --> 00:18:19,033
That's impressive, my lord.
264
00:18:19,113 --> 00:18:21,873
He's seeing through all those swift swings.
265
00:18:25,333 --> 00:18:28,333
And it looks like he's enjoying it.
266
00:18:34,843 --> 00:18:37,133
Those aren't moves you learn by training.
267
00:18:37,803 --> 00:18:39,183
His elusiveness…
268
00:18:41,973 --> 00:18:43,303
It's heaven-sent!
269
00:18:45,103 --> 00:18:47,313
Lord Tokiyuki isn't a coward.
270
00:18:48,313 --> 00:18:50,693
He genuinely enjoys the chase.
271
00:18:52,313 --> 00:18:54,523
One misstep would be fatal.
272
00:18:54,613 --> 00:18:55,943
Capture would be instant death.
273
00:18:56,033 --> 00:18:57,943
His survival instinct is monstrous,
274
00:18:58,033 --> 00:19:00,743
which means his very soul can find joy in such crisis.
275
00:19:01,533 --> 00:19:05,663
Before the war, back when Kamakura was peaceful,
276
00:19:05,743 --> 00:19:08,913
the boy was amiable, modest, kind-hearted, and considerate.
277
00:19:09,003 --> 00:19:10,423
He hated conflict,
278
00:19:10,503 --> 00:19:13,923
and his habit of running away from his much-despised training was a shortcoming.
279
00:19:14,003 --> 00:19:16,553
He was an ordinary kid like any other.
280
00:19:16,633 --> 00:19:21,263
But on the battlefield, he becomes a gleeful monster,
281
00:19:21,343 --> 00:19:23,973
happily playing tag against the fiercest of the fierce.
282
00:19:25,063 --> 00:19:31,313
Shizuku, Kojiro, Ayako, don't you think it'll be fun to serve a master like that?
283
00:19:31,393 --> 00:19:35,323
A general who's known for running away? I've never heard of that.
284
00:19:35,403 --> 00:19:39,193
But when you say it like that, Lord Yorishige, I guess it does sound fun.
285
00:19:39,283 --> 00:19:41,703
I just want to be his friend!
286
00:19:41,783 --> 00:19:42,913
Mm-hmm.
287
00:19:44,283 --> 00:19:45,413
All right, now.
288
00:19:45,493 --> 00:19:48,123
-Go give this another chance!
-Yes, sir!
289
00:19:48,703 --> 00:19:50,463
You mustn't try to protect him.
290
00:19:50,543 --> 00:19:52,833
You have to trust his elusiveness.
291
00:19:52,923 --> 00:19:54,333
The trade-off…
292
00:19:54,423 --> 00:19:55,423
SLUGGISH
293
00:19:55,503 --> 00:19:58,963
-…is his attacks are very weak. -You little brat!
294
00:20:00,093 --> 00:20:03,053
Go create an opening for him to attack.
295
00:20:07,263 --> 00:20:12,483
If he's set on killing me by evading forever,
296
00:20:13,063 --> 00:20:14,063
then sooner or later…
297
00:20:19,653 --> 00:20:21,573
-You guys!
-Time for offense!
298
00:20:25,243 --> 00:20:27,873
My job isn't to protect the Young Lord from the enemy.
299
00:20:28,373 --> 00:20:30,503
Tokiyuki!
300
00:20:32,333 --> 00:20:33,333
Whoa.
301
00:20:35,213 --> 00:20:36,793
You bastards!
302
00:20:40,343 --> 00:20:43,973
Try to offer up the enemy while the Young Lord evades.
303
00:20:44,053 --> 00:20:46,013
Now, my lord!
304
00:20:50,773 --> 00:20:54,643
Brother, Father, citizens of Kamakura,
305
00:20:55,233 --> 00:20:57,153
this head isn't enough to avenge you.
306
00:20:57,233 --> 00:20:58,733
But at least…
307
00:21:05,913 --> 00:21:07,373
it'll make for a souvenir
308
00:21:08,533 --> 00:21:10,373
as you walk your path to the other side!
309
00:21:19,043 --> 00:21:20,053
Huh?
310
00:21:21,053 --> 00:21:22,923
Where did it come from?
311
00:21:23,673 --> 00:21:25,973
I'm not going to be a hero.
312
00:21:26,053 --> 00:21:28,263
Even you're laughing at me.
313
00:21:28,343 --> 00:21:31,723
It's not that I'm making fun of you.
314
00:21:31,813 --> 00:21:35,643
Let's get inside already. I wonder what's for dinner.
315
00:21:37,813 --> 00:21:40,113
Oh, Tokiyuki!
316
00:21:41,903 --> 00:21:42,903
You can do it!
317
00:21:44,283 --> 00:21:47,163
If you try.
318
00:21:48,113 --> 00:21:49,453
What was that?
319
00:21:50,033 --> 00:21:52,833
You kinda sound like a fraud shaman.
320
00:21:52,913 --> 00:21:54,663
Huh? Really?
321
00:21:54,753 --> 00:21:56,003
It's not a compliment.
322
00:21:57,833 --> 00:21:59,463
I wonder what's for dinner.
323
00:21:59,543 --> 00:22:01,043
I'm hungry for sea bream.
324
00:22:01,133 --> 00:22:03,093
Oh, that sounds good!
325
00:23:39,063 --> 00:23:39,983
{\an7}EPISODE 3 (YEAR OF 1333):
A FOREST INHABITED BY A GOD
Let's go!
326
00:23:39,983 --> 00:23:44,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
327
00:23:39,983 --> 00:23:49,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.