All language subtitles for The Elusive Samurai S01E01 - May 22nd (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,983 --> 00:00:05,693 {\an8}THE ELUSIVE SAMURAI 2 00:01:25,313 --> 00:01:29,983 {\an8}THE ELUSIVE SAMURAI 3 00:01:39,573 --> 00:01:41,783 Courageous death in combat. 4 00:01:41,873 --> 00:01:43,453 Honorable suicide. 5 00:01:44,043 --> 00:01:47,043 A warrior's honor is awarded only through battle and death. 6 00:01:48,833 --> 00:01:53,463 Takauji Ashikaga, a hero 7 00:01:54,093 --> 00:01:57,673 who flourished during this turbulent time… 8 00:01:59,973 --> 00:02:02,053 {\an8}A HISTORY OF JAPAN NANBOKUCHO PERIOD 9 00:02:02,143 --> 00:02:03,303 …wasn't the protagonist. 10 00:02:05,853 --> 00:02:07,563 Lord Tokiyuki! 11 00:02:08,733 --> 00:02:10,943 {\an8}YEAR OF 1333 - KAMAKURA WAKAMIYAOJI SHOGUNATE SITE 12 00:02:11,023 --> 00:02:12,693 {\an8}It is time for archery practice. 13 00:02:13,823 --> 00:02:16,403 You can't run away anymore, Lord Tokiyuki! 14 00:02:19,073 --> 00:02:20,073 Sorry. 15 00:02:23,493 --> 00:02:25,083 How nimble! 16 00:02:25,163 --> 00:02:27,703 Fool! It's not the time to be impressed! 17 00:02:40,263 --> 00:02:42,343 You'll slip and fall, Lord Tokiyuki! 18 00:02:42,433 --> 00:02:43,803 Please come down. 19 00:02:44,473 --> 00:02:46,683 You don't want to get hurt! 20 00:02:47,643 --> 00:02:50,193 Someone stop him! 21 00:02:50,813 --> 00:02:52,693 What's all this commotion? 22 00:02:52,773 --> 00:02:55,443 We're in the middle of Takauji's send-off. 23 00:02:57,033 --> 00:02:59,113 But Lord Tokiyuki-- 24 00:02:59,193 --> 00:03:01,033 What of the Young Lord? 25 00:03:03,033 --> 00:03:05,493 Huh? What an escape artist. 26 00:03:06,123 --> 00:03:07,833 That's enough. You may go. 27 00:03:07,913 --> 00:03:09,623 But, sir… 28 00:03:11,373 --> 00:03:13,003 Excuse me, will you let me through? 29 00:03:16,543 --> 00:03:21,093 As always, you're a masterful player of hide-and-seek, Young Lord. 30 00:03:21,673 --> 00:03:23,183 Mr. Takauji. 31 00:03:25,513 --> 00:03:27,063 Takauji Ashikaga. 32 00:03:27,763 --> 00:03:32,813 I depart today for Kyo to quell the former Emperor Godaigo's uprising. 33 00:03:33,693 --> 00:03:38,323 I wish to prove my allegiance to you, our future leader, and the Hojo clan. 34 00:03:38,903 --> 00:03:41,573 I put my trust in you. 35 00:03:41,653 --> 00:03:43,863 I pray the gods be with us 36 00:03:43,953 --> 00:03:46,703 and may they bestow prosperity to Kamakura and the warrior families. 37 00:03:48,663 --> 00:03:52,213 Now, let's get going. 38 00:03:52,293 --> 00:03:53,463 Yes. 39 00:03:56,043 --> 00:03:58,343 Don't get nervous over Takauji. 40 00:03:58,423 --> 00:03:59,593 Kiyoko. 41 00:03:59,673 --> 00:04:02,263 You are the rightful heir of the shogunate. 42 00:04:02,343 --> 00:04:05,343 One day, you'll be giving him orders. 43 00:04:06,643 --> 00:04:10,853 {\an8}SQUEEZE And I'm going to be your betrothed, too, so keep your head up. 44 00:04:10,933 --> 00:04:13,353 Funny, I don't remember making such a promise. 45 00:04:13,443 --> 00:04:15,313 -Smooch. -Lord Tokiyuki! 46 00:04:15,403 --> 00:04:17,233 Where did he run off to? 47 00:04:17,313 --> 00:04:18,823 I'll bet he's hiding nearby. 48 00:04:18,903 --> 00:04:20,153 Sorry, I gotta go, Kiyoko. 49 00:04:20,653 --> 00:04:21,863 Catch you later! 50 00:04:23,243 --> 00:04:24,243 There he goes. 51 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 Good grief. 52 00:04:26,913 --> 00:04:29,913 All that boy is good at is running and hiding. 53 00:04:30,413 --> 00:04:34,163 Technically, they're both samurai, but Lord Tokiyuki is nothing like Takauji. 54 00:04:34,753 --> 00:04:37,003 It's true he will inherit the shogunate, 55 00:04:37,083 --> 00:04:40,343 but he's only going to be a puppet ruler, just like his father. 56 00:04:40,423 --> 00:04:42,843 All right, Lord Takatoki? 57 00:04:42,923 --> 00:04:46,013 We'll handle the rest. 58 00:04:46,093 --> 00:04:47,093 'Kay. 59 00:04:48,553 --> 00:04:51,433 What's wrong with being a puppet ruler, Father? 60 00:04:51,513 --> 00:04:53,773 They still get to lead lavish lives. 61 00:04:53,853 --> 00:04:57,193 Lord Tokiyuki lacks talent, and he's weak-willed, 62 00:04:57,273 --> 00:04:58,983 but he is kind. 63 00:04:59,063 --> 00:05:00,573 He's the perfect marriage candidate 64 00:05:00,653 --> 00:05:02,983 for someone from such a distinguished house as myself! 65 00:05:03,693 --> 00:05:05,533 He's nowhere to be found. 66 00:05:05,613 --> 00:05:08,573 We're powerless once the Young Lord starts taking hiding seriously. 67 00:05:08,663 --> 00:05:13,503 Remember the commotion when he hid inside a chest of armor for two days? 68 00:05:13,583 --> 00:05:15,003 Rather than all that trouble, 69 00:05:15,083 --> 00:05:17,503 wouldn't it be easier to just go to training? 70 00:05:25,423 --> 00:05:26,933 Even if it's just in name, 71 00:05:27,013 --> 00:05:29,933 he will be the successor to the shogunate one day. 72 00:05:30,013 --> 00:05:33,643 His cowardice and idleness set a bad example for the people. 73 00:05:38,353 --> 00:05:39,443 Tokiyuki. 74 00:05:41,733 --> 00:05:44,653 Father is frail, and on top of that, he lacks the conviction to rule. 75 00:05:44,733 --> 00:05:47,533 You'll do him a favor by taking over as soon as possible. 76 00:05:47,613 --> 00:05:50,703 What? But you're the firstborn. 77 00:05:50,783 --> 00:05:52,453 Not a chance. 78 00:05:53,123 --> 00:05:56,583 If the child of a concubine were to be appointed, it would disturb the peace. 79 00:05:57,293 --> 00:06:01,423 It's in our bloodline to run away in plain sight from anything we don't like. 80 00:06:05,673 --> 00:06:07,513 That's not something to be proud of. 81 00:06:07,593 --> 00:06:09,223 Lord Tokiyuki! 82 00:06:09,303 --> 00:06:10,763 I finally found you. 83 00:06:10,843 --> 00:06:13,763 Let's get to our archery practice! 84 00:06:13,853 --> 00:06:15,063 Come along! 85 00:06:15,143 --> 00:06:16,433 Come along! 86 00:06:16,523 --> 00:06:19,353 Come! Come! Come! 87 00:06:20,483 --> 00:06:22,153 Big brother, take the dog. 88 00:06:23,233 --> 00:06:24,523 Sure. 89 00:06:30,823 --> 00:06:32,783 -Tokiyuki! -Lord Tokiyuki! 90 00:06:44,173 --> 00:06:46,253 Lord Tokiyuki! 91 00:06:49,093 --> 00:06:51,013 Wait, please! 92 00:06:56,103 --> 00:06:57,473 Lord Tokiyuki! 93 00:06:59,683 --> 00:07:01,193 Lord Tokiyuki! 94 00:07:08,903 --> 00:07:09,903 My lord! 95 00:07:10,743 --> 00:07:12,113 My lord! 96 00:07:18,543 --> 00:07:19,793 Young Lord! 97 00:07:44,483 --> 00:07:47,113 I like this Kamakura. 98 00:07:48,193 --> 00:07:51,903 And I like to see its people smile as they live in peace. 99 00:07:52,573 --> 00:07:54,703 I don't need status or honor. 100 00:07:55,203 --> 00:07:58,243 Just living in this city is enough for me. 101 00:07:59,493 --> 00:08:02,963 Lazy, cowardly. Sure, that's fine. 102 00:08:03,043 --> 00:08:07,133 Why would a mere puppet like me need the power of pen and sword? 103 00:08:10,093 --> 00:08:13,173 You are not lazy, nor are you a coward. 104 00:08:15,093 --> 00:08:18,763 Those are merely aspects of the monster asleep within you. 105 00:08:20,683 --> 00:08:22,433 That is what Father says. 106 00:08:23,023 --> 00:08:24,023 Who are you? 107 00:08:24,773 --> 00:08:25,853 "Father"? 108 00:08:25,943 --> 00:08:28,983 You're quite the elusive boy, just as I've heard. 109 00:08:30,283 --> 00:08:33,323 What? Who's this? What's going on? 110 00:08:33,403 --> 00:08:35,663 Honored to make your acquaintance. 111 00:08:35,743 --> 00:08:37,953 I am a Shinto priest of Shinano Province. 112 00:08:38,033 --> 00:08:40,043 Yorishige Suwa. 113 00:08:40,123 --> 00:08:42,293 A Shinto priest from Shinano? 114 00:08:42,373 --> 00:08:44,373 Wait, since when did you climb up here? 115 00:08:44,463 --> 00:08:46,083 I've been up here all along. 116 00:08:46,173 --> 00:08:49,633 I foresaw a future where you'd climb this tree. 117 00:08:50,253 --> 00:08:53,173 You've got this incredible sort of aura around your head. 118 00:08:54,133 --> 00:08:55,433 Excuse me if it's blinding! 119 00:08:55,513 --> 00:08:57,303 I was born with an innate, sacred, holy power, 120 00:08:57,393 --> 00:09:00,103 and I just can't stop the flow sometimes! 121 00:09:00,763 --> 00:09:01,893 I'll dim it down. 122 00:09:02,473 --> 00:09:07,273 I came to pray for Kamakura. To pray for protection from its enemies. 123 00:09:07,353 --> 00:09:11,153 I have come to report to your father that it has been completed. 124 00:09:11,733 --> 00:09:13,233 This is Shizuku, my assistant. 125 00:09:13,323 --> 00:09:15,203 She is good at secret arts and general affairs, 126 00:09:15,283 --> 00:09:17,413 and so I have her help me out. 127 00:09:17,993 --> 00:09:19,533 What a suspicious man. 128 00:09:19,623 --> 00:09:22,333 How did he know I'd be up here? 129 00:09:22,413 --> 00:09:25,583 Father has the gift to see into the future. 130 00:09:25,663 --> 00:09:27,713 His prayers, on the other hand, are a sham. 131 00:09:27,793 --> 00:09:29,883 Shizuku, you didn't have to say that last part. 132 00:09:29,963 --> 00:09:32,303 Do you still doubt me? Let me demonstrate some more. 133 00:09:34,013 --> 00:09:36,173 Yes, I can see, Lord Tokiyuki, 134 00:09:36,263 --> 00:09:38,763 in the future… 135 00:09:40,893 --> 00:09:42,103 you will… 136 00:09:42,603 --> 00:09:43,683 No, that's not right. 137 00:09:43,773 --> 00:09:45,733 It's rather that… 138 00:09:45,813 --> 00:09:46,893 Actually, more like… 139 00:09:48,983 --> 00:09:51,273 I feel like… he'll live a happy life if he… 140 00:09:51,363 --> 00:09:54,113 Wait, happy by whose standards though? 141 00:09:54,193 --> 00:09:55,533 That'd work, but… 142 00:09:55,613 --> 00:09:57,203 that's more of a life lesson. 143 00:09:57,283 --> 00:09:59,243 For that… 144 00:09:59,863 --> 00:10:02,873 Well, it'll work out the way it's meant to? 145 00:10:02,953 --> 00:10:03,953 Excuse me? 146 00:10:04,043 --> 00:10:05,873 Everything you said was vague. 147 00:10:05,953 --> 00:10:08,213 I can only see in fragments! 148 00:10:08,293 --> 00:10:11,003 I'd spoil the fun if I saw everything! 149 00:10:11,083 --> 00:10:13,343 But I see something clearly now. 150 00:10:13,423 --> 00:10:16,723 If we were a comedy duo, you would be the straight man. 151 00:10:16,803 --> 00:10:18,553 That's because you're prattling nonsense! 152 00:10:19,383 --> 00:10:22,303 I also saw two years into your future. 153 00:10:22,973 --> 00:10:24,143 When you're ten years old, 154 00:10:24,223 --> 00:10:27,933 you will become a hero, to shake the very foundations of heaven. 155 00:10:28,023 --> 00:10:30,103 You will be a lord of war. 156 00:10:30,193 --> 00:10:32,773 Some will cower in fear. Others will worship you. 157 00:10:32,863 --> 00:10:35,193 You will even change the fate of the country. 158 00:10:35,823 --> 00:10:37,743 This is all I can foretell. 159 00:10:37,823 --> 00:10:39,363 You see, this is a very powerful… 160 00:10:40,203 --> 00:10:42,073 He's the size of a bean! 161 00:10:42,573 --> 00:10:45,373 Father, you revealed too much at once. 162 00:10:46,333 --> 00:10:48,373 What a finely attuned instinct for detecting danger. 163 00:10:48,463 --> 00:10:50,423 That was close. 164 00:10:50,503 --> 00:10:54,293 I don't get paid enough allowance to get involved with fake shamans. 165 00:10:57,803 --> 00:10:59,633 What a foolish man. 166 00:10:59,723 --> 00:11:04,223 Even if he tricks someone like me, all he'll get is surface-level glory. 167 00:11:08,143 --> 00:11:13,483 And he looked so serious when he called me a hero. 168 00:11:16,363 --> 00:11:19,443 I can't believe someone like that was just walking around. 169 00:11:19,533 --> 00:11:21,113 Seriously. 170 00:11:23,163 --> 00:11:24,623 He was seriously shady. 171 00:11:27,083 --> 00:11:32,833 But I think I know what this Mr. Yorishige meant. 172 00:11:33,423 --> 00:11:37,593 Your knack for elusiveness is nothing like mine or Father's. 173 00:11:37,673 --> 00:11:42,513 You'd definitely be a hero if the right opportunity arose. 174 00:11:42,593 --> 00:11:44,393 I have a gut feeling. 175 00:11:46,853 --> 00:11:47,973 Huh? 176 00:11:48,063 --> 00:11:49,353 What is it? 177 00:11:49,433 --> 00:11:52,143 No… Where did I kick it to? 178 00:11:52,233 --> 00:11:53,943 Maybe it's caught in a tree. 179 00:12:07,163 --> 00:12:10,583 We will now raid Kyo and suppress the uprising. 180 00:12:11,503 --> 00:12:15,133 May we have the God of War's divine protection! 181 00:12:15,713 --> 00:12:17,713 Let's go! 182 00:12:31,683 --> 00:12:33,693 Viceroy. Viceroy! 183 00:12:33,773 --> 00:12:35,063 I bring news. 184 00:12:35,153 --> 00:12:38,313 Takauji had been secretly communicating with Emperor Godaigo. 185 00:12:38,403 --> 00:12:41,653 Our army in Kyo has been annihilated! 186 00:12:41,743 --> 00:12:44,703 Samurai have gathered upon hearing of Takauji's valor. 187 00:12:44,783 --> 00:12:47,533 The Nitta Army has exploded in the blink of an eye! 188 00:12:48,123 --> 00:12:50,163 Even more, Takauji's eldest son, Senjuo, 189 00:12:50,243 --> 00:12:52,663 was entrusted to Yoshisada Nitta and appointed general. 190 00:12:52,753 --> 00:12:56,173 And they're sending the army towards Kamakura. 191 00:12:59,093 --> 00:13:01,923 {\an8}MARTIAL ARTS INSTRUCTORS SABURO KANO AND JIRO SHIOTA 192 00:13:02,013 --> 00:13:03,553 {\an8}DEATH IN BATTLE 193 00:13:03,633 --> 00:13:05,683 {\an8}SHOGUNATE VASSAL CHIKAAKI OF SETTSU, SUICIDE 194 00:13:11,063 --> 00:13:13,313 {\an8}HIS DAUGHTER KIYOKO VIOLATED AND BRUTALLY SLAIN 195 00:13:15,893 --> 00:13:17,813 FOR THE BOY TO BECOME A HERO… 196 00:13:20,653 --> 00:13:22,573 HE HAD TO LOSE EVERYTHING 197 00:13:22,653 --> 00:13:26,033 Damn you. Why have you betrayed us-- 198 00:13:29,283 --> 00:13:31,373 I hear a voice. 199 00:13:31,453 --> 00:13:32,953 Who speaks to me? 200 00:13:33,953 --> 00:13:37,873 Who is it that guides me to be ruler above all? 201 00:13:41,043 --> 00:13:42,503 {\an8}ABOUT 800 PEOPLE OF THE HOJO CLAN, 202 00:13:42,593 --> 00:13:43,963 {\an8}INCLUDING RETAINERS, COMMITTED SUICIDE 203 00:13:44,053 --> 00:13:45,923 {\an8}Father… 204 00:13:46,593 --> 00:13:49,263 {\an8}MAY 1333 KAMAKURA SHOGUNATE LAY IN RUINS 205 00:13:50,053 --> 00:13:52,353 We've been waiting for you, Lord Tokiyuki. 206 00:13:54,393 --> 00:13:59,523 In his last moments, your father commanded me to help you escape. 207 00:13:59,603 --> 00:14:02,233 He regrets such young life not seeing its days. 208 00:14:02,733 --> 00:14:07,823 I will shelter you in my territory of Suwa in Shinano. 209 00:14:09,363 --> 00:14:11,533 Yorishige Suwa… 210 00:14:12,783 --> 00:14:13,993 How come you're here? 211 00:14:19,253 --> 00:14:20,793 We're short on time. 212 00:14:20,883 --> 00:14:21,883 Now come. 213 00:14:22,463 --> 00:14:25,343 I foresaw this tragedy with my divine eye. 214 00:14:25,923 --> 00:14:28,633 We have been taking defensive measures for this event 215 00:14:28,723 --> 00:14:30,393 in the case of its slightest chance. 216 00:14:30,473 --> 00:14:32,183 My men and horses are hidden past this hill. 217 00:14:32,263 --> 00:14:33,353 We must go quickly. 218 00:14:34,313 --> 00:14:35,313 No. 219 00:14:35,813 --> 00:14:39,393 I'll end my life like my father and our clan. 220 00:14:39,483 --> 00:14:40,983 I won't allow it. 221 00:14:41,063 --> 00:14:44,193 What will happen to Japan if you were to die here? 222 00:14:44,903 --> 00:14:46,233 What of it? 223 00:14:46,743 --> 00:14:49,203 You know, it'll… 224 00:14:51,913 --> 00:14:53,373 I think… 225 00:14:53,453 --> 00:14:56,493 But who am I to decide that? 226 00:14:56,583 --> 00:14:58,793 I guess your death won't bring that big of a change. 227 00:14:58,873 --> 00:15:02,083 It may be a little… for those guys, but… 228 00:15:02,923 --> 00:15:04,673 Not that it's a big inconvenience… 229 00:15:11,303 --> 00:15:12,513 It's hell on earth. 230 00:15:14,223 --> 00:15:19,773 Kamakura is being completely destroyed by the traitorous samurai. 231 00:15:24,693 --> 00:15:26,273 Takauji Ashikaga. 232 00:15:26,943 --> 00:15:29,403 For him to be this thorough… 233 00:15:33,163 --> 00:15:35,953 Takauji… 234 00:15:41,963 --> 00:15:42,793 Who are you? 235 00:15:43,543 --> 00:15:45,753 I'm a vassal from Shimotsuke. 236 00:15:45,843 --> 00:15:47,673 Takauji Ashikaga. 237 00:15:48,963 --> 00:15:52,383 Young Lord, you can't run from Takauji! 238 00:15:54,553 --> 00:15:57,313 That smile of his before… 239 00:15:57,973 --> 00:15:59,683 Was it all a lie? 240 00:16:00,813 --> 00:16:03,063 Let's get revenge, Lord Tokiyuki. 241 00:16:03,143 --> 00:16:06,113 I, Yorishige, will help you. 242 00:16:07,113 --> 00:16:10,113 This smile is also a lie. It's absolutely a lie. 243 00:16:10,113 --> 00:16:11,113 {\an8}LOOMING 244 00:16:11,193 --> 00:16:12,493 Go away. 245 00:16:12,573 --> 00:16:15,533 Do you really think I could trust a fake shaman like you? 246 00:16:15,623 --> 00:16:16,913 How rude! 247 00:16:16,993 --> 00:16:21,293 You dare call me a fake while I am simply overflowing with holy energy? 248 00:16:21,373 --> 00:16:24,963 Father, a fake is a fake, so don't make excuses. 249 00:16:25,043 --> 00:16:26,463 My own Shizuku! Back me up! 250 00:16:27,093 --> 00:16:29,423 We can't avenge my father. 251 00:16:30,133 --> 00:16:31,883 It's obvious if you look. 252 00:16:32,763 --> 00:16:37,473 Even for Yoritomo Minamoto, it took five years to defeat the Heike clan. 253 00:16:38,183 --> 00:16:43,523 Was there a man before Takauji who destroyed an entire country in 24 days? 254 00:16:44,523 --> 00:16:49,323 The other day, you spouted nonsense that I would become a hero, 255 00:16:50,033 --> 00:16:53,453 but future generations will only apply that word 256 00:16:53,533 --> 00:16:56,073 to someone strong like Takauji Ashikaga. 257 00:16:56,663 --> 00:17:00,333 Since I've been defeated, it would be a disgrace if I didn't die. 258 00:17:00,913 --> 00:17:06,623 So let me die like an honorable warrior, like my people did. 259 00:17:06,713 --> 00:17:07,833 Very well. 260 00:17:07,923 --> 00:17:09,253 Then die. 261 00:17:35,823 --> 00:17:37,953 It's the Hojo child! 262 00:18:04,773 --> 00:18:10,193 When you're in the depths of despair and thrown into the abyss of death… 263 00:18:12,943 --> 00:18:13,943 Hey. 264 00:18:22,413 --> 00:18:26,873 …that is where the hero within you shines! 265 00:18:29,503 --> 00:18:32,673 Hey. I could have died. 266 00:18:38,883 --> 00:18:41,263 You said it would be a disgrace if you didn't die, 267 00:18:41,343 --> 00:18:44,313 yet you jumped out of there to save your skin. 268 00:18:44,933 --> 00:18:46,853 That was the hero in you. 269 00:18:48,143 --> 00:18:52,113 Running and hiding are good skills for a hero. 270 00:18:52,193 --> 00:18:54,153 Above! Shoot to kill! 271 00:18:59,283 --> 00:19:03,073 Your survival instinct is monstrous. 272 00:19:03,583 --> 00:19:05,953 You know better than anyone how to survive. 273 00:19:06,043 --> 00:19:09,663 You love the tingling tension between life and death. 274 00:19:11,003 --> 00:19:17,463 What a pain for Takauji who just killed our lord and took a whole country. 275 00:19:18,053 --> 00:19:19,923 Because the one he should definitely kill next, 276 00:19:20,013 --> 00:19:22,183 the one who will inherit the Kamakura shogunate, 277 00:19:22,263 --> 00:19:25,223 has more talent than anyone to escape death. 278 00:19:30,143 --> 00:19:35,983 Takauji becomes a hero by killing, and you become a hero by living. 279 00:19:36,983 --> 00:19:40,573 You two are heroes with opposed fates. 280 00:19:41,493 --> 00:19:45,283 Of course, you can't win if you only run and hide. 281 00:19:45,993 --> 00:19:48,543 Allies, military strength, intellect… 282 00:19:48,623 --> 00:19:51,623 Everything you need to win, I will give to you. 283 00:19:52,373 --> 00:19:59,013 As long as you're breathing, Takauji will eventually come to kill you himself. 284 00:19:59,673 --> 00:20:03,263 Till then, you'll run and hide, become stronger, 285 00:20:03,343 --> 00:20:05,053 and defeat the demons that come for you. 286 00:20:05,853 --> 00:20:09,813 Now, it's time to start the game of tag to reclaim the throne! 287 00:20:37,253 --> 00:20:40,513 Mr. Yorishige, what do you really want? 288 00:20:41,263 --> 00:20:44,433 What do you gain by saving the child of a ruined country? 289 00:20:44,513 --> 00:20:47,933 It is all for my devotion to the Hojo clan! 290 00:20:48,013 --> 00:20:52,353 If a fake shaman were to say that, I doubt you would believe it. 291 00:20:52,933 --> 00:20:54,813 I'll tell you everything someday. 292 00:20:55,353 --> 00:20:59,023 When you take back Kamakura. 293 00:21:02,573 --> 00:21:05,323 I'm a disgrace. 294 00:21:06,243 --> 00:21:08,413 As the son of a samurai, 295 00:21:09,083 --> 00:21:12,623 I'm supposed to be dead alongside my people. 296 00:21:14,543 --> 00:21:18,753 Because of you, I've awakened to the joy of living. 297 00:21:19,923 --> 00:21:23,553 Mr. Yorishige, I'll have you take responsibility for this. 298 00:21:24,843 --> 00:21:26,473 Of course. 299 00:21:27,143 --> 00:21:29,763 I will serve you unto the pits of hell. 300 00:21:34,353 --> 00:21:36,313 Just as Yorishige prophesied, 301 00:21:36,393 --> 00:21:40,573 in two years, Tokiyuki would shake all of Japan. 302 00:21:44,783 --> 00:21:48,073 In a time when death is the honorable path, 303 00:21:48,163 --> 00:21:54,333 this boy outraced all that befell him and attempted to overthrow the shogun. 304 00:21:55,583 --> 00:22:01,673 Thus began the tumultuous life of the elusive samurai prince! 305 00:22:22,613 --> 00:22:24,863 {\an8}NANBOKUCHO - REIWA 306 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 {\an8}1185 KAMAKURA 307 00:22:27,283 --> 00:22:28,203 {\an8}1192 PARADISE 308 00:22:33,833 --> 00:22:37,583 {\an8}ELUSIVE SAMURAI 309 00:23:14,623 --> 00:23:15,743 {\an8}KAMAKURA 310 00:23:39,023 --> 00:23:40,203 EPISODE 2 (YEAR OF 1333): THE GENTLE UNCLE 311 00:23:40,203 --> 00:23:45,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 312 00:23:40,203 --> 00:23:50,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.