All language subtitles for Spy.x.Family.Code.White.2023.1080p.BluRay.x265.DD+5.1-Pahe.in

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,427 --> 00:00:54,596 Did you hear about Mrs. Hazel? 2 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 She was arrested for spying. 3 00:00:56,765 --> 00:01:01,353 Information on Rogers Bank is being leaked to Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 That'll get the attention of the State Security Service. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Ostanians will not yield to such threats. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 Perhaps you've had too much? 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 You should lie down. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,920 It's fine. He's enjoying himself too. 9 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 We know of the scandalous rumors concerning Chairman Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,926 Scandalous rumors? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,181 Of what sort? Do tell. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,769 Of course, the night is long. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,190 Please rest for a while. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 I drank too much. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,509 Are you alone? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,678 Not anymore. 17 00:02:16,803 --> 00:02:20,349 Let's go back. I want something sweet to eat. 18 00:02:45,874 --> 00:02:50,879 Good day, or perhaps, good evening, I've obtained the missile deployment blueprints, 19 00:02:51,171 --> 00:02:54,883 stabilizing the balance between East and West. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 His name is Loid, codename, "Twilight." 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 A spy for the Westalian Intelligence Services' Eastern-Focused Division. 22 00:03:03,600 --> 00:03:07,062 Rest assured, I'll execute the mission perfectly. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Kill them! It's just a single enemy! 24 00:03:19,199 --> 00:03:22,661 W... what the...? Who are you? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 You are Director Cassado of Surfoka Aviation, correct? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,173 I hear you're the traitorous scumbag illegally selling weapons to Westalis. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,180 Terribly sorry but may I have the honor of taking your life? 28 00:03:49,771 --> 00:03:56,486 Her name is Yor. An assassin of unearthly skill known as โ€œThorn Princess.โ€ 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 A spy and an assassin of exceptional prowess, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 these two are in fact... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,253 Welcome home, Yor. 32 00:04:13,378 --> 00:04:16,423 Have a good day at the hospital, Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 A married couple. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,098 But it's a sham used by him for a mission and by her as a coverup. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 And neither knows the other's true identity. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Welcome home, Papa and Mama! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,943 The girl is Anya, an orphan adopted for his mission. 38 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 She too holds a secret. 39 00:04:39,654 --> 00:04:41,323 Were you a good girl? 40 00:04:42,532 --> 00:04:46,119 I must develop the hidden camera film by morning. 41 00:04:46,703 --> 00:04:50,290 Hidden camera! Spies are so cool! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 So exciting! 43 00:04:51,708 --> 00:04:54,127 She's a telepath. 44 00:04:54,669 --> 00:04:58,215 Phew, glad I made it home for dinner. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,553 I had grenades and tank missiles thrown at me. What a day! 46 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 She had a massive fight before dinner! 47 00:05:07,432 --> 00:05:11,394 You must be hungry. I'll cook up an omelet. 48 00:05:13,313 --> 00:05:16,900 Bond is the family dog. 49 00:05:26,409 --> 00:05:29,621 A lab animal, he can foresee the future. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,874 There's danger if we let Mama cook! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya wants Papa's specialty. 52 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 You mean. โ€œpeanut-butter pizza? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Yeah, that one! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Sounds nice. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Okay. I'll add some meat on top. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Meat, meat, hurray! 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,947 Cooking class? 58 00:06:04,072 --> 00:06:09,327 Correct, Anya Forger. Dessert making is a school tradition. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,497 Boy, you really are clueless. 60 00:06:13,331 --> 00:06:14,833 What an idiot. 61 00:06:15,083 --> 00:06:19,796 Lay off. All we have to do is make yummy sweets. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,756 Anya likes sweets. 63 00:06:22,090 --> 00:06:25,886 You don't eat it, you make it. Get it? 64 00:06:26,052 --> 00:06:29,264 Bet she only knows peasant sweets. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,060 Dummy, no way she can make anything for human consumption. 66 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 You've got that right, Lord Damian. 67 00:06:36,521 --> 00:06:37,898 Absolutely. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Numskull Second Son. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Not elegant. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Refrain from talking. 71 00:06:45,363 --> 00:06:47,616 It's Second Son's fault. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Shut up, you're the... 73 00:06:52,537 --> 00:06:56,666 This year's judge will be our principal. 74 00:06:56,958 --> 00:06:59,878 Last year's winner received a Stella Star. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Stella Star... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,969 At the prestigious Eden College, students who excel 77 00:07:08,094 --> 00:07:11,139 are given medals known as Stella Star. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,975 Those who collect eight stars can 79 00:07:14,100 --> 00:07:18,229 attend gatherings reserved for the school's elite. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,151 To get close to a prominent Ostania politician, 81 00:07:23,276 --> 00:07:28,823 Twilight's mission, Operation Strix, requires accessing the gathering. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,868 The politician is Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 This is why he formed a fake family 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 and enrolled his daughter Anya in Eden. 85 00:07:39,125 --> 00:07:43,797 "Training is at 2100 pm Monday. You may choose any sweet." 86 00:07:44,172 --> 00:07:48,426 "I expect all to be fully prepared and to cook elegantly." 87 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Monday at 2100 pm... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,599 Weekend will be spent making sweets. 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,565 Code F? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,470 Good day, or perhaps, good evening. Agent Twilight. 91 00:08:32,929 --> 00:08:35,473 What's is it, Handler? 92 00:08:35,890 --> 00:08:38,852 I've a new undercover operation for you. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 There's no time for such a vast operation. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,613 And I'm busy with Operation Strix. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,323 You can chuck that. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,329 This is Major Depple of Army Intelligence. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 He'll take over Operation Strix. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,254 This man is incompetent. 99 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 And Desmond is very cautious. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple lacks the experience and skill to fulfill the mission. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,929 The risk is too big. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,684 I agree. But the decision comes from headquarters. 103 00:09:19,976 --> 00:09:23,438 Depple is backed by a prominent committee member. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,276 To get more budget, the guys upstairs couldn't say no. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,655 If there were some progress on our side, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 we could've protested but... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 They know nothing about the situation. 108 00:09:47,378 --> 00:09:51,674 HQ is unaware of the delicate balance between East and West. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Please. 110 00:10:02,727 --> 00:10:03,895 Thank you. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,034 He thinks he can get away with cheating. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Get real. 113 00:10:33,758 --> 00:10:34,926 Here you go. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,766 You're so Kmd. How can X thank you Twilight, why are you here? Is Strix going okay? 115 00:10:44,561 --> 00:10:48,064 No worries. What a nice hat. Agents shou/dh't snoop 0/7 each other, Nightfall. 116 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Manipulating their mouths and pronunciation, spies have coded conversations. 117 00:10:56,865 --> 00:10:58,585 It's imported, made of top quality material. 118 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 It's no good using amateurs as family members on missions. 119 00:10:58,993 --> 00:11:04,330 It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. I! Is n0 good using amateurs as family members on m/Iss/'ons. 120 00:11:01,244 --> 00:11:03,564 It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. 121 00:11:08,710 --> 00:11:10,044 Loid... 122 00:11:13,631 --> 00:11:16,426 Did he kiss that woman? 123 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 Yor, are you listening? 124 00:11:19,637 --> 00:11:21,306 Oh? What is it? 125 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 What were we talking about? 126 00:11:28,354 --> 00:11:30,815 Ah, about cheating men. 127 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Cheating? 128 00:11:34,360 --> 00:11:38,615 There are three signs. Number one, more business trips. 129 00:11:38,865 --> 00:11:41,117 Overnight stays are suspect. 130 00:11:41,659 --> 00:11:43,870 Number two, a change in attire. 131 00:11:44,120 --> 00:11:46,414 He wants to match his new woman. 132 00:11:46,706 --> 00:11:48,875 Number three, an unexpected gift. 133 00:11:49,000 --> 00:11:51,085 To make up for guilty feelings. 134 00:11:51,211 --> 00:11:52,253 Simpletons. 135 00:11:56,466 --> 00:11:59,260 Are men really like that? 136 00:11:59,385 --> 00:12:00,887 Without a doubt. 137 00:12:01,012 --> 00:12:04,974 All my divorced friends attest to it. 138 00:12:20,156 --> 00:12:22,784 I'm dismissed from Operation Strix. 139 00:12:23,117 --> 00:12:26,871 That means I'll have to move out. 140 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 Who was that woman? 141 00:12:32,585 --> 00:12:34,462 Is she Loid's lover? 142 00:12:34,754 --> 00:12:39,342 But if she is, why ask me to pretend to be his wife? 143 00:12:40,426 --> 00:12:45,306 Could he be looking for a new mother for Miss Anya? 144 00:12:45,556 --> 00:12:50,645 Was I n02' good enough f0 be a wife and mother? 145 00:12:50,770 --> 00:12:52,772 Anya is back home! 146 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 It's a special, school mission. 147 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Cooking class... 148 00:12:58,653 --> 00:13:01,614 We'll make sweets for a first prize. 149 00:13:02,115 --> 00:13:05,201 My, such an interesting class. 150 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 If Anya wins a Stella Star, iz"ll show Operation Sink is making progress. 151 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 Handler can use this against HQ's order. 152 00:13:17,422 --> 00:13:21,884 Becky's making whatchamacallit cake. Second Son's making a thingamajig. 153 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 This year's judge is the principal. 154 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 I saw data of his culinary preferences somewhere. 155 00:13:35,815 --> 00:13:37,692 How about making meremere? 156 00:13:39,027 --> 00:13:40,361 Meremere? 157 00:13:40,486 --> 00:13:42,655 The principal's favorite dessert. 158 00:13:42,905 --> 00:13:44,991 How do you know? 159 00:13:45,616 --> 00:13:48,745 I came across it in a school newsletter. 160 00:13:48,911 --> 00:13:52,999 In particular, the meremere from his hometown of Frigis. 161 00:13:54,125 --> 00:13:55,960 Anya wants to eat that! 162 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 It's an old dessert, difficult to find around here. 163 00:14:00,340 --> 00:14:05,553 Data says the restaurant he ate at served it with a twist. 164 00:14:06,971 --> 00:14:09,057 Let's go to Frigis for some. 165 00:14:09,182 --> 00:14:12,810 If we're aiming to win, we should try it. 166 00:14:16,606 --> 00:14:20,401 It's a bit far so let's make it an overnight trip. 167 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Let's go! 168 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Overnight... 169 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Number one, more business trips. 170 00:14:30,286 --> 00:14:32,622 Does this count as a business trip? 171 00:14:32,747 --> 00:14:34,999 A sign of cheating? But... 172 00:14:35,124 --> 00:14:38,336 We're going on an ooting! 173 00:14:40,254 --> 00:14:43,216 It's not for fun and games, okay? 174 00:14:44,425 --> 00:14:49,389 Aye, sir. Rest assured, the fabled meremere will be mine. Glint. 175 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 It's not fabled. It's in ordinary restaurants. 176 00:14:52,558 --> 00:14:55,228 Yer, are you free Ms weekend'? 177 00:14:55,353 --> 00:14:56,604 You're asking me too? 178 00:14:57,105 --> 00:15:02,610 Apparently, the restaurant I want to visit only allows families. 179 00:15:02,985 --> 00:15:05,780 If he's asking me, does it mean 180 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 this isn't a sign of cheating? 181 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Have you other plans? 182 00:15:10,326 --> 00:15:12,203 Oh no, I'm good to go! 183 00:15:12,370 --> 00:15:13,871 Great. 184 00:15:14,497 --> 00:15:16,624 Well, shall we all go to Frigis? 185 00:15:16,999 --> 00:15:18,709 Okay. โ€” Yay! 186 00:16:48,424 --> 00:16:50,635 Anya doesn't like study. 187 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 We just went over this. 188 00:16:53,554 --> 00:16:57,141 Basic academic ability is a must to acquire Stellas. 189 00:16:57,517 --> 00:16:59,435 Papa, Pee-pee. 190 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Can you go alone? 191 00:17:01,979 --> 00:17:03,272 Can do! 192 00:17:03,773 --> 00:17:05,149 Kids... 193 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 What's this? 194 00:17:31,884 --> 00:17:35,972 The treasure everyone in the Republic wants. 195 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 If we can get it... 196 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Treasure? 197 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 A key to a treasure? 198 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 So exciting! 199 00:17:56,450 --> 00:17:58,619 I can't decipher her handwriting. 200 00:17:58,911 --> 00:18:02,081 I helped her with it the other day. 201 00:18:02,331 --> 00:18:04,709 She's trying hard. 202 00:18:04,875 --> 00:18:08,337 She's not back yet. I hope she's not lost. 203 00:18:09,130 --> 00:18:11,799 The mother role begins to suit you. 204 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Y... you think so? 205 00:18:14,260 --> 00:18:19,348 I thought Loid was displeased with my mother act. 206 00:18:19,682 --> 00:18:22,518 It must be my wife role he's unhappy with! 207 00:18:23,811 --> 00:18:24,811 'For'? 208 00:18:25,980 --> 00:18:29,483 It's true, I'm hardly a perfect wife. 209 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Is your mouth alright? 210 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 My new lipstick's giving me an allergic reaction. 211 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Anyway, where is Miss Anya? 212 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 I'd better look for her. 213 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Our marriage is a masquerade. 214 00:18:54,800 --> 00:18:58,262 Laid is only playing his pan'. 215 00:19:02,642 --> 00:19:06,228 It was number 8 we saw. 216 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Here! This is it. 217 00:19:19,742 --> 00:19:21,160 Treasure! 218 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 No, Anya. Don't touch what doesn't belong to you. 219 00:19:31,420 --> 00:19:34,006 The treasure everyone in the Republic wants. 220 00:19:34,423 --> 00:19:39,637 Wait a sec. World peace is in danger inside here. 221 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 We're the World Peace Patrol! 222 00:20:06,455 --> 00:20:07,707 Chocolate? 223 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Can't be the secret item. 224 00:20:12,086 --> 00:20:14,171 You fool! 225 00:20:25,850 --> 00:20:27,184 Yum yum. 226 00:20:27,309 --> 00:20:31,063 You're dead if the Colonel hears you lost the key, Luca. 227 00:20:32,606 --> 00:20:36,986 See, the horoscope says be careful of losing stuff. 228 00:20:37,486 --> 00:20:41,532 I know it's a trunk covered with ship stickers. 229 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 We'll pry it Open- 230 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 They mean this? 231 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 7... 232 00:21:03,846 --> 00:21:06,223 Should be around here. 233 00:21:06,891 --> 00:21:12,396 Do you know how hard it was for our agent to steal it? 234 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Three years to infiltrate the West's research lab? 235 00:21:15,941 --> 00:21:18,027 Yeah, serious business. 236 00:21:18,235 --> 00:21:21,989 The treasure everyone in the Republic wants. 237 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 With it, the equilibrium between East and West will shift. 238 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 We've created the number one chocolate in Westalis! 239 00:21:40,382 --> 00:21:43,761 I, the Earl's spy, take matters into my own hand! 240 00:21:43,928 --> 00:21:46,013 The best chocolate is mine! 241 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 We'll reign as the world's top chocolate maker! 242 00:21:50,100 --> 00:21:54,772 No! The chocolate industry of the West is doomed... 243 00:21:55,105 --> 00:21:59,401 Chocolate robbers? Are they bad guys? 244 00:21:59,568 --> 00:22:03,072 Here it is. The trunk with stickers. 245 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 It's been opened... 246 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 There's nothing inside! 247 00:22:17,711 --> 00:22:20,464 Here's the key I dropped. 248 00:22:20,589 --> 00:22:24,009 Someone must have opened it and taken it. 249 00:22:24,218 --> 00:22:25,302 Who could it be? 250 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 Who knows? 251 00:22:26,887 --> 00:22:28,639 What'll we do? 252 00:22:28,931 --> 00:22:31,475 Must find them and get it back. 253 00:22:31,600 --> 00:22:34,812 To maintain secrecy, we'll have 254 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 to kill. 255 00:22:37,481 --> 00:22:38,983 Kill?! 256 00:22:42,862 --> 00:22:43,862 Who's there? 257 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 My flower fortune reading indicates you're close by. 258 00:22:50,369 --> 00:22:51,412 Over there! 259 00:22:59,837 --> 00:23:01,088 A kid? 260 00:23:01,338 --> 00:23:03,215 Did the brat eat it? 261 00:23:03,340 --> 00:23:05,092 To be on the safe side, 262 00:23:05,217 --> 00:23:07,136 I locked the door. 263 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Papa! Mama! 264 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 No use. The door is shut tight. 265 00:23:20,190 --> 00:23:21,233 Mama! 266 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 Miss Anya! 267 00:23:23,569 --> 00:23:25,821 Miss Anya, who are these gentlemen? 268 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Huh? Um... 269 00:23:28,073 --> 00:23:31,160 Her mother? Your daughter's taken our choco... 270 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Chocolate thieves! They're bad guys! 271 00:23:34,830 --> 00:23:37,333 They wanna hurt me! 272 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 What a drag. 273 00:23:41,128 --> 00:23:43,339 Might as well capture them both. 274 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Now now, Mom... 275 00:23:49,595 --> 00:23:52,681 Miss Anya, shut your eyes. 276 00:23:57,478 --> 00:23:59,855 Miss Anya, you can open them. 277 00:24:00,147 --> 00:24:03,525 Well... They seem to have 278 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 toppled over. 279 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Did Anya crush the bad guy's plan? 280 00:24:24,755 --> 00:24:26,548 Whoa! 281 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Wow! 282 00:24:48,362 --> 00:24:51,865 Hey, let's go. We've work to do. 283 00:24:52,324 --> 00:24:56,537 Right. Miss Anya, Bond, shall we move along? 284 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 What is this? 285 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Must report. To the Colonel. 286 00:25:08,757 --> 00:25:13,262 Restaurant Rubble & Bonds 287 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 Here you are. 288 00:25:26,233 --> 00:25:27,443 Yum! 289 00:25:27,568 --> 00:25:28,777 Wipe your mouth. 290 00:25:33,490 --> 00:25:36,869 Is this the restaurant? 291 00:25:37,036 --> 00:25:40,622 Their policy is to only serve families. 292 00:25:40,748 --> 00:25:42,082 So exciting! 293 00:25:44,251 --> 00:25:47,588 Sorry Bond. Pets are not allowed. 294 00:25:52,885 --> 00:25:54,553 Ready to order? 295 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 In addition to the lunch set, we'll have beef pie and smoked salmon. 296 00:25:59,975 --> 00:26:01,643 Anya, the chicken sautee? 297 00:26:01,769 --> 00:26:03,270 Yeah, that one! 298 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 And we'll have meremere for dessert. 299 00:26:07,149 --> 00:26:10,986 You're in luck. We've only one more piece. 300 00:26:11,111 --> 00:26:13,322 Really? How fortunate. 301 00:26:19,453 --> 00:26:21,705 Let's eat. โ€” Yes, let's! 302 00:26:32,299 --> 00:26:35,177 Our specialty for you. 303 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Chicken saute with peanut sauce. 304 00:26:47,356 --> 00:26:48,440 Looks yummy! 305 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Mind your manners. Use a knife and fork. 306 00:26:53,028 --> 00:26:54,028 Yep. 307 00:27:01,328 --> 00:27:04,832 It's unusual for Loid to wear a turtleneck. 308 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Number two, a change in attire. 309 00:27:08,168 --> 00:27:10,087 What! Oh no! 310 00:27:10,295 --> 00:27:12,131 Is that what it means?! 311 00:27:12,381 --> 00:27:15,050 It's cold here but I dressed too warmly. 312 00:27:15,634 --> 00:27:17,594 Could it really be? 313 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 I should ask about that woman directly. 314 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 If another has Loid's heart, what will become of me? 315 00:27:25,185 --> 00:27:26,645 Is anything wrong? 316 00:27:26,979 --> 00:27:28,605 No, nothing. 317 00:27:28,772 --> 00:27:31,525 I'll ask when Miss Anya's not around. 318 00:27:31,733 --> 00:27:34,653 Welcome to our restaurant, Rubble & Bonds. 319 00:27:35,445 --> 00:27:38,073 Are you enjoying your meal? 320 00:27:39,199 --> 00:27:41,577 Very nice. Please call the chef. 321 00:27:41,702 --> 00:27:44,037 I am the chef. 322 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds is an unusual name. 323 00:27:47,457 --> 00:27:51,044 Did you see the military aircraft by the station? 324 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Yes. 325 00:27:51,962 --> 00:27:57,676 It was flown by the ace duo Recky and Brandon during the war. 326 00:27:58,635 --> 00:28:02,639 It was a fierce battle in the skies of Frigis. 327 00:28:03,557 --> 00:28:05,058 Frigis! 328 00:28:06,226 --> 00:28:09,104 Did you just say Frigis? 329 00:28:09,354 --> 00:28:11,273 Their air force base was there. 330 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Details are sketchy, but intelligence is working on it. 331 00:28:17,154 --> 00:28:19,531 I, Yuri Briar, request a leave of absence. 332 00:28:19,990 --> 00:28:22,534 Hold on. What is it? 333 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 My sister is vacationing in Frigis. 334 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 She gets lost even in her home city. 335 00:28:30,125 --> 00:28:32,211 If she stumbles into trouble... 336 00:28:32,377 --> 00:28:34,922 The information is unconfirmed. 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,798 Then I'll look into it! 338 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 We are Security Service Officers. 339 00:28:39,509 --> 00:28:42,471 Don't meddle in military affairs. 340 00:28:47,059 --> 00:28:49,811 Sig! 341 00:28:50,687 --> 00:28:55,484 The repeated air strikes took everything from me. 342 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 My home, my family... There was nothing to eat. 343 00:28:59,238 --> 00:29:02,699 I slept without a roof over my head. 344 00:29:03,408 --> 00:29:07,246 During that time, a child appeared. 345 00:29:07,496 --> 00:29:11,416 He needed help digging food from out of the rubble. 346 00:29:11,667 --> 00:29:16,129 Like me, he was an orphan. 347 00:29:16,546 --> 00:29:20,759 So such a hellish scene never happens again, 348 00:29:21,051 --> 00:29:23,011 I became a spy. 349 00:29:23,512 --> 00:29:26,598 Today, I recreate the pleasant taste 350 00:29:26,723 --> 00:29:30,018 of my mother's home cooking 351 00:29:30,185 --> 00:29:33,689 for others to enjoy. 352 00:29:34,022 --> 00:29:38,485 It's a self-indulgent way to heal myself. 353 00:29:48,996 --> 00:29:51,623 And here is your meremere. 354 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Look at it! 355 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 This meremere does look rather unique. 356 00:29:56,795 --> 00:30:00,757 Military intelligence's special reconnaissance regiment. 357 00:30:01,049 --> 00:30:03,135 Why are they here? 358 00:30:04,636 --> 00:30:06,972 I smell something delicious. 359 00:30:07,139 --> 00:30:09,474 This place looks popular. 360 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 I'm sorry but we only serve families. 361 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Bring me the mutton pastry and cod curry pilaf. 362 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 And meremere for dessert. 363 00:30:19,943 --> 00:30:21,236 But, um... 364 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 I'm sorry, we're all out of meremere. 365 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Eh? 366 00:30:28,618 --> 00:30:30,787 Then, what is that? 367 00:30:31,246 --> 00:30:33,582 It's the last piece. 368 00:30:33,707 --> 00:30:36,251 It is still untouched. 369 00:30:38,003 --> 00:30:43,258 Please, we must ask that military personnel respect our rules. 370 00:30:43,550 --> 00:30:47,929 In fortified zones, the military is authorized with food control. 371 00:30:48,221 --> 00:30:51,266 I can have this restaurant closed. 372 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 But... 373 00:30:54,269 --> 00:30:55,812 Excuse me... 374 00:30:56,688 --> 00:30:58,315 Good job, sirs. 375 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 My daughter wanted meremere. Can you order another dish? 376 00:31:03,653 --> 00:31:06,782 Tourists here to eat meremere? 377 00:31:06,907 --> 00:31:07,532 Yes. 378 00:31:07,657 --> 00:31:13,163 You travel to eat good food. That's nice. Perhaps we can be friends. 379 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 With similar interests, why not have a match? 380 00:31:17,250 --> 00:31:22,172 If you win, I'll hand over the meremere. Alright? 381 00:31:31,223 --> 00:31:34,893 Identify the sugars used in these sweets. 382 00:31:35,060 --> 00:31:38,146 Write your answers here. 383 00:31:39,856 --> 00:31:42,150 Be as detailed as you can. 384 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 If our answers are identical? 385 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Then I'll give you the round. 386 00:31:50,367 --> 00:31:52,160 Well, please begin. 387 00:31:57,624 --> 00:32:00,919 This whiskey cake is baked to perfection. 388 00:32:01,044 --> 00:32:02,421 I give it 85 points. 389 00:32:02,587 --> 00:32:04,965 He's thinks I'm just a tourist. 390 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 But I've gone undercover as a top chef. 391 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 This battle will be mine. 392 00:32:19,354 --> 00:32:21,982 Reveal your answers. 393 00:32:26,194 --> 00:32:27,487 From the left, 394 00:32:27,654 --> 00:32:30,073 palm sugar, brown sugar, 395 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 white sugar. 396 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 C... correct. 397 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastic. 398 00:32:35,370 --> 00:32:37,581 Papa is a sugar-meister. 399 00:32:39,082 --> 00:32:41,168 That was passable. 400 00:32:41,293 --> 00:32:43,211 Now, it's my turn. 401 00:32:48,049 --> 00:32:49,885 The amount of grams! 402 00:32:50,635 --> 00:32:51,970 How did I do? 403 00:32:52,095 --> 00:32:53,513 You're correct. 404 00:32:54,389 --> 00:32:58,435 My answers are more detailed. 405 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Dang, Papa lost... 406 00:33:04,691 --> 00:33:06,109 Oh dear. 407 00:33:16,495 --> 00:33:20,999 I enjoyed myself. The meremere was spectacular. 408 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Thank you very much. 409 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papaโ€œ. 410 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 It's okay. We'll have meremere tomorrow, 411 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 and be home by Monday for cooking class. 412 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Well... 413 00:33:37,724 --> 00:33:41,895 The ingredients won't be delivered until Monday. 414 00:33:42,020 --> 00:33:46,441 I see... Then may I have the recipe? 415 00:33:46,858 --> 00:33:48,985 It is not written down. 416 00:33:49,110 --> 00:33:52,405 Even if it were, I can't reveal it. 417 00:33:52,531 --> 00:33:53,531 (Sting)! - 418 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 He'! - 419 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Why not consider making a different sweet? 420 00:33:59,037 --> 00:34:03,833 Anya can't win in a straightforward competition. 421 00:34:04,125 --> 00:34:08,547 The only way to victory is to serve the principal's favorite meremere. 422 00:34:09,130 --> 00:34:11,800 Stella Star fading! 423 00:34:17,180 --> 00:34:22,060 What if... we gather all the ingredients, can you make it? 424 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Sure, I can. 425 00:34:24,062 --> 00:34:25,062 Yor... 426 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 It's too soon to give up. 427 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 These are the ingredients. 428 00:34:37,075 --> 00:34:38,952 It's a pretty long list. 429 00:34:39,077 --> 00:34:40,161 No problem at all. 430 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 This shop has dried cherries. 431 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 We'll get Iingonberry here. 432 00:34:46,042 --> 00:34:49,337 That one has hazelnuts in the back row. 433 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 It's all set. 434 00:34:51,798 --> 00:34:53,508 I'll be right back. 435 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Next up is orange syrup. 436 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Young man. One for the wife? 437 00:35:21,870 --> 00:35:26,499 A gentle, moisturizing lipstick that contains Frigis honey. 438 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 "Wife"! 439 00:35:28,209 --> 00:35:30,045 Then, we'll take one. 440 00:35:30,170 --> 00:35:33,214 Loid, you don't have to... 441 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Your last lipstick was trouble, no? 442 00:35:38,053 --> 00:35:39,846 How's this color? 443 00:35:42,724 --> 00:35:46,102 Well... um... Yes, it's a nice color. 444 00:35:48,938 --> 00:35:50,315 Thank you. 445 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 It's yours. 446 00:35:53,735 --> 00:35:55,862 D... does this mean... 447 00:35:56,821 --> 00:35:59,491 Number three, an unexpected gift. 448 00:36:01,117 --> 00:36:03,578 You're giving me a present? 449 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Well, yes. 450 00:36:07,415 --> 00:36:09,959 She's seemed a bit downcast. 451 00:36:10,168 --> 00:36:13,171 Caring for your partner is crucial. 452 00:36:13,713 --> 00:36:17,592 Signs of cheating... all three of them. 453 00:36:19,761 --> 00:36:20,761 'For'? 454 00:36:20,845 --> 00:36:22,681 I... 455 00:36:22,806 --> 00:36:25,266 I'm going to the restroom. 456 00:36:26,017 --> 00:36:27,017 Sure... 457 00:36:30,438 --> 00:36:34,234 Exhaustion from travel? I hope she's alright. 458 00:36:34,359 --> 00:36:35,568 Papa! 459 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 What is that? 460 00:36:47,247 --> 00:36:49,290 Sparkle, sparkle, glitter, glitter! 461 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Isn't that the city market? 462 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 ' So shiny! - W... wait up! 463 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Stay close or you'll get lost. 464 00:37:04,347 --> 00:37:07,183 We'll return after the orange syrup. 465 00:37:07,350 --> 00:37:12,188 Win sweets, dolls, and local orange syrup! 466 00:37:12,689 --> 00:37:14,357 Orange syrup! 467 00:37:14,482 --> 00:37:15,567 For real? 468 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 It won't fall over. 469 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Daddy, you suck. 470 00:37:23,491 --> 00:37:25,410 Let me try again. 471 00:37:30,957 --> 00:37:33,918 Hook me up, old man. 472 00:37:39,924 --> 00:37:42,510 Go to hell, baby! 473 00:37:48,224 --> 00:37:50,477 Curses, they sure move fast. 474 00:37:50,602 --> 00:37:52,520 They're not moving. 475 00:37:58,443 --> 00:38:00,987 Damn! But I hit it! 476 00:38:01,780 --> 00:38:04,240 Ha, keep wasting your time. 477 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Try all you like, 478 00:38:07,494 --> 00:38:12,373 but all but the bottom row have reinforced backs. 479 00:38:14,209 --> 00:38:16,377 He's an evil gunsmith! 480 00:38:16,503 --> 00:38:20,965 I see. He's using a typical carny trick. 481 00:38:27,430 --> 00:38:28,890 Let me try. 482 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Going for the orange syrup, eh? 483 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Try your best. 484 00:38:49,577 --> 00:38:50,829 What are those? 485 00:38:51,412 --> 00:38:53,414 An incredible shot! 486 00:38:53,706 --> 00:38:56,626 Luck was with you, sir. 487 00:38:56,751 --> 00:38:58,253 Superb, superb! 488 00:38:58,378 --> 00:39:00,129 It wasn't luck. 489 00:39:01,047 --> 00:39:03,800 Shall I do it again? 490 00:39:05,468 --> 00:39:09,097 I think it's best to run an honest business. 491 00:39:10,139 --> 00:39:11,808 Y... you're right. 492 00:39:12,350 --> 00:39:15,937 Bullseye! It's suddenly easy to knock 'em down. 493 00:39:16,354 --> 00:39:18,815 One ingredient left. 494 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, we're getting on the tram... 495 00:39:22,694 --> 00:39:25,154 Papa! 496 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Whee! 497 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Kids... 498 00:39:42,171 --> 00:39:45,008 Considering Loid's happiness, 499 00:39:45,800 --> 00:39:48,761 would it be best if I leave? 500 00:39:49,429 --> 00:39:53,182 We are a fake couple, after all. 501 00:39:53,308 --> 00:39:55,351 Papa, round and round! 502 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 Yes, how nice. 503 00:39:57,604 --> 00:40:02,483 Of what entertainment value is there going around in circles? 504 00:40:02,817 --> 00:40:04,527 Children are a mystery. 505 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 The lipstick looks good on you. 506 00:40:11,409 --> 00:40:13,161 Thank you. 507 00:40:13,912 --> 00:40:17,248 Shall we drink something? Hot coffee? 508 00:40:19,250 --> 00:40:22,295 I must know Where I stand with Laid. 509 00:40:22,503 --> 00:40:23,630 But... 510 00:40:23,796 --> 00:40:25,048 What will it be? 511 00:40:25,548 --> 00:40:28,676 Coffee for me, and Yor? 512 00:40:32,639 --> 00:40:34,140 'For'? 513 00:40:36,351 --> 00:40:40,271 Alcohol will give me the courage to ask. 514 00:40:46,611 --> 00:40:48,237 Wait, Yor... 515 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Why... 516 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Yor, are you alright? 517 00:41:04,754 --> 00:41:08,132 There's someone else, isn't there? 518 00:41:08,841 --> 00:41:12,178 Are you in love? Tell me already! 519 00:41:12,303 --> 00:41:13,638 You've had too much! 520 00:41:17,558 --> 00:41:20,144 Papa and Mama are flirting. 521 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, you gotta answer me. 522 00:41:30,488 --> 00:41:33,157 Do you like me... 523 00:41:43,084 --> 00:41:44,502 Are you okay? 524 00:41:44,627 --> 00:41:46,087 Mama's a lush. 525 00:41:46,254 --> 00:41:50,341 I'm so sorry. What have I done? 526 00:41:53,177 --> 00:41:57,682 I've blown it. Loid must be fed up with me. 527 00:41:57,932 --> 00:42:01,019 I won '2' be surprised if he wants a divorce. 528 00:42:01,269 --> 00:42:02,478 Divorce? 529 00:42:02,979 --> 00:42:07,358 Divorce is when a bloodbath between parents erupts, 530 00:42:07,483 --> 00:42:09,777 causing the family to break up. 531 00:42:10,278 --> 00:42:12,530 Bloodbath and falling apart! 532 00:42:12,989 --> 00:42:15,366 A flirting happy ride! 533 00:42:15,658 --> 00:42:17,827 Take a ride on the Ferris wheel! 534 00:42:17,952 --> 00:42:19,579 Flirting! 535 00:42:20,705 --> 00:42:22,373 Papa, Mama! 536 00:42:23,624 --> 00:42:25,293 I wanna ride that! 537 00:42:37,638 --> 00:42:39,474 Next, please! 538 00:42:43,102 --> 00:42:44,604 Aren't you getting in? 539 00:42:46,689 --> 00:42:48,566 Papa and Mama, be flirting. 540 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flirting? 541 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, look after Miss Anya. 542 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 I thought she wanted to ride this. 543 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 What's she up to? 544 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 Did she notice my dark mood? 545 00:43:04,624 --> 00:43:09,128 I shouldn't have let Miss Anya worry about me. 546 00:43:15,551 --> 00:43:18,012 Yor, are you okay? 547 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 I'm so sorry... I've acted disgracefully. 548 00:43:22,683 --> 00:43:26,354 Not that. You've been acting odd lately. 549 00:43:28,314 --> 00:43:30,358 I saw you. 550 00:43:30,608 --> 00:43:33,194 You and your lover. 551 00:43:33,569 --> 00:43:34,654 Lover? 552 00:43:34,779 --> 00:43:37,281 Yesterday. The lady with a large hat! 553 00:43:43,287 --> 00:43:46,499 It's a misunderstanding. She sought directions. 554 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 She's not my lover. 555 00:43:49,293 --> 00:43:53,381 She was looking for a museum. I don't even know her name. 556 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Is that so... 557 00:44:07,228 --> 00:44:10,356 I thought you wanted to divorce me. 558 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Why would I? 559 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 I don't think I'm meeting your expectations. 560 00:44:17,071 --> 00:44:19,323 As a mother... 561 00:44:19,490 --> 00:44:21,659 As your wife... 562 00:44:26,330 --> 00:44:28,457 Didn't we make a promise, Yor? 563 00:44:28,916 --> 00:44:30,293 I promised... 564 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Even in sickness, or in sadness... 565 00:44:35,131 --> 00:44:40,094 No matter what hardships await us, let us be there for one another. 566 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 I've no intention to break my promise. 567 00:44:47,143 --> 00:44:49,061 Loid... Oh my... 568 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yor, am I unfit for you? 569 00:44:52,356 --> 00:44:55,026 I... I... 570 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Yor... 571 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Loid! 572 00:45:16,839 --> 00:45:18,341 Argh! 573 00:45:18,758 --> 00:45:21,969 Papa and Mama! Bloodbath! 574 00:45:23,054 --> 00:45:24,513 The Forgers are toast. 575 00:45:24,639 --> 00:45:27,725 No, not at all. Let me explain. 576 00:45:27,850 --> 00:45:30,603 Right. We weren't actually fighting. 577 00:45:30,978 --> 00:45:33,439 Then rough flirting? 578 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 โ€” No! โ€” Not at all! 579 00:45:47,870 --> 00:45:50,456 It's five already. 580 00:45:50,665 --> 00:45:54,418 It's my fault for getting drunk and passing out. 581 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 Papa, I'm hungry. 582 00:45:58,381 --> 00:46:01,425 Yor, please return to the hotel. 583 00:46:01,801 --> 00:46:02,801 Huh? 584 00:46:03,427 --> 00:46:06,347 I'll finish shopping and meet you there. 585 00:46:06,514 --> 00:46:07,848 Anya will go too! 586 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Join your mother. 587 00:46:10,768 --> 00:46:15,648 McNally cherry liqueur is a rare item and hard to find. 588 00:46:16,065 --> 00:46:19,902 I may have to get it illegally. 589 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 It'll be easier without these two. 590 00:46:24,573 --> 00:46:27,493 Miss Anya, let's wait at the hotel. 591 00:46:30,079 --> 00:46:31,497 Got it. 592 00:46:48,764 --> 00:46:50,516 Colonel Snidel has arrived! 593 00:46:53,769 --> 00:46:56,439 Route pact with Republic of Albo completed. 594 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Type F adjusted. 595 00:46:58,482 --> 00:47:02,653 Noridaโ€”class battle plane Enormity ready for takeoff! 596 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Flight plan submitted to HQ. 597 00:47:06,949 --> 00:47:09,035 Good work, Operations Manager. 598 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 I award you a long leave. 599 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 He's been leaking our strategy to WISE. 600 00:47:20,880 --> 00:47:23,799 Betrayal will be met with death. 601 00:47:24,425 --> 00:47:27,803 Hurry. Let's leave before he attracts flies. 602 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Excuse me. 603 00:47:29,889 --> 00:47:31,515 Sorry, Colonel. 604 00:47:31,640 --> 00:47:32,683 Later. 605 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Well, in fact... How shall I put it...? 606 00:47:36,687 --> 00:47:39,690 Someone swallowed the microfilm. 607 00:47:40,358 --> 00:47:42,651 What?! 608 00:47:43,778 --> 00:47:46,989 Contact with our agent in Frigis has ceased. 609 00:47:47,531 --> 00:47:51,077 We suspect Snidel is up to something. 610 00:47:51,327 --> 00:47:54,288 Has he received the microfilm? 611 00:47:54,413 --> 00:47:55,998 That's a strong possibility. 612 00:47:56,415 --> 00:47:58,751 If the Republic of Albo gets it, 613 00:47:59,460 --> 00:48:02,671 it could mean war between East and West. 614 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Fortunately, Twilight is currently in Frigis. 615 00:48:07,259 --> 00:48:08,844 Twilight... 616 00:48:09,261 --> 00:48:13,766 You guys meet up with Twilight and seize the microfilm. 617 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 I'll do it! 618 00:48:15,434 --> 00:48:16,434 Not you. 619 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 I'll handle this without fail! 620 00:48:20,731 --> 00:48:22,233 Hey, follow orders! 621 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Mission with Twilight... Mission with Twilight... 622 00:48:25,194 --> 00:48:26,987 Liqueur... Liqueur... 623 00:48:41,669 --> 00:48:42,669 Negative. 624 00:48:50,344 --> 00:48:51,512 Negative. 625 00:49:17,746 --> 00:49:18,914 Negative! 626 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Hotel! 627 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Hotel TV! 628 00:49:31,886 --> 00:49:33,387 Hotel toilet! 629 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Hotel bed! 630 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya too! 631 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 You've come prepared. 632 00:49:50,446 --> 00:49:51,989 What's the flashlight for? 633 00:49:52,114 --> 00:49:53,824 Detective game! 634 00:49:54,950 --> 00:49:56,202 And this? 635 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Bad guys! You'll never get the spy secrets. 636 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Bang! 637 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Are you the boss? 638 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Yes, I'm the boss! 639 00:50:16,263 --> 00:50:20,726 Treasure? Secrets? We desire their return! 640 00:50:22,686 --> 00:50:25,481 Such a polite lady boss! 641 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Get outside! 642 00:50:27,483 --> 00:50:29,818 The pleasure is mine. 643 00:50:36,742 --> 00:50:40,371 I've looked but the liqueur is nowhere to be found. 644 00:50:40,746 --> 00:50:43,290 What to do? Time is short. 645 00:50:44,166 --> 00:50:47,336 Franky, you're such a kind man. 646 00:50:47,461 --> 00:50:50,422 You're fun and easy to talk to. 647 00:50:50,548 --> 00:50:53,842 Well... 648 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Can I bring my friend next time? 649 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 I've something I'd like to ask. 650 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Of course! What is it you'd... 651 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 like to ask? 652 00:51:08,440 --> 00:51:10,150 Your phone... 653 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Ignore it. 654 00:51:11,485 --> 00:51:12,485 But... 655 00:51:13,904 --> 00:51:15,739 I got a bad feeling about this. 656 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Damn! 657 00:51:19,994 --> 00:51:20,994 Hello? 658 00:51:21,078 --> 00:51:22,078 It's me. 659 00:51:22,162 --> 00:51:23,789 I figured. 660 00:51:24,039 --> 00:51:27,167 Can you get me McNally cherry liqueur? 661 00:51:27,293 --> 00:51:29,795 Aren't you in Frigis? 662 00:51:30,045 --> 00:51:33,257 Yes, but I can't locate any here. 663 00:51:33,716 --> 00:51:35,884 I need it by the morning. 664 00:51:36,135 --> 00:51:37,761 That's kinda sudden. 665 00:51:37,886 --> 00:51:39,346 Can you get it? 666 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 I'll try but... 667 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 Thanks! 668 00:51:42,516 --> 00:51:44,435 Hang on. Hey! 669 00:51:44,768 --> 00:51:48,022 It takes half a day just to get there! 670 00:51:49,940 --> 00:51:52,651 I did what I can. And now... 671 00:52:06,248 --> 00:52:07,666 I've returned. 672 00:52:08,751 --> 00:52:10,085 Welcome back. 673 00:52:10,210 --> 00:52:12,671 Sorry, I must go out again. 674 00:52:12,963 --> 00:52:14,757 Right now? 675 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 There's a liqueur shop in the next town. 676 00:52:18,886 --> 00:52:23,140 It's a bit far but I borrowed a car from the hotel. 677 00:52:23,265 --> 00:52:24,308 Papa? 678 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 I woke you up. 679 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Where are you going? 680 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Still looking for ingredients. Go back to sleep. 681 00:52:38,614 --> 00:52:39,614 What is it? 682 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papa, you lied. 683 00:52:44,161 --> 00:52:46,038 You said you'll be back soon. 684 00:52:46,372 --> 00:52:49,124 Right, I'm sorry. 685 00:52:49,541 --> 00:52:54,963 Anya must get a Stella Star or Operation Strix will be in jeopardy. 686 00:52:55,297 --> 00:52:58,801 And this pretend family will be over too. 687 00:52:58,967 --> 00:53:01,512 Family... over? 688 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Why? 689 00:53:02,930 --> 00:53:04,264 Anyway, the liqueur... 690 00:53:04,390 --> 00:53:05,390 Papa! 691 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya's going too! 692 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 No. I'll be back by morning. Go to bed, okay? 693 00:53:16,735 --> 00:53:19,029 Anya's in the way... 694 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Got it. 695 00:53:35,295 --> 00:53:38,549 Sorry. Please look after Anya. 696 00:53:42,177 --> 00:53:43,177 Um... 697 00:53:44,763 --> 00:53:47,057 How many can ride in the car? 698 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Five, but why? 699 00:53:49,685 --> 00:53:51,937 Why don't we all go together? 700 00:53:52,062 --> 00:53:53,105 Yor... 701 00:53:53,564 --> 00:53:55,065 After all, 702 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 it is a family trip. 703 00:54:15,210 --> 00:54:18,172 Is this what Papa wants? 704 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 I must tell Papa! 705 00:54:25,971 --> 00:54:28,557 How did you know where it is? 706 00:54:28,682 --> 00:54:32,019 Huh? You're a telepath? Bond sees the future? 707 00:54:35,689 --> 00:54:38,233 No, I can't tell. 708 00:54:45,657 --> 00:54:47,701 My brother was still little... 709 00:54:49,536 --> 00:54:51,163 Sig! 710 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 He was always so jovial on special days 711 00:54:58,629 --> 00:55:01,673 like birthdays and family outings. 712 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Look, Sis! 713 00:55:04,384 --> 00:55:08,388 He seemed happy spending the entire day with me. 714 00:55:11,892 --> 00:55:13,268 Miss Anya's the same. 715 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 She's been elated throughout the trip. 716 00:55:27,282 --> 00:55:30,410 I've had so much excitement ever since I left the orphanage! 717 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 It's all thanks to you, Papa! 718 00:55:33,205 --> 00:55:36,458 She was so looking forward to this trip. 719 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 She packed her bag full of snacks and things for us. 720 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Since I've often left Yuri feeling lonely, 721 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 I understand Miss Anya's feelings. 722 00:55:49,221 --> 00:55:52,349 Anya wants to have fun with you. 723 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 It's lonely being apart from one's family. 724 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Loid. 725 00:56:02,401 --> 00:56:05,612 If you're going, let's all go. 726 00:56:06,029 --> 00:56:10,576 We can allow Miss Anya to stay up late this one night. 727 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 I guess you're right. 728 00:56:19,376 --> 00:56:20,836 Room service. 729 00:56:21,253 --> 00:56:22,921 Did we order something? 730 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Nightfall! 731 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 I forgot I'd asked for a larger sized bathrobe. 732 00:56:40,188 --> 00:56:41,607 Why are you here? 733 00:56:41,732 --> 00:56:43,400 Room service. I'm on a mission. 734 00:56:46,945 --> 00:56:49,698 Talk normally. It's just us two. 735 00:56:49,823 --> 00:56:50,824 Just us two... 736 00:56:50,949 --> 00:56:52,117 I'm on a mission too. 737 00:56:52,284 --> 00:56:55,495 Just Twilight and me in such a place. 738 00:57:00,584 --> 00:57:02,252 I love you! 739 00:57:08,383 --> 00:57:09,718 Miss Anya? 740 00:57:13,972 --> 00:57:18,018 And so, we're after the stolen microfilm. 741 00:57:18,352 --> 00:57:22,272 If the Republic of Albo gets it, it may trigger war. 742 00:57:23,565 --> 00:57:27,611 The special reconnaissance regiment is after it. 743 00:57:28,028 --> 00:57:30,572 Colonel Snidel is likely in charge. 744 00:57:30,697 --> 00:57:32,240 That guY-- - 745 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Loid! It's Miss Anya! 746 00:57:34,993 --> 00:57:36,662 She went out the window. 747 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 What? 748 00:57:40,374 --> 00:57:42,292 I found this. 749 00:57:45,921 --> 00:57:47,172 Illegible... 750 00:57:59,810 --> 00:58:01,311 There it is! 751 00:58:02,604 --> 00:58:03,689 Anya! 752 00:58:03,855 --> 00:58:05,524 Miss Anya! โ€” Anya! 753 00:58:05,857 --> 00:58:06,857 Answer us! 754 00:58:07,317 --> 00:58:09,820 The girl has not been found yet. 755 00:58:11,488 --> 00:58:12,656 That's right. 756 00:58:13,031 --> 00:58:15,617 Squads 7 and 8 are covering the main road. 757 00:58:15,909 --> 00:58:18,078 We'll continue with the search. 758 00:58:18,620 --> 00:58:19,621 Any luck? 759 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 No, but I found this. 760 00:58:24,209 --> 00:58:26,586 Is it credible? 761 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Thank you for shopping! 762 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 The Stella Star's mine and the Forgers stay together. 763 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Maybe not... 764 00:58:45,689 --> 00:58:47,065 Nah. 765 00:58:57,367 --> 00:58:59,661 The chocolate thieves! 766 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Ow! Let go, you old mutt! 767 00:59:17,929 --> 00:59:18,638 Step on it! 768 00:59:18,764 --> 00:59:20,974 I'll take Route 2 East, okay? 769 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Bad fortune in the West. 770 00:59:22,934 --> 00:59:24,936 Whatever, just go! 771 00:59:40,994 --> 00:59:44,206 We'll depart when we have the microfilm. 772 00:59:44,372 --> 00:59:46,041 What about Type F? 773 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Keep it on board. 774 00:59:50,545 --> 00:59:53,090 At this point, war is imminent. 775 00:59:53,590 --> 00:59:56,718 Miss Anya, answer if you hear us! 776 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Miss Anya! 777 00:59:58,762 --> 01:00:01,306 Where'd she run off to? 778 01:00:03,350 --> 01:00:05,268 Bond, are you okay? 779 01:00:07,896 --> 01:00:10,690 Why isn't Anya with you? 780 01:00:16,613 --> 01:00:18,281 What... happened? 781 01:00:19,699 --> 01:00:21,493 Bond, wait. 782 01:00:25,997 --> 01:00:27,457 That's...? 783 01:00:28,291 --> 01:00:30,335 Special reconnaissance regiment... 784 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Has Anya 785 01:00:32,838 --> 01:00:35,340 gotten in trouble with the military? 786 01:00:36,633 --> 01:00:39,845 Sir, you dropped something. 787 01:00:40,345 --> 01:00:42,931 The microfilm is top priority. 788 01:00:43,306 --> 01:00:46,226 Please put Operation Strix on hold. 789 01:00:48,353 --> 01:00:49,855 Hotel staffer... 790 01:00:50,897 --> 01:00:53,108 Can you help me? 791 01:00:57,195 --> 01:00:59,406 The guy who stole Anya's dessert! 792 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Before that, you ate our chocolate. 793 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 Are you the top robber? 794 01:01:06,746 --> 01:01:08,456 This is the Colonel! 795 01:01:08,582 --> 01:01:10,375 Show more respect! 796 01:01:12,544 --> 01:01:15,213 Have you gone since then? 797 01:01:15,797 --> 01:01:18,008 I'm asking if you did number two. 798 01:01:18,133 --> 01:01:19,509 POO-poo? 799 01:01:21,052 --> 01:01:25,807 How dare she eat the microfilm hidden in the chocolate. 800 01:01:26,224 --> 01:01:29,728 We'll kill her after she excretes it. 801 01:01:33,607 --> 01:01:36,693 There was treasure in the chocolate? 802 01:01:37,944 --> 01:01:40,655 Will Anya be killed if she poops? 803 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya's so cute that she's never ever pooped! 804 01:01:51,041 --> 01:01:52,834 Sorry for lying. 805 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Take her. Report to me after it's come out. 806 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Ave, sir! 807 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Poop call? 808 01:02:01,468 --> 01:02:04,512 N... no. I'm just a bit chilly. 809 01:02:18,276 --> 01:02:21,613 Let's see if the radio still works. 810 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Enormity to airbase. Following operational orders... 811 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 The channel hasn't changed. 812 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 Secret mission to Republic of Albo is go. 813 01:02:31,122 --> 01:02:36,836 Subsequent communications will use GC channel, aviation code 0714. 814 01:02:38,463 --> 01:02:39,463 This is... 815 01:02:39,589 --> 01:02:41,841 GC 0714. 816 01:02:42,008 --> 01:02:43,843 I'm cold. 817 01:02:43,969 --> 01:02:45,720 That voice! Anya? 818 01:02:46,012 --> 01:02:48,765 I'm gonna freeze to death... 819 01:02:48,890 --> 01:02:50,892 Alright, come on! 820 01:02:51,017 --> 01:02:54,729 It's your fault for swallowing the microfilm. 821 01:02:54,854 --> 01:02:56,773 Swallowing the microfilm? 822 01:02:56,940 --> 01:02:59,150 How on Earth did that happen? 823 01:03:03,488 --> 01:03:05,907 Looks like Anya's with the military. 824 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 I just heard on the radio they've a little girl in custody. 825 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Military? But how? 826 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Please stand clear. I'll be back soon. 827 01:03:25,135 --> 01:03:28,346 Were the men who attacked Miss Anya 828 01:03:28,471 --> 01:03:30,849 from the military? 829 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 But if I tell Loid, 830 01:03:33,226 --> 01:03:37,480 he'll find out I beat them up. 831 01:03:39,941 --> 01:03:42,444 Why don't we all go together? 832 01:03:42,986 --> 01:03:44,487 It is a family trip. 833 01:03:46,698 --> 01:03:48,616 Family must stick together. 834 01:04:15,101 --> 01:04:17,187 We're counting on you, Twilight. 835 01:04:20,231 --> 01:04:25,028 The fate of the world depends on where the microfilm ends up. 836 01:04:40,418 --> 01:04:41,418 Ready? 837 01:04:41,586 --> 01:04:43,797 No, um... 838 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Just a dance I do at school. 839 01:04:46,883 --> 01:04:48,802 Got to keep moving or... 840 01:04:48,968 --> 01:04:50,136 It's coming! 841 01:04:53,973 --> 01:04:54,973 You're late. 842 01:04:55,058 --> 01:04:58,019 It's long past your shift. 843 01:04:58,186 --> 01:05:01,898 I'm sorry. I'll take it from here. 844 01:05:04,401 --> 01:05:05,401 Who are you? 845 01:05:18,081 --> 01:05:19,999 Twilight, can you hear me? 846 01:05:20,417 --> 01:05:22,043 According to our sources, 847 01:05:22,168 --> 01:05:26,172 the airship carrying Colonel Snidel is approximately 848 01:05:26,423 --> 01:05:28,049 3km north-northeast. 849 01:05:28,174 --> 01:05:30,802 Impressive report in so short a time. 850 01:05:31,094 --> 01:05:33,304 I knew I could depend on you. 851 01:05:33,680 --> 01:05:37,058 - - - depend on you. - - depend on you. -. 852 01:05:42,272 --> 01:05:45,066 Twilight, if you wish, 853 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 I'm prepared to be your life-partner. 854 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Twilight, 855 01:05:50,905 --> 01:05:53,950 you should recast me as your wife 856 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 in Operation Strix. 857 01:05:57,412 --> 01:05:58,412 Twilight? 858 01:06:00,457 --> 01:06:02,959 The line is dead... 859 01:06:04,919 --> 01:06:09,382 Yay, yay! Do the school dance! 860 01:06:09,507 --> 01:06:11,426 YaY, yay... 861 01:06:14,012 --> 01:06:16,347 At school, we do this... 862 01:06:16,473 --> 01:06:17,640 Whoa, it's coming... 863 01:06:21,269 --> 01:06:23,521 I can't hold it... 864 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Behold, Poop God. 865 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Poop God? 866 01:06:49,380 --> 01:06:50,673 Anya, the brave warrior. 867 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Fought well, you have. 868 01:06:55,470 --> 01:07:00,099 Hardship endured, you've done your best to preserve world peace. 869 01:07:00,433 --> 01:07:03,228 But it's over. You can let go. 870 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Relax your butthole and rest, brave Anya. 871 01:07:07,982 --> 01:07:10,318 Poop God! 872 01:07:10,527 --> 01:07:11,986 Correct, my child. 873 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Travel now, to the serene Garden of Loo. 874 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Garden of Loo! 875 01:08:08,710 --> 01:08:11,337 Poo! 876 01:08:33,484 --> 01:08:35,320 What's Poop God? 877 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 Toilet time? Come on! 878 01:08:38,197 --> 01:08:39,699 - No way! ' Hey! 879 01:08:40,491 --> 01:08:42,201 Not yet? 880 01:08:42,619 --> 01:08:43,953 We're sorry. 881 01:08:44,120 --> 01:08:46,414 Then slash her gut. 882 01:08:46,914 --> 01:08:48,333 You can do it. 883 01:08:48,791 --> 01:08:50,501 But that's... 884 01:08:51,252 --> 01:08:52,962 You'll do it. 885 01:08:54,255 --> 01:08:55,255 Yes, sir! 886 01:08:55,506 --> 01:08:59,218 Yellow three, yellow three... 887 01:08:59,677 --> 01:09:04,390 Yellow three, yellow three... 888 01:09:05,350 --> 01:09:06,684 What're you doing? 889 01:09:06,893 --> 01:09:11,230 My coffee oracle says yellow and three are lucky. 890 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 You're taking this too far. 891 01:09:15,234 --> 01:09:16,653 What'd the Colonel say? 892 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Really?! 893 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 It's your job. 894 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 No way. He ordered you. You do it! 895 01:09:29,582 --> 01:09:31,250 It's too horrific to do. 896 01:09:31,709 --> 01:09:35,046 Me too. I can't possibly slash a child's gut. 897 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Rock, paper, scissors... 898 01:09:40,301 --> 01:09:41,511 Yes! 899 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Damn! 900 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 I'm gonna be killed! 901 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 I'll hold her. 902 01:09:47,183 --> 01:09:48,976 I'll slash her. 903 01:09:49,727 --> 01:09:52,689 Papa, Mama! 904 01:09:57,735 --> 01:09:59,237 There it is. 905 01:10:00,822 --> 01:10:02,990 This is Frigis 0988. 906 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 We've a fuel line system malfunction. 907 01:10:06,744 --> 01:10:10,832 We're in danger and request emergency landing on your ship. 908 01:10:11,833 --> 01:10:15,294 An aircraft is requesting permission to land. 909 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Fire. 910 01:10:16,921 --> 01:10:18,131 But... 911 01:10:19,757 --> 01:10:20,842 I said fire. 912 01:10:21,175 --> 01:10:23,594 Do you read? Requesting landing permission. 913 01:10:35,022 --> 01:10:36,232 What the...?! 914 01:10:48,536 --> 01:10:50,788 Can't you down a pesky fly? 915 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 No warning shots. Use guided anti-aircraft missiles. 916 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 But, 917 01:10:58,463 --> 01:11:02,383 it's a secret weapon not allowed during peacetime. 918 01:11:02,675 --> 01:11:05,344 War is brewing. Use it. 919 01:11:18,941 --> 01:11:20,193 A guided missile? 920 01:11:43,591 --> 01:11:45,009 Loid, 921 01:11:45,259 --> 01:11:47,595 you fly like a maniac. 922 01:11:47,887 --> 01:11:49,847 I got her! 923 01:11:50,723 --> 01:11:53,392 Papa! Mama! 924 01:11:54,519 --> 01:11:56,312 Sorry, kid. 925 01:11:57,772 --> 01:11:59,440 Noooooo! 926 01:12:09,617 --> 01:12:11,118 I've no choice... 927 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 It's approaching! 928 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Down it! 929 01:12:32,056 --> 01:12:33,683 What the...?! 930 01:12:35,351 --> 01:12:36,561 She's loose! 931 01:12:37,728 --> 01:12:39,564 Hey, wait! 932 01:12:39,730 --> 01:12:41,440 It's coming! 933 01:12:46,362 --> 01:12:48,823 Better look for Anya first. 934 01:12:56,706 --> 01:13:00,084 Huh'? What happened'? Loki'? 935 01:13:02,962 --> 01:13:04,463 Loid... 936 01:13:04,922 --> 01:13:06,883 I must catch up with him. 937 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 But I can't get down from here. 938 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 In that case... 939 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 I'll get in from above! 940 01:13:27,778 --> 01:13:30,448 Check for survivors. 941 01:13:31,282 --> 01:13:33,242 A female is approaching. 942 01:13:33,367 --> 01:13:34,702 A female? 943 01:13:34,911 --> 01:13:38,080 She's running across the outer surface. 944 01:13:38,205 --> 01:13:40,291 This is no time for jokes. 945 01:13:40,791 --> 01:13:44,045 We must break the balance between East and West. 946 01:13:55,514 --> 01:13:56,724 Kill her. 947 01:13:57,433 --> 01:14:00,353 She must have been on that fighter! 948 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 She's an enemy! 949 01:14:22,208 --> 01:14:25,252 Crap, how about a taste of this? 950 01:14:33,761 --> 01:14:35,137 My my- 951 01:14:35,513 --> 01:14:38,849 A hand grenade exploded in Deck 3A block. 952 01:14:39,141 --> 01:14:40,351 Where's the female? 953 01:14:50,528 --> 01:14:54,281 I've come for my husband and daughter. 954 01:14:55,032 --> 01:14:57,410 Oh, you're unconscious. 955 01:14:59,286 --> 01:15:01,789 The female has entered the ship! 956 01:15:02,123 --> 01:15:03,165 Eliminate her. 957 01:15:03,332 --> 01:15:06,669 The explosion has ignited the fuel system! 958 01:15:06,877 --> 01:15:08,546 It's spreading. 959 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Extinguish it! 960 01:15:11,340 --> 01:15:12,508 Now what? 961 01:15:12,633 --> 01:15:15,052 The fire's reached the engine room. 962 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Some of you go deal with the fire! 963 01:15:19,640 --> 01:15:20,850 What about the female? 964 01:15:22,768 --> 01:15:24,854 Deploy Type F. 965 01:15:26,397 --> 01:15:28,065 But that's... 966 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Obey me. 967 01:15:31,193 --> 01:15:33,195 War has begun. 968 01:15:40,077 --> 01:15:41,704 Wait! 969 01:15:43,205 --> 01:15:44,874 I said wait! 970 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 Where is she? 971 01:15:49,170 --> 01:15:50,629 This Way! 972 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 No, over there! 973 01:15:55,968 --> 01:15:57,887 Damn, where'd she go? 974 01:16:17,239 --> 01:16:18,741 A toilet! 975 01:16:19,658 --> 01:16:21,410 You sure she's alone? 976 01:16:22,119 --> 01:16:23,245 Gotta find her! 977 01:16:23,370 --> 01:16:25,873 What was that explosion? 978 01:16:26,040 --> 01:16:28,667 The forced landing damaged their hull. 979 01:16:28,834 --> 01:16:32,379 I'll take advantage of the chaos. 980 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Get some men in the engine room. 981 01:16:48,979 --> 01:16:51,941 I'll borrow his identity for a while. 982 01:16:55,611 --> 01:16:56,278 Hurry! 983 01:16:56,403 --> 01:16:58,489 Before it reaches the ammunition! 984 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Excuse me, I've come for my husband and daughter. 985 01:17:05,412 --> 01:17:07,540 Look! It's the female. 986 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 How rude to fire like that. 987 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Are these the ones who attacked Miss Anya on the train? 988 01:17:36,026 --> 01:17:37,486 If so... 989 01:17:42,658 --> 01:17:44,743 That was close. 990 01:17:48,873 --> 01:17:53,043 See. My toilet paper fortune reading is spot on. 991 01:17:54,420 --> 01:17:55,754 No way! 992 01:17:58,174 --> 01:17:59,758 The child is ours. 993 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Good. Bring her to me. 994 01:18:57,858 --> 01:18:59,443 And you would be? 995 01:19:13,624 --> 01:19:16,293 Kindly stand down. 996 01:19:37,731 --> 01:19:39,108 Is that all you've got... 997 01:19:41,151 --> 01:19:42,945 intruder? 998 01:19:45,906 --> 01:19:48,200 I guess I've no choice. 999 01:20:01,130 --> 01:20:03,799 Ammo cooling system has stopped! 1000 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Where's the hostage? 1001 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Hostage? 1002 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Child, about five years old. 1003 01:20:08,846 --> 01:20:13,642 Warrant Officer Domitri took her to the command center. 1004 01:20:14,935 --> 01:20:16,353 Command center... 1005 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 So, you got it out? 1006 01:20:19,523 --> 01:20:24,361 Luckily, she used the ship's toilet so it must be in the waste tank. 1007 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 It could also still be inside her body. 1008 01:20:29,366 --> 01:20:31,452 Keep her in the room downstairs. 1009 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 I'll finish her off once this nonsense is over. 1010 01:20:36,915 --> 01:20:38,709 You will, Colonel? 1011 01:20:38,959 --> 01:20:41,628 To enjoy kebabs, 1012 01:20:42,546 --> 01:20:45,632 I just bought a deluxe-sized knife. 1013 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Still here? Go already. 1014 01:20:51,263 --> 01:20:51,930 Yes, sir! 1015 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Uh... 10 where'? 1016 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Take a dip in the waste tank 1017 01:20:56,852 --> 01:20:59,813 and find the dung-drenched microfilm! 1018 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Or else, 1019 01:21:01,690 --> 01:21:05,235 I'll cut you both up like kebabs. 1020 01:21:05,527 --> 01:21:07,279 Y... yes, sir! 1021 01:21:09,948 --> 01:21:12,868 Crap, just our luck. 1022 01:21:13,243 --> 01:21:16,246 It's all that gluttonous brat's fault. 1023 01:21:16,705 --> 01:21:20,793 My arm still hurts where that stupid mutt bit me. 1024 01:21:41,397 --> 01:21:42,898 Excuse me. 1025 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 She's not here. But this must be the command center. 1026 01:21:51,657 --> 01:21:52,991 What is it? 1027 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 I'm hereto report on the status of the fire. 1028 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Later. I'm busy now. 1029 01:22:04,169 --> 01:22:07,464 They must have taken Anya here, but where is she? 1030 01:22:08,006 --> 01:22:10,551 Papa! He came for me. 1031 01:22:16,473 --> 01:22:18,559 I said later. 1032 01:22:18,851 --> 01:22:19,935 Step back. 1033 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 If I stay, he'll be suspicious. 1034 01:22:23,397 --> 01:22:24,606 What to do? 1035 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Papa, Anya's here! 1036 01:22:45,544 --> 01:22:46,628 Papa... 1037 01:22:47,754 --> 01:22:49,423 He noticed. 1038 01:23:00,642 --> 01:23:02,102 Excuse me. 1039 01:23:12,070 --> 01:23:13,989 Wait, Captain. 1040 01:23:14,823 --> 01:23:18,243 When did you start smelling so cultured? 1041 01:23:26,793 --> 01:23:29,463 The tourist from Rubble & Bonds! 1042 01:23:29,963 --> 01:23:32,966 Damn, I was so close. 1043 01:23:33,425 --> 01:23:35,802 Never underestimate a gourmefs nose. 1044 01:23:35,969 --> 01:23:39,223 Secure all exits. Don't let him get away! 1045 01:23:43,644 --> 01:23:46,563 He's alone. Surround and kill him! 1046 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 That's...! 1047 01:24:51,378 --> 01:24:55,173 A toy like that can't scratch me. 1048 01:24:56,550 --> 01:24:58,051 What shall I do? 1049 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Pretty good. However... 1050 01:25:19,281 --> 01:25:22,075 The poison grenade is still being developed. 1051 01:25:22,367 --> 01:25:23,994 Might as well test it. 1052 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Poison gas?! 1053 01:25:27,080 --> 01:25:28,832 Papa's in trouble. 1054 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya's... Anya's gonna save them! 1055 01:25:52,105 --> 01:25:54,149 In place of meremere, 1056 01:25:55,025 --> 01:25:57,110 chow down on this! 1057 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gas! 1058 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Papa! 1059 01:26:26,056 --> 01:26:27,891 What the...?! 1060 01:26:43,281 --> 01:26:46,034 Fools! Shoot the imposter! 1061 01:26:46,159 --> 01:26:49,162 I'm the real one! Hurry and shoot him! 1062 01:26:49,663 --> 01:26:51,289 Bastard! 1063 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 You're the one with a good nose. 1064 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 I just have to fool the others. 1065 01:26:59,464 --> 01:27:01,091 Cunning bastard, 1066 01:27:01,258 --> 01:27:05,303 I'll skin you alive and make pork rinds out of you! 1067 01:27:12,352 --> 01:27:14,688 Skin me alive, huh? 1068 01:27:19,901 --> 01:27:21,862 My skin's thicker than anything 1069 01:27:22,529 --> 01:27:24,489 a swine like you can cut! 1070 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Who won? 1071 01:27:37,586 --> 01:27:39,337 Is he the real Colonel? 1072 01:27:42,382 --> 01:27:45,802 Do you think I'd lose to an imposter? 1073 01:27:46,178 --> 01:27:48,680 No! Sorry, sir! 1074 01:27:48,805 --> 01:27:52,434 We must head to the Republic of Albo immediately. 1075 01:27:52,934 --> 01:27:54,311 Abandon ship. 1076 01:27:55,187 --> 01:27:56,271 Abandon ship? 1077 01:27:56,396 --> 01:27:58,023 Are you serious? 1078 01:27:58,190 --> 01:28:01,067 Soldiers, do as ordered. 1079 01:28:01,818 --> 01:28:03,570 The ship won't last. 1080 01:28:03,779 --> 01:28:07,824 We'll leave and go by land to carry out the order. 1081 01:28:08,241 --> 01:28:10,285 All hands abandon ship. 1082 01:28:10,827 --> 01:28:12,621 What about you, Colonel? 1083 01:28:12,871 --> 01:28:14,122 Just go! 1084 01:28:14,456 --> 01:28:15,456 Ave, sir! 1085 01:28:16,416 --> 01:28:19,002 Everyone abandon ship. Hurry! 1086 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Excuse me! 1087 01:28:35,310 --> 01:28:39,356 It's futile to wait for my ammo to run out. 1088 01:28:42,943 --> 01:28:44,277 His body is 1089 01:28:44,778 --> 01:28:46,321 stocked with bullets. 1090 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 This is your final warning. 1091 01:29:02,963 --> 01:29:05,298 Please stand down quietly. 1092 01:29:06,174 --> 01:29:07,592 I'm only here 1093 01:29:08,593 --> 01:29:11,721 for my husband and daughter. 1094 01:29:12,097 --> 01:29:13,139 Cut your cackle. 1095 01:29:13,265 --> 01:29:17,894 You can all rot along with the East and West. 1096 01:29:19,938 --> 01:29:21,773 Very well. 1097 01:30:12,073 --> 01:30:13,408 It's useless. 1098 01:30:14,576 --> 01:30:16,536 A knife can't defeat me. 1099 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Lipstick? 1100 01:30:30,091 --> 01:30:32,344 Apparently, half of this lipstick 1101 01:30:32,761 --> 01:30:34,804 is made from oil. 1102 01:31:09,130 --> 01:31:10,173 Papa! 1103 01:31:10,590 --> 01:31:11,800 Anya! 1104 01:31:13,051 --> 01:31:14,469 Papa! 1105 01:31:19,224 --> 01:31:20,850 Are you alright? 1106 01:31:30,276 --> 01:31:32,404 Cherry liqueur? 1107 01:31:32,570 --> 01:31:33,989 How did you...? 1108 01:31:34,197 --> 01:31:36,366 It's what Papa was looking for! 1109 01:31:36,908 --> 01:31:40,578 Is this why you snuck out of the hotel? 1110 01:31:57,012 --> 01:31:58,596 Let's get out of here. 1111 01:32:12,819 --> 01:32:14,237 โ€” Yor?! โ€” Mama! 1112 01:32:14,446 --> 01:32:16,781 Loid! Miss Anya! 1113 01:32:17,073 --> 01:32:19,075 Mama! 1114 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 Are you both okay? 1115 01:32:22,996 --> 01:32:26,082 Yes, how about you? And why are you here? 1116 01:32:26,666 --> 01:32:31,004 I jumped into your plane on the spur of the moment. 1117 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Spur of the moment? 1118 01:32:32,756 --> 01:32:34,340 Like, you know, 1119 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 we did agree to all go together. 1120 01:32:38,511 --> 01:32:40,930 So... 1121 01:32:41,097 --> 01:32:43,349 But to come all this way... 1122 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Well, in any case, 1123 01:32:46,561 --> 01:32:50,648 are the people on board really with the military? 1124 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Um... they're... 1125 01:32:53,318 --> 01:32:55,361 C... chocolate robbers! 1126 01:32:56,446 --> 01:33:01,409 Anya ate their chocolate on the train and they came after me! 1127 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 So, that's why. 1128 01:33:03,995 --> 01:33:08,333 They hid the microfilm in chocolate. 1129 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 I've heard of them! 1130 01:33:11,044 --> 01:33:12,420 The Chocolate Robbers! 1131 01:33:12,587 --> 01:33:18,301 Chocolate keeps the body warm. Its theft is rampant in colder regions. 1132 01:33:18,468 --> 01:33:21,262 But stealing a military ship... 1133 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh my. The world is sure full of horrific people. 1134 01:33:26,601 --> 01:33:30,021 Did you say you ate the chocolate by mistake? 1135 01:33:30,563 --> 01:33:32,315 What's wrong with you?! 1136 01:33:32,690 --> 01:33:34,943 Thank goodness she's alright. 1137 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 That's right, Miss Anya. 1138 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 Don't touch people's things without permission! 1139 01:33:43,493 --> 01:33:45,578 I'm sorry... 1140 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 We must leave. We're going to crash. 1141 01:34:00,635 --> 01:34:02,220 Papa! Mama! 1142 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 We're headed for that city. 1143 01:34:10,603 --> 01:34:11,354 Papa! 1144 01:34:11,479 --> 01:34:15,817 Before we go, I'll crash the ship outside the city. 1145 01:34:16,359 --> 01:34:18,194 Can you fly it? 1146 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 When a student, I flew as a part-time job. 1147 01:34:28,788 --> 01:34:30,874 That's Loid. 1148 01:34:31,541 --> 01:34:33,209 Huh? What's that? 1149 01:34:33,334 --> 01:34:34,586 It's coming closer. 1150 01:34:34,711 --> 01:34:36,045 Is it on fire? 1151 01:34:36,171 --> 01:34:37,380 What is it? 1152 01:34:45,680 --> 01:34:49,309 Damn, the propulsion system and elevators are dead. 1153 01:34:50,101 --> 01:34:52,520 Papa, you can do it! 1154 01:34:52,979 --> 01:34:56,232 Don't worry, the rudder still works. 1155 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Let me help you. 1156 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya too. 1157 01:36:34,914 --> 01:36:36,499 Twilight... 1158 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Super Exciting Splash! 1159 01:37:53,826 --> 01:37:55,453 Why that's... 1160 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 the microfilm. 1161 01:37:59,499 --> 01:38:02,126 Was it stuck between her teeth? 1162 01:38:02,460 --> 01:38:04,670 What is that? 1163 01:38:09,884 --> 01:38:12,136 It's our ticket home. 1164 01:38:19,435 --> 01:38:22,730 The military airship that crashed in Lake Frigis 1165 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 was on a training flight... 1166 01:38:25,858 --> 01:38:30,696 Sis went to Frigis. I hope she's alright. 1167 01:38:30,988 --> 01:38:33,616 Yuri, these documents too. 1168 01:38:34,867 --> 01:38:38,454 Why do we have to fix their mess? 1169 01:38:38,704 --> 01:38:42,291 If this is seen as a military misstep, 1170 01:38:42,708 --> 01:38:44,460 it'll stir public unrest. 1171 01:38:47,588 --> 01:38:50,883 WISE must have intervened in this case. 1172 01:38:51,008 --> 01:38:53,010 But no information is left. 1173 01:38:53,136 --> 01:38:55,304 Only one guy could pull this off. 1174 01:38:55,596 --> 01:38:58,766 It is him again? "Twilight"!? 1175 01:39:05,064 --> 01:39:07,108 Well done, Twilight. 1176 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 The State Security Service put out the fire 1177 01:39:09,986 --> 01:39:13,489 but couldn't find a trace of you guys. 1178 01:39:13,614 --> 01:39:14,614 Right. 1179 01:39:15,074 --> 01:39:20,037 The Forgers were simply enjoying a normal family outing. 1180 01:39:25,710 --> 01:39:28,629 By the way, about Operation Strix... 1181 01:39:28,754 --> 01:39:31,466 I've an update on that. 1182 01:39:31,799 --> 01:39:36,637 It's decided that you'll stay on the case. 1183 01:39:36,762 --> 01:39:39,140 Really? What about Depple? 1184 01:39:40,933 --> 01:39:44,520 He was caught cheating on his wife. 1185 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 His politician father-in-law disowned him. 1186 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Talk of his replacing you fizzled out. 1187 01:39:51,068 --> 01:39:53,946 That guy, you gotta feel sorry for him. 1188 01:39:54,071 --> 01:39:56,407 Such an idiot. 1189 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Sorry to be late. 1190 01:40:19,639 --> 01:40:21,015 How was your patient? 1191 01:40:21,390 --> 01:40:23,226 It wasn't serious. 1192 01:40:23,434 --> 01:40:26,729 Not an emergency after all. Everything's fine. 1193 01:40:26,896 --> 01:40:29,148 That's good. 1194 01:40:29,273 --> 01:40:31,192 Papa! 1195 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 No fishies. 1196 01:40:33,819 --> 01:40:35,696 That's cause it's a fountain. 1197 01:40:35,821 --> 01:40:36,821 Mama! 1198 01:40:55,174 --> 01:40:59,971 Although Operation Strix carries on, I mustn't let my guard down. 1199 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 We must focus on the Stella Stars. 1200 01:41:04,308 --> 01:41:07,353 The Forgers aren't ending? 1201 01:41:08,563 --> 01:41:13,192 Let's head home. You're getting a meremere crash course. 1202 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Crash course, pant pant! 1203 01:41:19,991 --> 01:41:21,033 Mama! 1204 01:41:22,243 --> 01:41:24,036 Papa, my hand. 1205 01:41:31,460 --> 01:41:33,504 I'm making yum-yum sweets! 1206 01:41:33,629 --> 01:41:35,339 I'll help too. 1207 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Yor, you don't have to... 1208 01:41:37,800 --> 01:41:39,594 Anya can do it myself. 1209 01:41:40,052 --> 01:41:43,472 Yes, it's your cooking class, after all. 1210 01:41:43,931 --> 01:41:47,310 Anya's gonna do it and win! 1211 01:41:51,439 --> 01:41:53,190 All set. 1212 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 I'm making orange-layered cake. 1213 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 I practiced with our pastry chef. 1214 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 What are you making? 1215 01:42:02,199 --> 01:42:03,701 Meremere. 1216 01:42:03,868 --> 01:42:05,536 Meremere? 1217 01:42:06,662 --> 01:42:08,456 What a barbaric dessert. 1218 01:42:11,083 --> 01:42:15,046 If it turns out yummy, I want you to try it. 1219 01:42:16,839 --> 01:42:19,258 Plan B. The Friendship Scheme. 1220 01:42:19,383 --> 01:42:21,177 Anya, that means... 1221 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 W... why would I eat crap you make? 1222 01:42:26,849 --> 01:42:27,975 Bastard! 1223 01:42:29,393 --> 01:42:31,312 Am I so awful? 1224 01:42:35,274 --> 01:42:36,400 You dum-dum! 1225 01:42:36,525 --> 01:42:39,654 I'd puke if I ate anything you made, doofus! 1226 01:42:39,820 --> 01:42:41,072 Doofus! 1227 01:42:41,197 --> 01:42:42,990 He's a jerk. 1228 01:42:43,115 --> 01:42:45,660 Plan B. Failure. 1229 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya is back home! 1230 01:42:56,003 --> 01:42:58,005 She must have lost. 1231 01:42:58,172 --> 01:43:00,883 Miss Anya, how did cooking class so? 1232 01:43:03,427 --> 01:43:04,887 A big boom. 1233 01:43:05,304 --> 01:43:09,392 "The kitchen malfunctioned and cooking class was postponed." 1234 01:43:09,642 --> 01:43:13,562 "The judge will be replaced by the vice principal." 1235 01:43:13,688 --> 01:43:17,149 No principal so no meremere. 1236 01:43:17,441 --> 01:43:18,526 Vice principal... 1237 01:43:18,651 --> 01:43:22,029 The school newsletter reported his love of 1238 01:43:22,154 --> 01:43:24,573 berry pudding from the southern region. 1239 01:43:26,742 --> 01:43:27,742 Shall we go? 1240 01:43:27,993 --> 01:43:29,203 Let's! 1241 01:43:29,495 --> 01:43:30,746 Go! 1242 01:43:35,167 --> 01:43:37,002 This is the southern region. 1243 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 It's warm there. We can travel light. 1244 01:43:39,964 --> 01:43:41,465 It's near the sea. 1245 01:43:41,590 --> 01:43:45,136 Sea! Splash! Soak soak! 1246 01:43:45,511 --> 01:43:49,014 We crashed into a lake, not the sea, Miss Anya. 1247 01:43:49,181 --> 01:43:51,684 She can learn how to swim. 1248 01:43:51,892 --> 01:43:53,853 Let's bring playing cards too. 1249 01:43:54,061 --> 01:43:55,771 Let's play Old Man! 1250 01:43:55,896 --> 01:43:58,524 The game's called Old Maid. 1251 01:49:42,284 --> 01:49:45,120 Hey Loid! 1252 01:49:45,788 --> 01:49:50,292 I got you the McNally cherry liqueur! 1253 01:49:50,667 --> 01:49:52,419 Hey! 1254 01:49:55,422 --> 01:50:00,302 English Subtitles by Norman England 1255 01:50:00,326 --> 01:50:08,326 Encoded by Pahe.in 80654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.