All language subtitles for Seven.Golden.Men.1965 BDRIP Multu audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,885 --> 00:00:15,878 SETE HOMENS DE OURO 2 00:04:58,550 --> 00:05:03,679 Tudo certo. Estamos sob seu comando, e o �ngulo de penetra��o � o previsto. 3 00:05:03,789 --> 00:05:09,547 Meu rel�gio marca 10:35h. A opera��o ser� completada em 1 hora. 4 00:05:09,709 --> 00:05:11,252 Aguardo as coordenadas. 5 00:05:13,214 --> 00:05:15,675 Volto a lhe falar daqui h� pouco. Desligo. 6 00:06:49,218 --> 00:06:51,200 Veio ver seu cofre, senhora? 7 00:06:51,210 --> 00:06:52,239 Sim. 8 00:06:52,343 --> 00:06:55,328 Pe�o-lhe um pouco de paci�ncia, senhora. O acesso aos cofres � proibido... 9 00:06:55,377 --> 00:06:58,915 ...at� que a inspe��o semanal do cofre-forte termine. 10 00:07:10,132 --> 00:07:11,210 Espl�ndido. 11 00:07:12,303 --> 00:07:15,423 Tem raz�o, senhora. � um dos mais modernos do mundo. 12 00:07:16,181 --> 00:07:19,280 O �nico cofre-forte com comando eletr�nico e fechamento eletromagn�tico. 13 00:07:20,240 --> 00:07:23,316 Aquilo que a senhora v�, s�o as reservas de ouro do nosso banco. 14 00:07:23,536 --> 00:07:25,607 N�o poderiam estar em lugar mais seguro. 15 00:08:18,893 --> 00:08:21,979 Sete metros at� a entrada, querido, como voc� previu. 16 00:08:22,278 --> 00:08:24,808 � o mais belo cofre-forte do mundo. 17 00:08:25,442 --> 00:08:28,816 E tamb�m seguro, como sab�amos. � todo seu. 18 00:08:47,687 --> 00:08:48,803 O sinal est� bom? 19 00:08:50,695 --> 00:08:52,072 Querido, responda. 20 00:08:52,450 --> 00:08:53,911 � perigoso ficar aqui. 21 00:08:54,781 --> 00:08:57,081 O guarda pode ficar desconfiado. 22 00:08:57,505 --> 00:08:59,072 V� pegar os passaportes. 23 00:09:38,737 --> 00:09:40,042 Entraremos agora, Professor. 24 00:09:42,981 --> 00:09:44,559 Aqui est�o as coordenadas: 25 00:09:44,564 --> 00:09:47,819 72 graus Oeste, 167 Leste... 26 00:09:47,850 --> 00:09:50,310 Intersec��o do canto norte do edif�cio. 27 00:09:50,719 --> 00:09:53,438 Confira no mapa e marque a posi��o. 28 00:09:53,668 --> 00:09:55,602 Obrigado, Professor. At� logo. 29 00:12:55,318 --> 00:12:57,827 Seus c�lculos est�o sempre corretos, Professor. 30 00:12:58,524 --> 00:13:00,756 O gasoduto � paralelo ao canal 31 00:13:01,600 --> 00:13:05,686 e atravessa o piso inferior a uma profundidade de 4 metros. 32 00:13:06,581 --> 00:13:07,623 Recebido, obrigado. 33 00:13:08,877 --> 00:13:10,087 O equipamento est� a� embaixo? 34 00:13:10,270 --> 00:13:11,313 Certo, Professor. 35 00:13:11,843 --> 00:13:14,907 Chegaremos l� dois minutos antes do previsto. 36 00:13:15,478 --> 00:13:18,784 N�o h� pressa. Trabalhem com calma. Agora desligo. 37 00:13:23,410 --> 00:13:25,729 Eu estava vendo voc� na rua, agora ha pouco. 38 00:13:25,892 --> 00:13:29,030 Deu-me prazer pensar que, sob o casaco, estava quase nua. 39 00:13:29,686 --> 00:13:31,881 Quase nua, e s� eu sabia. 40 00:13:32,201 --> 00:13:34,673 Tamb�m seus funcion�rios sabem. 41 00:13:35,123 --> 00:13:37,812 N�o distra�-los ser� seu desafio, 42 00:13:37,849 --> 00:13:39,415 at� tomarmos o trem para Londres. 43 00:13:40,704 --> 00:13:42,363 N�o � culpa deles. 44 00:13:43,832 --> 00:13:46,237 Se seguirem as instru��es, ao p� da letra,... 45 00:13:46,703 --> 00:13:49,076 ...ao final do dia de hoje, teremos 3 milh�es de libras, 46 00:13:49,092 --> 00:13:52,733 ...e iremos para a Inglaterra, gastar tudo � nossa maneira! 47 00:13:53,162 --> 00:13:54,426 Voc� � �timo, Albert. 48 00:13:54,729 --> 00:13:58,182 �s vezes, me pergunto o que voc� faria, se tivesse nascido santo. 49 00:13:58,396 --> 00:14:02,369 Teria feito tudo para evit�-la, minha querida. 50 00:14:02,490 --> 00:14:03,630 Tem certeza? 51 00:14:04,126 --> 00:14:05,726 O que n�o faria por um pouco de ouro? 52 00:14:08,260 --> 00:14:11,803 Finalmente, desta vez terei o suficiente para o resto da vida. 53 00:14:11,913 --> 00:14:13,381 Voc� poder� comprar a mim, tamb�m! 54 00:14:14,742 --> 00:14:17,608 Olhe os passaportes. Precisam de algumas mudan�as. 55 00:14:18,410 --> 00:14:20,720 O importante � ter fotos recentes 56 00:14:20,831 --> 00:14:22,607 e nomes originais. 57 00:14:22,999 --> 00:14:24,168 Se eu fosse voc�, Professor, 58 00:14:24,225 --> 00:14:27,417 acabaria com a supersti��o do n�mero 7 e dos nomes iniciados por "A". 59 00:14:27,495 --> 00:14:31,687 O que posso fazer, se os 6 melhores da Europa come�aram a trabalhar comigo? 60 00:14:32,112 --> 00:14:34,174 Al�m disso, a pol�cia desconhece seus nomes. 61 00:14:34,691 --> 00:14:36,322 Adolf Kruger, Alemanha... 62 00:14:36,366 --> 00:14:37,464 Augusto Barreto, Portugal... 63 00:14:37,810 --> 00:14:39,129 Alfred Bresson, Fran�a... 64 00:14:39,554 --> 00:14:41,097 Anthony Landic, Irlanda... 65 00:14:41,103 --> 00:14:42,146 Aldo Rizzi, It�lia... 66 00:14:42,152 --> 00:14:46,085 Alfonso Rodrigues, Espanha. O que mais voc� sabe? 67 00:14:46,091 --> 00:14:48,601 Apenas que os passaportes falsos t�m nomes alterados. 68 00:14:49,698 --> 00:14:51,998 E esses n�o sabemos. 69 00:14:52,150 --> 00:14:55,078 - E agora, onde est�o? - E quem � que sabe? 70 00:14:55,225 --> 00:14:57,169 Parece que uma garota pegou os passaportes. 71 00:14:57,273 --> 00:14:58,316 E quem � ela? 72 00:14:58,322 --> 00:15:01,892 A pessoa que falsifica passaportes n�o pede identifica��o. 73 00:15:04,167 --> 00:15:05,913 O que voc� pretende fazer? 74 00:15:06,090 --> 00:15:09,018 - � um pouco dif�cil, Comiss�rio... - Por qu�? 75 00:15:09,177 --> 00:15:12,944 Logo saberemos, pois, dada a urg�ncia do pedido de passaportes,... 76 00:15:13,007 --> 00:15:15,811 ...esta noite, ou amanh�, poder�o estar na Su��a. 77 00:15:15,818 --> 00:15:16,860 � o que voc� diz. 78 00:15:17,024 --> 00:15:21,351 Kaufman, telefone aos pa�ses de origem desses senhores, e veja o que descobre. 79 00:15:21,646 --> 00:15:24,309 Keller, quero mil c�pias das fotos deles 80 00:15:24,317 --> 00:15:27,798 e entregue aos postos de fronteira, aos Comiss�rios e Agentes. 81 00:15:27,856 --> 00:15:30,909 Patrulhe todos os bancos e joalherias da cidade. 82 00:15:30,916 --> 00:15:33,247 - Est� bem. - Ao trabalho, r�pido. 83 00:15:59,539 --> 00:16:01,258 Estamos mergulhando, Professor. 84 00:19:11,643 --> 00:19:12,749 Aqui... 85 00:19:26,649 --> 00:19:27,662 Professor... 86 00:19:34,156 --> 00:19:35,366 V� em frente, Augusto. 87 00:20:05,898 --> 00:20:08,358 Bloqueamos o sistema de alagamento. C�mbio. 88 00:20:15,954 --> 00:20:17,416 Ao Ponto 7. 89 00:20:18,145 --> 00:20:19,139 Pronto, Professor. 90 00:20:19,146 --> 00:20:21,512 Em um minuto pode iniciar a a��o. 91 00:20:42,712 --> 00:20:44,235 Quando quiser, Professor. 92 00:20:55,862 --> 00:20:57,559 Diga-me quando, Aldo. 93 00:21:02,935 --> 00:21:04,002 Agora. 94 00:26:21,674 --> 00:26:24,896 Pode iniciar a Opera��o Sil�ncio, Professor. 95 00:26:26,367 --> 00:26:27,946 Sua vez, Georgia. 96 00:26:50,254 --> 00:26:51,356 Muito bem, Georgia. 97 00:26:52,468 --> 00:26:53,637 Sua vez, Aldo. 98 00:27:00,606 --> 00:27:03,045 O motor est� no m�ximo. C�mbio. 99 00:27:07,081 --> 00:27:09,066 Comecem, rapazes. 100 00:27:15,888 --> 00:27:16,721 Ligue. 101 00:27:59,537 --> 00:28:00,801 Aldo, em que ponto estamos? 102 00:28:00,807 --> 00:28:03,034 O procedimento de isolar a linha telef�nica 103 00:28:03,059 --> 00:28:05,057 estar� pronto em 47 segundos. 104 00:28:05,621 --> 00:28:06,713 C�mbio. 105 00:28:06,719 --> 00:28:08,338 Quase pronto, Professor. 106 00:28:10,635 --> 00:28:11,363 Al�? 107 00:28:12,521 --> 00:28:13,458 Al�? 108 00:28:13,621 --> 00:28:15,816 Al�? O que est� havendo? 109 00:28:15,847 --> 00:28:19,051 Est� me ouvindo? O que acontece, telefonista? 110 00:28:19,833 --> 00:28:23,271 As linhas ca�ram, n�o ou�o nada. 111 00:28:23,592 --> 00:28:25,646 Al�? Al�? 112 00:28:26,176 --> 00:28:29,104 Al�? Al�? Al�? 113 00:28:30,386 --> 00:28:31,948 Transmita isto para Londres. 114 00:28:31,975 --> 00:28:32,697 N�o est� funcionando. 115 00:28:39,445 --> 00:28:42,049 Transmita a cota��o ao Lloyd, em Londres. 116 00:28:42,059 --> 00:28:43,959 A comunica��o n�o est� funcionando, sr. Diretor. 117 00:28:43,965 --> 00:28:46,535 - Os telefones est�o mudos. - O que est� havendo? 118 00:28:46,563 --> 00:28:47,626 Est� sem sistema. 119 00:28:47,915 --> 00:28:49,691 Chame a manuten��o, para consertar os telefones. 120 00:28:49,697 --> 00:28:50,740 Imediatamente, sr. Diretor. 121 00:28:51,592 --> 00:28:52,220 Veja,... 122 00:28:52,234 --> 00:28:54,968 ...este � o folheto. Isto � o que voc� precisa. 123 00:28:54,974 --> 00:28:56,802 Fica a apenas uma hora de voo do Tahiti, 124 00:28:56,897 --> 00:28:58,121 e � muito tranquilo. 125 00:29:00,693 --> 00:29:01,938 H� hot�is l�? 126 00:29:02,045 --> 00:29:05,710 S� um, muito confort�vel, � beira da ba�a. 127 00:29:05,872 --> 00:29:09,139 Para quantas pessoas devo fazer as reservas, senhor? 128 00:29:09,201 --> 00:29:09,830 Apenas para mim. 129 00:29:09,859 --> 00:29:11,531 Prepare as passagens, e o itiner�rio. 130 00:29:12,611 --> 00:29:14,078 Partirei em dois dias. 131 00:29:18,208 --> 00:29:20,233 SwissTelecom... 132 00:29:20,657 --> 00:29:24,715 Certo, mandaremos um t�cnico, que temos na sua �rea. 133 00:29:24,985 --> 00:29:26,342 Sim, sei o endere�o. 134 00:29:26,838 --> 00:29:28,315 � nosso interesse. Bom dia. 135 00:29:31,158 --> 00:29:32,916 Pode entrar, Augusto. 136 00:30:09,804 --> 00:30:11,445 Fique � vontade, por favor. Venha. 137 00:30:16,923 --> 00:30:17,811 Por aqui. 138 00:30:18,648 --> 00:30:20,242 H� quanto tempo n�o funciona? 139 00:30:20,285 --> 00:30:21,460 Fazem alguns minutos. 140 00:30:21,897 --> 00:30:23,212 Vamos ver o que se pode fazer. 141 00:30:47,674 --> 00:30:49,363 Est� na posi��o exata? 142 00:30:50,701 --> 00:30:54,959 Sim, quase. Ajuste 3 cm, � direita da porta. 143 00:30:55,318 --> 00:30:56,355 Est� bem. 144 00:30:59,265 --> 00:31:00,749 Desculpe-me. Tenho que sair. 145 00:31:01,296 --> 00:31:02,646 Vai demorar? 146 00:31:02,652 --> 00:31:06,077 N�o, poucos minutos. Terei que substituir um fus�vel. 147 00:31:06,131 --> 00:31:07,701 Mas, se tem de sair... 148 00:31:12,830 --> 00:31:15,667 Voltarei daqui h� uma hora, quando o banco reabrir. 149 00:31:15,722 --> 00:31:18,445 - Posso deixar isto aqui? - Pode, ningu�m mexer�. 150 00:31:18,454 --> 00:31:20,453 Tome cuidado, � um instrumento muito delicado. 151 00:31:20,459 --> 00:31:22,514 Custa o olho da cara. 152 00:31:22,730 --> 00:31:24,349 Ou melhor, os dois olhos. 153 00:31:24,565 --> 00:31:28,384 E o chefe me far� trabalhar toda a minha vida para pag�-lo. 154 00:31:28,426 --> 00:31:29,542 Assim est� perfeito. 155 00:31:45,721 --> 00:31:46,787 A� embaixo, como vai? 156 00:31:47,160 --> 00:31:49,054 N�o t�o bem. 157 00:31:51,050 --> 00:31:53,049 � mais espesso do que se pensava. 158 00:31:53,055 --> 00:31:55,237 Empurre com mais for�a. 159 00:32:03,045 --> 00:32:04,163 Depressa, Professor, 160 00:32:04,169 --> 00:32:06,050 a pol�cia est� for�ando o cap�. 161 00:32:11,521 --> 00:32:14,228 Fa�am o poss�vel para ir mais r�pido. 162 00:32:16,052 --> 00:32:18,034 Estamos acabando. 163 00:32:41,814 --> 00:32:42,959 Ao trabalho. 164 00:34:15,117 --> 00:34:16,736 Coloquem suas m�scaras. 165 00:34:16,783 --> 00:34:18,769 Vir� muito g�s. 166 00:36:10,599 --> 00:36:12,229 Professor, podemos continuar? 167 00:36:12,235 --> 00:36:15,195 Podem continuar. Temos 45 minutos. 168 00:36:15,202 --> 00:36:17,928 Fiquem atentos, e n�o percam tempo. 169 00:37:07,407 --> 00:37:08,401 Ei, Aldo, 170 00:37:08,603 --> 00:37:10,592 d�-me a mala de tubos. R�pido. 171 00:37:10,912 --> 00:37:12,060 Imediatamente. 172 00:37:19,837 --> 00:37:21,089 Ol�, amigo. 173 00:37:25,696 --> 00:37:26,770 D�-me uma tragada. 174 00:37:29,790 --> 00:37:30,418 Tudo bem? 175 00:37:31,135 --> 00:37:32,395 Sim, perfeito. 176 00:37:33,239 --> 00:37:34,334 Tchau, espaguete. 177 00:37:42,283 --> 00:37:43,303 Caravela, 178 00:37:43,467 --> 00:37:44,509 como est� a� em cima? 179 00:37:44,620 --> 00:37:45,663 Oi, chefe. 180 00:37:45,669 --> 00:37:47,288 Velho esclerosado! 181 00:37:49,766 --> 00:37:51,029 Cale a boca, idiota. 182 00:37:51,684 --> 00:37:53,621 Desculpe-me. Voc� � ventr�loquo? 183 00:37:53,680 --> 00:37:55,142 N�o, sou mec�nico. 184 00:37:55,200 --> 00:37:56,243 Foi o que pensei. 185 00:37:57,954 --> 00:37:59,503 Italiano roceiro tagarela, 186 00:37:59,615 --> 00:38:02,947 com tanta gente, o Professor tinha que escolher um falador. 187 00:38:02,977 --> 00:38:06,189 Se o velho for igual, todos em Genebra... 188 00:38:06,407 --> 00:38:08,026 ...saber�o o que estamos fazendo! 189 00:38:08,064 --> 00:38:10,469 Fa�o o que voc� mandar. Penso no trabalho. 190 00:38:10,574 --> 00:38:13,188 Est� tudo bem, mas, ficar� melhor quando a pol�cia se for. 191 00:38:13,214 --> 00:38:15,231 N�o gosto nada desta hist�ria. 192 00:38:15,241 --> 00:38:18,218 Augusto, menos conversa. Controle o carregamento. 193 00:38:18,281 --> 00:38:19,952 Certo, Professor, certo. 194 00:38:27,046 --> 00:38:29,241 Augusto, aumente a velocidade do carregamento. 195 00:38:29,245 --> 00:38:31,055 Mas, vamos fazer muito barulho e chamaremos a aten��o. 196 00:38:31,065 --> 00:38:32,202 N�o se preocupe. 197 00:38:32,915 --> 00:38:34,303 Quem est� se preocupando? 198 00:38:34,525 --> 00:38:36,699 Augusto, o portugu�s. 199 00:38:36,758 --> 00:38:39,529 Ele est� preocupado com a pol�cia em frente ao banco. 200 00:38:39,693 --> 00:38:44,036 Tem raz�o, coitado. N�o quer que ele tenha a sua calma inglesa, n�o �? 201 00:38:46,537 --> 00:38:47,732 Calma... 202 00:38:48,153 --> 00:38:50,247 ...mas, n�o em rela��o a voc�. 203 00:38:55,619 --> 00:38:56,629 Aldo, Alfred, 204 00:38:56,635 --> 00:38:57,678 parem, parem! 205 00:39:04,067 --> 00:39:05,836 - O que est� havendo? - Pare. 206 00:39:37,235 --> 00:39:37,978 O que � isso? 207 00:39:59,122 --> 00:40:01,527 Desculpe-me insistir, mas, o que est� acontecendo? 208 00:40:02,058 --> 00:40:02,988 Espere um pouco. 209 00:40:13,863 --> 00:40:16,792 Professor, o banco vai abrir daqui a pouco. 210 00:40:17,366 --> 00:40:18,852 Cale-se por um momento! 211 00:40:27,264 --> 00:40:28,569 Imbecil. 212 00:40:33,189 --> 00:40:34,796 Voltem ao trabalho. 213 00:40:48,215 --> 00:40:49,261 Em frente, rapazes. 214 00:40:49,267 --> 00:40:50,751 Em frente, com toda a for�a. 215 00:40:50,967 --> 00:40:54,210 O banco � de voc�s, e restam 35 minutos. Limpem tudo! 216 00:40:56,315 --> 00:40:58,373 Vamos, Alessio, a comida est� na mesa. 217 00:40:58,948 --> 00:41:01,667 Mam�e! H� alguma coisa errada, mam�e. 218 00:41:03,016 --> 00:41:04,419 N�o se sente bem, Alessio? 219 00:41:04,430 --> 00:41:06,884 N�o, estou �timo. Mas, � melhor chamar a pol�cia. 220 00:41:06,930 --> 00:41:08,287 A pol�cia? O que se passa? 221 00:41:08,376 --> 00:41:09,419 Est�o roubando. 222 00:41:09,425 --> 00:41:10,677 Est�o roubando? Quem est� roubando? 223 00:41:10,684 --> 00:41:11,726 Comiss�rio... 224 00:41:11,733 --> 00:41:13,875 - Comiss�rio? - Acalme-se. Calma. Calma. 225 00:41:13,883 --> 00:41:16,078 Al�. Comiss�rio? 226 00:41:16,109 --> 00:41:18,409 Comiss�rio, est� havendo um roubo... 227 00:41:18,718 --> 00:41:20,756 Onde? Diga-me onde. 228 00:41:21,240 --> 00:41:22,461 Pra�a Belair? 229 00:41:23,329 --> 00:41:27,590 Sim, pr�ximo ao meu quarteir�o, Comiss�rio. Sou o r�dioamador ZK9. 230 00:41:27,701 --> 00:41:31,122 Diga-me seu nome, n�o o prefixo. Al�! Al�! 231 00:41:31,380 --> 00:41:34,103 Al�! Maldi��o! A linha caiu. 232 00:41:34,104 --> 00:41:35,604 Precisamos agir! 233 00:41:35,626 --> 00:41:36,930 Era um r�dioamador. 234 00:41:36,950 --> 00:41:40,206 Ele captou conversas sobre o roubo de um banco da nossa cidade. 235 00:41:40,207 --> 00:41:41,395 Seu c�digo � ZK9. 236 00:41:41,400 --> 00:41:43,839 - Qual banco? - N�o sei, mas � perto da sua �rea. 237 00:41:43,840 --> 00:41:47,250 - Onde �? - Se eu soubesse, n�o pediria sua ajuda. 238 00:41:47,257 --> 00:41:49,785 Verifique todos os bancos da Pra�a Belair, um por um. 239 00:41:49,786 --> 00:41:50,427 R�pido. 240 00:41:50,428 --> 00:41:51,473 Mas, vai levar tempo. 241 00:42:11,790 --> 00:42:14,954 Ou�a. Quanto tempo leva para encerrar esse barulho? 242 00:42:14,991 --> 00:42:17,489 - Estamos fazendo r�pido. - Para quem trabalha? 243 00:42:17,549 --> 00:42:19,008 Para a Prefeitura. 244 00:42:19,014 --> 00:42:21,786 E a Prefeitura nos deu ordem para fazermos r�pido. 245 00:42:21,897 --> 00:42:23,096 Eu tamb�m dependo da Prefeitura. 246 00:42:23,103 --> 00:42:24,145 Ah, sim? 247 00:42:24,251 --> 00:42:27,756 Certo. Quero saber por que n�o fazem sil�ncio na hora do almo�o. 248 00:42:27,764 --> 00:42:30,532 Se segue ordens, mostre-me sua licen�a. 249 00:42:30,727 --> 00:42:33,613 Quero ver o hor�rio que est� escrito. 250 00:42:40,270 --> 00:42:41,467 O que � isto? 251 00:42:43,836 --> 00:42:44,888 O que �? 252 00:42:49,995 --> 00:42:51,674 Voc� � surdo? 253 00:42:53,832 --> 00:42:56,346 Ah, por isso n�o se incomoda com o barulho. 254 00:42:57,558 --> 00:42:59,685 E por isso, a Prefeitura o contrata. 255 00:43:01,551 --> 00:43:03,693 - V� buscar os documentos. 256 00:43:03,694 --> 00:43:05,694 - Sim... Vou... Vou r�pido. 257 00:43:18,961 --> 00:43:20,044 E essa. 258 00:43:21,618 --> 00:43:22,716 E essa! 259 00:43:23,290 --> 00:43:25,685 Oh! O que acontece a� em cima? 260 00:43:32,025 --> 00:43:33,304 Est� surdo? 261 00:43:36,749 --> 00:43:38,960 Ei-lo. Est� escrito: "mesmo na hora do almo�o". 262 00:43:44,572 --> 00:43:45,201 Est� bem. 263 00:43:46,088 --> 00:43:47,079 Continuem. 264 00:43:47,085 --> 00:43:51,113 Posso saber o que est� acontecendo com o ouro? 265 00:43:54,215 --> 00:43:56,620 Eu quis dizer "couro". E espero... 266 00:43:56,659 --> 00:43:57,701 Que couro? 267 00:43:57,789 --> 00:44:01,161 Para os nossos companheiros que trabalham na manuten��o do g�s. 268 00:44:01,788 --> 00:44:05,138 Usam tiras de couro para trocar os canos velhos. 269 00:44:05,181 --> 00:44:06,537 Trabalho duro a ser feito. 270 00:44:07,119 --> 00:44:08,165 Deixe-me entrar. 271 00:44:08,168 --> 00:44:09,525 Vou lhe dar uma m�o. 272 00:44:09,845 --> 00:44:12,050 N�o, n�o. Tenho tempo. Quase j� terminei. 273 00:44:12,214 --> 00:44:14,637 Continue. Esque�amos... 274 00:44:35,267 --> 00:44:36,816 Quanto tempo ainda temos? 275 00:44:36,927 --> 00:44:38,671 Acho que 15 minutos de transfer�ncia. 276 00:44:38,705 --> 00:44:41,363 15 minutos � muito tempo para se gastar. 277 00:44:41,380 --> 00:44:44,833 N�o estamos perdendo tempo, e n�o h� nada a ser dito, Professor. 278 00:44:51,208 --> 00:44:52,523 Em que estava pensando? 279 00:44:52,777 --> 00:44:53,729 Na fuga. 280 00:44:53,930 --> 00:44:57,487 Ah, sim. Apenas sumiremos, simplesmente. 281 00:44:58,656 --> 00:45:00,660 E para onde iremos? 282 00:45:01,210 --> 00:45:02,981 Vou lhe fazer uma surpresa,... 283 00:45:03,144 --> 00:45:05,586 ...que s� contarei no �ltimo momento. 284 00:45:06,833 --> 00:45:08,807 Mas, n�o tem d�vidas, se conseguiremos? 285 00:45:10,013 --> 00:45:11,138 De modo algum. 286 00:45:23,999 --> 00:45:24,835 Pol�cia. 287 00:45:26,725 --> 00:45:29,534 Desculpe-me. Fui enviado pelo Comiss�rio da �rea. 288 00:45:30,378 --> 00:45:32,501 Recebemos um telefonema, agora h� pouco. 289 00:45:32,612 --> 00:45:37,217 Sim. Uma den�ncia de um convento, aqui em frente 290 00:45:38,533 --> 00:45:42,510 Em resumo, o Padre Superior viu uma senhora circulando pela casa 291 00:45:42,895 --> 00:45:45,715 toda nua. Quase nua. 292 00:45:46,071 --> 00:45:47,847 Assim meio... descoberta. 293 00:45:48,737 --> 00:45:51,817 Quero dizer... quase sem roupa. 294 00:46:02,352 --> 00:46:04,649 Hoje � meu anivers�rio! 295 00:46:04,655 --> 00:46:05,698 Felicidades. 296 00:46:06,543 --> 00:46:10,520 No meu pa�s, costumamos beijar o primeiro homem que bater � porta. 297 00:46:10,521 --> 00:46:11,915 Este ano, foi voc�. 298 00:46:12,393 --> 00:46:14,902 E mesmo ficando nua em casa, n�o fiz nada de mal. 299 00:46:14,908 --> 00:46:17,112 Diga isto ao Padre Superior. 300 00:46:17,127 --> 00:46:20,049 Pura e simplesmente, sou apenas uma nudista. 301 00:46:20,050 --> 00:46:21,990 Gostei. Muito. 302 00:46:22,589 --> 00:46:26,562 - Desculpe-me por t�-la perturbado. - N�o me perturbou... 303 00:46:26,778 --> 00:46:30,021 Qualquer coisa que precisar, me chame. 304 00:46:30,028 --> 00:46:34,296 Agente Troncher, Claude Troncher, Se��o de Bons Costumes, � disposi��o. 305 00:46:34,564 --> 00:46:35,816 Vou me lembrar, Claude. 306 00:46:35,927 --> 00:46:37,127 Oh, obrigado. 307 00:46:44,854 --> 00:46:46,407 Um pouco longo, seu beijo. 308 00:47:06,287 --> 00:47:07,616 Quanto tempo falta? 309 00:47:08,456 --> 00:47:10,392 Ouviu? Quanto tempo falta? 310 00:47:10,433 --> 00:47:14,203 Quase nada. Acabamos de fazer o carregamento do ouro. 311 00:47:14,341 --> 00:47:15,802 S� mais um minuto, Professor. 312 00:47:18,071 --> 00:47:20,240 Parem. N�o fa�am mais nenhum barulho. 313 00:47:24,909 --> 00:47:26,790 Encerrem. A pol�cia est� chegando. 314 00:47:32,924 --> 00:47:34,345 Abra o cofre. 315 00:48:11,814 --> 00:48:15,598 Ningu�m tocou em nada, aqui. Digo-lhe que � imposs�vel, Inspetor. 316 00:48:15,773 --> 00:48:18,854 Al�m da c�mara blindada, o banco est� cheio de sensores fotoel�tricos. 317 00:48:18,912 --> 00:48:20,793 E um sistema de alagamento subterr�neo. 318 00:48:20,799 --> 00:48:22,680 Pensamos em todas as situa��es poss�veis. 319 00:48:23,318 --> 00:48:24,643 V� este bot�o? 320 00:48:24,649 --> 00:48:28,154 Em caso de urg�ncia, basta pression�-lo. Em 35 segundos abre-se uma comporta, 321 00:48:28,160 --> 00:48:30,303 e o subsolo � inundado por um rio, 322 00:48:30,381 --> 00:48:32,681 atrav�s de uma galeria de alagamento. 323 00:48:36,286 --> 00:48:39,159 Como v�, Comiss�rio, o nosso ouro est� muito seguro. 324 00:48:39,261 --> 00:48:40,932 Sua preocupa��o � desnecess�ria. 325 00:48:40,952 --> 00:48:43,020 Ningu�m jamais poder� entrar nesta c�mara. 326 00:48:43,416 --> 00:48:46,226 Fazemos um grande esfor�o para zelar pelo nosso nome,... 327 00:48:46,285 --> 00:48:50,156 ...e pelos interesses dos nossos clientes. � s� o que lhe digo. 328 00:48:50,877 --> 00:48:54,120 E posso assegurar-lhe de que o nosso banco � inviol�vel, com certeza. 329 00:49:08,655 --> 00:49:09,980 Al�? Alfred? 330 00:49:10,143 --> 00:49:13,143 Voc�s ainda podem dispor de 5 minutos, para terminar. 331 00:49:14,125 --> 00:49:15,521 Este � o �ltimo banco, Inspetor? 332 00:49:15,946 --> 00:49:16,989 Creio que sim. 333 00:49:17,100 --> 00:49:19,072 E isto aqui. O que �? 334 00:49:19,134 --> 00:49:21,562 O funcion�rio da telef�nica deve ter deixado sua caixa de ferramentas. 335 00:49:21,575 --> 00:49:24,025 As linhas ca�ram, esta manh�. 336 00:49:24,083 --> 00:49:26,017 Desculpe-me, Diretor, t�-lo incomodado por nada. 337 00:49:26,180 --> 00:49:27,537 Sem problema, Comiss�rio. 338 00:49:28,696 --> 00:49:31,439 R�pido, Alfred. R�pido, r�pido! 339 00:49:32,703 --> 00:49:33,745 O tubo! 340 00:49:33,794 --> 00:49:35,338 Voc� est� pegando o tubo. 341 00:49:35,344 --> 00:49:37,068 O que quer que eu fa�a? 342 00:49:38,267 --> 00:49:40,937 Aten��o! J� estou chegando. 343 00:49:42,171 --> 00:49:44,576 A mala. D�-me a mala. 344 00:49:45,599 --> 00:49:46,959 Oh, ajude-me! 345 00:49:48,072 --> 00:49:52,415 R�pido! R�pido! Ajude-me, Alfred! Ajude-me! 346 00:49:54,989 --> 00:49:58,399 Aldo, Alfred! O que est� acontecendo? Respondam! 347 00:50:01,382 --> 00:50:04,175 Respondam! Ouviram? 348 00:50:04,345 --> 00:50:05,862 O que houve? 349 00:50:06,556 --> 00:50:07,654 Respondam! 350 00:50:08,216 --> 00:50:11,937 N�o se preocupe, Professor, estamos terminando, est� tudo bem. 351 00:50:12,206 --> 00:50:15,344 Vamos come�ar a guardar o material nas malas. 352 00:50:15,559 --> 00:50:18,749 � um pecado deixar essa gra�a de Deus, Professor. 353 00:50:18,809 --> 00:50:21,024 Est� acabado. Vamos sair. Aguarde-nos. 354 00:50:21,029 --> 00:50:23,307 N�o vejo a hora de respirar l� fora. 355 00:50:39,397 --> 00:50:41,015 Beleza, est� terminando. 356 00:51:28,015 --> 00:51:30,327 Tudo bem, estou aqui novamente, est� vendo? 357 00:51:33,012 --> 00:51:33,951 N�o responde? 358 00:51:35,350 --> 00:51:36,562 Desculpe-me, senhora,... 359 00:51:36,649 --> 00:51:38,112 ...posso lhe ser �til? 360 00:51:38,276 --> 00:51:40,733 Vim apenas para retirar algo da caixa de seguran�a. 361 00:51:40,739 --> 00:51:42,582 Vou pedir algu�m para acompanh�-la. 362 00:51:42,588 --> 00:51:44,469 � cliente do nosso banco h� muito tempo? 363 00:51:44,476 --> 00:51:48,242 Dois dias. Abri esta conta para p�r minhas joias na caixa de seguran�a. 364 00:51:48,281 --> 00:51:51,839 Lamento n�o ter sido eu a atend�-la. Contudo, seguramente... 365 00:51:51,880 --> 00:51:52,897 Desculpe-me. 366 00:51:54,108 --> 00:51:55,151 Com licen�a. 367 00:51:55,154 --> 00:51:56,934 Tenho certeza que n�o a conhe�o. 368 00:51:56,940 --> 00:52:00,597 Dirijo este banco h� 5 anos e tenho na mem�ria quase todos os clientes. 369 00:52:01,031 --> 00:52:01,969 Joen, 370 00:52:01,986 --> 00:52:04,118 abra o port�o para esta senhora. 371 00:52:04,181 --> 00:52:05,429 Imediatamente, senhor Diretor. 372 00:52:05,475 --> 00:52:08,435 Provavelmente, voc� � minha �ltima cliente. 373 00:52:08,441 --> 00:52:10,753 Hoje, a Diretoria Geral aprovou meu afastamento. 374 00:52:10,798 --> 00:52:14,114 Esta noite, deixo o banco e saio para minhas f�rias. 375 00:52:14,120 --> 00:52:15,694 Deve estar contente. 376 00:52:15,701 --> 00:52:16,743 Bem, n�o sei... 377 00:52:16,749 --> 00:52:17,792 depois de todo este tempo... 378 00:52:17,798 --> 00:52:20,192 Mas, quem sabe � apenas uma coincid�ncia. 379 00:52:20,198 --> 00:52:21,240 Qual? 380 00:52:21,247 --> 00:52:25,378 Faz 5 anos que sa� do Banco de Cr�dito, em Zurique, e minha �ltima cliente 381 00:52:25,394 --> 00:52:28,270 foi uma senhora elegante e, se me permite, bonita como voc�. 382 00:52:28,271 --> 00:52:31,137 Com muita alegria e satisfa��o, nosso banco lhe deseja boa sorte. 383 00:52:33,541 --> 00:52:37,072 Tudo em ordem, Professor, pode fazer o contato. De acordo. 384 00:52:46,649 --> 00:52:47,646 Tudo pronto. 385 00:52:53,884 --> 00:52:55,414 J� passou no Conselho, Diretor. 386 00:52:55,419 --> 00:52:57,133 Tudo bem. Pode ir. 387 00:53:15,986 --> 00:53:17,332 Professor, oper�rios abrindo o g�s. 388 00:53:17,443 --> 00:53:18,486 Impe�a-os! Depressa! 389 00:53:23,558 --> 00:53:26,202 Est� tudo aqui, Gualdo. Isto ser� divertido. 390 00:53:26,218 --> 00:53:29,049 - Ser�, ent�o, um cornudo? - Filho de cornudo. 391 00:53:29,158 --> 00:53:30,634 Sim, mas, n�o me agrada que saibam. 392 00:53:42,581 --> 00:53:43,606 Est� feito, Professor. 393 00:53:54,958 --> 00:53:56,005 O g�s. 394 00:53:58,063 --> 00:54:02,480 Professor, Professor, o idiota do portugu�s abriu o g�s antes da hora. 395 00:54:03,181 --> 00:54:07,810 N�o se preocupe. O idiota do portugu�s acabou de fech�-lo. 396 00:55:23,642 --> 00:55:25,644 Podem sair e bem r�pido. 397 00:55:27,042 --> 00:55:28,335 Pontuais, nosso rapazes. 398 00:55:28,446 --> 00:55:30,963 N�o. Sete segundos atrasados. 399 00:56:21,885 --> 00:56:22,762 Ou�a, por favor! 400 00:56:26,939 --> 00:56:28,905 Por favor, poderia parar o tr�fego? 401 00:56:28,912 --> 00:56:30,269 - Certo. - Obrigado. 402 00:57:55,769 --> 00:57:57,522 O que houve? 403 00:57:57,532 --> 00:57:59,471 Bateram nossas cabe�as, um contra o outro. 404 00:57:59,514 --> 00:58:01,231 - Venha. - E nos derrubaram. 405 00:58:01,290 --> 00:58:02,823 N�o faz�amos nada, juro. 406 00:58:02,829 --> 00:58:04,186 Foi o cara que fechou o g�s. 407 00:58:04,297 --> 00:58:06,525 - Ser� que voc� o reconhecer�? - Certamente. 408 00:58:06,583 --> 00:58:09,040 Com aquela cara de delinquente, ser� f�cil. 409 00:58:09,081 --> 00:58:11,000 Tinha um cabe��o, e olhar de louco. 410 00:58:11,907 --> 00:58:14,671 N�s o pegaremos. Vamos. 411 00:59:39,865 --> 00:59:42,626 Eis aqui, engenheiro, o comprovante de pagamento do carregamento. 412 00:59:42,736 --> 00:59:45,036 Uma c�pia para voc�, e o original para n�s. 413 00:59:45,056 --> 00:59:46,413 E um outro assunto, por favor. 414 00:59:46,492 --> 00:59:51,401 Ent�o, s�o 7 toneladas de bronze para a fundi��o Ambrozzi di Napoli, certo? 415 00:59:51,426 --> 00:59:52,155 Certo. 416 00:59:52,161 --> 00:59:54,304 E o comprovante do imposto alfandeg�rio. 417 00:59:54,311 --> 00:59:56,296 Quer assinar aqui, por favor. 418 01:00:02,744 --> 01:00:04,128 � um g�nio. 419 01:00:04,448 --> 01:00:05,910 Tudo maravilhoso. 420 01:00:06,132 --> 01:00:07,723 Exatamente como o planejado. 421 01:00:07,741 --> 01:00:12,103 S�o Pancr�cio, meu protetor, quando eu voltar � M�laga, compro-lhe outra igreja. 422 01:00:12,109 --> 01:00:15,141 Somos 7 homens todos de ouro, mam�e. 423 01:00:16,261 --> 01:00:21,285 O seguro contra furto foi providenciado aqui em Genebra, certo, engenheiro? 424 01:00:21,302 --> 01:00:22,293 Est� certo. 425 01:00:22,299 --> 01:00:24,651 Agora, por �ltimo, mais uma assinatura embaixo. 426 01:00:24,657 --> 01:00:28,087 Isso lhe permitir� retirar a carga em Roma, conforme desejado. 427 01:00:28,093 --> 01:00:29,990 Entretanto, n�o se preocupe, se isto n�o vier a acontecer, 428 01:00:29,991 --> 01:00:33,185 a ferrovia italiana levar� a carga diretamente � fundi��o. 429 01:00:33,186 --> 01:00:38,280 N�o! Quero dizer, engenheiro, que ser� melhor que fique em Roma. 430 01:00:38,296 --> 01:00:41,707 - Pode haver algum atraso ou extravio. - Isto n�o � poss�vel, senhorita. 431 01:00:41,722 --> 01:00:45,510 Ap�s a carga sair da Su��a, s� ser� retirada no local indicado no recibo. 432 01:00:45,526 --> 01:00:47,873 Caso contr�rio, chegar� diretamente ao destinat�rio. 433 01:00:47,904 --> 01:00:49,073 Sim, mas, a fundi��o? 434 01:00:49,079 --> 01:00:51,903 N�o se preocupe, senhorita. N�o se preocupe. 435 01:01:42,135 --> 01:01:44,173 Estamos chegando ao final. 436 01:01:44,582 --> 01:01:47,054 Quero pedir a m�xima colabora��o 437 01:01:47,055 --> 01:01:49,278 para nosso trabalho ser coroado de sucesso. 438 01:01:50,240 --> 01:01:52,111 Em primeiro lugar, deixem os carros 439 01:01:52,137 --> 01:01:55,369 exatamente como eram, quando os modificamos. 440 01:01:55,940 --> 01:01:59,257 Lembrem-se que o prazo � at� esta noite. 441 01:01:59,368 --> 01:02:01,668 Segundo ponto: amanh� cruzaremos a fronteira. 442 01:02:01,675 --> 01:02:03,399 Todos em um carro s�. 443 01:02:03,510 --> 01:02:05,824 Usem os novos passaportes. 444 01:02:05,926 --> 01:02:09,573 Isto para evitar que, na passagem da fronteira, todos sejam identificados. 445 01:02:10,165 --> 01:02:11,258 Terceiro ponto: 446 01:02:11,370 --> 01:02:15,851 Georgia e eu partiremos � noite, de trem, �s 21:45h. 447 01:02:15,912 --> 01:02:18,400 E amanh�, em Roma, pegaremos o ouro. 448 01:02:19,293 --> 01:02:22,798 E nosso encontro ser� depois de amanh� � tarde, no Hotel Hilton, �s 3:00h. 449 01:02:22,804 --> 01:02:25,883 Isto � tudo, senhores. Muito obrigado. 450 01:02:41,866 --> 01:02:44,587 Sete toneladas, repartidas por oito. 451 01:02:45,633 --> 01:02:47,758 Quanto tocar� para cada um de n�s? 452 01:02:48,142 --> 01:02:49,598 Tr�s toneladas e meia. 453 01:02:49,657 --> 01:02:50,720 Mas, como? 454 01:02:51,326 --> 01:02:53,072 7 dividido por 2 455 01:02:53,088 --> 01:02:54,660 d� 3,5 toneladas para voc� 456 01:02:54,671 --> 01:02:56,331 e 3,5 toneladas para mim. 457 01:02:56,338 --> 01:02:57,380 E os outros? 458 01:02:59,501 --> 01:03:00,401 Nada. 459 01:03:00,769 --> 01:03:03,017 Mas, depois de amanh�, todos estaremos em Roma. 460 01:03:03,075 --> 01:03:05,905 Por que voc� acha que dei a eles passaportes falsos? 461 01:03:06,226 --> 01:03:10,258 Amanh�, a pol�cia vai det�-los, e nos ajudar a desaparecer. 462 01:03:10,357 --> 01:03:12,352 Com o ouro, naturalmente. 463 01:03:12,725 --> 01:03:13,767 E depois? 464 01:03:15,366 --> 01:03:16,807 Depois, o qu�? 465 01:03:17,151 --> 01:03:20,075 Mas, desculpe-me, se s�o os melhores homens da Europa, como voc� disse, 466 01:03:20,108 --> 01:03:23,217 n�o demorar�o a fazer alguma coisa para ficarem livres. 467 01:03:23,327 --> 01:03:27,054 E depois de tanto trabalho, n�o acho que eles v�o desistir de suas partes. 468 01:03:27,490 --> 01:03:29,119 Por isto, preciso de voc�. 469 01:03:29,699 --> 01:03:31,052 Se nos encontrarem, 470 01:03:31,393 --> 01:03:34,540 voc� testemunhar� que, acidentalmente, o ouro foi parar na fundi��o... 471 01:03:34,553 --> 01:03:36,014 ...como se fosse bronze. 472 01:03:36,528 --> 01:03:38,110 � maravilhoso. 473 01:03:42,156 --> 01:03:45,283 E quando descobrirem que o ouro n�o foi para a fundi��o? 474 01:03:46,108 --> 01:03:47,737 N�o � assim. 475 01:03:47,744 --> 01:03:49,487 J� pensei nisto. 476 01:03:51,489 --> 01:03:52,924 J� pensou em tudo? 477 01:03:53,805 --> 01:03:55,122 Entre. 478 01:04:05,139 --> 01:04:07,028 Pensei que n�o apareceria, querido. 479 01:04:07,087 --> 01:04:12,765 Sou sempre pontual, deveria saber. Sempre cumpro o que prometo. 480 01:04:12,781 --> 01:04:14,819 Eu aprendo r�pido, querido. 481 01:04:16,192 --> 01:04:17,973 Desculpe-me, meu caro. 482 01:04:19,927 --> 01:04:21,693 Aqui est� tudo. 483 01:04:21,719 --> 01:04:24,084 O ouro chegar� � Roma, amanh�. 484 01:04:24,089 --> 01:04:25,881 E n�s vamos retir�-lo. 485 01:04:25,933 --> 01:04:27,072 E o que faremos com ele? 486 01:04:27,691 --> 01:04:29,334 J� pensou em alguma coisa? 487 01:04:30,127 --> 01:04:32,664 Poder�amos jog�-lo pela janela do trem. 488 01:04:32,723 --> 01:04:34,185 N�o, n�o vale a pena. 489 01:04:34,686 --> 01:04:36,078 Ficar�amos em dificuldades. 490 01:04:36,116 --> 01:04:38,488 Os caras que ele enganou iriam procur�-lo... 491 01:04:38,505 --> 01:04:40,993 e todos querendo a alma dele. 492 01:04:41,000 --> 01:04:42,461 E se o encontrarem? 493 01:04:43,678 --> 01:04:47,888 Ent�o, o Professor dir� que o ouro acidentalmente foi parar na fundi��o. 494 01:04:48,428 --> 01:04:52,551 Fundido como toneladas de bronze. E estou pronta para testemunhar. 495 01:04:52,744 --> 01:04:54,165 E se ele n�o fizer isto? 496 01:04:55,013 --> 01:04:56,375 Se ele n�o o fizer, 497 01:04:56,601 --> 01:05:00,753 o tabeli�o, em Genebra, enviar� sete cartas, em sequ�ncia. 498 01:05:02,766 --> 01:05:05,700 Seis, endere�adas aos c�mplices do Professor, 499 01:05:06,185 --> 01:05:09,270 e a s�tima, � pol�cia de Genebra. 500 01:05:10,324 --> 01:05:14,046 Obviamente, isto s� ser� feito se tivermos problemas. 501 01:05:15,204 --> 01:05:19,717 Admito que as 6 primeiras cartas cont�m a prova da sua trai��o. 502 01:05:21,038 --> 01:05:23,588 E a s�tima, adivinhe o que cont�m. 503 01:05:23,595 --> 01:05:25,318 S� voc� sabe, minha querida. 504 01:05:27,203 --> 01:05:29,919 Bem, isto o far� dormir tranquilo, por muito tempo. 505 01:05:33,688 --> 01:05:34,916 Permite-me, meu querido? 506 01:05:45,019 --> 01:05:47,435 Direi ao condutor para n�o acord�-lo em Roma. 507 01:05:53,745 --> 01:05:56,149 Posto fronteiri�o Grand Saint Bernard. 508 01:05:56,579 --> 01:05:58,748 Por favor, preparem os passaportes. 509 01:06:26,048 --> 01:06:28,196 Vamos l�, rapazes. 510 01:06:47,523 --> 01:06:49,633 Bom-dia, viemos retirar esta mercadoria. 511 01:06:50,503 --> 01:06:53,954 Ei, Hugo, o 686 n�o � aquele que foi para N�poles? 512 01:06:54,013 --> 01:06:55,056 Sim. 513 01:06:55,062 --> 01:06:59,574 Desculpe-me, senhora, mas foi levada para N�poles ainda ontem. 514 01:06:59,580 --> 01:07:03,201 O documento diz que vamos retir�-la em Roma, esta manh�. 515 01:07:03,365 --> 01:07:05,999 N�o. N�o, senhora, leia aqui. 516 01:07:06,058 --> 01:07:08,581 A entrega ser� feita diretamente ao destinat�rio. 517 01:07:09,252 --> 01:07:10,880 � tudo muito claro. 518 01:07:10,886 --> 01:07:13,521 E o destinat�rio � Ambrozzi di Napoli. 519 01:07:14,261 --> 01:07:16,037 - Deve haver algum engano. - N�o. 520 01:07:16,201 --> 01:07:20,094 Tome, � seu. Ligue para a Fundi��o Ambrozzi. O telefone est� no recibo. 521 01:07:20,106 --> 01:07:23,500 Diga-lhes que n�o toquem no material, at� chegarmos. E ligue r�pido. 522 01:07:24,615 --> 01:07:25,243 R�pido! 523 01:07:36,387 --> 01:07:38,606 N�o estou aqui para ouvir suas mentiras. 524 01:07:39,414 --> 01:07:42,913 Se n�o fizeram coisa errada, por que andariam com passaportes falsos? 525 01:07:42,926 --> 01:07:45,366 Podemos explicar, Comiss�rio. 526 01:07:45,372 --> 01:07:47,215 Foi uma brincadeira que nos fizeram. 527 01:07:47,221 --> 01:07:50,132 Algu�m se divertiu, mudando os nomes dos passaportes. 528 01:07:50,138 --> 01:07:53,066 - E achou engra�ado. - Podem me dizer quem � o brincalh�o? 529 01:07:53,079 --> 01:07:55,744 Se eu souber, direi, pois � do meu interesse. 530 01:07:55,943 --> 01:07:58,353 Minha primeira rea��o ser� chamar a pol�cia. 531 01:07:58,411 --> 01:07:59,454 Eu tamb�m. 532 01:07:59,460 --> 01:08:03,332 Isso j� sabemos. Interessa-nos saber � por que voc�s est�o todos juntos, agora, 533 01:08:03,338 --> 01:08:05,098 e o que fazem. 534 01:08:05,383 --> 01:08:06,723 N�o h� acordo. 535 01:08:06,729 --> 01:08:09,674 Tranque-os, at� que se decidam a falar. 536 01:08:55,232 --> 01:08:56,842 Desejo saber onde estamos. 537 01:08:57,215 --> 01:08:58,941 Estaremos em N�poles, dentro de vinte minutos. 538 01:08:58,999 --> 01:09:02,862 Como fui avisado para n�o incomod�-lo, n�o lhe servi o caf�. 539 01:09:04,102 --> 01:09:05,185 Traga-o agora. 540 01:09:05,192 --> 01:09:06,234 E qu�druplo! 541 01:09:08,162 --> 01:09:09,934 Algu�m nos traiu. 542 01:09:12,953 --> 01:09:14,663 E eu sei quem. 543 01:09:17,768 --> 01:09:18,903 Qual de voc�s? 544 01:09:19,326 --> 01:09:21,051 � in�til procurar entre n�s. 545 01:09:21,711 --> 01:09:23,856 E ele est� seguro com os lingotes. 546 01:09:24,177 --> 01:09:25,231 N�o � poss�vel. 547 01:09:27,097 --> 01:09:28,341 O Professor? 548 01:09:28,661 --> 01:09:31,171 - Voc� o disse. - Ele mesmo. 549 01:09:31,185 --> 01:09:33,145 Para mim, ele est� acabado. 550 01:09:33,151 --> 01:09:35,189 Primeiro, vamos encontrar o ouro, 551 01:09:35,195 --> 01:09:37,495 depois veremos as diferen�as pessoais. 552 01:09:38,696 --> 01:09:40,847 Em sete horas v�o nos libertar. 553 01:09:41,538 --> 01:09:43,630 N�o h� provas para nos manter presos. 554 01:09:45,606 --> 01:09:46,662 Muito justo. 555 01:09:48,520 --> 01:09:49,677 Melhor aguardar. 556 01:09:53,619 --> 01:09:56,206 Ah, n�o creio que seja o Professor. 557 01:10:39,296 --> 01:10:41,109 � muito tarde, foi derretido. 558 01:10:41,291 --> 01:10:43,215 O n�quel e o ferro. 559 01:10:43,430 --> 01:10:48,272 20 toneladas de n�quel, 200 de ferro e 7 de bronze. 560 01:10:51,131 --> 01:10:53,117 - Podem ser separados? - Como? 561 01:10:53,594 --> 01:10:54,794 Separ�-los do resto? 562 01:10:54,845 --> 01:10:56,035 Imposs�vel. 563 01:10:56,172 --> 01:10:57,897 O bronze n�o existe mais. 564 01:10:57,903 --> 01:11:00,021 S� a parte do ferro e do n�quel. 565 01:11:00,420 --> 01:11:03,673 � uma �tima liga. Usada na fabrica��o de cofres-fortes. 566 01:11:03,846 --> 01:11:05,552 N�o pode haver um erro. 567 01:11:05,558 --> 01:11:10,135 Esse carregamento de bronze chega da Su��a regularmente todos os meses. 568 01:11:10,206 --> 01:11:14,223 H� anos que fabricamos essa liga para caixas-fortes. 569 01:11:42,689 --> 01:11:44,550 Teve outro transporte desse tipo? 570 01:11:44,661 --> 01:11:48,740 Pela manh�, um casal veio retirar outro bronze. Tinham o documento 686, 571 01:11:48,756 --> 01:11:50,552 para ser entregue direto na fundi��o. 572 01:11:50,579 --> 01:11:51,978 - N�o foi retirado? - N�o. 573 01:11:51,993 --> 01:11:54,493 O documento impedia a retirada aqui em Roma, 574 01:11:54,508 --> 01:11:56,703 e foi direto para N�poles. 575 01:11:56,918 --> 01:11:58,434 Foi um erro ocorrido na Su��a. 576 01:11:58,441 --> 01:12:01,631 - Provavelmente uma troca. - Sem d�vida, uma troca. 577 01:12:13,679 --> 01:12:16,418 Pensei que eu era o �nico meio para lev�-lo ao ouro. 578 01:12:16,900 --> 01:12:18,508 Agora, sem o ouro, n�o o tenho mais. 579 01:12:18,509 --> 01:12:22,154 N�o quero me lembrar que perdi os �ltimos 5 anos da minha vida por nada. 580 01:12:22,159 --> 01:12:24,493 Mas, quero esquecer tudo. E muito r�pido. 581 01:12:25,999 --> 01:12:28,767 N�o era esta sua opini�o, outro dia, em Zurique. 582 01:12:30,769 --> 01:12:33,622 Tamb�m eu perdi todos esses anos, porque confiava em voc�. 583 01:12:35,760 --> 01:12:37,515 Boa sorte. 584 01:12:41,204 --> 01:12:42,377 Vamos. 585 01:13:07,477 --> 01:13:08,475 E agora? 586 01:13:10,656 --> 01:13:12,065 Terminou na fundi��o, 587 01:13:12,096 --> 01:13:15,909 resultando 200 toneladas de ferro e 20 toneladas de n�quel. 588 01:13:16,859 --> 01:13:19,611 Fundidos em uma �tima liga. 589 01:13:19,827 --> 01:13:22,891 � usada para fazer super caixas-fortes, destinadas a bancos su��os. 590 01:13:32,608 --> 01:13:35,162 E por que n�o retirou a carga? 591 01:13:35,168 --> 01:13:36,766 Porque cheguei tarde demais. 592 01:13:37,956 --> 01:13:39,209 Um erro na Su��a. 593 01:13:39,215 --> 01:13:41,986 O documento de transporte dizia para enviar diretamente para a fundi��o. 594 01:13:42,307 --> 01:13:43,910 E o Professor? 595 01:13:44,474 --> 01:13:47,737 Ele est� muito abatido. N�o quer voltar. 596 01:13:50,006 --> 01:13:51,308 Que aborrecimento. 597 01:13:51,470 --> 01:13:54,017 Deve haver uma explica��o l�gica para o engano. 598 01:13:54,436 --> 01:13:56,316 E n�s, que duvidamos dele. 599 01:13:56,323 --> 01:14:00,200 De qualquer modo, penso ser melhor falarmos diretamente com o Professor. 600 01:14:00,896 --> 01:14:01,977 E para que serviria? 601 01:14:02,088 --> 01:14:04,654 Ao menos, para estudar a situa��o. 602 01:14:05,551 --> 01:14:07,607 Talvez para fazer alguma coisa. 603 01:14:09,151 --> 01:14:11,046 Qualquer coisa � fazer de novo. 604 01:14:11,052 --> 01:14:13,346 Se perdemos o ouro... 605 01:14:13,540 --> 01:14:15,319 Sim, esta � uma ideia genial. 606 01:14:15,416 --> 01:14:18,693 Se o Professor quiser, organiza outro golpe em dois dias. 607 01:14:18,856 --> 01:14:21,707 Ele disse que n�o vale a pena trabalhar com voc�s. 608 01:14:21,871 --> 01:14:25,152 - Ah, n�o? - Podemos convenc�-lo. 609 01:14:25,525 --> 01:14:29,608 Peg�-lo, e faz�-lo mudar essa decis�o. 610 01:14:32,495 --> 01:14:36,851 - N�o quer mais, e ele est� certo. - N�o tivemos sorte. 611 01:14:36,982 --> 01:14:39,524 Certamente, n�o iria acontecer de novo. 612 01:14:39,579 --> 01:14:43,498 Entretanto, penso que Georgia poderia mediar um encontro com o Professor. 613 01:14:45,394 --> 01:14:48,894 N�o insistam, � in�til. Al�m disto, estou cansada. 614 01:14:58,654 --> 01:15:01,751 Vou dizer uma coisa. Amigos, essa mulher �... 615 01:15:01,761 --> 01:15:02,861 maluca. 616 01:15:30,972 --> 01:15:32,162 Finalmente. 617 01:15:32,816 --> 01:15:35,606 Pensou que eu n�o viria mais? 618 01:15:40,267 --> 01:15:42,042 No entanto, estou aqui. 619 01:15:42,520 --> 01:15:43,950 - Sozinha? - Sozinha. 620 01:15:43,989 --> 01:15:47,284 Sem ouro e completamente sua, dessa vez... 621 01:15:47,318 --> 01:15:50,338 - Se quiser. - Ele a abandonou. 622 01:15:51,131 --> 01:15:52,283 Voc� havia previsto? 623 01:15:52,342 --> 01:15:53,442 Sim... 624 01:15:53,924 --> 01:15:55,810 como tudo o mais. 625 01:15:56,231 --> 01:15:58,706 De verdade, por um momento pensei que voc� ia atirar. 626 01:16:00,182 --> 01:16:01,716 N�o � meu estilo. 627 01:16:01,827 --> 01:16:04,668 No momento... arrependa-se. 628 01:16:05,235 --> 01:16:07,498 Depois de tudo o que eu lhe fiz? 629 01:16:07,504 --> 01:16:10,361 Mas, se n�o se arrepende, me diga e entenderei. 630 01:16:11,341 --> 01:16:12,888 Agora que n�o h� mais ouro... 631 01:16:13,680 --> 01:16:15,800 Acredite. N�o me importo tanto com o ouro. 632 01:16:16,780 --> 01:16:17,862 N�o. 633 01:16:19,066 --> 01:16:20,214 Vamos. 634 01:16:20,632 --> 01:16:22,731 - Para onde? - Quem sabe? 635 01:16:48,063 --> 01:16:49,401 Onde vai, assim ? 636 01:16:49,902 --> 01:16:52,902 Coisa mais estranha... Quem ele �? 637 01:18:09,402 --> 01:18:10,821 Um momento. 638 01:18:31,144 --> 01:18:32,418 Paci�ncia, filho. 639 01:18:34,944 --> 01:18:36,253 Fique calmo. 640 01:19:20,916 --> 01:19:23,016 E agora, as explica��es. 641 01:19:25,683 --> 01:19:28,856 Dez contra um que atr�s desse port�o est� o ouro. 642 01:19:29,455 --> 01:19:31,166 E se entrarmos para ver? 643 01:19:31,184 --> 01:19:32,624 N�o, melhor esperarmos. 644 01:19:32,630 --> 01:19:34,825 Bem, eu vou a um bar. 645 01:19:34,862 --> 01:19:36,283 Para comprar jujubas. 646 01:19:44,177 --> 01:19:45,220 Albert! 647 01:20:04,086 --> 01:20:05,816 Ei, r�pido! 648 01:20:12,301 --> 01:20:15,347 Atr�s do caminh�o, rapazes. Vamos! 649 01:20:29,006 --> 01:20:31,234 Como eu lhe disse, o ouro n�o corria risco. 650 01:20:31,573 --> 01:20:33,198 Um plano perfeito. 651 01:20:33,204 --> 01:20:33,953 Sim. 652 01:20:36,435 --> 01:20:38,512 Se n�o houvesse ocorrido imprevistos. 653 01:20:38,636 --> 01:20:39,719 De que tipo? 654 01:20:39,725 --> 01:20:44,079 Contratempos. Que mandam seu plano mais perfeito... ao diabo. 655 01:20:44,275 --> 01:20:45,937 Mas, e se o diabo for voc�, querido? 656 01:20:46,205 --> 01:20:48,008 Desta vez voc� est� errada, Georgia. 657 01:20:48,861 --> 01:20:51,191 Reafirmo que o que est� acontecendo � que o grande maestro do crime 658 01:20:51,195 --> 01:20:54,056 se chama justamente "o imponder�vel". 659 01:20:54,112 --> 01:20:55,519 O que quer dizer? 660 01:20:56,372 --> 01:20:57,811 Olhe quem est� nos seguindo. 661 01:21:02,788 --> 01:21:04,508 Os nossos seis amigos. 662 01:21:05,879 --> 01:21:07,884 Desta vez, precisamos, mesmo, conversar. 663 01:22:14,197 --> 01:22:16,396 E, novamente, tudo est� perfeito, filhinhos. 664 01:22:17,397 --> 01:22:18,066 Adolf, 665 01:22:20,648 --> 01:22:21,933 Alfred, 666 01:22:23,884 --> 01:22:25,133 Alfonso, 667 01:22:25,832 --> 01:22:26,897 Anthony, 668 01:22:27,323 --> 01:22:28,772 Aldo, 669 01:22:29,197 --> 01:22:31,038 e o meu dileto Augusto. 670 01:22:47,326 --> 01:22:50,358 Bem, j� que perdi, devo pagar. 671 01:22:51,987 --> 01:22:53,448 Mas, antes de decidir, 672 01:22:53,455 --> 01:22:56,362 � bom saber que meu advogado est� na Su��a. 673 01:23:33,683 --> 01:23:34,884 Aldo! 674 01:23:36,376 --> 01:23:37,369 Amo isto. 675 01:23:37,375 --> 01:23:38,867 Vamos, rom�ntico. 676 01:23:45,339 --> 01:23:47,951 Quando tomarem sua decis�o, 677 01:23:47,957 --> 01:23:49,786 e pegarem seu ouro no... 678 01:23:49,844 --> 01:23:51,420 caminh�o. 679 01:23:54,444 --> 01:23:56,359 O caminh�o! 680 01:23:56,844 --> 01:23:58,280 Parem o caminh�o! 681 01:24:35,986 --> 01:24:36,851 N�o se metam. 682 01:24:56,467 --> 01:24:57,842 N�o toquem em nada! 683 01:25:01,861 --> 01:25:05,555 Banco Nacional da Su��a. 684 01:25:06,314 --> 01:25:07,883 24 quilates. 685 01:25:07,893 --> 01:25:08,941 N�o toque! 686 01:25:08,944 --> 01:25:10,511 Isto � ouro. 687 01:25:18,626 --> 01:25:20,941 � a provid�ncia! Pegue! � a provid�ncia! 688 01:25:23,088 --> 01:25:24,493 � um milagre! 689 01:25:25,184 --> 01:25:27,903 Raul, chame a chefia. Sem demora. 690 01:25:33,566 --> 01:25:35,866 N�o toque! N�o toque! Desgra�ado! 691 01:25:35,872 --> 01:25:37,543 Fora! Fora! 692 01:25:41,509 --> 01:25:43,194 Professor! Professor! Fa�a alguma coisa! 693 01:25:43,305 --> 01:25:45,291 Est�o roubando tudo. 694 01:26:05,630 --> 01:26:08,139 Fora! Fora! Por favor, � bronze! 695 01:26:14,431 --> 01:26:16,376 N�o pode terminar assim. 696 01:26:16,540 --> 01:26:18,468 Diga o que fazer, Professor. 697 01:26:18,683 --> 01:26:20,040 Farei qualquer coisa. 698 01:26:20,361 --> 01:26:23,076 � tarde, Adolf. Muito tarde. 699 01:26:30,777 --> 01:26:31,682 � ouro! 700 01:26:32,788 --> 01:26:33,831 D� o fora! 701 01:26:33,894 --> 01:26:35,675 Deixe-me entrar! Deixe-me entrar! 702 01:26:37,037 --> 01:26:38,190 Seu porco! 703 01:27:12,073 --> 01:27:13,592 Saiam! Saiam! 704 01:27:13,760 --> 01:27:14,965 N�o toquem! 705 01:27:15,000 --> 01:27:19,417 � meu! � meu! � tudo meu! � tudo meu! 706 01:27:20,154 --> 01:27:20,828 At� voc�, padre? 707 01:27:20,834 --> 01:27:21,779 � para a par�quia. 708 01:27:21,941 --> 01:27:22,690 Fora! 709 01:27:22,697 --> 01:27:23,739 Temos tantos pobres. 710 01:27:23,745 --> 01:27:25,097 Uma basta! 711 01:28:05,522 --> 01:28:07,926 - Fa�a alguma coisa, Tenente. - O ouro � seu? 712 01:28:09,017 --> 01:28:11,515 N�o. Quem dera. 713 01:28:12,516 --> 01:28:16,015 N�s apenas tentamos parar o caminh�o. 714 01:28:16,178 --> 01:28:18,485 Permane�am � disposi��o, como testemunhas. 715 01:28:18,491 --> 01:28:21,299 Voc�, encontre o motorista. R�pido... circulando. 716 01:28:41,691 --> 01:28:43,984 Venha, Professor. Ser� �til na pr�xima vez. 717 01:28:45,168 --> 01:28:46,411 N�o haver� pr�xima vez. 718 01:28:48,683 --> 01:28:49,884 Mas, venha. 719 01:29:32,617 --> 01:29:36,854 O Banco que apareceu neste filme n�o � aquele do furto... 720 01:29:37,070 --> 01:29:43,214 E o furto, obviamente, foi imagin�rio, como os 7 homens de ouro. 721 01:30:00,358 --> 01:30:05,350 FIM 722 01:30:07,600 --> 01:30:10,864 Tudo certo, Professor. Estamos sobre a catacumba de S�o Petr�nio. 723 01:30:10,970 --> 01:30:13,217 E a inclina��o � aquela prevista. 724 01:30:14,042 --> 01:30:17,842 A intersec��o sobre o �ngulo da Via Veneto � de 35 graus. 725 01:30:18,068 --> 01:30:23,913 Confirmo o final da opera��o em 1 hora. C�mbio e desligo. 726 01:30:25,148 --> 01:30:27,380 Continua no pr�ximo filme.... 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.