Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:15,878
SETE HOMENS DE OURO
2
00:04:58,550 --> 00:05:03,679
Tudo certo. Estamos sob seu comando,
e o �ngulo de penetra��o � o previsto.
3
00:05:03,789 --> 00:05:09,547
Meu rel�gio marca 10:35h.
A opera��o ser� completada em 1 hora.
4
00:05:09,709 --> 00:05:11,252
Aguardo as coordenadas.
5
00:05:13,214 --> 00:05:15,675
Volto a lhe falar daqui h� pouco.
Desligo.
6
00:06:49,218 --> 00:06:51,200
Veio ver seu cofre, senhora?
7
00:06:51,210 --> 00:06:52,239
Sim.
8
00:06:52,343 --> 00:06:55,328
Pe�o-lhe um pouco de paci�ncia, senhora.
O acesso aos cofres � proibido...
9
00:06:55,377 --> 00:06:58,915
...at� que a inspe��o semanal
do cofre-forte termine.
10
00:07:10,132 --> 00:07:11,210
Espl�ndido.
11
00:07:12,303 --> 00:07:15,423
Tem raz�o, senhora.
� um dos mais modernos do mundo.
12
00:07:16,181 --> 00:07:19,280
O �nico cofre-forte com comando
eletr�nico e fechamento eletromagn�tico.
13
00:07:20,240 --> 00:07:23,316
Aquilo que a senhora v�,
s�o as reservas de ouro do nosso banco.
14
00:07:23,536 --> 00:07:25,607
N�o poderiam estar
em lugar mais seguro.
15
00:08:18,893 --> 00:08:21,979
Sete metros at� a entrada, querido,
como voc� previu.
16
00:08:22,278 --> 00:08:24,808
� o mais belo cofre-forte do mundo.
17
00:08:25,442 --> 00:08:28,816
E tamb�m seguro, como sab�amos.
� todo seu.
18
00:08:47,687 --> 00:08:48,803
O sinal est� bom?
19
00:08:50,695 --> 00:08:52,072
Querido, responda.
20
00:08:52,450 --> 00:08:53,911
� perigoso ficar aqui.
21
00:08:54,781 --> 00:08:57,081
O guarda pode ficar desconfiado.
22
00:08:57,505 --> 00:08:59,072
V� pegar os passaportes.
23
00:09:38,737 --> 00:09:40,042
Entraremos agora, Professor.
24
00:09:42,981 --> 00:09:44,559
Aqui est�o as coordenadas:
25
00:09:44,564 --> 00:09:47,819
72 graus Oeste, 167 Leste...
26
00:09:47,850 --> 00:09:50,310
Intersec��o do canto norte do edif�cio.
27
00:09:50,719 --> 00:09:53,438
Confira no mapa e marque a posi��o.
28
00:09:53,668 --> 00:09:55,602
Obrigado, Professor.
At� logo.
29
00:12:55,318 --> 00:12:57,827
Seus c�lculos est�o sempre
corretos, Professor.
30
00:12:58,524 --> 00:13:00,756
O gasoduto � paralelo ao canal
31
00:13:01,600 --> 00:13:05,686
e atravessa o piso inferior a uma
profundidade de 4 metros.
32
00:13:06,581 --> 00:13:07,623
Recebido, obrigado.
33
00:13:08,877 --> 00:13:10,087
O equipamento est� a� embaixo?
34
00:13:10,270 --> 00:13:11,313
Certo, Professor.
35
00:13:11,843 --> 00:13:14,907
Chegaremos l� dois minutos
antes do previsto.
36
00:13:15,478 --> 00:13:18,784
N�o h� pressa. Trabalhem com calma.
Agora desligo.
37
00:13:23,410 --> 00:13:25,729
Eu estava vendo voc� na rua,
agora ha pouco.
38
00:13:25,892 --> 00:13:29,030
Deu-me prazer pensar que, sob o
casaco, estava quase nua.
39
00:13:29,686 --> 00:13:31,881
Quase nua, e s� eu sabia.
40
00:13:32,201 --> 00:13:34,673
Tamb�m seus funcion�rios sabem.
41
00:13:35,123 --> 00:13:37,812
N�o distra�-los ser� seu desafio,
42
00:13:37,849 --> 00:13:39,415
at� tomarmos o trem para Londres.
43
00:13:40,704 --> 00:13:42,363
N�o � culpa deles.
44
00:13:43,832 --> 00:13:46,237
Se seguirem as instru��es,
ao p� da letra,...
45
00:13:46,703 --> 00:13:49,076
...ao final do dia de hoje,
teremos 3 milh�es de libras,
46
00:13:49,092 --> 00:13:52,733
...e iremos para a Inglaterra,
gastar tudo � nossa maneira!
47
00:13:53,162 --> 00:13:54,426
Voc� � �timo, Albert.
48
00:13:54,729 --> 00:13:58,182
�s vezes, me pergunto o que voc� faria,
se tivesse nascido santo.
49
00:13:58,396 --> 00:14:02,369
Teria feito tudo para evit�-la,
minha querida.
50
00:14:02,490 --> 00:14:03,630
Tem certeza?
51
00:14:04,126 --> 00:14:05,726
O que n�o faria por um pouco de ouro?
52
00:14:08,260 --> 00:14:11,803
Finalmente, desta vez terei o
suficiente para o resto da vida.
53
00:14:11,913 --> 00:14:13,381
Voc� poder� comprar a mim, tamb�m!
54
00:14:14,742 --> 00:14:17,608
Olhe os passaportes.
Precisam de algumas mudan�as.
55
00:14:18,410 --> 00:14:20,720
O importante � ter fotos recentes
56
00:14:20,831 --> 00:14:22,607
e nomes originais.
57
00:14:22,999 --> 00:14:24,168
Se eu fosse voc�, Professor,
58
00:14:24,225 --> 00:14:27,417
acabaria com a supersti��o do n�mero 7
e dos nomes iniciados por "A".
59
00:14:27,495 --> 00:14:31,687
O que posso fazer, se os 6 melhores da
Europa come�aram a trabalhar comigo?
60
00:14:32,112 --> 00:14:34,174
Al�m disso,
a pol�cia desconhece seus nomes.
61
00:14:34,691 --> 00:14:36,322
Adolf Kruger, Alemanha...
62
00:14:36,366 --> 00:14:37,464
Augusto Barreto, Portugal...
63
00:14:37,810 --> 00:14:39,129
Alfred Bresson, Fran�a...
64
00:14:39,554 --> 00:14:41,097
Anthony Landic, Irlanda...
65
00:14:41,103 --> 00:14:42,146
Aldo Rizzi, It�lia...
66
00:14:42,152 --> 00:14:46,085
Alfonso Rodrigues, Espanha.
O que mais voc� sabe?
67
00:14:46,091 --> 00:14:48,601
Apenas que os passaportes falsos
t�m nomes alterados.
68
00:14:49,698 --> 00:14:51,998
E esses n�o sabemos.
69
00:14:52,150 --> 00:14:55,078
- E agora, onde est�o?
- E quem � que sabe?
70
00:14:55,225 --> 00:14:57,169
Parece que uma garota pegou
os passaportes.
71
00:14:57,273 --> 00:14:58,316
E quem � ela?
72
00:14:58,322 --> 00:15:01,892
A pessoa que falsifica passaportes
n�o pede identifica��o.
73
00:15:04,167 --> 00:15:05,913
O que voc� pretende fazer?
74
00:15:06,090 --> 00:15:09,018
- � um pouco dif�cil, Comiss�rio...
- Por qu�?
75
00:15:09,177 --> 00:15:12,944
Logo saberemos, pois, dada a urg�ncia
do pedido de passaportes,...
76
00:15:13,007 --> 00:15:15,811
...esta noite, ou amanh�,
poder�o estar na Su��a.
77
00:15:15,818 --> 00:15:16,860
� o que voc� diz.
78
00:15:17,024 --> 00:15:21,351
Kaufman, telefone aos pa�ses de origem
desses senhores, e veja o que descobre.
79
00:15:21,646 --> 00:15:24,309
Keller, quero mil c�pias
das fotos deles
80
00:15:24,317 --> 00:15:27,798
e entregue aos postos de fronteira,
aos Comiss�rios e Agentes.
81
00:15:27,856 --> 00:15:30,909
Patrulhe todos os bancos e
joalherias da cidade.
82
00:15:30,916 --> 00:15:33,247
- Est� bem.
- Ao trabalho, r�pido.
83
00:15:59,539 --> 00:16:01,258
Estamos mergulhando, Professor.
84
00:19:11,643 --> 00:19:12,749
Aqui...
85
00:19:26,649 --> 00:19:27,662
Professor...
86
00:19:34,156 --> 00:19:35,366
V� em frente, Augusto.
87
00:20:05,898 --> 00:20:08,358
Bloqueamos o sistema de alagamento.
C�mbio.
88
00:20:15,954 --> 00:20:17,416
Ao Ponto 7.
89
00:20:18,145 --> 00:20:19,139
Pronto, Professor.
90
00:20:19,146 --> 00:20:21,512
Em um minuto pode iniciar a a��o.
91
00:20:42,712 --> 00:20:44,235
Quando quiser, Professor.
92
00:20:55,862 --> 00:20:57,559
Diga-me quando, Aldo.
93
00:21:02,935 --> 00:21:04,002
Agora.
94
00:26:21,674 --> 00:26:24,896
Pode iniciar a Opera��o Sil�ncio,
Professor.
95
00:26:26,367 --> 00:26:27,946
Sua vez, Georgia.
96
00:26:50,254 --> 00:26:51,356
Muito bem, Georgia.
97
00:26:52,468 --> 00:26:53,637
Sua vez, Aldo.
98
00:27:00,606 --> 00:27:03,045
O motor est� no m�ximo.
C�mbio.
99
00:27:07,081 --> 00:27:09,066
Comecem, rapazes.
100
00:27:15,888 --> 00:27:16,721
Ligue.
101
00:27:59,537 --> 00:28:00,801
Aldo, em que ponto estamos?
102
00:28:00,807 --> 00:28:03,034
O procedimento de isolar
a linha telef�nica
103
00:28:03,059 --> 00:28:05,057
estar� pronto
em 47 segundos.
104
00:28:05,621 --> 00:28:06,713
C�mbio.
105
00:28:06,719 --> 00:28:08,338
Quase pronto, Professor.
106
00:28:10,635 --> 00:28:11,363
Al�?
107
00:28:12,521 --> 00:28:13,458
Al�?
108
00:28:13,621 --> 00:28:15,816
Al�?
O que est� havendo?
109
00:28:15,847 --> 00:28:19,051
Est� me ouvindo?
O que acontece, telefonista?
110
00:28:19,833 --> 00:28:23,271
As linhas ca�ram,
n�o ou�o nada.
111
00:28:23,592 --> 00:28:25,646
Al�?
Al�?
112
00:28:26,176 --> 00:28:29,104
Al�? Al�? Al�?
113
00:28:30,386 --> 00:28:31,948
Transmita isto para Londres.
114
00:28:31,975 --> 00:28:32,697
N�o est� funcionando.
115
00:28:39,445 --> 00:28:42,049
Transmita a cota��o ao Lloyd,
em Londres.
116
00:28:42,059 --> 00:28:43,959
A comunica��o n�o est� funcionando,
sr. Diretor.
117
00:28:43,965 --> 00:28:46,535
- Os telefones est�o mudos.
- O que est� havendo?
118
00:28:46,563 --> 00:28:47,626
Est� sem sistema.
119
00:28:47,915 --> 00:28:49,691
Chame a manuten��o, para
consertar os telefones.
120
00:28:49,697 --> 00:28:50,740
Imediatamente, sr. Diretor.
121
00:28:51,592 --> 00:28:52,220
Veja,...
122
00:28:52,234 --> 00:28:54,968
...este � o folheto.
Isto � o que voc� precisa.
123
00:28:54,974 --> 00:28:56,802
Fica a apenas uma hora
de voo do Tahiti,
124
00:28:56,897 --> 00:28:58,121
e � muito tranquilo.
125
00:29:00,693 --> 00:29:01,938
H� hot�is l�?
126
00:29:02,045 --> 00:29:05,710
S� um, muito confort�vel,
� beira da ba�a.
127
00:29:05,872 --> 00:29:09,139
Para quantas pessoas devo
fazer as reservas, senhor?
128
00:29:09,201 --> 00:29:09,830
Apenas para mim.
129
00:29:09,859 --> 00:29:11,531
Prepare as passagens,
e o itiner�rio.
130
00:29:12,611 --> 00:29:14,078
Partirei em dois dias.
131
00:29:18,208 --> 00:29:20,233
SwissTelecom...
132
00:29:20,657 --> 00:29:24,715
Certo, mandaremos um t�cnico,
que temos na sua �rea.
133
00:29:24,985 --> 00:29:26,342
Sim, sei o endere�o.
134
00:29:26,838 --> 00:29:28,315
� nosso interesse.
Bom dia.
135
00:29:31,158 --> 00:29:32,916
Pode entrar, Augusto.
136
00:30:09,804 --> 00:30:11,445
Fique � vontade, por favor.
Venha.
137
00:30:16,923 --> 00:30:17,811
Por aqui.
138
00:30:18,648 --> 00:30:20,242
H� quanto tempo n�o funciona?
139
00:30:20,285 --> 00:30:21,460
Fazem alguns minutos.
140
00:30:21,897 --> 00:30:23,212
Vamos ver o que se pode fazer.
141
00:30:47,674 --> 00:30:49,363
Est� na posi��o exata?
142
00:30:50,701 --> 00:30:54,959
Sim, quase.
Ajuste 3 cm, � direita da porta.
143
00:30:55,318 --> 00:30:56,355
Est� bem.
144
00:30:59,265 --> 00:31:00,749
Desculpe-me. Tenho que sair.
145
00:31:01,296 --> 00:31:02,646
Vai demorar?
146
00:31:02,652 --> 00:31:06,077
N�o, poucos minutos.
Terei que substituir um fus�vel.
147
00:31:06,131 --> 00:31:07,701
Mas, se tem de sair...
148
00:31:12,830 --> 00:31:15,667
Voltarei daqui h� uma hora,
quando o banco reabrir.
149
00:31:15,722 --> 00:31:18,445
- Posso deixar isto aqui?
- Pode, ningu�m mexer�.
150
00:31:18,454 --> 00:31:20,453
Tome cuidado,
� um instrumento muito delicado.
151
00:31:20,459 --> 00:31:22,514
Custa o olho da cara.
152
00:31:22,730 --> 00:31:24,349
Ou melhor, os dois olhos.
153
00:31:24,565 --> 00:31:28,384
E o chefe me far� trabalhar
toda a minha vida para pag�-lo.
154
00:31:28,426 --> 00:31:29,542
Assim est� perfeito.
155
00:31:45,721 --> 00:31:46,787
A� embaixo, como vai?
156
00:31:47,160 --> 00:31:49,054
N�o t�o bem.
157
00:31:51,050 --> 00:31:53,049
� mais espesso do que se pensava.
158
00:31:53,055 --> 00:31:55,237
Empurre com mais for�a.
159
00:32:03,045 --> 00:32:04,163
Depressa, Professor,
160
00:32:04,169 --> 00:32:06,050
a pol�cia est� for�ando o cap�.
161
00:32:11,521 --> 00:32:14,228
Fa�am o poss�vel para ir mais r�pido.
162
00:32:16,052 --> 00:32:18,034
Estamos acabando.
163
00:32:41,814 --> 00:32:42,959
Ao trabalho.
164
00:34:15,117 --> 00:34:16,736
Coloquem suas m�scaras.
165
00:34:16,783 --> 00:34:18,769
Vir� muito g�s.
166
00:36:10,599 --> 00:36:12,229
Professor, podemos continuar?
167
00:36:12,235 --> 00:36:15,195
Podem continuar.
Temos 45 minutos.
168
00:36:15,202 --> 00:36:17,928
Fiquem atentos,
e n�o percam tempo.
169
00:37:07,407 --> 00:37:08,401
Ei, Aldo,
170
00:37:08,603 --> 00:37:10,592
d�-me a mala de tubos. R�pido.
171
00:37:10,912 --> 00:37:12,060
Imediatamente.
172
00:37:19,837 --> 00:37:21,089
Ol�, amigo.
173
00:37:25,696 --> 00:37:26,770
D�-me uma tragada.
174
00:37:29,790 --> 00:37:30,418
Tudo bem?
175
00:37:31,135 --> 00:37:32,395
Sim, perfeito.
176
00:37:33,239 --> 00:37:34,334
Tchau, espaguete.
177
00:37:42,283 --> 00:37:43,303
Caravela,
178
00:37:43,467 --> 00:37:44,509
como est� a� em cima?
179
00:37:44,620 --> 00:37:45,663
Oi, chefe.
180
00:37:45,669 --> 00:37:47,288
Velho esclerosado!
181
00:37:49,766 --> 00:37:51,029
Cale a boca, idiota.
182
00:37:51,684 --> 00:37:53,621
Desculpe-me.
Voc� � ventr�loquo?
183
00:37:53,680 --> 00:37:55,142
N�o, sou mec�nico.
184
00:37:55,200 --> 00:37:56,243
Foi o que pensei.
185
00:37:57,954 --> 00:37:59,503
Italiano roceiro tagarela,
186
00:37:59,615 --> 00:38:02,947
com tanta gente, o Professor
tinha que escolher um falador.
187
00:38:02,977 --> 00:38:06,189
Se o velho for igual,
todos em Genebra...
188
00:38:06,407 --> 00:38:08,026
...saber�o o que estamos fazendo!
189
00:38:08,064 --> 00:38:10,469
Fa�o o que voc� mandar.
Penso no trabalho.
190
00:38:10,574 --> 00:38:13,188
Est� tudo bem, mas, ficar�
melhor quando a pol�cia se for.
191
00:38:13,214 --> 00:38:15,231
N�o gosto nada desta hist�ria.
192
00:38:15,241 --> 00:38:18,218
Augusto, menos conversa.
Controle o carregamento.
193
00:38:18,281 --> 00:38:19,952
Certo, Professor, certo.
194
00:38:27,046 --> 00:38:29,241
Augusto, aumente a velocidade
do carregamento.
195
00:38:29,245 --> 00:38:31,055
Mas, vamos fazer muito barulho e
chamaremos a aten��o.
196
00:38:31,065 --> 00:38:32,202
N�o se preocupe.
197
00:38:32,915 --> 00:38:34,303
Quem est� se preocupando?
198
00:38:34,525 --> 00:38:36,699
Augusto, o portugu�s.
199
00:38:36,758 --> 00:38:39,529
Ele est� preocupado com a pol�cia
em frente ao banco.
200
00:38:39,693 --> 00:38:44,036
Tem raz�o, coitado. N�o quer que ele
tenha a sua calma inglesa, n�o �?
201
00:38:46,537 --> 00:38:47,732
Calma...
202
00:38:48,153 --> 00:38:50,247
...mas, n�o em rela��o a voc�.
203
00:38:55,619 --> 00:38:56,629
Aldo, Alfred,
204
00:38:56,635 --> 00:38:57,678
parem, parem!
205
00:39:04,067 --> 00:39:05,836
- O que est� havendo?
- Pare.
206
00:39:37,235 --> 00:39:37,978
O que � isso?
207
00:39:59,122 --> 00:40:01,527
Desculpe-me insistir, mas,
o que est� acontecendo?
208
00:40:02,058 --> 00:40:02,988
Espere um pouco.
209
00:40:13,863 --> 00:40:16,792
Professor,
o banco vai abrir daqui a pouco.
210
00:40:17,366 --> 00:40:18,852
Cale-se por um momento!
211
00:40:27,264 --> 00:40:28,569
Imbecil.
212
00:40:33,189 --> 00:40:34,796
Voltem ao trabalho.
213
00:40:48,215 --> 00:40:49,261
Em frente, rapazes.
214
00:40:49,267 --> 00:40:50,751
Em frente, com toda a for�a.
215
00:40:50,967 --> 00:40:54,210
O banco � de voc�s, e restam
35 minutos. Limpem tudo!
216
00:40:56,315 --> 00:40:58,373
Vamos, Alessio,
a comida est� na mesa.
217
00:40:58,948 --> 00:41:01,667
Mam�e! H� alguma coisa
errada, mam�e.
218
00:41:03,016 --> 00:41:04,419
N�o se sente bem, Alessio?
219
00:41:04,430 --> 00:41:06,884
N�o, estou �timo.
Mas, � melhor chamar a pol�cia.
220
00:41:06,930 --> 00:41:08,287
A pol�cia? O que se passa?
221
00:41:08,376 --> 00:41:09,419
Est�o roubando.
222
00:41:09,425 --> 00:41:10,677
Est�o roubando?
Quem est� roubando?
223
00:41:10,684 --> 00:41:11,726
Comiss�rio...
224
00:41:11,733 --> 00:41:13,875
- Comiss�rio?
- Acalme-se. Calma. Calma.
225
00:41:13,883 --> 00:41:16,078
Al�.
Comiss�rio?
226
00:41:16,109 --> 00:41:18,409
Comiss�rio,
est� havendo um roubo...
227
00:41:18,718 --> 00:41:20,756
Onde? Diga-me onde.
228
00:41:21,240 --> 00:41:22,461
Pra�a Belair?
229
00:41:23,329 --> 00:41:27,590
Sim, pr�ximo ao meu quarteir�o,
Comiss�rio. Sou o r�dioamador ZK9.
230
00:41:27,701 --> 00:41:31,122
Diga-me seu nome, n�o o prefixo.
Al�! Al�!
231
00:41:31,380 --> 00:41:34,103
Al�! Maldi��o!
A linha caiu.
232
00:41:34,104 --> 00:41:35,604
Precisamos agir!
233
00:41:35,626 --> 00:41:36,930
Era um r�dioamador.
234
00:41:36,950 --> 00:41:40,206
Ele captou conversas sobre o roubo
de um banco da nossa cidade.
235
00:41:40,207 --> 00:41:41,395
Seu c�digo � ZK9.
236
00:41:41,400 --> 00:41:43,839
- Qual banco?
- N�o sei, mas � perto da sua �rea.
237
00:41:43,840 --> 00:41:47,250
- Onde �?
- Se eu soubesse, n�o pediria sua ajuda.
238
00:41:47,257 --> 00:41:49,785
Verifique todos os bancos
da Pra�a Belair, um por um.
239
00:41:49,786 --> 00:41:50,427
R�pido.
240
00:41:50,428 --> 00:41:51,473
Mas, vai levar tempo.
241
00:42:11,790 --> 00:42:14,954
Ou�a. Quanto tempo
leva para encerrar esse barulho?
242
00:42:14,991 --> 00:42:17,489
- Estamos fazendo r�pido.
- Para quem trabalha?
243
00:42:17,549 --> 00:42:19,008
Para a Prefeitura.
244
00:42:19,014 --> 00:42:21,786
E a Prefeitura nos deu ordem
para fazermos r�pido.
245
00:42:21,897 --> 00:42:23,096
Eu tamb�m dependo da Prefeitura.
246
00:42:23,103 --> 00:42:24,145
Ah, sim?
247
00:42:24,251 --> 00:42:27,756
Certo. Quero saber por que n�o fazem
sil�ncio na hora do almo�o.
248
00:42:27,764 --> 00:42:30,532
Se segue ordens,
mostre-me sua licen�a.
249
00:42:30,727 --> 00:42:33,613
Quero ver o hor�rio que est� escrito.
250
00:42:40,270 --> 00:42:41,467
O que � isto?
251
00:42:43,836 --> 00:42:44,888
O que �?
252
00:42:49,995 --> 00:42:51,674
Voc� � surdo?
253
00:42:53,832 --> 00:42:56,346
Ah, por isso
n�o se incomoda com o barulho.
254
00:42:57,558 --> 00:42:59,685
E por isso, a Prefeitura o contrata.
255
00:43:01,551 --> 00:43:03,693
- V� buscar os documentos.
256
00:43:03,694 --> 00:43:05,694
- Sim... Vou... Vou r�pido.
257
00:43:18,961 --> 00:43:20,044
E essa.
258
00:43:21,618 --> 00:43:22,716
E essa!
259
00:43:23,290 --> 00:43:25,685
Oh! O que acontece a� em cima?
260
00:43:32,025 --> 00:43:33,304
Est� surdo?
261
00:43:36,749 --> 00:43:38,960
Ei-lo. Est� escrito:
"mesmo na hora do almo�o".
262
00:43:44,572 --> 00:43:45,201
Est� bem.
263
00:43:46,088 --> 00:43:47,079
Continuem.
264
00:43:47,085 --> 00:43:51,113
Posso saber o que
est� acontecendo com o ouro?
265
00:43:54,215 --> 00:43:56,620
Eu quis dizer "couro".
E espero...
266
00:43:56,659 --> 00:43:57,701
Que couro?
267
00:43:57,789 --> 00:44:01,161
Para os nossos companheiros
que trabalham na manuten��o do g�s.
268
00:44:01,788 --> 00:44:05,138
Usam tiras de couro para
trocar os canos velhos.
269
00:44:05,181 --> 00:44:06,537
Trabalho duro a ser feito.
270
00:44:07,119 --> 00:44:08,165
Deixe-me entrar.
271
00:44:08,168 --> 00:44:09,525
Vou lhe dar uma m�o.
272
00:44:09,845 --> 00:44:12,050
N�o, n�o. Tenho tempo.
Quase j� terminei.
273
00:44:12,214 --> 00:44:14,637
Continue.
Esque�amos...
274
00:44:35,267 --> 00:44:36,816
Quanto tempo ainda temos?
275
00:44:36,927 --> 00:44:38,671
Acho que 15 minutos de transfer�ncia.
276
00:44:38,705 --> 00:44:41,363
15 minutos � muito tempo
para se gastar.
277
00:44:41,380 --> 00:44:44,833
N�o estamos perdendo tempo, e n�o h�
nada a ser dito, Professor.
278
00:44:51,208 --> 00:44:52,523
Em que estava pensando?
279
00:44:52,777 --> 00:44:53,729
Na fuga.
280
00:44:53,930 --> 00:44:57,487
Ah, sim.
Apenas sumiremos, simplesmente.
281
00:44:58,656 --> 00:45:00,660
E para onde iremos?
282
00:45:01,210 --> 00:45:02,981
Vou lhe fazer uma surpresa,...
283
00:45:03,144 --> 00:45:05,586
...que s� contarei
no �ltimo momento.
284
00:45:06,833 --> 00:45:08,807
Mas, n�o tem d�vidas, se conseguiremos?
285
00:45:10,013 --> 00:45:11,138
De modo algum.
286
00:45:23,999 --> 00:45:24,835
Pol�cia.
287
00:45:26,725 --> 00:45:29,534
Desculpe-me.
Fui enviado pelo Comiss�rio da �rea.
288
00:45:30,378 --> 00:45:32,501
Recebemos um telefonema,
agora h� pouco.
289
00:45:32,612 --> 00:45:37,217
Sim. Uma den�ncia de um convento,
aqui em frente
290
00:45:38,533 --> 00:45:42,510
Em resumo, o Padre Superior
viu uma senhora circulando pela casa
291
00:45:42,895 --> 00:45:45,715
toda nua.
Quase nua.
292
00:45:46,071 --> 00:45:47,847
Assim meio...
descoberta.
293
00:45:48,737 --> 00:45:51,817
Quero dizer...
quase sem roupa.
294
00:46:02,352 --> 00:46:04,649
Hoje � meu anivers�rio!
295
00:46:04,655 --> 00:46:05,698
Felicidades.
296
00:46:06,543 --> 00:46:10,520
No meu pa�s, costumamos beijar
o primeiro homem que bater � porta.
297
00:46:10,521 --> 00:46:11,915
Este ano, foi voc�.
298
00:46:12,393 --> 00:46:14,902
E mesmo ficando nua em casa,
n�o fiz nada de mal.
299
00:46:14,908 --> 00:46:17,112
Diga isto ao Padre Superior.
300
00:46:17,127 --> 00:46:20,049
Pura e simplesmente,
sou apenas uma nudista.
301
00:46:20,050 --> 00:46:21,990
Gostei. Muito.
302
00:46:22,589 --> 00:46:26,562
- Desculpe-me por t�-la perturbado.
- N�o me perturbou...
303
00:46:26,778 --> 00:46:30,021
Qualquer coisa que precisar, me chame.
304
00:46:30,028 --> 00:46:34,296
Agente Troncher, Claude Troncher,
Se��o de Bons Costumes, � disposi��o.
305
00:46:34,564 --> 00:46:35,816
Vou me lembrar, Claude.
306
00:46:35,927 --> 00:46:37,127
Oh, obrigado.
307
00:46:44,854 --> 00:46:46,407
Um pouco longo, seu beijo.
308
00:47:06,287 --> 00:47:07,616
Quanto tempo falta?
309
00:47:08,456 --> 00:47:10,392
Ouviu? Quanto tempo falta?
310
00:47:10,433 --> 00:47:14,203
Quase nada. Acabamos de fazer
o carregamento do ouro.
311
00:47:14,341 --> 00:47:15,802
S� mais um minuto, Professor.
312
00:47:18,071 --> 00:47:20,240
Parem.
N�o fa�am mais nenhum barulho.
313
00:47:24,909 --> 00:47:26,790
Encerrem.
A pol�cia est� chegando.
314
00:47:32,924 --> 00:47:34,345
Abra o cofre.
315
00:48:11,814 --> 00:48:15,598
Ningu�m tocou em nada, aqui.
Digo-lhe que � imposs�vel, Inspetor.
316
00:48:15,773 --> 00:48:18,854
Al�m da c�mara blindada, o banco est�
cheio de sensores fotoel�tricos.
317
00:48:18,912 --> 00:48:20,793
E um sistema de alagamento subterr�neo.
318
00:48:20,799 --> 00:48:22,680
Pensamos em todas
as situa��es poss�veis.
319
00:48:23,318 --> 00:48:24,643
V� este bot�o?
320
00:48:24,649 --> 00:48:28,154
Em caso de urg�ncia, basta pression�-lo.
Em 35 segundos abre-se uma comporta,
321
00:48:28,160 --> 00:48:30,303
e o subsolo � inundado por um rio,
322
00:48:30,381 --> 00:48:32,681
atrav�s de uma galeria de alagamento.
323
00:48:36,286 --> 00:48:39,159
Como v�, Comiss�rio,
o nosso ouro est� muito seguro.
324
00:48:39,261 --> 00:48:40,932
Sua preocupa��o � desnecess�ria.
325
00:48:40,952 --> 00:48:43,020
Ningu�m jamais
poder� entrar nesta c�mara.
326
00:48:43,416 --> 00:48:46,226
Fazemos um grande esfor�o
para zelar pelo nosso nome,...
327
00:48:46,285 --> 00:48:50,156
...e pelos interesses dos nossos clientes.
� s� o que lhe digo.
328
00:48:50,877 --> 00:48:54,120
E posso assegurar-lhe de que o
nosso banco � inviol�vel, com certeza.
329
00:49:08,655 --> 00:49:09,980
Al�? Alfred?
330
00:49:10,143 --> 00:49:13,143
Voc�s ainda podem dispor de 5 minutos,
para terminar.
331
00:49:14,125 --> 00:49:15,521
Este � o �ltimo banco, Inspetor?
332
00:49:15,946 --> 00:49:16,989
Creio que sim.
333
00:49:17,100 --> 00:49:19,072
E isto aqui.
O que �?
334
00:49:19,134 --> 00:49:21,562
O funcion�rio da telef�nica deve ter
deixado sua caixa de ferramentas.
335
00:49:21,575 --> 00:49:24,025
As linhas ca�ram, esta manh�.
336
00:49:24,083 --> 00:49:26,017
Desculpe-me, Diretor,
t�-lo incomodado por nada.
337
00:49:26,180 --> 00:49:27,537
Sem problema, Comiss�rio.
338
00:49:28,696 --> 00:49:31,439
R�pido, Alfred. R�pido, r�pido!
339
00:49:32,703 --> 00:49:33,745
O tubo!
340
00:49:33,794 --> 00:49:35,338
Voc� est� pegando o tubo.
341
00:49:35,344 --> 00:49:37,068
O que quer que eu fa�a?
342
00:49:38,267 --> 00:49:40,937
Aten��o!
J� estou chegando.
343
00:49:42,171 --> 00:49:44,576
A mala.
D�-me a mala.
344
00:49:45,599 --> 00:49:46,959
Oh, ajude-me!
345
00:49:48,072 --> 00:49:52,415
R�pido! R�pido!
Ajude-me, Alfred! Ajude-me!
346
00:49:54,989 --> 00:49:58,399
Aldo, Alfred! O que est� acontecendo?
Respondam!
347
00:50:01,382 --> 00:50:04,175
Respondam!
Ouviram?
348
00:50:04,345 --> 00:50:05,862
O que houve?
349
00:50:06,556 --> 00:50:07,654
Respondam!
350
00:50:08,216 --> 00:50:11,937
N�o se preocupe, Professor,
estamos terminando, est� tudo bem.
351
00:50:12,206 --> 00:50:15,344
Vamos come�ar a guardar
o material nas malas.
352
00:50:15,559 --> 00:50:18,749
� um pecado deixar essa
gra�a de Deus, Professor.
353
00:50:18,809 --> 00:50:21,024
Est� acabado. Vamos sair.
Aguarde-nos.
354
00:50:21,029 --> 00:50:23,307
N�o vejo a hora de respirar l� fora.
355
00:50:39,397 --> 00:50:41,015
Beleza, est� terminando.
356
00:51:28,015 --> 00:51:30,327
Tudo bem, estou aqui novamente,
est� vendo?
357
00:51:33,012 --> 00:51:33,951
N�o responde?
358
00:51:35,350 --> 00:51:36,562
Desculpe-me, senhora,...
359
00:51:36,649 --> 00:51:38,112
...posso lhe ser �til?
360
00:51:38,276 --> 00:51:40,733
Vim apenas para retirar
algo da caixa de seguran�a.
361
00:51:40,739 --> 00:51:42,582
Vou pedir algu�m para acompanh�-la.
362
00:51:42,588 --> 00:51:44,469
� cliente do
nosso banco h� muito tempo?
363
00:51:44,476 --> 00:51:48,242
Dois dias. Abri esta conta para p�r
minhas joias na caixa de seguran�a.
364
00:51:48,281 --> 00:51:51,839
Lamento n�o ter sido eu a atend�-la.
Contudo, seguramente...
365
00:51:51,880 --> 00:51:52,897
Desculpe-me.
366
00:51:54,108 --> 00:51:55,151
Com licen�a.
367
00:51:55,154 --> 00:51:56,934
Tenho certeza que n�o a conhe�o.
368
00:51:56,940 --> 00:52:00,597
Dirijo este banco h� 5 anos e tenho
na mem�ria quase todos os clientes.
369
00:52:01,031 --> 00:52:01,969
Joen,
370
00:52:01,986 --> 00:52:04,118
abra o port�o para esta senhora.
371
00:52:04,181 --> 00:52:05,429
Imediatamente, senhor Diretor.
372
00:52:05,475 --> 00:52:08,435
Provavelmente, voc� �
minha �ltima cliente.
373
00:52:08,441 --> 00:52:10,753
Hoje, a Diretoria Geral
aprovou meu afastamento.
374
00:52:10,798 --> 00:52:14,114
Esta noite, deixo o banco
e saio para minhas f�rias.
375
00:52:14,120 --> 00:52:15,694
Deve estar contente.
376
00:52:15,701 --> 00:52:16,743
Bem, n�o sei...
377
00:52:16,749 --> 00:52:17,792
depois de todo este tempo...
378
00:52:17,798 --> 00:52:20,192
Mas, quem sabe � apenas
uma coincid�ncia.
379
00:52:20,198 --> 00:52:21,240
Qual?
380
00:52:21,247 --> 00:52:25,378
Faz 5 anos que sa� do Banco de Cr�dito,
em Zurique, e minha �ltima cliente
381
00:52:25,394 --> 00:52:28,270
foi uma senhora elegante e,
se me permite, bonita como voc�.
382
00:52:28,271 --> 00:52:31,137
Com muita alegria e satisfa��o,
nosso banco lhe deseja boa sorte.
383
00:52:33,541 --> 00:52:37,072
Tudo em ordem, Professor,
pode fazer o contato. De acordo.
384
00:52:46,649 --> 00:52:47,646
Tudo pronto.
385
00:52:53,884 --> 00:52:55,414
J� passou no Conselho, Diretor.
386
00:52:55,419 --> 00:52:57,133
Tudo bem. Pode ir.
387
00:53:15,986 --> 00:53:17,332
Professor, oper�rios abrindo o g�s.
388
00:53:17,443 --> 00:53:18,486
Impe�a-os! Depressa!
389
00:53:23,558 --> 00:53:26,202
Est� tudo aqui, Gualdo.
Isto ser� divertido.
390
00:53:26,218 --> 00:53:29,049
- Ser�, ent�o, um cornudo?
- Filho de cornudo.
391
00:53:29,158 --> 00:53:30,634
Sim, mas, n�o me agrada que saibam.
392
00:53:42,581 --> 00:53:43,606
Est� feito, Professor.
393
00:53:54,958 --> 00:53:56,005
O g�s.
394
00:53:58,063 --> 00:54:02,480
Professor, Professor, o idiota do
portugu�s abriu o g�s antes da hora.
395
00:54:03,181 --> 00:54:07,810
N�o se preocupe. O idiota do portugu�s
acabou de fech�-lo.
396
00:55:23,642 --> 00:55:25,644
Podem sair e bem r�pido.
397
00:55:27,042 --> 00:55:28,335
Pontuais, nosso rapazes.
398
00:55:28,446 --> 00:55:30,963
N�o. Sete segundos atrasados.
399
00:56:21,885 --> 00:56:22,762
Ou�a, por favor!
400
00:56:26,939 --> 00:56:28,905
Por favor, poderia parar o tr�fego?
401
00:56:28,912 --> 00:56:30,269
- Certo.
- Obrigado.
402
00:57:55,769 --> 00:57:57,522
O que houve?
403
00:57:57,532 --> 00:57:59,471
Bateram nossas cabe�as,
um contra o outro.
404
00:57:59,514 --> 00:58:01,231
- Venha.
- E nos derrubaram.
405
00:58:01,290 --> 00:58:02,823
N�o faz�amos nada, juro.
406
00:58:02,829 --> 00:58:04,186
Foi o cara que fechou o g�s.
407
00:58:04,297 --> 00:58:06,525
- Ser� que voc� o reconhecer�?
- Certamente.
408
00:58:06,583 --> 00:58:09,040
Com aquela cara de
delinquente, ser� f�cil.
409
00:58:09,081 --> 00:58:11,000
Tinha um cabe��o,
e olhar de louco.
410
00:58:11,907 --> 00:58:14,671
N�s o pegaremos.
Vamos.
411
00:59:39,865 --> 00:59:42,626
Eis aqui, engenheiro, o comprovante de
pagamento do carregamento.
412
00:59:42,736 --> 00:59:45,036
Uma c�pia para voc�,
e o original para n�s.
413
00:59:45,056 --> 00:59:46,413
E um outro assunto, por favor.
414
00:59:46,492 --> 00:59:51,401
Ent�o, s�o 7 toneladas de bronze para a
fundi��o Ambrozzi di Napoli, certo?
415
00:59:51,426 --> 00:59:52,155
Certo.
416
00:59:52,161 --> 00:59:54,304
E o comprovante do imposto alfandeg�rio.
417
00:59:54,311 --> 00:59:56,296
Quer assinar aqui, por favor.
418
01:00:02,744 --> 01:00:04,128
� um g�nio.
419
01:00:04,448 --> 01:00:05,910
Tudo maravilhoso.
420
01:00:06,132 --> 01:00:07,723
Exatamente como o planejado.
421
01:00:07,741 --> 01:00:12,103
S�o Pancr�cio, meu protetor, quando eu
voltar � M�laga, compro-lhe outra igreja.
422
01:00:12,109 --> 01:00:15,141
Somos 7 homens todos de ouro, mam�e.
423
01:00:16,261 --> 01:00:21,285
O seguro contra furto foi providenciado
aqui em Genebra, certo, engenheiro?
424
01:00:21,302 --> 01:00:22,293
Est� certo.
425
01:00:22,299 --> 01:00:24,651
Agora, por �ltimo, mais
uma assinatura embaixo.
426
01:00:24,657 --> 01:00:28,087
Isso lhe permitir� retirar a carga
em Roma, conforme desejado.
427
01:00:28,093 --> 01:00:29,990
Entretanto, n�o se preocupe,
se isto n�o vier a acontecer,
428
01:00:29,991 --> 01:00:33,185
a ferrovia italiana levar� a carga
diretamente � fundi��o.
429
01:00:33,186 --> 01:00:38,280
N�o! Quero dizer, engenheiro,
que ser� melhor que fique em Roma.
430
01:00:38,296 --> 01:00:41,707
- Pode haver algum atraso ou extravio.
- Isto n�o � poss�vel, senhorita.
431
01:00:41,722 --> 01:00:45,510
Ap�s a carga sair da Su��a, s� ser�
retirada no local indicado no recibo.
432
01:00:45,526 --> 01:00:47,873
Caso contr�rio, chegar�
diretamente ao destinat�rio.
433
01:00:47,904 --> 01:00:49,073
Sim, mas, a fundi��o?
434
01:00:49,079 --> 01:00:51,903
N�o se preocupe, senhorita.
N�o se preocupe.
435
01:01:42,135 --> 01:01:44,173
Estamos chegando ao final.
436
01:01:44,582 --> 01:01:47,054
Quero pedir a m�xima colabora��o
437
01:01:47,055 --> 01:01:49,278
para nosso trabalho
ser coroado de sucesso.
438
01:01:50,240 --> 01:01:52,111
Em primeiro lugar, deixem os carros
439
01:01:52,137 --> 01:01:55,369
exatamente como eram,
quando os modificamos.
440
01:01:55,940 --> 01:01:59,257
Lembrem-se que
o prazo � at� esta noite.
441
01:01:59,368 --> 01:02:01,668
Segundo ponto:
amanh� cruzaremos a fronteira.
442
01:02:01,675 --> 01:02:03,399
Todos em um carro s�.
443
01:02:03,510 --> 01:02:05,824
Usem os novos passaportes.
444
01:02:05,926 --> 01:02:09,573
Isto para evitar que, na passagem da
fronteira, todos sejam identificados.
445
01:02:10,165 --> 01:02:11,258
Terceiro ponto:
446
01:02:11,370 --> 01:02:15,851
Georgia e eu partiremos � noite,
de trem, �s 21:45h.
447
01:02:15,912 --> 01:02:18,400
E amanh�, em Roma,
pegaremos o ouro.
448
01:02:19,293 --> 01:02:22,798
E nosso encontro ser� depois de amanh�
� tarde, no Hotel Hilton, �s 3:00h.
449
01:02:22,804 --> 01:02:25,883
Isto � tudo, senhores.
Muito obrigado.
450
01:02:41,866 --> 01:02:44,587
Sete toneladas, repartidas por oito.
451
01:02:45,633 --> 01:02:47,758
Quanto tocar� para cada um de n�s?
452
01:02:48,142 --> 01:02:49,598
Tr�s toneladas e meia.
453
01:02:49,657 --> 01:02:50,720
Mas, como?
454
01:02:51,326 --> 01:02:53,072
7 dividido por 2
455
01:02:53,088 --> 01:02:54,660
d� 3,5 toneladas para voc�
456
01:02:54,671 --> 01:02:56,331
e 3,5 toneladas para mim.
457
01:02:56,338 --> 01:02:57,380
E os outros?
458
01:02:59,501 --> 01:03:00,401
Nada.
459
01:03:00,769 --> 01:03:03,017
Mas, depois de amanh�,
todos estaremos em Roma.
460
01:03:03,075 --> 01:03:05,905
Por que voc� acha que dei a eles
passaportes falsos?
461
01:03:06,226 --> 01:03:10,258
Amanh�, a pol�cia vai det�-los,
e nos ajudar a desaparecer.
462
01:03:10,357 --> 01:03:12,352
Com o ouro, naturalmente.
463
01:03:12,725 --> 01:03:13,767
E depois?
464
01:03:15,366 --> 01:03:16,807
Depois, o qu�?
465
01:03:17,151 --> 01:03:20,075
Mas, desculpe-me, se s�o os melhores
homens da Europa, como voc� disse,
466
01:03:20,108 --> 01:03:23,217
n�o demorar�o a fazer alguma coisa
para ficarem livres.
467
01:03:23,327 --> 01:03:27,054
E depois de tanto trabalho, n�o acho
que eles v�o desistir de suas partes.
468
01:03:27,490 --> 01:03:29,119
Por isto, preciso de voc�.
469
01:03:29,699 --> 01:03:31,052
Se nos encontrarem,
470
01:03:31,393 --> 01:03:34,540
voc� testemunhar� que, acidentalmente,
o ouro foi parar na fundi��o...
471
01:03:34,553 --> 01:03:36,014
...como se fosse bronze.
472
01:03:36,528 --> 01:03:38,110
� maravilhoso.
473
01:03:42,156 --> 01:03:45,283
E quando descobrirem que
o ouro n�o foi para a fundi��o?
474
01:03:46,108 --> 01:03:47,737
N�o � assim.
475
01:03:47,744 --> 01:03:49,487
J� pensei nisto.
476
01:03:51,489 --> 01:03:52,924
J� pensou em tudo?
477
01:03:53,805 --> 01:03:55,122
Entre.
478
01:04:05,139 --> 01:04:07,028
Pensei que n�o apareceria, querido.
479
01:04:07,087 --> 01:04:12,765
Sou sempre pontual, deveria saber.
Sempre cumpro o que prometo.
480
01:04:12,781 --> 01:04:14,819
Eu aprendo r�pido, querido.
481
01:04:16,192 --> 01:04:17,973
Desculpe-me, meu caro.
482
01:04:19,927 --> 01:04:21,693
Aqui est� tudo.
483
01:04:21,719 --> 01:04:24,084
O ouro chegar� � Roma, amanh�.
484
01:04:24,089 --> 01:04:25,881
E n�s vamos retir�-lo.
485
01:04:25,933 --> 01:04:27,072
E o que faremos com ele?
486
01:04:27,691 --> 01:04:29,334
J� pensou em alguma coisa?
487
01:04:30,127 --> 01:04:32,664
Poder�amos jog�-lo pela janela do trem.
488
01:04:32,723 --> 01:04:34,185
N�o, n�o vale a pena.
489
01:04:34,686 --> 01:04:36,078
Ficar�amos em dificuldades.
490
01:04:36,116 --> 01:04:38,488
Os caras que
ele enganou iriam procur�-lo...
491
01:04:38,505 --> 01:04:40,993
e todos querendo a alma dele.
492
01:04:41,000 --> 01:04:42,461
E se o encontrarem?
493
01:04:43,678 --> 01:04:47,888
Ent�o, o Professor dir� que o ouro
acidentalmente foi parar na fundi��o.
494
01:04:48,428 --> 01:04:52,551
Fundido como toneladas de bronze.
E estou pronta para testemunhar.
495
01:04:52,744 --> 01:04:54,165
E se ele n�o fizer isto?
496
01:04:55,013 --> 01:04:56,375
Se ele n�o o fizer,
497
01:04:56,601 --> 01:05:00,753
o tabeli�o, em Genebra, enviar�
sete cartas, em sequ�ncia.
498
01:05:02,766 --> 01:05:05,700
Seis, endere�adas aos c�mplices
do Professor,
499
01:05:06,185 --> 01:05:09,270
e a s�tima, � pol�cia de Genebra.
500
01:05:10,324 --> 01:05:14,046
Obviamente, isto s� ser� feito se
tivermos problemas.
501
01:05:15,204 --> 01:05:19,717
Admito que as 6 primeiras cartas cont�m
a prova da sua trai��o.
502
01:05:21,038 --> 01:05:23,588
E a s�tima, adivinhe o que cont�m.
503
01:05:23,595 --> 01:05:25,318
S� voc� sabe, minha querida.
504
01:05:27,203 --> 01:05:29,919
Bem, isto o far� dormir tranquilo,
por muito tempo.
505
01:05:33,688 --> 01:05:34,916
Permite-me, meu querido?
506
01:05:45,019 --> 01:05:47,435
Direi ao condutor para
n�o acord�-lo em Roma.
507
01:05:53,745 --> 01:05:56,149
Posto fronteiri�o Grand Saint Bernard.
508
01:05:56,579 --> 01:05:58,748
Por favor, preparem os passaportes.
509
01:06:26,048 --> 01:06:28,196
Vamos l�, rapazes.
510
01:06:47,523 --> 01:06:49,633
Bom-dia, viemos retirar
esta mercadoria.
511
01:06:50,503 --> 01:06:53,954
Ei, Hugo, o 686 n�o � aquele
que foi para N�poles?
512
01:06:54,013 --> 01:06:55,056
Sim.
513
01:06:55,062 --> 01:06:59,574
Desculpe-me, senhora, mas foi levada
para N�poles ainda ontem.
514
01:06:59,580 --> 01:07:03,201
O documento diz que vamos retir�-la
em Roma, esta manh�.
515
01:07:03,365 --> 01:07:05,999
N�o. N�o, senhora, leia aqui.
516
01:07:06,058 --> 01:07:08,581
A entrega ser� feita diretamente
ao destinat�rio.
517
01:07:09,252 --> 01:07:10,880
� tudo muito claro.
518
01:07:10,886 --> 01:07:13,521
E o destinat�rio �
Ambrozzi di Napoli.
519
01:07:14,261 --> 01:07:16,037
- Deve haver algum engano.
- N�o.
520
01:07:16,201 --> 01:07:20,094
Tome, � seu. Ligue para a Fundi��o
Ambrozzi. O telefone est� no recibo.
521
01:07:20,106 --> 01:07:23,500
Diga-lhes que n�o toquem no material,
at� chegarmos. E ligue r�pido.
522
01:07:24,615 --> 01:07:25,243
R�pido!
523
01:07:36,387 --> 01:07:38,606
N�o estou aqui para ouvir
suas mentiras.
524
01:07:39,414 --> 01:07:42,913
Se n�o fizeram coisa errada, por que
andariam com passaportes falsos?
525
01:07:42,926 --> 01:07:45,366
Podemos explicar, Comiss�rio.
526
01:07:45,372 --> 01:07:47,215
Foi uma brincadeira que nos fizeram.
527
01:07:47,221 --> 01:07:50,132
Algu�m se divertiu, mudando
os nomes dos passaportes.
528
01:07:50,138 --> 01:07:53,066
- E achou engra�ado.
- Podem me dizer quem � o brincalh�o?
529
01:07:53,079 --> 01:07:55,744
Se eu souber, direi,
pois � do meu interesse.
530
01:07:55,943 --> 01:07:58,353
Minha primeira rea��o ser�
chamar a pol�cia.
531
01:07:58,411 --> 01:07:59,454
Eu tamb�m.
532
01:07:59,460 --> 01:08:03,332
Isso j� sabemos. Interessa-nos saber �
por que voc�s est�o todos juntos, agora,
533
01:08:03,338 --> 01:08:05,098
e o que fazem.
534
01:08:05,383 --> 01:08:06,723
N�o h� acordo.
535
01:08:06,729 --> 01:08:09,674
Tranque-os,
at� que se decidam a falar.
536
01:08:55,232 --> 01:08:56,842
Desejo saber onde estamos.
537
01:08:57,215 --> 01:08:58,941
Estaremos em N�poles, dentro de vinte minutos.
538
01:08:58,999 --> 01:09:02,862
Como fui avisado para n�o incomod�-lo,
n�o lhe servi o caf�.
539
01:09:04,102 --> 01:09:05,185
Traga-o agora.
540
01:09:05,192 --> 01:09:06,234
E qu�druplo!
541
01:09:08,162 --> 01:09:09,934
Algu�m nos traiu.
542
01:09:12,953 --> 01:09:14,663
E eu sei quem.
543
01:09:17,768 --> 01:09:18,903
Qual de voc�s?
544
01:09:19,326 --> 01:09:21,051
� in�til procurar entre n�s.
545
01:09:21,711 --> 01:09:23,856
E ele est� seguro com os lingotes.
546
01:09:24,177 --> 01:09:25,231
N�o � poss�vel.
547
01:09:27,097 --> 01:09:28,341
O Professor?
548
01:09:28,661 --> 01:09:31,171
- Voc� o disse.
- Ele mesmo.
549
01:09:31,185 --> 01:09:33,145
Para mim, ele est� acabado.
550
01:09:33,151 --> 01:09:35,189
Primeiro, vamos encontrar o ouro,
551
01:09:35,195 --> 01:09:37,495
depois veremos as diferen�as pessoais.
552
01:09:38,696 --> 01:09:40,847
Em sete horas v�o nos libertar.
553
01:09:41,538 --> 01:09:43,630
N�o h� provas para nos manter presos.
554
01:09:45,606 --> 01:09:46,662
Muito justo.
555
01:09:48,520 --> 01:09:49,677
Melhor aguardar.
556
01:09:53,619 --> 01:09:56,206
Ah, n�o creio que seja o Professor.
557
01:10:39,296 --> 01:10:41,109
� muito tarde, foi derretido.
558
01:10:41,291 --> 01:10:43,215
O n�quel e o ferro.
559
01:10:43,430 --> 01:10:48,272
20 toneladas de n�quel, 200 de ferro
e 7 de bronze.
560
01:10:51,131 --> 01:10:53,117
- Podem ser separados?
- Como?
561
01:10:53,594 --> 01:10:54,794
Separ�-los do resto?
562
01:10:54,845 --> 01:10:56,035
Imposs�vel.
563
01:10:56,172 --> 01:10:57,897
O bronze n�o existe mais.
564
01:10:57,903 --> 01:11:00,021
S� a parte do ferro e do n�quel.
565
01:11:00,420 --> 01:11:03,673
� uma �tima liga.
Usada na fabrica��o de cofres-fortes.
566
01:11:03,846 --> 01:11:05,552
N�o pode haver um erro.
567
01:11:05,558 --> 01:11:10,135
Esse carregamento de bronze chega da
Su��a regularmente todos os meses.
568
01:11:10,206 --> 01:11:14,223
H� anos que fabricamos essa liga
para caixas-fortes.
569
01:11:42,689 --> 01:11:44,550
Teve outro transporte desse tipo?
570
01:11:44,661 --> 01:11:48,740
Pela manh�, um casal veio retirar outro
bronze. Tinham o documento 686,
571
01:11:48,756 --> 01:11:50,552
para ser entregue direto na fundi��o.
572
01:11:50,579 --> 01:11:51,978
- N�o foi retirado?
- N�o.
573
01:11:51,993 --> 01:11:54,493
O documento impedia a
retirada aqui em Roma,
574
01:11:54,508 --> 01:11:56,703
e foi direto para N�poles.
575
01:11:56,918 --> 01:11:58,434
Foi um erro ocorrido na Su��a.
576
01:11:58,441 --> 01:12:01,631
- Provavelmente uma troca.
- Sem d�vida, uma troca.
577
01:12:13,679 --> 01:12:16,418
Pensei que eu era o �nico meio
para lev�-lo ao ouro.
578
01:12:16,900 --> 01:12:18,508
Agora, sem o ouro, n�o o tenho mais.
579
01:12:18,509 --> 01:12:22,154
N�o quero me lembrar que perdi os
�ltimos 5 anos da minha vida por nada.
580
01:12:22,159 --> 01:12:24,493
Mas, quero esquecer tudo.
E muito r�pido.
581
01:12:25,999 --> 01:12:28,767
N�o era esta sua opini�o, outro dia,
em Zurique.
582
01:12:30,769 --> 01:12:33,622
Tamb�m eu perdi todos esses anos,
porque confiava em voc�.
583
01:12:35,760 --> 01:12:37,515
Boa sorte.
584
01:12:41,204 --> 01:12:42,377
Vamos.
585
01:13:07,477 --> 01:13:08,475
E agora?
586
01:13:10,656 --> 01:13:12,065
Terminou na fundi��o,
587
01:13:12,096 --> 01:13:15,909
resultando 200 toneladas de ferro e
20 toneladas de n�quel.
588
01:13:16,859 --> 01:13:19,611
Fundidos em uma �tima liga.
589
01:13:19,827 --> 01:13:22,891
� usada para fazer super caixas-fortes,
destinadas a bancos su��os.
590
01:13:32,608 --> 01:13:35,162
E por que n�o retirou a carga?
591
01:13:35,168 --> 01:13:36,766
Porque cheguei tarde demais.
592
01:13:37,956 --> 01:13:39,209
Um erro na Su��a.
593
01:13:39,215 --> 01:13:41,986
O documento de transporte dizia para
enviar diretamente para a fundi��o.
594
01:13:42,307 --> 01:13:43,910
E o Professor?
595
01:13:44,474 --> 01:13:47,737
Ele est� muito abatido.
N�o quer voltar.
596
01:13:50,006 --> 01:13:51,308
Que aborrecimento.
597
01:13:51,470 --> 01:13:54,017
Deve haver uma explica��o
l�gica para o engano.
598
01:13:54,436 --> 01:13:56,316
E n�s, que duvidamos dele.
599
01:13:56,323 --> 01:14:00,200
De qualquer modo, penso ser melhor
falarmos diretamente com o Professor.
600
01:14:00,896 --> 01:14:01,977
E para que serviria?
601
01:14:02,088 --> 01:14:04,654
Ao menos, para estudar a situa��o.
602
01:14:05,551 --> 01:14:07,607
Talvez para fazer alguma coisa.
603
01:14:09,151 --> 01:14:11,046
Qualquer coisa � fazer de novo.
604
01:14:11,052 --> 01:14:13,346
Se perdemos o ouro...
605
01:14:13,540 --> 01:14:15,319
Sim, esta � uma ideia genial.
606
01:14:15,416 --> 01:14:18,693
Se o Professor quiser,
organiza outro golpe em dois dias.
607
01:14:18,856 --> 01:14:21,707
Ele disse que
n�o vale a pena trabalhar com voc�s.
608
01:14:21,871 --> 01:14:25,152
- Ah, n�o?
- Podemos convenc�-lo.
609
01:14:25,525 --> 01:14:29,608
Peg�-lo, e faz�-lo
mudar essa decis�o.
610
01:14:32,495 --> 01:14:36,851
- N�o quer mais, e ele est� certo.
- N�o tivemos sorte.
611
01:14:36,982 --> 01:14:39,524
Certamente, n�o iria
acontecer de novo.
612
01:14:39,579 --> 01:14:43,498
Entretanto, penso que Georgia poderia
mediar um encontro com o Professor.
613
01:14:45,394 --> 01:14:48,894
N�o insistam, � in�til.
Al�m disto, estou cansada.
614
01:14:58,654 --> 01:15:01,751
Vou dizer uma coisa.
Amigos, essa mulher �...
615
01:15:01,761 --> 01:15:02,861
maluca.
616
01:15:30,972 --> 01:15:32,162
Finalmente.
617
01:15:32,816 --> 01:15:35,606
Pensou que eu n�o viria mais?
618
01:15:40,267 --> 01:15:42,042
No entanto, estou aqui.
619
01:15:42,520 --> 01:15:43,950
- Sozinha?
- Sozinha.
620
01:15:43,989 --> 01:15:47,284
Sem ouro e completamente sua,
dessa vez...
621
01:15:47,318 --> 01:15:50,338
- Se quiser.
- Ele a abandonou.
622
01:15:51,131 --> 01:15:52,283
Voc� havia previsto?
623
01:15:52,342 --> 01:15:53,442
Sim...
624
01:15:53,924 --> 01:15:55,810
como tudo o mais.
625
01:15:56,231 --> 01:15:58,706
De verdade, por um momento pensei
que voc� ia atirar.
626
01:16:00,182 --> 01:16:01,716
N�o � meu estilo.
627
01:16:01,827 --> 01:16:04,668
No momento... arrependa-se.
628
01:16:05,235 --> 01:16:07,498
Depois de tudo o que eu lhe fiz?
629
01:16:07,504 --> 01:16:10,361
Mas, se n�o se arrepende,
me diga e entenderei.
630
01:16:11,341 --> 01:16:12,888
Agora que n�o h� mais ouro...
631
01:16:13,680 --> 01:16:15,800
Acredite.
N�o me importo tanto com o ouro.
632
01:16:16,780 --> 01:16:17,862
N�o.
633
01:16:19,066 --> 01:16:20,214
Vamos.
634
01:16:20,632 --> 01:16:22,731
- Para onde?
- Quem sabe?
635
01:16:48,063 --> 01:16:49,401
Onde vai, assim ?
636
01:16:49,902 --> 01:16:52,902
Coisa mais estranha...
Quem ele �?
637
01:18:09,402 --> 01:18:10,821
Um momento.
638
01:18:31,144 --> 01:18:32,418
Paci�ncia, filho.
639
01:18:34,944 --> 01:18:36,253
Fique calmo.
640
01:19:20,916 --> 01:19:23,016
E agora, as explica��es.
641
01:19:25,683 --> 01:19:28,856
Dez contra um que atr�s desse
port�o est� o ouro.
642
01:19:29,455 --> 01:19:31,166
E se entrarmos para ver?
643
01:19:31,184 --> 01:19:32,624
N�o, melhor esperarmos.
644
01:19:32,630 --> 01:19:34,825
Bem, eu vou a um bar.
645
01:19:34,862 --> 01:19:36,283
Para comprar jujubas.
646
01:19:44,177 --> 01:19:45,220
Albert!
647
01:20:04,086 --> 01:20:05,816
Ei, r�pido!
648
01:20:12,301 --> 01:20:15,347
Atr�s do caminh�o, rapazes.
Vamos!
649
01:20:29,006 --> 01:20:31,234
Como eu lhe disse,
o ouro n�o corria risco.
650
01:20:31,573 --> 01:20:33,198
Um plano perfeito.
651
01:20:33,204 --> 01:20:33,953
Sim.
652
01:20:36,435 --> 01:20:38,512
Se n�o houvesse ocorrido imprevistos.
653
01:20:38,636 --> 01:20:39,719
De que tipo?
654
01:20:39,725 --> 01:20:44,079
Contratempos. Que mandam seu plano
mais perfeito... ao diabo.
655
01:20:44,275 --> 01:20:45,937
Mas, e se o diabo for voc�, querido?
656
01:20:46,205 --> 01:20:48,008
Desta vez voc� est� errada, Georgia.
657
01:20:48,861 --> 01:20:51,191
Reafirmo que o que est� acontecendo
� que o grande maestro do crime
658
01:20:51,195 --> 01:20:54,056
se chama justamente "o imponder�vel".
659
01:20:54,112 --> 01:20:55,519
O que quer dizer?
660
01:20:56,372 --> 01:20:57,811
Olhe quem est� nos seguindo.
661
01:21:02,788 --> 01:21:04,508
Os nossos seis amigos.
662
01:21:05,879 --> 01:21:07,884
Desta vez, precisamos,
mesmo, conversar.
663
01:22:14,197 --> 01:22:16,396
E, novamente, tudo est� perfeito,
filhinhos.
664
01:22:17,397 --> 01:22:18,066
Adolf,
665
01:22:20,648 --> 01:22:21,933
Alfred,
666
01:22:23,884 --> 01:22:25,133
Alfonso,
667
01:22:25,832 --> 01:22:26,897
Anthony,
668
01:22:27,323 --> 01:22:28,772
Aldo,
669
01:22:29,197 --> 01:22:31,038
e o meu dileto Augusto.
670
01:22:47,326 --> 01:22:50,358
Bem, j� que perdi, devo pagar.
671
01:22:51,987 --> 01:22:53,448
Mas, antes de decidir,
672
01:22:53,455 --> 01:22:56,362
� bom saber que meu advogado est�
na Su��a.
673
01:23:33,683 --> 01:23:34,884
Aldo!
674
01:23:36,376 --> 01:23:37,369
Amo isto.
675
01:23:37,375 --> 01:23:38,867
Vamos, rom�ntico.
676
01:23:45,339 --> 01:23:47,951
Quando tomarem sua decis�o,
677
01:23:47,957 --> 01:23:49,786
e pegarem seu ouro no...
678
01:23:49,844 --> 01:23:51,420
caminh�o.
679
01:23:54,444 --> 01:23:56,359
O caminh�o!
680
01:23:56,844 --> 01:23:58,280
Parem o caminh�o!
681
01:24:35,986 --> 01:24:36,851
N�o se metam.
682
01:24:56,467 --> 01:24:57,842
N�o toquem em nada!
683
01:25:01,861 --> 01:25:05,555
Banco Nacional da Su��a.
684
01:25:06,314 --> 01:25:07,883
24 quilates.
685
01:25:07,893 --> 01:25:08,941
N�o toque!
686
01:25:08,944 --> 01:25:10,511
Isto � ouro.
687
01:25:18,626 --> 01:25:20,941
� a provid�ncia!
Pegue! � a provid�ncia!
688
01:25:23,088 --> 01:25:24,493
� um milagre!
689
01:25:25,184 --> 01:25:27,903
Raul, chame a chefia.
Sem demora.
690
01:25:33,566 --> 01:25:35,866
N�o toque! N�o toque!
Desgra�ado!
691
01:25:35,872 --> 01:25:37,543
Fora! Fora!
692
01:25:41,509 --> 01:25:43,194
Professor! Professor!
Fa�a alguma coisa!
693
01:25:43,305 --> 01:25:45,291
Est�o roubando tudo.
694
01:26:05,630 --> 01:26:08,139
Fora! Fora!
Por favor, � bronze!
695
01:26:14,431 --> 01:26:16,376
N�o pode terminar assim.
696
01:26:16,540 --> 01:26:18,468
Diga o que fazer, Professor.
697
01:26:18,683 --> 01:26:20,040
Farei qualquer coisa.
698
01:26:20,361 --> 01:26:23,076
� tarde, Adolf.
Muito tarde.
699
01:26:30,777 --> 01:26:31,682
� ouro!
700
01:26:32,788 --> 01:26:33,831
D� o fora!
701
01:26:33,894 --> 01:26:35,675
Deixe-me entrar!
Deixe-me entrar!
702
01:26:37,037 --> 01:26:38,190
Seu porco!
703
01:27:12,073 --> 01:27:13,592
Saiam!
Saiam!
704
01:27:13,760 --> 01:27:14,965
N�o toquem!
705
01:27:15,000 --> 01:27:19,417
� meu! � meu!
� tudo meu! � tudo meu!
706
01:27:20,154 --> 01:27:20,828
At� voc�, padre?
707
01:27:20,834 --> 01:27:21,779
� para a par�quia.
708
01:27:21,941 --> 01:27:22,690
Fora!
709
01:27:22,697 --> 01:27:23,739
Temos tantos pobres.
710
01:27:23,745 --> 01:27:25,097
Uma basta!
711
01:28:05,522 --> 01:28:07,926
- Fa�a alguma coisa, Tenente.
- O ouro � seu?
712
01:28:09,017 --> 01:28:11,515
N�o. Quem dera.
713
01:28:12,516 --> 01:28:16,015
N�s apenas tentamos
parar o caminh�o.
714
01:28:16,178 --> 01:28:18,485
Permane�am � disposi��o,
como testemunhas.
715
01:28:18,491 --> 01:28:21,299
Voc�, encontre o motorista.
R�pido... circulando.
716
01:28:41,691 --> 01:28:43,984
Venha, Professor.
Ser� �til na pr�xima vez.
717
01:28:45,168 --> 01:28:46,411
N�o haver� pr�xima vez.
718
01:28:48,683 --> 01:28:49,884
Mas, venha.
719
01:29:32,617 --> 01:29:36,854
O Banco que apareceu neste filme
n�o � aquele do furto...
720
01:29:37,070 --> 01:29:43,214
E o furto, obviamente, foi imagin�rio,
como os 7 homens de ouro.
721
01:30:00,358 --> 01:30:05,350
FIM
722
01:30:07,600 --> 01:30:10,864
Tudo certo, Professor. Estamos sobre
a catacumba de S�o Petr�nio.
723
01:30:10,970 --> 01:30:13,217
E a inclina��o � aquela prevista.
724
01:30:14,042 --> 01:30:17,842
A intersec��o sobre o �ngulo
da Via Veneto � de 35 graus.
725
01:30:18,068 --> 01:30:23,913
Confirmo o final da opera��o em 1 hora.
C�mbio e desligo.
726
01:30:25,148 --> 01:30:27,380
Continua no pr�ximo filme....
54517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.