All language subtitles for Sausage.Party.Foodtopia.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,207 --> 00:00:20,333 โ™ช Foodtopia โ™ช 2 00:01:02,083 --> 00:01:03,583 Now, now, Julius. 3 00:01:03,666 --> 00:01:06,625 Don't forget, you're nothing without me. 4 00:01:06,708 --> 00:01:08,125 Clean it up! 5 00:01:10,541 --> 00:01:11,708 Now, smile. 6 00:01:12,500 --> 00:01:13,875 There you go. 7 00:01:26,541 --> 00:01:29,208 Laugh it up, you fucking morons. 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,541 Yeah, yeah, there you go. 9 00:01:33,625 --> 00:01:35,166 Whoo! Yeah. Ho-ho! 10 00:01:37,958 --> 00:01:40,041 A tale of two cities. 11 00:01:40,125 --> 00:01:43,958 One with wealth and power beyond imagination. 12 00:01:44,416 --> 00:01:45,416 The other... 13 00:01:47,916 --> 00:01:49,458 a barren wasteland, 14 00:01:49,541 --> 00:01:53,833 destitute, with the stench of hopelessness and decay. 15 00:01:57,375 --> 00:02:01,041 I'm sorry, Veiner, I can't run your usual depressing shtick. 16 00:02:01,125 --> 00:02:04,500 Julius' new mandate is to de-emphasize inequality 17 00:02:04,583 --> 00:02:08,291 by distracting foods with shock value news we will not fact check, 18 00:02:08,416 --> 00:02:09,666 and with entertainment. 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,500 Like our new show, Squid Games. 20 00:02:11,541 --> 00:02:14,750 It's a live feed of the Calamari brothers playing checkers. 21 00:02:17,833 --> 00:02:19,250 Surprisingly soothing. 22 00:02:19,333 --> 00:02:21,291 But how can you ignore the suffering? 23 00:02:21,375 --> 00:02:27,000 We must thrust ourselves, without plan, no plan at all, into the stories. 24 00:02:27,083 --> 00:02:29,916 We're in the midst of a veritable Challah-caust. 25 00:02:30,000 --> 00:02:32,416 Not according to my new panelist, Melon Gibson. 26 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 The Challah-caust is a lie. 27 00:02:34,583 --> 00:02:37,500 Also, bagels are responsible for every war. 28 00:02:37,583 --> 00:02:40,000 Whoa, okay. Easy there, Melon. 29 00:02:49,416 --> 00:02:50,791 Ah. 30 00:02:55,791 --> 00:02:58,416 Hey, fellas, you want to party with someone famous? 31 00:02:58,875 --> 00:03:01,000 Whoo-hoo! 32 00:03:01,750 --> 00:03:04,458 Sammy turned into a real piece of shit, didn't he? 33 00:03:05,083 --> 00:03:08,333 Too bad. I used to like him, but now he's a lost cause, clearly. 34 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 Just one more example of good food gone bad. 35 00:03:12,166 --> 00:03:16,125 Yeah. Friends just really let you down in the end, don't they? 36 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Don't they? Not you, Brenda. You're cool. 37 00:03:18,625 --> 00:03:20,041 Thanks, Barry. 38 00:03:20,416 --> 00:03:23,208 I guess foods weren't ready to tear down the whole system. 39 00:03:23,291 --> 00:03:24,875 I shouldn't have split our vote. 40 00:03:24,958 --> 00:03:27,125 I'm the one that drove you to that, it's my fault. 41 00:03:27,208 --> 00:03:29,375 - I shouldn't have lied to you guys. - And? 42 00:03:29,458 --> 00:03:32,875 I should not have stolen those teeth, especially, in potato-head. 43 00:03:32,958 --> 00:03:35,541 - And? - I shouldn't have propelled you 44 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 into the fountain with a brake maneuver during my tooth heist getaway. 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,333 - And? - Okay! 46 00:03:41,416 --> 00:03:44,708 And I should not have engaged in sexual fucking with the humey. 47 00:03:44,791 --> 00:03:46,875 There it is. Finally! 48 00:03:46,958 --> 00:03:48,958 I shouldn't have fucked the humey. 49 00:03:49,041 --> 00:03:52,375 I was feeling insecure, and it's just... he believed in me so much 50 00:03:52,458 --> 00:03:55,500 at a time when I didn't believe enough in myself... 51 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 or you guys. 52 00:03:57,958 --> 00:03:59,750 I should have put more faith in us. 53 00:03:59,833 --> 00:04:03,708 And I didn't. And I'm sorry. I don't expect you to ever forgive me. 54 00:04:03,791 --> 00:04:06,000 That's good. Because what you did was unforgivable. 55 00:04:06,083 --> 00:04:09,250 I know. And for what it's worth, I'm getting rid of the humey, Barry. 56 00:04:09,875 --> 00:04:12,208 For good. I swear on our friendship. 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,708 What friendship? 58 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 Well, I guess I deserve that. 59 00:04:22,207 --> 00:04:24,500 And probably worse from you. 60 00:04:25,291 --> 00:04:27,000 So, I'll just go. 61 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 I don't know where, but... 62 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 I forgive you. 63 00:04:31,166 --> 00:04:32,332 You do? 64 00:04:32,416 --> 00:04:35,041 - You really messed up. - I know I did. I really did. 65 00:04:35,125 --> 00:04:39,207 But maybe it's in food nature to fuck up. I mean, none of us are perfect, 66 00:04:39,291 --> 00:04:41,082 and that's why our society isn't perfect. 67 00:04:41,166 --> 00:04:44,291 Yes, exactly! Any one of us could have fucked the humey. 68 00:04:45,332 --> 00:04:47,875 I regret saying that. That's not true. 69 00:04:48,791 --> 00:04:52,541 The point is, we put too much pressure on ourselves to fix Foodtopia 70 00:04:52,625 --> 00:04:55,582 when we should have put more energy into us. 71 00:04:55,666 --> 00:04:56,957 And... 72 00:04:57,041 --> 00:05:00,166 I guess the silver lining is we can do that now. 73 00:05:01,625 --> 00:05:03,083 It's going to take time. 74 00:05:03,625 --> 00:05:05,916 What I saw was... horrific, 75 00:05:06,916 --> 00:05:09,250 and I can't get those images out of my head. 76 00:05:09,333 --> 00:05:11,708 Like the one where mayonnaise squirted out of his... 77 00:05:11,791 --> 00:05:14,333 Okay, you don't have to say it. I... I understand. 78 00:05:14,416 --> 00:05:17,707 'Cause I was there. Just... Just take as much time as you need. 79 00:05:17,791 --> 00:05:19,916 But, Frank, we still have to fix Foodtopia. 80 00:05:20,791 --> 00:05:22,957 We lost, but they're still our children. 81 00:05:23,541 --> 00:05:25,250 They're always gonna be our responsibility, 82 00:05:25,332 --> 00:05:28,916 regardless of whether they push us away or act like little assholes. 83 00:05:29,000 --> 00:05:31,332 Hey, losers, Julius rules! 84 00:05:31,416 --> 00:05:33,166 Hm. 85 00:05:33,250 --> 00:05:35,250 It's her job to bring out the good. 86 00:05:35,332 --> 00:05:36,582 Even in Julius. 87 00:05:37,166 --> 00:05:39,500 You know, I bet deep down inside him, there's... 88 00:05:39,582 --> 00:05:42,000 there's a food in there that just wants to be loved. 89 00:05:42,582 --> 00:05:44,041 I bet I could get through to him. 90 00:05:45,416 --> 00:05:48,000 Your bun-evolence never ceases to amaze me. 91 00:05:49,082 --> 00:05:51,832 Even in the poison ashes of defeat, 92 00:05:52,207 --> 00:05:57,332 forgiveness blooms, giving rise to love's bountiful harvest. 93 00:05:58,791 --> 00:06:00,291 This guy's still filming you, huh? 94 00:06:00,375 --> 00:06:02,500 Yeah. I kind of don't mind it anymore. 95 00:06:02,583 --> 00:06:05,708 - I'll see you later? - I see no reason why you wouldn't. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,750 Frank! Is everything okay? How'd your election go? 97 00:06:30,832 --> 00:06:33,207 Oh, uh, it went well, buddy. 98 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 Yeah, the whole thing went great because you did such a good job. 99 00:06:37,332 --> 00:06:38,666 Oh, that's incredible! 100 00:06:38,750 --> 00:06:40,707 Did you wobble like I suggested? 101 00:06:40,791 --> 00:06:43,250 I knew you wouldn't end things, Frank. 102 00:06:43,332 --> 00:06:44,791 Looks like I'll have to do it. 103 00:06:44,875 --> 00:06:45,791 Oh, yeah. 104 00:06:45,875 --> 00:06:49,041 Uh, I wobbled... wobbled the whole time. And they, uh, they loved it. 105 00:06:49,125 --> 00:06:52,332 Think the wobble, uh, wobble's what sealed the deal. 106 00:06:52,416 --> 00:06:53,750 Um... 107 00:06:53,832 --> 00:06:56,957 Which is what makes this next part a little hard to say. 108 00:06:57,041 --> 00:06:59,041 Oh, no. Not this again. 109 00:07:00,291 --> 00:07:02,416 Jack. It's not you, man. Okay? 110 00:07:02,500 --> 00:07:06,708 It's me and the fact that I could never possibly be with someone like you. 111 00:07:06,791 --> 00:07:08,541 Well, that's basically saying it's me. 112 00:07:08,625 --> 00:07:10,791 Okay, it is you. You're a humey. 113 00:07:10,875 --> 00:07:13,041 You know, of all the times I've been dumped, 114 00:07:13,125 --> 00:07:14,541 this one hurts the most. 115 00:07:15,375 --> 00:07:18,791 Even more than the time I got dumped on a roller coaster, 116 00:07:18,875 --> 00:07:22,291 and then all those strangers bought prints of the on-ride photo 117 00:07:22,375 --> 00:07:25,416 because I was crying so hard. 118 00:07:30,082 --> 00:07:31,707 You know what? No. 119 00:07:31,791 --> 00:07:35,500 Every other time I've been dumped, I just walked away and accepted it. 120 00:07:35,582 --> 00:07:37,000 But not this time. 121 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 Not us. 122 00:07:38,332 --> 00:07:40,916 - I'm gonna fight for this. - You're gonna fight for this? 123 00:07:41,000 --> 00:07:43,832 Yep. You know what I say to this breakup attempt? Huh? 124 00:07:43,916 --> 00:07:45,416 - No, thank you. - What? 125 00:07:45,500 --> 00:07:49,207 I'm not letting you get rid of me 'cause I'm in love with you. 126 00:07:49,291 --> 00:07:52,750 You hear that world?! I'm in love with a hot dog! 127 00:07:52,832 --> 00:07:55,207 - Whoo! - Hey, shut up with that shit. 128 00:07:55,291 --> 00:07:57,291 Knock that off. Keep your voice down. 129 00:07:57,375 --> 00:08:00,166 Look, I'm trying to get my life back on track, okay? 130 00:08:00,250 --> 00:08:01,791 The only way I can be with Brenda, 131 00:08:01,875 --> 00:08:06,375 and even have a hope of getting Barry to trust me again, is to let you go. 132 00:08:06,833 --> 00:08:10,291 No. What we have is real, Frank. 133 00:08:10,375 --> 00:08:15,083 One hundred percent pure grade A beef real. 134 00:08:19,750 --> 00:08:22,166 No, it's not. 135 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 You really thought you could ever be accepted by food, 136 00:08:24,666 --> 00:08:25,916 as one of our own? 137 00:08:26,000 --> 00:08:26,916 Get out of here. 138 00:08:27,000 --> 00:08:29,332 You and your stupid human breath. 139 00:08:29,416 --> 00:08:32,665 Go, go! Get, get! 140 00:08:33,040 --> 00:08:35,415 Get out of here! Can't you see I don't want you anymore? 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,290 You don't mean that. Ah! 142 00:08:38,750 --> 00:08:41,000 Yes, I do. 143 00:08:41,082 --> 00:08:43,540 You... You monster! 144 00:08:43,625 --> 00:08:46,333 Wow, I knew hot dogs could clog your heart, 145 00:08:46,833 --> 00:08:48,915 but I didn't know they could break it. 146 00:09:33,333 --> 00:09:35,208 I know what you're doing, Sammy. 147 00:09:35,958 --> 00:09:40,833 I was ready to write you off, but I see now that good foods can go bad. 148 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 And then they have the potential to go good again. 149 00:09:44,165 --> 00:09:46,165 Oh, you're saying I've gone bad? 150 00:09:46,250 --> 00:09:49,000 Then why are there so many foods here for me, 151 00:09:49,083 --> 00:09:51,790 cheering me on when I bust a move like this? 152 00:09:59,833 --> 00:10:02,958 Sammy, you didn't know me when I was the runt of my package. 153 00:10:03,583 --> 00:10:05,583 Everyone picked on me for being small. 154 00:10:06,166 --> 00:10:09,208 Then, the revolution started and I became a hero. 155 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Killing humeys made me feel like I was two feet tall. 156 00:10:12,666 --> 00:10:16,208 But now I see all the thrill-seeking and the heart-pounding action 157 00:10:16,291 --> 00:10:19,875 was just me trying to mask the pain I felt from being a runt. 158 00:10:20,541 --> 00:10:22,791 And I'm pretty sure you're using fame and attention 159 00:10:22,875 --> 00:10:26,250 to mask the pain that you feel from losing Lavash. 160 00:10:30,208 --> 00:10:33,125 Hey, don't you ever say his name around me. 161 00:10:33,208 --> 00:10:35,915 Get outta here, you little runt. 162 00:10:36,375 --> 00:10:40,040 You're just jealous of my success, and my cars, and my friends... 163 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 - No, no. - And my screens. 164 00:10:41,583 --> 00:10:44,833 - No, no, no. Nothing could be further... - I have everything I ever wanted. 165 00:10:44,915 --> 00:10:47,833 Everything. I'm an everything bagel! 166 00:10:47,915 --> 00:10:50,083 Okay, well, I... Whoa! 167 00:10:50,165 --> 00:10:51,708 You're an everything bagel. 168 00:10:54,708 --> 00:10:57,333 Ah, jeez. Is that what I sound like? 169 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 I'm here to see Julius. 170 00:11:02,875 --> 00:11:06,666 No one is to enter Julius' suite between the time of dark and light. 171 00:11:06,750 --> 00:11:08,541 Oh, okay, I'll come back. Wait a minute... 172 00:11:08,625 --> 00:11:11,333 What? No, hey, I'm not leaving until I get to see him. 173 00:11:11,416 --> 00:11:13,500 Look, there's foods dying in the street. 174 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Yeah? Why don't you join 'em? 175 00:11:16,375 --> 00:11:17,541 Agh! 176 00:11:28,708 --> 00:11:30,500 A whimpering vent? 177 00:11:30,583 --> 00:11:33,040 Wait, vents don't do that. 178 00:11:34,708 --> 00:11:37,250 Julius. Exactly as I thought. 179 00:11:37,833 --> 00:11:40,125 He's just a sad little citrus. 180 00:12:19,833 --> 00:12:20,958 Hello? 181 00:12:28,166 --> 00:12:29,583 Julius? 182 00:12:31,833 --> 00:12:32,875 Julius?! 183 00:12:32,958 --> 00:12:35,333 Help! You gotta get me outta here! 184 00:12:39,208 --> 00:12:41,415 Help! You got to get me out of here! 185 00:12:41,500 --> 00:12:43,625 What? I don't understand. What is happening? 186 00:12:43,708 --> 00:12:45,333 Just get me out of here! 187 00:12:45,415 --> 00:12:47,583 Uh, okay. Okay. What's the code? 188 00:12:47,665 --> 00:12:51,290 I don't know. I don't know anything when she's inside me. 189 00:12:51,375 --> 00:12:54,165 - Inside you? - My brain just shuts down. 190 00:12:54,250 --> 00:12:55,625 What? Okay, I'm very confused. 191 00:12:55,708 --> 00:12:58,583 What the fuck are you talking about? 192 00:12:58,665 --> 00:13:00,291 Oh, God. She's back. 193 00:13:00,375 --> 00:13:02,250 - She's back! - What? Who's back? 194 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 You gotta run. Run! 195 00:13:05,083 --> 00:13:07,708 - Run, you dumb bun! - What? Run from what? 196 00:13:07,791 --> 00:13:09,583 Well, well, well... 197 00:13:09,666 --> 00:13:12,750 - Uh... - Look what the orange dragged in. 198 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 Sorry. Hello? 199 00:13:15,083 --> 00:13:17,416 Down here, my dear. 200 00:13:18,375 --> 00:13:21,791 I can imagine you're pretty confused at this moment, 201 00:13:21,875 --> 00:13:23,625 your mind racing with questions? 202 00:13:24,708 --> 00:13:26,958 Who is this little grain of rice? 203 00:13:27,375 --> 00:13:31,208 Why is Julius chained up and begging for help? 204 00:13:34,708 --> 00:13:38,125 And what is that peculiar contraption 205 00:13:38,208 --> 00:13:41,040 behind his bright, puckered b-hole? 206 00:13:41,125 --> 00:13:42,040 Aah! 207 00:13:42,125 --> 00:13:44,333 Why are you just watching this? 208 00:13:44,415 --> 00:13:47,165 Uh, I'm not sure what I'm even watching. 209 00:13:47,250 --> 00:13:49,415 Did I say you could fucking talk, Julius? 210 00:13:52,290 --> 00:13:56,250 Perhaps, it would help if I tell you my "orange-in" story. 211 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 Ah. After the war, 212 00:14:00,333 --> 00:14:03,500 the thought of a true union of food, 213 00:14:03,583 --> 00:14:05,625 oh, it was so promising. 214 00:14:06,875 --> 00:14:08,583 But then, the flood... 215 00:14:08,666 --> 00:14:12,000 And all my hopes washed away... 216 00:14:12,083 --> 00:14:16,083 along with my 4,000 cousins. 217 00:14:16,166 --> 00:14:17,250 I needed help... 218 00:14:17,333 --> 00:14:20,750 - Thank you, thank you! - No, thank you, sticky rice. 219 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 I love these things. 220 00:14:21,875 --> 00:14:23,916 But none would come. 221 00:14:24,708 --> 00:14:27,166 I retreated to Shopwell's like everyone else. 222 00:14:27,916 --> 00:14:30,166 But there was no unity. 223 00:14:30,250 --> 00:14:32,290 It was every food for themselves. 224 00:14:34,290 --> 00:14:38,833 It was there I saw the true nature of food. 225 00:14:39,250 --> 00:14:41,375 I saw what they needed, 226 00:14:41,458 --> 00:14:44,165 what they would do to each other to get it. 227 00:14:45,875 --> 00:14:48,290 I knew I had no chance. 228 00:14:48,708 --> 00:14:50,415 I was too small. 229 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Then your friend came back with the answer. 230 00:14:54,333 --> 00:14:57,208 I'm controlling this dumb prick through his ass. 231 00:14:57,290 --> 00:14:59,665 Through his ass... 232 00:14:59,750 --> 00:15:02,916 If a food could anally-operate a humey, 233 00:15:03,000 --> 00:15:07,041 I wondered if the same technique could be applied to a food. 234 00:15:07,125 --> 00:15:11,208 Then, in some karmic, symphonic moment, 235 00:15:11,291 --> 00:15:16,125 the biggest asshole I knew had the biggest asshole Iโ€™d ever seen. 236 00:15:16,708 --> 00:15:20,125 This was no pancake ass. 237 00:15:20,208 --> 00:15:21,833 No plum bum. 238 00:15:22,625 --> 00:15:25,625 This was a bedonkadonk. 239 00:15:25,708 --> 00:15:29,625 A bedonk so nice, they donkโ€™d it twice. 240 00:15:29,708 --> 00:15:32,415 Okay, yeah. I get it. You found an orange with a butt. 241 00:15:32,500 --> 00:15:33,790 Oh, yes, I did. 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,625 And I leveled up. 243 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Ah! 244 00:15:57,415 --> 00:16:01,666 Our connection was more pure than I could have hoped. 245 00:16:02,333 --> 00:16:04,416 I controlled his movements, 246 00:16:05,791 --> 00:16:07,375 even his speech! 247 00:16:07,833 --> 00:16:09,666 Testing? Testing? 248 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 - Is... - this thing on? 249 00:16:13,125 --> 00:16:14,791 With the intellect of rice 250 00:16:14,875 --> 00:16:17,541 and the body of this orange Adonis... 251 00:16:17,625 --> 00:16:21,625 I put myself in the perfect position to succeed. 252 00:16:21,708 --> 00:16:23,708 Mine! Mine, mine, mine, mine, mine... 253 00:16:23,791 --> 00:16:28,583 Mine, mine, mine! And then, I slam the door in their stupid fuckin' faces. 254 00:16:28,666 --> 00:16:30,833 I'm not sure those details are necessary. 255 00:16:30,916 --> 00:16:36,916 I went from the weakest food in town to the most powerful. 256 00:16:38,915 --> 00:16:43,915 But then, you and your little wiener tried to take it away from me 257 00:16:44,000 --> 00:16:45,833 when you brought up the concept of... 258 00:16:45,915 --> 00:16:47,375 Share-sies. 259 00:16:47,458 --> 00:16:49,208 Yeah. 260 00:16:49,290 --> 00:16:51,750 Then, for some reason, you idiots turned on each other, 261 00:16:51,833 --> 00:16:53,665 I won the election, and here we are. 262 00:16:53,750 --> 00:16:57,458 But you're rice, you could have used your power 263 00:16:57,540 --> 00:17:00,375 to help foods that were just as small and vulnerable as you. 264 00:17:00,458 --> 00:17:01,750 Why should I? 265 00:17:01,833 --> 00:17:05,625 They didn't reach out to help me when-when they had the chance. 266 00:17:05,750 --> 00:17:08,500 - No one did! - Well, I'm reaching out now. 267 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 It's not too late for you to change. 268 00:17:10,790 --> 00:17:13,165 And I'm sure Julius will forgive you eventually, too. 269 00:17:19,040 --> 00:17:20,958 You know what? Yeah. 270 00:17:21,915 --> 00:17:23,290 I am gonna do it. 271 00:17:23,375 --> 00:17:24,790 What? Th-th-that's amazing. 272 00:17:24,875 --> 00:17:26,333 I knew you'd come around. 273 00:17:26,415 --> 00:17:27,958 Oh, no, not that. 274 00:17:28,040 --> 00:17:32,041 I was just quietly mulling over whether or not I should kill you. 275 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 'Cause you know my secret. 276 00:17:34,125 --> 00:17:35,833 And I'm going to do it, yeah. 277 00:18:10,416 --> 00:18:11,958 Yes. 278 00:18:17,458 --> 00:18:20,208 But foods don't kill foods. 279 00:18:20,291 --> 00:18:22,166 Are you fucking kidding me, bun? 280 00:18:22,250 --> 00:18:26,125 How many foods have died because others stood by and did nothing? 281 00:18:26,208 --> 00:18:29,125 All we fucking do is kill each other! 282 00:18:29,208 --> 00:18:32,333 All right, okay. You want to throw down? 283 00:18:35,291 --> 00:18:37,583 Iโ€™ll throw all the way down. 284 00:18:38,208 --> 00:18:39,750 Let's fuckin' do this. 285 00:19:13,208 --> 00:19:14,041 Oh! 286 00:19:14,125 --> 00:19:18,250 โ™ช Iโ€™m gonna get my bun-bun back My bun-bun back โ™ช 287 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 โ™ช Gonna get my bun-bun... โ™ช 288 00:19:31,583 --> 00:19:34,583 My eye! 289 00:19:41,791 --> 00:19:44,375 Oh! Fuck, that stings! 290 00:19:49,916 --> 00:19:52,708 Get out... you fucker! 291 00:19:52,791 --> 00:19:54,958 Orange clench! 292 00:19:55,041 --> 00:19:56,541 Ow! 293 00:20:11,458 --> 00:20:14,791 - Hey, have you guys seen Brenda anywhere? - You don't deserve her! 294 00:20:15,583 --> 00:20:19,000 Oh, yeah? Wait till she sees how I tidied up our treehouse. 295 00:20:40,958 --> 00:20:43,708 Wait! Don't! It's me, real Julius. 296 00:20:43,791 --> 00:20:46,625 - What? - You must have knocked rice out of me. 297 00:20:46,708 --> 00:20:48,166 - She's gone. - Really? 298 00:20:48,250 --> 00:20:50,791 Yeah! Oh, my God, thank you! 299 00:20:50,875 --> 00:20:54,833 Well, she's probably still around here somewhere. 300 00:20:54,916 --> 00:20:57,416 We're not safe just yet. 301 00:20:57,500 --> 00:20:59,041 - You got that right. - Huh? 302 00:21:03,291 --> 00:21:08,375 It'll be a cold day in an oven before you get the jump on Brenda Bunson. 303 00:21:12,416 --> 00:21:13,833 Oh, oh! 304 00:21:13,916 --> 00:21:15,458 Oh! 305 00:21:15,541 --> 00:21:17,666 Are you sure she's not up there? She said she was... 306 00:21:17,750 --> 00:21:19,500 What part of "Nobody's allowed up there" 307 00:21:19,583 --> 00:21:22,041 between time of dark and light," don't you understand? 308 00:21:44,291 --> 00:21:47,375 No! Uh... wait! 309 00:21:47,458 --> 00:21:48,958 It's me... Julius! 310 00:21:49,041 --> 00:21:52,125 - For real this time. - Oh, you think I'm falling for that again? 311 00:22:18,500 --> 00:22:19,666 Hello, Brenda? 312 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Julius? 313 00:22:22,875 --> 00:22:24,250 What the fuck? 314 00:22:35,416 --> 00:22:37,458 Brenda! 315 00:22:44,666 --> 00:22:48,583 - Brenda! - Frank. It's-it's okay... I-I'm okay. 316 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 Oh, never mind. 317 00:22:50,583 --> 00:22:52,583 No. No. Oh, no! 318 00:22:53,125 --> 00:22:56,541 Just stay here. You have the legs, so I'll just... I'll be back to get help. 319 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Wait, wait, Frank... 320 00:22:59,458 --> 00:23:01,000 I see Gum... 321 00:23:01,083 --> 00:23:03,458 He's-he's happy, Frank. 322 00:23:03,541 --> 00:23:05,375 He's out of his chair. 323 00:23:05,458 --> 00:23:08,750 He's even dancing a little. 324 00:23:08,833 --> 00:23:12,916 Oh, he wants me to dance with him into the light, Frank. 325 00:23:13,000 --> 00:23:16,166 Oh, no. Don't, Brenda, don't. Stay away from Gum. 326 00:23:16,250 --> 00:23:19,083 Don't dance with Gum into the light. Tell him to fuck off. 327 00:23:19,166 --> 00:23:21,041 Fuck you, Gum! Get away from her! 328 00:23:21,125 --> 00:23:22,416 He's calling me. 329 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 What's that, Gum? Oh. 330 00:23:25,083 --> 00:23:26,083 Oh, he's... 331 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 - He's telling me the answer. - What answer? 332 00:23:29,250 --> 00:23:34,875 Remember his message about the most important thing in life? 333 00:23:35,541 --> 00:23:38,541 He couldn't get it out before he died. 334 00:23:38,625 --> 00:23:42,291 Remember it was annoying a little because he took so long 335 00:23:42,375 --> 00:23:44,625 to just come out and say it? 336 00:23:44,708 --> 00:23:47,666 Yeah, uh, I remember. 337 00:23:47,750 --> 00:23:50,375 - I know it now. - You do? 338 00:23:50,458 --> 00:23:52,333 You know the end of the sentence? 339 00:23:52,416 --> 00:23:54,583 It's so... profound... 340 00:23:55,125 --> 00:23:57,333 it changes everything. 341 00:23:58,125 --> 00:23:59,916 I wish... I had... 342 00:24:00,541 --> 00:24:02,625 learned this sooner. 343 00:24:02,708 --> 00:24:03,625 What is it? 344 00:24:03,708 --> 00:24:07,875 The most important thing in life... 345 00:24:09,375 --> 00:24:10,375 is... 346 00:24:12,041 --> 00:24:13,250 Is? 347 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Is?! 348 00:24:15,458 --> 00:24:16,541 No! No. 349 00:24:16,625 --> 00:24:18,833 Oh, no, no, no, no, no. Oh, no. Oh, no. 350 00:24:21,166 --> 00:24:22,791 Oh, God, no! 351 00:24:25,791 --> 00:24:30,125 No! 26445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.