Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:22,201
ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
SWEET HOME
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,223
Not yet!
4
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
When do we kill him then?
5
00:01:50,277 --> 00:01:51,653
I'm begging you.
6
00:01:52,237 --> 00:01:53,572
Don't do anything.
7
00:02:00,579 --> 00:02:01,663
Go take a break.
8
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
I'll take care of this.
9
00:02:43,038 --> 00:02:44,289
Watch out!
10
00:02:51,213 --> 00:02:52,213
Get out.
11
00:03:52,983 --> 00:03:54,317
I'm sorry I took so long.
12
00:03:59,740 --> 00:04:02,659
It's not your fault.
13
00:04:04,786 --> 00:04:05,786
It was…
14
00:04:07,164 --> 00:04:08,331
my choice.
15
00:04:11,418 --> 00:04:15,005
I was going to die with my dad.
16
00:04:33,398 --> 00:04:34,441
I'm sorry.
17
00:04:36,193 --> 00:04:37,319
I made…
18
00:04:39,905 --> 00:04:41,573
another monster.
19
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
It's okay.
20
00:04:50,791 --> 00:04:52,250
I'll take care of everything.
21
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
I can turn them back.
22
00:05:00,217 --> 00:05:01,217
I'm…
23
00:05:03,845 --> 00:05:05,096
going to die, won't I?
24
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
I'm glad.
25
00:05:11,853 --> 00:05:13,104
Now I can go
26
00:05:14,356 --> 00:05:15,565
and be with my mom.
27
00:05:18,443 --> 00:05:19,443
Go.
28
00:05:20,946 --> 00:05:21,988
Please go…
29
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
and kill my dad.
30
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Something's different.
31
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
- Later...
- We'll talk later.
32
00:07:31,785 --> 00:07:32,869
What the heck?
33
00:07:38,124 --> 00:07:39,124
What are you waiting for?
34
00:07:39,459 --> 00:07:40,669
Let's go.
35
00:07:45,215 --> 00:07:47,133
Is this even safe?
36
00:07:47,217 --> 00:07:48,677
We have no choice.
37
00:07:48,760 --> 00:07:50,929
- Then you go first.
- Yeah, you go first.
38
00:07:51,012 --> 00:07:52,639
Wait, why me?
39
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Damn it.
40
00:08:14,703 --> 00:08:15,703
Pass through.
41
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
One at a time.
42
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
Keep going.
43
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
You can't go.
44
00:08:44,190 --> 00:08:45,483
Monsters can't pass through.
45
00:08:47,110 --> 00:08:48,194
You can't go.
46
00:08:54,534 --> 00:08:55,534
What's wrong?
47
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Go on.
48
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
I said go on.
49
00:09:27,776 --> 00:09:28,776
What is it?
50
00:09:32,113 --> 00:09:33,156
You can't pass through?
51
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Fuck!
52
00:09:43,041 --> 00:09:44,876
Stop trying so hard, you monster.
53
00:09:52,217 --> 00:09:53,217
Stand back.
54
00:10:04,854 --> 00:10:07,232
Fuck this shit!
55
00:10:16,908 --> 00:10:18,368
Are you here to kill me too?
56
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
Just die.
57
00:10:21,079 --> 00:10:22,789
Let's all fucking die together!
58
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Die!
59
00:10:29,712 --> 00:10:30,712
Are you okay?
60
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
Go!
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,523
Hurry!
62
00:11:00,702 --> 00:11:01,702
Go.
63
00:11:02,036 --> 00:11:03,163
Hurry!
64
00:11:03,997 --> 00:11:06,040
- What about you?
- I can't hold on much longer.
65
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
- Just go!
- Go! Hurry!
66
00:11:09,544 --> 00:11:10,753
- Go!
- You fucking bastard…
67
00:11:15,175 --> 00:11:16,175
Let's go.
68
00:11:36,863 --> 00:11:37,863
Hold my hand.
69
00:11:40,575 --> 00:11:41,575
Go!
70
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
That bitch.
71
00:12:54,357 --> 00:12:55,483
How persistent.
72
00:13:40,862 --> 00:13:41,862
Go hide.
73
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Go hide again, you fucking rat.
74
00:14:15,063 --> 00:14:16,898
You're barely doing anything to him.
75
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
I'll kill each body he takes over.
76
00:14:19,567 --> 00:14:20,567
Until when?
77
00:14:20,943 --> 00:14:23,404
Are you going to fight him
every time he does?
78
00:14:23,988 --> 00:14:24,906
That won't end.
79
00:14:24,989 --> 00:14:26,032
Then what?!
80
00:14:30,703 --> 00:14:32,372
What do you suggest I do?
81
00:14:32,955 --> 00:14:33,955
Me.
82
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
He needs a body.
83
00:14:39,045 --> 00:14:40,546
I'll give up mine.
84
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Once he takes over,
85
00:14:44,467 --> 00:14:46,844
I'll stay in the fire
until he burns to death.
86
00:14:47,345 --> 00:14:48,763
So you're going to die with him?
87
00:14:49,347 --> 00:14:51,849
I told you, I can't die.
88
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
I don't believe you.
89
00:14:56,312 --> 00:14:57,312
Cha Hyun-su.
90
00:14:58,815 --> 00:14:59,815
Let's end this here.
91
00:15:02,485 --> 00:15:03,694
You need to live.
92
00:15:05,905 --> 00:15:07,532
It's time we stopped this nonsense.
93
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
He knows exactly what your weakness is.
94
00:15:45,361 --> 00:15:46,696
Don't hold me back this time.
95
00:15:47,196 --> 00:15:48,196
I'll do it.
96
00:15:49,532 --> 00:15:51,033
That's not Sang-wook.
97
00:15:52,702 --> 00:15:54,328
I had to deal with this from the start.
98
00:15:54,412 --> 00:15:55,413
I can't let you.
99
00:15:56,122 --> 00:15:57,665
If you get taken over,
100
00:15:58,541 --> 00:16:00,084
it'll be harder to kill him.
101
00:16:00,168 --> 00:16:01,168
That's right.
102
00:16:03,588 --> 00:16:04,839
You two
103
00:16:05,590 --> 00:16:08,134
can never kill me.
104
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
Never.
105
00:16:24,025 --> 00:16:25,025
What the fuck?
106
00:16:29,655 --> 00:16:31,199
I hate this fucking body!
107
00:16:37,705 --> 00:16:38,705
Get out.
108
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
Get out.
109
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Get out of my head!
110
00:16:53,179 --> 00:16:54,931
If I die, you die too.
111
00:16:56,849 --> 00:16:58,184
You don't want to die either.
112
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
I know you don't want to!
113
00:17:01,395 --> 00:17:03,231
Isn't that why you're still around?
114
00:17:08,611 --> 00:17:10,446
You don't want to die!
115
00:17:12,198 --> 00:17:13,115
Don't do this.
116
00:17:13,199 --> 00:17:14,199
No.
117
00:17:14,784 --> 00:17:15,784
Sang-wook.
118
00:17:17,745 --> 00:17:19,497
He was alive.
119
00:17:20,957 --> 00:17:22,917
No!
120
00:17:24,377 --> 00:17:25,419
No!
121
00:17:52,113 --> 00:17:53,197
Mine were all burned.
122
00:17:56,951 --> 00:17:59,870
I have nothing left.
123
00:18:02,415 --> 00:18:03,833
I fought by praying.
124
00:18:04,584 --> 00:18:06,377
I'm sure you had your own method.
125
00:18:10,548 --> 00:18:12,508
Try to fight in a different way.
126
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
I think
127
00:18:20,600 --> 00:18:21,851
there's a monster here.
128
00:18:22,351 --> 00:18:23,686
Let's kill it.
129
00:18:23,769 --> 00:18:25,021
We can kill it.
130
00:18:34,614 --> 00:18:35,906
Go first.
131
00:20:02,368 --> 00:20:07,123
IN LOVING MEMORY
HAVE A GREAT LIFE
132
00:22:24,677 --> 00:22:26,053
I'm going to work now.
133
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Don't just eat ramyeon, okay?
134
00:22:29,682 --> 00:22:31,350
Eat a proper meal, all right?
135
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Please go away.
136
00:22:34,061 --> 00:22:36,939
- Please leave me alone.
- I'll report you missing if you're gone.
137
00:22:38,566 --> 00:22:40,067
Survivors in the building.
138
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
Stop.
139
00:22:42,403 --> 00:22:44,339
- Please leave me alone.
- Take any food, medicine, and weapons
140
00:22:44,363 --> 00:22:46,657
- you have and come to the first floor.
- Go away…
141
00:22:46,740 --> 00:22:48,659
It'll be safer to stay together.
142
00:22:51,203 --> 00:22:52,413
We survivors…
143
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
must stick together.
144
00:23:47,885 --> 00:23:49,053
What are you doing here?
145
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
I looked everywhere for you.
146
00:23:55,559 --> 00:23:57,895
I told you it's safer for us
to stay together.
147
00:24:00,147 --> 00:24:01,440
Are you still mad at me?
148
00:24:15,204 --> 00:24:16,204
It's all right.
149
00:24:26,882 --> 00:24:27,883
Fuck.
150
00:24:30,803 --> 00:24:33,722
It should at least be realistic.
151
00:24:35,891 --> 00:24:37,059
This…
152
00:24:38,519 --> 00:24:39,895
This feels…
153
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
too much like a lie.
154
00:26:13,030 --> 00:26:14,740
All that rush just to come here?
155
00:26:16,784 --> 00:26:17,784
I'm going.
156
00:26:19,077 --> 00:26:20,162
Are you okay?
157
00:26:23,415 --> 00:26:24,416
About what?
158
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
Everything.
159
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
All that's happened.
160
00:26:29,713 --> 00:26:30,713
I'm fine.
161
00:26:35,677 --> 00:26:37,221
Maybe it's better off that way.
162
00:26:39,932 --> 00:26:41,683
If you can't feel anything…
163
00:26:44,186 --> 00:26:45,979
I guess you also won't feel any pain.
164
00:26:48,774 --> 00:26:51,193
Is turning monsters back into humans
165
00:26:52,986 --> 00:26:53,986
just me
166
00:26:55,364 --> 00:26:56,573
being selfish?
167
00:27:04,623 --> 00:27:06,083
I wonder where Eun-yu is now.
168
00:27:07,376 --> 00:27:08,627
If you were her,
169
00:27:10,254 --> 00:27:11,547
where would you be?
170
00:27:12,798 --> 00:27:13,799
I don't know.
171
00:27:15,259 --> 00:27:16,677
But I know where she'll end up.
172
00:27:17,177 --> 00:27:18,637
Where's that?
173
00:27:21,974 --> 00:27:23,100
Find people like me
174
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
and go follow them.
175
00:27:36,697 --> 00:27:38,073
Don't be too certain.
176
00:27:39,324 --> 00:27:40,826
If I find Eun-yu first,
177
00:27:42,578 --> 00:27:43,871
I'm going to turn her back.
178
00:27:45,622 --> 00:27:46,622
Go ahead.
179
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
And as for you…
180
00:27:50,502 --> 00:27:51,670
Don't wander off too far.
181
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
I need to
182
00:27:56,174 --> 00:27:57,551
take you to Eun-yu.
183
00:28:00,012 --> 00:28:01,430
Sounds like you'll be busy.
184
00:28:02,723 --> 00:28:04,182
You always have the last word.
185
00:28:27,998 --> 00:28:28,998
Learn.
186
00:28:29,958 --> 00:28:32,169
With memories,
you can relearn your emotions.
187
00:30:39,421 --> 00:30:42,466
The truck just got back
from the stadium, sir.
188
00:30:45,344 --> 00:30:46,636
- Let's go.
- Yes, sir.
189
00:30:48,722 --> 00:30:50,349
FOR HIV/AIDS
190
00:31:35,519 --> 00:31:36,686
Look, more survivors!
191
00:31:38,563 --> 00:31:41,483
- There are more survivors!
- More survivors are here!
192
00:32:01,962 --> 00:32:03,839
I told you it's dangerous to be out here.
193
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
You heard him. It's dangerous.
194
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Get back in first.
195
00:32:16,601 --> 00:32:17,601
Hey!
196
00:33:04,316 --> 00:33:05,316
Darn you.
197
00:33:06,610 --> 00:33:08,069
Get out of my way!
198
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
- Good work.
- Thank you.
199
00:33:13,074 --> 00:33:14,515
These are the last of the survivors.
200
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
We brought everyone, sir.
201
00:33:18,079 --> 00:33:19,372
Hey!
202
00:33:20,540 --> 00:33:22,709
- Hey!
- There you are, Jin-guk!
203
00:33:26,922 --> 00:33:28,798
- Dad!
- My sweetie!
204
00:33:57,661 --> 00:33:59,246
Is there anywhere else we can go?
205
00:34:00,163 --> 00:34:01,331
Well…
206
00:34:01,957 --> 00:34:03,792
Not anywhere nearby.
207
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
I suggest we expand our radius, sir.
208
00:34:07,254 --> 00:34:08,713
Aren't you forgetting something?
209
00:34:13,385 --> 00:34:14,386
Lee Eun-yu.
210
00:34:19,558 --> 00:34:20,600
That brat.
211
00:34:21,393 --> 00:34:22,519
She's taking so long.
212
00:34:25,855 --> 00:34:26,855
If you were her,
213
00:34:28,567 --> 00:34:30,485
where would you be?
214
00:34:30,569 --> 00:34:31,778
Find people like me…
215
00:34:35,198 --> 00:34:36,658
and go follow them.
216
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
I'm thinking of going to that place.
217
00:34:41,663 --> 00:34:42,663
Where?
218
00:34:43,748 --> 00:34:45,375
She might already be there.
219
00:34:46,960 --> 00:34:48,044
It's possible.
220
00:34:48,920 --> 00:34:50,130
If we need to move anyway,
221
00:34:51,298 --> 00:34:52,716
why not go together?
222
00:36:42,409 --> 00:36:43,409
That day,
223
00:36:43,868 --> 00:36:46,204
we came across a group of neohumans.
224
00:37:07,016 --> 00:37:10,520
It took a while for them
to be accepted by everyone,
225
00:37:11,646 --> 00:37:15,275
and many are still doubtful.
226
00:37:15,358 --> 00:37:17,152
TREE
227
00:37:17,235 --> 00:37:19,320
However, we all agreed on one thing.
228
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
Living in harmony with them…
229
00:37:22,991 --> 00:37:23,908
TALK WITH YOUR EXPRESSIONS
230
00:37:23,992 --> 00:37:26,369
…was the only way
to protect ourselves from monsters.
231
00:37:44,053 --> 00:37:45,847
Not everyone could return.
232
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
And yet…
233
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
And yet I wait.
234
00:38:23,218 --> 00:38:25,512
While time continues to flow endlessly…
235
00:38:32,310 --> 00:38:34,020
we need a place to bide our time
236
00:38:35,104 --> 00:38:36,648
and a place to return to.
237
00:38:55,792 --> 00:38:56,792
We've decided
238
00:38:57,877 --> 00:38:58,878
to call that place
239
00:39:00,171 --> 00:39:01,631
by the name…
240
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
Sweet Home.
241
00:45:03,910 --> 00:45:08,915
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
14776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.