All language subtitles for SWEET HOME S3E7-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:22,201 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 SWEET HOME 3 00:01:04,648 --> 00:01:06,441 I got new hands. 4 00:01:11,321 --> 00:01:12,823 I have hands now! 5 00:01:16,952 --> 00:01:18,120 It's time to go. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Sorry? 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 He wants you dead. 8 00:01:30,007 --> 00:01:32,301 I don't want your blood on my hands. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,015 This is my last act of courtesy to you. 10 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 I did everything I was told to. 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 You've seen it firsthand. 12 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 I thought we were one. 13 00:01:57,618 --> 00:01:59,536 You said I was one of you. 14 00:02:10,380 --> 00:02:11,465 If you keep doing this, 15 00:02:12,966 --> 00:02:14,718 I'll have to kill you myself. 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,364 He'll abandon you too. 17 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 - What the heck? - What? 18 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 - What's going on? - What's happening? 19 00:03:00,972 --> 00:03:02,349 What's with the lights? 20 00:03:06,561 --> 00:03:07,979 Is this part of your plan, sir? 21 00:03:08,063 --> 00:03:10,649 No, but it can help us. 22 00:03:10,732 --> 00:03:11,732 Sergeant Tak! 23 00:03:12,234 --> 00:03:13,443 We must leave now. 24 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Everyone must be evacuated. 25 00:03:15,862 --> 00:03:18,448 - What's wrong? - There are more symptomatic individuals. 26 00:03:18,949 --> 00:03:21,993 And there are too many of them to count. 27 00:03:27,499 --> 00:03:30,419 Get these survivors out of here as safely as possible. 28 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 I'll see you outside. 29 00:03:32,754 --> 00:03:33,754 To your positions. 30 00:03:35,006 --> 00:03:36,006 Let's go. 31 00:04:24,890 --> 00:04:27,642 What's going on? 32 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 Did you kidnap me? 33 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 Jeez. 34 00:04:54,669 --> 00:04:56,213 You must be Sang-won's daughter. 35 00:05:00,342 --> 00:05:02,010 You two don't look alike. 36 00:05:03,470 --> 00:05:05,263 What do I even do now? 37 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Hi. 38 00:05:10,727 --> 00:05:11,727 Shall we shake hands? 39 00:05:16,817 --> 00:05:18,610 It's nice to meet you. 40 00:05:21,696 --> 00:05:22,739 Did you say it was pain? 41 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 To free myself from this damn body. 42 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 I think you're right. 43 00:05:42,884 --> 00:05:43,969 Pain… 44 00:05:45,428 --> 00:05:46,555 gives me life. 45 00:05:49,474 --> 00:05:50,976 Let's put it to the test. 46 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 I'd feel so much pain if you died. 47 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Wait. 48 00:06:01,111 --> 00:06:02,111 What's wrong? 49 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Is this not what you expected? 50 00:06:05,699 --> 00:06:07,659 There seems to be a misunderstanding. 51 00:06:11,162 --> 00:06:13,248 I'm here to help you, all right? 52 00:06:17,586 --> 00:06:18,586 Since when? 53 00:06:21,881 --> 00:06:24,134 Are you sure you didn't just use me all this time? 54 00:06:30,640 --> 00:06:31,975 You thought I wouldn't know? 55 00:06:44,487 --> 00:06:45,739 I wonder how far down it is. 56 00:07:28,573 --> 00:07:29,783 Why you? 57 00:07:30,450 --> 00:07:32,035 Why you and not me?! 58 00:07:33,995 --> 00:07:35,497 I wanted it more. 59 00:07:37,082 --> 00:07:38,917 I should've been a monster! 60 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 So why?! 61 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 I told you. 62 00:07:45,715 --> 00:07:47,217 I was chosen. 63 00:07:48,885 --> 00:07:49,885 Do it to me. 64 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 Please. 65 00:07:55,809 --> 00:07:56,809 Please. 66 00:08:00,814 --> 00:08:01,814 Please do it. 67 00:08:04,359 --> 00:08:05,360 Please. 68 00:08:08,238 --> 00:08:09,238 Do it to me. 69 00:08:09,280 --> 00:08:10,281 Please… 70 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 I'm going to become one. 71 00:08:25,296 --> 00:08:26,798 I'm going to become one too! 72 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 I'll see… 73 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 what you see… 74 00:08:33,680 --> 00:08:35,432 when I become an MH. 75 00:08:36,307 --> 00:08:37,600 - I… - My friend. 76 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 You don't deserve to. 77 00:08:47,777 --> 00:08:49,904 I want to see it! 78 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 I want to see it! 79 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Calm down. 80 00:11:17,552 --> 00:11:18,552 Come with me. 81 00:12:33,002 --> 00:12:34,002 Chi-seong. 82 00:12:37,215 --> 00:12:38,633 Did you get rid of them? 83 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 Yes, sir. 84 00:12:45,348 --> 00:12:46,348 Good job. 85 00:12:49,185 --> 00:12:50,979 Your work here is done. 86 00:13:22,802 --> 00:13:23,802 Come with me. 87 00:13:59,630 --> 00:14:01,674 We're so close, Yi-su. 88 00:16:37,205 --> 00:16:38,456 No one's here either. 89 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 The bleeding stopped unnaturally. 90 00:16:44,587 --> 00:16:46,422 It was probably a special infectee. 91 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 It's clear they were here. 92 00:16:57,642 --> 00:16:59,060 Do you know what you did wrong? 93 00:17:01,437 --> 00:17:03,064 How could you leave without a word? 94 00:17:04,398 --> 00:17:05,608 When did you get here? 95 00:17:09,487 --> 00:17:10,655 Are you hurt? 96 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 Did you leave with Eun-yu? 97 00:17:21,707 --> 00:17:22,917 Never mind. Don't tell me. 98 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 I don't want to hear it. 99 00:17:27,672 --> 00:17:28,672 You're still alive. 100 00:17:30,675 --> 00:17:31,801 That's all that matters. 101 00:17:34,679 --> 00:17:37,139 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 102 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 Chan-yeong. 103 00:17:58,703 --> 00:17:59,829 She's a monster. 104 00:18:18,723 --> 00:18:19,807 They're symptomatic. 105 00:18:23,728 --> 00:18:25,479 They're not in their usual state. 106 00:18:26,897 --> 00:18:28,733 It's not like they volunteered for this. 107 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 Let's split up. 108 00:18:33,821 --> 00:18:34,821 What? 109 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 Whoever finds him first can take care of him. 110 00:18:39,368 --> 00:18:40,368 Why? 111 00:18:40,786 --> 00:18:42,121 Are you scared to go alone? 112 00:18:42,747 --> 00:18:45,207 No, I'm just worried about you. 113 00:18:46,417 --> 00:18:48,753 It'd be a nuisance if you just died anywhere. 114 00:18:52,506 --> 00:18:53,966 Who taught you to smile like that? 115 00:18:55,676 --> 00:18:56,676 I saw a picture. 116 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 It doesn't suit you. 117 00:19:27,083 --> 00:19:28,459 What took you so long? 118 00:19:31,921 --> 00:19:32,921 Are you… 119 00:19:35,341 --> 00:19:36,425 okay? 120 00:19:42,682 --> 00:19:43,724 I think so. 121 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 Where's Yi-kyung? 122 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Have you met her yet? 123 00:19:57,446 --> 00:19:58,446 I have. 124 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 Where is she? 125 00:20:02,785 --> 00:20:03,869 I'll take you to her. 126 00:20:39,613 --> 00:20:41,615 Groups one, two, and three are here, sir. 127 00:20:41,699 --> 00:20:42,699 What about Jin-ho? 128 00:20:43,075 --> 00:20:45,411 He's with an advance party to locate the exit. 129 00:20:45,494 --> 00:20:46,662 He'll be back soon. 130 00:20:46,746 --> 00:20:47,746 All right. 131 00:20:48,497 --> 00:20:49,331 Let's move. 132 00:20:49,415 --> 00:20:50,291 - Yes, sir. - Yes, sir. 133 00:20:50,374 --> 00:20:51,709 Crow Platoon, start moving. 134 00:20:51,792 --> 00:20:54,170 Let's get going, everyone. Follow us. 135 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 Let's go. 136 00:20:55,880 --> 00:20:57,214 Take your positions. 137 00:21:17,234 --> 00:21:18,736 Hold out for a little longer. 138 00:21:21,947 --> 00:21:22,947 Yong-seok… 139 00:21:26,744 --> 00:21:28,329 fought until the very end. 140 00:21:35,753 --> 00:21:41,217 FOR HIV/AIDS 141 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 There's someone I don't see here. 142 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Are you sure you're evacuating everyone? 143 00:22:19,588 --> 00:22:21,799 You should worry about yourself. 144 00:22:41,569 --> 00:22:42,945 I don't have to go with them. 145 00:22:44,071 --> 00:22:46,073 I'll just go to you, Lord. 146 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 But please… 147 00:22:52,121 --> 00:22:53,789 let Yeong-jun go. 148 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 Let him fly free as a bird. 149 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Where's everyone? 150 00:23:05,801 --> 00:23:06,801 Why are you alone? 151 00:23:08,345 --> 00:23:10,431 They went home. 152 00:23:20,190 --> 00:23:21,190 Did you… 153 00:23:22,401 --> 00:23:23,694 wait for me here? 154 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Because you're into me? 155 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Is that it? 156 00:23:28,449 --> 00:23:29,908 That's why you stayed, right? 157 00:24:39,186 --> 00:24:40,186 Stop. 158 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Stop. 159 00:24:46,068 --> 00:24:47,194 Yeong-jun! 160 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 Stop it. 161 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 Why are you here? 162 00:25:09,258 --> 00:25:11,844 Why are you here all alone when everyone else is escaping? 163 00:25:11,927 --> 00:25:13,137 I waited for you, 164 00:25:13,721 --> 00:25:15,097 so we could go together. 165 00:25:18,308 --> 00:25:19,308 Yeong-jun. 166 00:25:21,603 --> 00:25:23,564 I'm sorry for bringing you all the way here. 167 00:25:24,773 --> 00:25:26,567 Will you stick with me to the end? 168 00:25:28,694 --> 00:25:29,778 Where are we going? 169 00:25:32,322 --> 00:25:33,490 Wherever it may be. 170 00:25:35,367 --> 00:25:36,577 Stop the car, Seon-hwa. 171 00:25:37,619 --> 00:25:38,704 Seon-hwa. 172 00:25:40,164 --> 00:25:41,164 Seon-hwa. 173 00:25:49,173 --> 00:25:51,925 Someone save Yeong-jun! 174 00:25:52,009 --> 00:25:53,927 Please help! 175 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 Help! 176 00:25:57,347 --> 00:25:58,474 Yeong-jun. 177 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 I'm sorry. 178 00:26:12,196 --> 00:26:13,822 Damn it. 179 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Let's go. 180 00:26:23,415 --> 00:26:24,416 Let's get out of here. 181 00:26:28,754 --> 00:26:29,754 Let's go. 182 00:27:03,497 --> 00:27:04,497 Sergeant Tak. 183 00:27:10,212 --> 00:27:11,212 Sergeant Tak? 184 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Sergeant Tak. 185 00:27:36,822 --> 00:27:37,823 Did you find the exit? 186 00:27:38,448 --> 00:27:40,617 It's located as marked on the map, sir. 187 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 All right. 188 00:27:48,041 --> 00:27:49,126 Go. 189 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 Sergeant Tak! 190 00:27:57,092 --> 00:27:59,052 - Take the survivors and go. - Out of the way! 191 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 - Hurry! - Yes, sir! 192 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 Sergeant Tak! 193 00:28:27,456 --> 00:28:28,498 Are you all right, sir? 194 00:28:38,175 --> 00:28:39,343 You can't go. 195 00:28:40,302 --> 00:28:41,762 I won't let you. 196 00:28:56,860 --> 00:28:58,320 I won't let you leave. 197 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Get out of the way! 198 00:29:37,484 --> 00:29:38,484 OFFICE 199 00:30:04,094 --> 00:30:06,138 You shouldn't be attacking me. 200 00:31:33,683 --> 00:31:34,518 Sergeant Tak… 201 00:31:34,601 --> 00:31:35,601 Yeong-hu. 202 00:31:38,105 --> 00:31:39,773 What kind of monster will I be? 203 00:31:41,191 --> 00:31:43,693 You've been a soldier through and through. 204 00:31:45,320 --> 00:31:46,571 Either you'll kill… 205 00:31:48,448 --> 00:31:49,491 or you'll protect. 206 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 What about a bomb? 207 00:31:51,660 --> 00:31:54,621 Then at least I could become of use. 208 00:32:52,596 --> 00:32:54,139 You're responsible… 209 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 for all those symptomatic individuals, aren't you? 210 00:32:59,186 --> 00:33:01,354 Yeah, I made them that way. 211 00:33:03,064 --> 00:33:04,064 What about it? 212 00:33:06,401 --> 00:33:08,862 Have you ever thought about what Yi-kyung was thinking… 213 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 when she came here? 214 00:33:21,041 --> 00:33:22,834 Why should I… 215 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 care about that? 216 00:33:29,883 --> 00:33:31,968 Because she didn't raise you a monster. 217 00:33:33,970 --> 00:33:35,555 She raised you a human. 218 00:33:35,639 --> 00:33:36,890 That's the problem. 219 00:33:39,476 --> 00:33:40,727 Why raise a monster 220 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 as a human? 221 00:33:46,316 --> 00:33:47,317 Where is she? 222 00:33:49,528 --> 00:33:50,528 Where's Yi-kyung? 223 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 She's dead. 224 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 Or more precisely… 225 00:34:00,038 --> 00:34:01,206 I killed her. 226 00:34:04,834 --> 00:34:06,378 You keep blabbering… 227 00:34:08,797 --> 00:34:10,882 about that Yi-kyung. 228 00:34:15,095 --> 00:34:16,555 Aren't you here to see me? 229 00:34:20,308 --> 00:34:21,308 Cha… 230 00:34:22,811 --> 00:34:25,313 Hyun-su. 231 00:34:30,569 --> 00:34:31,569 Long time no see. 232 00:34:32,779 --> 00:34:33,779 Long time no see. 233 00:34:43,373 --> 00:34:44,916 You're still in there, aren't you? 234 00:34:47,836 --> 00:34:49,212 I'm coming to get you. 235 00:34:51,548 --> 00:34:52,591 Don't give up. 236 00:34:54,718 --> 00:34:55,718 Ever. 237 00:36:14,756 --> 00:36:16,424 You really don't give up, do you? 238 00:36:20,553 --> 00:36:21,638 Who are you? 239 00:36:23,807 --> 00:36:24,807 Me? 240 00:36:27,977 --> 00:36:29,020 Pyeon Sang-wook. 241 00:36:30,647 --> 00:36:31,690 Jung Ui-myeong. 242 00:36:33,066 --> 00:36:34,734 Seo Yi-kyung's fiancé. 243 00:36:38,738 --> 00:36:40,031 This kid's father. 244 00:36:44,035 --> 00:36:46,371 My real name is Nam Sang-won. 245 00:36:48,540 --> 00:36:50,125 Apparently, we don't look alike. 246 00:36:50,792 --> 00:36:51,792 What do you think? 247 00:36:52,669 --> 00:36:54,087 Would you agree? 248 00:36:55,755 --> 00:36:57,632 Well, I guess it's not important. 249 00:36:59,968 --> 00:37:01,344 Now, I am her, 250 00:37:02,512 --> 00:37:03,763 and she is me. 251 00:37:09,394 --> 00:37:11,271 I didn't know you two were so close. 252 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 Where were you all this time then? 253 00:37:18,570 --> 00:37:20,238 Does she even need your help? 254 00:37:22,741 --> 00:37:24,159 When I got her the second time, 255 00:37:26,119 --> 00:37:27,412 she didn't put up a fight. 256 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 What the fuck? 257 00:38:06,868 --> 00:38:08,953 Are you still confused? 258 00:38:10,038 --> 00:38:11,247 The special infectee 259 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 is in front of you. 260 00:38:13,792 --> 00:38:15,126 I can't kill him like this. 261 00:38:15,919 --> 00:38:17,670 - You're not able to? - I choose not to. 262 00:38:18,546 --> 00:38:20,256 Do as I say or fight me. 263 00:38:24,260 --> 00:38:26,341 It's your fault we didn't get the job done this time. 264 00:38:56,417 --> 00:38:58,378 Did you really think that would work? 265 00:39:01,256 --> 00:39:02,256 Not yet. 266 00:39:03,800 --> 00:39:05,176 Give me some time. 267 00:39:10,014 --> 00:39:11,224 I'll get him out… 268 00:39:14,227 --> 00:39:16,271 and kill him for good no matter what. 269 00:39:17,021 --> 00:39:18,147 I don't know about that. 270 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 Can you do it? 271 00:39:26,072 --> 00:39:27,657 I'm not alone anymore, you see. 272 00:40:07,572 --> 00:40:08,656 Good luck. 273 00:46:11,894 --> 00:46:16,899 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 16692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.