Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:22,201
ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
SWEET HOME
3
00:01:03,438 --> 00:01:05,899
I think I'm starting to understand you.
4
00:01:10,529 --> 00:01:12,447
I've always mocked you…
5
00:01:14,533 --> 00:01:16,285
but now I'm in your shoes.
6
00:01:18,829 --> 00:01:20,372
Tell me, Hyun-su.
7
00:01:21,039 --> 00:01:22,291
Why did I do it?
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,043
Why?!
9
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Why did I save Eun-hyeok?
10
00:01:32,843 --> 00:01:38,056
Letting Eun-yu live
and making a stupid bet about you.
11
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
Those are things you would do.
12
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
You asked me who I am.
13
00:01:54,573 --> 00:01:56,450
From the very beginning…
14
00:02:01,413 --> 00:02:02,581
I was you.
15
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
I was always a part of you.
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,464
I was…
17
00:02:14,926 --> 00:02:16,094
another version of you
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,722
that you wanted to hide.
19
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
Are you listening?
20
00:02:25,103 --> 00:02:26,229
I'm sure you are.
21
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
I know I was.
22
00:02:39,076 --> 00:02:40,577
If we become one…
23
00:02:44,790 --> 00:02:46,833
who will be the first to wake up?
24
00:03:20,367 --> 00:03:21,367
Cha Hyun-su?
25
00:03:45,809 --> 00:03:47,853
Let's make one thing clear.
26
00:03:48,895 --> 00:03:50,605
You're helping me now.
27
00:03:51,648 --> 00:03:52,858
Not the other way around.
28
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
I'm sorry I took so long.
29
00:04:14,463 --> 00:04:15,463
Cha Hyun-su.
30
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Is it really you?
31
00:04:36,860 --> 00:04:38,153
Is everyone at the stadium?
32
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Yeah.
33
00:04:41,323 --> 00:04:43,450
Let's go then.
34
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
You can have that.
35
00:04:48,205 --> 00:04:49,498
You might be fast,
36
00:04:50,707 --> 00:04:51,867
but that might not be enough.
37
00:05:32,499 --> 00:05:34,000
You remember the elephant slide?
38
00:05:34,835 --> 00:05:37,170
The one that had a hole
right in the middle.
39
00:05:38,505 --> 00:05:40,549
I could never find you
when you hid in there.
40
00:05:42,342 --> 00:05:44,928
Whenever we played hide-and-seek,
that was your spot.
41
00:05:45,011 --> 00:05:46,972
You'd hide until I eventually cried.
42
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
You know how I found you?
43
00:05:51,142 --> 00:05:54,187
Once, I gave up on looking
and played with the neighbor's dog.
44
00:05:54,271 --> 00:05:57,107
Then its leash snapped,
so I had to run like crazy.
45
00:05:58,567 --> 00:06:01,111
Then your head popped out of the hole.
46
00:06:01,945 --> 00:06:03,113
And so I caught you.
47
00:06:04,281 --> 00:06:07,659
You were sweating buckets
having to run with me on your back.
48
00:06:08,285 --> 00:06:09,286
Cut to the chase.
49
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Learn.
50
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
With memories,
you can relearn your emotions.
51
00:06:19,879 --> 00:06:21,464
Then stick to the facts.
52
00:06:22,465 --> 00:06:24,009
The leash never snapped.
53
00:06:24,843 --> 00:06:27,971
You unleashed it
because you felt bad for the dog.
54
00:06:34,102 --> 00:06:35,604
I guess your ankle is okay now.
55
00:06:37,022 --> 00:06:38,440
It's no longer a nuisance.
56
00:06:42,736 --> 00:06:43,820
Are you hurt?
57
00:06:45,947 --> 00:06:47,157
No, I'm fine.
58
00:06:48,783 --> 00:06:50,076
You look happy.
59
00:06:52,245 --> 00:06:53,245
Do I?
60
00:06:55,915 --> 00:06:56,915
I am happy.
61
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
It feels like a dream.
62
00:07:01,838 --> 00:07:04,007
You and Eun-hyeok are back.
63
00:07:35,038 --> 00:07:36,289
Take your positions.
64
00:07:44,464 --> 00:07:48,134
Split up without being caught
by the special infectees.
65
00:07:49,427 --> 00:07:53,264
Gather as many survivors as possible
and wait for the signal.
66
00:07:54,766 --> 00:07:56,202
FOOD AND WATER AT CHURCH
PS. FIRST COME, FIRST SERVED
67
00:07:56,226 --> 00:07:57,226
Tonight,
68
00:07:57,560 --> 00:08:01,147
we will escape from the stadium
with the survivors.
69
00:08:43,023 --> 00:08:44,023
Excuse me.
70
00:08:46,151 --> 00:08:47,151
Ma'am?
71
00:08:55,785 --> 00:08:57,245
I don't want the Platoon's help.
72
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Please come with me.
73
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
Get lost!
74
00:09:06,588 --> 00:09:08,214
I know you all want me to die.
75
00:09:11,342 --> 00:09:12,802
Yong-seok went there because of me.
76
00:09:24,355 --> 00:09:25,523
I wanted to stay alive…
77
00:09:27,650 --> 00:09:29,402
even for just a few more days.
78
00:09:32,405 --> 00:09:33,531
So I made him go.
79
00:09:37,327 --> 00:09:38,661
Do you still want to help me?
80
00:09:42,499 --> 00:09:44,000
That idiot.
81
00:09:47,754 --> 00:09:49,130
Just let me pay for my sins.
82
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
I won't last long anyway.
83
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Jeez.
84
00:10:06,481 --> 00:10:08,650
- Are you looking for the kid?
- Holy crap!
85
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
Damn it!
86
00:10:10,777 --> 00:10:12,320
You scared me!
87
00:10:12,904 --> 00:10:13,905
The thing is,
88
00:10:14,447 --> 00:10:18,952
I've been observing everybody,
and no one is trying as hard as you.
89
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
You want to join us?
90
00:10:22,080 --> 00:10:24,374
You'd be joining me.
91
00:10:26,876 --> 00:10:28,044
All right, let's hear it.
92
00:10:28,586 --> 00:10:29,586
What's your plan?
93
00:10:30,130 --> 00:10:31,631
Let's hand over the kid
94
00:10:32,215 --> 00:10:33,550
and get out of here.
95
00:10:33,633 --> 00:10:36,803
You want to go through all that trouble
and go out there to die?
96
00:10:36,886 --> 00:10:38,138
That's ridiculous.
97
00:10:38,221 --> 00:10:40,181
Get lost.
98
00:10:40,265 --> 00:10:41,808
How will you catch her?
99
00:10:44,102 --> 00:10:46,312
She's not an ordinary kid.
100
00:10:46,396 --> 00:10:47,897
Her turning humans into monsters?
101
00:10:47,981 --> 00:10:49,482
Who'd believe that?
102
00:10:49,566 --> 00:10:51,693
- Bullcrap.
- I saw it.
103
00:10:53,236 --> 00:10:56,072
I saw her turn a human into a monster.
104
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
Do you have a plan?
105
00:11:04,164 --> 00:11:07,208
You're working as a group, aren't you?
106
00:11:07,750 --> 00:11:11,462
Would it be okay to use humans
for such an important matter?
107
00:11:12,839 --> 00:11:14,924
You're worried about that
108
00:11:15,008 --> 00:11:16,301
after losing my kid?
109
00:11:19,679 --> 00:11:21,514
Look how hard they're working,
110
00:11:22,015 --> 00:11:23,266
unlike you all.
111
00:11:26,060 --> 00:11:27,562
Where are Jae-jin and Ja-yeong?
112
00:11:28,104 --> 00:11:29,898
I will bring them here, sir.
113
00:11:30,565 --> 00:11:31,565
Get rid of them.
114
00:11:32,609 --> 00:11:33,609
Sorry?
115
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
Kill them.
116
00:11:57,884 --> 00:11:59,677
They're waiting for people to get here.
117
00:11:59,761 --> 00:12:01,512
What? Are you serious?
118
00:12:02,180 --> 00:12:04,724
Didn't they say
it was first come, first served?
119
00:12:04,807 --> 00:12:06,851
Are they lying about giving us food?
120
00:12:06,935 --> 00:12:09,145
- I should've just looked for the kid.
- You fool.
121
00:12:09,228 --> 00:12:11,064
And what if you turn into a monster?
122
00:12:11,147 --> 00:12:12,649
What would be the point?
123
00:12:17,278 --> 00:12:18,278
Where are you going?
124
00:12:20,615 --> 00:12:22,075
I need to find someone.
125
00:12:22,575 --> 00:12:23,952
Then you should wait.
126
00:12:24,452 --> 00:12:25,453
They'll be here.
127
00:12:25,536 --> 00:12:27,217
You don't even know who I'm talking about.
128
00:12:34,963 --> 00:12:35,838
Please go back in.
129
00:12:35,922 --> 00:12:39,008
You can't lock me up here
without an explanation.
130
00:12:39,092 --> 00:12:40,510
You're not being locked up.
131
00:12:41,302 --> 00:12:42,637
You're being protected.
132
00:12:43,304 --> 00:12:44,722
You'll find out soon enough.
133
00:13:18,548 --> 00:13:19,548
Damn it.
134
00:13:20,758 --> 00:13:22,677
Why are you so late?
135
00:13:23,261 --> 00:13:24,846
Did Sang-won talk your ear off?
136
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
I can't wait all day, you know?
137
00:13:30,977 --> 00:13:31,977
Did you get it out?
138
00:13:46,659 --> 00:13:47,827
Are you ready?
139
00:13:52,790 --> 00:13:54,333
Don't tell Sang-won about this.
140
00:13:55,543 --> 00:13:59,213
He doesn't know
this is how his underlings came about.
141
00:13:59,297 --> 00:14:00,297
If he finds out,
142
00:14:01,758 --> 00:14:02,759
he'll lose it.
143
00:14:05,094 --> 00:14:06,094
By the way,
144
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
what did he talk about?
145
00:14:10,058 --> 00:14:11,267
The kid's gone.
146
00:14:12,935 --> 00:14:14,896
She's quite something, isn't she?
147
00:14:15,521 --> 00:14:18,149
I wonder how she managed to get away.
148
00:14:19,275 --> 00:14:21,944
Apparently,
she can turn humans into monsters.
149
00:14:24,822 --> 00:14:25,822
What?
150
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Jeez, you startled me.
151
00:14:56,354 --> 00:14:57,980
So how did it go?
152
00:14:58,523 --> 00:14:59,524
Did you find the kid?
153
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Say that again.
154
00:15:13,871 --> 00:15:14,872
Turn who into what?
155
00:15:15,540 --> 00:15:17,625
- You didn't know?
- Wait a minute.
156
00:15:23,631 --> 00:15:24,674
Is it true?
157
00:15:34,267 --> 00:15:35,560
Is it actually true?
158
00:15:41,065 --> 00:15:42,442
I'm sorry, Sergeant Tak.
159
00:15:43,943 --> 00:15:45,111
I think
160
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
I should keep this medicine with me.
161
00:15:50,199 --> 00:15:52,702
I found a test subject
that's better than you.
162
00:15:54,328 --> 00:15:55,328
What?
163
00:15:56,998 --> 00:15:58,666
This was actually meant for me.
164
00:16:01,419 --> 00:16:03,921
I would've taken this
if I had shown symptoms.
165
00:16:04,005 --> 00:16:07,425
But those damn symptoms
never showed up for me.
166
00:16:08,259 --> 00:16:10,678
They showed up for just about everyone,
so why not me?
167
00:16:17,935 --> 00:16:21,063
I was momentarily giving way to others
for the sake of humanity.
168
00:16:23,733 --> 00:16:27,236
And I guess
this is my reward from the gods.
169
00:16:38,831 --> 00:16:41,542
I wonder where the kid is.
170
00:16:54,764 --> 00:16:56,849
Are you crazy?
What the hell are you doing?
171
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
What's up with you all?
172
00:17:01,229 --> 00:17:03,105
What the hell?
173
00:17:03,773 --> 00:17:04,773
What's going on?
174
00:17:22,917 --> 00:17:24,043
Where's my dad?
175
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Where the heck is he?
176
00:17:50,570 --> 00:17:51,779
Follow us quietly.
177
00:17:53,531 --> 00:17:54,531
Sorry?
178
00:17:59,787 --> 00:18:00,787
What's going on?
179
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
It's you!
180
00:18:17,847 --> 00:18:19,807
You're the scary-looking soldier.
181
00:18:19,890 --> 00:18:21,309
Is your name…
182
00:18:22,351 --> 00:18:23,351
Master Sergeant Tak?
183
00:18:27,982 --> 00:18:29,025
You know…
184
00:18:30,651 --> 00:18:32,987
Park Chan-yeong
and Kim Yeong-hu, don't you?
185
00:18:47,877 --> 00:18:50,212
Why are you here
and not looking for the kid?
186
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
Being symptomatic doesn't exempt you.
187
00:18:56,177 --> 00:18:57,637
That used to be my seat.
188
00:18:59,513 --> 00:19:00,513
Are you serious?
189
00:19:01,849 --> 00:19:03,476
You still can't let go of that?
190
00:19:05,353 --> 00:19:06,437
I hear
191
00:19:07,104 --> 00:19:09,025
you'll move into the kid's body
when she's found.
192
00:19:10,858 --> 00:19:12,735
I guess my friend has a big mouth.
193
00:19:14,111 --> 00:19:15,279
Not always.
194
00:19:16,155 --> 00:19:18,032
He didn't tell you about your underlings.
195
00:19:21,535 --> 00:19:23,079
He used your blood to create them.
196
00:19:27,375 --> 00:19:29,585
Maybe that's why
they're so obedient to you.
197
00:19:38,260 --> 00:19:39,512
You didn't know?
198
00:19:40,262 --> 00:19:42,056
Well, I thought you did.
199
00:19:42,723 --> 00:19:45,309
I didn't expect you to get fooled
by someone like him.
200
00:19:52,024 --> 00:19:53,234
Come on now.
201
00:19:54,819 --> 00:19:56,404
I'm just saying it's a shame.
202
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
I thought I'd get an opportunity too.
203
00:20:04,954 --> 00:20:07,331
Are you offering to join my side now?
204
00:20:09,834 --> 00:20:11,210
Why not?
205
00:20:12,670 --> 00:20:15,089
One vial of your blood is still out there.
206
00:20:18,467 --> 00:20:20,803
It was taken
from an MH named Ja-yeong, but…
207
00:20:21,804 --> 00:20:23,013
But?
208
00:20:25,683 --> 00:20:27,393
Dr. Lim swallowed it.
209
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Kim Yeong-hu.
210
00:21:41,383 --> 00:21:42,383
Master Sergeant Tak.
211
00:21:45,471 --> 00:21:48,265
I heard you called me a scary-looking man.
212
00:21:52,102 --> 00:21:53,187
Am I wrong, sir?
213
00:21:56,816 --> 00:21:58,192
You're always frowning
214
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
and barely speak.
215
00:22:19,880 --> 00:22:21,382
I should've listened to you, sir.
216
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
Yong-seok,
217
00:22:25,761 --> 00:22:26,761
Seo-jin,
218
00:22:27,304 --> 00:22:28,222
U-seok,
219
00:22:28,305 --> 00:22:29,305
Jong-hyun,
220
00:22:29,807 --> 00:22:30,807
and Seok-chan.
221
00:22:31,892 --> 00:22:33,143
Sergeant Choi,
222
00:22:33,811 --> 00:22:35,813
as well as
the members of the search party…
223
00:22:38,274 --> 00:22:39,733
have all died in action.
224
00:22:41,694 --> 00:22:43,279
The operation was a failure.
225
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
We shouldn't have gone.
226
00:22:47,992 --> 00:22:51,072
Everything is my fault, even the fact that
those monsters entered the stadium.
227
00:22:52,079 --> 00:22:53,414
And yet,
228
00:22:54,456 --> 00:22:56,166
only I returned alive.
229
00:22:59,962 --> 00:23:01,839
- I'm sorry, sir.
- Don't be.
230
00:23:02,631 --> 00:23:04,133
I gave the orders.
231
00:23:06,135 --> 00:23:07,803
And I lied to you all.
232
00:23:09,513 --> 00:23:10,889
I'm symptomatic.
233
00:23:13,225 --> 00:23:15,894
And I have been even before
I sent you all to Bamseom.
234
00:23:16,854 --> 00:23:19,607
I kept it a secret to protect this place,
235
00:23:20,691 --> 00:23:21,734
but ultimately…
236
00:23:24,069 --> 00:23:26,780
I just failed to be honest with you guys.
237
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
Yeong-hu.
238
00:23:38,292 --> 00:23:39,335
Yes, sir?
239
00:23:44,173 --> 00:23:45,924
What kind of monster will I be?
240
00:23:54,850 --> 00:23:57,478
You've been a soldier through and through.
241
00:23:58,937 --> 00:24:00,230
Either you'll kill…
242
00:24:02,024 --> 00:24:03,192
or you'll protect.
243
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
What about a bomb?
244
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Then at least I could become of use.
245
00:24:11,825 --> 00:24:13,202
That won't be enough.
246
00:24:15,287 --> 00:24:16,997
Also, I'm not too surprised.
247
00:24:19,625 --> 00:24:21,960
You were always a monster, sir.
248
00:24:22,544 --> 00:24:23,879
Haven't you heard the rumors?
249
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
And if necessary,
250
00:24:29,009 --> 00:24:31,261
we'll make use of you,
even when you're a monster.
251
00:24:35,516 --> 00:24:36,850
So please hold on
252
00:24:37,810 --> 00:24:38,811
until the end.
253
00:24:40,104 --> 00:24:42,064
You'll be more useful to us then.
254
00:24:46,151 --> 00:24:47,695
That's a soldier's fate, isn't it?
255
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
Eun-yu.
256
00:25:14,263 --> 00:25:15,263
Lee Eun-yu.
257
00:25:20,561 --> 00:25:22,396
I'm going to work now.
258
00:25:22,479 --> 00:25:23,522
Eun-yu.
259
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
Eat a proper meal, all right?
260
00:25:28,986 --> 00:25:30,946
I'll report you missing if you're gone.
261
00:25:31,029 --> 00:25:33,991
Take any food, medicine, and weapons
you have and come to the first floor.
262
00:25:34,074 --> 00:25:36,702
Survivors in the building,
it'll be safer to stay together.
263
00:25:42,666 --> 00:25:44,209
We survivors…
264
00:25:45,711 --> 00:25:46,711
must stick together.
265
00:26:04,646 --> 00:26:05,646
Eun-hyeok!
266
00:26:10,027 --> 00:26:11,027
Thank you.
267
00:26:13,864 --> 00:26:15,532
Thank you for showing up.
268
00:26:41,475 --> 00:26:42,475
Hyun-su.
269
00:26:44,645 --> 00:26:46,814
Just follow this road.
270
00:26:46,897 --> 00:26:48,774
You'll know when you get close.
271
00:26:50,776 --> 00:26:51,819
If you can't walk,
272
00:26:53,529 --> 00:26:54,613
I'll carry you.
273
00:26:59,243 --> 00:27:02,287
I'll just take a short break here
and catch up.
274
00:27:06,458 --> 00:27:07,458
Hurry.
275
00:27:08,627 --> 00:27:10,838
It'll bother me more if I hold you back.
276
00:27:12,589 --> 00:27:14,675
Ms. Cha and Yeong-su will be there too.
277
00:27:17,135 --> 00:27:18,135
You know what?
278
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
People are going to be
so happy to see you.
279
00:27:22,975 --> 00:27:24,101
Get to the point.
280
00:27:25,561 --> 00:27:26,561
What is it?
281
00:27:36,154 --> 00:27:37,281
Listen.
282
00:27:40,033 --> 00:27:41,660
If I change like Eun-hyeok,
283
00:27:43,912 --> 00:27:44,912
then…
284
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
then please…
285
00:27:49,668 --> 00:27:51,128
help me relearn everything.
286
00:27:54,965 --> 00:27:58,051
And be patient with me
even if I'm rude to you.
287
00:28:02,764 --> 00:28:03,891
Are you not…
288
00:28:06,560 --> 00:28:07,686
going to tell Eun-hyeok?
289
00:28:17,154 --> 00:28:18,822
I'll bring them back no matter what.
290
00:28:21,283 --> 00:28:23,160
We have to meet them again.
291
00:28:40,594 --> 00:28:42,012
He's really grown up.
292
00:29:04,076 --> 00:29:05,535
Stay with her if you're worried.
293
00:29:07,287 --> 00:29:08,538
Don't be so cold.
294
00:29:09,164 --> 00:29:10,415
She's your sister.
295
00:29:11,291 --> 00:29:12,918
No, she's your first love.
296
00:29:13,001 --> 00:29:14,628
We don't share a drop of blood.
297
00:29:23,095 --> 00:29:24,095
What is it?
298
00:29:26,098 --> 00:29:27,933
Is this about Eun-yu becoming a monster?
299
00:29:32,062 --> 00:29:33,355
You knew.
300
00:29:34,898 --> 00:29:36,275
Eun-yu's safe,
301
00:29:37,442 --> 00:29:39,236
so focus on our goal.
302
00:29:39,319 --> 00:29:40,696
She's still in the process.
303
00:29:42,030 --> 00:29:43,448
And if she does turn,
304
00:29:44,324 --> 00:29:46,118
she'll be able to protect herself.
305
00:29:47,869 --> 00:29:48,870
Listen.
306
00:29:50,122 --> 00:29:51,832
If I change like Eun-hyeok,
307
00:29:55,836 --> 00:29:56,836
then…
308
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
then please…
309
00:30:01,717 --> 00:30:03,010
help me relearn everything.
310
00:30:06,888 --> 00:30:09,933
And be patient with me
even if I'm rude to you.
311
00:30:11,226 --> 00:30:12,978
Just let it slide…
312
00:30:15,772 --> 00:30:17,232
even if I give you crap.
313
00:30:21,445 --> 00:30:23,071
Do you really feel no emotion?
314
00:30:25,407 --> 00:30:26,658
Or is it on purpose?
315
00:30:28,577 --> 00:30:30,162
You're pretending, aren't you?
316
00:30:31,121 --> 00:30:32,122
Cha Hyun-su.
317
00:30:33,915 --> 00:30:36,376
Do you even want to
kill the special infectees?
318
00:30:38,337 --> 00:30:40,339
Right now, I want to kill you.
319
00:30:42,382 --> 00:30:43,382
Then do it.
320
00:30:44,051 --> 00:30:45,677
I'll be reborn anyway.
321
00:30:48,138 --> 00:30:50,140
Why did you even show up?
322
00:30:53,018 --> 00:30:54,144
You should've just died.
323
00:30:55,937 --> 00:30:57,647
Again, I can't die.
324
00:31:00,400 --> 00:31:01,985
There's no point talking anymore.
325
00:31:02,861 --> 00:31:03,945
Good idea.
326
00:31:04,529 --> 00:31:05,822
You just stay that way.
327
00:31:05,906 --> 00:31:07,699
I know what to do now.
328
00:31:08,325 --> 00:31:09,868
No matter what happens,
329
00:31:09,951 --> 00:31:13,789
I'm going to find you
and bring you back to Eun-yu.
330
00:31:47,406 --> 00:31:48,406
Hello?
331
00:31:50,117 --> 00:31:51,117
Hey, over there!
332
00:32:20,564 --> 00:32:22,232
Where are you, Yeong-su?
333
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Ms. Cha.
334
00:32:26,695 --> 00:32:28,113
Isn't he part of the Platoon?
335
00:32:58,435 --> 00:32:59,436
Have you…
336
00:33:03,231 --> 00:33:04,524
Have you
337
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
seen Yeong-su?
338
00:33:14,701 --> 00:33:16,495
What are you doing?
339
00:33:50,737 --> 00:33:51,737
Let go of me.
340
00:33:53,448 --> 00:33:54,491
This woman…
341
00:33:56,076 --> 00:33:57,494
doesn't even recognize you.
342
00:34:03,083 --> 00:34:04,417
Let's go, Ms. Cha.
343
00:34:05,418 --> 00:34:07,712
Something's not right with them.
344
00:34:10,966 --> 00:34:11,966
Is that you, Yeong-su?
345
00:34:29,234 --> 00:34:30,652
What's that?
346
00:34:36,616 --> 00:34:39,244
What's happening?
347
00:34:48,336 --> 00:34:49,336
Ms. Cha.
348
00:34:52,257 --> 00:34:54,217
Ms. Cha.
349
00:34:54,301 --> 00:34:55,302
We need to go.
350
00:34:56,303 --> 00:34:57,887
Come on.
351
00:34:57,971 --> 00:34:59,347
It's dangerous!
352
00:35:06,062 --> 00:35:07,689
My dear Yeong-su.
353
00:35:13,194 --> 00:35:14,194
You…
354
00:35:15,405 --> 00:35:17,616
You really are Yeong-su.
355
00:36:16,925 --> 00:36:18,134
Yeong-su…
356
00:36:28,770 --> 00:36:29,896
There you are.
357
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Here she...
358
00:37:00,677 --> 00:37:02,011
Mister.
359
00:37:04,514 --> 00:37:06,057
Please don't.
360
00:37:24,451 --> 00:37:25,451
Look.
361
00:37:27,662 --> 00:37:29,205
You remember me, don't you?
362
00:37:30,165 --> 00:37:32,584
You brought my daughter back to me.
363
00:39:44,674 --> 00:39:45,884
Thank you.
364
00:39:56,644 --> 00:39:58,354
He's Yeong-su!
365
00:40:05,403 --> 00:40:06,403
Yi-su.
366
00:40:07,697 --> 00:40:08,697
Watch closely.
367
00:40:09,824 --> 00:40:11,384
This is what happens when you run away.
368
00:48:02,338 --> 00:48:07,343
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
23879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.