All language subtitles for SWEET HOME S3E6-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:22,201 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 SWEET HOME 3 00:01:03,438 --> 00:01:05,899 I think I'm starting to understand you. 4 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 I've always mocked you… 5 00:01:14,533 --> 00:01:16,285 but now I'm in your shoes. 6 00:01:18,829 --> 00:01:20,372 Tell me, Hyun-su. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,291 Why did I do it? 8 00:01:23,625 --> 00:01:25,043 Why?! 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 Why did I save Eun-hyeok? 10 00:01:32,843 --> 00:01:38,056 Letting Eun-yu live and making a stupid bet about you. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Those are things you would do. 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,070 You asked me who I am. 13 00:01:54,573 --> 00:01:56,450 From the very beginning… 14 00:02:01,413 --> 00:02:02,581 I was you. 15 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 I was always a part of you. 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 I was… 17 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 another version of you 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,722 that you wanted to hide. 19 00:02:21,892 --> 00:02:22,934 Are you listening? 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,229 I'm sure you are. 21 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 I know I was. 22 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 If we become one… 23 00:02:44,790 --> 00:02:46,833 who will be the first to wake up? 24 00:03:20,367 --> 00:03:21,367 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,809 --> 00:03:47,853 Let's make one thing clear. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,605 You're helping me now. 27 00:03:51,648 --> 00:03:52,858 Not the other way around. 28 00:04:04,035 --> 00:04:05,370 I'm sorry I took so long. 29 00:04:14,463 --> 00:04:15,463 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Is it really you? 31 00:04:36,860 --> 00:04:38,153 Is everyone at the stadium? 32 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Yeah. 33 00:04:41,323 --> 00:04:43,450 Let's go then. 34 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 You can have that. 35 00:04:48,205 --> 00:04:49,498 You might be fast, 36 00:04:50,707 --> 00:04:51,867 but that might not be enough. 37 00:05:32,499 --> 00:05:34,000 You remember the elephant slide? 38 00:05:34,835 --> 00:05:37,170 The one that had a hole right in the middle. 39 00:05:38,505 --> 00:05:40,549 I could never find you when you hid in there. 40 00:05:42,342 --> 00:05:44,928 Whenever we played hide-and-seek, that was your spot. 41 00:05:45,011 --> 00:05:46,972 You'd hide until I eventually cried. 42 00:05:48,723 --> 00:05:51,059 You know how I found you? 43 00:05:51,142 --> 00:05:54,187 Once, I gave up on looking and played with the neighbor's dog. 44 00:05:54,271 --> 00:05:57,107 Then its leash snapped, so I had to run like crazy. 45 00:05:58,567 --> 00:06:01,111 Then your head popped out of the hole. 46 00:06:01,945 --> 00:06:03,113 And so I caught you. 47 00:06:04,281 --> 00:06:07,659 You were sweating buckets having to run with me on your back. 48 00:06:08,285 --> 00:06:09,286 Cut to the chase. 49 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Learn. 50 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 With memories, you can relearn your emotions. 51 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 Then stick to the facts. 52 00:06:22,465 --> 00:06:24,009 The leash never snapped. 53 00:06:24,843 --> 00:06:27,971 You unleashed it because you felt bad for the dog. 54 00:06:34,102 --> 00:06:35,604 I guess your ankle is okay now. 55 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 It's no longer a nuisance. 56 00:06:42,736 --> 00:06:43,820 Are you hurt? 57 00:06:45,947 --> 00:06:47,157 No, I'm fine. 58 00:06:48,783 --> 00:06:50,076 You look happy. 59 00:06:52,245 --> 00:06:53,245 Do I? 60 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 I am happy. 61 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 It feels like a dream. 62 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 You and Eun-hyeok are back. 63 00:07:35,038 --> 00:07:36,289 Take your positions. 64 00:07:44,464 --> 00:07:48,134 Split up without being caught by the special infectees. 65 00:07:49,427 --> 00:07:53,264 Gather as many survivors as possible and wait for the signal. 66 00:07:54,766 --> 00:07:56,202 FOOD AND WATER AT CHURCH PS. FIRST COME, FIRST SERVED 67 00:07:56,226 --> 00:07:57,226 Tonight, 68 00:07:57,560 --> 00:08:01,147 we will escape from the stadium with the survivors. 69 00:08:43,023 --> 00:08:44,023 Excuse me. 70 00:08:46,151 --> 00:08:47,151 Ma'am? 71 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 I don't want the Platoon's help. 72 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Please come with me. 73 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Get lost! 74 00:09:06,588 --> 00:09:08,214 I know you all want me to die. 75 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 Yong-seok went there because of me. 76 00:09:24,355 --> 00:09:25,523 I wanted to stay alive… 77 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 even for just a few more days. 78 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 So I made him go. 79 00:09:37,327 --> 00:09:38,661 Do you still want to help me? 80 00:09:42,499 --> 00:09:44,000 That idiot. 81 00:09:47,754 --> 00:09:49,130 Just let me pay for my sins. 82 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 I won't last long anyway. 83 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Jeez. 84 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 - Are you looking for the kid? - Holy crap! 85 00:10:09,275 --> 00:10:10,275 Damn it! 86 00:10:10,777 --> 00:10:12,320 You scared me! 87 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 The thing is, 88 00:10:14,447 --> 00:10:18,952 I've been observing everybody, and no one is trying as hard as you. 89 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 You want to join us? 90 00:10:22,080 --> 00:10:24,374 You'd be joining me. 91 00:10:26,876 --> 00:10:28,044 All right, let's hear it. 92 00:10:28,586 --> 00:10:29,586 What's your plan? 93 00:10:30,130 --> 00:10:31,631 Let's hand over the kid 94 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 and get out of here. 95 00:10:33,633 --> 00:10:36,803 You want to go through all that trouble and go out there to die? 96 00:10:36,886 --> 00:10:38,138 That's ridiculous. 97 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 Get lost. 98 00:10:40,265 --> 00:10:41,808 How will you catch her? 99 00:10:44,102 --> 00:10:46,312 She's not an ordinary kid. 100 00:10:46,396 --> 00:10:47,897 Her turning humans into monsters? 101 00:10:47,981 --> 00:10:49,482 Who'd believe that? 102 00:10:49,566 --> 00:10:51,693 - Bullcrap. - I saw it. 103 00:10:53,236 --> 00:10:56,072 I saw her turn a human into a monster. 104 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 Do you have a plan? 105 00:11:04,164 --> 00:11:07,208 You're working as a group, aren't you? 106 00:11:07,750 --> 00:11:11,462 Would it be okay to use humans for such an important matter? 107 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 You're worried about that 108 00:11:15,008 --> 00:11:16,301 after losing my kid? 109 00:11:19,679 --> 00:11:21,514 Look how hard they're working, 110 00:11:22,015 --> 00:11:23,266 unlike you all. 111 00:11:26,060 --> 00:11:27,562 Where are Jae-jin and Ja-yeong? 112 00:11:28,104 --> 00:11:29,898 I will bring them here, sir. 113 00:11:30,565 --> 00:11:31,565 Get rid of them. 114 00:11:32,609 --> 00:11:33,609 Sorry? 115 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Kill them. 116 00:11:57,884 --> 00:11:59,677 They're waiting for people to get here. 117 00:11:59,761 --> 00:12:01,512 What? Are you serious? 118 00:12:02,180 --> 00:12:04,724 Didn't they say it was first come, first served? 119 00:12:04,807 --> 00:12:06,851 Are they lying about giving us food? 120 00:12:06,935 --> 00:12:09,145 - I should've just looked for the kid. - You fool. 121 00:12:09,228 --> 00:12:11,064 And what if you turn into a monster? 122 00:12:11,147 --> 00:12:12,649 What would be the point? 123 00:12:17,278 --> 00:12:18,278 Where are you going? 124 00:12:20,615 --> 00:12:22,075 I need to find someone. 125 00:12:22,575 --> 00:12:23,952 Then you should wait. 126 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 They'll be here. 127 00:12:25,536 --> 00:12:27,217 You don't even know who I'm talking about. 128 00:12:34,963 --> 00:12:35,838 Please go back in. 129 00:12:35,922 --> 00:12:39,008 You can't lock me up here without an explanation. 130 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 You're not being locked up. 131 00:12:41,302 --> 00:12:42,637 You're being protected. 132 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 You'll find out soon enough. 133 00:13:18,548 --> 00:13:19,548 Damn it. 134 00:13:20,758 --> 00:13:22,677 Why are you so late? 135 00:13:23,261 --> 00:13:24,846 Did Sang-won talk your ear off? 136 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 I can't wait all day, you know? 137 00:13:30,977 --> 00:13:31,977 Did you get it out? 138 00:13:46,659 --> 00:13:47,827 Are you ready? 139 00:13:52,790 --> 00:13:54,333 Don't tell Sang-won about this. 140 00:13:55,543 --> 00:13:59,213 He doesn't know this is how his underlings came about. 141 00:13:59,297 --> 00:14:00,297 If he finds out, 142 00:14:01,758 --> 00:14:02,759 he'll lose it. 143 00:14:05,094 --> 00:14:06,094 By the way, 144 00:14:07,555 --> 00:14:08,973 what did he talk about? 145 00:14:10,058 --> 00:14:11,267 The kid's gone. 146 00:14:12,935 --> 00:14:14,896 She's quite something, isn't she? 147 00:14:15,521 --> 00:14:18,149 I wonder how she managed to get away. 148 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 Apparently, she can turn humans into monsters. 149 00:14:24,822 --> 00:14:25,822 What? 150 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Jeez, you startled me. 151 00:14:56,354 --> 00:14:57,980 So how did it go? 152 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Did you find the kid? 153 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Say that again. 154 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 Turn who into what? 155 00:15:15,540 --> 00:15:17,625 - You didn't know? - Wait a minute. 156 00:15:23,631 --> 00:15:24,674 Is it true? 157 00:15:34,267 --> 00:15:35,560 Is it actually true? 158 00:15:41,065 --> 00:15:42,442 I'm sorry, Sergeant Tak. 159 00:15:43,943 --> 00:15:45,111 I think 160 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 I should keep this medicine with me. 161 00:15:50,199 --> 00:15:52,702 I found a test subject that's better than you. 162 00:15:54,328 --> 00:15:55,328 What? 163 00:15:56,998 --> 00:15:58,666 This was actually meant for me. 164 00:16:01,419 --> 00:16:03,921 I would've taken this if I had shown symptoms. 165 00:16:04,005 --> 00:16:07,425 But those damn symptoms never showed up for me. 166 00:16:08,259 --> 00:16:10,678 They showed up for just about everyone, so why not me? 167 00:16:17,935 --> 00:16:21,063 I was momentarily giving way to others for the sake of humanity. 168 00:16:23,733 --> 00:16:27,236 And I guess this is my reward from the gods. 169 00:16:38,831 --> 00:16:41,542 I wonder where the kid is. 170 00:16:54,764 --> 00:16:56,849 Are you crazy? What the hell are you doing? 171 00:16:57,767 --> 00:16:59,602 What's up with you all? 172 00:17:01,229 --> 00:17:03,105 What the hell? 173 00:17:03,773 --> 00:17:04,773 What's going on? 174 00:17:22,917 --> 00:17:24,043 Where's my dad? 175 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Where the heck is he? 176 00:17:50,570 --> 00:17:51,779 Follow us quietly. 177 00:17:53,531 --> 00:17:54,531 Sorry? 178 00:17:59,787 --> 00:18:00,787 What's going on? 179 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 It's you! 180 00:18:17,847 --> 00:18:19,807 You're the scary-looking soldier. 181 00:18:19,890 --> 00:18:21,309 Is your name… 182 00:18:22,351 --> 00:18:23,351 Master Sergeant Tak? 183 00:18:27,982 --> 00:18:29,025 You know… 184 00:18:30,651 --> 00:18:32,987 Park Chan-yeong and Kim Yeong-hu, don't you? 185 00:18:47,877 --> 00:18:50,212 Why are you here and not looking for the kid? 186 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 Being symptomatic doesn't exempt you. 187 00:18:56,177 --> 00:18:57,637 That used to be my seat. 188 00:18:59,513 --> 00:19:00,513 Are you serious? 189 00:19:01,849 --> 00:19:03,476 You still can't let go of that? 190 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 I hear 191 00:19:07,104 --> 00:19:09,025 you'll move into the kid's body when she's found. 192 00:19:10,858 --> 00:19:12,735 I guess my friend has a big mouth. 193 00:19:14,111 --> 00:19:15,279 Not always. 194 00:19:16,155 --> 00:19:18,032 He didn't tell you about your underlings. 195 00:19:21,535 --> 00:19:23,079 He used your blood to create them. 196 00:19:27,375 --> 00:19:29,585 Maybe that's why they're so obedient to you. 197 00:19:38,260 --> 00:19:39,512 You didn't know? 198 00:19:40,262 --> 00:19:42,056 Well, I thought you did. 199 00:19:42,723 --> 00:19:45,309 I didn't expect you to get fooled by someone like him. 200 00:19:52,024 --> 00:19:53,234 Come on now. 201 00:19:54,819 --> 00:19:56,404 I'm just saying it's a shame. 202 00:19:58,531 --> 00:20:00,366 I thought I'd get an opportunity too. 203 00:20:04,954 --> 00:20:07,331 Are you offering to join my side now? 204 00:20:09,834 --> 00:20:11,210 Why not? 205 00:20:12,670 --> 00:20:15,089 One vial of your blood is still out there. 206 00:20:18,467 --> 00:20:20,803 It was taken from an MH named Ja-yeong, but… 207 00:20:21,804 --> 00:20:23,013 But? 208 00:20:25,683 --> 00:20:27,393 Dr. Lim swallowed it. 209 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,383 --> 00:21:42,383 Master Sergeant Tak. 211 00:21:45,471 --> 00:21:48,265 I heard you called me a scary-looking man. 212 00:21:52,102 --> 00:21:53,187 Am I wrong, sir? 213 00:21:56,816 --> 00:21:58,192 You're always frowning 214 00:21:59,401 --> 00:22:00,945 and barely speak. 215 00:22:19,880 --> 00:22:21,382 I should've listened to you, sir. 216 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Yong-seok, 217 00:22:25,761 --> 00:22:26,761 Seo-jin, 218 00:22:27,304 --> 00:22:28,222 U-seok, 219 00:22:28,305 --> 00:22:29,305 Jong-hyun, 220 00:22:29,807 --> 00:22:30,807 and Seok-chan. 221 00:22:31,892 --> 00:22:33,143 Sergeant Choi, 222 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 as well as the members of the search party… 223 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 have all died in action. 224 00:22:41,694 --> 00:22:43,279 The operation was a failure. 225 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 We shouldn't have gone. 226 00:22:47,992 --> 00:22:51,072 Everything is my fault, even the fact that those monsters entered the stadium. 227 00:22:52,079 --> 00:22:53,414 And yet, 228 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 only I returned alive. 229 00:22:59,962 --> 00:23:01,839 - I'm sorry, sir. - Don't be. 230 00:23:02,631 --> 00:23:04,133 I gave the orders. 231 00:23:06,135 --> 00:23:07,803 And I lied to you all. 232 00:23:09,513 --> 00:23:10,889 I'm symptomatic. 233 00:23:13,225 --> 00:23:15,894 And I have been even before I sent you all to Bamseom. 234 00:23:16,854 --> 00:23:19,607 I kept it a secret to protect this place, 235 00:23:20,691 --> 00:23:21,734 but ultimately… 236 00:23:24,069 --> 00:23:26,780 I just failed to be honest with you guys. 237 00:23:34,330 --> 00:23:35,330 Yeong-hu. 238 00:23:38,292 --> 00:23:39,335 Yes, sir? 239 00:23:44,173 --> 00:23:45,924 What kind of monster will I be? 240 00:23:54,850 --> 00:23:57,478 You've been a soldier through and through. 241 00:23:58,937 --> 00:24:00,230 Either you'll kill… 242 00:24:02,024 --> 00:24:03,192 or you'll protect. 243 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 What about a bomb? 244 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Then at least I could become of use. 245 00:24:11,825 --> 00:24:13,202 That won't be enough. 246 00:24:15,287 --> 00:24:16,997 Also, I'm not too surprised. 247 00:24:19,625 --> 00:24:21,960 You were always a monster, sir. 248 00:24:22,544 --> 00:24:23,879 Haven't you heard the rumors? 249 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 And if necessary, 250 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 we'll make use of you, even when you're a monster. 251 00:24:35,516 --> 00:24:36,850 So please hold on 252 00:24:37,810 --> 00:24:38,811 until the end. 253 00:24:40,104 --> 00:24:42,064 You'll be more useful to us then. 254 00:24:46,151 --> 00:24:47,695 That's a soldier's fate, isn't it? 255 00:25:11,301 --> 00:25:12,302 Eun-yu. 256 00:25:14,263 --> 00:25:15,263 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,561 --> 00:25:22,396 I'm going to work now. 258 00:25:22,479 --> 00:25:23,522 Eun-yu. 259 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 Eat a proper meal, all right? 260 00:25:28,986 --> 00:25:30,946 I'll report you missing if you're gone. 261 00:25:31,029 --> 00:25:33,991 Take any food, medicine, and weapons you have and come to the first floor. 262 00:25:34,074 --> 00:25:36,702 Survivors in the building, it'll be safer to stay together. 263 00:25:42,666 --> 00:25:44,209 We survivors… 264 00:25:45,711 --> 00:25:46,711 must stick together. 265 00:26:04,646 --> 00:26:05,646 Eun-hyeok! 266 00:26:10,027 --> 00:26:11,027 Thank you. 267 00:26:13,864 --> 00:26:15,532 Thank you for showing up. 268 00:26:41,475 --> 00:26:42,475 Hyun-su. 269 00:26:44,645 --> 00:26:46,814 Just follow this road. 270 00:26:46,897 --> 00:26:48,774 You'll know when you get close. 271 00:26:50,776 --> 00:26:51,819 If you can't walk, 272 00:26:53,529 --> 00:26:54,613 I'll carry you. 273 00:26:59,243 --> 00:27:02,287 I'll just take a short break here and catch up. 274 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Hurry. 275 00:27:08,627 --> 00:27:10,838 It'll bother me more if I hold you back. 276 00:27:12,589 --> 00:27:14,675 Ms. Cha and Yeong-su will be there too. 277 00:27:17,135 --> 00:27:18,135 You know what? 278 00:27:19,137 --> 00:27:21,056 People are going to be so happy to see you. 279 00:27:22,975 --> 00:27:24,101 Get to the point. 280 00:27:25,561 --> 00:27:26,561 What is it? 281 00:27:36,154 --> 00:27:37,281 Listen. 282 00:27:40,033 --> 00:27:41,660 If I change like Eun-hyeok, 283 00:27:43,912 --> 00:27:44,912 then… 284 00:27:46,206 --> 00:27:47,374 then please… 285 00:27:49,668 --> 00:27:51,128 help me relearn everything. 286 00:27:54,965 --> 00:27:58,051 And be patient with me even if I'm rude to you. 287 00:28:02,764 --> 00:28:03,891 Are you not… 288 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 going to tell Eun-hyeok? 289 00:28:17,154 --> 00:28:18,822 I'll bring them back no matter what. 290 00:28:21,283 --> 00:28:23,160 We have to meet them again. 291 00:28:40,594 --> 00:28:42,012 He's really grown up. 292 00:29:04,076 --> 00:29:05,535 Stay with her if you're worried. 293 00:29:07,287 --> 00:29:08,538 Don't be so cold. 294 00:29:09,164 --> 00:29:10,415 She's your sister. 295 00:29:11,291 --> 00:29:12,918 No, she's your first love. 296 00:29:13,001 --> 00:29:14,628 We don't share a drop of blood. 297 00:29:23,095 --> 00:29:24,095 What is it? 298 00:29:26,098 --> 00:29:27,933 Is this about Eun-yu becoming a monster? 299 00:29:32,062 --> 00:29:33,355 You knew. 300 00:29:34,898 --> 00:29:36,275 Eun-yu's safe, 301 00:29:37,442 --> 00:29:39,236 so focus on our goal. 302 00:29:39,319 --> 00:29:40,696 She's still in the process. 303 00:29:42,030 --> 00:29:43,448 And if she does turn, 304 00:29:44,324 --> 00:29:46,118 she'll be able to protect herself. 305 00:29:47,869 --> 00:29:48,870 Listen. 306 00:29:50,122 --> 00:29:51,832 If I change like Eun-hyeok, 307 00:29:55,836 --> 00:29:56,836 then… 308 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 then please… 309 00:30:01,717 --> 00:30:03,010 help me relearn everything. 310 00:30:06,888 --> 00:30:09,933 And be patient with me even if I'm rude to you. 311 00:30:11,226 --> 00:30:12,978 Just let it slide… 312 00:30:15,772 --> 00:30:17,232 even if I give you crap. 313 00:30:21,445 --> 00:30:23,071 Do you really feel no emotion? 314 00:30:25,407 --> 00:30:26,658 Or is it on purpose? 315 00:30:28,577 --> 00:30:30,162 You're pretending, aren't you? 316 00:30:31,121 --> 00:30:32,122 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 Do you even want to kill the special infectees? 318 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 Right now, I want to kill you. 319 00:30:42,382 --> 00:30:43,382 Then do it. 320 00:30:44,051 --> 00:30:45,677 I'll be reborn anyway. 321 00:30:48,138 --> 00:30:50,140 Why did you even show up? 322 00:30:53,018 --> 00:30:54,144 You should've just died. 323 00:30:55,937 --> 00:30:57,647 Again, I can't die. 324 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 There's no point talking anymore. 325 00:31:02,861 --> 00:31:03,945 Good idea. 326 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 You just stay that way. 327 00:31:05,906 --> 00:31:07,699 I know what to do now. 328 00:31:08,325 --> 00:31:09,868 No matter what happens, 329 00:31:09,951 --> 00:31:13,789 I'm going to find you and bring you back to Eun-yu. 330 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 Hello? 331 00:31:50,117 --> 00:31:51,117 Hey, over there! 332 00:32:20,564 --> 00:32:22,232 Where are you, Yeong-su? 333 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Ms. Cha. 334 00:32:26,695 --> 00:32:28,113 Isn't he part of the Platoon? 335 00:32:58,435 --> 00:32:59,436 Have you… 336 00:33:03,231 --> 00:33:04,524 Have you 337 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 seen Yeong-su? 338 00:33:14,701 --> 00:33:16,495 What are you doing? 339 00:33:50,737 --> 00:33:51,737 Let go of me. 340 00:33:53,448 --> 00:33:54,491 This woman… 341 00:33:56,076 --> 00:33:57,494 doesn't even recognize you. 342 00:34:03,083 --> 00:34:04,417 Let's go, Ms. Cha. 343 00:34:05,418 --> 00:34:07,712 Something's not right with them. 344 00:34:10,966 --> 00:34:11,966 Is that you, Yeong-su? 345 00:34:29,234 --> 00:34:30,652 What's that? 346 00:34:36,616 --> 00:34:39,244 What's happening? 347 00:34:48,336 --> 00:34:49,336 Ms. Cha. 348 00:34:52,257 --> 00:34:54,217 Ms. Cha. 349 00:34:54,301 --> 00:34:55,302 We need to go. 350 00:34:56,303 --> 00:34:57,887 Come on. 351 00:34:57,971 --> 00:34:59,347 It's dangerous! 352 00:35:06,062 --> 00:35:07,689 My dear Yeong-su. 353 00:35:13,194 --> 00:35:14,194 You… 354 00:35:15,405 --> 00:35:17,616 You really are Yeong-su. 355 00:36:16,925 --> 00:36:18,134 Yeong-su… 356 00:36:28,770 --> 00:36:29,896 There you are. 357 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Here she... 358 00:37:00,677 --> 00:37:02,011 Mister. 359 00:37:04,514 --> 00:37:06,057 Please don't. 360 00:37:24,451 --> 00:37:25,451 Look. 361 00:37:27,662 --> 00:37:29,205 You remember me, don't you? 362 00:37:30,165 --> 00:37:32,584 You brought my daughter back to me. 363 00:39:44,674 --> 00:39:45,884 Thank you. 364 00:39:56,644 --> 00:39:58,354 He's Yeong-su! 365 00:40:05,403 --> 00:40:06,403 Yi-su. 366 00:40:07,697 --> 00:40:08,697 Watch closely. 367 00:40:09,824 --> 00:40:11,384 This is what happens when you run away. 368 00:48:02,338 --> 00:48:07,343 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 23879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.