Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:02,611
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,612 --> 00:00:04,555
Hank St. John.
Pode me chamar de Saint.
3
00:00:04,556 --> 00:00:06,135
� bom tirar
drogas das ruas,
4
00:00:06,136 --> 00:00:07,715
mas se tiver raz�o
sobre Saint
5
00:00:07,716 --> 00:00:09,051
-estar por tr�s...
-Tenho.
6
00:00:09,052 --> 00:00:10,544
N�o h� nada
ligado a Saint.
7
00:00:10,545 --> 00:00:13,280
Estamos dando preju�zo
e ele vai sentir a press�o.
8
00:00:13,281 --> 00:00:16,232
Basta um erro para a pol�cia
vir bater na sua porta.
9
00:00:16,233 --> 00:00:17,773
E eu estarei te observando.
10
00:00:17,774 --> 00:00:20,236
S� quero que fa�amos
11
00:00:20,237 --> 00:00:22,195
o que tivermos de fazer
para dar certo.
12
00:00:22,196 --> 00:00:23,570
Quero que fiquemos juntos.
13
00:00:23,571 --> 00:00:25,881
E com voc� saindo da SWAT,
n�s podemos.
14
00:00:25,882 --> 00:00:27,317
-Meu Deus.
-Chris.
15
00:00:27,318 --> 00:00:29,432
Diga que me ama.
Apenas diga.
16
00:00:29,433 --> 00:00:32,061
-N�o posso fazer isso.
-Est� bem.
17
00:00:32,062 --> 00:00:33,716
Quer saber? Cansei.
18
00:00:45,249 --> 00:00:48,035
Sua professora j� vai chegar.
Fim de jogo. Desligue.
19
00:00:49,123 --> 00:00:50,967
Adam,
tire o fone de ouvido!
20
00:00:52,082 --> 00:00:53,561
O que foi, m�e?
21
00:00:53,562 --> 00:00:56,346
Cursinho ou nada de carro.
Fizemos um acordo.
22
00:00:56,347 --> 00:00:59,275
Como se eu tivesse escolha.
Nem quero ir pra faculdade.
23
00:00:59,276 --> 00:01:02,048
-Papai n�o foi.
-Rick, pode vir aqui?
24
00:01:02,049 --> 00:01:03,672
Fico na escola
a semana toda.
25
00:01:03,673 --> 00:01:05,468
N�o vou perder
meu fim de semana
26
00:01:05,469 --> 00:01:07,757
-por uma prova idiota.
-Tudo bem.
27
00:01:07,758 --> 00:01:10,447
Ent�o nada de carro, o que
significa nada de Kimberly.
28
00:01:10,448 --> 00:01:12,893
N�o consigo te ouvir.
Nossa, voc� � p�ssima.
29
00:01:14,104 --> 00:01:15,793
Falha de energia.
30
00:01:15,794 --> 00:01:17,846
Sistema de seguran�a
desativado.
31
00:01:17,847 --> 00:01:19,165
De novo?
32
00:01:19,166 --> 00:01:21,833
Devia p�r a companhia
el�trica na discagem r�pida.
33
00:01:23,244 --> 00:01:24,644
M�e!
34
00:01:26,029 --> 00:01:28,996
Tem dinheiro na bolsa
na cozinha. Pegue e v�!
35
00:01:28,997 --> 00:01:31,549
Meu Deus! O que querem?
36
00:01:31,550 --> 00:01:33,557
As est�tuas. Onde est�o?
37
00:01:33,558 --> 00:01:35,258
-As o qu�?
-N�o toque nela!
38
00:01:39,416 --> 00:01:42,144
-Estas est�tuas.
-S�o heran�a da fam�lia do Rick.
39
00:01:42,145 --> 00:01:43,959
-N�o sei onde est�o.
-Calada.
40
00:01:43,960 --> 00:01:46,162
Onde est� seu marido?
41
00:01:46,163 --> 00:01:47,563
No trabalho.
42
00:01:53,926 --> 00:01:56,806
Leroy. Entre.
43
00:01:59,732 --> 00:02:01,194
O que foi? Voc� est� bem?
44
00:02:01,195 --> 00:02:03,674
Eu teria ligado,
mas meu celular apagou.
45
00:02:03,675 --> 00:02:06,590
Fiquei sentado na sala de espera
do hospital a noite toda.
46
00:02:06,591 --> 00:02:08,605
-Espere. Darryl est� bem?
-Sim, sim.
47
00:02:08,606 --> 00:02:10,216
D est� bem, cara.
Estava l�
48
00:02:10,217 --> 00:02:12,043
esperando not�cias
da Becca Irwin.
49
00:02:12,044 --> 00:02:13,597
A filhinha do Jerry Irwin.
50
00:02:13,598 --> 00:02:15,904
Que n�o � mais pequena.
Est� com 21 anos.
51
00:02:15,905 --> 00:02:19,560
Antes do Jerry morrer,
me pediu para cuidar dela.
52
00:02:19,561 --> 00:02:22,632
Recebi uma liga��o estranha
dela, no meio da noite.
53
00:02:22,633 --> 00:02:25,305
Fui � casa dela
e a achei quase morta, cara.
54
00:02:25,306 --> 00:02:27,959
-O que aconteceu?
-Algo com o c�rebro, cara.
55
00:02:27,960 --> 00:02:29,396
Induzido por drogas.
56
00:02:29,397 --> 00:02:32,790
Becca � uma garota quieta,
uma boa garota.
57
00:02:32,791 --> 00:02:34,588
E como ficou
depois de perder o pai?
58
00:02:34,589 --> 00:02:37,186
Parecia
que estava superando.
59
00:02:37,187 --> 00:02:39,928
Mas ent�o a liga��o,
e ela estava confusa.
60
00:02:39,929 --> 00:02:42,148
Falando loucuras,
como se tivesse surtado.
61
00:02:42,149 --> 00:02:43,933
Sabe que tipo de droga
ela usou?
62
00:02:47,545 --> 00:02:50,921
Achei no ch�o
perto da mesa de cabeceira.
63
00:02:50,922 --> 00:02:52,245
N�o sei o que �.
64
00:02:52,246 --> 00:02:54,504
Achei que algu�m
do seu trabalho pode saber.
65
00:02:55,684 --> 00:02:58,847
Sabe quem � Hank St. John?
O pessoal o chama de Saint.
66
00:02:58,848 --> 00:03:00,514
-Cara mais velho das ilhas.
-Sim.
67
00:03:00,515 --> 00:03:02,777
-Ativo na comunidade.
-Sei, o vi por a�.
68
00:03:02,778 --> 00:03:04,731
Acha poss�vel que Becca
estava ligada
69
00:03:04,732 --> 00:03:07,521
-a algu�m do c�rculo dele?
-N�o fa�o ideia, cara.
70
00:03:07,522 --> 00:03:09,566
Se sabe quem coloca
essa porcaria por a�,
71
00:03:09,567 --> 00:03:11,664
podemos descobrir
quem fez isso com ela.
72
00:03:11,665 --> 00:03:13,166
N�o sei nada agora,
73
00:03:13,167 --> 00:03:14,871
mas mostrarei isso
a umas pessoas.
74
00:03:14,872 --> 00:03:18,026
Por enquanto, espere.
Vamos chegar ao fundo disso.
75
00:03:21,038 --> 00:03:22,362
Bom.
76
00:03:22,363 --> 00:03:24,538
A maioria dos oficiais
cumprindo aviso
77
00:03:24,539 --> 00:03:26,931
desaceleram
nas �ltimas duas semanas.
78
00:03:26,932 --> 00:03:29,008
A maioria tem
20 anos mais que eu.
79
00:03:29,009 --> 00:03:30,370
Ela s� est� nervosa.
80
00:03:30,371 --> 00:03:32,167
Pode estar saindo da SWAT,
mas sabe
81
00:03:32,168 --> 00:03:34,156
que estar� nos treinos
de fim de semana.
82
00:03:34,157 --> 00:03:36,506
E assim que come�ar
a desacelerar,
83
00:03:36,507 --> 00:03:38,595
-vai perder bonito.
-Vai sonhando.
84
00:03:38,596 --> 00:03:41,163
Se for �til
para as mulheres do abrigo,
85
00:03:41,164 --> 00:03:43,892
-n�o posso amolecer.
-Ainda n�o parece real.
86
00:03:43,893 --> 00:03:46,021
Gente, estou saindo da SWAT,
n�o morrendo.
87
00:03:46,022 --> 00:03:47,965
Como foram com as cordas
l� fora?
88
00:03:47,966 --> 00:03:49,302
Quem venceu quem no topo?
89
00:03:49,303 --> 00:03:51,217
-Eu venci.
-Tenho certeza que fui eu.
90
00:03:51,218 --> 00:03:54,276
-Fala s�rio.
-Talvez foi uma gravata.
91
00:03:54,277 --> 00:03:56,874
O que precisar dizer
para dormir � noite, garoto.
92
00:03:56,875 --> 00:03:58,311
� isso, Chris.
93
00:03:58,312 --> 00:04:00,791
Ent�o, nada de aposentadoria
para voc�?
94
00:04:00,792 --> 00:04:03,446
Querem que fique sentada
e coma bombons o dia todo?
95
00:04:03,447 --> 00:04:05,979
Quando penso no futuro,
� onde planejo come�ar.
96
00:04:07,242 --> 00:04:09,235
Queria te perguntar,
97
00:04:09,236 --> 00:04:11,345
como foi fim de semana
com a garota Darcy?
98
00:04:11,346 --> 00:04:13,309
Sinceramente, foi como...
99
00:04:13,310 --> 00:04:15,589
sa�da mais relaxante
que tive em muito tempo.
100
00:04:15,590 --> 00:04:18,031
Ent�o vai dar bom?
Vai v�-la de novo?
101
00:04:18,032 --> 00:04:20,071
-Na verdade, hoje � noite.
-S�rio?
102
00:04:20,072 --> 00:04:22,121
-�. Sim.
-Bacana, cara.
103
00:04:22,122 --> 00:04:24,293
Venha, Tan. Vamos.
Round 4.
104
00:04:24,294 --> 00:04:26,600
Vai. Mais 20, vamos.
105
00:04:26,601 --> 00:04:28,429
Vamos treinar. R�pido.
106
00:04:32,803 --> 00:04:34,608
N�o torne t�o dif�cil
para si mesmo.
107
00:04:34,609 --> 00:04:38,177
-Diga o c�digo do cofre.
-N�o vou dizer.
108
00:04:38,878 --> 00:04:41,275
Quando tiverem o que querem,
v�o nos matar.
109
00:04:47,822 --> 00:04:49,519
Est� esperando companhia?
110
00:04:51,468 --> 00:04:52,839
A professora do meu filho.
111
00:04:52,840 --> 00:04:54,758
Ela logo vai embora.
112
00:04:54,759 --> 00:04:58,023
D� um piu
e vai levar um tiro.
113
00:05:18,218 --> 00:05:19,782
Abri.
114
00:05:20,383 --> 00:05:22,352
Era s�
uma quest�o de tempo.
115
00:05:27,706 --> 00:05:29,142
N�o tem est�tuas aqui.
116
00:05:34,564 --> 00:05:36,740
Socorro! Algu�m nos ajude!
117
00:05:37,483 --> 00:05:38,924
911. Qual a sua emerg�ncia?
118
00:05:38,925 --> 00:05:41,214
Estou aqui fora
na Good Shepherd Lane, 2664.
119
00:05:41,215 --> 00:05:43,807
Ouvi tiros dentro da casa
e agora, pessoas gritando.
120
00:05:44,978 --> 00:05:47,978
SWAT
5x21 Zodiac
121
00:05:47,979 --> 00:05:50,979
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
122
00:05:50,980 --> 00:05:53,980
Queens:
N.Honda | ju.alves
123
00:05:53,981 --> 00:05:56,981
Queens:
ReLima | Keila
124
00:06:28,098 --> 00:06:29,498
Est� limpo.
125
00:06:34,214 --> 00:06:35,826
Algu�m revirou este lugar.
126
00:06:35,827 --> 00:06:37,295
Parece um roubo.
127
00:06:37,296 --> 00:06:39,201
N�o um muito bom.
128
00:06:39,202 --> 00:06:41,218
Tem uma carteira
cheia de dinheiro.
129
00:06:53,297 --> 00:06:55,219
Aqui � o 20-David.
Temos um corpo.
130
00:06:55,220 --> 00:06:57,517
Homem adulto.
Ferida de bala no peito.
131
00:07:06,698 --> 00:07:09,004
Mais dois corpos
na sala de estar.
132
00:07:09,005 --> 00:07:10,817
Mulher adulta
e adolescente, homem.
133
00:07:12,107 --> 00:07:14,708
-Est�o amarrados.
-Eles foram executados.
134
00:07:16,800 --> 00:07:19,488
-Olhe a foto.
-20-David, ou�am.
135
00:07:19,489 --> 00:07:21,341
Poss�vel crian�a, menina,
a localizar.
136
00:07:21,342 --> 00:07:23,623
Repito,
pode haver uma crian�a no local.
137
00:07:35,411 --> 00:07:36,811
O banheiro est� limpo.
138
00:07:37,801 --> 00:07:39,201
Tan.
139
00:07:49,709 --> 00:07:52,699
Se tem algu�m escondido,
pode sair. Est� seguro.
140
00:07:52,700 --> 00:07:54,100
Somos policiais.
141
00:07:59,111 --> 00:08:00,814
Est� tudo bem. Tudo bem.
142
00:08:03,206 --> 00:08:05,417
Pode sair.
N�o vamos te machucar.
143
00:08:10,179 --> 00:08:12,218
Oi, eu sou o Tan.
Este � meu amigo Hondo.
144
00:08:12,219 --> 00:08:13,888
Estamos aqui para ajudar.
145
00:08:13,889 --> 00:08:15,304
Acha que pode sair?
146
00:08:15,998 --> 00:08:17,615
Pode confiar em n�s,
prometo.
147
00:08:25,896 --> 00:08:27,709
Esquadr�o-20,
estamos com a garota.
148
00:08:27,710 --> 00:08:29,817
Ela parece estar
fisicamente bem.
149
00:08:35,609 --> 00:08:37,603
-Qual o nome da pobrezinha?
-Caitlin.
150
00:08:37,604 --> 00:08:40,227
Quando Tan a tirou de l�,
ela chorou pelo cachorro.
151
00:08:40,228 --> 00:08:42,614
N�o conseguimos ach�-lo.
Acho que fugiu no caos.
152
00:08:42,615 --> 00:08:44,605
Mais essa ainda.
Que pesadelo.
153
00:08:44,606 --> 00:08:46,699
-Cad� a Caitlin?
-Com a assistente social.
154
00:08:46,700 --> 00:08:49,009
A trar�o aqui
enquanto a av� vem de Nova York.
155
00:08:49,010 --> 00:08:52,299
Certo, vamos acomod�-la
e deix�-la confort�vel.
156
00:08:54,293 --> 00:08:57,410
Conseguimos recuperar algo
das c�meras dos Weaver?
157
00:08:57,411 --> 00:09:00,390
S� isso, depois os assassinos
cortaram a energia.
158
00:09:00,391 --> 00:09:02,110
Parece
um pelot�o de ataque.
159
00:09:02,111 --> 00:09:03,984
Eliminaram uma fam�lia
a sangue frio.
160
00:09:03,985 --> 00:09:05,588
� dif�cil
entender o motivo.
161
00:09:05,589 --> 00:09:08,969
Eles vasculharam a casa,
deixaram itens de valor.
162
00:09:08,970 --> 00:09:11,038
Querem algo espec�fico.
N�o sabemos o qu�.
163
00:09:11,039 --> 00:09:14,011
Talvez saibamos.
Vejam isso.
164
00:09:14,012 --> 00:09:15,914
Os assasinos
buscaram no computador
165
00:09:15,915 --> 00:09:18,426
por qualquer arquivo
relacionado a essas est�tuas.
166
00:09:18,427 --> 00:09:19,747
O que � isso?
167
00:09:19,748 --> 00:09:22,114
S�o tr�s das est�tuas
mais valiosas do mundo.
168
00:09:22,115 --> 00:09:25,183
Parte de um conjunto
chin�s antigo. 600 anos.
169
00:09:25,184 --> 00:09:27,063
Eram de um imperador
da dinastia Ming.
170
00:09:27,064 --> 00:09:30,698
-De quanto estamos falando?
-Entre US$30 e $35 milh�es.
171
00:09:30,699 --> 00:09:32,715
-Cada uma.
-Por essas coisas?
172
00:09:33,323 --> 00:09:36,025
Por esse valor, cada uma
teria uma equipe de seguran�a.
173
00:09:36,026 --> 00:09:37,906
N�o ficaram em casa,
� disposi��o.
174
00:09:37,907 --> 00:09:40,429
A� � que est�.
Elas nunca estiveram na casa.
175
00:09:40,430 --> 00:09:42,384
Vasculharam
o e-mail do Weaver,
176
00:09:42,385 --> 00:09:44,297
e seu fundo de investimento
era falido.
177
00:09:44,298 --> 00:09:46,862
M�s passado, vendeu as pe�as
para levantar capital.
178
00:09:46,863 --> 00:09:48,585
Ent�o essa fam�lia
morreu por nada.
179
00:09:48,586 --> 00:09:49,965
Sim.
180
00:09:49,966 --> 00:09:52,049
Sabemos para quem
Weaver as vendeu?
181
00:09:52,050 --> 00:09:54,138
Foi tudo sigiloso,
sem rela��es p�blicas.
182
00:09:54,139 --> 00:09:55,836
Um negociante
chamado Eli Gibbs
183
00:09:55,837 --> 00:09:58,626
-intermediou as vendas.
-"Vendas", tem mais de uma?
184
00:09:58,627 --> 00:10:01,237
H� chance de estarem
em tr�s locais diferentes.
185
00:10:01,238 --> 00:10:02,891
Significa
que os novos donos
186
00:10:02,892 --> 00:10:04,875
-correm perigo.
-E qualquer um pr�ximo.
187
00:10:04,876 --> 00:10:06,368
Ache o negociante,
Eli Gibbs.
188
00:10:06,369 --> 00:10:08,545
Traga-o.
Precisamos falar com ele.
189
00:10:09,725 --> 00:10:11,682
Detetive Rios.
190
00:10:11,683 --> 00:10:13,119
Viu minha mensagem?
191
00:10:14,381 --> 00:10:17,688
� o mesmo r�tulo que vimos
no esconderijo m�s passado.
192
00:10:17,689 --> 00:10:20,085
Ent�o Saint j� tem
uma nova f�brica de drogas.
193
00:10:20,086 --> 00:10:22,010
Liguei no hospital
ao ver sua mensagem.
194
00:10:22,011 --> 00:10:25,019
O toxicol�gico de Becca Irwin
deu positivo para NTI.
195
00:10:25,020 --> 00:10:27,393
-O que � NTI?
-Noite Toda Insana.
196
00:10:27,394 --> 00:10:29,483
Um novo estimulante
nos campi locais.
197
00:10:29,484 --> 00:10:31,928
Vi mais alunos terem
overdose nos �ltimos 10 dias
198
00:10:31,929 --> 00:10:33,487
que nos dois meses
anteriores.
199
00:10:33,488 --> 00:10:35,576
O laborat�rio mistura
com limpa forno.
200
00:10:35,577 --> 00:10:38,187
Pode causar danos irrevers�veis
ao sistema nervoso.
201
00:10:38,188 --> 00:10:40,015
N�o fazemos ideia
de onde fabricam.
202
00:10:40,016 --> 00:10:42,708
Seja quem for,
a estrada leva de volta a Saint.
203
00:10:42,709 --> 00:10:45,499
Sim, e at� termos provas reais
do envolvimento do Saint,
204
00:10:45,500 --> 00:10:48,066
-n�o h� nada a fazer.
-Estamos dificultando pra ele,
205
00:10:48,067 --> 00:10:50,798
derrubando os esconderijos.
Est� louco por dinheiro.
206
00:10:50,799 --> 00:10:52,780
Temos que agir
enquanto est� vulner�vel.
207
00:10:52,781 --> 00:10:55,296
-E o que tem em mente?
-Se Saint achar
208
00:10:55,297 --> 00:10:57,001
que a pol�cia est�
montando o caso,
209
00:10:57,002 --> 00:11:00,601
pode tentar vender r�pido,
se arriscar mais que o normal.
210
00:11:00,602 --> 00:11:02,472
� hora de fazer
uma visita ao Saint.
211
00:11:02,473 --> 00:11:05,344
Meu chefe me mata
se me aproximar 30m desse cara.
212
00:11:05,345 --> 00:11:07,504
O bom � que n�o respondo
ao seu chefe.
213
00:11:09,045 --> 00:11:10,349
Boa sorte.
214
00:11:10,350 --> 00:11:11,950
Talvez consiga algo.
215
00:11:16,574 --> 00:11:17,974
Oi.
216
00:11:19,133 --> 00:11:21,025
Ela disse algo mais
sobre o cachorro?
217
00:11:21,026 --> 00:11:23,798
N�o. Ela n�o falou
desde que saiu da casa.
218
00:11:23,799 --> 00:11:26,622
S� o que pude descobrir �
que o nome � Sammie
219
00:11:26,623 --> 00:11:28,159
e ela o ganhou
recentemente.
220
00:11:28,160 --> 00:11:30,108
J� posso falar com ela?
221
00:11:30,109 --> 00:11:32,111
Apenas tente se ater
a perguntas simples.
222
00:11:37,552 --> 00:11:38,987
Oi, Caitlin.
223
00:11:38,988 --> 00:11:41,293
Lembra de mim da casa?
Sou o Tan.
224
00:11:41,294 --> 00:11:43,633
Queria saber mais
sobre seu cachorro, Sammie.
225
00:11:44,515 --> 00:11:46,909
Pode me dizer
que cor o Sammie �?
226
00:11:48,954 --> 00:11:50,302
Tudo bem se mostrarmos
227
00:11:50,303 --> 00:11:52,175
alguns dos seus desenhos,
querida?
228
00:11:57,920 --> 00:12:00,426
Sei que n�o � muito
para prosseguir.
229
00:12:01,184 --> 00:12:03,092
� algo para come�ar.
230
00:12:07,219 --> 00:12:11,585
Veja aqui. Voc� quer o cavalo
para o bispo 2 da rainha.
231
00:12:11,586 --> 00:12:14,327
Mas ia fazer isso
de qualquer modo, n�o?
232
00:12:17,983 --> 00:12:19,681
Com licen�a.
233
00:12:25,256 --> 00:12:27,775
J� faz tempo, Sargento.
234
00:12:27,776 --> 00:12:29,128
Realmente n�o parece.
235
00:12:29,129 --> 00:12:31,191
Talvez porque ou�o
seu nome no escrit�rio.
236
00:12:31,192 --> 00:12:34,212
-Veio para uma aula?
-Estou de boa.
237
00:12:34,213 --> 00:12:36,128
Ainda h� tempo.
238
00:12:37,977 --> 00:12:40,308
Estou curioso, Saint.
239
00:12:41,284 --> 00:12:43,978
Conhece alguma f�brica
de comprimidos fabricando aqui
240
00:12:43,979 --> 00:12:45,967
enquanto crian�as
do Sul de LA v�o parar
241
00:12:45,968 --> 00:12:48,202
no hospital
ou no necrot�rio?
242
00:12:48,203 --> 00:12:50,885
Acha que pode me constranger
por vir aqui?
243
00:12:50,886 --> 00:12:53,148
N�o me envergonho
t�o facilmente.
244
00:12:53,149 --> 00:12:55,498
-N�o se trata disso.
-Ent�o o que �?
245
00:12:55,499 --> 00:12:57,805
Vim porque uma jovem
que conhe�o est� na UTI
246
00:12:57,806 --> 00:13:00,050
por uma droga
liberada por sua opera��o.
247
00:13:00,051 --> 00:13:02,636
Deve ter me confundido
com algu�m.
248
00:13:02,637 --> 00:13:04,925
Lamento saber
da sua amiga, Sargento.
249
00:13:04,926 --> 00:13:08,293
Mas de onde venho,
as pessoas s�o respons�veis
250
00:13:08,294 --> 00:13:09,991
pelo que colocam
em seus corpos.
251
00:13:09,992 --> 00:13:11,732
At� as jovens.
252
00:13:11,733 --> 00:13:13,603
Considere
um aquecimento justo.
253
00:13:13,604 --> 00:13:16,758
Mude o que faz ou vai me ver
de um jeito que n�o vai querer.
254
00:13:19,321 --> 00:13:22,956
Deacon e Street est�o voltando
da casa do negociador.
255
00:13:22,957 --> 00:13:24,422
Estava tudo revirado,
256
00:13:24,423 --> 00:13:26,711
-nada do Eli Gibbs.
-Acha que fugiu da cidade?
257
00:13:26,712 --> 00:13:28,918
N�o sei. Um vizinho o viu
sair com pressa,
258
00:13:28,919 --> 00:13:31,212
disse que 5 homens apareceram
minutos depois.
259
00:13:31,213 --> 00:13:32,927
Gibbs pode ter
escapado com vida.
260
00:13:32,928 --> 00:13:34,863
Deve ter ouvido
sobre a fam�lia Weaver
261
00:13:34,864 --> 00:13:36,273
e sup�s
que seria o pr�ximo.
262
00:13:36,274 --> 00:13:38,177
Mesmo no alto n�vel
n�o se negocia
263
00:13:38,178 --> 00:13:40,064
muitas est�tuas
de US$30 milh�es.
264
00:13:40,065 --> 00:13:42,588
O que os assassinos
pegaram da casa dele?
265
00:13:42,589 --> 00:13:45,466
Um computador, dois HD,
e esvaziaram os arquivos.
266
00:13:45,467 --> 00:13:48,769
Logo saber�o quem est�
com as est�tuas e ir�o atacar.
267
00:13:48,770 --> 00:13:50,379
Sabem aonde
Gibbs pode ter ido?
268
00:13:50,380 --> 00:13:52,250
N�o, mas podemos ter algo.
269
00:13:52,251 --> 00:13:55,384
Uma avaliadora de arte ligou
no fixo quando est�vamos l�.
270
00:13:55,385 --> 00:13:57,299
Ela ia deixar recado,
ent�o atendi.
271
00:13:57,300 --> 00:13:59,780
Concordou em falar conosco.
Deve estar chegando.
272
00:13:59,781 --> 00:14:02,783
Falei com a detetive Barlow
de roubo de arte. Escutem.
273
00:14:02,784 --> 00:14:05,263
Duas est�tuas
do mesmo conjunto do zod�aco
274
00:14:05,264 --> 00:14:08,005
foram roubadas h� 3 dias
de uma galeria em Londres.
275
00:14:08,006 --> 00:14:10,573
-Deve ser o mesmo grupo.
-Ent�o, qual a teoria?
276
00:14:10,574 --> 00:14:13,576
-Colecionador estrangeiro?
-� o palpite da Barlow.
277
00:14:13,577 --> 00:14:15,665
Oligarcas chineses
ficaram conhecidos
278
00:14:15,666 --> 00:14:19,103
por repatriarem pe�as culturais
perdidas por qualquer meio.
279
00:14:19,104 --> 00:14:21,497
Se � o mesmo grupo,
viajaram at� aqui r�pido.
280
00:14:21,498 --> 00:14:25,196
Quero o manifesto de cada voo
de Londres nos �ltimos 3 dias.
281
00:14:25,197 --> 00:14:27,895
Companhias, particulares.
Tudo o que acharem.
282
00:14:27,896 --> 00:14:30,158
� ela. Aqui � o sargento Kay.
283
00:14:30,159 --> 00:14:31,725
Sargento,
aqui � Jane Lucas.
284
00:14:31,726 --> 00:14:33,683
Vou te encontrar.
Est� aqui na frente?
285
00:14:33,684 --> 00:14:35,175
N�o.
286
00:14:35,176 --> 00:14:37,426
Eu pensei melhor sobre isso.
Lamento.
287
00:14:37,427 --> 00:14:39,149
Depois do que houve
�quela fam�lia,
288
00:14:39,150 --> 00:14:41,212
n�o quero me envolver
em nada disso.
289
00:14:41,213 --> 00:14:42,605
-Sim.
-Como eu disse,
290
00:14:42,606 --> 00:14:44,141
n�o trabalho
para o sr. Gibbs.
291
00:14:44,142 --> 00:14:47,543
Ele s� me liga para avaliar se
for algo de alt�ssima qualidade.
292
00:14:47,544 --> 00:14:50,047
Entendo. Mas � por isso
que queria falar com voc�.
293
00:14:50,048 --> 00:14:52,702
Procuramos pelas est�tuas
que Rick Weaver p�s � venda.
294
00:14:52,703 --> 00:14:55,618
-Sabe a quem Gibbs as vendeu?
-Os nomes, n�o.
295
00:14:55,619 --> 00:14:57,838
N�o, acho que mencionou
que um era um m�dico,
296
00:14:57,839 --> 00:14:59,796
mas ambas foras
vendas privadas.
297
00:14:59,797 --> 00:15:01,785
Espere. Espere. "Ambas"?
298
00:15:01,786 --> 00:15:03,931
Houve duas vendas?
Mas eram tr�s est�tuas.
299
00:15:03,932 --> 00:15:05,661
Se s� vendeu duas,
cad� a terceira?
300
00:15:05,662 --> 00:15:07,847
N�o sei.
Acho que ainda aguardada
301
00:15:07,848 --> 00:15:09,844
no cofre banc�rio
do sr. Gibbs.
302
00:15:09,845 --> 00:15:11,735
Faz ideia de onde
ele guarda a chave?
303
00:15:30,872 --> 00:15:33,064
O alarme silencioso
disparou �s 13h15
304
00:15:33,065 --> 00:15:34,875
quando 4 homens
entraram no banco.
305
00:15:34,876 --> 00:15:37,442
-A pol�cia liberou o �rea.
-Como s�o os suspeitos?
306
00:15:37,443 --> 00:15:39,531
Mesma descri��o do grupo
da casa Weaver.
307
00:15:39,532 --> 00:15:42,486
-Tiros disparados l� dentro?
-Ainda n�o, mas pelo m�todo...
308
00:15:42,487 --> 00:15:44,841
Luca, temos que chegar
antes que fujam.
309
00:15:44,842 --> 00:15:46,640
Estou fazendo o poss�vel.
310
00:15:46,641 --> 00:15:49,294
Street, o que foi,
virou novato?
311
00:15:49,295 --> 00:15:51,554
-Aqui.
-Eu arrumo. Estou de boa.
312
00:16:00,976 --> 00:16:03,991
-N�o atire! Sou caixa.
-Quantos suspeitos l� dentro?
313
00:16:03,992 --> 00:16:06,423
-Eram quatro.
-Vire-se. Vire-se.
314
00:16:06,424 --> 00:16:08,302
M�os para tr�s.
315
00:16:08,303 --> 00:16:09,907
Coloque as m�os para tr�s!
316
00:16:14,206 --> 00:16:15,726
Calma, calma.
317
00:16:18,297 --> 00:16:19,697
Calma. Calma.
318
00:16:28,516 --> 00:16:29,916
Largue a arma!
319
00:16:30,858 --> 00:16:32,397
Deixe o policial ir!
320
00:16:32,398 --> 00:16:34,844
Podemos acabar com isso
sem ningu�m sair ferido.
321
00:16:36,963 --> 00:16:38,363
Vai, vai, vai!
322
00:16:40,563 --> 00:16:41,973
Street, voc� comigo.
323
00:17:00,135 --> 00:17:02,598
22-David, os suspeitos
est�o descendo o beco.
324
00:17:09,658 --> 00:17:11,458
Pol�cia de LA!
Todos abaixados!
325
00:17:24,398 --> 00:17:25,798
Desista.
326
00:17:26,652 --> 00:17:28,437
26-David.
Fugitivo sob cust�dia.
327
00:17:44,714 --> 00:17:46,864
22-David, n�s os perdemos.
328
00:17:49,181 --> 00:17:50,846
O alerta que emitimos
deu algo?
329
00:17:50,847 --> 00:17:52,883
A van da fuga ainda
est� desaparecida.
330
00:17:53,915 --> 00:17:56,812
As coisas ficaram tensas
aquela hora entre voc� e Street.
331
00:17:56,813 --> 00:17:58,493
Acho que � s�
um dia daqueles.
332
00:18:00,338 --> 00:18:03,607
Olha, n�o sei
como dizer isto...
333
00:18:03,608 --> 00:18:05,038
Apenas diga.
334
00:18:05,039 --> 00:18:07,388
Sei sobre voc� e Street.
Que voc�s t�m...
335
00:18:07,389 --> 00:18:09,739
Voc�s est�o
com um problema.
336
00:18:11,001 --> 00:18:14,177
-O que ele disse exatamente?
-Nada, eu descobri sozinho.
337
00:18:14,178 --> 00:18:16,571
Antes que as coisas
tomassem um rumo estranho,
338
00:18:16,572 --> 00:18:19,313
voc� ia bastante l� em casa,
tipo, o tempo todo.
339
00:18:19,314 --> 00:18:21,079
Tinham
umas piadas s� de voc�s.
340
00:18:21,080 --> 00:18:25,128
E as covinhas do Street estavam
salientes com voc� por perto.
341
00:18:26,329 --> 00:18:27,917
Est� vendo algo
que n�o existe.
342
00:18:27,918 --> 00:18:31,020
Qual �. Conhe�o voc�
e conhe�o o Street.
343
00:18:31,021 --> 00:18:33,066
Voc�s dois juntos d� certo.
344
00:18:33,067 --> 00:18:34,502
Encerramos por aqui.
345
00:18:34,503 --> 00:18:36,909
Nunca os deixe se aproximarem
demais, n�, Chris?
346
00:18:38,450 --> 00:18:40,148
O que quer dizer?
347
00:18:41,192 --> 00:18:43,467
Quando vejo algu�m que gosto
fazendo besteira,
348
00:18:43,468 --> 00:18:45,065
tenho que dizer algo.
349
00:18:45,066 --> 00:18:46,775
Quando estavam
no mesmo esquadr�o,
350
00:18:46,776 --> 00:18:48,298
entendo
por que n�o deu certo.
351
00:18:48,299 --> 00:18:51,772
Mas agora voc� vai sair.
E em vez de ir com tudo,
352
00:18:51,773 --> 00:18:54,134
vai deixar o melhor
que te aconteceu escapar
353
00:18:54,135 --> 00:18:56,119
-porque � muito...
-Teimosa?
354
00:18:56,120 --> 00:18:57,528
�, j� ouvi isso antes.
355
00:18:57,529 --> 00:18:59,571
N�o, voc� n�o � teimosa.
Est� com medo.
356
00:19:00,823 --> 00:19:02,557
Chris,
voc� mant�m todos longe
357
00:19:02,558 --> 00:19:04,967
como uma ap�lice de seguro
para n�o se magoar.
358
00:19:04,968 --> 00:19:08,774
Mas n�o pode passar a vida assim
e esperar viver alguma vez.
359
00:19:08,775 --> 00:19:10,713
O que voc� e Street t�m...
360
00:19:11,567 --> 00:19:14,281
o risco de se magoar
361
00:19:14,282 --> 00:19:16,283
n�o � nada comparado
362
00:19:16,284 --> 00:19:19,100
� dor de nunca ter
vivido isso.
363
00:19:22,812 --> 00:19:25,101
Vou te dizer isto com amor,
Luca.
364
00:19:26,337 --> 00:19:28,252
N�o se meta na minha vida.
365
00:19:33,875 --> 00:19:36,041
Oi.
Como a Becca est� indo?
366
00:19:36,042 --> 00:19:38,218
Em coma,
� assim que ela est�.
367
00:19:38,219 --> 00:19:41,264
Quem sabe quando ir� acordar.
Podem ser horas ou dias.
368
00:19:41,265 --> 00:19:44,659
-Novidades sobre o Saint?
-Fui v�-lo.
369
00:19:44,660 --> 00:19:46,530
Voc� foi v�-lo?
370
00:19:46,531 --> 00:19:49,620
E essa visita n�o acabou com ele
preso na sua viatura?
371
00:19:49,621 --> 00:19:53,195
N�o, Leroy. N�o posso fazer
justi�a com quem n�o gosto.
372
00:19:53,196 --> 00:19:56,453
Diga isso � garota de 21 anos
respirando por aparelhos,
373
00:19:56,454 --> 00:19:58,151
-lutando por sua vida.
-Leroy.
374
00:19:58,152 --> 00:19:59,761
Eu te entendo, cara.
Entendo.
375
00:19:59,762 --> 00:20:02,242
Mas agora, n�o temos nada
que comprometa o Saint.
376
00:20:02,243 --> 00:20:04,444
Ele sabe que estamos de olho,
ent�o h� chance
377
00:20:04,445 --> 00:20:05,767
de mover a droga r�pido.
378
00:20:05,768 --> 00:20:08,683
Esperamos por isso
e o pegamos no flagra.
379
00:20:08,684 --> 00:20:10,337
N�o � bom ou r�pido
ou bastante.
380
00:20:10,338 --> 00:20:13,035
-A escolha n�o � sua.
-N�o.
381
00:20:13,036 --> 00:20:15,124
Ent�o de novo,
382
00:20:15,125 --> 00:20:18,955
eu n�o trabalho
nos limites de um distintivo.
383
00:20:19,692 --> 00:20:22,305
Falei
com alguns contatos antigos,
384
00:20:22,306 --> 00:20:24,220
como se procurasse
voltar ao jogo.
385
00:20:24,221 --> 00:20:27,510
Uma hora, isso me levou
ao revendedor n�mero 1 do Saint.
386
00:20:27,511 --> 00:20:29,274
Um bandido chamado Damone.
387
00:20:29,275 --> 00:20:32,359
Se me der bem com ele,
pegamos o Saint.
388
00:20:32,360 --> 00:20:34,744
-Vamos nos encontrar hoje.
-O caramba que vai.
389
00:20:34,745 --> 00:20:37,146
Estaria interferindo
numa investiga��o policial.
390
00:20:37,147 --> 00:20:38,482
Que investiga��o?
391
00:20:38,483 --> 00:20:41,149
A pol�cia n�o est� fazendo
nada, ent�o eu fa�o.
392
00:20:41,150 --> 00:20:44,153
Sua liga��o comigo
n�o te d� imunidade.
393
00:20:44,154 --> 00:20:46,590
Voc� vai acabar pego
de novo
394
00:20:46,591 --> 00:20:49,724
-e vai voltar pra cadeia.
-Ent�o me d� imunidade.
395
00:20:49,725 --> 00:20:52,554
Me torne informante
do caso, cara, vamos.
396
00:20:53,816 --> 00:20:55,216
�.
397
00:20:55,861 --> 00:20:57,384
�.
398
00:20:57,385 --> 00:20:59,865
Quase esqueci do seu
probleminha de confian�a.
399
00:21:01,215 --> 00:21:05,696
Vou a esse encontro
com ou sem voc�.
400
00:21:05,697 --> 00:21:08,857
� o m�nimo que faria por algu�m
que era como um irm�o para mim.
401
00:21:12,313 --> 00:21:14,183
O alerta ainda n�o deu nada
402
00:21:14,184 --> 00:21:15,967
e o suspeito
n�o abriu a boca.
403
00:21:15,968 --> 00:21:17,404
Diga que conseguiram algo.
404
00:21:17,405 --> 00:21:20,102
Tinha raz�o. Vieram para LA
do Reino Unido h� 3 dias.
405
00:21:20,103 --> 00:21:23,366
Peguei o manifesto
e identifiquei 5 dos ladr�es.
406
00:21:23,367 --> 00:21:25,325
S�o ex-soldados
do ex�rcito da B�snia.
407
00:21:25,326 --> 00:21:27,152
Esse cara � o l�der,
408
00:21:27,153 --> 00:21:29,442
Maxim Baranov.
Ele era tenente
409
00:21:29,443 --> 00:21:32,114
da Brigada de Apoio T�tico
em Saraievo.
410
00:21:32,115 --> 00:21:34,334
Ele recrutou 4 companheiros
de ex�rcito aqui
411
00:21:34,335 --> 00:21:36,336
e come�aram a atuar
como mercen�rios.
412
00:21:36,337 --> 00:21:39,339
Divulgue para as patrulhas.
Quero pegar esses caras
413
00:21:39,340 --> 00:21:40,906
antes que machuquem
mais algu�m.
414
00:21:44,214 --> 00:21:46,347
At� quando vai ficar
me ignorando?
415
00:21:47,522 --> 00:21:51,283
N�o sei, at� voc� n�o estar
mais trabalhando aqui?
416
00:21:51,284 --> 00:21:52,998
Nunca quis te magoar.
417
00:21:56,487 --> 00:21:58,749
Deve achar mesmo
que sou idiota.
418
00:21:58,750 --> 00:22:00,708
Nunca quis me magoar?
419
00:22:00,709 --> 00:22:03,276
Voc� magoou. E sabe disso.
420
00:22:03,277 --> 00:22:05,442
-Street, n�o � justo.
-Pare.
421
00:22:06,367 --> 00:22:08,759
Voc� j� fez
eu me sentir um tolo.
422
00:22:08,760 --> 00:22:12,633
N�o precisamos continuar
fazendo isso repetidas vezes.
423
00:22:12,634 --> 00:22:14,149
Tudo bem?
424
00:22:14,150 --> 00:22:16,202
Cansei de falar disso.
425
00:22:18,804 --> 00:22:20,832
Quer usar o Leroy
como informante?
426
00:22:22,230 --> 00:22:24,084
-Realmente pensa nisso?
-Senhor,
427
00:22:24,085 --> 00:22:26,429
se estabelecermos uma forte
rela��o com Damone,
428
00:22:26,430 --> 00:22:27,752
o que creio que ele pode,
429
00:22:27,753 --> 00:22:29,824
nos levar� ao c�rculo
de drogas do Saint.
430
00:22:29,825 --> 00:22:31,956
Com evid�ncias
ligando Damone a Saint,
431
00:22:31,957 --> 00:22:33,306
n�s o pegamos.
432
00:22:33,307 --> 00:22:36,134
A julgar pelos esconderijos,
Saint � extremamente cauteloso.
433
00:22:36,135 --> 00:22:39,002
E sem falar de sua reputa��o
impec�vel na comunidade.
434
00:22:39,003 --> 00:22:41,096
Uma reputa��o
baseada em mentiras.
435
00:22:41,097 --> 00:22:43,690
Pode ser a �nica chance de ter
um caso contra Saint
436
00:22:43,691 --> 00:22:45,056
com uma testemunha chave.
437
00:22:45,057 --> 00:22:47,668
N�o � o que a SWAT
deveria fazer.
438
00:22:47,669 --> 00:22:49,496
Nosso trabalho
� salvar vidas.
439
00:22:49,497 --> 00:22:50,867
E h� uma jovem no hospital
440
00:22:50,868 --> 00:22:52,816
lutando por causa
das drogas do Saint.
441
00:22:52,817 --> 00:22:54,327
E n�o ser� a �ltima.
442
00:22:54,328 --> 00:22:57,461
Usar Leroy como � complicado
por sua hist�ria com ele.
443
00:22:58,854 --> 00:23:00,463
Pode confiar nele
para fazer
444
00:23:00,464 --> 00:23:02,169
o que o DPLA esperaria
que fizesse?
445
00:23:02,170 --> 00:23:04,946
Sem ressentimentos,
sem interesses pessoais dele?
446
00:23:04,947 --> 00:23:06,295
Ele � nossa melhor op��o.
447
00:23:06,296 --> 00:23:09,042
E por "melhor",
que dizer �nica op��o.
448
00:23:10,082 --> 00:23:13,258
Sim. Acho que Leroy
est� pronto para o trabalho.
449
00:23:13,259 --> 00:23:14,869
N�o foi o que perguntei.
450
00:23:14,870 --> 00:23:18,003
Mas confio em voc�,
ent�o vou aprovar.
451
00:23:19,222 --> 00:23:21,590
-Obrigado, senhor.
-Por nada.
452
00:23:23,395 --> 00:23:24,795
Caitlin.
453
00:23:25,855 --> 00:23:27,577
Queria que conhecesse
um amigo meu.
454
00:23:27,578 --> 00:23:29,498
O nome dele � Lobo.
455
00:23:31,800 --> 00:23:33,453
Lobo significa "lobo".
456
00:23:33,454 --> 00:23:35,313
Isso mesmo. Como sabe?
457
00:23:36,805 --> 00:23:39,808
Minha escola ensina
ingl�s e espanhol.
458
00:23:41,187 --> 00:23:42,924
Gosta da sua escola?
459
00:23:43,525 --> 00:23:46,109
Eles nos d�o
muito dever de casa.
460
00:23:46,110 --> 00:23:48,617
Seu cachorro fica com voc�
quando faz seus deveres?
461
00:23:49,483 --> 00:23:51,428
Quer dizer o Sammie?
462
00:23:52,909 --> 00:23:55,346
Sammie � um cachorro
ou uma cachorra?
463
00:23:56,128 --> 00:23:57,528
Cachorra.
464
00:23:59,523 --> 00:24:01,481
Mas ela n�o � real.
465
00:24:01,482 --> 00:24:04,732
Meu irm�o ganhou para mim
em uma feira.
466
00:24:04,733 --> 00:24:06,747
Ent�o Sammie �
um bicho de pel�cia.
467
00:24:06,748 --> 00:24:09,140
Sim, meu favorito.
468
00:24:09,141 --> 00:24:10,490
Por isso,
469
00:24:10,491 --> 00:24:14,537
quando ouvi
aqueles homens na casa,
470
00:24:14,538 --> 00:24:16,192
eu a escondi.
471
00:24:17,193 --> 00:24:20,805
Me diga onde ela est�,
talvez possa busc�-la para voc�.
472
00:24:22,024 --> 00:24:24,547
Tan.
Preciso de voc� aqui, amigo.
473
00:24:24,548 --> 00:24:26,370
Certo.
Te vejo depois, Caitlin.
474
00:24:26,371 --> 00:24:28,595
Diga tchau, amig�o.
Vamos, filhote.
475
00:24:28,596 --> 00:24:30,118
Vamos, amig�o.
476
00:24:30,119 --> 00:24:31,863
Quando Deac falou
com a avaliadora,
477
00:24:31,864 --> 00:24:33,843
disse que um dos compradores
era m�dico.
478
00:24:33,844 --> 00:24:36,646
Os detetives investigaram
o que restou na casa do Gibbs.
479
00:24:36,647 --> 00:24:38,126
Este cara foi sinalizado.
480
00:24:38,127 --> 00:24:40,145
Alan Gordon,
m�o n�o � m�dico.
481
00:24:40,146 --> 00:24:42,696
PhD. Professor na Hudson
College aqui em LA.
482
00:24:42,697 --> 00:24:45,268
-Veja a biografia.
-Chefe do Departamento de Arte
483
00:24:45,269 --> 00:24:47,891
e especialista em Hist�ria
da Arte do Leste Asi�tico.
484
00:24:47,892 --> 00:24:49,720
-N�o pode ser coinci�ncia.
-Mas como
485
00:24:49,721 --> 00:24:52,469
um professor universit�rio
paga US$35 mil em uma pe�a?
486
00:24:52,470 --> 00:24:53,898
Ele n�o,
mas a universidade.
487
00:24:53,899 --> 00:24:56,710
O Departamento de Arte teve
uma doa��o multimilion�ria.
488
00:24:56,711 --> 00:25:00,104
A van da fuga passou
por um port�o da Hudson College.
489
00:25:00,105 --> 00:25:01,505
Esquadr�o-20 est� pronto.
490
00:25:32,686 --> 00:25:34,096
Pol�cia de LA!
N�o se mexam!
491
00:25:37,969 --> 00:25:40,494
-30-David, persegui��o a p�.
-Eu cuido desse!
492
00:25:42,191 --> 00:25:43,591
Me d� as m�os!
493
00:26:04,865 --> 00:26:06,265
Me d� as m�os!
494
00:26:06,911 --> 00:26:09,913
26-David, um suspeito
sob cust�dia.
495
00:26:21,325 --> 00:26:24,232
N�o se mexa! N�o se mexa.
496
00:26:24,233 --> 00:26:27,026
Voc� j� era.
N�s o pegamos.
497
00:26:28,677 --> 00:26:30,113
Street, voc� est� bem?
498
00:26:32,589 --> 00:26:34,155
S�rio que estou olhando
499
00:26:34,156 --> 00:26:36,526
para US$30 milh�es
em porcelana quebrada?
500
00:26:36,527 --> 00:26:38,094
Espero que tenha seguro.
501
00:26:44,578 --> 00:26:47,861
Voc� n�o vai acreditar.
A est�tua quebrada? Era falsa.
502
00:26:47,862 --> 00:26:49,740
Falei
com a detetive Barlow.
503
00:26:49,741 --> 00:26:51,781
Os peritos confirmaram
que � imposs�vel
504
00:26:51,782 --> 00:26:53,583
aquela porcelana
ter 600 anos.
505
00:26:53,584 --> 00:26:56,177
As est�tuas que Weaver
tinha eram verdadeiras?
506
00:26:56,178 --> 00:26:57,674
Boa pergunta. Quem sabe?
507
00:26:57,675 --> 00:26:59,672
Mas os assassinos
acham que s�o.
508
00:26:59,673 --> 00:27:02,000
E voc�? Conseguiu
rastrear aquele negociador?
509
00:27:02,001 --> 00:27:03,985
N�o, Gibbs sumiu,
deve estar escondido.
510
00:27:03,986 --> 00:27:06,248
A avaliadora dele tem
explica��es para dar.
511
00:27:06,249 --> 00:27:07,985
Mandei
policiais a buscarem.
512
00:27:10,775 --> 00:27:14,388
Acho que Street vai ficar
um pouco perdido sem voc�.
513
00:27:15,606 --> 00:27:17,303
Todos sentiremos saudades,
Chris.
514
00:27:26,377 --> 00:27:27,777
No alvo, beb�!
515
00:27:29,063 --> 00:27:30,629
Tentei te falar, cara.
516
00:27:31,796 --> 00:27:33,915
Voc� deve ser o Damone.
517
00:27:33,916 --> 00:27:37,135
N�o jogo h� uns minutos,
e j� sinto falta.
518
00:27:37,136 --> 00:27:38,536
Voc� joga?
519
00:27:40,792 --> 00:27:43,098
Fiquei fora do jogo
por um minuto
520
00:27:43,099 --> 00:27:44,795
e muita coisa mudou.
521
00:27:44,796 --> 00:27:47,755
Mas sei o b�sico
de negociar cara a cara,
522
00:27:47,756 --> 00:27:49,844
menos
as distra��es idiotas.
523
00:27:49,845 --> 00:27:51,498
Ent�o, por favor, novato.
524
00:27:51,499 --> 00:27:54,415
Fa�a um favor a n�s dois
e pare de desperdi�ar meu tempo.
525
00:27:55,225 --> 00:27:56,852
Tudo bem, velhote.
526
00:27:58,419 --> 00:28:00,115
Defenda seu caso.
527
00:28:00,116 --> 00:28:02,160
A julgar
pela sua viagem de poder,
528
00:28:02,161 --> 00:28:04,119
sei que me verificou,
ent�o sabe
529
00:28:04,120 --> 00:28:06,817
que quando eu estava no ramo,
eu era muito bom.
530
00:28:06,818 --> 00:28:09,820
-�, at� que foi pego.
-�, est� certo.
531
00:28:09,821 --> 00:28:13,911
Porque fiquei de boca fechada.
Cumpri a pena em vez de dedurar.
532
00:28:13,912 --> 00:28:16,653
Mas quer voltar? � isso?
533
00:28:16,654 --> 00:28:18,786
O que houve
com aquele recome�o de vida?
534
00:28:18,787 --> 00:28:20,440
Eu tentei.
535
00:28:20,441 --> 00:28:24,595
Mas aquele papo de segunda
chance � s� papo, colega.
536
00:28:24,596 --> 00:28:26,145
E estou de saco cheio.
537
00:28:26,146 --> 00:28:29,405
Eu quero voltar? N�o.
538
00:28:29,406 --> 00:28:31,365
Mas n�o tenho
outra escolha.
539
00:28:32,627 --> 00:28:34,642
Soube que tem
contato com autoridades.
540
00:28:35,412 --> 00:28:36,891
Deve te colocar em apuros
541
00:28:36,892 --> 00:28:39,633
com aquele seu
amigo policial esquentadinho.
542
00:28:39,634 --> 00:28:41,461
Qual o nome
daquele idiota mesmo?
543
00:28:41,462 --> 00:28:42,984
Daniel Harrelson.
544
00:28:42,985 --> 00:28:46,770
Certo... Harrelson.
545
00:28:46,771 --> 00:28:50,253
Ele n�o bancou o pai para
seu filho quando estava preso?
546
00:28:51,656 --> 00:28:54,119
�, ele cuidou do meu filho
por um tempo...
547
00:28:54,725 --> 00:28:57,825
enquanto me dava as costas
na audi�ncia da condicional.
548
00:28:57,826 --> 00:29:01,742
A �nica chance que eu tinha
de reencontrar meu filho
549
00:29:01,743 --> 00:29:04,048
e ele me roubou isso.
550
00:29:04,049 --> 00:29:06,877
Daniel Harrelson pensa
que � o Messias.
551
00:29:06,878 --> 00:29:08,775
Mas ele � s� um vendido
552
00:29:08,776 --> 00:29:12,187
que prefere sangrar azul
a estar conosco, ent�o n�o.
553
00:29:12,188 --> 00:29:14,267
Ele n�o � meu amigo.
554
00:29:18,189 --> 00:29:20,021
Tudo bem.
555
00:29:20,022 --> 00:29:23,181
�, passou na primeira parte
do question�rio.
556
00:29:24,983 --> 00:29:26,683
Aqui est� a segunda parte.
557
00:29:28,900 --> 00:29:30,300
Quer voltar?
558
00:29:31,337 --> 00:29:32,767
Experimente o produto.
559
00:29:33,644 --> 00:29:35,471
Deve estar de brincadeira.
560
00:29:35,472 --> 00:29:36,777
S� um tapa.
561
00:29:36,778 --> 00:29:38,997
N�o quero que morra conosco
nem nada assim.
562
00:29:50,086 --> 00:29:51,566
Pol�cia de LA!
563
00:29:52,689 --> 00:29:54,258
Largue a arma! Largue!
564
00:30:28,707 --> 00:30:31,225
-Rios!
-Estava na mira dele, Hondo.
565
00:30:34,548 --> 00:30:36,410
Precis�vamos dele.
566
00:30:36,411 --> 00:30:38,082
N�o tive escolha, cara.
567
00:30:51,805 --> 00:30:53,941
Supostamente voc� �
uma especialista,
568
00:30:53,942 --> 00:30:56,900
e ainda assim avaliou
tr�s est�tuas falsas
569
00:30:56,901 --> 00:30:58,902
em US$30 milh�es cada.
570
00:30:58,903 --> 00:31:02,265
Ou voc� est� mentindo
ou � p�ssima no seu trabalho.
571
00:31:02,266 --> 00:31:04,821
N�o sei nada
sobre quaisquer est�tuas falsas.
572
00:31:04,822 --> 00:31:06,980
As que avaliei
foram de boa-f�.
573
00:31:06,981 --> 00:31:08,999
-Quanto custou?
-As est�tuas?
574
00:31:09,000 --> 00:31:10,610
Para comprar seu sil�ncio.
575
00:31:10,611 --> 00:31:12,916
O negociante, Gibbs,
est� morto.
576
00:31:12,917 --> 00:31:15,615
O qu�? Meu...
577
00:31:15,616 --> 00:31:18,796
Policiais acharam seu parceiro
torturado e inconsciente.
578
00:31:18,797 --> 00:31:20,924
Morreu a caminho do hospital
h� meia hora.
579
00:31:20,925 --> 00:31:23,109
Se foi torturado,
pode ter dito a verdade,
580
00:31:23,110 --> 00:31:25,324
que as est�tuas
n�o eram genu�nas.
581
00:31:25,325 --> 00:31:28,710
E imagino que seu nome
surgiu na conversa.
582
00:31:28,711 --> 00:31:31,450
Agora � a hora de falar.
Sua vida depende disso.
583
00:31:34,286 --> 00:31:35,686
Weaver...
584
00:31:36,637 --> 00:31:38,028
estava falido.
585
00:31:38,029 --> 00:31:41,475
Os credores estavam em cima,
prestes a confiscar tudo.
586
00:31:42,164 --> 00:31:45,949
Ent�o ele contratou
Gibbs e eu...
587
00:31:45,950 --> 00:31:48,691
para avaliar e vender
as falsifica��es, e depois...
588
00:31:48,692 --> 00:31:50,427
todos n�s lucrar�amos e...
589
00:31:50,428 --> 00:31:52,205
Ele ficaria
com os originais.
590
00:31:57,626 --> 00:31:59,717
Onde est�o
as est�tuas, Jane?
591
00:32:08,988 --> 00:32:10,689
A� est� voc�, Sammie.
592
00:32:26,334 --> 00:32:29,299
-Hondo, n�o vai acreditar nisso.
-Tan, saia de casa agora!
593
00:32:29,300 --> 00:32:32,190
-Acabei de achar as est�tuas.
-Maxim sabe que est�o a�.
594
00:32:32,191 --> 00:32:34,723
Ainda estamos a 10min da�.
Voc� precisa sair agora!
595
00:32:56,172 --> 00:32:58,429
Pol�cia de Los Angeles,
deite no ch�o!
596
00:32:58,430 --> 00:33:00,803
Devagar e com cuidado.
Largue a arma.
597
00:33:42,846 --> 00:33:44,835
Cris, Street.
Cubram a lateral.
598
00:33:48,493 --> 00:33:49,893
Pol�cia de Los Angeles!
599
00:34:02,165 --> 00:34:03,565
Largue a arma!
600
00:34:05,830 --> 00:34:07,410
Maxim est� fugindo.
601
00:34:07,411 --> 00:34:09,103
Pol�cia de Los Angeles!
Pare!
602
00:34:09,104 --> 00:34:11,325
-Vou segui-lo. Cubra a lateral.
-Entendido.
603
00:34:18,679 --> 00:34:20,528
David-20, suspeito abatido.
604
00:34:29,842 --> 00:34:31,500
Street, me atualize.
605
00:34:33,010 --> 00:34:35,308
-N�o se mexa!
-Ele atirou em mim.
606
00:34:35,978 --> 00:34:37,607
N�o se mexa.
607
00:34:37,608 --> 00:34:39,084
Coloque as m�os nas costas.
608
00:34:39,085 --> 00:34:41,670
-Quero um m�dico.
-Anda logo, me d� suas m�os!
609
00:34:45,113 --> 00:34:47,090
Street!
610
00:34:47,091 --> 00:34:48,974
Street?
611
00:34:48,975 --> 00:34:50,375
Street!
612
00:35:04,703 --> 00:35:08,138
O filho da m�e atirou em mim.
Acertou no colete.
613
00:35:08,139 --> 00:35:10,567
Pode ter batido algo na queda,
mas voc� est� bem.
614
00:35:10,568 --> 00:35:11,991
Voc� est� bem.
615
00:35:14,501 --> 00:35:16,155
Ela est� bem aqui,
sr.� Weaver.
616
00:35:17,488 --> 00:35:19,793
-Vov�!
-Caitlin.
617
00:35:22,615 --> 00:35:24,393
Tudo vai ficar bem.
618
00:35:24,394 --> 00:35:25,713
Estou aqui.
619
00:35:25,714 --> 00:35:27,447
Vamos lev�-la
para casa, querida.
620
00:35:27,448 --> 00:35:29,314
Diga adeus aos seus amigos.
621
00:35:29,939 --> 00:35:33,099
Vai levar Lobo de volta
para a fam�lia dele agora?
622
00:35:33,100 --> 00:35:35,607
Voc� quer saber algo legal
sobre Lobo?
623
00:35:35,608 --> 00:35:38,264
N�s o resgatamos
quando ele era s� um filhote.
624
00:35:38,265 --> 00:35:40,007
Ele estava sozinho
e assustado.
625
00:35:40,008 --> 00:35:42,323
Ele era o que eles chamam
de "lobo solit�rio".
626
00:35:42,324 --> 00:35:45,204
Mas voc� n�o o chama
de Lobo Solit�rio.
627
00:35:45,205 --> 00:35:47,532
Porque ele n�o est�
mais sozinho.
628
00:35:47,533 --> 00:35:51,071
Ele n�o � apenas
um dos melhores c�es policiais,
629
00:35:51,072 --> 00:35:53,190
mas encontrou uma fam�lia
em todos n�s.
630
00:35:53,191 --> 00:35:54,649
E agora voc� tamb�m.
631
00:35:55,747 --> 00:35:57,970
Obrigado
por encontrar Sammie.
632
00:35:57,971 --> 00:35:59,772
De nada.
633
00:35:59,773 --> 00:36:01,431
Tchau, Lobo.
634
00:36:08,643 --> 00:36:10,417
Tudo bem?
635
00:36:10,418 --> 00:36:13,885
Como algu�m come�a a se curar,
ainda mais uma crian�a?
636
00:36:13,886 --> 00:36:15,398
� um longo caminho
pela frente.
637
00:36:15,399 --> 00:36:17,612
Sim, �. Mas...
638
00:36:17,613 --> 00:36:20,979
ainda h� pessoas boas no mundo
que a ajudar�o nessa jornada.
639
00:36:21,874 --> 00:36:23,514
Ela j� conheceu uma.
640
00:36:26,858 --> 00:36:29,720
-Talvez nos apressamos.
-Confiou nos seus instintos.
641
00:36:29,721 --> 00:36:32,179
Esta droga, INT,
� uma aposta.
642
00:36:32,180 --> 00:36:35,398
Quem sabe qual seria a rea��o
em Leroy? N�o dava pra arriscar!
643
00:36:35,399 --> 00:36:37,810
Se ao menos Damone
n�o tivesse tentado atirar.
644
00:36:37,811 --> 00:36:40,844
Pod�amos ter dado imunidade.
Agora voltamos � estaca zero.
645
00:36:40,845 --> 00:36:42,764
N�o � assim que eu vejo.
646
00:36:42,765 --> 00:36:45,029
Estamos acabando com o Saint,
pouco a pouco.
647
00:36:45,030 --> 00:36:47,120
Mais cedo ou mais tarde,
vamos peg�-lo.
648
00:36:47,904 --> 00:36:50,627
Olha, fa�a um favor
a si mesmo,
649
00:36:50,628 --> 00:36:52,997
v� para casa,
descanse um pouco.
650
00:37:03,442 --> 00:37:04,952
Era do hospital.
651
00:37:04,953 --> 00:37:06,349
Beca acordou.
652
00:37:06,350 --> 00:37:07,940
-S�o �timas not�cias.
-S�o.
653
00:37:07,941 --> 00:37:10,470
-E como ser� a recupera��o dela?
-Dif�cil, mas...
654
00:37:10,471 --> 00:37:12,512
acho que ela vai conseguir.
655
00:37:12,513 --> 00:37:15,629
Olha, deveria ter me deixado
cuidar de tudo l�.
656
00:37:15,630 --> 00:37:18,397
-Eu ficaria bem.
-N�o, n�o sabe disso, Leroy.
657
00:37:18,398 --> 00:37:21,149
E eu n�o ia arriscar a vida
do meu amigo por um palpite.
658
00:37:22,498 --> 00:37:24,500
O que disse para Damone...
659
00:37:24,501 --> 00:37:26,451
Eu tinha que ganhar
a confian�a do cara,
660
00:37:26,452 --> 00:37:28,287
ent�o eu disse
o que tinha que dizer.
661
00:37:28,288 --> 00:37:30,103
Realmente acha
que sou um vendido
662
00:37:30,104 --> 00:37:31,644
que n�o apoio
minha comunidade?
663
00:37:31,645 --> 00:37:34,873
Eu achava
porque n�o me apoiou
664
00:37:34,874 --> 00:37:37,354
principalmente porque eu sabia
que sua palavra
665
00:37:37,355 --> 00:37:40,063
para o conselho da condicional
teria feito a diferen�a.
666
00:37:41,622 --> 00:37:44,205
Queria que tivesse
confiado em mim.
667
00:37:44,206 --> 00:37:45,606
Agora confio.
668
00:38:00,937 --> 00:38:02,998
Ora, se n�o �
o pilar da comunidade?
669
00:38:02,999 --> 00:38:05,025
"Vivemos
com o que recebemos,
670
00:38:05,026 --> 00:38:07,646
mas marcamos a vida
com o que damos."
671
00:38:07,647 --> 00:38:09,035
Sabe quem disse isso?
672
00:38:09,036 --> 00:38:11,621
Esqueci meu livro de cita��es
dos criminosos.
673
00:38:11,622 --> 00:38:13,661
Voc� � filho do seu pai.
674
00:38:13,662 --> 00:38:16,048
Vou direto ao assunto.
675
00:38:16,049 --> 00:38:18,495
Com seus esconderijos invadidos
e Damone morto,
676
00:38:18,496 --> 00:38:19,841
voc� est� no Titanic.
677
00:38:19,842 --> 00:38:23,012
Estou fazendo buracos
e sua opera��o vai afundar.
678
00:38:23,013 --> 00:38:26,402
Acabou de me ocorrer
que eu n�o disse obrigado.
679
00:38:27,019 --> 00:38:29,381
Eu tive um...
como se diz...
680
00:38:29,382 --> 00:38:31,402
uma mosca na sopa?
681
00:38:31,403 --> 00:38:34,577
Aquela mosca era um ladr�ozinho,
roubando de mim,
682
00:38:34,578 --> 00:38:37,745
mas voc�
e seus escr�pulos teimosos...
683
00:38:37,746 --> 00:38:40,360
Voc� esmagou aquela mosca.
684
00:38:40,361 --> 00:38:41,928
Ent�o, obrigado.
685
00:38:43,882 --> 00:38:45,512
Voc� � bom.
686
00:38:45,513 --> 00:38:47,568
Reconhe�o isso.
687
00:38:47,569 --> 00:38:50,677
Mas poucas coisas s�o piores
do que um velho desesperado.
688
00:38:51,607 --> 00:38:53,209
Vejo voc� em breve.
689
00:38:54,385 --> 00:38:55,785
Churchill.
690
00:38:57,791 --> 00:38:59,281
A cita��o.
691
00:39:00,249 --> 00:39:03,457
N�o tenha medo
de expandir sua mente, Hondo.
692
00:39:03,458 --> 00:39:06,824
Pode achar amigos inesperados
ao longo do caminho.
693
00:39:26,561 --> 00:39:29,017
-Oi.
-Cancele seu encontro.
694
00:39:29,018 --> 00:39:31,029
O qu�? Por qu�?
695
00:39:32,106 --> 00:39:34,648
Voc� estava certo.
Tenho brincado com suas emo��es,
696
00:39:34,649 --> 00:39:36,581
mas n�o porque
te acho burro, n�o acho.
697
00:39:36,582 --> 00:39:38,701
Na verdade,
� muito inteligente...
698
00:39:38,702 --> 00:39:41,564
Chris, v� com calma,
n�o est� fazendo sentido.
699
00:39:41,565 --> 00:39:44,317
-Por qu� est� aqui?
-Eu...
700
00:39:45,608 --> 00:39:47,257
Pensei que tinha
morrido hoje.
701
00:39:47,258 --> 00:39:50,579
E esse pensamento durou
apenas alguns segundos,
702
00:39:50,580 --> 00:39:53,135
mas eu fui a burra.
703
00:39:53,136 --> 00:39:55,877
Tenho medo de me perder
704
00:39:55,878 --> 00:40:00,321
para a pessoa
que tenho pavor de perder.
705
00:40:00,322 --> 00:40:02,106
E eu te magoei.
706
00:40:03,410 --> 00:40:06,118
E gostaria de poder
voltar atr�s, mas n�o posso.
707
00:40:07,657 --> 00:40:09,599
Eu sinto muito.
708
00:40:09,600 --> 00:40:13,236
E eu me conhe�o,
falar assim, � confuso.
709
00:40:13,237 --> 00:40:14,739
Mas se...
710
00:40:14,740 --> 00:40:18,114
mas se pudermos, por favor,
tentar novamente,
711
00:40:18,115 --> 00:40:19,875
eu gostaria muito disso,
712
00:40:20,594 --> 00:40:22,151
porque...
713
00:40:24,555 --> 00:40:26,202
Porque eu amo voc�.
714
00:40:29,102 --> 00:40:31,706
Cancelei meu encontro
h� uma hora.
715
00:41:01,909 --> 00:41:03,309
Eu te amo.
54734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.