All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E20.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:01,999 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,901 Mama Pina, esses s�o os oficiais Dominique Luca e... 3 00:00:04,903 --> 00:00:07,166 - Chris Alonso. - Eu abro minha casa 4 00:00:07,168 --> 00:00:10,793 � mulheres ilegais que escapam de situa��es ruins. 5 00:00:10,795 --> 00:00:13,361 Sei que � dif�cil para voc� confiar na pol�cia. 6 00:00:13,363 --> 00:00:15,667 Meu n�mero de celular est� na parte de tr�s. 7 00:00:15,669 --> 00:00:17,713 Se precisar de ajuda no futuro, me ligue. 8 00:00:17,715 --> 00:00:20,411 � lindo aqui. Bom lugar para limpar a cabe�a. 9 00:00:20,413 --> 00:00:23,153 E o que pensou enquanto olhava para o Atl�ntico? 10 00:00:23,155 --> 00:00:26,069 - N�s. - Falamos sobre isso. 11 00:00:26,071 --> 00:00:27,592 Mas nada nunca muda. 12 00:00:27,594 --> 00:00:29,717 Algu�m est� te esperando em casa essa noite? 13 00:00:29,719 --> 00:00:32,240 Sim, mas � complicado. 14 00:00:32,242 --> 00:00:35,426 O m�nimo que eu poderia fazer � te pagar um lanche. 15 00:00:35,428 --> 00:00:39,348 Pode me dar uma carona para casa? 16 00:00:41,654 --> 00:00:43,423 Pensei em irmos at� Sikumen, 17 00:00:43,425 --> 00:00:47,293 pegar dim sum. Em seguida, passamos no Delalo's para coquet�is. 18 00:00:47,295 --> 00:00:49,571 Ent�o, se as coisas estiverem indo bem, 19 00:00:49,573 --> 00:00:51,486 vamos para casa tomar um caf�. 20 00:00:51,488 --> 00:00:53,025 Espere, do que est� falando? 21 00:00:53,027 --> 00:00:54,927 Noite de encontro duplo. N�o diga que esqueceu. 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,229 J� te lembrei duas vezes. 23 00:00:56,231 --> 00:00:57,709 - Isso � hoje � noite? - Sim. 24 00:00:57,711 --> 00:00:59,102 � meu 3� encontro com Olivia. 25 00:00:59,104 --> 00:01:02,236 Mas n�o suporto te ver deprimido e sozinho por mais tempo, ent�o... 26 00:01:02,238 --> 00:01:03,846 Olivia vai levar a amiga Darcy. 27 00:01:03,848 --> 00:01:05,746 - Voc� vai am�-la. - N�o sei, cara. 28 00:01:05,748 --> 00:01:07,589 Estava pensando em dormir cedo hoje. 29 00:01:07,591 --> 00:01:10,047 O que h� com voc�, cara? Est� virando um monge. 30 00:01:10,049 --> 00:01:11,828 N�o. Fui a um encontro semana passada. 31 00:01:11,830 --> 00:01:13,290 Sim, e estava na cama �s 21h30 32 00:01:13,292 --> 00:01:15,081 com ch� de camomila como companhia. 33 00:01:15,083 --> 00:01:17,485 Ela era comiss�ria de bordo. Acordava cedo. 34 00:01:17,487 --> 00:01:19,146 E n�o fez planos de v�-la de novo. 35 00:01:19,148 --> 00:01:20,836 Ela n�o estava t�o a fim de mim. 36 00:01:20,838 --> 00:01:23,284 � um jogo de n�meros. Mas tem que estar no jogo 37 00:01:23,286 --> 00:01:25,602 para jogar. Saia hoje, conhe�a Darcy. 38 00:01:25,604 --> 00:01:28,208 - Eu falei sobre voc�. - N�o estou muito afim. 39 00:01:28,525 --> 00:01:31,151 N�o posso levar Olivia para nossa casa 40 00:01:31,153 --> 00:01:33,451 se vai estar assistindo um programa de culin�ria. 41 00:01:33,453 --> 00:01:34,768 Acaba com clima. 42 00:01:35,808 --> 00:01:38,208 20h hoje � noite. E pode me agradecer pela manh�. 43 00:01:43,190 --> 00:01:45,002 - Hondo. - Ei. O que houve? 44 00:01:45,004 --> 00:01:47,212 Recebi uma liga��o. Mama Pina est� no hospital. 45 00:01:47,214 --> 00:01:50,025 - Ela est� bem? O que houve? - N�o sei. Ela quer me ver. 46 00:01:50,027 --> 00:01:51,603 - Certo, ent�o v�. - Tem certeza? 47 00:01:51,605 --> 00:01:52,695 Sim. 48 00:01:52,697 --> 00:01:54,764 Pedirei a um dos novos oficiais da SWAT para substitu�-la, 49 00:01:54,766 --> 00:01:55,951 e falarei com Hicks. 50 00:01:55,953 --> 00:01:57,613 - Obrigada. - Sem problemas. 51 00:01:57,615 --> 00:01:59,185 Mande melhoras para a Mama Pina. 52 00:01:59,187 --> 00:02:00,487 - Mandarei. - Tudo bem. 53 00:02:14,517 --> 00:02:15,861 Voc� vem? 54 00:02:25,728 --> 00:02:27,164 Demos sorte. 55 00:02:28,065 --> 00:02:31,070 Pizza e cerveja. Caf�-da-manh� dos Camp�es. 56 00:02:31,172 --> 00:02:32,561 N�s devemos ir. 57 00:02:32,563 --> 00:02:34,780 N�o fa�a tempestade num copo d'�gua. 58 00:02:34,782 --> 00:02:36,873 S� quero dar uma olhada r�pida por aqui. 59 00:02:41,135 --> 00:02:43,137 A� sim, cara. 60 00:02:43,139 --> 00:02:46,321 Essas coisas valem muito. 61 00:02:47,184 --> 00:02:49,710 Olhe em volta. Veja que outros brinquedos pode achar. 62 00:02:51,908 --> 00:02:55,102 Cara, o que est� fazendo? N�o fique a� parado. 63 00:02:59,414 --> 00:03:01,650 Voc� acha que � de verdade? 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,029 A sensa��o � boa. Tire minha foto. 65 00:03:06,031 --> 00:03:07,420 Sou como a filha do Rambo. 66 00:03:07,422 --> 00:03:08,742 N�o acho que deveria fazer isso. 67 00:03:11,656 --> 00:03:12,816 Apenas solte isso. 68 00:03:12,818 --> 00:03:15,169 - Vamos l�. Vamos. - Certo. Isso mesmo. 69 00:03:17,319 --> 00:03:18,707 Meu Deus. 70 00:03:19,912 --> 00:03:21,884 Acha que tamb�m est� carregada? 71 00:03:27,995 --> 00:03:29,355 N�s temos que sair daqui! 72 00:03:31,637 --> 00:03:33,033 Certo. Sim. 73 00:03:35,136 --> 00:03:36,451 O que voc� est� fazendo?! 74 00:03:40,020 --> 00:03:42,398 Aqui � 1-Adam-10! Tiros disparados! 75 00:03:42,400 --> 00:03:44,073 Solicito refor�o imediato! 76 00:03:48,941 --> 00:03:50,242 Eu n�o posso acreditar. 77 00:03:50,526 --> 00:03:52,024 Eu consegui. 78 00:03:52,671 --> 00:03:54,911 - Sou da LAPD SWAT. - Melhor dos melhores. 79 00:03:54,913 --> 00:03:56,213 Parab�ns. 80 00:03:56,546 --> 00:03:57,942 Cabrera. 81 00:03:58,781 --> 00:04:01,305 Comandante, s� quero agradecer a honra. 82 00:04:01,307 --> 00:04:03,171 N�o vou te decepcionar. Prometo. 83 00:04:03,173 --> 00:04:05,964 � por isso que foi escolhida. Contamos com voc�. 84 00:04:05,966 --> 00:04:07,712 Posso saber a qual equipe serei designada? 85 00:04:07,714 --> 00:04:10,377 Ainda h� contas a serem feitas antes de tomarmos essa decis�o. 86 00:04:10,379 --> 00:04:13,053 Mas, por hoje, se juntar� ao Tan e o resto do 20-Squad. 87 00:04:13,055 --> 00:04:15,403 - S�rio? - Sim. S�rio. 88 00:04:15,405 --> 00:04:17,212 Substituir� algu�m na equipe do Hondo. 89 00:04:17,214 --> 00:04:19,109 Hondo mandou mensagem. Estamos saindo. 90 00:04:20,103 --> 00:04:22,366 - Melhor se mexer. - Sim, senhor. 91 00:04:22,368 --> 00:04:24,219 - Obrigada, senhor. - Vai. 92 00:04:41,994 --> 00:04:44,146 Voc� viu os suspeitos invadindo a casa? 93 00:04:44,148 --> 00:04:46,827 Sim. Dois jovens. Do abrigo, algumas ruas adiante. 94 00:04:46,829 --> 00:04:48,131 - Jovens? - Qual idade? 95 00:04:48,133 --> 00:04:50,892 15, 16, talvez? A garota sempre causa problemas. 96 00:04:50,894 --> 00:04:52,633 Vandalizou o quintal da vizinha semana passada, 97 00:04:52,635 --> 00:04:54,181 destruiu as cadeiras de jardim. 98 00:04:54,183 --> 00:04:56,270 A pol�cia veio, deu uma advert�ncia. 99 00:04:56,272 --> 00:04:57,921 - Mais algu�m na casa? - N�o que saibamos. 100 00:04:57,923 --> 00:04:59,771 DETRAN diz que o propriet�rio tem uma picape vermelha. 101 00:04:59,773 --> 00:05:01,884 - N�o h� sinal dela. - Leve-a para um lugar seguro. 102 00:05:01,886 --> 00:05:03,267 - Vai. Mova-se. - Entendido. 103 00:05:03,269 --> 00:05:04,450 Ei. 104 00:05:04,452 --> 00:05:06,647 Registros mostram que a casa � de Sergio Molina. 105 00:05:06,649 --> 00:05:08,952 Sem antecedentes. Tem licen�a para uma pistola. 106 00:05:12,068 --> 00:05:14,046 Isso n�o � uma pistola. V� para o Gurkha. 107 00:05:14,048 --> 00:05:16,588 As viaturas evacuaram as casas num raio de dois quarteir�es. 108 00:05:16,590 --> 00:05:18,074 20-Squad, � postos. 109 00:05:25,299 --> 00:05:27,327 Aqui � o Sargento Harrelson. LAPD. 110 00:05:27,329 --> 00:05:30,217 Preciso que abaixe essa arma e saia com as m�os no ar. 111 00:05:30,219 --> 00:05:32,692 E eu preciso que voc� chegue um pouco mais perto. 112 00:05:32,694 --> 00:05:35,367 Tan, Street, deem a volta por tr�s. 113 00:05:35,369 --> 00:05:36,825 - Vou distra�-los. - Entendido. 114 00:05:38,181 --> 00:05:40,330 Fale comigo. Vamos resolver isso. 115 00:05:40,332 --> 00:05:42,761 - Ningu�m precisa se machucar. - Ou�a o que ele est� dizendo. 116 00:05:42,763 --> 00:05:44,274 V� ver se h� mais balas. 117 00:05:51,642 --> 00:05:53,391 H� movimento na porta da frente. 118 00:05:53,393 --> 00:05:55,285 - Est� abrindo. - Fique alerta. 119 00:05:56,067 --> 00:05:58,162 � o menino. Ele est� desarmado. 120 00:05:58,164 --> 00:05:59,563 M�os para cima! Para cima! 121 00:06:02,771 --> 00:06:04,120 Medroso! 122 00:06:04,122 --> 00:06:06,514 Continue vindo. Vamos, continue. 123 00:06:06,516 --> 00:06:08,516 Mantenha as m�os para cima. Algu�m mais na casa 124 00:06:08,518 --> 00:06:10,102 - al�m de voc�s? - N�o, s� n�s. 125 00:06:10,104 --> 00:06:12,215 Tenho um visual e uma parte da suspeita. 126 00:06:17,002 --> 00:06:18,613 Ela � apenas uma crian�a. 127 00:06:18,615 --> 00:06:20,597 Com uma arma letal nas m�os, Cabrera. 128 00:06:23,226 --> 00:06:24,916 Street, Tan, qual � o seu status? 129 00:06:24,918 --> 00:06:27,451 - Em posi��o no lado 3. - 20-David, liberado para entrar. 130 00:06:27,453 --> 00:06:28,825 Fazendo a entrada agora. 131 00:06:31,848 --> 00:06:33,598 Cabrera, voc� d� cobertura � eles. 132 00:06:37,327 --> 00:06:39,291 Voc� j� ouviu falar de Teena Marie? 133 00:06:39,293 --> 00:06:42,917 A cantora nos anos 80, muito antes de voc� nascer. 134 00:06:43,248 --> 00:06:45,460 Minha m�e costumava tocar o disco dela o tempo todo. 135 00:06:45,833 --> 00:06:47,580 � por isso que sei todas as letras. 136 00:06:48,018 --> 00:06:49,620 Voc� quer ouvi-las? 137 00:06:49,933 --> 00:06:51,863 - LAPD! N�o se mexa! - N�o! 138 00:06:51,865 --> 00:06:53,578 - Me d� suas m�os. - 26-David. 139 00:06:53,580 --> 00:06:56,080 Suspeita sob cust�dia. Verificando o resto da casa. 140 00:07:07,835 --> 00:07:09,172 Cara. 141 00:07:09,274 --> 00:07:11,477 Qual era aquela m�sica da Teena Marie? 142 00:07:12,321 --> 00:07:15,060 - "N�o olhe para tr�s." - Eu adorava essa m�sica. 143 00:07:22,459 --> 00:07:24,144 Hondo, voc� precisa ver isso. 144 00:07:26,176 --> 00:07:27,638 O propriet�rio est� estocando 145 00:07:27,640 --> 00:07:29,790 para o fim dos dias, ou � um traficante ilegal de armas. 146 00:07:29,792 --> 00:07:31,795 Parece que ele tamb�m vende armas fantasmas. 147 00:07:31,797 --> 00:07:33,169 Est� fazendo travas para gatilhos. 148 00:07:33,488 --> 00:07:36,015 Transformando esses ARs em totalmente autom�ticos. 149 00:07:39,764 --> 00:07:41,117 Hondo, olha. 150 00:07:42,349 --> 00:07:43,785 Vazio. 151 00:07:43,787 --> 00:07:45,681 Parece que ele acabou de fazer uma venda. 152 00:07:50,990 --> 00:07:53,790 - Uma bem grande. - Mas para quem? 153 00:07:55,423 --> 00:07:56,811 E porque? 154 00:07:59,801 --> 00:08:02,801 SWAT 5x20 "Quandary" 155 00:08:03,001 --> 00:08:06,001 Legenda: Lisa Simpson 156 00:08:35,972 --> 00:08:37,989 Se aqueles jovens n�o tivessem invadido a casa, 157 00:08:37,991 --> 00:08:39,599 nunca saber�amos que um traficante de armas estava 158 00:08:39,601 --> 00:08:41,185 no meio de Toluca Park. 159 00:08:41,187 --> 00:08:42,746 Imagine se a garota as tivesse achado. 160 00:08:42,748 --> 00:08:44,961 Estar�amos bem no meio de Apocalypse Now. 161 00:08:45,109 --> 00:08:48,284 Hondo disse que o dono, Molina, dirige uma picape vermelha, certo? 162 00:08:49,807 --> 00:08:51,316 Deve ser ele. � Molina! 163 00:08:51,318 --> 00:08:54,037 - N�o o deixe passar! - Vou cort�-lo na esquina. 164 00:09:09,174 --> 00:09:11,525 Ei! Pare! De joelhos! 165 00:09:11,527 --> 00:09:12,878 M�os para cima, agora! 166 00:09:12,880 --> 00:09:15,257 - LAPD! N�o se mexa! - No ch�o. M�os atr�s da cabe�a! 167 00:09:15,259 --> 00:09:16,736 Me d� suas m�os. 168 00:09:19,576 --> 00:09:21,329 Essas s�o para uso pessoal. 169 00:09:21,331 --> 00:09:22,840 - Controle de pragas. - Certo. 170 00:09:22,842 --> 00:09:24,661 Atirando em esquilos com uma calibre 50, n�o �? 171 00:09:24,663 --> 00:09:27,010 Arma de press�o n�o faz nada contra eles. 172 00:09:27,012 --> 00:09:29,102 S� pode peg�-los um de cada vez. 173 00:09:29,980 --> 00:09:32,304 Chega de besteira. Est� negociando armas ilegais, 174 00:09:32,306 --> 00:09:35,505 e fazendo rifles autom�ticos com a ajuda da impressora 3D. 175 00:09:35,507 --> 00:09:38,263 Tipo exato de arma usado em um tiroteio em massa 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,341 em Sacramento ano passado. 177 00:09:39,343 --> 00:09:42,277 E uma emboscada � policiais em Bakersfield h� algumas semanas. 178 00:09:42,279 --> 00:09:43,705 Acharam uma arma no local. 179 00:09:43,707 --> 00:09:45,510 Sei que n�o vai demorar para vincul�-las � voc�. 180 00:09:45,512 --> 00:09:47,822 Tudo o que precisam fazer � combinar o pl�stico da trava 181 00:09:47,824 --> 00:09:50,469 � sua impressora e ser� acusado de c�mplice 182 00:09:50,471 --> 00:09:52,832 de tentativa de homic�dio, tamb�m aos policiais. 183 00:09:52,834 --> 00:09:54,134 Isso � um crime capital. 184 00:09:54,136 --> 00:09:56,559 Adicionado a acusa��o de armas, quanto tempo ele pegar�, Luca? 185 00:09:56,561 --> 00:09:59,679 Suponho que ele sair� da pris�o em um caix�o de pinho barato. 186 00:09:59,681 --> 00:10:01,481 Parece que foi ao banco recentemente? 187 00:10:02,012 --> 00:10:03,968 $ 60.000 para ser mais preciso. 188 00:10:04,200 --> 00:10:06,101 Encontrei numa mochila na sua sala de armas. 189 00:10:06,103 --> 00:10:08,320 Ei. Comece a falar. 190 00:10:08,322 --> 00:10:10,254 Conte-nos o que vendeu e para quem, 191 00:10:10,256 --> 00:10:13,300 e ent�o talvez n�o sair� da pris�o em um caix�o de pinho. 192 00:10:13,302 --> 00:10:15,510 Certo. Certo. Certo... 193 00:10:15,695 --> 00:10:17,986 digamos que eu vendi alguma coisa... 194 00:10:18,202 --> 00:10:20,371 hipoteticamente falando... 195 00:10:20,596 --> 00:10:23,082 e o comprador pagou um pr�mio para agilizar 196 00:10:23,084 --> 00:10:25,434 as mercadorias porque precisavam delas para algo grande, 197 00:10:25,436 --> 00:10:27,192 que vai acontecer hoje. 198 00:10:27,194 --> 00:10:29,429 - Que tipo de grande? - Muito grande. 199 00:10:30,624 --> 00:10:31,946 Mas isso � tudo que eu sei. 200 00:10:31,948 --> 00:10:33,409 De que mercadorias estamos falando? 201 00:10:33,411 --> 00:10:36,324 Hipoteticamente, estamos falando de talvez seis desses ARs, 202 00:10:36,326 --> 00:10:37,901 totalmente autom�ticos. 203 00:10:37,903 --> 00:10:40,744 Calibre 50. Mil cartuchos de muni��o, 204 00:10:40,746 --> 00:10:43,233 mais ou menos. Um punhado de granadas. 205 00:10:43,235 --> 00:10:45,162 Voc� tem um nome hipot�tico para mim? 206 00:10:45,164 --> 00:10:48,443 N�o. Mas me fa�a um acordo 207 00:10:49,044 --> 00:10:52,177 assinado pelo Promotor, concedendo-me imunidade total, 208 00:10:52,179 --> 00:10:55,545 e te darei uma descri��o completa e detalhada dele 209 00:10:56,107 --> 00:10:57,674 e sua picape. 210 00:10:58,408 --> 00:10:59,850 Vamos, Luca. 211 00:10:59,852 --> 00:11:01,567 - Policial. - Espere, o que? 212 00:11:01,569 --> 00:11:02,940 E quanto ao meu acordo? 213 00:11:02,942 --> 00:11:04,916 - Precisa de mim. - N�o precisamos mais. 214 00:11:04,918 --> 00:11:06,671 Acabou de nos dar uma pista. 215 00:11:06,673 --> 00:11:09,709 E n�s temos isso. 216 00:11:10,644 --> 00:11:12,080 Vamos l�, cara. Hot Don's? 217 00:11:12,082 --> 00:11:15,126 Caf� ruim, se me lembro. Rosquinhas velhas tamb�m. 218 00:11:15,128 --> 00:11:18,434 Tamb�m me lembro que fica em frente ao campo de tiro Son of a Gun. 219 00:11:18,436 --> 00:11:20,747 E a julgar pelo n�mero de copos nesse para�so acumulador 220 00:11:20,749 --> 00:11:23,091 que chama de picape, voc� passa muito tempo l�. 221 00:11:23,093 --> 00:11:24,764 � prov�vel que negocie l�. 222 00:11:24,766 --> 00:11:26,408 Com um mandado para as fitas de seguran�a, 223 00:11:26,410 --> 00:11:28,698 n�o acho que ser� t�o dif�cil descobrir quem comprou as armas. 224 00:11:28,700 --> 00:11:30,025 Tire-o daqui. 225 00:11:31,300 --> 00:11:33,298 Temos que descobrir quem � esse comprador. 226 00:11:33,300 --> 00:11:34,608 N�s n�o temos muito tempo. 227 00:11:41,175 --> 00:11:43,142 Ei. Como voc� est�? 228 00:11:43,144 --> 00:11:46,043 Bem. Sim. Excelente. 229 00:11:49,075 --> 00:11:50,558 Fale comigo. 230 00:11:53,492 --> 00:11:56,084 Dez anos como policial, 231 00:11:56,430 --> 00:11:59,870 e eu s� tive que sacar minha arma duas vezes, 232 00:11:59,872 --> 00:12:03,436 e nunca tive que dispar�-la no cumprimento do dever. 233 00:12:03,438 --> 00:12:06,245 Dois minutos na minha primeira miss�o da SWAT, e eu tenho 234 00:12:06,247 --> 00:12:09,347 uma adolescente na minha mira, e meu dedo no gatilho. 235 00:12:09,349 --> 00:12:10,997 Sabia que estar na SWAT significaria 236 00:12:10,999 --> 00:12:14,845 enfrentar esse tipo de situa��o, mas atirar em alvos de papel 237 00:12:14,847 --> 00:12:17,971 e atirar em crian�as s�o duas coisas muito diferentes. 238 00:12:17,973 --> 00:12:19,321 Sim, hoje foi uma... 239 00:12:19,323 --> 00:12:21,774 primeira chamada dif�cil, com certeza. 240 00:12:22,265 --> 00:12:24,586 Mas ningu�m se machucou. 241 00:12:24,588 --> 00:12:25,965 Ningu�m morreu, gra�as a Deus. 242 00:12:25,967 --> 00:12:28,747 Mas poderiam ter morrido, essa � o problema. 243 00:12:29,984 --> 00:12:31,587 Eu sei que teria puxado o gatilho 244 00:12:31,589 --> 00:12:33,335 se Hondo tivesse me dado luz verde. 245 00:12:33,337 --> 00:12:35,511 Eu acho que estou apenas me perguntando 246 00:12:36,058 --> 00:12:38,308 como estaria me sentindo agora se ele tivesse. 247 00:12:42,802 --> 00:12:44,412 Como voc� lida com isso? 248 00:12:45,826 --> 00:12:47,308 Minha f�. 249 00:12:48,655 --> 00:12:50,413 Passo muito tempo em confiss�es. 250 00:12:51,075 --> 00:12:52,740 Todos os dias eu acordo, 251 00:12:52,742 --> 00:12:54,788 e rezo para n�o ter que tirar uma vida. 252 00:12:54,790 --> 00:12:56,767 Na maioria dos dias, essas ora��es s�o respondidas. 253 00:12:57,100 --> 00:12:58,516 E quando n�o s�o? 254 00:12:59,479 --> 00:13:02,982 Nada do que eu disser poderia realmente prepar�-la, 255 00:13:04,200 --> 00:13:05,805 mas saiba disso: 256 00:13:06,200 --> 00:13:08,372 todas as vezes que tive que tirar uma vida, 257 00:13:08,705 --> 00:13:10,235 era a �nica op��o. 258 00:13:10,896 --> 00:13:12,374 Fiz o que eu tinha que fazer, 259 00:13:12,376 --> 00:13:15,758 e salvei a vida de civis ou a vida da minha equipe. 260 00:13:16,408 --> 00:13:18,380 E se esse momento chegar, 261 00:13:18,382 --> 00:13:19,705 pode confiar que tomar� a decis�o certa 262 00:13:19,707 --> 00:13:21,209 porque treinou para isso. 263 00:13:21,742 --> 00:13:24,293 N�o necessariamente faz com que o peso disso v� embora, 264 00:13:24,295 --> 00:13:25,850 mas ajuda. 265 00:13:25,852 --> 00:13:28,903 Ajuda saber que voc� fez a �nica coisa que podia fazer. 266 00:13:31,045 --> 00:13:32,483 A parte mais dif�cil? 267 00:13:33,513 --> 00:13:35,450 Reconciliar com a minha consci�ncia. 268 00:13:37,116 --> 00:13:38,656 E com Deus. 269 00:13:39,662 --> 00:13:41,142 Eu entendo. 270 00:13:53,067 --> 00:13:55,600 Est� vendo as filmagens do campo de tiro? 271 00:13:55,602 --> 00:13:57,898 Sim. � definitivamente o lugar onde Molina faz neg�cios. 272 00:13:57,900 --> 00:14:00,030 Sua picape est� l� quase todos os dias, 273 00:14:00,032 --> 00:14:01,940 mas registros mostram que ele n�o vai atirar. 274 00:14:01,942 --> 00:14:03,992 O peguei fazendo alguns pequenos neg�cios, 275 00:14:03,993 --> 00:14:05,732 mas nada grande e nem sinal da picape. 276 00:14:05,734 --> 00:14:07,107 - Quer ajuda? - Sim, claro. 277 00:14:07,387 --> 00:14:10,540 Olivia enviou os links das redes sociais da Darcy. 278 00:14:10,542 --> 00:14:11,433 Quem? 279 00:14:11,435 --> 00:14:15,115 Darcy. Seu encontro esta noite. O que h� com voc�, cara? 280 00:14:15,117 --> 00:14:17,047 De qualquer forma, pesquisei sobre ela. 281 00:14:17,049 --> 00:14:18,788 S�o uma combina��o feita no c�u. 282 00:14:18,790 --> 00:14:20,877 - Sim? Como descobriu isso? - Olhe as postagens dela. 283 00:14:20,879 --> 00:14:23,963 #CoelhaDeAcademia. #VidaDeBicicleta. 284 00:14:23,965 --> 00:14:26,883 #EstradaAberta. E, b�nus extra, 285 00:14:26,885 --> 00:14:29,016 ela adora programas de culin�ria inglesa. 286 00:14:29,942 --> 00:14:31,390 Qual � o seu problema? 287 00:14:31,392 --> 00:14:33,281 J� vi criminosos mais empolgados na fila do reconhecimento. 288 00:14:33,283 --> 00:14:35,912 - Voc� est� nervoso? � isso? - Por que eu estaria nervoso? 289 00:14:35,914 --> 00:14:38,001 Porque suas habilidades de namoro est�o enferrujadas. 290 00:14:38,003 --> 00:14:39,567 Eu entendi. Voc� est� com medo 291 00:14:39,569 --> 00:14:40,873 perdeu seu toque, mas confie em mim, 292 00:14:40,875 --> 00:14:42,266 esses movimentos voltar�o r�pido. 293 00:14:42,268 --> 00:14:44,703 Eu serei seu ajudante, estarei l� para te apoiar. 294 00:14:44,705 --> 00:14:46,250 Aqui vamos n�s. 295 00:14:46,252 --> 00:14:47,748 - � Molina, certo? - Sim. � ele. 296 00:14:47,750 --> 00:14:48,900 Parece nosso comprador. 297 00:14:48,902 --> 00:14:50,520 Por que n�o pesquisa as placas da picape? 298 00:14:50,522 --> 00:14:51,922 Veja se podemos identific�-lo. 299 00:14:55,798 --> 00:14:57,158 Qual � o plano de tratamento? 300 00:14:57,160 --> 00:14:59,535 Est�gio 4. Voc� pode lutar contra isso. 301 00:14:59,537 --> 00:15:02,373 Os m�dicos fizeram tudo o que podiam. 302 00:15:02,704 --> 00:15:05,968 Agora s� podem oferecer cuidados paliativos. 303 00:15:05,970 --> 00:15:08,620 Podemos obter uma segunda opini�o. Nem sempre os m�dicos est�o certos. 304 00:15:08,622 --> 00:15:10,553 - Uma amiga da minha prima disse que... - N�o � por isso que eu 305 00:15:10,555 --> 00:15:12,058 te chamei aqui, Chris. 306 00:15:12,570 --> 00:15:15,062 N�o h� mais nada que possam fazer por mim. 307 00:15:15,064 --> 00:15:17,005 Eles tentaram por mais de um ano. 308 00:15:18,761 --> 00:15:20,289 Voc� sabia disso? 309 00:15:20,765 --> 00:15:22,258 Por que n�o disse nada? 310 00:15:22,506 --> 00:15:25,556 Porque eu sabia que todos iriam me dizer para ir mais devagar, 311 00:15:25,558 --> 00:15:28,238 e eu n�o tenho tempo para colocar meus p�s para cima. 312 00:15:29,206 --> 00:15:31,513 Eu tenho muito o que fazer. 313 00:15:33,036 --> 00:15:36,431 O que voc� precisa? Como posso ajudar? 314 00:15:36,992 --> 00:15:38,921 Voc� j� fez tanto, 315 00:15:38,923 --> 00:15:41,958 e eu sei que a SWAT te mant�m muito ocupada. 316 00:15:41,960 --> 00:15:44,395 Esses �ltimos meses ajudando no abrigo, 317 00:15:44,397 --> 00:15:46,043 mudaram minha vida. 318 00:15:46,117 --> 00:15:48,008 Estou t�o feliz em ouvir isso. 319 00:15:48,010 --> 00:15:50,924 Na SWAT, todos os dias, somos chamados para emerg�ncias. 320 00:15:50,926 --> 00:15:53,796 N�s apagamos o fogo, e ent�o vamos embora, 321 00:15:53,798 --> 00:15:56,912 deixando as pessoas para pegar os peda�os atr�s de n�s. 322 00:15:57,242 --> 00:16:00,109 Ser volunt�ria com voc�, ajudando essas mulheres, 323 00:16:00,111 --> 00:16:02,575 consegui ajudar as pessoas a reorganizar suas vidas. 324 00:16:03,980 --> 00:16:05,601 Isso � bom. 325 00:16:05,854 --> 00:16:08,157 Voc� realmente fez a diferen�a. 326 00:16:09,421 --> 00:16:11,301 Ent�o, o que posso fazer agora? 327 00:16:13,555 --> 00:16:17,058 N�o espero que ningu�m assuma o abrigo. 328 00:16:17,060 --> 00:16:19,192 � uma responsabilidade muito grande, 329 00:16:20,475 --> 00:16:21,955 mas o que eu preciso 330 00:16:21,957 --> 00:16:25,741 � que voc� me ajude a encontrar algum lugar 331 00:16:25,743 --> 00:16:28,057 para as mulheres sob meus cuidados irem. 332 00:16:29,742 --> 00:16:31,877 H� abrigos em que posso procurar. 333 00:16:32,228 --> 00:16:34,141 N�o ser� o mesmo, mas... 334 00:16:34,143 --> 00:16:36,873 Eu sei, mas � o melhor que podemos fazer 335 00:16:37,522 --> 00:16:39,633 nestas circunst�ncias. 336 00:16:41,104 --> 00:16:43,107 Gracias, Cris. 337 00:16:45,923 --> 00:16:47,589 E todas as mulheres que precisar�o 338 00:16:47,591 --> 00:16:49,336 de um lugar seguro no futuro? 339 00:16:49,967 --> 00:16:51,580 O que acontecer� com elas? 340 00:16:53,104 --> 00:16:54,792 N�o sei. 341 00:17:00,907 --> 00:17:02,299 O que estamos olhando? 342 00:17:02,301 --> 00:17:04,800 Identificamos a picape do cara para quem Molina vendeu as armas. 343 00:17:04,802 --> 00:17:06,642 Pertence a esse cara, Elliot Byrd. 344 00:17:06,644 --> 00:17:09,631 75 anos. Veterano do Vietn�. Sem antecedentes criminais. 345 00:17:09,633 --> 00:17:11,796 N�o parece um dos principais suspeitos. 346 00:17:11,798 --> 00:17:13,301 Mas at� agora, � nossa �nica pista, 347 00:17:13,303 --> 00:17:15,766 e se n�o for ele, talvez possa nos dizer quem �. 348 00:17:15,768 --> 00:17:18,450 - Temos um endere�o? - Um apartamento em Sun Valley, 349 00:17:18,452 --> 00:17:20,262 e uma loja de conserto de eletrodom�sticos 350 00:17:20,264 --> 00:17:21,332 n�o muito longe de l�. 351 00:17:21,334 --> 00:17:24,844 Divida a equipe e cheque os dois, mas tomem cuidado. 352 00:17:24,846 --> 00:17:27,212 Esse cara pode parecer o av� de algu�m, 353 00:17:27,214 --> 00:17:29,307 mas se � o comprador, � um ex�rcito de um homem s�. 354 00:17:36,551 --> 00:17:37,944 Lado direito limpo. 355 00:17:39,106 --> 00:17:40,494 Lado esquerdo limpo. 356 00:18:11,225 --> 00:18:12,575 Ele est� vivo. 357 00:18:13,675 --> 00:18:15,008 O colete segurou. 358 00:18:24,055 --> 00:18:25,922 Deac, veja isso. 359 00:18:26,255 --> 00:18:28,307 Parece uma das armas de Molina, 360 00:18:28,309 --> 00:18:30,244 adaptada para totalmente autom�tico. 361 00:18:30,499 --> 00:18:32,647 Temos sorte que ele n�o teve a chance de atirar. 362 00:18:33,290 --> 00:18:35,784 Maldita mulher atirou em mim. Deveria prender ela. 363 00:18:35,786 --> 00:18:37,207 Saia de perto de mim. 364 00:18:38,641 --> 00:18:39,973 Cuidamos disso. 365 00:18:40,666 --> 00:18:42,333 Onde est� escondendo o resto das armas? 366 00:18:42,335 --> 00:18:43,880 Para que pretende us�-las? 367 00:18:44,408 --> 00:18:46,956 Agora, mesmo se eu te dissesse, 368 00:18:46,958 --> 00:18:49,600 seria tarde demais para fazerem algo a respeito. 369 00:18:49,602 --> 00:18:51,319 Voc�s n�o v�o peg�-los. 370 00:18:52,279 --> 00:18:53,783 Voc�s, 371 00:18:53,785 --> 00:18:57,012 n�o conseguem pegar um resfriado se estiverem nus na neve. 372 00:18:57,014 --> 00:18:58,379 Quem s�o eles? 373 00:18:58,620 --> 00:19:01,636 - Quais s�o os alvos? - Minha bunda. 374 00:19:04,247 --> 00:19:07,107 N�o te direi nada. 375 00:19:07,557 --> 00:19:10,645 Eu estive em 'Nam. Lutei pelo meu pa�s. 376 00:19:10,647 --> 00:19:12,867 Uma bomba de bandeira matou tr�s da minha unidade. 377 00:19:12,869 --> 00:19:16,211 Acha que cooperamos com o inimigo? 378 00:19:16,213 --> 00:19:18,566 Eu n�o sou um traidor. 379 00:19:18,568 --> 00:19:21,076 Voc�s s�o os traidores. 380 00:19:21,078 --> 00:19:24,290 Fantoches de um governo corrupto. 381 00:19:24,292 --> 00:19:25,394 Encontrei isso. 382 00:19:27,593 --> 00:19:30,787 O cara n�o tem nenhum objeto pessoal, exceto esta foto. 383 00:19:33,283 --> 00:19:35,959 Quem �? Este � seu filho? 384 00:19:39,979 --> 00:19:41,760 Acho que terminamos aqui. 385 00:19:43,450 --> 00:19:44,853 Cabrera, 386 00:19:45,492 --> 00:19:47,208 voc� quer fazer as honras? 387 00:19:47,710 --> 00:19:49,135 Tire-o daqui. 388 00:19:54,325 --> 00:19:57,112 Acabei de obter uma combina��o no reconhecimento facial. 389 00:19:57,114 --> 00:20:00,260 O cara mais novo na foto � o sobrinho de Elliot, Tom Byrd. 390 00:20:00,462 --> 00:20:02,871 A SWAT o prendeu alguns anos atr�s. 391 00:20:02,873 --> 00:20:04,438 Realizou oito assaltos � m�o armada. 392 00:20:04,440 --> 00:20:07,528 Assaltou joalherias de alto padr�o em Beverly Hills e Brentwood. 393 00:20:07,530 --> 00:20:09,288 Ele n�o matou um seguran�a? 394 00:20:09,290 --> 00:20:11,391 - Achei foi condenado � perp�tua. - Ele foi. 395 00:20:11,393 --> 00:20:13,951 Ele saiu. Erro de papelada no escrit�rio do Promotor. 396 00:20:13,953 --> 00:20:17,112 Enviei a foto de Tom Byrd para Luca. Ele acha que Byrd 397 00:20:17,114 --> 00:20:19,558 � o homem no v�deo negociando armas com Molina, 398 00:20:19,560 --> 00:20:21,944 ele deve ter emprestado a picape do tio para busc�-las. 399 00:20:21,946 --> 00:20:23,911 Talvez ele tenha uma equipe planejando outro assalto. 400 00:20:23,913 --> 00:20:25,304 N�o precisa de granadas e armas autom�ticas 401 00:20:25,306 --> 00:20:27,295 para assaltar uma joalheria. 402 00:20:27,297 --> 00:20:29,854 E se n�o for outro assalto? A maneira como o tio falava, 403 00:20:29,856 --> 00:20:31,204 ele tinha muita raiva do governo. 404 00:20:31,206 --> 00:20:33,902 Palavras como "traidor" e "fantoche". 405 00:20:33,904 --> 00:20:35,920 E se Tom compartilhar as opini�es do tio? 406 00:20:35,922 --> 00:20:37,577 Podemos verificar com o FBI. Ver se eles 407 00:20:37,579 --> 00:20:40,102 foram sinalizados por algo relacionado a terrorismo dom�stico. 408 00:20:40,104 --> 00:20:41,823 J� emitimos um alerta para Tom Byrd. 409 00:20:41,825 --> 00:20:44,248 N�o h� endere�o ou n�mero de telefone nos registros, 410 00:20:44,250 --> 00:20:45,566 rastre�-lo vai ser dif�cil. 411 00:20:45,568 --> 00:20:47,975 E se pedirmos um mandado ao redor da loja? 412 00:20:47,977 --> 00:20:50,571 Deve nos dar os n�meros de telefone de qualquer um l�. 413 00:20:50,573 --> 00:20:52,007 Pode nos dar o n�mero de Tom Byrd. 414 00:20:52,009 --> 00:20:54,096 Pod�amos rastrear, localiz�-lo. 415 00:20:54,098 --> 00:20:55,402 Tudo bem. � uma boa ideia. 416 00:20:55,404 --> 00:20:57,900 Vou acelerar o mandado, e falar com o FBI. 417 00:21:03,988 --> 00:21:05,683 Ei, a� est� voc�. 418 00:21:06,500 --> 00:21:09,590 Voc� salvou minha vida mais cedo. Obrigado. 419 00:21:09,592 --> 00:21:11,518 O treinamento veio � tona, como disse que aconteceria. 420 00:21:11,520 --> 00:21:12,928 Como se sente sobre isso agora? 421 00:21:12,930 --> 00:21:15,074 Como se tivesse passado em um teste, sabe? 422 00:21:15,076 --> 00:21:16,510 Eu n�o congelei no momento. 423 00:21:16,512 --> 00:21:18,462 Estou feliz por ele estar usando colete. 424 00:21:18,464 --> 00:21:21,036 Sim. Sabe, voc� pode querer ir a academia, 425 00:21:21,038 --> 00:21:22,646 trabalhar um pouco a adrenalina, 426 00:21:22,648 --> 00:21:24,457 caso contr�rio, ir� falhar mais tarde. 427 00:21:24,459 --> 00:21:26,085 Estou bem. Estou bem. 428 00:21:26,087 --> 00:21:27,813 Mal posso esperar para voltar l�. 429 00:21:31,333 --> 00:21:35,230 O FBI acabou de enviar informa��es sobre nosso suspeito, Tom Byrd. 430 00:21:35,232 --> 00:21:37,183 Ele recentemente apareceu no radar deles. 431 00:21:37,185 --> 00:21:40,227 Foi sinalizado por expressar opini�es extremas online. 432 00:21:40,229 --> 00:21:42,188 Que tipo de opini�o extrema? 433 00:21:42,190 --> 00:21:44,874 Aparentemente, Byrd estava pedindo a separa��o 434 00:21:44,876 --> 00:21:46,500 da parte oriental da Calif�rnia 435 00:21:46,502 --> 00:21:48,957 das elites da Costa Oeste. Incitando pessoas a se revoltarem 436 00:21:48,959 --> 00:21:51,545 com for�a letal contra os pol�ticos, a pol�cia, 437 00:21:51,547 --> 00:21:54,007 dizendo que eram traidores que precisavam ser executados. 438 00:21:54,009 --> 00:21:55,679 Tan vasculhou o passado deles. 439 00:21:55,681 --> 00:21:57,540 Os Byrds tinham uma fazenda perto de Fresno. 440 00:21:57,542 --> 00:21:59,292 O pai de Tom, irm�o de Elliot, 441 00:21:59,294 --> 00:22:01,588 se matou h� alguns anos, quando a fazenda faliu. 442 00:22:01,590 --> 00:22:03,653 Culpou os regulamentos estaduais e altos impostos. 443 00:22:03,655 --> 00:22:05,863 Durante seu julgamento, Tom alegou que s� realizou 444 00:22:05,865 --> 00:22:07,962 os assaltos para salvar a fazenda da fam�lia. 445 00:22:07,964 --> 00:22:10,103 O banco executou a hipoteca enquanto ele estava na pris�o. 446 00:22:10,105 --> 00:22:11,477 Ent�o, n�s temos um motivo, 447 00:22:11,479 --> 00:22:12,716 - e n�o sabemos seus alvos. - Sim. 448 00:22:12,718 --> 00:22:15,264 Provavelmente, � algu�m ou algo ligado ao governo. 449 00:22:15,266 --> 00:22:16,589 Tan, vasculhe as redes sociais de Byrd, 450 00:22:16,591 --> 00:22:18,016 ver se h� alguma pista. 451 00:22:18,018 --> 00:22:19,543 Sabemos que Tom n�o agiu sozinho. 452 00:22:19,545 --> 00:22:21,921 J� estou trabalhando nisso. Mas tem muita gente l�. 453 00:22:21,923 --> 00:22:24,233 Odiando o governo, a pol�cia... causa bastante popular. 454 00:22:24,235 --> 00:22:26,006 Temos que agir. Se Molina estiver certo 455 00:22:26,008 --> 00:22:29,191 sobre o ataque acontecer hoje, estamos ficando sem tempo. 456 00:22:31,685 --> 00:22:33,736 O mandado finalmente chegou. 457 00:22:33,738 --> 00:22:36,502 Os mesmos seis celulares na loja de eletrodom�sticos, 458 00:22:36,504 --> 00:22:39,946 apesar do Deac dizer que parecia n�o ter um cliente desde 1987. 459 00:22:39,948 --> 00:22:41,584 De quem s�o os celulares? 460 00:22:41,586 --> 00:22:43,292 S�o descart�veis, ent�o n�o sei. 461 00:22:43,294 --> 00:22:44,871 Podemos descobrir onde est�o. 462 00:22:44,873 --> 00:22:47,051 Estou fazendo isso. Vai levar alguns minutos 463 00:22:47,053 --> 00:22:48,571 para triangular todos eles. 464 00:22:48,678 --> 00:22:50,575 Est� pronto para o encontro hoje � noite? 465 00:22:51,779 --> 00:22:54,212 - Voc� sabe disso? - Sim, Luca me disse. 466 00:22:54,340 --> 00:22:56,755 Me mostrou o perfil dela. Parece �tima. 467 00:22:56,757 --> 00:22:58,393 S�o at� compat�veis no hor�scopo. 468 00:22:58,395 --> 00:22:59,495 Isso � insignificante. 469 00:22:59,497 --> 00:23:00,938 - Sabe disso, certo? - N�o, n�o �. 470 00:23:00,940 --> 00:23:03,145 Nunca saio com escorpianas, tem ferr�o. 471 00:23:03,147 --> 00:23:06,489 Estou feliz que vai a um encontro. J� n�o era sem tempo. 472 00:23:06,491 --> 00:23:09,024 Como est� sua pesquisa nas redes sociais? 473 00:23:09,026 --> 00:23:11,040 � principalmente um f�rum para reclamar 474 00:23:11,042 --> 00:23:12,815 sobre os pre�os do g�s e direitos de propriedade. 475 00:23:12,817 --> 00:23:14,424 Falam sobre uma nova Calif�rnia, 476 00:23:14,426 --> 00:23:15,947 mas � dif�cil dizer quanto � ru�do, 477 00:23:15,949 --> 00:23:17,860 - quanto � real. - Uma nova Calif�rnia? 478 00:23:17,862 --> 00:23:19,474 Querem esculpir um novo estado. 479 00:23:19,476 --> 00:23:21,287 Pelo que posso dizer, esta utopia 480 00:23:21,289 --> 00:23:24,028 n�o ter� impostos, nenhuma regulamenta��o, g�s gr�tis 481 00:23:24,030 --> 00:23:25,441 - e nenhum policial. - Deixe-me adivinhar, 482 00:23:25,443 --> 00:23:27,684 apenas uma mil�cia volunt�ria para manter a paz? 483 00:23:27,686 --> 00:23:29,401 E j� sabemos que eles t�m as armas de que precisam. 484 00:23:29,403 --> 00:23:31,208 Terminei de triangular os celulares. 485 00:23:31,210 --> 00:23:32,533 Parece que temos algo. 486 00:23:33,777 --> 00:23:36,582 Todos os seis celulares da loja acabaram de dar sinal 487 00:23:36,584 --> 00:23:38,900 exatamente no mesmo local em Calabasas. 488 00:23:38,902 --> 00:23:41,208 - O que � isso? - Um condom�nio privado e fechado. 489 00:23:41,210 --> 00:23:43,265 Ligue para a empresa de seguran�a. 490 00:23:43,267 --> 00:23:44,935 Avise-os para n�o deixar ningu�m passar. 491 00:23:44,937 --> 00:23:46,401 - E envie viaturas. - Pode deixar. 492 00:23:46,618 --> 00:23:49,216 - Temos uma lista de moradores? - Sim. Puxando agora. 493 00:23:49,218 --> 00:23:51,754 Mariko Almassy. Esse � o mesmo sobrenome 494 00:23:51,756 --> 00:23:53,083 da governadora da Calif�rnia. 495 00:23:53,085 --> 00:23:54,939 - Deve ser uma parente. - Estou verificando. 496 00:23:55,473 --> 00:23:59,141 De acordo com a Wikipedia, Mariko � a m�e da governadora. 497 00:23:59,327 --> 00:24:01,240 Senhor, a governadora est� em LA agora. 498 00:24:01,242 --> 00:24:03,981 - Vi uma not�cia esta manh�. - Ela deve estar visitando a m�e. 499 00:24:03,983 --> 00:24:06,442 CHP lida com a seguran�a da governadora. 500 00:24:06,444 --> 00:24:10,206 Avise-os de uma poss�vel amea�a iminente � vida. 501 00:24:10,808 --> 00:24:11,894 Comandante, 502 00:24:11,896 --> 00:24:13,958 diz aqui que a governadora fez um coment�rio improvisado 503 00:24:13,960 --> 00:24:15,384 m�s passado. Rep�rter perguntou 504 00:24:15,386 --> 00:24:17,062 o que ela pensava da separa��o da Calif�rnia, 505 00:24:17,064 --> 00:24:18,474 e ela riu. Chamou de absurdo. 506 00:24:18,476 --> 00:24:20,414 - Por isso ela � o alvo de Byrd. - Vou pegar minha equipe 507 00:24:20,416 --> 00:24:22,075 e sair. S� espero n�o ser tarde demais. 508 00:24:22,077 --> 00:24:23,431 Eu tamb�m. 509 00:24:41,793 --> 00:24:43,780 CHP est� alertando a seguran�a da governadora, 510 00:24:43,782 --> 00:24:45,564 ordenando-lhes que se abriguem at� chegarmos. 511 00:24:45,566 --> 00:24:47,480 As viaturas ainda est�o a alguns minutos de dist�ncia. 512 00:24:47,482 --> 00:24:48,916 Podemos chegar antes deles. 513 00:24:50,266 --> 00:24:51,764 Ganhei. 514 00:24:53,030 --> 00:24:54,860 Outra rodada, ou devo fazer ch�? 515 00:24:54,862 --> 00:24:56,817 - Outra rodada. - Tudo bem. 516 00:25:05,042 --> 00:25:06,435 Ol�? 517 00:25:23,583 --> 00:25:24,945 Est� bem. 518 00:25:31,120 --> 00:25:32,592 O que � isso? 519 00:25:32,594 --> 00:25:34,710 Governadora, precisamos nos mover, 520 00:25:34,712 --> 00:25:36,263 - agora. - O que est� acontecendo? 521 00:25:37,714 --> 00:25:39,089 O que est� acontecendo? 522 00:25:39,091 --> 00:25:41,265 - O que voc� quer? - Leve-a para fora. 523 00:25:41,267 --> 00:25:43,386 O que est� fazendo com minha filha? Deixe-a ir! 524 00:25:43,388 --> 00:25:45,134 Voc� pode vir e assistir se quiser. 525 00:25:45,784 --> 00:25:47,386 Laura! 526 00:25:49,583 --> 00:25:52,105 - N�o quer fazer isso. - Cansado de pessoas como voc� 527 00:25:52,107 --> 00:25:53,618 pensando que sabem o que quero, 528 00:25:53,620 --> 00:25:55,310 que voc� representa o povo, 529 00:25:55,312 --> 00:25:57,443 quando todos est�o nos bolsos das corpora��es, 530 00:25:57,445 --> 00:26:00,273 aumentando impostos, ignorando direitos de propriedade. 531 00:26:00,275 --> 00:26:02,275 As pessoas comuns est�o cansadas disso, 532 00:26:02,277 --> 00:26:03,666 ent�o estamos tomando uma posi��o. 533 00:26:03,668 --> 00:26:05,842 Formando nosso pr�prio estado, governado pelo povo, 534 00:26:05,844 --> 00:26:09,595 para o povo, e isso � o primeiro passo 535 00:26:09,792 --> 00:26:11,560 na luta contra a tirania. 536 00:26:11,562 --> 00:26:13,652 Por favor pare. N�o, o que est� fazendo? 537 00:26:13,654 --> 00:26:15,723 N�o! Ajuda! Pare! 538 00:26:18,955 --> 00:26:20,453 Acabem com eles! 539 00:26:27,947 --> 00:26:29,646 Aeronave-5 para suporte terrestre. 540 00:26:29,648 --> 00:26:30,998 Estamos sendo atingidos. 541 00:26:31,000 --> 00:26:33,870 Coloque-nos no ch�o! Agora! 542 00:26:33,872 --> 00:26:35,714 Para dentro! Para dentro! R�pido! 543 00:26:35,716 --> 00:26:37,178 Vem, vamos! 544 00:26:54,983 --> 00:26:56,964 N�s planejamos isso, e vamos ter 545 00:26:56,966 --> 00:26:58,464 os olhos do mundo sobre n�s. 546 00:26:58,466 --> 00:27:00,107 Vamos mostrar que estamos falando s�rio. 547 00:27:00,109 --> 00:27:01,959 Usem isso como um chamado �s armas. 548 00:27:01,961 --> 00:27:04,406 Tudo bem, se ocupem. Fortifiquem o local. 549 00:27:04,773 --> 00:27:06,130 E sorte sua, 550 00:27:06,132 --> 00:27:08,337 tem dois minutos para se despedir da sua m�e. 551 00:27:09,683 --> 00:27:10,991 Obrigado. 552 00:27:11,534 --> 00:27:13,073 Byrd cortou a linha telef�nica 553 00:27:13,075 --> 00:27:14,707 e todos os celulares foram desligados. 554 00:27:14,709 --> 00:27:16,541 Eles n�o querem negociar. Planejam mat�-la. 555 00:27:16,543 --> 00:27:18,237 Temos que entrar antes que seja tarde demais. 556 00:27:18,239 --> 00:27:20,059 Movimento. Parece que est�o fortificando a casa. 557 00:27:32,886 --> 00:27:34,840 Ou�am. Eles querem um confronto. 558 00:27:34,842 --> 00:27:36,080 Por isso est�o fortemente armados. 559 00:27:36,082 --> 00:27:37,794 Querem nos usar para fazer um show, e n�o vamos 560 00:27:37,796 --> 00:27:38,944 transform�-los em m�rtires. 561 00:27:38,946 --> 00:27:41,371 Elliot era veterano do Vietn�. Mencionou bombas de bandeira. 562 00:27:41,373 --> 00:27:43,016 Era algo que os vietcongues usavam. 563 00:27:43,018 --> 00:27:44,475 Costumavam armar bandeiras para explodir 564 00:27:44,477 --> 00:27:46,433 quando as tropas americanas capturavam suas bases. 565 00:27:46,435 --> 00:27:47,796 Meu pai esteve no Vietn�. 566 00:27:47,798 --> 00:27:49,432 As hist�rias que ele contava me davam pesadelos. 567 00:27:49,434 --> 00:27:51,279 Vamos entrar l� e salvar a governadora. Vamos. 568 00:28:15,645 --> 00:28:17,513 30-David. Em posi��o. 569 00:28:26,417 --> 00:28:28,093 20-David. Em posi��o. 570 00:28:33,973 --> 00:28:35,252 Eles est�o vindo. 571 00:28:35,254 --> 00:28:38,000 Mantenham o foco. Vamos faz�-los se afastarem. 572 00:28:38,450 --> 00:28:41,245 Ganhar algum tempo para grelhar a governadora. 573 00:28:41,808 --> 00:28:43,188 Fones. 574 00:28:49,528 --> 00:28:51,107 26-David. Em posi��o. 575 00:28:51,834 --> 00:28:54,006 30-David. Pronto para entrada. 576 00:28:54,008 --> 00:28:57,187 Na minha contagem. Tr�s, dois, um. 577 00:29:07,841 --> 00:29:09,218 De bru�os. 578 00:29:09,519 --> 00:29:11,001 M�os. 579 00:29:11,203 --> 00:29:13,335 30-David. Um suspeito detido. 580 00:29:16,908 --> 00:29:18,252 Fique abaixado! 581 00:29:18,254 --> 00:29:20,210 - Fique abaixado! N�o se mexa! - Algemando suspeito. 582 00:29:22,584 --> 00:29:23,997 V� em frente. 583 00:29:23,999 --> 00:29:27,024 Ei. � uma armadilha. Afaste-se. 584 00:29:27,026 --> 00:29:29,132 26-David. Porta deslizante do lado 3 585 00:29:29,134 --> 00:29:31,075 armadilhada. N�o fa�a a entrada. 586 00:29:41,536 --> 00:29:42,842 Algemando suspeito. 587 00:29:45,450 --> 00:29:47,773 30-David. Dois suspeitos abatidos, 588 00:29:47,775 --> 00:29:49,232 um ferido. Continuando. 589 00:29:51,628 --> 00:29:53,382 Algu�m est� vendo a governadora? 590 00:29:55,071 --> 00:29:56,434 Negativo. 591 00:30:02,805 --> 00:30:05,018 Quarto suspeito abatido! Byrd est� em movimento! 592 00:30:05,020 --> 00:30:06,713 Encontre-o. Encontre a governadora. 593 00:30:08,650 --> 00:30:10,625 Voc� est� pronta para enfrentar a m�sica? 594 00:30:17,044 --> 00:30:19,410 Espere. Tan, espere. Fio de armadilha. 595 00:30:24,942 --> 00:30:27,669 - Fique para tr�s! - Largue esse isqueiro. 596 00:30:27,671 --> 00:30:28,980 Deixou as ref�ns irem. 597 00:30:28,982 --> 00:30:31,596 Deacon, mantenha-o falando. Tan, para tr�s. 598 00:30:32,032 --> 00:30:34,720 Pare! Voc� se move, eu puxo o gatilho. 599 00:30:34,722 --> 00:30:37,191 - Realmente quer morrer hoje? - Pela causa certa? Claro. 600 00:30:37,193 --> 00:30:39,523 Acha que algu�m se importar�? Que vai conseguir algo? 601 00:30:39,525 --> 00:30:40,813 Acho que vamos descobrir. 602 00:30:40,815 --> 00:30:42,238 N�o vai descobrir nada. Estar� morto. 603 00:30:42,240 --> 00:30:46,136 Serei um her�i pela causa. Estarei nos livros de hist�ria, 604 00:30:46,138 --> 00:30:48,912 e a partir de agora, qualquer um que se interponha entre n�s e nossa liberdade 605 00:30:48,914 --> 00:30:50,895 saber� o que acontece com os traidores. 606 00:30:51,200 --> 00:30:53,086 As balas s�o boas demais para eles. 607 00:30:56,980 --> 00:30:58,580 Vai, vai, vai! 608 00:30:58,733 --> 00:31:00,535 De bru�os. M�os atr�s das costas. 609 00:31:00,537 --> 00:31:01,898 Voc� est� bem. 610 00:31:09,283 --> 00:31:11,329 �ltimo suspeito sob cust�dia. 611 00:31:17,908 --> 00:31:20,134 � melhor o Promotor n�o estragar tudo desta vez. 612 00:31:20,136 --> 00:31:23,065 N�o acontecer� com voc� e eu naquele banco de testemunhas. 613 00:31:23,692 --> 00:31:25,357 Byrd pegar� perp�tua. 614 00:31:25,620 --> 00:31:27,056 Eu garanto. 615 00:31:37,136 --> 00:31:38,498 Voc� tem sapatos para conv�s? 616 00:31:38,500 --> 00:31:40,675 Pare�o o tipo de pessoa que tem sapatos para conv�s? 617 00:31:40,777 --> 00:31:42,181 Por que est� perguntando? 618 00:31:42,183 --> 00:31:44,651 O patr�o da Olivia emprestou-lhe o seu veleiro. 619 00:31:44,653 --> 00:31:47,061 Ela nos convidou para a Ilha Catalina 620 00:31:47,063 --> 00:31:49,092 para o fim de semana. � incr�vel, certo? 621 00:31:49,094 --> 00:31:50,578 Tenho coisas para fazer neste fim de semana. 622 00:31:50,580 --> 00:31:53,596 Como o qu�? O final de um programa de culin�ria? Lavanderia? 623 00:31:53,598 --> 00:31:55,235 Acho que vou passar. Desculpe. 624 00:31:55,237 --> 00:31:57,625 Ent�o deixe-me ver se entendi. Est� dizendo n�o 625 00:31:57,627 --> 00:32:00,524 para um passeio de barco de fim de semana com duas lindas mulheres, 626 00:32:00,526 --> 00:32:02,123 para uma ilha paradis�aca? 627 00:32:02,467 --> 00:32:04,960 H� algo acontecendo que voc� n�o est� me contando? 628 00:32:04,962 --> 00:32:07,049 S� n�o estou interessado em um relacionamento, isso � tudo. 629 00:32:07,051 --> 00:32:08,705 Quem falou em relacionamento? 630 00:32:09,461 --> 00:32:12,528 E, de qualquer forma, tem certeza que n�o est� procurando por um? 631 00:32:13,175 --> 00:32:16,294 Tem certeza de que n�o est� secretamente apaixonado por algu�m? 632 00:32:17,259 --> 00:32:18,704 Como Chris, talvez? 633 00:32:19,417 --> 00:32:20,739 O que? 634 00:32:20,741 --> 00:32:22,625 Toda vez que o nome dela � mencionado, 635 00:32:22,627 --> 00:32:25,171 voc� se ilumina como um raio de sol. 636 00:32:25,173 --> 00:32:26,492 Acabou de fazer isso. A�. 637 00:32:26,494 --> 00:32:28,038 - N�o. - Viu? Admita. 638 00:32:28,040 --> 00:32:30,531 Voc� gosta da Chris. Por isso recusa as outras op��es. 639 00:32:30,533 --> 00:32:32,489 Olha, eu sei h� meses. 640 00:32:32,491 --> 00:32:34,681 Eu s� estava esperando voc� contar tudo, 641 00:32:34,683 --> 00:32:36,873 ent�o confesse logo. 642 00:32:40,802 --> 00:32:42,511 Algu�m mais sabe? 643 00:32:42,513 --> 00:32:45,096 Acho que n�o. Ent�o qual � a hist�ria? 644 00:32:45,098 --> 00:32:46,721 Ela tamb�m gosta de voc�, certo? 645 00:32:46,723 --> 00:32:48,854 Eu vejo como ela te olha. 646 00:32:48,856 --> 00:32:50,367 Eu achava que sim. 647 00:32:51,770 --> 00:32:54,749 Ent�o ela come�ou a ficar fria. Por isso fui nesse encontro 648 00:32:54,751 --> 00:32:57,863 com a comiss�ria semana passada, mas nem isso deu certo 649 00:32:57,865 --> 00:33:00,802 porque tudo em que posso pensar o tempo todo � na Chris. 650 00:33:01,040 --> 00:33:04,364 Ou�a-me. Eu namorei minha cota de mulheres. 651 00:33:04,828 --> 00:33:07,646 Se eu encontrasse algu�m t�o perfeita para mim 652 00:33:07,831 --> 00:33:09,622 como Chris � para voc�, 653 00:33:10,136 --> 00:33:12,255 talvez eu ainda n�o fosse solteiro. 654 00:33:12,257 --> 00:33:14,060 Precisa dizer a ela como se sente. 655 00:33:14,062 --> 00:33:15,814 Cara, � 656 00:33:15,816 --> 00:33:17,934 muito mais complicado do que isso. 657 00:33:17,936 --> 00:33:19,599 Por que os dois est�o na mesma equipe da SWAT? 658 00:33:19,601 --> 00:33:21,016 - Essa � uma raz�o. - E da�, cara? 659 00:33:21,018 --> 00:33:22,513 Apenas d� um jeito. 660 00:33:22,515 --> 00:33:24,582 Se n�o fizer isso, vai se arrepender. 661 00:33:24,584 --> 00:33:25,934 Est� bem. 662 00:33:30,665 --> 00:33:31,988 Espere, 663 00:33:32,232 --> 00:33:35,117 se voc� sabia como eu me sentia sobre Chris, 664 00:33:35,119 --> 00:33:38,251 por que estava me pressionando tanto para ir a um encontro com essa... 665 00:33:38,253 --> 00:33:39,815 - Darcy? - Sim. 666 00:33:39,817 --> 00:33:42,417 Porque ver voc� se contorcer o dia todo foi muito engra�ado, cara. 667 00:33:44,447 --> 00:33:47,226 - Ent�o n�o h� Darcy? - N�o, h� uma Darcy. 668 00:33:47,379 --> 00:33:49,196 E a viagem de barco? 669 00:33:49,198 --> 00:33:51,889 Parece que serei apenas eu no passeio. 670 00:33:53,343 --> 00:33:54,692 Mande-me um cart�o postal? 671 00:33:54,694 --> 00:33:56,471 N�o vou ter tempo, meu amigo. 672 00:34:03,929 --> 00:34:07,163 Hondo. Ainda bem que te encontrei. 673 00:34:07,367 --> 00:34:10,485 Ei. Como vai a Mama Pina? 674 00:34:10,487 --> 00:34:13,177 Nada bem. Ela est� morrendo. 675 00:34:13,179 --> 00:34:15,076 V�o transferi-la para uma casa de repouso. 676 00:34:15,078 --> 00:34:16,470 Deus. Eu sinto muito. 677 00:34:16,472 --> 00:34:17,955 Ela me pediu para 678 00:34:17,957 --> 00:34:20,034 ajud�-la a encontrar um abrigo para as mulheres que ela cuida. 679 00:34:20,036 --> 00:34:22,294 Se precisar de ajuda com isso, me avise. 680 00:34:22,717 --> 00:34:24,740 Eu sei que Nichelle tem conex�es com abrigos, 681 00:34:24,742 --> 00:34:26,739 e acho que Street tamb�m. 682 00:34:26,741 --> 00:34:28,559 Encontraremos um lugar para todas irem. 683 00:34:28,561 --> 00:34:30,658 - N�o se preocupe com isso. - Obrigada. 684 00:34:31,280 --> 00:34:33,318 Eu s� n�o acho que seja suficiente, no entanto. 685 00:34:34,046 --> 00:34:36,439 Mama Pina oferece mais do que abrigo. 686 00:34:36,441 --> 00:34:38,492 Ela d� esperan�a a essas mulheres. 687 00:34:39,678 --> 00:34:41,874 Quando ela se for, eu n�o acho 688 00:34:41,876 --> 00:34:43,698 que haver� algu�m para substitu�-la. 689 00:34:47,929 --> 00:34:49,510 Est� tentando me dizer algo? 690 00:34:50,350 --> 00:34:52,127 Estive pensando sobre o que vem a seguir 691 00:34:52,129 --> 00:34:53,567 por um tempo agora. 692 00:34:53,804 --> 00:34:56,158 Desde que Erika morreu, para ser honesta. 693 00:34:56,160 --> 00:34:58,153 Isso me fez questionar tudo. 694 00:34:58,641 --> 00:35:02,267 O que estou fazendo da minha vida, como quero passar meus dias. 695 00:35:06,533 --> 00:35:08,384 Assumir o abrigo parece ser 696 00:35:08,386 --> 00:35:10,369 talvez a mudan�a que estava procurando. 697 00:35:13,912 --> 00:35:16,616 - Mas eu amo a SWAT. - Eu sei que voc� ama. 698 00:35:21,354 --> 00:35:22,967 E eu n�o quero... 699 00:35:23,604 --> 00:35:26,028 N�o quero decepcionar voc� ou a equipe. 700 00:35:26,030 --> 00:35:26,881 Voc� n�o vai. 701 00:35:26,883 --> 00:35:28,515 Sinto que estou traindo todos voc�s. 702 00:35:28,517 --> 00:35:30,032 N�o vou mentir, 703 00:35:30,416 --> 00:35:33,201 com sua sa�da vai parecer que a equipe est� perdendo um membro. 704 00:35:34,521 --> 00:35:36,175 Mas todos v�o entender. 705 00:35:37,052 --> 00:35:39,602 E se voc� acha que isso � a coisa certa a fazer... 706 00:35:41,374 --> 00:35:42,842 Acho que talvez seja. 707 00:35:43,950 --> 00:35:45,592 Ent�o talvez seja. 708 00:35:46,683 --> 00:35:49,278 Chris, voc� � uma �tima oficial da SWAT, 709 00:35:49,280 --> 00:35:51,752 e a principal raz�o � porque voc� se importa. 710 00:35:53,025 --> 00:35:54,667 � por isso que sei que voc� � a melhor pessoa 711 00:35:54,669 --> 00:35:56,358 para continuar o trabalho da Mama Pina. 712 00:35:57,283 --> 00:35:59,200 E no que diz respeito � SWAT, 713 00:35:59,870 --> 00:36:01,587 voc� est� deixando para tr�s um legado 714 00:36:01,589 --> 00:36:03,447 que pode se orgulhar. 715 00:36:03,572 --> 00:36:06,138 Duas mulheres se formaram na academia da SWAT este ano 716 00:36:06,140 --> 00:36:08,283 porque elas seguiram seus passos. 717 00:36:15,103 --> 00:36:17,643 Essa tem sido minha casa por tanto tempo. 718 00:36:17,934 --> 00:36:19,978 Essa ser� sempre a sua casa. 719 00:36:21,980 --> 00:36:23,344 Vem aqui. 720 00:36:40,106 --> 00:36:41,588 Acho que ele j� era. 721 00:36:41,590 --> 00:36:43,040 Apenas seguindo seu conselho. 722 00:36:45,090 --> 00:36:47,074 Soube alguma coisa sobre aquele cara? 723 00:36:47,311 --> 00:36:48,932 - Em quem eu atirei? - N�o. 724 00:36:48,934 --> 00:36:50,269 Te aviso assim que souber. 725 00:36:53,315 --> 00:36:54,867 Ei, Cabrera. 726 00:36:55,665 --> 00:36:57,642 - Voc� est� bem? - N�o sei. 727 00:36:58,153 --> 00:36:59,850 Todos parecem t�o equilibrados, 728 00:36:59,852 --> 00:37:01,686 mas minha cabe�a n�o para de zumbir. 729 00:37:01,688 --> 00:37:04,635 Todo mundo lida com a press�o desse trabalho de forma diferente. 730 00:37:04,637 --> 00:37:07,299 Quero dizer, malhando, a adrenalina 731 00:37:08,033 --> 00:37:09,575 � uma coisa, 732 00:37:10,406 --> 00:37:12,783 descobrir o que est� dentro da sua cabe�a, isso �, 733 00:37:13,596 --> 00:37:15,217 algo totalmente diferente. 734 00:37:16,121 --> 00:37:17,533 Mas se voc� n�o fizer isso, 735 00:37:17,535 --> 00:37:19,944 se bloque�-lo, vai te colocar em apuros. 736 00:37:20,450 --> 00:37:22,908 Confie em mim. Muitos bons oficiais da SWAT, 737 00:37:22,910 --> 00:37:25,087 se descontrolam porque n�o descobriram 738 00:37:25,089 --> 00:37:26,646 como processar as coisas. 739 00:37:26,648 --> 00:37:29,598 - Mas como voc� faz isso? - A melhor maneira � conversar. 740 00:37:30,267 --> 00:37:32,169 Sabe, a Dra. Wendy est� dispon�vel para n�s. 741 00:37:32,988 --> 00:37:34,927 Muitos oficiais dizem que ela ajuda. 742 00:37:35,997 --> 00:37:37,433 Isso inclui voc�? 743 00:37:37,435 --> 00:37:39,614 Digamos que a Dra. Wendy � �tima, mas... 744 00:37:39,971 --> 00:37:42,478 Encontrei algo que funciona um pouco melhor para mim. 745 00:37:49,284 --> 00:37:51,896 David, bom te ver. 746 00:37:51,898 --> 00:37:53,519 Padre Jack, prazer em v�-lo. 747 00:37:53,521 --> 00:37:56,005 Gostaria que conhecesse minha amiga. Essa � Alexis Cabrera. 748 00:37:56,007 --> 00:37:58,930 - Ela � nova na SWAT. - Alexis, prazer em conhec�-la. 749 00:37:58,932 --> 00:38:00,232 Igualmente. 750 00:38:00,234 --> 00:38:01,671 Padre, voc� tem cinco minutos? 751 00:38:01,673 --> 00:38:04,294 � claro. � claro. Entrem. 752 00:38:11,176 --> 00:38:13,743 Ei. O que est� fazendo aqui? 753 00:38:13,745 --> 00:38:16,223 S� vim falar com Hondo sobre uma coisa. 754 00:38:16,661 --> 00:38:18,839 - Voc� est� bem? - Sim. 755 00:38:19,142 --> 00:38:20,446 - Eu s�... - O que... 756 00:38:20,908 --> 00:38:22,452 Eu... 757 00:38:23,046 --> 00:38:24,524 Acabei de sair da SWAT. 758 00:38:25,575 --> 00:38:26,930 O que? 759 00:38:27,242 --> 00:38:30,594 Eu vou assumir o abrigo da Mama Pina. 760 00:38:31,241 --> 00:38:33,720 � uma longa hist�ria. Eu te conto depois. 761 00:38:33,722 --> 00:38:36,580 O que... Voc� est� indo embora? Est� deixando a SWAT? 762 00:38:37,029 --> 00:38:38,833 Em duas semanas, sim. 763 00:38:39,950 --> 00:38:41,336 Eu n�o... 764 00:38:41,338 --> 00:38:43,834 Eu nem sabia que voc� estava pensando nisso. 765 00:38:44,408 --> 00:38:45,992 Eu estou... 766 00:38:46,907 --> 00:38:48,783 Estou inquieta h� meses. 767 00:38:51,041 --> 00:38:52,408 Uau. 768 00:38:52,610 --> 00:38:54,075 Quero dizer... 769 00:38:54,567 --> 00:38:56,960 n�o vai ser o mesmo sem voc�. 770 00:38:57,575 --> 00:38:59,033 Obviamente. 771 00:38:59,746 --> 00:39:02,314 Ei, isso �, isso � t�o estranho. 772 00:39:02,316 --> 00:39:03,663 Eu estava indo ver voc�. 773 00:39:03,665 --> 00:39:05,658 E queria falar com voc� sobre uma coisa. 774 00:39:06,535 --> 00:39:08,558 E agora essa parece uma p�ssima hora. 775 00:39:09,533 --> 00:39:11,192 Do que voc� est� falando? 776 00:39:12,050 --> 00:39:15,204 Eu estava indo para te dizer que eu quero que n�s 777 00:39:15,633 --> 00:39:18,460 fa�amos o que for preciso para que as coisas funcionem. 778 00:39:18,462 --> 00:39:20,332 Quero que n�s fiquemos juntos. E agora, 779 00:39:20,334 --> 00:39:22,898 que voc� est� deixando a SWAT, podemos ficar juntos. 780 00:39:24,162 --> 00:39:26,207 E quanto � comiss�ria de bordo? 781 00:39:26,340 --> 00:39:27,861 Comiss�ria... O qu�? 782 00:39:28,633 --> 00:39:30,075 S�rio? 783 00:39:30,733 --> 00:39:32,802 Merecemos uma chance. 784 00:39:33,171 --> 00:39:34,658 N�s. 785 00:39:35,434 --> 00:39:37,269 N�o � isso que est�vamos esperando? 786 00:39:38,117 --> 00:39:40,325 Eu n�o sa� da SWAT por voc�. 787 00:39:40,571 --> 00:39:42,059 Sa� por mim. 788 00:39:44,312 --> 00:39:46,391 Sinto muito. Eu apenas... 789 00:39:47,054 --> 00:39:49,404 Eu s� acho que n�o era para acontecer. 790 00:39:49,406 --> 00:39:52,482 Se fosse acontecer, j� teria acontecido. 791 00:39:53,830 --> 00:39:56,759 Foi voc� que n�o deixou isso acontecer por causa 792 00:39:56,761 --> 00:39:59,197 do trabalho, mas agora est� deixando esse trabalho. 793 00:39:59,199 --> 00:40:01,260 Agora voc� est� dizendo que � tarde demais? 794 00:40:01,262 --> 00:40:02,625 Eu n�o entendo. 795 00:40:05,103 --> 00:40:07,538 � apenas a verdade, est� bem? 796 00:40:07,846 --> 00:40:09,468 - Verdade? - Sim. 797 00:40:09,470 --> 00:40:11,406 Voc� quer falar sobre a verdade? 798 00:40:11,408 --> 00:40:13,208 - Diga-me que n�o me ama. - Meu Deus. 799 00:40:13,210 --> 00:40:15,455 Chris, ei, me diga que voc� n�o me ama. 800 00:40:15,457 --> 00:40:16,779 Apenas diga. 801 00:40:16,781 --> 00:40:18,811 Olhe nos meus olhos. Olhe para mim. 802 00:40:19,131 --> 00:40:20,697 Diga-me que voc� n�o me ama. 803 00:40:23,617 --> 00:40:26,441 - Eu n�o posso fazer isso. - Por que n�o? 804 00:40:26,443 --> 00:40:29,484 - N�o posso fazer isso. N�o posso... - Chris. Por qu�? Por qu�? Por qu�? 805 00:40:29,781 --> 00:40:31,731 - N�o posso fazer isso agora. - Por que? 806 00:40:32,404 --> 00:40:33,753 Por qu�? 807 00:40:36,177 --> 00:40:37,477 Ei. 808 00:40:45,112 --> 00:40:46,533 Est� bem. 809 00:40:47,014 --> 00:40:48,689 Voc� sabe o que? Para mim chega. 63263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.