All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E20.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,546 --> 00:00:01,999
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,901
Mama Pina, esses s�o os
oficiais Dominique Luca e...
3
00:00:04,903 --> 00:00:07,166
- Chris Alonso.
- Eu abro minha casa
4
00:00:07,168 --> 00:00:10,793
� mulheres ilegais que
escapam de situa��es ruins.
5
00:00:10,795 --> 00:00:13,361
Sei que � dif�cil para
voc� confiar na pol�cia.
6
00:00:13,363 --> 00:00:15,667
Meu n�mero de celular
est� na parte de tr�s.
7
00:00:15,669 --> 00:00:17,713
Se precisar de ajuda no futuro,
me ligue.
8
00:00:17,715 --> 00:00:20,411
� lindo aqui.
Bom lugar para limpar a cabe�a.
9
00:00:20,413 --> 00:00:23,153
E o que pensou enquanto
olhava para o Atl�ntico?
10
00:00:23,155 --> 00:00:26,069
- N�s.
- Falamos sobre isso.
11
00:00:26,071 --> 00:00:27,592
Mas nada nunca muda.
12
00:00:27,594 --> 00:00:29,717
Algu�m est� te esperando
em casa essa noite?
13
00:00:29,719 --> 00:00:32,240
Sim, mas � complicado.
14
00:00:32,242 --> 00:00:35,426
O m�nimo que eu poderia
fazer � te pagar um lanche.
15
00:00:35,428 --> 00:00:39,348
Pode me dar
uma carona para casa?
16
00:00:41,654 --> 00:00:43,423
Pensei em irmos at� Sikumen,
17
00:00:43,425 --> 00:00:47,293
pegar dim sum. Em seguida,
passamos no Delalo's para coquet�is.
18
00:00:47,295 --> 00:00:49,571
Ent�o, se as coisas estiverem
indo bem,
19
00:00:49,573 --> 00:00:51,486
vamos para casa
tomar um caf�.
20
00:00:51,488 --> 00:00:53,025
Espere, do que est� falando?
21
00:00:53,027 --> 00:00:54,927
Noite de encontro duplo.
N�o diga que esqueceu.
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,229
J� te lembrei duas vezes.
23
00:00:56,231 --> 00:00:57,709
- Isso � hoje � noite?
- Sim.
24
00:00:57,711 --> 00:00:59,102
� meu 3� encontro com Olivia.
25
00:00:59,104 --> 00:01:02,236
Mas n�o suporto te ver deprimido
e sozinho por mais tempo, ent�o...
26
00:01:02,238 --> 00:01:03,846
Olivia vai levar a amiga Darcy.
27
00:01:03,848 --> 00:01:05,746
- Voc� vai am�-la.
- N�o sei, cara.
28
00:01:05,748 --> 00:01:07,589
Estava pensando em
dormir cedo hoje.
29
00:01:07,591 --> 00:01:10,047
O que h� com voc�, cara?
Est� virando um monge.
30
00:01:10,049 --> 00:01:11,828
N�o. Fui a um encontro
semana passada.
31
00:01:11,830 --> 00:01:13,290
Sim, e estava
na cama �s 21h30
32
00:01:13,292 --> 00:01:15,081
com ch� de camomila
como companhia.
33
00:01:15,083 --> 00:01:17,485
Ela era comiss�ria de bordo.
Acordava cedo.
34
00:01:17,487 --> 00:01:19,146
E n�o fez planos
de v�-la de novo.
35
00:01:19,148 --> 00:01:20,836
Ela n�o estava
t�o a fim de mim.
36
00:01:20,838 --> 00:01:23,284
� um jogo de n�meros.
Mas tem que estar no jogo
37
00:01:23,286 --> 00:01:25,602
para jogar. Saia hoje,
conhe�a Darcy.
38
00:01:25,604 --> 00:01:28,208
- Eu falei sobre voc�.
- N�o estou muito afim.
39
00:01:28,525 --> 00:01:31,151
N�o posso levar
Olivia para nossa casa
40
00:01:31,153 --> 00:01:33,451
se vai estar assistindo
um programa de culin�ria.
41
00:01:33,453 --> 00:01:34,768
Acaba com clima.
42
00:01:35,808 --> 00:01:38,208
20h hoje � noite.
E pode me agradecer pela manh�.
43
00:01:43,190 --> 00:01:45,002
- Hondo.
- Ei. O que houve?
44
00:01:45,004 --> 00:01:47,212
Recebi uma liga��o.
Mama Pina est� no hospital.
45
00:01:47,214 --> 00:01:50,025
- Ela est� bem? O que houve?
- N�o sei. Ela quer me ver.
46
00:01:50,027 --> 00:01:51,603
- Certo, ent�o v�.
- Tem certeza?
47
00:01:51,605 --> 00:01:52,695
Sim.
48
00:01:52,697 --> 00:01:54,764
Pedirei a um dos novos oficiais
da SWAT para substitu�-la,
49
00:01:54,766 --> 00:01:55,951
e falarei com Hicks.
50
00:01:55,953 --> 00:01:57,613
- Obrigada.
- Sem problemas.
51
00:01:57,615 --> 00:01:59,185
Mande melhoras
para a Mama Pina.
52
00:01:59,187 --> 00:02:00,487
- Mandarei.
- Tudo bem.
53
00:02:14,517 --> 00:02:15,861
Voc� vem?
54
00:02:25,728 --> 00:02:27,164
Demos sorte.
55
00:02:28,065 --> 00:02:31,070
Pizza e cerveja.
Caf�-da-manh� dos Camp�es.
56
00:02:31,172 --> 00:02:32,561
N�s devemos ir.
57
00:02:32,563 --> 00:02:34,780
N�o fa�a tempestade
num copo d'�gua.
58
00:02:34,782 --> 00:02:36,873
S� quero dar uma olhada
r�pida por aqui.
59
00:02:41,135 --> 00:02:43,137
A� sim, cara.
60
00:02:43,139 --> 00:02:46,321
Essas coisas valem muito.
61
00:02:47,184 --> 00:02:49,710
Olhe em volta. Veja que outros
brinquedos pode achar.
62
00:02:51,908 --> 00:02:55,102
Cara, o que est� fazendo?
N�o fique a� parado.
63
00:02:59,414 --> 00:03:01,650
Voc� acha que �
de verdade?
64
00:03:03,684 --> 00:03:06,029
A sensa��o � boa.
Tire minha foto.
65
00:03:06,031 --> 00:03:07,420
Sou como
a filha do Rambo.
66
00:03:07,422 --> 00:03:08,742
N�o acho que deveria
fazer isso.
67
00:03:11,656 --> 00:03:12,816
Apenas solte isso.
68
00:03:12,818 --> 00:03:15,169
- Vamos l�. Vamos.
- Certo. Isso mesmo.
69
00:03:17,319 --> 00:03:18,707
Meu Deus.
70
00:03:19,912 --> 00:03:21,884
Acha que tamb�m
est� carregada?
71
00:03:27,995 --> 00:03:29,355
N�s temos que sair daqui!
72
00:03:31,637 --> 00:03:33,033
Certo. Sim.
73
00:03:35,136 --> 00:03:36,451
O que voc� est� fazendo?!
74
00:03:40,020 --> 00:03:42,398
Aqui � 1-Adam-10!
Tiros disparados!
75
00:03:42,400 --> 00:03:44,073
Solicito refor�o imediato!
76
00:03:48,941 --> 00:03:50,242
Eu n�o posso acreditar.
77
00:03:50,526 --> 00:03:52,024
Eu consegui.
78
00:03:52,671 --> 00:03:54,911
- Sou da LAPD SWAT.
- Melhor dos melhores.
79
00:03:54,913 --> 00:03:56,213
Parab�ns.
80
00:03:56,546 --> 00:03:57,942
Cabrera.
81
00:03:58,781 --> 00:04:01,305
Comandante,
s� quero agradecer a honra.
82
00:04:01,307 --> 00:04:03,171
N�o vou te decepcionar.
Prometo.
83
00:04:03,173 --> 00:04:05,964
� por isso que foi escolhida.
Contamos com voc�.
84
00:04:05,966 --> 00:04:07,712
Posso saber a qual
equipe serei designada?
85
00:04:07,714 --> 00:04:10,377
Ainda h� contas a serem feitas
antes de tomarmos essa decis�o.
86
00:04:10,379 --> 00:04:13,053
Mas, por hoje, se juntar� ao Tan
e o resto do 20-Squad.
87
00:04:13,055 --> 00:04:15,403
- S�rio?
- Sim. S�rio.
88
00:04:15,405 --> 00:04:17,212
Substituir� algu�m
na equipe do Hondo.
89
00:04:17,214 --> 00:04:19,109
Hondo mandou mensagem.
Estamos saindo.
90
00:04:20,103 --> 00:04:22,366
- Melhor se mexer.
- Sim, senhor.
91
00:04:22,368 --> 00:04:24,219
- Obrigada, senhor.
- Vai.
92
00:04:41,994 --> 00:04:44,146
Voc� viu os suspeitos
invadindo a casa?
93
00:04:44,148 --> 00:04:46,827
Sim. Dois jovens. Do abrigo,
algumas ruas adiante.
94
00:04:46,829 --> 00:04:48,131
- Jovens?
- Qual idade?
95
00:04:48,133 --> 00:04:50,892
15, 16, talvez? A garota
sempre causa problemas.
96
00:04:50,894 --> 00:04:52,633
Vandalizou o quintal da
vizinha semana passada,
97
00:04:52,635 --> 00:04:54,181
destruiu as cadeiras de jardim.
98
00:04:54,183 --> 00:04:56,270
A pol�cia veio,
deu uma advert�ncia.
99
00:04:56,272 --> 00:04:57,921
- Mais algu�m na casa?
- N�o que saibamos.
100
00:04:57,923 --> 00:04:59,771
DETRAN diz que o propriet�rio
tem uma picape vermelha.
101
00:04:59,773 --> 00:05:01,884
- N�o h� sinal dela.
- Leve-a para um lugar seguro.
102
00:05:01,886 --> 00:05:03,267
- Vai. Mova-se.
- Entendido.
103
00:05:03,269 --> 00:05:04,450
Ei.
104
00:05:04,452 --> 00:05:06,647
Registros mostram que a casa
� de Sergio Molina.
105
00:05:06,649 --> 00:05:08,952
Sem antecedentes.
Tem licen�a para uma pistola.
106
00:05:12,068 --> 00:05:14,046
Isso n�o � uma pistola.
V� para o Gurkha.
107
00:05:14,048 --> 00:05:16,588
As viaturas evacuaram as casas
num raio de dois quarteir�es.
108
00:05:16,590 --> 00:05:18,074
20-Squad, � postos.
109
00:05:25,299 --> 00:05:27,327
Aqui � o Sargento Harrelson.
LAPD.
110
00:05:27,329 --> 00:05:30,217
Preciso que abaixe essa arma
e saia com as m�os no ar.
111
00:05:30,219 --> 00:05:32,692
E eu preciso que voc�
chegue um pouco mais perto.
112
00:05:32,694 --> 00:05:35,367
Tan, Street,
deem a volta por tr�s.
113
00:05:35,369 --> 00:05:36,825
- Vou distra�-los.
- Entendido.
114
00:05:38,181 --> 00:05:40,330
Fale comigo.
Vamos resolver isso.
115
00:05:40,332 --> 00:05:42,761
- Ningu�m precisa se machucar.
- Ou�a o que ele est� dizendo.
116
00:05:42,763 --> 00:05:44,274
V� ver se h� mais balas.
117
00:05:51,642 --> 00:05:53,391
H� movimento
na porta da frente.
118
00:05:53,393 --> 00:05:55,285
- Est� abrindo.
- Fique alerta.
119
00:05:56,067 --> 00:05:58,162
� o menino.
Ele est� desarmado.
120
00:05:58,164 --> 00:05:59,563
M�os para cima! Para cima!
121
00:06:02,771 --> 00:06:04,120
Medroso!
122
00:06:04,122 --> 00:06:06,514
Continue vindo.
Vamos, continue.
123
00:06:06,516 --> 00:06:08,516
Mantenha as m�os para cima.
Algu�m mais na casa
124
00:06:08,518 --> 00:06:10,102
- al�m de voc�s?
- N�o, s� n�s.
125
00:06:10,104 --> 00:06:12,215
Tenho um visual e uma
parte da suspeita.
126
00:06:17,002 --> 00:06:18,613
Ela � apenas uma crian�a.
127
00:06:18,615 --> 00:06:20,597
Com uma arma letal nas m�os,
Cabrera.
128
00:06:23,226 --> 00:06:24,916
Street, Tan,
qual � o seu status?
129
00:06:24,918 --> 00:06:27,451
- Em posi��o no lado 3.
- 20-David, liberado para entrar.
130
00:06:27,453 --> 00:06:28,825
Fazendo a entrada agora.
131
00:06:31,848 --> 00:06:33,598
Cabrera,
voc� d� cobertura � eles.
132
00:06:37,327 --> 00:06:39,291
Voc� j� ouviu falar
de Teena Marie?
133
00:06:39,293 --> 00:06:42,917
A cantora nos anos 80,
muito antes de voc� nascer.
134
00:06:43,248 --> 00:06:45,460
Minha m�e costumava tocar
o disco dela o tempo todo.
135
00:06:45,833 --> 00:06:47,580
� por isso que sei
todas as letras.
136
00:06:48,018 --> 00:06:49,620
Voc� quer ouvi-las?
137
00:06:49,933 --> 00:06:51,863
- LAPD! N�o se mexa!
- N�o!
138
00:06:51,865 --> 00:06:53,578
- Me d� suas m�os.
- 26-David.
139
00:06:53,580 --> 00:06:56,080
Suspeita sob cust�dia.
Verificando o resto da casa.
140
00:07:07,835 --> 00:07:09,172
Cara.
141
00:07:09,274 --> 00:07:11,477
Qual era aquela m�sica
da Teena Marie?
142
00:07:12,321 --> 00:07:15,060
- "N�o olhe para tr�s."
- Eu adorava essa m�sica.
143
00:07:22,459 --> 00:07:24,144
Hondo, voc� precisa ver isso.
144
00:07:26,176 --> 00:07:27,638
O propriet�rio est� estocando
145
00:07:27,640 --> 00:07:29,790
para o fim dos dias, ou �
um traficante ilegal de armas.
146
00:07:29,792 --> 00:07:31,795
Parece que ele tamb�m
vende armas fantasmas.
147
00:07:31,797 --> 00:07:33,169
Est� fazendo
travas para gatilhos.
148
00:07:33,488 --> 00:07:36,015
Transformando esses
ARs em totalmente autom�ticos.
149
00:07:39,764 --> 00:07:41,117
Hondo, olha.
150
00:07:42,349 --> 00:07:43,785
Vazio.
151
00:07:43,787 --> 00:07:45,681
Parece que ele acabou
de fazer uma venda.
152
00:07:50,990 --> 00:07:53,790
- Uma bem grande.
- Mas para quem?
153
00:07:55,423 --> 00:07:56,811
E porque?
154
00:07:59,801 --> 00:08:02,801
SWAT 5x20
"Quandary"
155
00:08:03,001 --> 00:08:06,001
Legenda:
Lisa Simpson
156
00:08:35,972 --> 00:08:37,989
Se aqueles jovens n�o
tivessem invadido a casa,
157
00:08:37,991 --> 00:08:39,599
nunca saber�amos que um
traficante de armas estava
158
00:08:39,601 --> 00:08:41,185
no meio de Toluca Park.
159
00:08:41,187 --> 00:08:42,746
Imagine se a garota
as tivesse achado.
160
00:08:42,748 --> 00:08:44,961
Estar�amos bem no meio
de Apocalypse Now.
161
00:08:45,109 --> 00:08:48,284
Hondo disse que o dono, Molina,
dirige uma picape vermelha, certo?
162
00:08:49,807 --> 00:08:51,316
Deve ser ele. � Molina!
163
00:08:51,318 --> 00:08:54,037
- N�o o deixe passar!
- Vou cort�-lo na esquina.
164
00:09:09,174 --> 00:09:11,525
Ei! Pare! De joelhos!
165
00:09:11,527 --> 00:09:12,878
M�os para cima, agora!
166
00:09:12,880 --> 00:09:15,257
- LAPD! N�o se mexa!
- No ch�o. M�os atr�s da cabe�a!
167
00:09:15,259 --> 00:09:16,736
Me d� suas m�os.
168
00:09:19,576 --> 00:09:21,329
Essas s�o para uso pessoal.
169
00:09:21,331 --> 00:09:22,840
- Controle de pragas.
- Certo.
170
00:09:22,842 --> 00:09:24,661
Atirando em esquilos
com uma calibre 50, n�o �?
171
00:09:24,663 --> 00:09:27,010
Arma de press�o n�o faz
nada contra eles.
172
00:09:27,012 --> 00:09:29,102
S� pode peg�-los
um de cada vez.
173
00:09:29,980 --> 00:09:32,304
Chega de besteira.
Est� negociando armas ilegais,
174
00:09:32,306 --> 00:09:35,505
e fazendo rifles autom�ticos
com a ajuda da impressora 3D.
175
00:09:35,507 --> 00:09:38,263
Tipo exato de arma
usado em um tiroteio em massa
176
00:09:38,265 --> 00:09:39,341
em Sacramento ano passado.
177
00:09:39,343 --> 00:09:42,277
E uma emboscada � policiais
em Bakersfield h� algumas semanas.
178
00:09:42,279 --> 00:09:43,705
Acharam uma arma no local.
179
00:09:43,707 --> 00:09:45,510
Sei que n�o vai demorar
para vincul�-las � voc�.
180
00:09:45,512 --> 00:09:47,822
Tudo o que precisam fazer
� combinar o pl�stico da trava
181
00:09:47,824 --> 00:09:50,469
� sua impressora e ser�
acusado de c�mplice
182
00:09:50,471 --> 00:09:52,832
de tentativa de homic�dio,
tamb�m aos policiais.
183
00:09:52,834 --> 00:09:54,134
Isso � um crime capital.
184
00:09:54,136 --> 00:09:56,559
Adicionado a acusa��o de armas,
quanto tempo ele pegar�, Luca?
185
00:09:56,561 --> 00:09:59,679
Suponho que ele sair� da pris�o
em um caix�o de pinho barato.
186
00:09:59,681 --> 00:10:01,481
Parece que foi ao
banco recentemente?
187
00:10:02,012 --> 00:10:03,968
$ 60.000 para ser mais preciso.
188
00:10:04,200 --> 00:10:06,101
Encontrei numa mochila
na sua sala de armas.
189
00:10:06,103 --> 00:10:08,320
Ei. Comece a falar.
190
00:10:08,322 --> 00:10:10,254
Conte-nos o que vendeu
e para quem,
191
00:10:10,256 --> 00:10:13,300
e ent�o talvez n�o sair�
da pris�o em um caix�o de pinho.
192
00:10:13,302 --> 00:10:15,510
Certo. Certo. Certo...
193
00:10:15,695 --> 00:10:17,986
digamos que eu vendi
alguma coisa...
194
00:10:18,202 --> 00:10:20,371
hipoteticamente falando...
195
00:10:20,596 --> 00:10:23,082
e o comprador pagou
um pr�mio para agilizar
196
00:10:23,084 --> 00:10:25,434
as mercadorias porque precisavam
delas para algo grande,
197
00:10:25,436 --> 00:10:27,192
que vai acontecer hoje.
198
00:10:27,194 --> 00:10:29,429
- Que tipo de grande?
- Muito grande.
199
00:10:30,624 --> 00:10:31,946
Mas isso � tudo que eu sei.
200
00:10:31,948 --> 00:10:33,409
De que mercadorias
estamos falando?
201
00:10:33,411 --> 00:10:36,324
Hipoteticamente, estamos falando
de talvez seis desses ARs,
202
00:10:36,326 --> 00:10:37,901
totalmente autom�ticos.
203
00:10:37,903 --> 00:10:40,744
Calibre 50.
Mil cartuchos de muni��o,
204
00:10:40,746 --> 00:10:43,233
mais ou menos.
Um punhado de granadas.
205
00:10:43,235 --> 00:10:45,162
Voc� tem um nome hipot�tico
para mim?
206
00:10:45,164 --> 00:10:48,443
N�o. Mas me fa�a um acordo
207
00:10:49,044 --> 00:10:52,177
assinado pelo Promotor,
concedendo-me imunidade total,
208
00:10:52,179 --> 00:10:55,545
e te darei uma descri��o
completa e detalhada dele
209
00:10:56,107 --> 00:10:57,674
e sua picape.
210
00:10:58,408 --> 00:10:59,850
Vamos, Luca.
211
00:10:59,852 --> 00:11:01,567
- Policial.
- Espere, o que?
212
00:11:01,569 --> 00:11:02,940
E quanto ao meu acordo?
213
00:11:02,942 --> 00:11:04,916
- Precisa de mim.
- N�o precisamos mais.
214
00:11:04,918 --> 00:11:06,671
Acabou de nos dar uma pista.
215
00:11:06,673 --> 00:11:09,709
E n�s temos isso.
216
00:11:10,644 --> 00:11:12,080
Vamos l�, cara. Hot Don's?
217
00:11:12,082 --> 00:11:15,126
Caf� ruim, se me lembro.
Rosquinhas velhas tamb�m.
218
00:11:15,128 --> 00:11:18,434
Tamb�m me lembro que fica em frente
ao campo de tiro Son of a Gun.
219
00:11:18,436 --> 00:11:20,747
E a julgar pelo n�mero de copos
nesse para�so acumulador
220
00:11:20,749 --> 00:11:23,091
que chama de picape,
voc� passa muito tempo l�.
221
00:11:23,093 --> 00:11:24,764
� prov�vel que negocie l�.
222
00:11:24,766 --> 00:11:26,408
Com um mandado para
as fitas de seguran�a,
223
00:11:26,410 --> 00:11:28,698
n�o acho que ser� t�o dif�cil
descobrir quem comprou as armas.
224
00:11:28,700 --> 00:11:30,025
Tire-o daqui.
225
00:11:31,300 --> 00:11:33,298
Temos que descobrir
quem � esse comprador.
226
00:11:33,300 --> 00:11:34,608
N�s n�o temos muito tempo.
227
00:11:41,175 --> 00:11:43,142
Ei. Como voc� est�?
228
00:11:43,144 --> 00:11:46,043
Bem. Sim. Excelente.
229
00:11:49,075 --> 00:11:50,558
Fale comigo.
230
00:11:53,492 --> 00:11:56,084
Dez anos como policial,
231
00:11:56,430 --> 00:11:59,870
e eu s� tive que sacar
minha arma duas vezes,
232
00:11:59,872 --> 00:12:03,436
e nunca tive que dispar�-la
no cumprimento do dever.
233
00:12:03,438 --> 00:12:06,245
Dois minutos na minha primeira
miss�o da SWAT, e eu tenho
234
00:12:06,247 --> 00:12:09,347
uma adolescente na minha mira,
e meu dedo no gatilho.
235
00:12:09,349 --> 00:12:10,997
Sabia que
estar na SWAT significaria
236
00:12:10,999 --> 00:12:14,845
enfrentar esse tipo de situa��o,
mas atirar em alvos de papel
237
00:12:14,847 --> 00:12:17,971
e atirar em crian�as s�o
duas coisas muito diferentes.
238
00:12:17,973 --> 00:12:19,321
Sim, hoje foi uma...
239
00:12:19,323 --> 00:12:21,774
primeira chamada dif�cil,
com certeza.
240
00:12:22,265 --> 00:12:24,586
Mas ningu�m se machucou.
241
00:12:24,588 --> 00:12:25,965
Ningu�m morreu,
gra�as a Deus.
242
00:12:25,967 --> 00:12:28,747
Mas poderiam ter morrido,
essa � o problema.
243
00:12:29,984 --> 00:12:31,587
Eu sei que teria
puxado o gatilho
244
00:12:31,589 --> 00:12:33,335
se Hondo tivesse me dado
luz verde.
245
00:12:33,337 --> 00:12:35,511
Eu acho que estou apenas
me perguntando
246
00:12:36,058 --> 00:12:38,308
como estaria me sentindo
agora se ele tivesse.
247
00:12:42,802 --> 00:12:44,412
Como voc� lida com isso?
248
00:12:45,826 --> 00:12:47,308
Minha f�.
249
00:12:48,655 --> 00:12:50,413
Passo muito tempo
em confiss�es.
250
00:12:51,075 --> 00:12:52,740
Todos os dias eu acordo,
251
00:12:52,742 --> 00:12:54,788
e rezo para n�o ter
que tirar uma vida.
252
00:12:54,790 --> 00:12:56,767
Na maioria dos dias,
essas ora��es s�o respondidas.
253
00:12:57,100 --> 00:12:58,516
E quando n�o s�o?
254
00:12:59,479 --> 00:13:02,982
Nada do que eu disser
poderia realmente prepar�-la,
255
00:13:04,200 --> 00:13:05,805
mas saiba disso:
256
00:13:06,200 --> 00:13:08,372
todas as vezes que tive
que tirar uma vida,
257
00:13:08,705 --> 00:13:10,235
era a �nica op��o.
258
00:13:10,896 --> 00:13:12,374
Fiz o que
eu tinha que fazer,
259
00:13:12,376 --> 00:13:15,758
e salvei a vida de civis
ou a vida da minha equipe.
260
00:13:16,408 --> 00:13:18,380
E se esse momento chegar,
261
00:13:18,382 --> 00:13:19,705
pode confiar que tomar�
a decis�o certa
262
00:13:19,707 --> 00:13:21,209
porque treinou para isso.
263
00:13:21,742 --> 00:13:24,293
N�o necessariamente faz com
que o peso disso v� embora,
264
00:13:24,295 --> 00:13:25,850
mas ajuda.
265
00:13:25,852 --> 00:13:28,903
Ajuda saber que voc� fez a
�nica coisa que podia fazer.
266
00:13:31,045 --> 00:13:32,483
A parte mais dif�cil?
267
00:13:33,513 --> 00:13:35,450
Reconciliar com
a minha consci�ncia.
268
00:13:37,116 --> 00:13:38,656
E com Deus.
269
00:13:39,662 --> 00:13:41,142
Eu entendo.
270
00:13:53,067 --> 00:13:55,600
Est� vendo as filmagens
do campo de tiro?
271
00:13:55,602 --> 00:13:57,898
Sim. � definitivamente o lugar
onde Molina faz neg�cios.
272
00:13:57,900 --> 00:14:00,030
Sua picape est�
l� quase todos os dias,
273
00:14:00,032 --> 00:14:01,940
mas registros mostram
que ele n�o vai atirar.
274
00:14:01,942 --> 00:14:03,992
O peguei fazendo
alguns pequenos neg�cios,
275
00:14:03,993 --> 00:14:05,732
mas nada grande e nem
sinal da picape.
276
00:14:05,734 --> 00:14:07,107
- Quer ajuda?
- Sim, claro.
277
00:14:07,387 --> 00:14:10,540
Olivia enviou os links das
redes sociais da Darcy.
278
00:14:10,542 --> 00:14:11,433
Quem?
279
00:14:11,435 --> 00:14:15,115
Darcy. Seu encontro esta noite.
O que h� com voc�, cara?
280
00:14:15,117 --> 00:14:17,047
De qualquer forma,
pesquisei sobre ela.
281
00:14:17,049 --> 00:14:18,788
S�o uma combina��o
feita no c�u.
282
00:14:18,790 --> 00:14:20,877
- Sim? Como descobriu isso?
- Olhe as postagens dela.
283
00:14:20,879 --> 00:14:23,963
#CoelhaDeAcademia.
#VidaDeBicicleta.
284
00:14:23,965 --> 00:14:26,883
#EstradaAberta.
E, b�nus extra,
285
00:14:26,885 --> 00:14:29,016
ela adora programas
de culin�ria inglesa.
286
00:14:29,942 --> 00:14:31,390
Qual � o seu problema?
287
00:14:31,392 --> 00:14:33,281
J� vi criminosos mais empolgados
na fila do reconhecimento.
288
00:14:33,283 --> 00:14:35,912
- Voc� est� nervoso? � isso?
- Por que eu estaria nervoso?
289
00:14:35,914 --> 00:14:38,001
Porque suas habilidades de
namoro est�o enferrujadas.
290
00:14:38,003 --> 00:14:39,567
Eu entendi.
Voc� est� com medo
291
00:14:39,569 --> 00:14:40,873
perdeu seu toque,
mas confie em mim,
292
00:14:40,875 --> 00:14:42,266
esses movimentos
voltar�o r�pido.
293
00:14:42,268 --> 00:14:44,703
Eu serei seu ajudante,
estarei l� para te apoiar.
294
00:14:44,705 --> 00:14:46,250
Aqui vamos n�s.
295
00:14:46,252 --> 00:14:47,748
- � Molina, certo?
- Sim. � ele.
296
00:14:47,750 --> 00:14:48,900
Parece nosso comprador.
297
00:14:48,902 --> 00:14:50,520
Por que n�o pesquisa
as placas da picape?
298
00:14:50,522 --> 00:14:51,922
Veja se podemos identific�-lo.
299
00:14:55,798 --> 00:14:57,158
Qual � o plano de tratamento?
300
00:14:57,160 --> 00:14:59,535
Est�gio 4.
Voc� pode lutar contra isso.
301
00:14:59,537 --> 00:15:02,373
Os m�dicos fizeram
tudo o que podiam.
302
00:15:02,704 --> 00:15:05,968
Agora s� podem oferecer
cuidados paliativos.
303
00:15:05,970 --> 00:15:08,620
Podemos obter uma segunda opini�o.
Nem sempre os m�dicos est�o certos.
304
00:15:08,622 --> 00:15:10,553
- Uma amiga da minha prima disse que...
- N�o � por isso que eu
305
00:15:10,555 --> 00:15:12,058
te chamei aqui, Chris.
306
00:15:12,570 --> 00:15:15,062
N�o h� mais nada
que possam fazer por mim.
307
00:15:15,064 --> 00:15:17,005
Eles tentaram
por mais de um ano.
308
00:15:18,761 --> 00:15:20,289
Voc� sabia disso?
309
00:15:20,765 --> 00:15:22,258
Por que n�o disse nada?
310
00:15:22,506 --> 00:15:25,556
Porque eu sabia que todos iriam
me dizer para ir mais devagar,
311
00:15:25,558 --> 00:15:28,238
e eu n�o tenho tempo para
colocar meus p�s para cima.
312
00:15:29,206 --> 00:15:31,513
Eu tenho muito o que fazer.
313
00:15:33,036 --> 00:15:36,431
O que voc� precisa?
Como posso ajudar?
314
00:15:36,992 --> 00:15:38,921
Voc� j� fez tanto,
315
00:15:38,923 --> 00:15:41,958
e eu sei que a SWAT
te mant�m muito ocupada.
316
00:15:41,960 --> 00:15:44,395
Esses �ltimos meses
ajudando no abrigo,
317
00:15:44,397 --> 00:15:46,043
mudaram minha vida.
318
00:15:46,117 --> 00:15:48,008
Estou t�o feliz em ouvir isso.
319
00:15:48,010 --> 00:15:50,924
Na SWAT, todos os dias,
somos chamados para emerg�ncias.
320
00:15:50,926 --> 00:15:53,796
N�s apagamos o fogo,
e ent�o vamos embora,
321
00:15:53,798 --> 00:15:56,912
deixando as pessoas para
pegar os peda�os atr�s de n�s.
322
00:15:57,242 --> 00:16:00,109
Ser volunt�ria com voc�,
ajudando essas mulheres,
323
00:16:00,111 --> 00:16:02,575
consegui ajudar as pessoas
a reorganizar suas vidas.
324
00:16:03,980 --> 00:16:05,601
Isso � bom.
325
00:16:05,854 --> 00:16:08,157
Voc� realmente fez a diferen�a.
326
00:16:09,421 --> 00:16:11,301
Ent�o, o que posso fazer agora?
327
00:16:13,555 --> 00:16:17,058
N�o espero que ningu�m
assuma o abrigo.
328
00:16:17,060 --> 00:16:19,192
� uma responsabilidade
muito grande,
329
00:16:20,475 --> 00:16:21,955
mas o que eu preciso
330
00:16:21,957 --> 00:16:25,741
� que voc� me ajude
a encontrar algum lugar
331
00:16:25,743 --> 00:16:28,057
para as mulheres
sob meus cuidados irem.
332
00:16:29,742 --> 00:16:31,877
H� abrigos
em que posso procurar.
333
00:16:32,228 --> 00:16:34,141
N�o ser� o mesmo, mas...
334
00:16:34,143 --> 00:16:36,873
Eu sei, mas � o melhor
que podemos fazer
335
00:16:37,522 --> 00:16:39,633
nestas circunst�ncias.
336
00:16:41,104 --> 00:16:43,107
Gracias, Cris.
337
00:16:45,923 --> 00:16:47,589
E todas as mulheres
que precisar�o
338
00:16:47,591 --> 00:16:49,336
de um lugar seguro no futuro?
339
00:16:49,967 --> 00:16:51,580
O que acontecer� com elas?
340
00:16:53,104 --> 00:16:54,792
N�o sei.
341
00:17:00,907 --> 00:17:02,299
O que estamos olhando?
342
00:17:02,301 --> 00:17:04,800
Identificamos a picape do cara
para quem Molina vendeu as armas.
343
00:17:04,802 --> 00:17:06,642
Pertence a esse cara,
Elliot Byrd.
344
00:17:06,644 --> 00:17:09,631
75 anos. Veterano do Vietn�.
Sem antecedentes criminais.
345
00:17:09,633 --> 00:17:11,796
N�o parece
um dos principais suspeitos.
346
00:17:11,798 --> 00:17:13,301
Mas at� agora,
� nossa �nica pista,
347
00:17:13,303 --> 00:17:15,766
e se n�o for ele,
talvez possa nos dizer quem �.
348
00:17:15,768 --> 00:17:18,450
- Temos um endere�o?
- Um apartamento em Sun Valley,
349
00:17:18,452 --> 00:17:20,262
e uma loja de conserto
de eletrodom�sticos
350
00:17:20,264 --> 00:17:21,332
n�o muito longe de l�.
351
00:17:21,334 --> 00:17:24,844
Divida a equipe e cheque os dois,
mas tomem cuidado.
352
00:17:24,846 --> 00:17:27,212
Esse cara pode parecer
o av� de algu�m,
353
00:17:27,214 --> 00:17:29,307
mas se � o comprador,
� um ex�rcito de um homem s�.
354
00:17:36,551 --> 00:17:37,944
Lado direito limpo.
355
00:17:39,106 --> 00:17:40,494
Lado esquerdo limpo.
356
00:18:11,225 --> 00:18:12,575
Ele est� vivo.
357
00:18:13,675 --> 00:18:15,008
O colete segurou.
358
00:18:24,055 --> 00:18:25,922
Deac, veja isso.
359
00:18:26,255 --> 00:18:28,307
Parece uma das armas de Molina,
360
00:18:28,309 --> 00:18:30,244
adaptada
para totalmente autom�tico.
361
00:18:30,499 --> 00:18:32,647
Temos sorte que ele n�o teve
a chance de atirar.
362
00:18:33,290 --> 00:18:35,784
Maldita mulher atirou em mim.
Deveria prender ela.
363
00:18:35,786 --> 00:18:37,207
Saia de perto de mim.
364
00:18:38,641 --> 00:18:39,973
Cuidamos disso.
365
00:18:40,666 --> 00:18:42,333
Onde est� escondendo
o resto das armas?
366
00:18:42,335 --> 00:18:43,880
Para que pretende us�-las?
367
00:18:44,408 --> 00:18:46,956
Agora, mesmo se eu te dissesse,
368
00:18:46,958 --> 00:18:49,600
seria tarde demais para
fazerem algo a respeito.
369
00:18:49,602 --> 00:18:51,319
Voc�s n�o v�o peg�-los.
370
00:18:52,279 --> 00:18:53,783
Voc�s,
371
00:18:53,785 --> 00:18:57,012
n�o conseguem pegar um
resfriado se estiverem nus na neve.
372
00:18:57,014 --> 00:18:58,379
Quem s�o eles?
373
00:18:58,620 --> 00:19:01,636
- Quais s�o os alvos?
- Minha bunda.
374
00:19:04,247 --> 00:19:07,107
N�o te direi nada.
375
00:19:07,557 --> 00:19:10,645
Eu estive em 'Nam.
Lutei pelo meu pa�s.
376
00:19:10,647 --> 00:19:12,867
Uma bomba de bandeira matou
tr�s da minha unidade.
377
00:19:12,869 --> 00:19:16,211
Acha que cooperamos
com o inimigo?
378
00:19:16,213 --> 00:19:18,566
Eu n�o sou um traidor.
379
00:19:18,568 --> 00:19:21,076
Voc�s s�o os traidores.
380
00:19:21,078 --> 00:19:24,290
Fantoches
de um governo corrupto.
381
00:19:24,292 --> 00:19:25,394
Encontrei isso.
382
00:19:27,593 --> 00:19:30,787
O cara n�o tem nenhum objeto
pessoal, exceto esta foto.
383
00:19:33,283 --> 00:19:35,959
Quem �?
Este � seu filho?
384
00:19:39,979 --> 00:19:41,760
Acho que terminamos aqui.
385
00:19:43,450 --> 00:19:44,853
Cabrera,
386
00:19:45,492 --> 00:19:47,208
voc� quer fazer as honras?
387
00:19:47,710 --> 00:19:49,135
Tire-o daqui.
388
00:19:54,325 --> 00:19:57,112
Acabei de obter uma combina��o
no reconhecimento facial.
389
00:19:57,114 --> 00:20:00,260
O cara mais novo na foto � o
sobrinho de Elliot, Tom Byrd.
390
00:20:00,462 --> 00:20:02,871
A SWAT o prendeu
alguns anos atr�s.
391
00:20:02,873 --> 00:20:04,438
Realizou oito assaltos
� m�o armada.
392
00:20:04,440 --> 00:20:07,528
Assaltou joalherias de alto padr�o
em Beverly Hills e Brentwood.
393
00:20:07,530 --> 00:20:09,288
Ele n�o matou um seguran�a?
394
00:20:09,290 --> 00:20:11,391
- Achei foi condenado � perp�tua.
- Ele foi.
395
00:20:11,393 --> 00:20:13,951
Ele saiu. Erro de papelada
no escrit�rio do Promotor.
396
00:20:13,953 --> 00:20:17,112
Enviei a foto de Tom Byrd
para Luca. Ele acha que Byrd
397
00:20:17,114 --> 00:20:19,558
� o homem no v�deo
negociando armas com Molina,
398
00:20:19,560 --> 00:20:21,944
ele deve ter emprestado
a picape do tio para busc�-las.
399
00:20:21,946 --> 00:20:23,911
Talvez ele tenha uma equipe
planejando outro assalto.
400
00:20:23,913 --> 00:20:25,304
N�o precisa de granadas
e armas autom�ticas
401
00:20:25,306 --> 00:20:27,295
para assaltar uma joalheria.
402
00:20:27,297 --> 00:20:29,854
E se n�o for outro assalto?
A maneira como o tio falava,
403
00:20:29,856 --> 00:20:31,204
ele tinha muita
raiva do governo.
404
00:20:31,206 --> 00:20:33,902
Palavras como "traidor"
e "fantoche".
405
00:20:33,904 --> 00:20:35,920
E se Tom compartilhar
as opini�es do tio?
406
00:20:35,922 --> 00:20:37,577
Podemos verificar com o FBI.
Ver se eles
407
00:20:37,579 --> 00:20:40,102
foram sinalizados por algo
relacionado a terrorismo dom�stico.
408
00:20:40,104 --> 00:20:41,823
J� emitimos um alerta
para Tom Byrd.
409
00:20:41,825 --> 00:20:44,248
N�o h� endere�o ou n�mero de
telefone nos registros,
410
00:20:44,250 --> 00:20:45,566
rastre�-lo vai ser dif�cil.
411
00:20:45,568 --> 00:20:47,975
E se pedirmos um mandado
ao redor da loja?
412
00:20:47,977 --> 00:20:50,571
Deve nos dar os n�meros
de telefone de qualquer um l�.
413
00:20:50,573 --> 00:20:52,007
Pode nos dar o n�mero
de Tom Byrd.
414
00:20:52,009 --> 00:20:54,096
Pod�amos rastrear, localiz�-lo.
415
00:20:54,098 --> 00:20:55,402
Tudo bem.
� uma boa ideia.
416
00:20:55,404 --> 00:20:57,900
Vou acelerar o mandado,
e falar com o FBI.
417
00:21:03,988 --> 00:21:05,683
Ei, a� est� voc�.
418
00:21:06,500 --> 00:21:09,590
Voc� salvou minha
vida mais cedo. Obrigado.
419
00:21:09,592 --> 00:21:11,518
O treinamento veio � tona,
como disse que aconteceria.
420
00:21:11,520 --> 00:21:12,928
Como se sente
sobre isso agora?
421
00:21:12,930 --> 00:21:15,074
Como se tivesse
passado em um teste, sabe?
422
00:21:15,076 --> 00:21:16,510
Eu n�o congelei no momento.
423
00:21:16,512 --> 00:21:18,462
Estou feliz por
ele estar usando colete.
424
00:21:18,464 --> 00:21:21,036
Sim. Sabe,
voc� pode querer ir a academia,
425
00:21:21,038 --> 00:21:22,646
trabalhar um pouco
a adrenalina,
426
00:21:22,648 --> 00:21:24,457
caso contr�rio,
ir� falhar mais tarde.
427
00:21:24,459 --> 00:21:26,085
Estou bem. Estou bem.
428
00:21:26,087 --> 00:21:27,813
Mal posso esperar
para voltar l�.
429
00:21:31,333 --> 00:21:35,230
O FBI acabou de enviar informa��es
sobre nosso suspeito, Tom Byrd.
430
00:21:35,232 --> 00:21:37,183
Ele recentemente
apareceu no radar deles.
431
00:21:37,185 --> 00:21:40,227
Foi sinalizado por expressar
opini�es extremas online.
432
00:21:40,229 --> 00:21:42,188
Que tipo de opini�o extrema?
433
00:21:42,190 --> 00:21:44,874
Aparentemente,
Byrd estava pedindo a separa��o
434
00:21:44,876 --> 00:21:46,500
da parte oriental da Calif�rnia
435
00:21:46,502 --> 00:21:48,957
das elites da Costa Oeste.
Incitando pessoas a se revoltarem
436
00:21:48,959 --> 00:21:51,545
com for�a letal
contra os pol�ticos, a pol�cia,
437
00:21:51,547 --> 00:21:54,007
dizendo que eram traidores
que precisavam ser executados.
438
00:21:54,009 --> 00:21:55,679
Tan vasculhou o passado deles.
439
00:21:55,681 --> 00:21:57,540
Os Byrds tinham uma
fazenda perto de Fresno.
440
00:21:57,542 --> 00:21:59,292
O pai de Tom,
irm�o de Elliot,
441
00:21:59,294 --> 00:22:01,588
se matou h� alguns anos,
quando a fazenda faliu.
442
00:22:01,590 --> 00:22:03,653
Culpou os regulamentos
estaduais e altos impostos.
443
00:22:03,655 --> 00:22:05,863
Durante seu julgamento,
Tom alegou que s� realizou
444
00:22:05,865 --> 00:22:07,962
os assaltos para
salvar a fazenda da fam�lia.
445
00:22:07,964 --> 00:22:10,103
O banco executou a hipoteca
enquanto ele estava na pris�o.
446
00:22:10,105 --> 00:22:11,477
Ent�o, n�s temos um motivo,
447
00:22:11,479 --> 00:22:12,716
- e n�o sabemos seus alvos.
- Sim.
448
00:22:12,718 --> 00:22:15,264
Provavelmente, � algu�m ou algo
ligado ao governo.
449
00:22:15,266 --> 00:22:16,589
Tan, vasculhe as
redes sociais de Byrd,
450
00:22:16,591 --> 00:22:18,016
ver se h� alguma pista.
451
00:22:18,018 --> 00:22:19,543
Sabemos que Tom
n�o agiu sozinho.
452
00:22:19,545 --> 00:22:21,921
J� estou trabalhando nisso.
Mas tem muita gente l�.
453
00:22:21,923 --> 00:22:24,233
Odiando o governo, a pol�cia...
causa bastante popular.
454
00:22:24,235 --> 00:22:26,006
Temos que agir.
Se Molina estiver certo
455
00:22:26,008 --> 00:22:29,191
sobre o ataque acontecer hoje,
estamos ficando sem tempo.
456
00:22:31,685 --> 00:22:33,736
O mandado finalmente chegou.
457
00:22:33,738 --> 00:22:36,502
Os mesmos seis celulares
na loja de eletrodom�sticos,
458
00:22:36,504 --> 00:22:39,946
apesar do Deac dizer que parecia
n�o ter um cliente desde 1987.
459
00:22:39,948 --> 00:22:41,584
De quem s�o os celulares?
460
00:22:41,586 --> 00:22:43,292
S�o descart�veis,
ent�o n�o sei.
461
00:22:43,294 --> 00:22:44,871
Podemos descobrir
onde est�o.
462
00:22:44,873 --> 00:22:47,051
Estou fazendo isso.
Vai levar alguns minutos
463
00:22:47,053 --> 00:22:48,571
para triangular todos eles.
464
00:22:48,678 --> 00:22:50,575
Est� pronto para o
encontro hoje � noite?
465
00:22:51,779 --> 00:22:54,212
- Voc� sabe disso?
- Sim, Luca me disse.
466
00:22:54,340 --> 00:22:56,755
Me mostrou o perfil dela.
Parece �tima.
467
00:22:56,757 --> 00:22:58,393
S�o at� compat�veis
no hor�scopo.
468
00:22:58,395 --> 00:22:59,495
Isso � insignificante.
469
00:22:59,497 --> 00:23:00,938
- Sabe disso, certo?
- N�o, n�o �.
470
00:23:00,940 --> 00:23:03,145
Nunca saio com escorpianas,
tem ferr�o.
471
00:23:03,147 --> 00:23:06,489
Estou feliz que vai a um encontro.
J� n�o era sem tempo.
472
00:23:06,491 --> 00:23:09,024
Como est� sua pesquisa
nas redes sociais?
473
00:23:09,026 --> 00:23:11,040
� principalmente um f�rum
para reclamar
474
00:23:11,042 --> 00:23:12,815
sobre os pre�os do g�s e
direitos de propriedade.
475
00:23:12,817 --> 00:23:14,424
Falam sobre
uma nova Calif�rnia,
476
00:23:14,426 --> 00:23:15,947
mas � dif�cil dizer
quanto � ru�do,
477
00:23:15,949 --> 00:23:17,860
- quanto � real.
- Uma nova Calif�rnia?
478
00:23:17,862 --> 00:23:19,474
Querem
esculpir um novo estado.
479
00:23:19,476 --> 00:23:21,287
Pelo que posso dizer,
esta utopia
480
00:23:21,289 --> 00:23:24,028
n�o ter� impostos, nenhuma
regulamenta��o, g�s gr�tis
481
00:23:24,030 --> 00:23:25,441
- e nenhum policial.
- Deixe-me adivinhar,
482
00:23:25,443 --> 00:23:27,684
apenas uma mil�cia
volunt�ria para manter a paz?
483
00:23:27,686 --> 00:23:29,401
E j� sabemos que eles t�m
as armas de que precisam.
484
00:23:29,403 --> 00:23:31,208
Terminei de triangular
os celulares.
485
00:23:31,210 --> 00:23:32,533
Parece que temos algo.
486
00:23:33,777 --> 00:23:36,582
Todos os seis celulares da loja
acabaram de dar sinal
487
00:23:36,584 --> 00:23:38,900
exatamente no mesmo local
em Calabasas.
488
00:23:38,902 --> 00:23:41,208
- O que � isso?
- Um condom�nio privado e fechado.
489
00:23:41,210 --> 00:23:43,265
Ligue para a empresa
de seguran�a.
490
00:23:43,267 --> 00:23:44,935
Avise-os para n�o deixar
ningu�m passar.
491
00:23:44,937 --> 00:23:46,401
- E envie viaturas.
- Pode deixar.
492
00:23:46,618 --> 00:23:49,216
- Temos uma lista de moradores?
- Sim. Puxando agora.
493
00:23:49,218 --> 00:23:51,754
Mariko Almassy.
Esse � o mesmo sobrenome
494
00:23:51,756 --> 00:23:53,083
da governadora da Calif�rnia.
495
00:23:53,085 --> 00:23:54,939
- Deve ser uma parente.
- Estou verificando.
496
00:23:55,473 --> 00:23:59,141
De acordo com a Wikipedia,
Mariko � a m�e da governadora.
497
00:23:59,327 --> 00:24:01,240
Senhor, a governadora
est� em LA agora.
498
00:24:01,242 --> 00:24:03,981
- Vi uma not�cia esta manh�.
- Ela deve estar visitando a m�e.
499
00:24:03,983 --> 00:24:06,442
CHP lida com a seguran�a
da governadora.
500
00:24:06,444 --> 00:24:10,206
Avise-os de uma poss�vel
amea�a iminente � vida.
501
00:24:10,808 --> 00:24:11,894
Comandante,
502
00:24:11,896 --> 00:24:13,958
diz aqui que a governadora
fez um coment�rio improvisado
503
00:24:13,960 --> 00:24:15,384
m�s passado.
Rep�rter perguntou
504
00:24:15,386 --> 00:24:17,062
o que ela pensava da separa��o
da Calif�rnia,
505
00:24:17,064 --> 00:24:18,474
e ela riu.
Chamou de absurdo.
506
00:24:18,476 --> 00:24:20,414
- Por isso ela � o alvo de Byrd.
- Vou pegar minha equipe
507
00:24:20,416 --> 00:24:22,075
e sair. S� espero
n�o ser tarde demais.
508
00:24:22,077 --> 00:24:23,431
Eu tamb�m.
509
00:24:41,793 --> 00:24:43,780
CHP est� alertando
a seguran�a da governadora,
510
00:24:43,782 --> 00:24:45,564
ordenando-lhes que se abriguem
at� chegarmos.
511
00:24:45,566 --> 00:24:47,480
As viaturas ainda est�o
a alguns minutos de dist�ncia.
512
00:24:47,482 --> 00:24:48,916
Podemos chegar antes deles.
513
00:24:50,266 --> 00:24:51,764
Ganhei.
514
00:24:53,030 --> 00:24:54,860
Outra rodada,
ou devo fazer ch�?
515
00:24:54,862 --> 00:24:56,817
- Outra rodada.
- Tudo bem.
516
00:25:05,042 --> 00:25:06,435
Ol�?
517
00:25:23,583 --> 00:25:24,945
Est� bem.
518
00:25:31,120 --> 00:25:32,592
O que � isso?
519
00:25:32,594 --> 00:25:34,710
Governadora,
precisamos nos mover,
520
00:25:34,712 --> 00:25:36,263
- agora.
- O que est� acontecendo?
521
00:25:37,714 --> 00:25:39,089
O que est� acontecendo?
522
00:25:39,091 --> 00:25:41,265
- O que voc� quer?
- Leve-a para fora.
523
00:25:41,267 --> 00:25:43,386
O que est� fazendo
com minha filha? Deixe-a ir!
524
00:25:43,388 --> 00:25:45,134
Voc� pode vir e assistir
se quiser.
525
00:25:45,784 --> 00:25:47,386
Laura!
526
00:25:49,583 --> 00:25:52,105
- N�o quer fazer isso.
- Cansado de pessoas como voc�
527
00:25:52,107 --> 00:25:53,618
pensando que sabem
o que quero,
528
00:25:53,620 --> 00:25:55,310
que voc� representa o povo,
529
00:25:55,312 --> 00:25:57,443
quando todos est�o nos
bolsos das corpora��es,
530
00:25:57,445 --> 00:26:00,273
aumentando impostos,
ignorando direitos de propriedade.
531
00:26:00,275 --> 00:26:02,275
As pessoas comuns
est�o cansadas disso,
532
00:26:02,277 --> 00:26:03,666
ent�o estamos tomando
uma posi��o.
533
00:26:03,668 --> 00:26:05,842
Formando nosso pr�prio estado,
governado pelo povo,
534
00:26:05,844 --> 00:26:09,595
para o povo, e isso
� o primeiro passo
535
00:26:09,792 --> 00:26:11,560
na luta contra a tirania.
536
00:26:11,562 --> 00:26:13,652
Por favor pare.
N�o, o que est� fazendo?
537
00:26:13,654 --> 00:26:15,723
N�o! Ajuda! Pare!
538
00:26:18,955 --> 00:26:20,453
Acabem com eles!
539
00:26:27,947 --> 00:26:29,646
Aeronave-5
para suporte terrestre.
540
00:26:29,648 --> 00:26:30,998
Estamos sendo atingidos.
541
00:26:31,000 --> 00:26:33,870
Coloque-nos no ch�o!
Agora!
542
00:26:33,872 --> 00:26:35,714
Para dentro! Para dentro!
R�pido!
543
00:26:35,716 --> 00:26:37,178
Vem, vamos!
544
00:26:54,983 --> 00:26:56,964
N�s planejamos isso,
e vamos ter
545
00:26:56,966 --> 00:26:58,464
os olhos do mundo sobre n�s.
546
00:26:58,466 --> 00:27:00,107
Vamos mostrar que
estamos falando s�rio.
547
00:27:00,109 --> 00:27:01,959
Usem isso
como um chamado �s armas.
548
00:27:01,961 --> 00:27:04,406
Tudo bem, se ocupem.
Fortifiquem o local.
549
00:27:04,773 --> 00:27:06,130
E sorte sua,
550
00:27:06,132 --> 00:27:08,337
tem dois minutos para
se despedir da sua m�e.
551
00:27:09,683 --> 00:27:10,991
Obrigado.
552
00:27:11,534 --> 00:27:13,073
Byrd cortou a linha telef�nica
553
00:27:13,075 --> 00:27:14,707
e todos os celulares
foram desligados.
554
00:27:14,709 --> 00:27:16,541
Eles n�o querem negociar.
Planejam mat�-la.
555
00:27:16,543 --> 00:27:18,237
Temos que entrar antes
que seja tarde demais.
556
00:27:18,239 --> 00:27:20,059
Movimento. Parece que
est�o fortificando a casa.
557
00:27:32,886 --> 00:27:34,840
Ou�am.
Eles querem um confronto.
558
00:27:34,842 --> 00:27:36,080
Por isso est�o
fortemente armados.
559
00:27:36,082 --> 00:27:37,794
Querem nos usar para fazer um
show, e n�o vamos
560
00:27:37,796 --> 00:27:38,944
transform�-los em m�rtires.
561
00:27:38,946 --> 00:27:41,371
Elliot era veterano do Vietn�.
Mencionou bombas de bandeira.
562
00:27:41,373 --> 00:27:43,016
Era algo que
os vietcongues usavam.
563
00:27:43,018 --> 00:27:44,475
Costumavam armar
bandeiras para explodir
564
00:27:44,477 --> 00:27:46,433
quando as tropas americanas
capturavam suas bases.
565
00:27:46,435 --> 00:27:47,796
Meu pai esteve no Vietn�.
566
00:27:47,798 --> 00:27:49,432
As hist�rias que ele
contava me davam pesadelos.
567
00:27:49,434 --> 00:27:51,279
Vamos entrar l� e salvar
a governadora. Vamos.
568
00:28:15,645 --> 00:28:17,513
30-David. Em posi��o.
569
00:28:26,417 --> 00:28:28,093
20-David. Em posi��o.
570
00:28:33,973 --> 00:28:35,252
Eles est�o vindo.
571
00:28:35,254 --> 00:28:38,000
Mantenham o foco.
Vamos faz�-los se afastarem.
572
00:28:38,450 --> 00:28:41,245
Ganhar algum tempo
para grelhar a governadora.
573
00:28:41,808 --> 00:28:43,188
Fones.
574
00:28:49,528 --> 00:28:51,107
26-David. Em posi��o.
575
00:28:51,834 --> 00:28:54,006
30-David. Pronto para entrada.
576
00:28:54,008 --> 00:28:57,187
Na minha contagem.
Tr�s, dois, um.
577
00:29:07,841 --> 00:29:09,218
De bru�os.
578
00:29:09,519 --> 00:29:11,001
M�os.
579
00:29:11,203 --> 00:29:13,335
30-David.
Um suspeito detido.
580
00:29:16,908 --> 00:29:18,252
Fique abaixado!
581
00:29:18,254 --> 00:29:20,210
- Fique abaixado! N�o se mexa!
- Algemando suspeito.
582
00:29:22,584 --> 00:29:23,997
V� em frente.
583
00:29:23,999 --> 00:29:27,024
Ei.
� uma armadilha. Afaste-se.
584
00:29:27,026 --> 00:29:29,132
26-David. Porta deslizante
do lado 3
585
00:29:29,134 --> 00:29:31,075
armadilhada.
N�o fa�a a entrada.
586
00:29:41,536 --> 00:29:42,842
Algemando suspeito.
587
00:29:45,450 --> 00:29:47,773
30-David.
Dois suspeitos abatidos,
588
00:29:47,775 --> 00:29:49,232
um ferido. Continuando.
589
00:29:51,628 --> 00:29:53,382
Algu�m est� vendo
a governadora?
590
00:29:55,071 --> 00:29:56,434
Negativo.
591
00:30:02,805 --> 00:30:05,018
Quarto suspeito abatido!
Byrd est� em movimento!
592
00:30:05,020 --> 00:30:06,713
Encontre-o.
Encontre a governadora.
593
00:30:08,650 --> 00:30:10,625
Voc� est� pronta
para enfrentar a m�sica?
594
00:30:17,044 --> 00:30:19,410
Espere. Tan, espere.
Fio de armadilha.
595
00:30:24,942 --> 00:30:27,669
- Fique para tr�s!
- Largue esse isqueiro.
596
00:30:27,671 --> 00:30:28,980
Deixou as ref�ns irem.
597
00:30:28,982 --> 00:30:31,596
Deacon, mantenha-o falando.
Tan, para tr�s.
598
00:30:32,032 --> 00:30:34,720
Pare! Voc� se move,
eu puxo o gatilho.
599
00:30:34,722 --> 00:30:37,191
- Realmente quer morrer hoje?
- Pela causa certa? Claro.
600
00:30:37,193 --> 00:30:39,523
Acha que algu�m se importar�?
Que vai conseguir algo?
601
00:30:39,525 --> 00:30:40,813
Acho que vamos descobrir.
602
00:30:40,815 --> 00:30:42,238
N�o vai descobrir nada.
Estar� morto.
603
00:30:42,240 --> 00:30:46,136
Serei um her�i pela causa.
Estarei nos livros de hist�ria,
604
00:30:46,138 --> 00:30:48,912
e a partir de agora, qualquer um que se
interponha entre n�s e nossa liberdade
605
00:30:48,914 --> 00:30:50,895
saber� o que acontece
com os traidores.
606
00:30:51,200 --> 00:30:53,086
As balas s�o boas demais
para eles.
607
00:30:56,980 --> 00:30:58,580
Vai, vai, vai!
608
00:30:58,733 --> 00:31:00,535
De bru�os.
M�os atr�s das costas.
609
00:31:00,537 --> 00:31:01,898
Voc� est� bem.
610
00:31:09,283 --> 00:31:11,329
�ltimo suspeito sob cust�dia.
611
00:31:17,908 --> 00:31:20,134
� melhor o Promotor
n�o estragar tudo desta vez.
612
00:31:20,136 --> 00:31:23,065
N�o acontecer� com voc� e
eu naquele banco de testemunhas.
613
00:31:23,692 --> 00:31:25,357
Byrd pegar� perp�tua.
614
00:31:25,620 --> 00:31:27,056
Eu garanto.
615
00:31:37,136 --> 00:31:38,498
Voc� tem sapatos
para conv�s?
616
00:31:38,500 --> 00:31:40,675
Pare�o o tipo de pessoa
que tem sapatos para conv�s?
617
00:31:40,777 --> 00:31:42,181
Por que est� perguntando?
618
00:31:42,183 --> 00:31:44,651
O patr�o da Olivia
emprestou-lhe o seu veleiro.
619
00:31:44,653 --> 00:31:47,061
Ela nos convidou
para a Ilha Catalina
620
00:31:47,063 --> 00:31:49,092
para o fim de semana.
� incr�vel, certo?
621
00:31:49,094 --> 00:31:50,578
Tenho coisas para fazer
neste fim de semana.
622
00:31:50,580 --> 00:31:53,596
Como o qu�? O final de um
programa de culin�ria? Lavanderia?
623
00:31:53,598 --> 00:31:55,235
Acho que vou passar.
Desculpe.
624
00:31:55,237 --> 00:31:57,625
Ent�o deixe-me ver se entendi.
Est� dizendo n�o
625
00:31:57,627 --> 00:32:00,524
para um passeio de barco de fim de
semana com duas lindas mulheres,
626
00:32:00,526 --> 00:32:02,123
para uma ilha paradis�aca?
627
00:32:02,467 --> 00:32:04,960
H� algo acontecendo
que voc� n�o est� me contando?
628
00:32:04,962 --> 00:32:07,049
S� n�o estou interessado em
um relacionamento, isso � tudo.
629
00:32:07,051 --> 00:32:08,705
Quem falou em relacionamento?
630
00:32:09,461 --> 00:32:12,528
E, de qualquer forma, tem certeza
que n�o est� procurando por um?
631
00:32:13,175 --> 00:32:16,294
Tem certeza de que n�o est�
secretamente apaixonado por algu�m?
632
00:32:17,259 --> 00:32:18,704
Como Chris, talvez?
633
00:32:19,417 --> 00:32:20,739
O que?
634
00:32:20,741 --> 00:32:22,625
Toda vez que o nome dela
� mencionado,
635
00:32:22,627 --> 00:32:25,171
voc� se ilumina
como um raio de sol.
636
00:32:25,173 --> 00:32:26,492
Acabou de fazer isso. A�.
637
00:32:26,494 --> 00:32:28,038
- N�o.
- Viu? Admita.
638
00:32:28,040 --> 00:32:30,531
Voc� gosta da Chris. Por isso
recusa as outras op��es.
639
00:32:30,533 --> 00:32:32,489
Olha, eu sei h� meses.
640
00:32:32,491 --> 00:32:34,681
Eu s� estava esperando
voc� contar tudo,
641
00:32:34,683 --> 00:32:36,873
ent�o confesse logo.
642
00:32:40,802 --> 00:32:42,511
Algu�m mais sabe?
643
00:32:42,513 --> 00:32:45,096
Acho que n�o.
Ent�o qual � a hist�ria?
644
00:32:45,098 --> 00:32:46,721
Ela tamb�m gosta de voc�,
certo?
645
00:32:46,723 --> 00:32:48,854
Eu vejo como ela te olha.
646
00:32:48,856 --> 00:32:50,367
Eu achava que sim.
647
00:32:51,770 --> 00:32:54,749
Ent�o ela come�ou a ficar fria.
Por isso fui nesse encontro
648
00:32:54,751 --> 00:32:57,863
com a comiss�ria semana passada,
mas nem isso deu certo
649
00:32:57,865 --> 00:33:00,802
porque tudo em que posso
pensar o tempo todo � na Chris.
650
00:33:01,040 --> 00:33:04,364
Ou�a-me. Eu namorei
minha cota de mulheres.
651
00:33:04,828 --> 00:33:07,646
Se eu encontrasse algu�m
t�o perfeita para mim
652
00:33:07,831 --> 00:33:09,622
como Chris � para voc�,
653
00:33:10,136 --> 00:33:12,255
talvez eu ainda
n�o fosse solteiro.
654
00:33:12,257 --> 00:33:14,060
Precisa dizer a ela
como se sente.
655
00:33:14,062 --> 00:33:15,814
Cara, �
656
00:33:15,816 --> 00:33:17,934
muito mais complicado
do que isso.
657
00:33:17,936 --> 00:33:19,599
Por que os dois est�o
na mesma equipe da SWAT?
658
00:33:19,601 --> 00:33:21,016
- Essa � uma raz�o.
- E da�, cara?
659
00:33:21,018 --> 00:33:22,513
Apenas d� um jeito.
660
00:33:22,515 --> 00:33:24,582
Se n�o fizer isso,
vai se arrepender.
661
00:33:24,584 --> 00:33:25,934
Est� bem.
662
00:33:30,665 --> 00:33:31,988
Espere,
663
00:33:32,232 --> 00:33:35,117
se voc� sabia como eu
me sentia sobre Chris,
664
00:33:35,119 --> 00:33:38,251
por que estava me pressionando
tanto para ir a um encontro com essa...
665
00:33:38,253 --> 00:33:39,815
- Darcy?
- Sim.
666
00:33:39,817 --> 00:33:42,417
Porque ver voc� se contorcer o dia
todo foi muito engra�ado, cara.
667
00:33:44,447 --> 00:33:47,226
- Ent�o n�o h� Darcy?
- N�o, h� uma Darcy.
668
00:33:47,379 --> 00:33:49,196
E a viagem de barco?
669
00:33:49,198 --> 00:33:51,889
Parece que serei
apenas eu no passeio.
670
00:33:53,343 --> 00:33:54,692
Mande-me um cart�o postal?
671
00:33:54,694 --> 00:33:56,471
N�o vou ter tempo,
meu amigo.
672
00:34:03,929 --> 00:34:07,163
Hondo.
Ainda bem que te encontrei.
673
00:34:07,367 --> 00:34:10,485
Ei.
Como vai a Mama Pina?
674
00:34:10,487 --> 00:34:13,177
Nada bem.
Ela est� morrendo.
675
00:34:13,179 --> 00:34:15,076
V�o transferi-la
para uma casa de repouso.
676
00:34:15,078 --> 00:34:16,470
Deus. Eu sinto muito.
677
00:34:16,472 --> 00:34:17,955
Ela me pediu para
678
00:34:17,957 --> 00:34:20,034
ajud�-la a encontrar um abrigo
para as mulheres que ela cuida.
679
00:34:20,036 --> 00:34:22,294
Se precisar de ajuda com isso,
me avise.
680
00:34:22,717 --> 00:34:24,740
Eu sei que Nichelle tem
conex�es com abrigos,
681
00:34:24,742 --> 00:34:26,739
e acho que Street tamb�m.
682
00:34:26,741 --> 00:34:28,559
Encontraremos um lugar
para todas irem.
683
00:34:28,561 --> 00:34:30,658
- N�o se preocupe com isso.
- Obrigada.
684
00:34:31,280 --> 00:34:33,318
Eu s� n�o acho que seja
suficiente, no entanto.
685
00:34:34,046 --> 00:34:36,439
Mama Pina oferece mais
do que abrigo.
686
00:34:36,441 --> 00:34:38,492
Ela d� esperan�a
a essas mulheres.
687
00:34:39,678 --> 00:34:41,874
Quando ela se for,
eu n�o acho
688
00:34:41,876 --> 00:34:43,698
que haver� algu�m
para substitu�-la.
689
00:34:47,929 --> 00:34:49,510
Est� tentando me dizer algo?
690
00:34:50,350 --> 00:34:52,127
Estive pensando
sobre o que vem a seguir
691
00:34:52,129 --> 00:34:53,567
por um tempo agora.
692
00:34:53,804 --> 00:34:56,158
Desde que Erika morreu,
para ser honesta.
693
00:34:56,160 --> 00:34:58,153
Isso me fez questionar tudo.
694
00:34:58,641 --> 00:35:02,267
O que estou fazendo da minha vida,
como quero passar meus dias.
695
00:35:06,533 --> 00:35:08,384
Assumir o abrigo parece ser
696
00:35:08,386 --> 00:35:10,369
talvez a mudan�a
que estava procurando.
697
00:35:13,912 --> 00:35:16,616
- Mas eu amo a SWAT.
- Eu sei que voc� ama.
698
00:35:21,354 --> 00:35:22,967
E eu n�o quero...
699
00:35:23,604 --> 00:35:26,028
N�o quero decepcionar
voc� ou a equipe.
700
00:35:26,030 --> 00:35:26,881
Voc� n�o vai.
701
00:35:26,883 --> 00:35:28,515
Sinto que estou traindo
todos voc�s.
702
00:35:28,517 --> 00:35:30,032
N�o vou mentir,
703
00:35:30,416 --> 00:35:33,201
com sua sa�da vai parecer que a
equipe est� perdendo um membro.
704
00:35:34,521 --> 00:35:36,175
Mas todos v�o entender.
705
00:35:37,052 --> 00:35:39,602
E se voc� acha que isso �
a coisa certa a fazer...
706
00:35:41,374 --> 00:35:42,842
Acho que talvez seja.
707
00:35:43,950 --> 00:35:45,592
Ent�o talvez seja.
708
00:35:46,683 --> 00:35:49,278
Chris, voc� � uma �tima
oficial da SWAT,
709
00:35:49,280 --> 00:35:51,752
e a principal raz�o �
porque voc� se importa.
710
00:35:53,025 --> 00:35:54,667
� por isso que sei que
voc� � a melhor pessoa
711
00:35:54,669 --> 00:35:56,358
para continuar o trabalho
da Mama Pina.
712
00:35:57,283 --> 00:35:59,200
E no que diz respeito � SWAT,
713
00:35:59,870 --> 00:36:01,587
voc� est� deixando
para tr�s um legado
714
00:36:01,589 --> 00:36:03,447
que pode se orgulhar.
715
00:36:03,572 --> 00:36:06,138
Duas mulheres se formaram
na academia da SWAT este ano
716
00:36:06,140 --> 00:36:08,283
porque elas
seguiram seus passos.
717
00:36:15,103 --> 00:36:17,643
Essa tem sido
minha casa por tanto tempo.
718
00:36:17,934 --> 00:36:19,978
Essa ser� sempre a sua casa.
719
00:36:21,980 --> 00:36:23,344
Vem aqui.
720
00:36:40,106 --> 00:36:41,588
Acho que ele j� era.
721
00:36:41,590 --> 00:36:43,040
Apenas seguindo seu conselho.
722
00:36:45,090 --> 00:36:47,074
Soube alguma coisa
sobre aquele cara?
723
00:36:47,311 --> 00:36:48,932
- Em quem eu atirei?
- N�o.
724
00:36:48,934 --> 00:36:50,269
Te aviso assim que souber.
725
00:36:53,315 --> 00:36:54,867
Ei, Cabrera.
726
00:36:55,665 --> 00:36:57,642
- Voc� est� bem?
- N�o sei.
727
00:36:58,153 --> 00:36:59,850
Todos parecem t�o equilibrados,
728
00:36:59,852 --> 00:37:01,686
mas minha cabe�a
n�o para de zumbir.
729
00:37:01,688 --> 00:37:04,635
Todo mundo lida com a press�o
desse trabalho de forma diferente.
730
00:37:04,637 --> 00:37:07,299
Quero dizer, malhando,
a adrenalina
731
00:37:08,033 --> 00:37:09,575
� uma coisa,
732
00:37:10,406 --> 00:37:12,783
descobrir o que est�
dentro da sua cabe�a, isso �,
733
00:37:13,596 --> 00:37:15,217
algo totalmente diferente.
734
00:37:16,121 --> 00:37:17,533
Mas se voc� n�o fizer isso,
735
00:37:17,535 --> 00:37:19,944
se bloque�-lo,
vai te colocar em apuros.
736
00:37:20,450 --> 00:37:22,908
Confie em mim.
Muitos bons oficiais da SWAT,
737
00:37:22,910 --> 00:37:25,087
se descontrolam
porque n�o descobriram
738
00:37:25,089 --> 00:37:26,646
como processar as coisas.
739
00:37:26,648 --> 00:37:29,598
- Mas como voc� faz isso?
- A melhor maneira � conversar.
740
00:37:30,267 --> 00:37:32,169
Sabe, a Dra. Wendy
est� dispon�vel para n�s.
741
00:37:32,988 --> 00:37:34,927
Muitos oficiais
dizem que ela ajuda.
742
00:37:35,997 --> 00:37:37,433
Isso inclui voc�?
743
00:37:37,435 --> 00:37:39,614
Digamos que a Dra. Wendy
� �tima, mas...
744
00:37:39,971 --> 00:37:42,478
Encontrei algo que funciona
um pouco melhor para mim.
745
00:37:49,284 --> 00:37:51,896
David, bom te ver.
746
00:37:51,898 --> 00:37:53,519
Padre Jack, prazer em v�-lo.
747
00:37:53,521 --> 00:37:56,005
Gostaria que conhecesse minha amiga.
Essa � Alexis Cabrera.
748
00:37:56,007 --> 00:37:58,930
- Ela � nova na SWAT.
- Alexis, prazer em conhec�-la.
749
00:37:58,932 --> 00:38:00,232
Igualmente.
750
00:38:00,234 --> 00:38:01,671
Padre,
voc� tem cinco minutos?
751
00:38:01,673 --> 00:38:04,294
� claro. � claro. Entrem.
752
00:38:11,176 --> 00:38:13,743
Ei. O que est� fazendo aqui?
753
00:38:13,745 --> 00:38:16,223
S� vim falar com
Hondo sobre uma coisa.
754
00:38:16,661 --> 00:38:18,839
- Voc� est� bem?
- Sim.
755
00:38:19,142 --> 00:38:20,446
- Eu s�...
- O que...
756
00:38:20,908 --> 00:38:22,452
Eu...
757
00:38:23,046 --> 00:38:24,524
Acabei de sair da SWAT.
758
00:38:25,575 --> 00:38:26,930
O que?
759
00:38:27,242 --> 00:38:30,594
Eu vou assumir
o abrigo da Mama Pina.
760
00:38:31,241 --> 00:38:33,720
� uma longa hist�ria.
Eu te conto depois.
761
00:38:33,722 --> 00:38:36,580
O que... Voc� est� indo embora?
Est� deixando a SWAT?
762
00:38:37,029 --> 00:38:38,833
Em duas semanas, sim.
763
00:38:39,950 --> 00:38:41,336
Eu n�o...
764
00:38:41,338 --> 00:38:43,834
Eu nem sabia que voc�
estava pensando nisso.
765
00:38:44,408 --> 00:38:45,992
Eu estou...
766
00:38:46,907 --> 00:38:48,783
Estou inquieta h� meses.
767
00:38:51,041 --> 00:38:52,408
Uau.
768
00:38:52,610 --> 00:38:54,075
Quero dizer...
769
00:38:54,567 --> 00:38:56,960
n�o vai ser o mesmo sem voc�.
770
00:38:57,575 --> 00:38:59,033
Obviamente.
771
00:38:59,746 --> 00:39:02,314
Ei, isso �,
isso � t�o estranho.
772
00:39:02,316 --> 00:39:03,663
Eu estava indo ver voc�.
773
00:39:03,665 --> 00:39:05,658
E queria falar com
voc� sobre uma coisa.
774
00:39:06,535 --> 00:39:08,558
E agora essa parece
uma p�ssima hora.
775
00:39:09,533 --> 00:39:11,192
Do que voc� est� falando?
776
00:39:12,050 --> 00:39:15,204
Eu estava indo para te dizer
que eu quero que n�s
777
00:39:15,633 --> 00:39:18,460
fa�amos o que for preciso
para que as coisas funcionem.
778
00:39:18,462 --> 00:39:20,332
Quero que n�s
fiquemos juntos. E agora,
779
00:39:20,334 --> 00:39:22,898
que voc� est� deixando a SWAT,
podemos ficar juntos.
780
00:39:24,162 --> 00:39:26,207
E quanto � comiss�ria de bordo?
781
00:39:26,340 --> 00:39:27,861
Comiss�ria... O qu�?
782
00:39:28,633 --> 00:39:30,075
S�rio?
783
00:39:30,733 --> 00:39:32,802
Merecemos uma chance.
784
00:39:33,171 --> 00:39:34,658
N�s.
785
00:39:35,434 --> 00:39:37,269
N�o � isso
que est�vamos esperando?
786
00:39:38,117 --> 00:39:40,325
Eu n�o sa� da SWAT por voc�.
787
00:39:40,571 --> 00:39:42,059
Sa� por mim.
788
00:39:44,312 --> 00:39:46,391
Sinto muito. Eu apenas...
789
00:39:47,054 --> 00:39:49,404
Eu s� acho que
n�o era para acontecer.
790
00:39:49,406 --> 00:39:52,482
Se fosse acontecer,
j� teria acontecido.
791
00:39:53,830 --> 00:39:56,759
Foi voc� que n�o
deixou isso acontecer por causa
792
00:39:56,761 --> 00:39:59,197
do trabalho, mas agora
est� deixando esse trabalho.
793
00:39:59,199 --> 00:40:01,260
Agora voc� est� dizendo
que � tarde demais?
794
00:40:01,262 --> 00:40:02,625
Eu n�o entendo.
795
00:40:05,103 --> 00:40:07,538
� apenas a verdade,
est� bem?
796
00:40:07,846 --> 00:40:09,468
- Verdade?
- Sim.
797
00:40:09,470 --> 00:40:11,406
Voc� quer falar
sobre a verdade?
798
00:40:11,408 --> 00:40:13,208
- Diga-me que n�o me ama.
- Meu Deus.
799
00:40:13,210 --> 00:40:15,455
Chris, ei, me diga
que voc� n�o me ama.
800
00:40:15,457 --> 00:40:16,779
Apenas diga.
801
00:40:16,781 --> 00:40:18,811
Olhe nos meus olhos.
Olhe para mim.
802
00:40:19,131 --> 00:40:20,697
Diga-me que voc� n�o me ama.
803
00:40:23,617 --> 00:40:26,441
- Eu n�o posso fazer isso.
- Por que n�o?
804
00:40:26,443 --> 00:40:29,484
- N�o posso fazer isso. N�o posso...
- Chris. Por qu�? Por qu�? Por qu�?
805
00:40:29,781 --> 00:40:31,731
- N�o posso fazer isso agora.
- Por que?
806
00:40:32,404 --> 00:40:33,753
Por qu�?
807
00:40:36,177 --> 00:40:37,477
Ei.
808
00:40:45,112 --> 00:40:46,533
Est� bem.
809
00:40:47,014 --> 00:40:48,689
Voc� sabe o que?
Para mim chega.
63263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.