All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E14.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,525 --> 00:00:02,761 -Anteriormente... -O que � isso? 2 00:00:02,762 --> 00:00:05,352 Eduardo Ortiz. Foi preso h� 6 anos 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,521 por matar uma mulher que n�o o quis. 4 00:00:07,522 --> 00:00:09,545 Voc�s me prenderam por algo que n�o fiz. 5 00:00:09,546 --> 00:00:11,590 Minha advogada n�o me atende. 6 00:00:11,591 --> 00:00:15,566 Ele fez um acordo que impedia que apelasse, e ele sabe disso. 7 00:00:15,567 --> 00:00:18,965 Essa informante te deu passe livre para a SWAT. 8 00:00:18,966 --> 00:00:20,761 -Voc� est� �tima, Ally. -Tr�s anos. 9 00:00:20,762 --> 00:00:23,341 Nenhuma mensagem. Nem perguntar como eu estou. 10 00:00:23,342 --> 00:00:24,931 Deixe-me adivinhar. Ex-namorada? 11 00:00:24,932 --> 00:00:27,282 Na verdade, n�o. Trabalhamos juntos por 9 meses. 12 00:00:27,283 --> 00:00:29,633 Nos aproximamos. Falamos em ficar juntos depois. 13 00:00:29,634 --> 00:00:31,800 -E a deixou na m�o? -Parecia ser o certo. 14 00:00:31,801 --> 00:00:35,557 Terminarei este caso e compensarei os 3 anos. 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,622 Certo. 16 00:00:38,234 --> 00:00:40,392 Desculpe, Victor. Nada nunca vai mudar. 17 00:00:40,393 --> 00:00:42,530 Dessa vez, eu estou te largando. 18 00:01:02,439 --> 00:01:04,605 Bom trabalho. Est� progredindo. 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,302 Ainda parece que falta muito. Olhe seus acertos. 20 00:01:07,303 --> 00:01:09,567 Fa�o isso h� um bom tempo, acredite. 21 00:01:09,568 --> 00:01:12,369 S� tem que repetir. Se continuar praticando, 22 00:01:12,370 --> 00:01:13,967 colocar� os recrutas no chinelo. 23 00:01:13,968 --> 00:01:16,163 Luca. Que bom que veio cedo. 24 00:01:16,164 --> 00:01:19,016 S� estou dando uns tiros antes do servi�o de mandado. 25 00:01:19,017 --> 00:01:21,436 Sobre isso. Parte da minha revis�o de 5 anos, 26 00:01:21,437 --> 00:01:23,389 significa ser avaliado pela dr.� Hughes, 27 00:01:23,390 --> 00:01:25,321 ent�o vai me substituir enquanto isso. 28 00:01:25,625 --> 00:01:27,380 Espero que n�o seja outro jeito 29 00:01:27,381 --> 00:01:30,568 de me fazer reconsiderar uma posi��o de lideran�a. 30 00:01:30,569 --> 00:01:33,348 N�o �. Mas seu treinamento na Alemanha 31 00:01:33,349 --> 00:01:35,331 permite torn�-lo chefe quando preciso. 32 00:01:35,332 --> 00:01:37,184 -E eu preciso. -Com todo respeito, 33 00:01:37,185 --> 00:01:39,140 prefiro estar com minha equipe, 34 00:01:39,141 --> 00:01:41,548 especialmente, com a Chris na patrulha. 35 00:01:41,549 --> 00:01:42,981 Sempre haver� mais mandados. 36 00:01:42,982 --> 00:01:44,838 Fez o trabalho do Hondo em campo. 37 00:01:44,839 --> 00:01:46,514 Agora far� o meu na Sede. 38 00:01:46,515 --> 00:01:49,095 Al�m do mais, se quiser ser l�der, 39 00:01:49,096 --> 00:01:50,505 seria uma boa refer�ncia. 40 00:01:50,506 --> 00:01:51,813 Certo. Entendido. 41 00:01:51,814 --> 00:01:54,680 -Por quanto tempo? -N�o deixe o poder tomar conta. 42 00:01:54,681 --> 00:01:57,608 A avalia��o ser� r�pida. Ficar�, no m�ximo, uma hora. 43 00:01:57,609 --> 00:01:59,763 -Sim, mas... -De nada. 44 00:02:02,894 --> 00:02:04,607 Vejam s� quem � o chefe. 45 00:02:15,994 --> 00:02:18,507 Quem � este tal de Eduardo Ortiz? 46 00:02:18,508 --> 00:02:20,640 -Ele n�o � ningu�m. -Te escreve cartas. 47 00:02:21,181 --> 00:02:22,867 Trouxe os arquivos dele. 48 00:02:22,868 --> 00:02:24,288 David. 49 00:02:24,289 --> 00:02:27,870 � s� um cara que prendi h� muitos anos. 50 00:02:27,871 --> 00:02:30,037 Ele entrou no grupo de minist�rio da pris�o. 51 00:02:30,038 --> 00:02:31,341 Alega ser inocente. 52 00:02:31,342 --> 00:02:33,876 Ent�o � isso que tem te incomodado � noite. 53 00:02:34,488 --> 00:02:36,278 Sei quando voc� n�o dorme. 54 00:02:37,695 --> 00:02:40,700 Acredita nele? Que ele � inocente? 55 00:02:40,701 --> 00:02:43,231 N�o importa no que acredito. N�o posso fazer nada. 56 00:02:43,611 --> 00:02:46,194 Ele se declarou culpado e n�o pode apelar. 57 00:02:46,195 --> 00:02:48,424 -Por causa do termo do acordo? -Sim. 58 00:02:48,425 --> 00:02:51,698 Sa� da faculdade pelos filhos. N�o esqueci o que aprendi. 59 00:02:51,699 --> 00:02:53,046 A quest�o �... 60 00:02:53,653 --> 00:02:56,694 E se ele fez o acordo por achar que n�o tinha escolha? 61 00:02:56,695 --> 00:02:58,433 Falou com o advogado de defesa? 62 00:02:58,434 --> 00:03:00,513 Sim. Sim. � uma defensora p�blica. 63 00:03:00,514 --> 00:03:02,733 � bem-intencionada, mas est� sobrecarregada. 64 00:03:02,734 --> 00:03:05,080 Deve ter tido centenas de casos depois desse. 65 00:03:07,010 --> 00:03:09,266 Posso dar uma olhada enquanto voc� trabalha? 66 00:03:09,267 --> 00:03:10,705 -Voc� tem tempo? -Sim. 67 00:03:10,706 --> 00:03:13,794 Acho que posso me afastar das fraldas por um tempo. 68 00:03:13,795 --> 00:03:16,862 E mais, por que desperdi�ar meio diploma de direito 69 00:03:16,863 --> 00:03:18,372 quando posso us�-lo? 70 00:03:18,920 --> 00:03:21,668 -Certo. At� de noite. -Certo. 71 00:03:21,669 --> 00:03:24,523 -Beleza. Amo voc�. -Te amo. 72 00:03:45,624 --> 00:03:48,660 DPLA! No ch�o! Agora! 73 00:03:50,748 --> 00:03:52,071 De joelhos! 74 00:03:52,072 --> 00:03:54,235 Fugitivo no lado 2. Eu fico com ele. 75 00:04:00,346 --> 00:04:02,925 -N�o! -Fique no ch�o! 76 00:04:02,926 --> 00:04:04,738 No ch�o! Eu disse para ficar no ch�o! 77 00:04:04,739 --> 00:04:06,310 Luca, � o Hondo. 78 00:04:06,311 --> 00:04:08,677 Parecem ser os 3 suspeitos e o carro de fuga. 79 00:04:08,678 --> 00:04:11,341 30-David. Estamos indo para o armaz�m. 80 00:04:11,342 --> 00:04:12,847 Entendido, 30-David. 81 00:04:17,614 --> 00:04:19,015 Temos um fuj�o. V�! 82 00:04:21,145 --> 00:04:22,694 Passando pelo lado 3. 83 00:04:30,807 --> 00:04:32,780 M�os. D�-me suas m�os. 84 00:04:32,781 --> 00:04:35,555 25-David para Equipe-D. Pegamos o fuj�o. 85 00:04:35,556 --> 00:04:37,882 20-David para Comando. Estamos em C�digo 4. 86 00:04:37,883 --> 00:04:40,010 Certo. Entendido, 20-David. Bom trabalho. 87 00:04:43,813 --> 00:04:45,145 Deve estar brincando. 88 00:04:45,146 --> 00:04:47,974 -Voc� a conhece? -Ally. Era minha informante. 89 00:04:47,975 --> 00:04:49,692 Mas est� sumida h� um tempo. 90 00:04:50,477 --> 00:04:52,384 Bom te ver tamb�m, Victor. 91 00:04:58,532 --> 00:05:00,683 Quando o detetive chegar, voc� ser� autuada, 92 00:05:00,684 --> 00:05:02,574 acusada de c�mplice de uma quadrilha 93 00:05:02,575 --> 00:05:04,625 de roubo de autom�veis e fugir da pol�cia. 94 00:05:04,626 --> 00:05:06,476 Voc� pode n�o ter assaltado o banco, 95 00:05:06,477 --> 00:05:09,353 mas a promotoria ser� dura por trabalhar com esses caras. 96 00:05:09,354 --> 00:05:11,616 Conte-me tudo, talvez eu possa te ajudar. 97 00:05:12,124 --> 00:05:14,271 Estou errada em esperar um pouco mais? 98 00:05:14,272 --> 00:05:15,922 Pelo qu�? Me queimar 99 00:05:15,923 --> 00:05:17,593 e depois sumir quatro anos atr�s? 100 00:05:18,835 --> 00:05:20,512 Isso te abalou. 101 00:05:20,513 --> 00:05:22,811 -Achei que teria superado. -Superei, acredite. 102 00:05:22,812 --> 00:05:24,727 O triste � que parece que voc� n�o. 103 00:05:24,728 --> 00:05:26,031 Ainda no mesmo jogo, 104 00:05:26,032 --> 00:05:28,038 roubando carros, vendendo as pe�as 105 00:05:28,039 --> 00:05:30,217 -por dinheiro. -O que posso dizer? 106 00:05:30,218 --> 00:05:31,531 Paga bem. 107 00:05:31,532 --> 00:05:33,188 O que aconteceu com os US$ 140 mil 108 00:05:33,189 --> 00:05:35,106 que voc� levou da �ltima vez que te vi? 109 00:05:35,437 --> 00:05:36,990 Despesas. 110 00:05:36,991 --> 00:05:38,814 O dinheiro vai r�pido no SoCal. 111 00:05:39,296 --> 00:05:41,523 Assim como a novidade de estar em fuga. 112 00:05:42,905 --> 00:05:44,413 Olha, se est� chateado 113 00:05:44,414 --> 00:05:47,084 porque n�o conseguiu me salvar, adivinhe? 114 00:05:47,588 --> 00:05:50,303 N�o precisava ser salva. Ainda n�o preciso. 115 00:05:50,304 --> 00:05:51,659 Bem, parece que precisa. 116 00:05:51,660 --> 00:05:53,172 Depois de tudo que passamos, 117 00:05:53,173 --> 00:05:54,542 esperava que tivesse mudado, 118 00:05:54,543 --> 00:05:55,843 se endireitado. 119 00:05:56,835 --> 00:05:58,161 Como? 120 00:05:58,537 --> 00:05:59,875 Com antecedentes? 121 00:05:59,876 --> 00:06:01,226 Minha experi�ncia 122 00:06:01,227 --> 00:06:03,210 sendo uma informante de um policial? 123 00:06:03,211 --> 00:06:04,607 Poderia ter tentado, Ally. 124 00:06:04,608 --> 00:06:06,038 N�o leve a mal, 125 00:06:06,039 --> 00:06:08,185 mas depois do �ltimo caso que trabalhamos, 126 00:06:08,186 --> 00:06:11,209 Vi que a vida dom�stica n�o era para mim. 127 00:06:12,154 --> 00:06:13,562 Ou para voc�, eu acho. 128 00:06:13,563 --> 00:06:14,863 Errado de novo. 129 00:06:15,483 --> 00:06:16,859 Estou casado agora. 130 00:06:18,217 --> 00:06:19,537 Bom para voc�. 131 00:06:20,075 --> 00:06:22,117 Bem, foi bom colocar o papo em dia. 132 00:06:22,118 --> 00:06:24,170 Avisarei quando o detetive chegar. 133 00:06:25,405 --> 00:06:26,705 Est� bem, ou�a. 134 00:06:27,897 --> 00:06:29,562 N�o quero ir para pris�o. 135 00:06:29,563 --> 00:06:31,296 Pensei que n�o precisava ser salva. 136 00:06:31,297 --> 00:06:33,353 Voc� n�o est� em posi��o para negociar. 137 00:06:33,354 --> 00:06:35,102 Eu n�o te disse o que eu sei. 138 00:06:35,676 --> 00:06:37,317 Sobre uma outra opera��o 139 00:06:37,727 --> 00:06:39,079 e um peixe muito maior 140 00:06:39,080 --> 00:06:41,442 que voc�s matariam para colocar as m�os. 141 00:06:41,443 --> 00:06:43,694 -Diga ent�o. -Prefiro dizer ao detetive, 142 00:06:43,695 --> 00:06:45,459 se � tudo a mesma coisa. 143 00:06:45,460 --> 00:06:46,820 O que estou envolvida, 144 00:06:47,305 --> 00:06:49,016 � muito perigoso para voc�. 145 00:06:50,022 --> 00:06:51,954 Precisa pensar na esposa agora. 146 00:06:51,955 --> 00:06:53,835 Seus dias de risco acabaram. 147 00:06:53,836 --> 00:06:55,793 Vou decidir o que � muito arriscado. 148 00:06:55,794 --> 00:06:57,094 Obrigado. 149 00:06:59,397 --> 00:07:00,698 E se eu te dissesse 150 00:07:00,699 --> 00:07:03,238 que estou no maior caso de opioides de Los Angeles? 151 00:07:03,239 --> 00:07:04,754 Eu diria que est� mentindo 152 00:07:04,755 --> 00:07:06,995 ou trabalhando em um �ngulo ou ambos. 153 00:07:08,139 --> 00:07:09,759 � verdade. 154 00:07:09,760 --> 00:07:11,516 E eu vou ajud�-lo a derrub�-los. 155 00:07:12,378 --> 00:07:13,679 Isto �, 156 00:07:14,290 --> 00:07:16,555 se for homem o suficiente para lidar com isso. 157 00:07:22,253 --> 00:07:25,253 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 158 00:07:25,254 --> 00:07:28,254 SWAT 05x14 Albatross 159 00:07:28,255 --> 00:07:30,755 Queen: Lu Colorada 160 00:07:30,756 --> 00:07:33,256 Queen: MilleG 161 00:07:33,257 --> 00:07:35,757 Queen: ju.alves 162 00:07:35,758 --> 00:07:38,258 Queen: Edde 163 00:07:38,259 --> 00:07:40,759 Queen: Keila 164 00:07:40,760 --> 00:07:43,260 Queen: ReLima 165 00:07:43,261 --> 00:07:45,761 Queen: Lura 166 00:07:57,673 --> 00:08:00,102 Dr�. Hughes? Minha avalia��o de desempenho 167 00:08:00,103 --> 00:08:01,404 assinada pelo escrit�rio. 168 00:08:01,405 --> 00:08:03,438 Eu preenchi a avalia��o psicol�gica. 169 00:08:03,439 --> 00:08:05,791 As mesmas perguntas de sempre, se me lembro bem. 170 00:08:05,792 --> 00:08:08,203 Ent�o voc� pode assinar, e eu vou sair do seu p�. 171 00:08:08,204 --> 00:08:09,588 N�o t�o r�pido. 172 00:08:09,589 --> 00:08:11,682 Voc� cancelou sua reuni�o com a CalPERS 173 00:08:11,683 --> 00:08:12,984 semana passada. 174 00:08:12,985 --> 00:08:14,836 Eu n�o preciso de algu�m da prefeitura 175 00:08:14,837 --> 00:08:17,393 me dizendo meus benef�cios de aposentadoria e sa�de. 176 00:08:17,394 --> 00:08:20,080 Foi uma reuni�o de cortesia para examinar suas op��es. 177 00:08:20,081 --> 00:08:22,065 Bem, a aposentadoria n�o � uma delas. 178 00:08:22,066 --> 00:08:24,274 Ningu�m est� tentando convenc�-lo sobre isso. 179 00:08:24,275 --> 00:08:25,729 Que bom que esclarecemos isso. 180 00:08:25,730 --> 00:08:28,637 Voc� disse que n�o tinha tempo para a reuni�o. 181 00:08:28,638 --> 00:08:31,088 Isso pode ser porque voc� est� trabalhando 182 00:08:31,089 --> 00:08:33,125 todos os dias, todas as horas. 183 00:08:33,126 --> 00:08:34,820 Eu n�o controlo quando os bandidos 184 00:08:34,821 --> 00:08:36,275 escolhem aterrorizar a cidade. 185 00:08:36,276 --> 00:08:38,291 Isso � engra�ado. Lembro-me de ter achado 186 00:08:38,292 --> 00:08:40,457 engra�ado a �ltima vez que me contou isso 187 00:08:40,458 --> 00:08:42,837 h� cinco anos. Liberei voc� da �ltima vez 188 00:08:42,838 --> 00:08:44,230 porque me fez uma promessa. 189 00:08:44,231 --> 00:08:46,561 Voc� disse que cuidaria melhor de si mesmo. 190 00:08:46,562 --> 00:08:48,863 Voc� n�o tirou um �nico dia de folga 191 00:08:48,864 --> 00:08:51,847 desde que a Barb morreu, e isso foi h� nove anos. 192 00:08:51,848 --> 00:08:54,054 H� algo mais profundo acontecendo aqui. 193 00:08:54,055 --> 00:08:55,575 Por que n�o falamos sobre isso? 194 00:08:55,576 --> 00:08:57,144 Sem ofensa, doutora, mas... 195 00:08:58,111 --> 00:08:59,849 esse tipo de coisa, n�o � para mim. 196 00:08:59,850 --> 00:09:01,630 Mas voc� o recomenda � sua equipe. 197 00:09:01,631 --> 00:09:02,989 Bem, � necess�rio para eles. 198 00:09:02,990 --> 00:09:04,294 Est�o na rua todos os dias. 199 00:09:04,295 --> 00:09:05,596 Eu sou apenas um... 200 00:09:05,597 --> 00:09:07,207 j�quei de mesa glorificado agora. 201 00:09:07,208 --> 00:09:09,709 Eu n�o... eu n�o preciso de um psiquiatra. 202 00:09:09,710 --> 00:09:11,850 Bem, j� que eu tenho que liberar voc� 203 00:09:11,851 --> 00:09:13,250 para voc� voltar ao Comando, 204 00:09:13,251 --> 00:09:16,163 por que voc� n�o me deixa decidir o que voc� precisa? 205 00:09:23,040 --> 00:09:25,523 Srt.� Donovan, se voc� tem informa��es 206 00:09:25,524 --> 00:09:27,187 ligadas a uma opera��o de drogas, 207 00:09:27,188 --> 00:09:28,840 nos d� o quadro completo. 208 00:09:28,841 --> 00:09:31,503 Ent�o talvez possamos ver como reduzir sua pena. 209 00:09:32,292 --> 00:09:34,753 Certo. Eu entendo. 210 00:09:36,136 --> 00:09:38,762 Eu tenho tentado sair da confus�o de carros roubados. 211 00:09:40,221 --> 00:09:42,276 Eu tenho uma loja onde modifico carros, 212 00:09:42,277 --> 00:09:43,845 fa�o kits especiais 213 00:09:43,846 --> 00:09:46,182 com fundos falsos e compartimentos escondidos. 214 00:09:46,183 --> 00:09:48,795 Ent�o voc� fornece carros para traficar drogas? 215 00:09:49,108 --> 00:09:50,833 -Para quem, exatamente? -Esse ano, 216 00:09:50,834 --> 00:09:52,927 na maioria para um tal de Miles e equipe. 217 00:09:53,505 --> 00:09:56,604 Deveria entregar uma SUV mais tarde hoje. 218 00:09:57,104 --> 00:09:58,806 -De gra�a, dessa vez. -Por qu�? 219 00:09:58,807 --> 00:10:02,405 -Qual a jogada? -Ele vai me p�r na opera��o, 220 00:10:02,406 --> 00:10:03,709 me colocar no jogo. 221 00:10:04,114 --> 00:10:06,014 Trabalhando para um cara chamado Rei. 222 00:10:07,405 --> 00:10:09,914 -Sabe quem � esse? -Claro que sabe. 223 00:10:10,522 --> 00:10:14,205 L�der da maior opera��o de opioides sint�ticos em SoCal. 224 00:10:14,711 --> 00:10:17,601 � respons�vel por um produto conhecido como P� do Diabo. 225 00:10:17,602 --> 00:10:19,401 Causou muitas mortes por overdose. 226 00:10:19,402 --> 00:10:22,004 Assim como in�meros homic�dios para consegui-lo. 227 00:10:22,316 --> 00:10:23,849 O DEA e o FBI 228 00:10:23,850 --> 00:10:27,218 tentam pegar esse cara desde que lan�ou esse produto. 229 00:10:27,219 --> 00:10:30,155 Imagino que ningu�m chegou perto de achar um laborat�rio 230 00:10:30,156 --> 00:10:31,804 ou de identificar O Rei? 231 00:10:32,105 --> 00:10:33,415 N�o. 232 00:10:34,001 --> 00:10:35,306 Ainda n�o. 233 00:10:35,745 --> 00:10:37,336 Acho que � a� que eu entro. 234 00:10:37,337 --> 00:10:38,641 De nada, gente. 235 00:10:38,642 --> 00:10:40,813 Onde deveria deixar a SUV hoje? 236 00:10:41,500 --> 00:10:44,290 Primeiro, quero garantias. 237 00:10:44,291 --> 00:10:46,612 Para essa informa��o, aceito qualquer acordo, 238 00:10:46,613 --> 00:10:48,698 mas n�o vou ficar nem uma hora na pris�o. 239 00:10:49,096 --> 00:10:52,001 Sabe, normalmente, quando temos informantes, 240 00:10:52,002 --> 00:10:53,306 n�s definimos os termos. 241 00:10:53,307 --> 00:10:54,900 Para informa��o do Rei, 242 00:10:56,704 --> 00:10:58,914 acho que ir� querer abrir uma exce��o. 243 00:10:58,915 --> 00:11:00,319 Confia nela? 244 00:11:01,312 --> 00:11:03,023 Confio na informa��o dela. 245 00:11:03,024 --> 00:11:05,002 Algo me diz que vale a investiga��o. 246 00:11:05,403 --> 00:11:06,916 Qual a hist�ria entre voc�s? 247 00:11:06,917 --> 00:11:09,205 Ela era minha informante na VICE. 248 00:11:09,206 --> 00:11:10,682 Ent�o fizemos um caso da SWAT, 249 00:11:10,683 --> 00:11:13,208 os imitadores Trocadero, h� quatro anos. 250 00:11:14,302 --> 00:11:15,607 E isso � tudo? 251 00:11:16,497 --> 00:11:19,702 Era complicado, mas ela tem boas fontes. 252 00:11:19,703 --> 00:11:21,219 As informa��es sempre batiam. 253 00:11:23,712 --> 00:11:25,826 -Oi, querida. Tudo bem? -Sim. 254 00:11:25,827 --> 00:11:27,944 Acabei de encontrar uma amiga da faculdade. 255 00:11:27,945 --> 00:11:30,965 Ela conhece o investigador que fez a defesa do Ortiz. 256 00:11:30,966 --> 00:11:32,291 Algo interessante? 257 00:11:32,292 --> 00:11:36,002 Talvez. Ele sempre disse ter um �libi para aquela noite. 258 00:11:36,003 --> 00:11:37,701 uma mulher que o viu longe. 259 00:11:37,702 --> 00:11:39,443 Sim, mas a defesa nunca a levou. 260 00:11:39,444 --> 00:11:41,170 Porque n�o conseguiram ach�-la. 261 00:11:41,171 --> 00:11:43,024 Deixe-me adivinhar. Voc� a achou? 262 00:11:43,025 --> 00:11:45,585 Sim. Ela se chama Kim Wagner, 263 00:11:45,586 --> 00:11:47,532 trabalha em uma padaria em Mar Vista. 264 00:11:47,533 --> 00:11:49,593 Ent�o vou l� ver qual a hist�ria dela. 265 00:11:49,594 --> 00:11:51,509 Certeza? Por que n�o me manda os dados? 266 00:11:51,510 --> 00:11:54,206 -Posso ir depois do turno. -N�o, eu quero ir. 267 00:11:54,207 --> 00:11:57,107 E pode ajudar a mostrar se Ortiz est� mentindo ou n�o. 268 00:11:58,108 --> 00:11:59,700 Est� gostando disso, n�o �? 269 00:11:59,701 --> 00:12:01,689 �, acho que estou. 270 00:12:01,690 --> 00:12:03,847 -Tudo bem? -Claro, est� �timo. 271 00:12:03,848 --> 00:12:05,316 Vale a pena investigar isso. 272 00:12:05,899 --> 00:12:07,924 -Se precisar de algo, avise. -Tudo bem. 273 00:12:07,925 --> 00:12:09,503 -Eu te amo. -Tamb�m te amo. 274 00:12:10,892 --> 00:12:14,017 A promotoria nos autorizou a fazer um acordo com ela. 275 00:12:14,018 --> 00:12:15,806 Se Ally pode nos levar ao Rei, 276 00:12:15,807 --> 00:12:17,805 seria o maior avan�o no caso at� hoje. 277 00:12:17,806 --> 00:12:20,436 Em uma hora, ela deveria levar uma SUV modificada 278 00:12:20,437 --> 00:12:22,350 para o comprador, Miles Bassett. 279 00:12:22,351 --> 00:12:24,093 O cara tem uma jaqueta bonita, 280 00:12:24,094 --> 00:12:25,554 duas acusa��es de agress�o 281 00:12:25,555 --> 00:12:27,866 e um mandado de captura por agress�o dom�stica. 282 00:12:27,867 --> 00:12:29,173 Certo, fazemos o acordo. 283 00:12:29,174 --> 00:12:31,626 prendemos Miles, o fazemos trabalhar para n�s. 284 00:12:31,627 --> 00:12:34,542 E estamos mais perto do Rei e de acabar com o produto. 285 00:12:34,543 --> 00:12:37,485 Fazer o acordo quer dizer p�r a informante l� com a gente? 286 00:12:37,486 --> 00:12:39,996 Esse Miles � perigoso e pode estar levando apoio. 287 00:12:39,997 --> 00:12:41,302 Fora outras vari�veis, 288 00:12:41,303 --> 00:12:42,709 n�o preparamos muito a Ally. 289 00:12:42,710 --> 00:12:45,302 Olha, eu e Ally trabalhamos no campo antes. 290 00:12:45,303 --> 00:12:47,202 Fizemos apreens�es na VICE. 291 00:12:47,203 --> 00:12:49,428 -Cad� o comandante Hicks? -Na revis�o ainda, 292 00:12:49,429 --> 00:12:52,121 -N�o sei quanto demora. -N�o podemos esperar Hicks. 293 00:12:52,122 --> 00:12:53,930 Podemos botar um plano em a��o agora. 294 00:12:53,931 --> 00:12:55,493 Mas Luca, precisa nos liberar. 295 00:12:55,494 --> 00:12:56,807 Voc� decide. 296 00:13:01,874 --> 00:13:03,179 Certo, vamos l�. 297 00:13:05,523 --> 00:13:08,615 Parab�ns. Recuperou seu lugar de informante. 298 00:13:10,527 --> 00:13:11,841 Temos trabalho a fazer. 299 00:13:15,095 --> 00:13:17,025 Meu pessoal vai vigiar a entrega. 300 00:13:17,900 --> 00:13:20,817 Identifique Miles. Ent�o o Esquadr�o-20 vai entrar. 301 00:13:21,700 --> 00:13:23,215 Quase igual aos velhos tempos. 302 00:13:24,601 --> 00:13:26,188 Quem far� a emboscada? 303 00:13:26,189 --> 00:13:28,518 -Eu. Com Street. -N�o. Espere. 304 00:13:30,097 --> 00:13:32,898 Talvez eu estivesse provocando, mas confie em mim, 305 00:13:32,899 --> 00:13:34,299 voc� n�o quer parte nisso. 306 00:13:34,300 --> 00:13:37,601 Acha que est� me protegendo? Sou da SWAT. Treino para isso. 307 00:13:37,602 --> 00:13:40,114 Parece algo que quem s� treina diria. 308 00:13:40,115 --> 00:13:41,842 Street e eu estaremos em um carro 309 00:13:41,843 --> 00:13:44,170 na parada de caminh�o te vendo o tempo todo. 310 00:13:44,171 --> 00:13:45,677 Esperaremos seu sinal. 311 00:13:45,678 --> 00:13:47,715 Lembra do sinal que us�vamos? 312 00:13:47,716 --> 00:13:49,336 Tiro o bon�, limpo a sobrancelha. 313 00:13:49,337 --> 00:13:51,026 Temos fotos a�reas da parada. 314 00:13:51,027 --> 00:13:52,919 Falarei onde ficar� o resto da equipe 315 00:13:52,920 --> 00:13:54,230 caso necessite um plano B. 316 00:13:54,846 --> 00:13:57,297 -Sua esposa sabe de n�s? -N�o. 317 00:13:57,298 --> 00:13:59,697 N�s �ramos passado quando a conheci. Por qu�? 318 00:13:59,698 --> 00:14:04,011 Queria saber o que ela acha de voc� se colocar em perigo. 319 00:14:04,012 --> 00:14:06,326 Ela j� viu de perto como lido com as coisas. 320 00:14:06,327 --> 00:14:09,222 Queria garantir que n�o estava ficando fraco com o tempo. 321 00:14:09,529 --> 00:14:11,070 Vamos ao trabalho, Ally. 322 00:14:11,071 --> 00:14:12,927 Est� esquecendo de uma coisa. 323 00:14:15,397 --> 00:14:17,108 Precisarei de um bon�. 324 00:14:20,647 --> 00:14:22,275 Est� dormindo o bastante? 325 00:14:22,276 --> 00:14:23,589 Durmo bem � noite. 326 00:14:23,590 --> 00:14:25,123 Quantas horas estamos falando? 327 00:14:25,124 --> 00:14:26,706 N�o preciso dormir muito. 328 00:14:27,205 --> 00:14:29,931 Se seus hor�rios de login mostram algo 329 00:14:29,932 --> 00:14:32,502 e julgando seu tempo de resposta, 330 00:14:32,503 --> 00:14:37,220 diria que est� se permitindo 5 horas de sono. 331 00:14:37,221 --> 00:14:39,069 � uma decis�o consciente. 332 00:14:40,035 --> 00:14:41,691 Me explique. 333 00:14:46,400 --> 00:14:48,871 N�o sei se lembra bem da Barb. 334 00:14:48,872 --> 00:14:51,220 Claro que sim. Ela podia arrancar seu ouvido. 335 00:14:51,221 --> 00:14:53,179 Ela ouvia tamb�m. 336 00:14:54,229 --> 00:14:57,038 Toda vez que eu chegava de um turno � noite, 337 00:14:57,938 --> 00:14:59,896 ela sempre sabia se tinha sido dif�cil. 338 00:14:59,897 --> 00:15:01,570 Ela via no meu rosto. 339 00:15:02,487 --> 00:15:05,158 Ela me deixava sozinho por um tempo e... 340 00:15:07,439 --> 00:15:09,432 �s vezes, com�amos em sil�ncio. 341 00:15:09,433 --> 00:15:12,698 E mais tarde na noite, �amos para cama. 342 00:15:13,601 --> 00:15:15,651 Ela apagava as luzes 343 00:15:17,085 --> 00:15:19,258 e me fazia falar sobre meu dia. 344 00:15:20,601 --> 00:15:22,825 Ela segurava minha m�e e... 345 00:15:23,897 --> 00:15:25,919 De alguma maneira, como m�gica, 346 00:15:26,434 --> 00:15:29,013 depois de tirar tudo aquilo do meu peito, 347 00:15:29,014 --> 00:15:30,903 eu ca�a no sono. 348 00:15:32,969 --> 00:15:34,448 Como um beb�. 349 00:15:36,485 --> 00:15:38,669 E voc� n�o tem isso h� 9 anos, 350 00:15:38,670 --> 00:15:41,323 ent�o trabalha at� cair. 351 00:15:41,324 --> 00:15:44,568 E quando o alarme toca, levanto e fa�o tudo de novo. 352 00:15:44,569 --> 00:15:46,409 Isso n�o � saud�vel, Robert. 353 00:15:46,410 --> 00:15:47,903 Anotado. 354 00:15:48,437 --> 00:15:50,160 Podemos concordar nisso. 355 00:15:51,333 --> 00:15:53,506 Mas esse � o trabalho. 356 00:15:54,585 --> 00:15:56,214 Pode assinar agora o formul�rio? 357 00:15:56,215 --> 00:15:59,160 N�o. Sente-se. S� estamos come�ando. 358 00:16:00,607 --> 00:16:02,266 Permite pausas para banheiro? 359 00:16:02,267 --> 00:16:04,702 Claro. Quando precisar. 360 00:16:05,479 --> 00:16:07,739 Beleza. J� volto. 361 00:16:22,069 --> 00:16:24,655 O comprador se atrasou, acontece. N�o fique nervoso. 362 00:16:24,656 --> 00:16:26,607 J� vez vigil�ncia na VICE. 363 00:16:26,608 --> 00:16:28,120 Mas entendo que faz tempo. 364 00:16:28,121 --> 00:16:29,713 Estou ligado. Pronto para agir. 365 00:16:29,714 --> 00:16:32,163 Algu�m al�m de mim sabe sua hist�ria com ela? 366 00:16:32,850 --> 00:16:34,259 Aquela parte n�o. 367 00:16:34,260 --> 00:16:36,224 Eu tinha um amigo em Long Beach. 368 00:16:36,225 --> 00:16:38,407 Tirou uma informante de uma enrascada. 369 00:16:38,408 --> 00:16:40,240 Ela o deixou todo confuso. 370 00:16:40,912 --> 00:16:43,602 Ela usava as inseguran�as dele contra ele, 371 00:16:43,603 --> 00:16:45,347 o fazia tomar decis�es suspeitas. 372 00:16:45,348 --> 00:16:46,687 N�o a estou ajudando. 373 00:16:46,688 --> 00:16:48,970 Ela est� nos ajudando com informa��o. 374 00:16:48,971 --> 00:16:51,074 25-David para Equipe-D. Comprador no local. 375 00:16:51,075 --> 00:16:52,387 Entendido. 376 00:16:52,971 --> 00:16:54,972 N�o vejo dentro do carro daqui. 377 00:16:55,657 --> 00:16:57,704 Sim, as janelas est�o bem escuras. 378 00:17:00,707 --> 00:17:02,949 -E a�, Miles. -Qual �? 379 00:17:09,013 --> 00:17:11,103 N�o sabia que traria seguran�a dessa vez. 380 00:17:11,104 --> 00:17:12,629 25-David para Equipe-D. 381 00:17:12,630 --> 00:17:14,518 Parece que Miles trouxe refor�o. 382 00:17:14,519 --> 00:17:15,897 Precisamos interferir aqui? 383 00:17:15,898 --> 00:17:17,657 Este � meu guarda-costas, Jackson. 384 00:17:17,658 --> 00:17:19,758 N�o se preocupe, eu sou bonzinho. 385 00:17:19,759 --> 00:17:21,684 -Na maioria das vezes. -Claro que �. 386 00:17:23,020 --> 00:17:24,338 Ent�o, vamos fazer isso? 387 00:17:24,339 --> 00:17:26,187 25-David para Equipe-D, estamos bem. 388 00:17:26,188 --> 00:17:27,766 Ally sabe quando desistir, 389 00:17:27,767 --> 00:17:29,703 Street e eu conseguirmos dar conta. 390 00:17:31,316 --> 00:17:32,994 Hondo, vou nos trocar para a 2. 391 00:17:33,885 --> 00:17:36,352 Qual o problema do Tan? Ele � o cauteloso. 392 00:17:36,353 --> 00:17:38,955 �, ele est� agindo diferente, pressionado a situa��o. 393 00:17:38,956 --> 00:17:40,865 Acho que est� tentando provar algo. 394 00:17:40,866 --> 00:17:42,368 Para n�s? Por qu�? 395 00:17:42,369 --> 00:17:45,244 N�o, para ele mesmo. Ou para ela. 396 00:17:45,245 --> 00:17:48,021 -Entre. -N�o iria apenas mostrar? 397 00:17:48,022 --> 00:17:50,121 O carro n�o atende os padr�es. 398 00:17:50,122 --> 00:17:52,372 Mas se a levarei � minha fonte desta vez, 399 00:17:52,373 --> 00:17:54,796 n�o sair� da minha vista at� o fim da reuni�o. 400 00:17:54,797 --> 00:17:56,490 Tenho certeza de que entende. 401 00:17:58,241 --> 00:18:00,009 Por que n�o entra no banco de tr�s? 402 00:18:01,617 --> 00:18:03,467 Achei que tinha dito que era bonzinho. 403 00:18:03,969 --> 00:18:06,688 Na maioria das vezes. Nem sempre. 404 00:18:11,659 --> 00:18:13,470 -Vamos nessa. -Aonde est� indo? 405 00:18:13,471 --> 00:18:15,120 Eu disse para entrar no carro. 406 00:18:15,121 --> 00:18:16,888 Pol�cia! N�o se mova! 407 00:18:22,180 --> 00:18:24,106 DPLA! Mostre suas m�os! 408 00:18:25,656 --> 00:18:28,292 Mostre as m�os! Mostre suas m�os! 409 00:18:29,796 --> 00:18:32,093 M�os no carro. M�os nas costas. 410 00:18:32,697 --> 00:18:35,217 M�os na cabe�a! Entrelace os dedos. 411 00:18:35,218 --> 00:18:37,930 DPLA! Voc� est� presa. 412 00:18:37,931 --> 00:18:39,820 Vire-se. Vire-se! 413 00:18:39,821 --> 00:18:41,207 Deac. 414 00:18:42,897 --> 00:18:44,776 Voc� entrou na cabe�a dele. 415 00:18:44,777 --> 00:18:46,605 Sem esfor�o, pelo que vejo. 416 00:18:47,815 --> 00:18:50,201 Street, fica com esses caras? 417 00:18:50,202 --> 00:18:52,803 Tan, comigo, agora. Agora. 418 00:18:54,485 --> 00:18:55,930 Beleza, papo s�rio. 419 00:18:55,931 --> 00:18:58,014 Qual � a sua entre voc� e aquela garota? 420 00:18:58,572 --> 00:19:00,251 Nos aproximamos no passado. 421 00:19:00,252 --> 00:19:02,770 Ent�o cruzou a linha com a informante. 422 00:19:02,771 --> 00:19:04,753 Explica por que ela te domina agora. 423 00:19:04,754 --> 00:19:06,137 -N�o, n�o domina. -� mesmo? 424 00:19:06,138 --> 00:19:08,297 Porque isso n�o foi protocolo, Tan. 425 00:19:08,298 --> 00:19:09,645 Foi uma boa pris�o, 426 00:19:09,646 --> 00:19:11,758 mas protocolo � sobre minimizar riscos, 427 00:19:11,759 --> 00:19:13,816 n�o aument�-los e se colocar em perigo. 428 00:19:13,817 --> 00:19:16,605 -Fiz o servi�o, Hondo. -Quer provar a si ou a algu�m 429 00:19:16,606 --> 00:19:18,817 que pode improvisar em situa��es de risco, 430 00:19:18,818 --> 00:19:20,491 ent�o volte para a VICE. 431 00:19:20,492 --> 00:19:23,593 Porque sabe muito bem que isso n�o pertence � SWAT. 432 00:19:24,384 --> 00:19:26,005 Ent�o, para deixarmos claro, 433 00:19:26,874 --> 00:19:29,208 ela ser� um problema para voc� mais � frente? 434 00:19:29,995 --> 00:19:32,691 -N�o. -Garanta isso. 435 00:19:33,082 --> 00:19:34,468 Ou eu garantirei. 436 00:19:39,101 --> 00:19:40,640 Vamos tir�-los daqui. 437 00:19:54,637 --> 00:19:56,850 Essa � a m�e das idas ao banheiro. 438 00:19:56,851 --> 00:19:59,390 Vai mesmo fazer isso? Est� me seguindo? 439 00:19:59,391 --> 00:20:00,699 Porque est� me evitando. 440 00:20:00,700 --> 00:20:03,519 Pelo amor de Deus, preciso voltar ao comando. 441 00:20:03,520 --> 00:20:06,624 Luca far� seu trabalho at� eu te liberar. 442 00:20:06,625 --> 00:20:08,318 O que ser� preciso, doutora? 443 00:20:09,419 --> 00:20:12,247 Para tomar decis�es de vida ou morte 444 00:20:12,248 --> 00:20:15,422 para as pessoas deste pr�dio e os cidad�os da cidade, 445 00:20:15,423 --> 00:20:17,808 preciso fazer o que o trabalho pede. 446 00:20:17,809 --> 00:20:20,773 N�o pede que se arru�ne. 447 00:20:20,774 --> 00:20:24,151 Voc� costumava tirar folga, e assumo que dormia. 448 00:20:24,152 --> 00:20:26,915 Mas a vida muda. E temos que acompanh�-la. 449 00:20:26,916 --> 00:20:28,902 Agora preciso ir fazer meu trabalho. 450 00:20:28,903 --> 00:20:32,486 N�o. Precisa come�ar a tirar um tempo para voc�. 451 00:20:32,487 --> 00:20:35,600 -Para o qu�, exatamente? -Sofreu uma grande perda 452 00:20:35,601 --> 00:20:37,846 quando Barb faleceu naquela �poca. 453 00:20:37,847 --> 00:20:40,948 Quero que n�o preencha esse vazio com o trabalho. 454 00:20:43,652 --> 00:20:46,386 N�o me sinto sobrecarregado, dr.� Hughes. 455 00:20:46,979 --> 00:20:49,115 Pode falar com o escrit�rio do comandante. 456 00:20:49,116 --> 00:20:51,216 Minha avalia��o de desempenho fala por si. 457 00:20:51,217 --> 00:20:53,448 Mas isso � s� parte da equa��o. 458 00:20:53,449 --> 00:20:56,428 Precisa aprender a se desconectar do trabalho. 459 00:20:56,429 --> 00:21:00,339 Beneficiar� sua sa�de e sua habilidade no trabalho. 460 00:21:00,340 --> 00:21:03,956 N�o pode continuar assim e sabe disso. 461 00:21:03,957 --> 00:21:07,795 Agora, volte ao meu escrit�rio 462 00:21:07,796 --> 00:21:11,427 e sente-se, por favor. 463 00:21:12,933 --> 00:21:14,972 Eu te falei, prefiro ficar de p�. 464 00:21:17,008 --> 00:21:18,978 Sei que sabe como isso funciona, Miles. 465 00:21:18,979 --> 00:21:21,725 J� tem um mandado aberto por agress�o dom�stica, 466 00:21:21,726 --> 00:21:24,439 e isso antes de falarmos da opera��o de drogas 467 00:21:24,440 --> 00:21:26,011 que voc�s est�o at� o pesco�o. 468 00:21:26,012 --> 00:21:28,132 Mas n�o estamos atr�s de voc�s dois. 469 00:21:28,133 --> 00:21:30,526 -Queremos a fonte. -No fundo, queremos O Rei. 470 00:21:30,527 --> 00:21:34,074 Seja esperto e trabalhe conosco. A outra op��o � uma cela. 471 00:21:34,075 --> 00:21:35,490 Est� bem. 472 00:21:35,491 --> 00:21:38,153 Mas se eu ajud�-lo, cara, 473 00:21:38,154 --> 00:21:40,622 n�o vou para cadeia, est� bem? 474 00:21:40,623 --> 00:21:42,624 Onde eu j� ouvi isso? 475 00:21:42,625 --> 00:21:44,188 Olhe, minha irm� precisa de mim. 476 00:21:44,189 --> 00:21:46,188 N�o posso cumprir pena, cara. 477 00:21:46,189 --> 00:21:50,087 Comece a falar. Cada palavra te ajudar� a sair desse buraco. 478 00:21:54,488 --> 00:21:56,676 Beleza, � o seguinte. 479 00:21:57,492 --> 00:22:00,119 Eu n�o me encontraria com minha fonte de sempre. 480 00:22:00,120 --> 00:22:02,737 Ia pegar outra carga, mas dessa vez, 481 00:22:02,738 --> 00:22:06,178 ia ficar cara a cara com O Rei. 482 00:22:07,412 --> 00:22:10,986 Mas ele n�o se encontra com vendedores ou assassinos. 483 00:22:10,987 --> 00:22:13,053 Assim ele foge e n�o h� identifica��o. 484 00:22:13,054 --> 00:22:15,009 Nem mesmo sei como ele �. 485 00:22:15,010 --> 00:22:17,303 Os neg�cios s�o feitos com intermedi�rios. 486 00:22:17,304 --> 00:22:20,629 Mas achei que, como usei o produto dele t�o bem 487 00:22:20,630 --> 00:22:23,153 nos �ltimos 3 anos, que estava me ligando de Fresno 488 00:22:23,154 --> 00:22:25,498 -para falar de expans�o. -S� para ficar claro, 489 00:22:25,499 --> 00:22:28,117 voc� ia se encontrar com O Rei em pessoa hoje? 490 00:22:28,118 --> 00:22:29,469 Por isso levei o seguran�a. 491 00:22:29,470 --> 00:22:31,879 Ia trazer minha nova s�cia, tamb�m. 492 00:22:31,880 --> 00:22:33,582 Mas acho que a Ally me dedurou. 493 00:22:33,583 --> 00:22:35,193 Por isso estou aqui com voc�s? 494 00:22:35,872 --> 00:22:37,862 N�o podia ter confiado naquela bunda. 495 00:22:40,359 --> 00:22:42,787 Se os caras presos estariam com O Rei em pessoa, 496 00:22:42,788 --> 00:22:45,081 temos chance de identificar e derrub�-lo hoje. 497 00:22:45,082 --> 00:22:47,279 A chance que ningu�m teve em anos, Luca. 498 00:22:47,280 --> 00:22:49,160 Desde que O Rei chegou nas ruas. 499 00:22:49,161 --> 00:22:51,398 Mas o encontro em Pacoima seria em 2 horas, 500 00:22:51,399 --> 00:22:52,976 n�o nos deixa muitas op��es. 501 00:22:52,977 --> 00:22:55,155 S� uma. Miles nunca falou com O Rei. 502 00:22:55,156 --> 00:22:57,233 Somente por telefone ou mensagens. 503 00:22:57,234 --> 00:22:58,974 O Rei tamb�m n�o sabe como ele �. 504 00:22:58,975 --> 00:23:01,425 -Ou o guarda-costas. -Chef�es modernos administram 505 00:23:01,426 --> 00:23:04,076 suas opera��es assim, para n�o ser pego na vigil�ncia. 506 00:23:04,077 --> 00:23:07,176 Realmente � um bom plano, mas tem um ponto fraco obvio. 507 00:23:07,177 --> 00:23:09,624 Um que voc� exploraria. Voc� quer ir disfar�ado 508 00:23:09,625 --> 00:23:11,151 no lugar dos dois na reuni�o. 509 00:23:11,152 --> 00:23:13,409 Com Ally. O Rei espera 3 na reuni�o. 510 00:23:13,410 --> 00:23:14,914 Voc� est� no comando. 511 00:23:14,915 --> 00:23:17,025 Eu realizo a opera��o, mas � sua decis�o. 512 00:23:17,026 --> 00:23:19,719 -E voc� est� dentro? -Tan est� certo com a chance. 513 00:23:19,720 --> 00:23:21,619 N�o teremos outra para derrub�-lo. 514 00:23:21,620 --> 00:23:23,395 Tenho d�vidas com o plano, caras. 515 00:23:24,580 --> 00:23:27,701 Eu que enfrentarei Hicks quando tudo for dito e feito. 516 00:23:27,702 --> 00:23:29,681 N�o � diferente de estar no campo, cara. 517 00:23:30,431 --> 00:23:33,957 Temos que confiar um nos outros. Fazer a coisa certa. 518 00:23:37,590 --> 00:23:39,583 Certo, vamos colocar em pr�tica. 519 00:23:39,584 --> 00:23:40,884 Tudo bem. 520 00:23:42,109 --> 00:23:43,409 Ei, Fowler, espere, espere. 521 00:23:43,410 --> 00:23:45,160 Tem dois dos nossos indo disfar�ados 522 00:23:45,161 --> 00:23:46,644 e quero que v� com eles nesta. 523 00:23:46,944 --> 00:23:49,913 Normalmente n�o vou disfar�ada ou em emboscadas. 524 00:23:49,914 --> 00:23:51,515 -O que �? -H� muito acontecendo, 525 00:23:51,516 --> 00:23:54,342 pode ficar perigoso. Quero uma policial ATEM l�. 526 00:23:54,343 --> 00:23:55,643 No caso deles precisarem. 527 00:23:55,644 --> 00:23:58,445 Veja, � a chance para voc� ver o que � a SWAT de perto. 528 00:23:58,446 --> 00:24:00,089 -Se estiver dentro -Claro. Estou. 529 00:24:00,090 --> 00:24:02,603 Certo, fale com o Hondo, ele informar� da opera��o. 530 00:24:02,604 --> 00:24:04,404 Certo? 531 00:24:09,907 --> 00:24:12,132 Kim Wagner? 532 00:24:12,133 --> 00:24:13,521 Sou Annie Kay. 533 00:24:13,522 --> 00:24:15,576 Obrigada por encontrar-se comigo. 534 00:24:15,577 --> 00:24:17,836 Uma esposa de policial vindo falar comigo. 535 00:24:18,342 --> 00:24:20,223 Quer dizer que tenho problemas, certo? 536 00:24:20,224 --> 00:24:21,782 N�o tem. 537 00:24:21,783 --> 00:24:25,416 Espero que possamos conversar sobre o Eduardo Ortiz? 538 00:24:31,513 --> 00:24:33,282 Foi duro o que aconteceu com ele, 539 00:24:33,283 --> 00:24:34,584 pegar uma pena assim. 540 00:24:34,585 --> 00:24:36,701 �ramos s� amigos. 541 00:24:36,702 --> 00:24:38,418 Sa�mos vez ou outra. 542 00:24:38,419 --> 00:24:40,584 Veja, eu sei isto foi h� 6 anos... 543 00:24:41,637 --> 00:24:43,785 mas ele alega que estava com voc� 544 00:24:43,786 --> 00:24:45,536 na noite que Maria Lozano morreu. 545 00:24:45,537 --> 00:24:47,667 E que estavam em outro lugar naquela noite. 546 00:24:47,668 --> 00:24:50,186 Se lembra desta noite, ou...? 547 00:24:50,187 --> 00:24:52,448 Como voc� disse, 6 anos. 548 00:24:52,754 --> 00:24:54,101 Isto foi a muito tempo. 549 00:24:54,102 --> 00:24:56,859 Veja, sei que tem uma vida diferente daquela. 550 00:24:57,296 --> 00:25:00,166 Duas acusa��es por posse com intuito de distribui��o. 551 00:25:01,194 --> 00:25:02,748 O meu marido suspeita que Ortiz 552 00:25:02,749 --> 00:25:04,716 pegava drogas com voc� naquela noite. 553 00:25:04,717 --> 00:25:07,623 Certo. Vamos dizer que passou perto. 554 00:25:08,072 --> 00:25:10,654 Ent�o sabe o porqu� n�o assumi 6 anos atr�s. 555 00:25:10,655 --> 00:25:12,912 Porque seguindo o �libi de Ortiz, 556 00:25:12,913 --> 00:25:14,284 voc� seria incriminada. 557 00:25:14,285 --> 00:25:17,001 Tinha que cuidar de mim, sabe? 558 00:25:18,097 --> 00:25:20,497 Senti por ele ter sido preso, mas o que eu faria? 559 00:25:20,498 --> 00:25:22,485 Apenas trocaria de lugar com ele. 560 00:25:24,697 --> 00:25:26,858 Sabia que j� prescreveu o tempo 561 00:25:26,859 --> 00:25:29,190 do que pode ter feito 6 anos atr�s? 562 00:25:29,191 --> 00:25:31,757 Ent�o assumir agora n�o te colocar� em problemas. 563 00:25:31,758 --> 00:25:34,943 Qual o seu objetivo, senhora? O quer de mim? 564 00:25:34,944 --> 00:25:37,660 Se o �libi � realmente verdade ent�o acho que � hora 565 00:25:37,661 --> 00:25:39,748 de entrar no registro, fazer uma corre��o. 566 00:25:39,749 --> 00:25:41,203 Ent�o o que acontece? 567 00:25:41,204 --> 00:25:44,160 N�o sou advogada, n�o posso afirmar, 568 00:25:44,161 --> 00:25:46,563 mas sei que teria feito o certo pelo Ortiz. 569 00:25:47,850 --> 00:25:49,493 � por isso que veio? 570 00:25:50,534 --> 00:25:52,754 Pois voc� e seu marido querem o bem do Eddie? 571 00:25:53,757 --> 00:25:55,528 Parece uma bela raz�o para mim. 572 00:25:56,763 --> 00:25:58,137 N�o acha? 573 00:26:00,682 --> 00:26:01,982 Tan, 574 00:26:02,472 --> 00:26:03,872 quando era da VICE, 575 00:26:04,450 --> 00:26:06,395 voc� era t�o ansioso para se disfar�ar? 576 00:26:06,396 --> 00:26:09,589 Eu era sim. Parte de mim sente falta disso. 577 00:26:10,245 --> 00:26:13,342 Subindo na hierarquia, sempre tive que ir al�m, 578 00:26:13,343 --> 00:26:15,543 para provar que eu aguentava qualquer coisa. 579 00:26:15,544 --> 00:26:18,619 O melhor modo de me destacar era abra�ando o perigo. 580 00:26:18,620 --> 00:26:20,995 A certa altura, notei que gostava e queria mais. 581 00:26:22,368 --> 00:26:25,374 Mas voc� n�o � mais assim. SWAT tirou seus maus h�bitos. 582 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 Achei que sim, mas Ally... 583 00:26:28,069 --> 00:26:29,735 ainda sabe entrar na minha cabe�a, 584 00:26:29,736 --> 00:26:31,737 me fazer pensar que h� mais para provar. 585 00:26:31,738 --> 00:26:34,116 Ela sabe porque tamb�m gosta de se arriscar. 586 00:26:34,117 --> 00:26:36,263 Talvez por isso form�vamos uma boa equipe. 587 00:26:36,264 --> 00:26:38,221 Certo. Mas quem voc� era na �poca, 588 00:26:38,222 --> 00:26:40,006 � a pessoa que voc� quer ser agora? 589 00:26:40,007 --> 00:26:41,660 N�o. 590 00:26:41,661 --> 00:26:44,097 Quero ser um bom companheiro de equipe, 591 00:26:44,098 --> 00:26:45,751 um bom marido, 592 00:26:45,752 --> 00:26:48,618 e um dia, quero ser um bom pai. 593 00:26:48,619 --> 00:26:51,757 Ent�o tem que se concentrar e agir com intelig�ncia, sempre. 594 00:26:51,758 --> 00:26:53,149 N�s dois. 595 00:26:53,150 --> 00:26:55,383 H� muita coisa em jogo para n�s agora, cara. 596 00:27:07,164 --> 00:27:10,428 30-David para Comando, vejo Hondo, Tan e Ally na SUV. 597 00:27:10,429 --> 00:27:13,326 Est�o a cerca de tr�s minutos do local de encontro. 598 00:27:13,327 --> 00:27:15,345 Certo, entendido, Deac. 599 00:27:15,346 --> 00:27:17,591 Como se sente? Ser chamado de "Comando"? 600 00:27:17,592 --> 00:27:19,785 N�o planejo me acostumar com isso. 601 00:27:19,786 --> 00:27:21,814 Deveria. Te cai bem. 602 00:27:25,554 --> 00:27:26,883 N�o parece o tipo de lugar 603 00:27:26,884 --> 00:27:28,629 que um chef�o marcaria algo. 604 00:27:28,630 --> 00:27:30,970 N�o, mas est� � margem h� tanto tempo, 605 00:27:30,971 --> 00:27:32,929 que esteja cauteloso sobre onde aparece. 606 00:27:41,982 --> 00:27:43,985 ATEM-36 para Comando, Hondo, Tan e Ally 607 00:27:43,986 --> 00:27:46,036 -est�o no local. -Estacionamos na esquina. 608 00:27:46,037 --> 00:27:48,553 -Os vemos pela Dashcam. -O lugar parece abandonado. 609 00:27:48,554 --> 00:27:50,511 � o endere�o que O Rei mandou. 610 00:27:50,512 --> 00:27:52,392 Faz ideia de como � esse cara? 611 00:27:56,257 --> 00:27:57,657 Talvez um deles? 612 00:27:59,390 --> 00:28:01,130 Oi, tudo bem? 613 00:28:01,131 --> 00:28:02,454 Qual de voc�s � O Rei? 614 00:28:02,455 --> 00:28:05,483 Depende. Qual de voc�s � o Miles? 615 00:28:05,484 --> 00:28:07,789 -Esse sou eu. -N�o � o que eu esperava. 616 00:28:07,790 --> 00:28:10,227 -O sentimento � m�tuo. -Seu seguran�a, 617 00:28:10,228 --> 00:28:13,578 sua nova parceira de neg�cios. Acho que sei quem � quem. 618 00:28:13,579 --> 00:28:16,276 Esse � o Jackson, essa � a Ally. 619 00:28:16,277 --> 00:28:17,777 Qual de voc�s est� no comando? 620 00:28:19,672 --> 00:28:21,899 Calma. Sabia que vir�amos armados. 621 00:28:21,900 --> 00:28:24,377 Nada de armas nem celulares 622 00:28:24,378 --> 00:28:25,878 -aonde vamos. -�? Aonde vamos? 623 00:28:25,879 --> 00:28:27,179 -N�o muito longe. -Por qu�? 624 00:28:27,180 --> 00:28:28,931 Porque nenhum deles � O Rei. 625 00:28:34,316 --> 00:28:37,036 30-David para Comando. N�s avan�amos? 626 00:28:37,037 --> 00:28:39,604 -Voc� tamb�m. -Um minuto, Deac. 627 00:28:39,605 --> 00:28:41,388 Conseguiu lidar com a sensa��o? 628 00:28:41,989 --> 00:28:44,037 Vamos. L� atr�s. 629 00:28:44,038 --> 00:28:46,538 Minha m�e dizia para n�o pegar carona de estranhos. 630 00:28:46,539 --> 00:28:48,445 Venham conosco ou nada feito. 631 00:28:48,446 --> 00:28:50,658 -Temos nosso carro. -Escutem. 632 00:28:50,659 --> 00:28:52,748 O Rei tem um cronograma para cumprir. 633 00:28:53,649 --> 00:28:56,685 Para esse tanto de dinheiro, ele pode nos dar um minuto. 634 00:29:00,451 --> 00:29:01,851 Vamos. 635 00:29:06,432 --> 00:29:08,416 Ainda vamos sem rastreadores de celular? 636 00:29:09,765 --> 00:29:11,737 O Esquadr�o-20 est� nos vendo. 637 00:29:11,738 --> 00:29:13,638 Podemos confirmar a identidade do Rei, 638 00:29:13,639 --> 00:29:16,641 sair do local com o produto e deixar a cavalaria entrar. 639 00:29:16,642 --> 00:29:18,582 O risco existe... 640 00:29:19,558 --> 00:29:20,862 mas vale a recompensa. 641 00:29:20,863 --> 00:29:22,603 Estamos cegos aqui. 642 00:29:22,604 --> 00:29:24,649 Podemos avan�ar, prender esses dois. 643 00:29:24,650 --> 00:29:27,229 Mesmo que os peguemos, n�o identificaremos O Rei. 644 00:29:27,230 --> 00:29:28,566 Perdemos nossa chance. 645 00:29:28,567 --> 00:29:31,320 30-David para Comando, pergunto de novo, avan�amos? 646 00:29:31,321 --> 00:29:32,975 Negativo. Deixe rolar. 647 00:29:34,094 --> 00:29:36,313 Hondo sabe o que faz. Eu confio na equipe. 648 00:29:37,488 --> 00:29:38,888 Tan. 649 00:29:40,666 --> 00:29:44,670 Se as coisas derem errado, sabe se pode contar com Ally? 650 00:29:45,758 --> 00:29:47,158 Temos muita hist�ria. 651 00:29:49,109 --> 00:29:51,415 A quest�o �, sempre confie nos seus instintos. 652 00:29:53,443 --> 00:29:55,637 Ent�o, sim, posso. 653 00:29:56,725 --> 00:29:59,220 Tudo bem. Vamos fazer. 654 00:29:59,810 --> 00:30:01,210 Vamos. 655 00:30:09,738 --> 00:30:11,130 30-David para Comando, 656 00:30:11,131 --> 00:30:13,681 passando pela sa�da da Talavera rumo a Nordhoff. 657 00:30:18,860 --> 00:30:22,010 N�o h� por onde desviar, n�o pode subir na cal�ada. 658 00:30:22,011 --> 00:30:23,577 Talvez seja melhor. 659 00:30:23,578 --> 00:30:25,226 Qualquer um observando nos veria. 660 00:30:25,227 --> 00:30:26,667 Vamos perd�-los. 661 00:30:27,968 --> 00:30:29,439 Vamos... 662 00:30:31,020 --> 00:30:33,117 30-David para Comando, ficamos para tr�s, 663 00:30:33,118 --> 00:30:34,652 mas ainda vemos o ve�culo. 664 00:30:35,459 --> 00:30:38,309 Parece que Deacon e Fowler est�o seguindo pelas colinas. 665 00:30:38,310 --> 00:30:40,533 N�o h� nada ao norte, s� �reas de trailers 666 00:30:40,534 --> 00:30:41,869 e o aterro sanit�rio. 667 00:30:41,870 --> 00:30:43,858 D� aos vigias uma boa vis�o do vale. 668 00:30:43,859 --> 00:30:45,599 Ver�o o refor�o a 1km de dist�ncia. 669 00:30:45,600 --> 00:30:47,514 Deacon e Fowler ser�o identificados. 670 00:30:47,515 --> 00:30:49,511 Enviamos refor�os e o helic�ptero agora? 671 00:30:49,512 --> 00:30:52,040 -Interceptar o trailer? -N�o. 672 00:30:52,551 --> 00:30:55,923 Deixe em espera as unidades de apoio e o helic�ptero. 673 00:30:56,824 --> 00:30:58,582 Manteremos em andamento a opera��o. 674 00:31:07,052 --> 00:31:08,883 L�. Vi o trailer. 675 00:31:08,884 --> 00:31:12,234 � esquerda. H� um mirante ap�s o port�o sob uma �rvore. 676 00:31:12,235 --> 00:31:13,888 Certo. Temos que dar a volta. 677 00:31:13,889 --> 00:31:16,543 30-David para Comando, Hondo, Tan e Ally 678 00:31:16,544 --> 00:31:18,633 est�o na �rea de trailers Silver Springs. 679 00:31:32,499 --> 00:31:34,544 Vamos. Andem. 680 00:31:36,816 --> 00:31:38,116 N�o podemos subir. 681 00:31:38,570 --> 00:31:40,132 Aquele cara vai nos ver. 682 00:31:40,133 --> 00:31:42,221 Vamos descer a rua, abordagem a p�. 683 00:31:42,222 --> 00:31:43,857 -N�o vamos pedir refor�os? -N�o. 684 00:31:43,858 --> 00:31:45,650 N�o podemos expor Hondo e Tan. 685 00:31:45,651 --> 00:31:47,257 N�s somos o refor�o. 686 00:31:54,303 --> 00:31:57,105 Esperem a�. Ele vir� daqui a pouco. 687 00:31:57,106 --> 00:31:58,506 Sentindo a emo��o de novo? 688 00:31:59,700 --> 00:32:03,207 -Voc� vivia para isso. -E voc� ainda vive por isso? 689 00:32:03,208 --> 00:32:04,705 Fiquem frios, os dois. 690 00:32:06,159 --> 00:32:07,725 30-David para Comando. 691 00:32:07,726 --> 00:32:10,205 Nos aproximando do trailer e do local a p�. 692 00:32:10,206 --> 00:32:12,425 Entendido. Refor�os ir�o aguardar seu sinal. 693 00:32:12,426 --> 00:32:14,561 O helic�ptero est� no ar a 3km de voc�s. 694 00:32:14,562 --> 00:32:17,517 Estamos bem. Assim que cair a transfer�ncia e eles sa�rem, 695 00:32:17,518 --> 00:32:18,918 a cavalaria entra. 696 00:32:20,081 --> 00:32:22,783 � dif�cil sem imagem ou �udio l� de dentro. 697 00:32:22,784 --> 00:32:24,698 N�o sei como Hicks faz isso tamb�m. 698 00:32:24,699 --> 00:32:26,631 -Faz o qu�? -A espera. 699 00:32:26,632 --> 00:32:27,962 N�o se trata de espera. 700 00:32:27,963 --> 00:32:30,879 Trata-se de acreditar na equipe. 701 00:32:34,126 --> 00:32:36,711 � uma longa viagem daqui a Fresno, Miles. 702 00:32:38,360 --> 00:32:39,708 Que tal uma bebida? 703 00:32:39,709 --> 00:32:41,802 Estou de boa, obrigado. 704 00:32:41,803 --> 00:32:43,456 A viagem de volta � longa. 705 00:32:43,457 --> 00:32:46,075 �, disse que tinha um assunto familiar para resolver. 706 00:32:46,076 --> 00:32:47,721 -Isso mesmo? -�, isso mesmo. 707 00:32:47,722 --> 00:32:49,123 Pai doente, n�o? 708 00:32:50,524 --> 00:32:52,247 N�o. Felizmente n�o. 709 00:32:52,248 --> 00:32:54,624 Est� certo, sua irm�. 710 00:32:56,291 --> 00:32:57,906 S� para ter certeza. 711 00:33:00,152 --> 00:33:03,247 L� est� o trailer. Em frente, uns 30m. 712 00:33:04,730 --> 00:33:07,775 Notei que me chamou aqui para falar da expans�o, ent�o... 713 00:33:09,130 --> 00:33:10,530 vamos falar. 714 00:33:11,193 --> 00:33:15,003 Culpo meu pai por me colocar neste neg�cio. 715 00:33:16,198 --> 00:33:17,678 E voc�, Miles? 716 00:33:19,780 --> 00:33:22,843 Digamos que meu pai tentou avisar para eu sair disso. 717 00:33:22,844 --> 00:33:26,356 Deveria t�-lo ouvido. Pode ser um esfor�o dispendioso. 718 00:33:27,009 --> 00:33:28,501 Principalmente quando descobre 719 00:33:28,502 --> 00:33:30,511 que te roubaram bem debaixo do seu nariz. 720 00:33:30,512 --> 00:33:31,834 Tipo quem? 721 00:33:31,835 --> 00:33:35,212 Te chamei aqui hoje porque h� mais do meu produto 722 00:33:35,213 --> 00:33:37,684 nas ruas de LA e SoCal. 723 00:33:37,685 --> 00:33:41,553 Tem a minha marca nele, mas eu o testei. 724 00:33:41,554 --> 00:33:44,483 E acontece que n�o � bem o mesmo. 725 00:33:44,484 --> 00:33:46,782 -Foi modificado. -Sabe como funciona. 726 00:33:46,783 --> 00:33:49,391 Se torna a marca principal, sempre ter� impostores, 727 00:33:49,392 --> 00:33:51,524 usando seu bom nome num produto inferior. 728 00:33:51,525 --> 00:33:54,514 �, s� que minha fonte interna diz outra coisa. 729 00:33:57,313 --> 00:34:00,011 Diz que voc� anda diluindo meu suprimento, 730 00:34:00,412 --> 00:34:03,744 misturando com outra porcaria e negociando em meu bom nome. 731 00:34:03,745 --> 00:34:05,511 Lan�ou um produto mais fraco 732 00:34:05,512 --> 00:34:07,741 e mant�m o lucro extra para voc�. 733 00:34:09,456 --> 00:34:11,910 E quem soltou esse absurdo? 734 00:34:11,911 --> 00:34:15,025 Segundo as liga��es e mensagens dele, 735 00:34:15,026 --> 00:34:16,898 ele trabalha como seu seguran�a. 736 00:34:35,694 --> 00:34:37,427 A� est�, Jackson. 737 00:34:37,787 --> 00:34:39,382 Agora � com voc�. 738 00:34:40,313 --> 00:34:42,848 Mate o Miles. Cuide para que ningu�m ache o corpo. 739 00:34:43,349 --> 00:34:46,013 N�o me lembro bem disto fazer parte da equa��o. 740 00:34:46,014 --> 00:34:48,102 � matem�tica simples. 741 00:34:48,103 --> 00:34:50,445 Mate-o ou matamos os dois. 742 00:34:51,219 --> 00:34:52,891 O que vai ser? 743 00:35:04,163 --> 00:35:07,490 N�o posso. Tem que haver outro jeito. 744 00:35:09,150 --> 00:35:10,789 Mate os dois ou morra. 745 00:35:11,822 --> 00:35:13,998 O que me diz de entrarmos juntos no neg�cio? 746 00:35:13,999 --> 00:35:16,474 S� n�s dois? O que me diz? 747 00:35:16,475 --> 00:35:17,875 Vamos. 748 00:35:20,596 --> 00:35:23,530 O vigia est� patrulhando. Vamos nos mover. 749 00:35:47,989 --> 00:35:50,565 -DPLA. Largue a arma. -Agora! Largue agora! 750 00:36:16,765 --> 00:36:18,080 Ally, vamos. 751 00:36:20,669 --> 00:36:22,497 -Aqui. Voc� est� bem? -Estou. 752 00:36:40,336 --> 00:36:41,728 V�. 753 00:36:42,229 --> 00:36:44,671 Fowler, fique aqui. Deacon, venha comigo. Ande. 754 00:36:45,877 --> 00:36:47,315 -Voc� est� bem. -Estou. 755 00:36:47,316 --> 00:36:48,721 Deixe-me ajudar. 756 00:36:53,928 --> 00:36:56,386 Fique no ch�o! Voc� est� preso. 757 00:37:00,693 --> 00:37:03,130 -Voc� n�o � o Miles. -N�o, n�o sou. 758 00:37:03,131 --> 00:37:04,708 E voc� n�o � rei de nada. 759 00:37:05,622 --> 00:37:08,902 30-David para o Comando. Hondo, Tan e Ally est�o a salvo. 760 00:37:08,903 --> 00:37:12,145 -Estamos em C�digo 4. -� isso a�! Eles conseguiram. 761 00:37:13,978 --> 00:37:16,079 Voc� teve uma grande participa��o nisso. 762 00:37:20,797 --> 00:37:23,315 Vamos l�, o que fa�o agora? 763 00:37:23,896 --> 00:37:26,307 Quer que eu siga um programa de 12 passos? 764 00:37:26,308 --> 00:37:28,104 N�o, s� um. 765 00:37:28,105 --> 00:37:29,510 Tire f�rias. 766 00:37:29,511 --> 00:37:32,884 Talvez te ajude a superar essa perda. 767 00:37:32,885 --> 00:37:34,664 A Barb faleceu h� 9 anos. 768 00:37:34,665 --> 00:37:38,291 E voc� n�o se deu tempo para viver o luto, se deu? 769 00:37:38,292 --> 00:37:40,481 N�o sei. Talvez... 770 00:37:41,694 --> 00:37:43,099 Talvez n�o. 771 00:37:43,100 --> 00:37:45,268 -N�o sei. -Voc� tem evitado isso. 772 00:37:45,269 --> 00:37:48,834 Ela era muito importante para voc�, entendo o motivo. 773 00:37:50,484 --> 00:37:54,034 Presumo que n�o v� me liberar at� a minha volta, n�o �? 774 00:37:54,035 --> 00:37:56,220 Est� certo. Mas... 775 00:37:56,597 --> 00:37:59,579 se quiser, quando voltar, podemos continuar as sess�es. 776 00:37:59,580 --> 00:38:00,983 Vamos ver. 777 00:38:01,990 --> 00:38:04,183 Claro. Est� bem. 778 00:38:13,307 --> 00:38:14,769 Obrigado, doutora. 779 00:38:14,770 --> 00:38:17,077 N�o precisa me agradecer. � o meu trabalho. 780 00:38:17,748 --> 00:38:20,776 Sei. Mas existe fazer seu trabalho e... 781 00:38:22,856 --> 00:38:24,992 existe fazer a diferen�a. 782 00:38:29,897 --> 00:38:31,303 Ei, Hondo. 783 00:38:32,092 --> 00:38:33,782 S� quero pedir desculpas. 784 00:38:33,783 --> 00:38:36,086 Acabei deixando as emo��es no autom�tico 785 00:38:36,087 --> 00:38:38,052 e nos coloquei em uma situa��o dif�cil. 786 00:38:38,053 --> 00:38:40,447 O problema l� foi meu, Tan. 787 00:38:40,448 --> 00:38:43,584 Eu avaliei o risco e n�o vi todas as possibilidades. 788 00:38:43,585 --> 00:38:46,343 Ainda assim, voc� sabe o que me pegou hoje. 789 00:38:46,344 --> 00:38:49,225 -N�o vou deixar que se repita. -Sei que n�o vai. 790 00:38:49,226 --> 00:38:52,318 Olhe, sei que o passado define quem somos, 791 00:38:52,319 --> 00:38:54,849 mas tamb�m temos que saber como deix�-lo para tr�s. 792 00:38:58,763 --> 00:39:00,429 -Hondo. -Comandante. 793 00:39:01,985 --> 00:39:04,041 Ei, comandante, tudo bem? 794 00:39:04,042 --> 00:39:05,838 Tudo. Soube o que aconteceu hoje. 795 00:39:05,839 --> 00:39:07,718 Parece que tomou as decis�es certas. 796 00:39:07,719 --> 00:39:09,352 Como foi gerenciar o Comando? 797 00:39:09,717 --> 00:39:12,420 N�o foi mentir, teve seus momentos. 798 00:39:12,421 --> 00:39:13,813 Obrigado pela ajuda. 799 00:39:13,814 --> 00:39:16,649 Obrigado pela oportunidade, comandante. Valeu. 800 00:39:18,691 --> 00:39:21,215 Olhe a� a grande figura! 801 00:39:21,649 --> 00:39:23,063 Nos ajudou muito l�! 802 00:39:23,064 --> 00:39:25,060 Obrigada. Obrigada por me chamar. 803 00:39:25,061 --> 00:39:27,060 Foi legal ter um pouco de a��o. 804 00:39:27,061 --> 00:39:29,625 Deac disse que � perfeita para o trabalho da SWAT. 805 00:39:29,626 --> 00:39:32,654 Foi voc� que me deu a chance, ent�o... 806 00:39:33,054 --> 00:39:35,977 -Significa muito para mim. -S� precisa acabar o treinamento 807 00:39:35,978 --> 00:39:38,753 -e viver o dia a dia, certo? -Sim, senhor. 808 00:39:44,841 --> 00:39:46,542 Nosso �ltimo caso na bagagem. 809 00:39:47,384 --> 00:39:48,908 Obrigado pela ajuda l�. 810 00:39:49,208 --> 00:39:52,599 -Espero que n�o esteja doendo. -Nada que n�o possa aguentar. 811 00:39:53,267 --> 00:39:56,529 S� n�o sei se continuo uma informante vi�vel agora. 812 00:39:57,470 --> 00:39:59,049 V�o falar sobre mim. 813 00:39:59,050 --> 00:40:01,463 Na verdade, n�o � como se tivesse muitas op��es. 814 00:40:01,464 --> 00:40:04,076 Se corrigir ainda � uma delas. � s� uma ideia. 815 00:40:04,379 --> 00:40:07,404 A promotoria agradece n�o-oficialmente. 816 00:40:07,405 --> 00:40:10,114 As acusa��es contra voc� foram retiradas. Est� livre. 817 00:40:10,115 --> 00:40:11,641 Fique longe de confus�o, certo? 818 00:40:11,642 --> 00:40:14,235 -Pode deix�-la em casa? -Claro. 819 00:40:15,545 --> 00:40:18,704 -Acho que est� dizendo... -Adeus. Estou. 820 00:40:19,808 --> 00:40:21,594 Vou para casa ver minha esposa. 821 00:40:25,570 --> 00:40:27,409 Independente do que for fazer 822 00:40:27,410 --> 00:40:29,335 fique em seguran�a. Se cuide. 823 00:40:43,240 --> 00:40:45,704 Oi. Ortiz � mesmo inocente. 824 00:40:45,705 --> 00:40:47,684 Calma, n�o temos certeza disso. 825 00:40:47,685 --> 00:40:51,104 Se o testemunho de Kim o coloca longe da cena do crime... 826 00:40:51,105 --> 00:40:53,220 Mas � s� a palavra dela. Ela n�o tem 827 00:40:53,221 --> 00:40:55,607 como provar que Ortiz e ela estavam juntos 828 00:40:55,608 --> 00:40:57,647 na hora do homic�dio de Maria Lozano. 829 00:40:57,648 --> 00:41:01,196 E ela disse que eram amigos. Ela pode estar mentindo por ele. 830 00:41:02,645 --> 00:41:04,537 Eu achava que a c�tica fosse eu. 831 00:41:06,202 --> 00:41:09,215 Olhe, reverter um acordo de culpa � quase imposs�vel. 832 00:41:09,216 --> 00:41:11,999 Isso. Quase imposs�vel. 833 00:41:12,407 --> 00:41:14,167 Sabemos que est� incomodando voc�, 834 00:41:14,168 --> 00:41:16,434 e temos a chance real de fazer alguma coisa. 835 00:41:16,435 --> 00:41:18,479 N�o acho que devemos desistir ainda. 836 00:41:18,480 --> 00:41:20,476 -Tudo bem? -� s� que... 837 00:41:20,876 --> 00:41:23,723 �s vezes me pergunto se realmente � poss�vel 838 00:41:23,724 --> 00:41:25,450 corrigir um erro. 839 00:41:27,004 --> 00:41:29,006 Bem, vamos descobrir juntos. 840 00:41:30,996 --> 00:41:32,445 Tudo bem, gosto disso. 841 00:41:32,446 --> 00:41:33,947 -Mesmo? -Mesmo. 64294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.