Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,525 --> 00:00:02,761
-Anteriormente...
-O que � isso?
2
00:00:02,762 --> 00:00:05,352
Eduardo Ortiz.
Foi preso h� 6 anos
3
00:00:05,353 --> 00:00:07,521
por matar uma mulher
que n�o o quis.
4
00:00:07,522 --> 00:00:09,545
Voc�s me prenderam
por algo que n�o fiz.
5
00:00:09,546 --> 00:00:11,590
Minha advogada
n�o me atende.
6
00:00:11,591 --> 00:00:15,566
Ele fez um acordo que impedia
que apelasse, e ele sabe disso.
7
00:00:15,567 --> 00:00:18,965
Essa informante te deu
passe livre para a SWAT.
8
00:00:18,966 --> 00:00:20,761
-Voc� est� �tima, Ally.
-Tr�s anos.
9
00:00:20,762 --> 00:00:23,341
Nenhuma mensagem.
Nem perguntar como eu estou.
10
00:00:23,342 --> 00:00:24,931
Deixe-me adivinhar.
Ex-namorada?
11
00:00:24,932 --> 00:00:27,282
Na verdade, n�o.
Trabalhamos juntos por 9 meses.
12
00:00:27,283 --> 00:00:29,633
Nos aproximamos.
Falamos em ficar juntos depois.
13
00:00:29,634 --> 00:00:31,800
-E a deixou na m�o?
-Parecia ser o certo.
14
00:00:31,801 --> 00:00:35,557
Terminarei este caso
e compensarei os 3 anos.
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,622
Certo.
16
00:00:38,234 --> 00:00:40,392
Desculpe, Victor.
Nada nunca vai mudar.
17
00:00:40,393 --> 00:00:42,530
Dessa vez,
eu estou te largando.
18
00:01:02,439 --> 00:01:04,605
Bom trabalho.
Est� progredindo.
19
00:01:04,606 --> 00:01:07,302
Ainda parece que falta muito.
Olhe seus acertos.
20
00:01:07,303 --> 00:01:09,567
Fa�o isso h� um bom tempo,
acredite.
21
00:01:09,568 --> 00:01:12,369
S� tem que repetir.
Se continuar praticando,
22
00:01:12,370 --> 00:01:13,967
colocar� os recrutas
no chinelo.
23
00:01:13,968 --> 00:01:16,163
Luca.
Que bom que veio cedo.
24
00:01:16,164 --> 00:01:19,016
S� estou dando uns tiros
antes do servi�o de mandado.
25
00:01:19,017 --> 00:01:21,436
Sobre isso. Parte
da minha revis�o de 5 anos,
26
00:01:21,437 --> 00:01:23,389
significa ser avaliado
pela dr.� Hughes,
27
00:01:23,390 --> 00:01:25,321
ent�o vai me substituir
enquanto isso.
28
00:01:25,625 --> 00:01:27,380
Espero que n�o seja
outro jeito
29
00:01:27,381 --> 00:01:30,568
de me fazer reconsiderar
uma posi��o de lideran�a.
30
00:01:30,569 --> 00:01:33,348
N�o �.
Mas seu treinamento na Alemanha
31
00:01:33,349 --> 00:01:35,331
permite torn�-lo
chefe quando preciso.
32
00:01:35,332 --> 00:01:37,184
-E eu preciso.
-Com todo respeito,
33
00:01:37,185 --> 00:01:39,140
prefiro estar
com minha equipe,
34
00:01:39,141 --> 00:01:41,548
especialmente,
com a Chris na patrulha.
35
00:01:41,549 --> 00:01:42,981
Sempre haver�
mais mandados.
36
00:01:42,982 --> 00:01:44,838
Fez o trabalho do Hondo
em campo.
37
00:01:44,839 --> 00:01:46,514
Agora far� o meu na Sede.
38
00:01:46,515 --> 00:01:49,095
Al�m do mais,
se quiser ser l�der,
39
00:01:49,096 --> 00:01:50,505
seria uma boa refer�ncia.
40
00:01:50,506 --> 00:01:51,813
Certo. Entendido.
41
00:01:51,814 --> 00:01:54,680
-Por quanto tempo?
-N�o deixe o poder tomar conta.
42
00:01:54,681 --> 00:01:57,608
A avalia��o ser� r�pida.
Ficar�, no m�ximo, uma hora.
43
00:01:57,609 --> 00:01:59,763
-Sim, mas...
-De nada.
44
00:02:02,894 --> 00:02:04,607
Vejam s� quem � o chefe.
45
00:02:15,994 --> 00:02:18,507
Quem � este tal
de Eduardo Ortiz?
46
00:02:18,508 --> 00:02:20,640
-Ele n�o � ningu�m.
-Te escreve cartas.
47
00:02:21,181 --> 00:02:22,867
Trouxe os arquivos dele.
48
00:02:22,868 --> 00:02:24,288
David.
49
00:02:24,289 --> 00:02:27,870
� s� um cara que prendi
h� muitos anos.
50
00:02:27,871 --> 00:02:30,037
Ele entrou no grupo
de minist�rio da pris�o.
51
00:02:30,038 --> 00:02:31,341
Alega ser inocente.
52
00:02:31,342 --> 00:02:33,876
Ent�o � isso que tem
te incomodado � noite.
53
00:02:34,488 --> 00:02:36,278
Sei quando voc� n�o dorme.
54
00:02:37,695 --> 00:02:40,700
Acredita nele?
Que ele � inocente?
55
00:02:40,701 --> 00:02:43,231
N�o importa no que acredito.
N�o posso fazer nada.
56
00:02:43,611 --> 00:02:46,194
Ele se declarou culpado
e n�o pode apelar.
57
00:02:46,195 --> 00:02:48,424
-Por causa do termo do acordo?
-Sim.
58
00:02:48,425 --> 00:02:51,698
Sa� da faculdade pelos filhos.
N�o esqueci o que aprendi.
59
00:02:51,699 --> 00:02:53,046
A quest�o �...
60
00:02:53,653 --> 00:02:56,694
E se ele fez o acordo
por achar que n�o tinha escolha?
61
00:02:56,695 --> 00:02:58,433
Falou
com o advogado de defesa?
62
00:02:58,434 --> 00:03:00,513
Sim.
Sim. � uma defensora p�blica.
63
00:03:00,514 --> 00:03:02,733
� bem-intencionada,
mas est� sobrecarregada.
64
00:03:02,734 --> 00:03:05,080
Deve ter tido centenas de casos
depois desse.
65
00:03:07,010 --> 00:03:09,266
Posso dar uma olhada
enquanto voc� trabalha?
66
00:03:09,267 --> 00:03:10,705
-Voc� tem tempo?
-Sim.
67
00:03:10,706 --> 00:03:13,794
Acho que posso me afastar
das fraldas por um tempo.
68
00:03:13,795 --> 00:03:16,862
E mais, por que desperdi�ar
meio diploma de direito
69
00:03:16,863 --> 00:03:18,372
quando posso us�-lo?
70
00:03:18,920 --> 00:03:21,668
-Certo. At� de noite.
-Certo.
71
00:03:21,669 --> 00:03:24,523
-Beleza. Amo voc�.
-Te amo.
72
00:03:45,624 --> 00:03:48,660
DPLA! No ch�o! Agora!
73
00:03:50,748 --> 00:03:52,071
De joelhos!
74
00:03:52,072 --> 00:03:54,235
Fugitivo no lado 2.
Eu fico com ele.
75
00:04:00,346 --> 00:04:02,925
-N�o!
-Fique no ch�o!
76
00:04:02,926 --> 00:04:04,738
No ch�o!
Eu disse para ficar no ch�o!
77
00:04:04,739 --> 00:04:06,310
Luca, � o Hondo.
78
00:04:06,311 --> 00:04:08,677
Parecem ser os 3 suspeitos
e o carro de fuga.
79
00:04:08,678 --> 00:04:11,341
30-David.
Estamos indo para o armaz�m.
80
00:04:11,342 --> 00:04:12,847
Entendido, 30-David.
81
00:04:17,614 --> 00:04:19,015
Temos um fuj�o. V�!
82
00:04:21,145 --> 00:04:22,694
Passando pelo lado 3.
83
00:04:30,807 --> 00:04:32,780
M�os. D�-me suas m�os.
84
00:04:32,781 --> 00:04:35,555
25-David para Equipe-D.
Pegamos o fuj�o.
85
00:04:35,556 --> 00:04:37,882
20-David para Comando.
Estamos em C�digo 4.
86
00:04:37,883 --> 00:04:40,010
Certo. Entendido, 20-David.
Bom trabalho.
87
00:04:43,813 --> 00:04:45,145
Deve estar brincando.
88
00:04:45,146 --> 00:04:47,974
-Voc� a conhece?
-Ally. Era minha informante.
89
00:04:47,975 --> 00:04:49,692
Mas est� sumida
h� um tempo.
90
00:04:50,477 --> 00:04:52,384
Bom te ver tamb�m, Victor.
91
00:04:58,532 --> 00:05:00,683
Quando o detetive chegar,
voc� ser� autuada,
92
00:05:00,684 --> 00:05:02,574
acusada de c�mplice
de uma quadrilha
93
00:05:02,575 --> 00:05:04,625
de roubo de autom�veis
e fugir da pol�cia.
94
00:05:04,626 --> 00:05:06,476
Voc� pode n�o ter
assaltado o banco,
95
00:05:06,477 --> 00:05:09,353
mas a promotoria ser� dura
por trabalhar com esses caras.
96
00:05:09,354 --> 00:05:11,616
Conte-me tudo,
talvez eu possa te ajudar.
97
00:05:12,124 --> 00:05:14,271
Estou errada em esperar
um pouco mais?
98
00:05:14,272 --> 00:05:15,922
Pelo qu�? Me queimar
99
00:05:15,923 --> 00:05:17,593
e depois sumir
quatro anos atr�s?
100
00:05:18,835 --> 00:05:20,512
Isso te abalou.
101
00:05:20,513 --> 00:05:22,811
-Achei que teria superado.
-Superei, acredite.
102
00:05:22,812 --> 00:05:24,727
O triste � que parece
que voc� n�o.
103
00:05:24,728 --> 00:05:26,031
Ainda no mesmo jogo,
104
00:05:26,032 --> 00:05:28,038
roubando carros,
vendendo as pe�as
105
00:05:28,039 --> 00:05:30,217
-por dinheiro.
-O que posso dizer?
106
00:05:30,218 --> 00:05:31,531
Paga bem.
107
00:05:31,532 --> 00:05:33,188
O que aconteceu
com os US$ 140 mil
108
00:05:33,189 --> 00:05:35,106
que voc� levou
da �ltima vez que te vi?
109
00:05:35,437 --> 00:05:36,990
Despesas.
110
00:05:36,991 --> 00:05:38,814
O dinheiro vai r�pido
no SoCal.
111
00:05:39,296 --> 00:05:41,523
Assim como a novidade
de estar em fuga.
112
00:05:42,905 --> 00:05:44,413
Olha, se est� chateado
113
00:05:44,414 --> 00:05:47,084
porque n�o conseguiu
me salvar, adivinhe?
114
00:05:47,588 --> 00:05:50,303
N�o precisava ser salva.
Ainda n�o preciso.
115
00:05:50,304 --> 00:05:51,659
Bem, parece que precisa.
116
00:05:51,660 --> 00:05:53,172
Depois de tudo
que passamos,
117
00:05:53,173 --> 00:05:54,542
esperava
que tivesse mudado,
118
00:05:54,543 --> 00:05:55,843
se endireitado.
119
00:05:56,835 --> 00:05:58,161
Como?
120
00:05:58,537 --> 00:05:59,875
Com antecedentes?
121
00:05:59,876 --> 00:06:01,226
Minha experi�ncia
122
00:06:01,227 --> 00:06:03,210
sendo uma informante
de um policial?
123
00:06:03,211 --> 00:06:04,607
Poderia ter tentado, Ally.
124
00:06:04,608 --> 00:06:06,038
N�o leve a mal,
125
00:06:06,039 --> 00:06:08,185
mas depois do �ltimo caso
que trabalhamos,
126
00:06:08,186 --> 00:06:11,209
Vi que a vida dom�stica
n�o era para mim.
127
00:06:12,154 --> 00:06:13,562
Ou para voc�, eu acho.
128
00:06:13,563 --> 00:06:14,863
Errado de novo.
129
00:06:15,483 --> 00:06:16,859
Estou casado agora.
130
00:06:18,217 --> 00:06:19,537
Bom para voc�.
131
00:06:20,075 --> 00:06:22,117
Bem, foi bom
colocar o papo em dia.
132
00:06:22,118 --> 00:06:24,170
Avisarei
quando o detetive chegar.
133
00:06:25,405 --> 00:06:26,705
Est� bem, ou�a.
134
00:06:27,897 --> 00:06:29,562
N�o quero ir para pris�o.
135
00:06:29,563 --> 00:06:31,296
Pensei que n�o precisava
ser salva.
136
00:06:31,297 --> 00:06:33,353
Voc� n�o est� em posi��o
para negociar.
137
00:06:33,354 --> 00:06:35,102
Eu n�o te disse
o que eu sei.
138
00:06:35,676 --> 00:06:37,317
Sobre uma outra opera��o
139
00:06:37,727 --> 00:06:39,079
e um peixe muito maior
140
00:06:39,080 --> 00:06:41,442
que voc�s matariam
para colocar as m�os.
141
00:06:41,443 --> 00:06:43,694
-Diga ent�o.
-Prefiro dizer ao detetive,
142
00:06:43,695 --> 00:06:45,459
se � tudo a mesma coisa.
143
00:06:45,460 --> 00:06:46,820
O que estou envolvida,
144
00:06:47,305 --> 00:06:49,016
� muito perigoso
para voc�.
145
00:06:50,022 --> 00:06:51,954
Precisa pensar
na esposa agora.
146
00:06:51,955 --> 00:06:53,835
Seus dias de risco
acabaram.
147
00:06:53,836 --> 00:06:55,793
Vou decidir
o que � muito arriscado.
148
00:06:55,794 --> 00:06:57,094
Obrigado.
149
00:06:59,397 --> 00:07:00,698
E se eu te dissesse
150
00:07:00,699 --> 00:07:03,238
que estou no maior caso
de opioides de Los Angeles?
151
00:07:03,239 --> 00:07:04,754
Eu diria que est� mentindo
152
00:07:04,755 --> 00:07:06,995
ou trabalhando
em um �ngulo ou ambos.
153
00:07:08,139 --> 00:07:09,759
� verdade.
154
00:07:09,760 --> 00:07:11,516
E eu vou ajud�-lo
a derrub�-los.
155
00:07:12,378 --> 00:07:13,679
Isto �,
156
00:07:14,290 --> 00:07:16,555
se for homem o suficiente
para lidar com isso.
157
00:07:22,253 --> 00:07:25,253
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
158
00:07:25,254 --> 00:07:28,254
SWAT
05x14 Albatross
159
00:07:28,255 --> 00:07:30,755
Queen:
Lu Colorada
160
00:07:30,756 --> 00:07:33,256
Queen:
MilleG
161
00:07:33,257 --> 00:07:35,757
Queen:
ju.alves
162
00:07:35,758 --> 00:07:38,258
Queen:
Edde
163
00:07:38,259 --> 00:07:40,759
Queen:
Keila
164
00:07:40,760 --> 00:07:43,260
Queen:
ReLima
165
00:07:43,261 --> 00:07:45,761
Queen:
Lura
166
00:07:57,673 --> 00:08:00,102
Dr�. Hughes?
Minha avalia��o de desempenho
167
00:08:00,103 --> 00:08:01,404
assinada pelo escrit�rio.
168
00:08:01,405 --> 00:08:03,438
Eu preenchi a avalia��o
psicol�gica.
169
00:08:03,439 --> 00:08:05,791
As mesmas perguntas
de sempre, se me lembro bem.
170
00:08:05,792 --> 00:08:08,203
Ent�o voc� pode assinar,
e eu vou sair do seu p�.
171
00:08:08,204 --> 00:08:09,588
N�o t�o r�pido.
172
00:08:09,589 --> 00:08:11,682
Voc� cancelou sua reuni�o
com a CalPERS
173
00:08:11,683 --> 00:08:12,984
semana passada.
174
00:08:12,985 --> 00:08:14,836
Eu n�o preciso de algu�m
da prefeitura
175
00:08:14,837 --> 00:08:17,393
me dizendo meus benef�cios
de aposentadoria e sa�de.
176
00:08:17,394 --> 00:08:20,080
Foi uma reuni�o de cortesia
para examinar suas op��es.
177
00:08:20,081 --> 00:08:22,065
Bem, a aposentadoria
n�o � uma delas.
178
00:08:22,066 --> 00:08:24,274
Ningu�m est� tentando
convenc�-lo sobre isso.
179
00:08:24,275 --> 00:08:25,729
Que bom
que esclarecemos isso.
180
00:08:25,730 --> 00:08:28,637
Voc� disse que n�o tinha tempo
para a reuni�o.
181
00:08:28,638 --> 00:08:31,088
Isso pode ser porque voc�
est� trabalhando
182
00:08:31,089 --> 00:08:33,125
todos os dias,
todas as horas.
183
00:08:33,126 --> 00:08:34,820
Eu n�o controlo
quando os bandidos
184
00:08:34,821 --> 00:08:36,275
escolhem aterrorizar
a cidade.
185
00:08:36,276 --> 00:08:38,291
Isso � engra�ado.
Lembro-me de ter achado
186
00:08:38,292 --> 00:08:40,457
engra�ado a �ltima vez
que me contou isso
187
00:08:40,458 --> 00:08:42,837
h� cinco anos.
Liberei voc� da �ltima vez
188
00:08:42,838 --> 00:08:44,230
porque me fez
uma promessa.
189
00:08:44,231 --> 00:08:46,561
Voc� disse que cuidaria
melhor de si mesmo.
190
00:08:46,562 --> 00:08:48,863
Voc� n�o tirou
um �nico dia de folga
191
00:08:48,864 --> 00:08:51,847
desde que a Barb morreu,
e isso foi h� nove anos.
192
00:08:51,848 --> 00:08:54,054
H� algo mais profundo
acontecendo aqui.
193
00:08:54,055 --> 00:08:55,575
Por que n�o falamos
sobre isso?
194
00:08:55,576 --> 00:08:57,144
Sem ofensa, doutora,
mas...
195
00:08:58,111 --> 00:08:59,849
esse tipo de coisa,
n�o � para mim.
196
00:08:59,850 --> 00:09:01,630
Mas voc� o recomenda
� sua equipe.
197
00:09:01,631 --> 00:09:02,989
Bem, � necess�rio
para eles.
198
00:09:02,990 --> 00:09:04,294
Est�o na rua
todos os dias.
199
00:09:04,295 --> 00:09:05,596
Eu sou apenas um...
200
00:09:05,597 --> 00:09:07,207
j�quei de mesa
glorificado agora.
201
00:09:07,208 --> 00:09:09,709
Eu n�o... eu n�o preciso
de um psiquiatra.
202
00:09:09,710 --> 00:09:11,850
Bem, j� que eu tenho
que liberar voc�
203
00:09:11,851 --> 00:09:13,250
para voc� voltar
ao Comando,
204
00:09:13,251 --> 00:09:16,163
por que voc� n�o me deixa
decidir o que voc� precisa?
205
00:09:23,040 --> 00:09:25,523
Srt.� Donovan,
se voc� tem informa��es
206
00:09:25,524 --> 00:09:27,187
ligadas a uma opera��o
de drogas,
207
00:09:27,188 --> 00:09:28,840
nos d� o quadro completo.
208
00:09:28,841 --> 00:09:31,503
Ent�o talvez possamos ver
como reduzir sua pena.
209
00:09:32,292 --> 00:09:34,753
Certo. Eu entendo.
210
00:09:36,136 --> 00:09:38,762
Eu tenho tentado sair
da confus�o de carros roubados.
211
00:09:40,221 --> 00:09:42,276
Eu tenho uma loja
onde modifico carros,
212
00:09:42,277 --> 00:09:43,845
fa�o kits especiais
213
00:09:43,846 --> 00:09:46,182
com fundos falsos
e compartimentos escondidos.
214
00:09:46,183 --> 00:09:48,795
Ent�o voc� fornece carros
para traficar drogas?
215
00:09:49,108 --> 00:09:50,833
-Para quem, exatamente?
-Esse ano,
216
00:09:50,834 --> 00:09:52,927
na maioria para um tal de Miles
e equipe.
217
00:09:53,505 --> 00:09:56,604
Deveria entregar uma SUV
mais tarde hoje.
218
00:09:57,104 --> 00:09:58,806
-De gra�a, dessa vez.
-Por qu�?
219
00:09:58,807 --> 00:10:02,405
-Qual a jogada?
-Ele vai me p�r na opera��o,
220
00:10:02,406 --> 00:10:03,709
me colocar no jogo.
221
00:10:04,114 --> 00:10:06,014
Trabalhando para um cara
chamado Rei.
222
00:10:07,405 --> 00:10:09,914
-Sabe quem � esse?
-Claro que sabe.
223
00:10:10,522 --> 00:10:14,205
L�der da maior opera��o
de opioides sint�ticos em SoCal.
224
00:10:14,711 --> 00:10:17,601
� respons�vel por um produto
conhecido como P� do Diabo.
225
00:10:17,602 --> 00:10:19,401
Causou muitas mortes
por overdose.
226
00:10:19,402 --> 00:10:22,004
Assim como in�meros homic�dios
para consegui-lo.
227
00:10:22,316 --> 00:10:23,849
O DEA e o FBI
228
00:10:23,850 --> 00:10:27,218
tentam pegar esse cara
desde que lan�ou esse produto.
229
00:10:27,219 --> 00:10:30,155
Imagino que ningu�m chegou perto
de achar um laborat�rio
230
00:10:30,156 --> 00:10:31,804
ou de identificar O Rei?
231
00:10:32,105 --> 00:10:33,415
N�o.
232
00:10:34,001 --> 00:10:35,306
Ainda n�o.
233
00:10:35,745 --> 00:10:37,336
Acho que � a�
que eu entro.
234
00:10:37,337 --> 00:10:38,641
De nada, gente.
235
00:10:38,642 --> 00:10:40,813
Onde deveria deixar
a SUV hoje?
236
00:10:41,500 --> 00:10:44,290
Primeiro, quero garantias.
237
00:10:44,291 --> 00:10:46,612
Para essa informa��o,
aceito qualquer acordo,
238
00:10:46,613 --> 00:10:48,698
mas n�o vou ficar
nem uma hora na pris�o.
239
00:10:49,096 --> 00:10:52,001
Sabe, normalmente,
quando temos informantes,
240
00:10:52,002 --> 00:10:53,306
n�s definimos os termos.
241
00:10:53,307 --> 00:10:54,900
Para informa��o do Rei,
242
00:10:56,704 --> 00:10:58,914
acho que ir� querer
abrir uma exce��o.
243
00:10:58,915 --> 00:11:00,319
Confia nela?
244
00:11:01,312 --> 00:11:03,023
Confio na informa��o dela.
245
00:11:03,024 --> 00:11:05,002
Algo me diz
que vale a investiga��o.
246
00:11:05,403 --> 00:11:06,916
Qual a hist�ria
entre voc�s?
247
00:11:06,917 --> 00:11:09,205
Ela era minha informante
na VICE.
248
00:11:09,206 --> 00:11:10,682
Ent�o fizemos
um caso da SWAT,
249
00:11:10,683 --> 00:11:13,208
os imitadores Trocadero,
h� quatro anos.
250
00:11:14,302 --> 00:11:15,607
E isso � tudo?
251
00:11:16,497 --> 00:11:19,702
Era complicado,
mas ela tem boas fontes.
252
00:11:19,703 --> 00:11:21,219
As informa��es
sempre batiam.
253
00:11:23,712 --> 00:11:25,826
-Oi, querida. Tudo bem?
-Sim.
254
00:11:25,827 --> 00:11:27,944
Acabei de encontrar
uma amiga da faculdade.
255
00:11:27,945 --> 00:11:30,965
Ela conhece o investigador
que fez a defesa do Ortiz.
256
00:11:30,966 --> 00:11:32,291
Algo interessante?
257
00:11:32,292 --> 00:11:36,002
Talvez. Ele sempre disse
ter um �libi para aquela noite.
258
00:11:36,003 --> 00:11:37,701
uma mulher
que o viu longe.
259
00:11:37,702 --> 00:11:39,443
Sim,
mas a defesa nunca a levou.
260
00:11:39,444 --> 00:11:41,170
Porque
n�o conseguiram ach�-la.
261
00:11:41,171 --> 00:11:43,024
Deixe-me adivinhar.
Voc� a achou?
262
00:11:43,025 --> 00:11:45,585
Sim.
Ela se chama Kim Wagner,
263
00:11:45,586 --> 00:11:47,532
trabalha em uma padaria
em Mar Vista.
264
00:11:47,533 --> 00:11:49,593
Ent�o vou l�
ver qual a hist�ria dela.
265
00:11:49,594 --> 00:11:51,509
Certeza?
Por que n�o me manda os dados?
266
00:11:51,510 --> 00:11:54,206
-Posso ir depois do turno.
-N�o, eu quero ir.
267
00:11:54,207 --> 00:11:57,107
E pode ajudar a mostrar
se Ortiz est� mentindo ou n�o.
268
00:11:58,108 --> 00:11:59,700
Est� gostando disso,
n�o �?
269
00:11:59,701 --> 00:12:01,689
�, acho que estou.
270
00:12:01,690 --> 00:12:03,847
-Tudo bem?
-Claro, est� �timo.
271
00:12:03,848 --> 00:12:05,316
Vale a pena
investigar isso.
272
00:12:05,899 --> 00:12:07,924
-Se precisar de algo, avise.
-Tudo bem.
273
00:12:07,925 --> 00:12:09,503
-Eu te amo.
-Tamb�m te amo.
274
00:12:10,892 --> 00:12:14,017
A promotoria nos autorizou
a fazer um acordo com ela.
275
00:12:14,018 --> 00:12:15,806
Se Ally
pode nos levar ao Rei,
276
00:12:15,807 --> 00:12:17,805
seria o maior avan�o no caso
at� hoje.
277
00:12:17,806 --> 00:12:20,436
Em uma hora, ela deveria levar
uma SUV modificada
278
00:12:20,437 --> 00:12:22,350
para o comprador,
Miles Bassett.
279
00:12:22,351 --> 00:12:24,093
O cara
tem uma jaqueta bonita,
280
00:12:24,094 --> 00:12:25,554
duas acusa��es de agress�o
281
00:12:25,555 --> 00:12:27,866
e um mandado de captura
por agress�o dom�stica.
282
00:12:27,867 --> 00:12:29,173
Certo, fazemos o acordo.
283
00:12:29,174 --> 00:12:31,626
prendemos Miles,
o fazemos trabalhar para n�s.
284
00:12:31,627 --> 00:12:34,542
E estamos mais perto do Rei
e de acabar com o produto.
285
00:12:34,543 --> 00:12:37,485
Fazer o acordo quer dizer
p�r a informante l� com a gente?
286
00:12:37,486 --> 00:12:39,996
Esse Miles � perigoso
e pode estar levando apoio.
287
00:12:39,997 --> 00:12:41,302
Fora outras vari�veis,
288
00:12:41,303 --> 00:12:42,709
n�o preparamos muito
a Ally.
289
00:12:42,710 --> 00:12:45,302
Olha, eu e Ally
trabalhamos no campo antes.
290
00:12:45,303 --> 00:12:47,202
Fizemos apreens�es
na VICE.
291
00:12:47,203 --> 00:12:49,428
-Cad� o comandante Hicks?
-Na revis�o ainda,
292
00:12:49,429 --> 00:12:52,121
-N�o sei quanto demora.
-N�o podemos esperar Hicks.
293
00:12:52,122 --> 00:12:53,930
Podemos botar
um plano em a��o agora.
294
00:12:53,931 --> 00:12:55,493
Mas Luca,
precisa nos liberar.
295
00:12:55,494 --> 00:12:56,807
Voc� decide.
296
00:13:01,874 --> 00:13:03,179
Certo, vamos l�.
297
00:13:05,523 --> 00:13:08,615
Parab�ns. Recuperou
seu lugar de informante.
298
00:13:10,527 --> 00:13:11,841
Temos trabalho a fazer.
299
00:13:15,095 --> 00:13:17,025
Meu pessoal vai vigiar
a entrega.
300
00:13:17,900 --> 00:13:20,817
Identifique Miles.
Ent�o o Esquadr�o-20 vai entrar.
301
00:13:21,700 --> 00:13:23,215
Quase igual
aos velhos tempos.
302
00:13:24,601 --> 00:13:26,188
Quem far� a emboscada?
303
00:13:26,189 --> 00:13:28,518
-Eu. Com Street.
-N�o. Espere.
304
00:13:30,097 --> 00:13:32,898
Talvez eu estivesse provocando,
mas confie em mim,
305
00:13:32,899 --> 00:13:34,299
voc� n�o quer parte nisso.
306
00:13:34,300 --> 00:13:37,601
Acha que est� me protegendo?
Sou da SWAT. Treino para isso.
307
00:13:37,602 --> 00:13:40,114
Parece algo
que quem s� treina diria.
308
00:13:40,115 --> 00:13:41,842
Street e eu
estaremos em um carro
309
00:13:41,843 --> 00:13:44,170
na parada de caminh�o
te vendo o tempo todo.
310
00:13:44,171 --> 00:13:45,677
Esperaremos seu sinal.
311
00:13:45,678 --> 00:13:47,715
Lembra do sinal
que us�vamos?
312
00:13:47,716 --> 00:13:49,336
Tiro o bon�,
limpo a sobrancelha.
313
00:13:49,337 --> 00:13:51,026
Temos fotos a�reas
da parada.
314
00:13:51,027 --> 00:13:52,919
Falarei onde ficar�
o resto da equipe
315
00:13:52,920 --> 00:13:54,230
caso necessite um plano B.
316
00:13:54,846 --> 00:13:57,297
-Sua esposa sabe de n�s?
-N�o.
317
00:13:57,298 --> 00:13:59,697
N�s �ramos passado
quando a conheci. Por qu�?
318
00:13:59,698 --> 00:14:04,011
Queria saber o que ela acha
de voc� se colocar em perigo.
319
00:14:04,012 --> 00:14:06,326
Ela j� viu de perto
como lido com as coisas.
320
00:14:06,327 --> 00:14:09,222
Queria garantir que n�o estava
ficando fraco com o tempo.
321
00:14:09,529 --> 00:14:11,070
Vamos ao trabalho, Ally.
322
00:14:11,071 --> 00:14:12,927
Est� esquecendo
de uma coisa.
323
00:14:15,397 --> 00:14:17,108
Precisarei de um bon�.
324
00:14:20,647 --> 00:14:22,275
Est� dormindo o bastante?
325
00:14:22,276 --> 00:14:23,589
Durmo bem � noite.
326
00:14:23,590 --> 00:14:25,123
Quantas horas
estamos falando?
327
00:14:25,124 --> 00:14:26,706
N�o preciso dormir muito.
328
00:14:27,205 --> 00:14:29,931
Se seus hor�rios
de login mostram algo
329
00:14:29,932 --> 00:14:32,502
e julgando
seu tempo de resposta,
330
00:14:32,503 --> 00:14:37,220
diria que est� se permitindo
5 horas de sono.
331
00:14:37,221 --> 00:14:39,069
� uma decis�o consciente.
332
00:14:40,035 --> 00:14:41,691
Me explique.
333
00:14:46,400 --> 00:14:48,871
N�o sei se lembra bem
da Barb.
334
00:14:48,872 --> 00:14:51,220
Claro que sim.
Ela podia arrancar seu ouvido.
335
00:14:51,221 --> 00:14:53,179
Ela ouvia tamb�m.
336
00:14:54,229 --> 00:14:57,038
Toda vez que eu chegava
de um turno � noite,
337
00:14:57,938 --> 00:14:59,896
ela sempre sabia
se tinha sido dif�cil.
338
00:14:59,897 --> 00:15:01,570
Ela via no meu rosto.
339
00:15:02,487 --> 00:15:05,158
Ela me deixava sozinho
por um tempo e...
340
00:15:07,439 --> 00:15:09,432
�s vezes,
com�amos em sil�ncio.
341
00:15:09,433 --> 00:15:12,698
E mais tarde na noite,
�amos para cama.
342
00:15:13,601 --> 00:15:15,651
Ela apagava as luzes
343
00:15:17,085 --> 00:15:19,258
e me fazia falar
sobre meu dia.
344
00:15:20,601 --> 00:15:22,825
Ela segurava minha m�e
e...
345
00:15:23,897 --> 00:15:25,919
De alguma maneira,
como m�gica,
346
00:15:26,434 --> 00:15:29,013
depois de tirar
tudo aquilo do meu peito,
347
00:15:29,014 --> 00:15:30,903
eu ca�a no sono.
348
00:15:32,969 --> 00:15:34,448
Como um beb�.
349
00:15:36,485 --> 00:15:38,669
E voc� n�o tem isso
h� 9 anos,
350
00:15:38,670 --> 00:15:41,323
ent�o trabalha at� cair.
351
00:15:41,324 --> 00:15:44,568
E quando o alarme toca,
levanto e fa�o tudo de novo.
352
00:15:44,569 --> 00:15:46,409
Isso n�o � saud�vel,
Robert.
353
00:15:46,410 --> 00:15:47,903
Anotado.
354
00:15:48,437 --> 00:15:50,160
Podemos concordar nisso.
355
00:15:51,333 --> 00:15:53,506
Mas esse � o trabalho.
356
00:15:54,585 --> 00:15:56,214
Pode assinar agora
o formul�rio?
357
00:15:56,215 --> 00:15:59,160
N�o. Sente-se.
S� estamos come�ando.
358
00:16:00,607 --> 00:16:02,266
Permite pausas
para banheiro?
359
00:16:02,267 --> 00:16:04,702
Claro. Quando precisar.
360
00:16:05,479 --> 00:16:07,739
Beleza. J� volto.
361
00:16:22,069 --> 00:16:24,655
O comprador se atrasou,
acontece. N�o fique nervoso.
362
00:16:24,656 --> 00:16:26,607
J� vez vigil�ncia na VICE.
363
00:16:26,608 --> 00:16:28,120
Mas entendo que faz tempo.
364
00:16:28,121 --> 00:16:29,713
Estou ligado.
Pronto para agir.
365
00:16:29,714 --> 00:16:32,163
Algu�m al�m de mim
sabe sua hist�ria com ela?
366
00:16:32,850 --> 00:16:34,259
Aquela parte n�o.
367
00:16:34,260 --> 00:16:36,224
Eu tinha um amigo
em Long Beach.
368
00:16:36,225 --> 00:16:38,407
Tirou uma informante
de uma enrascada.
369
00:16:38,408 --> 00:16:40,240
Ela o deixou todo confuso.
370
00:16:40,912 --> 00:16:43,602
Ela usava as inseguran�as dele
contra ele,
371
00:16:43,603 --> 00:16:45,347
o fazia tomar
decis�es suspeitas.
372
00:16:45,348 --> 00:16:46,687
N�o a estou ajudando.
373
00:16:46,688 --> 00:16:48,970
Ela est� nos ajudando
com informa��o.
374
00:16:48,971 --> 00:16:51,074
25-David para Equipe-D.
Comprador no local.
375
00:16:51,075 --> 00:16:52,387
Entendido.
376
00:16:52,971 --> 00:16:54,972
N�o vejo dentro do carro
daqui.
377
00:16:55,657 --> 00:16:57,704
Sim, as janelas
est�o bem escuras.
378
00:17:00,707 --> 00:17:02,949
-E a�, Miles.
-Qual �?
379
00:17:09,013 --> 00:17:11,103
N�o sabia que traria
seguran�a dessa vez.
380
00:17:11,104 --> 00:17:12,629
25-David para Equipe-D.
381
00:17:12,630 --> 00:17:14,518
Parece que Miles
trouxe refor�o.
382
00:17:14,519 --> 00:17:15,897
Precisamos
interferir aqui?
383
00:17:15,898 --> 00:17:17,657
Este � meu guarda-costas,
Jackson.
384
00:17:17,658 --> 00:17:19,758
N�o se preocupe,
eu sou bonzinho.
385
00:17:19,759 --> 00:17:21,684
-Na maioria das vezes.
-Claro que �.
386
00:17:23,020 --> 00:17:24,338
Ent�o, vamos fazer isso?
387
00:17:24,339 --> 00:17:26,187
25-David para Equipe-D,
estamos bem.
388
00:17:26,188 --> 00:17:27,766
Ally sabe quando desistir,
389
00:17:27,767 --> 00:17:29,703
Street e eu
conseguirmos dar conta.
390
00:17:31,316 --> 00:17:32,994
Hondo,
vou nos trocar para a 2.
391
00:17:33,885 --> 00:17:36,352
Qual o problema do Tan?
Ele � o cauteloso.
392
00:17:36,353 --> 00:17:38,955
�, ele est� agindo diferente,
pressionado a situa��o.
393
00:17:38,956 --> 00:17:40,865
Acho que est� tentando
provar algo.
394
00:17:40,866 --> 00:17:42,368
Para n�s? Por qu�?
395
00:17:42,369 --> 00:17:45,244
N�o, para ele mesmo.
Ou para ela.
396
00:17:45,245 --> 00:17:48,021
-Entre.
-N�o iria apenas mostrar?
397
00:17:48,022 --> 00:17:50,121
O carro n�o atende
os padr�es.
398
00:17:50,122 --> 00:17:52,372
Mas se a levarei
� minha fonte desta vez,
399
00:17:52,373 --> 00:17:54,796
n�o sair� da minha vista
at� o fim da reuni�o.
400
00:17:54,797 --> 00:17:56,490
Tenho certeza
de que entende.
401
00:17:58,241 --> 00:18:00,009
Por que n�o entra
no banco de tr�s?
402
00:18:01,617 --> 00:18:03,467
Achei que tinha dito
que era bonzinho.
403
00:18:03,969 --> 00:18:06,688
Na maioria das vezes.
Nem sempre.
404
00:18:11,659 --> 00:18:13,470
-Vamos nessa.
-Aonde est� indo?
405
00:18:13,471 --> 00:18:15,120
Eu disse
para entrar no carro.
406
00:18:15,121 --> 00:18:16,888
Pol�cia! N�o se mova!
407
00:18:22,180 --> 00:18:24,106
DPLA! Mostre suas m�os!
408
00:18:25,656 --> 00:18:28,292
Mostre as m�os!
Mostre suas m�os!
409
00:18:29,796 --> 00:18:32,093
M�os no carro.
M�os nas costas.
410
00:18:32,697 --> 00:18:35,217
M�os na cabe�a!
Entrelace os dedos.
411
00:18:35,218 --> 00:18:37,930
DPLA! Voc� est� presa.
412
00:18:37,931 --> 00:18:39,820
Vire-se. Vire-se!
413
00:18:39,821 --> 00:18:41,207
Deac.
414
00:18:42,897 --> 00:18:44,776
Voc� entrou
na cabe�a dele.
415
00:18:44,777 --> 00:18:46,605
Sem esfor�o,
pelo que vejo.
416
00:18:47,815 --> 00:18:50,201
Street,
fica com esses caras?
417
00:18:50,202 --> 00:18:52,803
Tan, comigo, agora.
Agora.
418
00:18:54,485 --> 00:18:55,930
Beleza, papo s�rio.
419
00:18:55,931 --> 00:18:58,014
Qual � a sua entre voc�
e aquela garota?
420
00:18:58,572 --> 00:19:00,251
Nos aproximamos
no passado.
421
00:19:00,252 --> 00:19:02,770
Ent�o cruzou a linha
com a informante.
422
00:19:02,771 --> 00:19:04,753
Explica por que
ela te domina agora.
423
00:19:04,754 --> 00:19:06,137
-N�o, n�o domina.
-� mesmo?
424
00:19:06,138 --> 00:19:08,297
Porque isso n�o foi
protocolo, Tan.
425
00:19:08,298 --> 00:19:09,645
Foi uma boa pris�o,
426
00:19:09,646 --> 00:19:11,758
mas protocolo
� sobre minimizar riscos,
427
00:19:11,759 --> 00:19:13,816
n�o aument�-los
e se colocar em perigo.
428
00:19:13,817 --> 00:19:16,605
-Fiz o servi�o, Hondo.
-Quer provar a si ou a algu�m
429
00:19:16,606 --> 00:19:18,817
que pode improvisar
em situa��es de risco,
430
00:19:18,818 --> 00:19:20,491
ent�o volte para a VICE.
431
00:19:20,492 --> 00:19:23,593
Porque sabe muito bem
que isso n�o pertence � SWAT.
432
00:19:24,384 --> 00:19:26,005
Ent�o,
para deixarmos claro,
433
00:19:26,874 --> 00:19:29,208
ela ser� um problema
para voc� mais � frente?
434
00:19:29,995 --> 00:19:32,691
-N�o.
-Garanta isso.
435
00:19:33,082 --> 00:19:34,468
Ou eu garantirei.
436
00:19:39,101 --> 00:19:40,640
Vamos tir�-los daqui.
437
00:19:54,637 --> 00:19:56,850
Essa � a m�e
das idas ao banheiro.
438
00:19:56,851 --> 00:19:59,390
Vai mesmo fazer isso?
Est� me seguindo?
439
00:19:59,391 --> 00:20:00,699
Porque est� me evitando.
440
00:20:00,700 --> 00:20:03,519
Pelo amor de Deus,
preciso voltar ao comando.
441
00:20:03,520 --> 00:20:06,624
Luca far� seu trabalho
at� eu te liberar.
442
00:20:06,625 --> 00:20:08,318
O que ser� preciso,
doutora?
443
00:20:09,419 --> 00:20:12,247
Para tomar decis�es
de vida ou morte
444
00:20:12,248 --> 00:20:15,422
para as pessoas deste pr�dio
e os cidad�os da cidade,
445
00:20:15,423 --> 00:20:17,808
preciso fazer
o que o trabalho pede.
446
00:20:17,809 --> 00:20:20,773
N�o pede que se arru�ne.
447
00:20:20,774 --> 00:20:24,151
Voc� costumava tirar folga,
e assumo que dormia.
448
00:20:24,152 --> 00:20:26,915
Mas a vida muda.
E temos que acompanh�-la.
449
00:20:26,916 --> 00:20:28,902
Agora preciso ir
fazer meu trabalho.
450
00:20:28,903 --> 00:20:32,486
N�o. Precisa come�ar
a tirar um tempo para voc�.
451
00:20:32,487 --> 00:20:35,600
-Para o qu�, exatamente?
-Sofreu uma grande perda
452
00:20:35,601 --> 00:20:37,846
quando Barb faleceu
naquela �poca.
453
00:20:37,847 --> 00:20:40,948
Quero que n�o preencha
esse vazio com o trabalho.
454
00:20:43,652 --> 00:20:46,386
N�o me sinto sobrecarregado,
dr.� Hughes.
455
00:20:46,979 --> 00:20:49,115
Pode falar
com o escrit�rio do comandante.
456
00:20:49,116 --> 00:20:51,216
Minha avalia��o de desempenho
fala por si.
457
00:20:51,217 --> 00:20:53,448
Mas isso � s� parte
da equa��o.
458
00:20:53,449 --> 00:20:56,428
Precisa aprender
a se desconectar do trabalho.
459
00:20:56,429 --> 00:21:00,339
Beneficiar� sua sa�de
e sua habilidade no trabalho.
460
00:21:00,340 --> 00:21:03,956
N�o pode continuar assim
e sabe disso.
461
00:21:03,957 --> 00:21:07,795
Agora,
volte ao meu escrit�rio
462
00:21:07,796 --> 00:21:11,427
e sente-se, por favor.
463
00:21:12,933 --> 00:21:14,972
Eu te falei,
prefiro ficar de p�.
464
00:21:17,008 --> 00:21:18,978
Sei que sabe
como isso funciona, Miles.
465
00:21:18,979 --> 00:21:21,725
J� tem um mandado aberto
por agress�o dom�stica,
466
00:21:21,726 --> 00:21:24,439
e isso antes de falarmos
da opera��o de drogas
467
00:21:24,440 --> 00:21:26,011
que voc�s est�o
at� o pesco�o.
468
00:21:26,012 --> 00:21:28,132
Mas n�o estamos
atr�s de voc�s dois.
469
00:21:28,133 --> 00:21:30,526
-Queremos a fonte.
-No fundo, queremos O Rei.
470
00:21:30,527 --> 00:21:34,074
Seja esperto e trabalhe conosco.
A outra op��o � uma cela.
471
00:21:34,075 --> 00:21:35,490
Est� bem.
472
00:21:35,491 --> 00:21:38,153
Mas se eu ajud�-lo, cara,
473
00:21:38,154 --> 00:21:40,622
n�o vou para cadeia,
est� bem?
474
00:21:40,623 --> 00:21:42,624
Onde eu j� ouvi isso?
475
00:21:42,625 --> 00:21:44,188
Olhe, minha irm�
precisa de mim.
476
00:21:44,189 --> 00:21:46,188
N�o posso cumprir pena,
cara.
477
00:21:46,189 --> 00:21:50,087
Comece a falar. Cada palavra
te ajudar� a sair desse buraco.
478
00:21:54,488 --> 00:21:56,676
Beleza, � o seguinte.
479
00:21:57,492 --> 00:22:00,119
Eu n�o me encontraria
com minha fonte de sempre.
480
00:22:00,120 --> 00:22:02,737
Ia pegar outra carga,
mas dessa vez,
481
00:22:02,738 --> 00:22:06,178
ia ficar cara a cara
com O Rei.
482
00:22:07,412 --> 00:22:10,986
Mas ele n�o se encontra
com vendedores ou assassinos.
483
00:22:10,987 --> 00:22:13,053
Assim ele foge
e n�o h� identifica��o.
484
00:22:13,054 --> 00:22:15,009
Nem mesmo sei
como ele �.
485
00:22:15,010 --> 00:22:17,303
Os neg�cios s�o feitos
com intermedi�rios.
486
00:22:17,304 --> 00:22:20,629
Mas achei que, como usei
o produto dele t�o bem
487
00:22:20,630 --> 00:22:23,153
nos �ltimos 3 anos,
que estava me ligando de Fresno
488
00:22:23,154 --> 00:22:25,498
-para falar de expans�o.
-S� para ficar claro,
489
00:22:25,499 --> 00:22:28,117
voc� ia se encontrar
com O Rei em pessoa hoje?
490
00:22:28,118 --> 00:22:29,469
Por isso levei
o seguran�a.
491
00:22:29,470 --> 00:22:31,879
Ia trazer minha nova s�cia,
tamb�m.
492
00:22:31,880 --> 00:22:33,582
Mas acho
que a Ally me dedurou.
493
00:22:33,583 --> 00:22:35,193
Por isso estou aqui
com voc�s?
494
00:22:35,872 --> 00:22:37,862
N�o podia ter confiado
naquela bunda.
495
00:22:40,359 --> 00:22:42,787
Se os caras presos
estariam com O Rei em pessoa,
496
00:22:42,788 --> 00:22:45,081
temos chance de identificar
e derrub�-lo hoje.
497
00:22:45,082 --> 00:22:47,279
A chance que ningu�m teve
em anos, Luca.
498
00:22:47,280 --> 00:22:49,160
Desde que O Rei
chegou nas ruas.
499
00:22:49,161 --> 00:22:51,398
Mas o encontro em Pacoima
seria em 2 horas,
500
00:22:51,399 --> 00:22:52,976
n�o nos deixa
muitas op��es.
501
00:22:52,977 --> 00:22:55,155
S� uma.
Miles nunca falou com O Rei.
502
00:22:55,156 --> 00:22:57,233
Somente por telefone
ou mensagens.
503
00:22:57,234 --> 00:22:58,974
O Rei tamb�m n�o sabe
como ele �.
504
00:22:58,975 --> 00:23:01,425
-Ou o guarda-costas.
-Chef�es modernos administram
505
00:23:01,426 --> 00:23:04,076
suas opera��es assim,
para n�o ser pego na vigil�ncia.
506
00:23:04,077 --> 00:23:07,176
Realmente � um bom plano,
mas tem um ponto fraco obvio.
507
00:23:07,177 --> 00:23:09,624
Um que voc� exploraria.
Voc� quer ir disfar�ado
508
00:23:09,625 --> 00:23:11,151
no lugar dos dois
na reuni�o.
509
00:23:11,152 --> 00:23:13,409
Com Ally.
O Rei espera 3 na reuni�o.
510
00:23:13,410 --> 00:23:14,914
Voc� est� no comando.
511
00:23:14,915 --> 00:23:17,025
Eu realizo a opera��o,
mas � sua decis�o.
512
00:23:17,026 --> 00:23:19,719
-E voc� est� dentro?
-Tan est� certo com a chance.
513
00:23:19,720 --> 00:23:21,619
N�o teremos outra
para derrub�-lo.
514
00:23:21,620 --> 00:23:23,395
Tenho d�vidas
com o plano, caras.
515
00:23:24,580 --> 00:23:27,701
Eu que enfrentarei Hicks
quando tudo for dito e feito.
516
00:23:27,702 --> 00:23:29,681
N�o � diferente
de estar no campo, cara.
517
00:23:30,431 --> 00:23:33,957
Temos que confiar um nos outros.
Fazer a coisa certa.
518
00:23:37,590 --> 00:23:39,583
Certo,
vamos colocar em pr�tica.
519
00:23:39,584 --> 00:23:40,884
Tudo bem.
520
00:23:42,109 --> 00:23:43,409
Ei, Fowler,
espere, espere.
521
00:23:43,410 --> 00:23:45,160
Tem dois dos nossos
indo disfar�ados
522
00:23:45,161 --> 00:23:46,644
e quero que v� com eles
nesta.
523
00:23:46,944 --> 00:23:49,913
Normalmente n�o vou disfar�ada
ou em emboscadas.
524
00:23:49,914 --> 00:23:51,515
-O que �?
-H� muito acontecendo,
525
00:23:51,516 --> 00:23:54,342
pode ficar perigoso.
Quero uma policial ATEM l�.
526
00:23:54,343 --> 00:23:55,643
No caso deles precisarem.
527
00:23:55,644 --> 00:23:58,445
Veja, � a chance para voc� ver
o que � a SWAT de perto.
528
00:23:58,446 --> 00:24:00,089
-Se estiver dentro
-Claro. Estou.
529
00:24:00,090 --> 00:24:02,603
Certo, fale com o Hondo,
ele informar� da opera��o.
530
00:24:02,604 --> 00:24:04,404
Certo?
531
00:24:09,907 --> 00:24:12,132
Kim Wagner?
532
00:24:12,133 --> 00:24:13,521
Sou Annie Kay.
533
00:24:13,522 --> 00:24:15,576
Obrigada
por encontrar-se comigo.
534
00:24:15,577 --> 00:24:17,836
Uma esposa de policial
vindo falar comigo.
535
00:24:18,342 --> 00:24:20,223
Quer dizer
que tenho problemas, certo?
536
00:24:20,224 --> 00:24:21,782
N�o tem.
537
00:24:21,783 --> 00:24:25,416
Espero que possamos conversar
sobre o Eduardo Ortiz?
538
00:24:31,513 --> 00:24:33,282
Foi duro
o que aconteceu com ele,
539
00:24:33,283 --> 00:24:34,584
pegar uma pena assim.
540
00:24:34,585 --> 00:24:36,701
�ramos s� amigos.
541
00:24:36,702 --> 00:24:38,418
Sa�mos vez ou outra.
542
00:24:38,419 --> 00:24:40,584
Veja, eu sei
isto foi h� 6 anos...
543
00:24:41,637 --> 00:24:43,785
mas ele alega
que estava com voc�
544
00:24:43,786 --> 00:24:45,536
na noite
que Maria Lozano morreu.
545
00:24:45,537 --> 00:24:47,667
E que estavam
em outro lugar naquela noite.
546
00:24:47,668 --> 00:24:50,186
Se lembra desta noite,
ou...?
547
00:24:50,187 --> 00:24:52,448
Como voc� disse,
6 anos.
548
00:24:52,754 --> 00:24:54,101
Isto foi a muito tempo.
549
00:24:54,102 --> 00:24:56,859
Veja, sei que tem uma vida
diferente daquela.
550
00:24:57,296 --> 00:25:00,166
Duas acusa��es por posse
com intuito de distribui��o.
551
00:25:01,194 --> 00:25:02,748
O meu marido suspeita
que Ortiz
552
00:25:02,749 --> 00:25:04,716
pegava drogas com voc�
naquela noite.
553
00:25:04,717 --> 00:25:07,623
Certo. Vamos dizer
que passou perto.
554
00:25:08,072 --> 00:25:10,654
Ent�o sabe o porqu� n�o assumi
6 anos atr�s.
555
00:25:10,655 --> 00:25:12,912
Porque seguindo o �libi
de Ortiz,
556
00:25:12,913 --> 00:25:14,284
voc� seria incriminada.
557
00:25:14,285 --> 00:25:17,001
Tinha que cuidar de mim,
sabe?
558
00:25:18,097 --> 00:25:20,497
Senti por ele ter sido preso,
mas o que eu faria?
559
00:25:20,498 --> 00:25:22,485
Apenas trocaria
de lugar com ele.
560
00:25:24,697 --> 00:25:26,858
Sabia que j� prescreveu
o tempo
561
00:25:26,859 --> 00:25:29,190
do que pode ter feito
6 anos atr�s?
562
00:25:29,191 --> 00:25:31,757
Ent�o assumir agora
n�o te colocar� em problemas.
563
00:25:31,758 --> 00:25:34,943
Qual o seu objetivo, senhora?
O quer de mim?
564
00:25:34,944 --> 00:25:37,660
Se o �libi � realmente verdade
ent�o acho que � hora
565
00:25:37,661 --> 00:25:39,748
de entrar no registro,
fazer uma corre��o.
566
00:25:39,749 --> 00:25:41,203
Ent�o o que acontece?
567
00:25:41,204 --> 00:25:44,160
N�o sou advogada,
n�o posso afirmar,
568
00:25:44,161 --> 00:25:46,563
mas sei que teria feito o certo
pelo Ortiz.
569
00:25:47,850 --> 00:25:49,493
� por isso que veio?
570
00:25:50,534 --> 00:25:52,754
Pois voc� e seu marido
querem o bem do Eddie?
571
00:25:53,757 --> 00:25:55,528
Parece uma bela raz�o
para mim.
572
00:25:56,763 --> 00:25:58,137
N�o acha?
573
00:26:00,682 --> 00:26:01,982
Tan,
574
00:26:02,472 --> 00:26:03,872
quando era da VICE,
575
00:26:04,450 --> 00:26:06,395
voc� era t�o ansioso
para se disfar�ar?
576
00:26:06,396 --> 00:26:09,589
Eu era sim.
Parte de mim sente falta disso.
577
00:26:10,245 --> 00:26:13,342
Subindo na hierarquia,
sempre tive que ir al�m,
578
00:26:13,343 --> 00:26:15,543
para provar
que eu aguentava qualquer coisa.
579
00:26:15,544 --> 00:26:18,619
O melhor modo de me destacar
era abra�ando o perigo.
580
00:26:18,620 --> 00:26:20,995
A certa altura, notei
que gostava e queria mais.
581
00:26:22,368 --> 00:26:25,374
Mas voc� n�o � mais assim.
SWAT tirou seus maus h�bitos.
582
00:26:25,375 --> 00:26:27,041
Achei que sim, mas Ally...
583
00:26:28,069 --> 00:26:29,735
ainda sabe entrar
na minha cabe�a,
584
00:26:29,736 --> 00:26:31,737
me fazer pensar
que h� mais para provar.
585
00:26:31,738 --> 00:26:34,116
Ela sabe porque tamb�m gosta
de se arriscar.
586
00:26:34,117 --> 00:26:36,263
Talvez por isso
form�vamos uma boa equipe.
587
00:26:36,264 --> 00:26:38,221
Certo. Mas quem voc� era
na �poca,
588
00:26:38,222 --> 00:26:40,006
� a pessoa
que voc� quer ser agora?
589
00:26:40,007 --> 00:26:41,660
N�o.
590
00:26:41,661 --> 00:26:44,097
Quero ser
um bom companheiro de equipe,
591
00:26:44,098 --> 00:26:45,751
um bom marido,
592
00:26:45,752 --> 00:26:48,618
e um dia,
quero ser um bom pai.
593
00:26:48,619 --> 00:26:51,757
Ent�o tem que se concentrar
e agir com intelig�ncia, sempre.
594
00:26:51,758 --> 00:26:53,149
N�s dois.
595
00:26:53,150 --> 00:26:55,383
H� muita coisa em jogo
para n�s agora, cara.
596
00:27:07,164 --> 00:27:10,428
30-David para Comando,
vejo Hondo, Tan e Ally na SUV.
597
00:27:10,429 --> 00:27:13,326
Est�o a cerca de tr�s minutos
do local de encontro.
598
00:27:13,327 --> 00:27:15,345
Certo, entendido, Deac.
599
00:27:15,346 --> 00:27:17,591
Como se sente?
Ser chamado de "Comando"?
600
00:27:17,592 --> 00:27:19,785
N�o planejo
me acostumar com isso.
601
00:27:19,786 --> 00:27:21,814
Deveria. Te cai bem.
602
00:27:25,554 --> 00:27:26,883
N�o parece o tipo de lugar
603
00:27:26,884 --> 00:27:28,629
que um chef�o
marcaria algo.
604
00:27:28,630 --> 00:27:30,970
N�o, mas est� � margem
h� tanto tempo,
605
00:27:30,971 --> 00:27:32,929
que esteja cauteloso
sobre onde aparece.
606
00:27:41,982 --> 00:27:43,985
ATEM-36 para Comando,
Hondo, Tan e Ally
607
00:27:43,986 --> 00:27:46,036
-est�o no local.
-Estacionamos na esquina.
608
00:27:46,037 --> 00:27:48,553
-Os vemos pela Dashcam.
-O lugar parece abandonado.
609
00:27:48,554 --> 00:27:50,511
� o endere�o
que O Rei mandou.
610
00:27:50,512 --> 00:27:52,392
Faz ideia
de como � esse cara?
611
00:27:56,257 --> 00:27:57,657
Talvez um deles?
612
00:27:59,390 --> 00:28:01,130
Oi, tudo bem?
613
00:28:01,131 --> 00:28:02,454
Qual de voc�s � O Rei?
614
00:28:02,455 --> 00:28:05,483
Depende.
Qual de voc�s � o Miles?
615
00:28:05,484 --> 00:28:07,789
-Esse sou eu.
-N�o � o que eu esperava.
616
00:28:07,790 --> 00:28:10,227
-O sentimento � m�tuo.
-Seu seguran�a,
617
00:28:10,228 --> 00:28:13,578
sua nova parceira de neg�cios.
Acho que sei quem � quem.
618
00:28:13,579 --> 00:28:16,276
Esse � o Jackson,
essa � a Ally.
619
00:28:16,277 --> 00:28:17,777
Qual de voc�s
est� no comando?
620
00:28:19,672 --> 00:28:21,899
Calma.
Sabia que vir�amos armados.
621
00:28:21,900 --> 00:28:24,377
Nada de armas
nem celulares
622
00:28:24,378 --> 00:28:25,878
-aonde vamos.
-�? Aonde vamos?
623
00:28:25,879 --> 00:28:27,179
-N�o muito longe.
-Por qu�?
624
00:28:27,180 --> 00:28:28,931
Porque nenhum deles
� O Rei.
625
00:28:34,316 --> 00:28:37,036
30-David para Comando.
N�s avan�amos?
626
00:28:37,037 --> 00:28:39,604
-Voc� tamb�m.
-Um minuto, Deac.
627
00:28:39,605 --> 00:28:41,388
Conseguiu lidar
com a sensa��o?
628
00:28:41,989 --> 00:28:44,037
Vamos. L� atr�s.
629
00:28:44,038 --> 00:28:46,538
Minha m�e dizia para n�o pegar
carona de estranhos.
630
00:28:46,539 --> 00:28:48,445
Venham conosco
ou nada feito.
631
00:28:48,446 --> 00:28:50,658
-Temos nosso carro.
-Escutem.
632
00:28:50,659 --> 00:28:52,748
O Rei tem
um cronograma para cumprir.
633
00:28:53,649 --> 00:28:56,685
Para esse tanto de dinheiro,
ele pode nos dar um minuto.
634
00:29:00,451 --> 00:29:01,851
Vamos.
635
00:29:06,432 --> 00:29:08,416
Ainda vamos
sem rastreadores de celular?
636
00:29:09,765 --> 00:29:11,737
O Esquadr�o-20
est� nos vendo.
637
00:29:11,738 --> 00:29:13,638
Podemos confirmar
a identidade do Rei,
638
00:29:13,639 --> 00:29:16,641
sair do local com o produto
e deixar a cavalaria entrar.
639
00:29:16,642 --> 00:29:18,582
O risco existe...
640
00:29:19,558 --> 00:29:20,862
mas vale a recompensa.
641
00:29:20,863 --> 00:29:22,603
Estamos cegos aqui.
642
00:29:22,604 --> 00:29:24,649
Podemos avan�ar,
prender esses dois.
643
00:29:24,650 --> 00:29:27,229
Mesmo que os peguemos,
n�o identificaremos O Rei.
644
00:29:27,230 --> 00:29:28,566
Perdemos nossa chance.
645
00:29:28,567 --> 00:29:31,320
30-David para Comando,
pergunto de novo, avan�amos?
646
00:29:31,321 --> 00:29:32,975
Negativo. Deixe rolar.
647
00:29:34,094 --> 00:29:36,313
Hondo sabe o que faz.
Eu confio na equipe.
648
00:29:37,488 --> 00:29:38,888
Tan.
649
00:29:40,666 --> 00:29:44,670
Se as coisas derem errado,
sabe se pode contar com Ally?
650
00:29:45,758 --> 00:29:47,158
Temos muita hist�ria.
651
00:29:49,109 --> 00:29:51,415
A quest�o �, sempre confie
nos seus instintos.
652
00:29:53,443 --> 00:29:55,637
Ent�o, sim, posso.
653
00:29:56,725 --> 00:29:59,220
Tudo bem. Vamos fazer.
654
00:29:59,810 --> 00:30:01,210
Vamos.
655
00:30:09,738 --> 00:30:11,130
30-David para Comando,
656
00:30:11,131 --> 00:30:13,681
passando pela sa�da
da Talavera rumo a Nordhoff.
657
00:30:18,860 --> 00:30:22,010
N�o h� por onde desviar,
n�o pode subir na cal�ada.
658
00:30:22,011 --> 00:30:23,577
Talvez seja melhor.
659
00:30:23,578 --> 00:30:25,226
Qualquer um observando
nos veria.
660
00:30:25,227 --> 00:30:26,667
Vamos perd�-los.
661
00:30:27,968 --> 00:30:29,439
Vamos...
662
00:30:31,020 --> 00:30:33,117
30-David para Comando,
ficamos para tr�s,
663
00:30:33,118 --> 00:30:34,652
mas ainda vemos o ve�culo.
664
00:30:35,459 --> 00:30:38,309
Parece que Deacon e Fowler
est�o seguindo pelas colinas.
665
00:30:38,310 --> 00:30:40,533
N�o h� nada ao norte,
s� �reas de trailers
666
00:30:40,534 --> 00:30:41,869
e o aterro sanit�rio.
667
00:30:41,870 --> 00:30:43,858
D� aos vigias
uma boa vis�o do vale.
668
00:30:43,859 --> 00:30:45,599
Ver�o o refor�o
a 1km de dist�ncia.
669
00:30:45,600 --> 00:30:47,514
Deacon e Fowler
ser�o identificados.
670
00:30:47,515 --> 00:30:49,511
Enviamos refor�os
e o helic�ptero agora?
671
00:30:49,512 --> 00:30:52,040
-Interceptar o trailer?
-N�o.
672
00:30:52,551 --> 00:30:55,923
Deixe em espera as unidades
de apoio e o helic�ptero.
673
00:30:56,824 --> 00:30:58,582
Manteremos
em andamento a opera��o.
674
00:31:07,052 --> 00:31:08,883
L�. Vi o trailer.
675
00:31:08,884 --> 00:31:12,234
� esquerda. H� um mirante
ap�s o port�o sob uma �rvore.
676
00:31:12,235 --> 00:31:13,888
Certo.
Temos que dar a volta.
677
00:31:13,889 --> 00:31:16,543
30-David para Comando,
Hondo, Tan e Ally
678
00:31:16,544 --> 00:31:18,633
est�o na �rea de trailers
Silver Springs.
679
00:31:32,499 --> 00:31:34,544
Vamos. Andem.
680
00:31:36,816 --> 00:31:38,116
N�o podemos subir.
681
00:31:38,570 --> 00:31:40,132
Aquele cara vai nos ver.
682
00:31:40,133 --> 00:31:42,221
Vamos descer a rua,
abordagem a p�.
683
00:31:42,222 --> 00:31:43,857
-N�o vamos pedir refor�os?
-N�o.
684
00:31:43,858 --> 00:31:45,650
N�o podemos expor
Hondo e Tan.
685
00:31:45,651 --> 00:31:47,257
N�s somos o refor�o.
686
00:31:54,303 --> 00:31:57,105
Esperem a�.
Ele vir� daqui a pouco.
687
00:31:57,106 --> 00:31:58,506
Sentindo a emo��o de novo?
688
00:31:59,700 --> 00:32:03,207
-Voc� vivia para isso.
-E voc� ainda vive por isso?
689
00:32:03,208 --> 00:32:04,705
Fiquem frios, os dois.
690
00:32:06,159 --> 00:32:07,725
30-David para Comando.
691
00:32:07,726 --> 00:32:10,205
Nos aproximando
do trailer e do local a p�.
692
00:32:10,206 --> 00:32:12,425
Entendido. Refor�os
ir�o aguardar seu sinal.
693
00:32:12,426 --> 00:32:14,561
O helic�ptero est� no ar
a 3km de voc�s.
694
00:32:14,562 --> 00:32:17,517
Estamos bem. Assim que cair
a transfer�ncia e eles sa�rem,
695
00:32:17,518 --> 00:32:18,918
a cavalaria entra.
696
00:32:20,081 --> 00:32:22,783
� dif�cil sem imagem
ou �udio l� de dentro.
697
00:32:22,784 --> 00:32:24,698
N�o sei
como Hicks faz isso tamb�m.
698
00:32:24,699 --> 00:32:26,631
-Faz o qu�?
-A espera.
699
00:32:26,632 --> 00:32:27,962
N�o se trata de espera.
700
00:32:27,963 --> 00:32:30,879
Trata-se de acreditar
na equipe.
701
00:32:34,126 --> 00:32:36,711
� uma longa viagem
daqui a Fresno, Miles.
702
00:32:38,360 --> 00:32:39,708
Que tal uma bebida?
703
00:32:39,709 --> 00:32:41,802
Estou de boa, obrigado.
704
00:32:41,803 --> 00:32:43,456
A viagem de volta � longa.
705
00:32:43,457 --> 00:32:46,075
�, disse que tinha um assunto
familiar para resolver.
706
00:32:46,076 --> 00:32:47,721
-Isso mesmo?
-�, isso mesmo.
707
00:32:47,722 --> 00:32:49,123
Pai doente, n�o?
708
00:32:50,524 --> 00:32:52,247
N�o. Felizmente n�o.
709
00:32:52,248 --> 00:32:54,624
Est� certo, sua irm�.
710
00:32:56,291 --> 00:32:57,906
S� para ter certeza.
711
00:33:00,152 --> 00:33:03,247
L� est� o trailer.
Em frente, uns 30m.
712
00:33:04,730 --> 00:33:07,775
Notei que me chamou aqui
para falar da expans�o, ent�o...
713
00:33:09,130 --> 00:33:10,530
vamos falar.
714
00:33:11,193 --> 00:33:15,003
Culpo meu pai
por me colocar neste neg�cio.
715
00:33:16,198 --> 00:33:17,678
E voc�, Miles?
716
00:33:19,780 --> 00:33:22,843
Digamos que meu pai tentou
avisar para eu sair disso.
717
00:33:22,844 --> 00:33:26,356
Deveria t�-lo ouvido.
Pode ser um esfor�o dispendioso.
718
00:33:27,009 --> 00:33:28,501
Principalmente
quando descobre
719
00:33:28,502 --> 00:33:30,511
que te roubaram
bem debaixo do seu nariz.
720
00:33:30,512 --> 00:33:31,834
Tipo quem?
721
00:33:31,835 --> 00:33:35,212
Te chamei aqui hoje
porque h� mais do meu produto
722
00:33:35,213 --> 00:33:37,684
nas ruas de LA e SoCal.
723
00:33:37,685 --> 00:33:41,553
Tem a minha marca nele,
mas eu o testei.
724
00:33:41,554 --> 00:33:44,483
E acontece
que n�o � bem o mesmo.
725
00:33:44,484 --> 00:33:46,782
-Foi modificado.
-Sabe como funciona.
726
00:33:46,783 --> 00:33:49,391
Se torna a marca principal,
sempre ter� impostores,
727
00:33:49,392 --> 00:33:51,524
usando seu bom nome
num produto inferior.
728
00:33:51,525 --> 00:33:54,514
�, s� que minha fonte interna
diz outra coisa.
729
00:33:57,313 --> 00:34:00,011
Diz que voc� anda diluindo
meu suprimento,
730
00:34:00,412 --> 00:34:03,744
misturando com outra porcaria
e negociando em meu bom nome.
731
00:34:03,745 --> 00:34:05,511
Lan�ou um produto
mais fraco
732
00:34:05,512 --> 00:34:07,741
e mant�m o lucro extra
para voc�.
733
00:34:09,456 --> 00:34:11,910
E quem soltou
esse absurdo?
734
00:34:11,911 --> 00:34:15,025
Segundo as liga��es
e mensagens dele,
735
00:34:15,026 --> 00:34:16,898
ele trabalha
como seu seguran�a.
736
00:34:35,694 --> 00:34:37,427
A� est�, Jackson.
737
00:34:37,787 --> 00:34:39,382
Agora � com voc�.
738
00:34:40,313 --> 00:34:42,848
Mate o Miles. Cuide
para que ningu�m ache o corpo.
739
00:34:43,349 --> 00:34:46,013
N�o me lembro bem
disto fazer parte da equa��o.
740
00:34:46,014 --> 00:34:48,102
� matem�tica simples.
741
00:34:48,103 --> 00:34:50,445
Mate-o ou matamos os dois.
742
00:34:51,219 --> 00:34:52,891
O que vai ser?
743
00:35:04,163 --> 00:35:07,490
N�o posso.
Tem que haver outro jeito.
744
00:35:09,150 --> 00:35:10,789
Mate os dois ou morra.
745
00:35:11,822 --> 00:35:13,998
O que me diz de entrarmos juntos
no neg�cio?
746
00:35:13,999 --> 00:35:16,474
S� n�s dois? O que me diz?
747
00:35:16,475 --> 00:35:17,875
Vamos.
748
00:35:20,596 --> 00:35:23,530
O vigia est� patrulhando.
Vamos nos mover.
749
00:35:47,989 --> 00:35:50,565
-DPLA. Largue a arma.
-Agora! Largue agora!
750
00:36:16,765 --> 00:36:18,080
Ally, vamos.
751
00:36:20,669 --> 00:36:22,497
-Aqui. Voc� est� bem?
-Estou.
752
00:36:40,336 --> 00:36:41,728
V�.
753
00:36:42,229 --> 00:36:44,671
Fowler, fique aqui.
Deacon, venha comigo. Ande.
754
00:36:45,877 --> 00:36:47,315
-Voc� est� bem.
-Estou.
755
00:36:47,316 --> 00:36:48,721
Deixe-me ajudar.
756
00:36:53,928 --> 00:36:56,386
Fique no ch�o!
Voc� est� preso.
757
00:37:00,693 --> 00:37:03,130
-Voc� n�o � o Miles.
-N�o, n�o sou.
758
00:37:03,131 --> 00:37:04,708
E voc� n�o � rei de nada.
759
00:37:05,622 --> 00:37:08,902
30-David para o Comando.
Hondo, Tan e Ally est�o a salvo.
760
00:37:08,903 --> 00:37:12,145
-Estamos em C�digo 4.
-� isso a�! Eles conseguiram.
761
00:37:13,978 --> 00:37:16,079
Voc� teve
uma grande participa��o nisso.
762
00:37:20,797 --> 00:37:23,315
Vamos l�,
o que fa�o agora?
763
00:37:23,896 --> 00:37:26,307
Quer que eu siga
um programa de 12 passos?
764
00:37:26,308 --> 00:37:28,104
N�o, s� um.
765
00:37:28,105 --> 00:37:29,510
Tire f�rias.
766
00:37:29,511 --> 00:37:32,884
Talvez te ajude
a superar essa perda.
767
00:37:32,885 --> 00:37:34,664
A Barb faleceu h� 9 anos.
768
00:37:34,665 --> 00:37:38,291
E voc� n�o se deu tempo
para viver o luto, se deu?
769
00:37:38,292 --> 00:37:40,481
N�o sei. Talvez...
770
00:37:41,694 --> 00:37:43,099
Talvez n�o.
771
00:37:43,100 --> 00:37:45,268
-N�o sei.
-Voc� tem evitado isso.
772
00:37:45,269 --> 00:37:48,834
Ela era muito importante
para voc�, entendo o motivo.
773
00:37:50,484 --> 00:37:54,034
Presumo que n�o v� me liberar
at� a minha volta, n�o �?
774
00:37:54,035 --> 00:37:56,220
Est� certo. Mas...
775
00:37:56,597 --> 00:37:59,579
se quiser, quando voltar,
podemos continuar as sess�es.
776
00:37:59,580 --> 00:38:00,983
Vamos ver.
777
00:38:01,990 --> 00:38:04,183
Claro. Est� bem.
778
00:38:13,307 --> 00:38:14,769
Obrigado, doutora.
779
00:38:14,770 --> 00:38:17,077
N�o precisa me agradecer.
� o meu trabalho.
780
00:38:17,748 --> 00:38:20,776
Sei. Mas existe
fazer seu trabalho e...
781
00:38:22,856 --> 00:38:24,992
existe fazer a diferen�a.
782
00:38:29,897 --> 00:38:31,303
Ei, Hondo.
783
00:38:32,092 --> 00:38:33,782
S� quero pedir desculpas.
784
00:38:33,783 --> 00:38:36,086
Acabei deixando
as emo��es no autom�tico
785
00:38:36,087 --> 00:38:38,052
e nos coloquei
em uma situa��o dif�cil.
786
00:38:38,053 --> 00:38:40,447
O problema l� foi meu,
Tan.
787
00:38:40,448 --> 00:38:43,584
Eu avaliei o risco e n�o vi
todas as possibilidades.
788
00:38:43,585 --> 00:38:46,343
Ainda assim, voc� sabe
o que me pegou hoje.
789
00:38:46,344 --> 00:38:49,225
-N�o vou deixar que se repita.
-Sei que n�o vai.
790
00:38:49,226 --> 00:38:52,318
Olhe, sei que o passado
define quem somos,
791
00:38:52,319 --> 00:38:54,849
mas tamb�m temos que saber
como deix�-lo para tr�s.
792
00:38:58,763 --> 00:39:00,429
-Hondo.
-Comandante.
793
00:39:01,985 --> 00:39:04,041
Ei, comandante, tudo bem?
794
00:39:04,042 --> 00:39:05,838
Tudo. Soube
o que aconteceu hoje.
795
00:39:05,839 --> 00:39:07,718
Parece que tomou
as decis�es certas.
796
00:39:07,719 --> 00:39:09,352
Como foi
gerenciar o Comando?
797
00:39:09,717 --> 00:39:12,420
N�o foi mentir,
teve seus momentos.
798
00:39:12,421 --> 00:39:13,813
Obrigado pela ajuda.
799
00:39:13,814 --> 00:39:16,649
Obrigado pela oportunidade,
comandante. Valeu.
800
00:39:18,691 --> 00:39:21,215
Olhe a� a grande figura!
801
00:39:21,649 --> 00:39:23,063
Nos ajudou muito l�!
802
00:39:23,064 --> 00:39:25,060
Obrigada.
Obrigada por me chamar.
803
00:39:25,061 --> 00:39:27,060
Foi legal
ter um pouco de a��o.
804
00:39:27,061 --> 00:39:29,625
Deac disse que � perfeita
para o trabalho da SWAT.
805
00:39:29,626 --> 00:39:32,654
Foi voc� que me deu a chance,
ent�o...
806
00:39:33,054 --> 00:39:35,977
-Significa muito para mim.
-S� precisa acabar o treinamento
807
00:39:35,978 --> 00:39:38,753
-e viver o dia a dia, certo?
-Sim, senhor.
808
00:39:44,841 --> 00:39:46,542
Nosso �ltimo caso
na bagagem.
809
00:39:47,384 --> 00:39:48,908
Obrigado pela ajuda l�.
810
00:39:49,208 --> 00:39:52,599
-Espero que n�o esteja doendo.
-Nada que n�o possa aguentar.
811
00:39:53,267 --> 00:39:56,529
S� n�o sei se continuo
uma informante vi�vel agora.
812
00:39:57,470 --> 00:39:59,049
V�o falar sobre mim.
813
00:39:59,050 --> 00:40:01,463
Na verdade, n�o � como
se tivesse muitas op��es.
814
00:40:01,464 --> 00:40:04,076
Se corrigir ainda � uma delas.
� s� uma ideia.
815
00:40:04,379 --> 00:40:07,404
A promotoria agradece
n�o-oficialmente.
816
00:40:07,405 --> 00:40:10,114
As acusa��es contra voc�
foram retiradas. Est� livre.
817
00:40:10,115 --> 00:40:11,641
Fique longe
de confus�o, certo?
818
00:40:11,642 --> 00:40:14,235
-Pode deix�-la em casa?
-Claro.
819
00:40:15,545 --> 00:40:18,704
-Acho que est� dizendo...
-Adeus. Estou.
820
00:40:19,808 --> 00:40:21,594
Vou para casa
ver minha esposa.
821
00:40:25,570 --> 00:40:27,409
Independente
do que for fazer
822
00:40:27,410 --> 00:40:29,335
fique em seguran�a.
Se cuide.
823
00:40:43,240 --> 00:40:45,704
Oi.
Ortiz � mesmo inocente.
824
00:40:45,705 --> 00:40:47,684
Calma,
n�o temos certeza disso.
825
00:40:47,685 --> 00:40:51,104
Se o testemunho de Kim o coloca
longe da cena do crime...
826
00:40:51,105 --> 00:40:53,220
Mas � s� a palavra dela.
Ela n�o tem
827
00:40:53,221 --> 00:40:55,607
como provar que Ortiz e ela
estavam juntos
828
00:40:55,608 --> 00:40:57,647
na hora do homic�dio
de Maria Lozano.
829
00:40:57,648 --> 00:41:01,196
E ela disse que eram amigos.
Ela pode estar mentindo por ele.
830
00:41:02,645 --> 00:41:04,537
Eu achava que a c�tica
fosse eu.
831
00:41:06,202 --> 00:41:09,215
Olhe, reverter um acordo
de culpa � quase imposs�vel.
832
00:41:09,216 --> 00:41:11,999
Isso. Quase imposs�vel.
833
00:41:12,407 --> 00:41:14,167
Sabemos
que est� incomodando voc�,
834
00:41:14,168 --> 00:41:16,434
e temos a chance real
de fazer alguma coisa.
835
00:41:16,435 --> 00:41:18,479
N�o acho que devemos
desistir ainda.
836
00:41:18,480 --> 00:41:20,476
-Tudo bem?
-� s� que...
837
00:41:20,876 --> 00:41:23,723
�s vezes me pergunto
se realmente � poss�vel
838
00:41:23,724 --> 00:41:25,450
corrigir um erro.
839
00:41:27,004 --> 00:41:29,006
Bem, vamos descobrir juntos.
840
00:41:30,996 --> 00:41:32,445
Tudo bem, gosto disso.
841
00:41:32,446 --> 00:41:33,947
-Mesmo?
-Mesmo.
64294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.