All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E13.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,713 -Anteriormente em SWAT... -Quer cair nas gra�as dela? 2 00:00:03,714 --> 00:00:06,081 -Fale com a Mama Pina. -Eu abro meu lar 3 00:00:06,082 --> 00:00:09,598 para mulheres sem documentos fugindo de situa��es ruins. 4 00:00:09,599 --> 00:00:11,415 Meu n�mero de celular est� atr�s. 5 00:00:11,416 --> 00:00:13,083 Se precisar de alguma ajuda, 6 00:00:13,084 --> 00:00:14,595 -ligue para mim. -Certo. 7 00:00:14,596 --> 00:00:17,641 H� tr�s anos, comecei a pensar em ado��o. 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,774 Eu disse sim � ag�ncia. 9 00:00:19,775 --> 00:00:22,327 Preciso saber em que p� estamos. 10 00:00:22,328 --> 00:00:24,328 Vamos descobrir juntos, ent�o. 11 00:00:30,443 --> 00:00:32,063 Um detento precisa de ajuda. 12 00:00:32,064 --> 00:00:34,084 -O que foi? -Convuls�es h� 30 min. 13 00:00:34,085 --> 00:00:36,635 �amos lev�-lo ao HU, mas achamos que n�o resistiria. 14 00:00:36,636 --> 00:00:39,236 -Voc�s s�o o PS mais perto. -Consci�ncia vai e volta? 15 00:00:39,237 --> 00:00:40,661 Mais vai. 16 00:00:41,061 --> 00:00:42,561 Paralisia facial. 17 00:00:43,988 --> 00:00:46,768 Pupilas dilatadas. Podemos tirar a conten��o? 18 00:00:46,769 --> 00:00:48,295 De jeito nenhum. N�o. 19 00:00:48,604 --> 00:00:50,548 C�digo azul. Chame o dr. Gregory. 20 00:00:50,549 --> 00:00:52,900 Convuls�es, poss�vel hemorragia intracerebral. 21 00:00:52,901 --> 00:00:55,706 Preparem para a TC. O neurocirurgi�o est� a caminho. 22 00:01:01,688 --> 00:01:05,152 E antes de desligarem, lembrem que enviaremos 23 00:01:05,153 --> 00:01:07,101 uma equipe de duas pessoas para ajudar. 24 00:01:07,102 --> 00:01:09,155 911 s� encaminhar� 25 00:01:09,156 --> 00:01:11,049 chamadas n�o violentas, 26 00:01:11,050 --> 00:01:12,486 mas a pol�cia e param�dicos 27 00:01:12,487 --> 00:01:14,452 estar�o esperando se algo der errado. 28 00:01:14,453 --> 00:01:15,877 Alguma pergunta, Debra? 29 00:01:15,878 --> 00:01:18,352 Sim, achei que o objetivo fosse impedir o DPLA 30 00:01:18,353 --> 00:01:19,715 de piorar as coisas. 31 00:01:19,716 --> 00:01:21,402 Por que envolver a pol�cia? 32 00:01:21,403 --> 00:01:23,555 Nosso programa, que chamamos COPE, 33 00:01:23,556 --> 00:01:26,396 trabalha com a pol�cia, n�o contra ela. 34 00:01:26,397 --> 00:01:29,009 Este programa piloto foi fundado na verdade 35 00:01:29,010 --> 00:01:31,955 por um oficial da pol�cia, que est� bem ali. 36 00:01:31,956 --> 00:01:34,324 Como v�o? Meu nome � Hondo. 37 00:01:34,325 --> 00:01:35,625 Sou oficial da SWAT, 38 00:01:35,626 --> 00:01:37,278 como meu amigo Dominique Luca. 39 00:01:37,279 --> 00:01:38,922 Oi. Oi, pessoal. Prazer. 40 00:01:38,923 --> 00:01:42,426 � muito importante que civis como voc�s e Nichelle 41 00:01:42,427 --> 00:01:44,209 estejam na vanguarda deste programa. 42 00:01:44,210 --> 00:01:46,878 Quando algu�m tem uma crise, �s vezes a �ltima pessoa 43 00:01:46,879 --> 00:01:48,989 com quem quer falar � um policial fardado. 44 00:01:48,990 --> 00:01:50,290 Algo a acrescentar, Luca? 45 00:01:50,291 --> 00:01:53,376 Sim, um conselho. Quando � o primeiro a atender 46 00:01:53,377 --> 00:01:56,985 uma liga��o, s� pare e ou�a o que a pessoa tem a dizer. 47 00:01:56,986 --> 00:01:59,648 �s vezes foi demitida ou a esposa o deixou. 48 00:01:59,649 --> 00:02:02,366 Encontrar�o pessoas no pior dia de suas vidas, 49 00:02:02,367 --> 00:02:03,957 ent�o imaginem que est�o falando 50 00:02:03,958 --> 00:02:05,669 com algu�m como sua m�e ou irm�o. 51 00:02:05,670 --> 00:02:07,494 Minha irm� e eu n�o nos damos. 52 00:02:07,495 --> 00:02:10,138 Talvez voc� deva seguir o plano da m�e. 53 00:02:11,037 --> 00:02:13,622 Agradecemos por doarem seu tempo ajudando pessoas. 54 00:02:13,623 --> 00:02:16,969 Pode fazer muita diferen�a. Sei que para mim fez. 55 00:02:18,203 --> 00:02:20,666 Isso � tudo, pessoal. 56 00:02:20,667 --> 00:02:22,050 Fiquem perto para conversar. 57 00:02:22,051 --> 00:02:24,050 Peguem suas credenciais antes de sair. 58 00:02:24,051 --> 00:02:25,351 Obrigado. 59 00:02:25,799 --> 00:02:29,325 Nichelle pode ser uma santa, liderando esse projeto, 60 00:02:29,326 --> 00:02:32,146 adotando um beb�, te colocando na linha. 61 00:02:32,147 --> 00:02:34,841 Dif�cil acreditar que ser� m�e daqui a tr�s semanas. 62 00:02:34,842 --> 00:02:37,784 Na verdade, s�o duas semanas e dois dias, Luca. 63 00:02:37,785 --> 00:02:40,006 Ao menos � data que deu a m�e biol�gica. 64 00:02:40,457 --> 00:02:43,211 Passei o fim de semana na casa dela pintando o quarto, 65 00:02:43,212 --> 00:02:45,944 e se achar por um segundo que s� h� um tom de lil�s, 66 00:02:45,945 --> 00:02:47,344 vou dizer, est� enganado. 67 00:02:47,345 --> 00:02:48,851 Sente-se pronto? 68 00:02:48,852 --> 00:02:51,075 Parece que tudo aconteceu t�o r�pido. 69 00:02:51,076 --> 00:02:53,095 Pronto para namorar uma mulher com beb�? 70 00:02:53,096 --> 00:02:56,136 -Sim. -Sim. � claro. 71 00:02:56,137 --> 00:02:57,555 Tanto quanto posso estar. 72 00:02:57,556 --> 00:02:59,749 Acho que tem algo acontecendo com Nichelle. 73 00:03:04,767 --> 00:03:07,675 Certo. Obrigada. Estou a caminho. 74 00:03:08,256 --> 00:03:09,732 O que est� acontecendo? 75 00:03:09,733 --> 00:03:11,480 Crystal est� em trabalho de parto. 76 00:03:11,481 --> 00:03:13,947 Est� tudo bem? � muito cedo? 77 00:03:13,948 --> 00:03:15,635 Est� tudo bem. N�o � muito cedo. 78 00:03:15,636 --> 00:03:17,898 Ela est� de 37 semanas. 79 00:03:17,899 --> 00:03:19,518 Tenho que ir para Riverside. 80 00:03:19,519 --> 00:03:21,281 Tenho que ir � ag�ncia. 81 00:03:21,282 --> 00:03:23,086 Certo, amor, v�. Vamos encerrar aqui. 82 00:03:23,087 --> 00:03:25,688 -Ligue assim que souber de algo. -Certo. 83 00:03:31,754 --> 00:03:33,054 Est� mesmo acontecendo. 84 00:03:33,055 --> 00:03:36,055 N�o se n�o conseguir tirar essa bundinha daqui. Agora v�. V�. 85 00:03:41,006 --> 00:03:43,170 Dr. Miller ao bloco cir�rgico B. 86 00:03:43,473 --> 00:03:45,922 Precisamos deste paciente pronto para a cirurgia. 87 00:03:45,923 --> 00:03:48,056 Vamos sed�-lo. N�o quero que um hematoma 88 00:03:48,057 --> 00:03:50,207 se transformando em um derrame hemorr�gico. 89 00:03:50,534 --> 00:03:51,881 Sim, senhor. 90 00:03:55,013 --> 00:03:56,621 Como est�o os sinais vitais dele? 91 00:03:56,622 --> 00:03:58,058 Os vitais s�o est�veis. 92 00:04:07,311 --> 00:04:08,661 Calados. 93 00:04:08,662 --> 00:04:10,731 H� policiais do lado de fora. 94 00:04:10,732 --> 00:04:13,339 -Voc� sai, eles v�o atirar... -Cala a boca! 95 00:04:13,340 --> 00:04:15,559 Eu mato a pr�xima pessoa que falar. 96 00:04:16,980 --> 00:04:18,388 Entrem ali. 97 00:04:22,479 --> 00:04:23,857 Entrem. 98 00:04:30,685 --> 00:04:32,887 -Coloque isto. R�pido. -E o resto das coisas? 99 00:04:32,888 --> 00:04:35,080 Aqui. Tudo o que voc� pediu. 100 00:04:35,710 --> 00:04:37,077 Temos que ir. 101 00:04:40,976 --> 00:04:43,892 Espere um segundo. H� algo que eu quero fazer. 102 00:04:46,169 --> 00:04:48,069 -O que � isso? -Desfibrilador. 103 00:04:48,070 --> 00:04:49,647 360 watts. 104 00:04:49,648 --> 00:04:52,576 Vamos sair daqui, precisaremos de uma cobertura. 105 00:04:56,443 --> 00:04:57,774 Obrigada por ajudar. 106 00:04:57,775 --> 00:05:00,081 Essas garotas precisam de toda a seguran�a 107 00:05:00,082 --> 00:05:01,474 Sim, claro. 108 00:05:01,475 --> 00:05:03,250 � uma boa mudan�a de ritmo. 109 00:05:03,251 --> 00:05:04,835 Sabe que n�o h� sal�rio, certo? 110 00:05:04,836 --> 00:05:06,148 Isto � o que voc� pensa. 111 00:05:06,149 --> 00:05:08,140 Espere at� ver a conta do jantar. 112 00:05:08,141 --> 00:05:10,663 Voc� disse que me levaria para uma refei��o 113 00:05:10,664 --> 00:05:13,288 -se eu te ajudasse. -Eu prometi um hamb�rguer. 114 00:05:13,289 --> 00:05:14,710 Bem, quero o meu hamb�rguer 115 00:05:14,711 --> 00:05:16,467 no Paul's Chophouse esta noite. 116 00:05:16,468 --> 00:05:17,841 Promessa � d�vida. 117 00:05:24,715 --> 00:05:26,710 Marta Valdez, a garota de El Salvador? 118 00:05:26,711 --> 00:05:28,011 Sim. 119 00:05:30,707 --> 00:05:33,419 Um aviso para comparecer no tribunal de imigra��o. 120 00:05:33,420 --> 00:05:35,349 O caso de Marta foi adiantado. 121 00:05:35,350 --> 00:05:38,844 H� alguns meses, ela foi acusada de posse. 122 00:05:38,845 --> 00:05:41,078 Uma garota deu uma carona para ela, 123 00:05:41,079 --> 00:05:43,586 e os policiais encontraram p�lulas no porta-luvas. 124 00:05:43,587 --> 00:05:44,990 N�o foi culpa dela. 125 00:05:44,991 --> 00:05:47,795 N�o importa. A imigra��o pode usar os registros policiais 126 00:05:47,796 --> 00:05:49,664 para deportar Marta, sem perguntas. 127 00:05:49,665 --> 00:05:52,064 A �nica forma dela ficar � se ela receber asilo. 128 00:05:52,065 --> 00:05:54,440 Dissemos isso a ela, mas ela disse que n�o iria. 129 00:05:54,441 --> 00:05:56,393 -Por que n�o? -As coisas que aconteceram 130 00:05:56,394 --> 00:05:58,052 com Marta em El Salvador. 131 00:05:58,053 --> 00:06:01,843 Havia homens que faziam coisas terr�veis com ela. 132 00:06:02,602 --> 00:06:04,794 � algo sobre o qual Marta n�o fala. 133 00:06:04,795 --> 00:06:06,178 Bem, ela precisa. 134 00:06:06,179 --> 00:06:08,195 -Onde ela est� agora? -No trabalho dela. 135 00:06:08,196 --> 00:06:10,151 -Voc� pode v�-la? -Claro. 136 00:06:10,152 --> 00:06:11,459 Obrigada. 137 00:06:11,460 --> 00:06:13,312 Eu disse a ela para confiar em voc�, 138 00:06:13,313 --> 00:06:14,632 que voc� ouviria. 139 00:06:21,671 --> 00:06:24,561 -Vamos conseguir. -N�o se voc� n�o relaxar. 140 00:06:30,936 --> 00:06:33,203 -Ela te reconheceu. -Continue caminhando. 141 00:06:33,204 --> 00:06:34,992 � ele! Ele est� fugindo! 142 00:06:34,993 --> 00:06:36,780 Pare! Para o ch�o! 143 00:06:39,319 --> 00:06:41,623 Tiros disparados. Hospital Memorial de Newburn. 144 00:06:41,624 --> 00:06:43,742 Unidade Cir�rgica. Dois suspeitos armados, 145 00:06:43,743 --> 00:06:45,171 vestindo uniforme cir�rgico. 146 00:06:45,172 --> 00:06:48,063 N�o v�o conseguir sair! Abaixem suas armas! 147 00:06:48,930 --> 00:06:50,235 Essa n�o. 148 00:06:58,689 --> 00:07:01,689 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 149 00:07:01,690 --> 00:07:04,690 SWAT 05x13 Short Fuse 150 00:07:04,691 --> 00:07:07,191 Queen: MilleG 151 00:07:07,192 --> 00:07:09,692 Queen: ju.alves 152 00:07:09,693 --> 00:07:12,193 Queen: Edde 153 00:07:12,194 --> 00:07:14,694 Queen: Keila 154 00:07:14,695 --> 00:07:17,195 King: vitckari 155 00:07:17,196 --> 00:07:19,696 Queen: ReLima 156 00:07:19,697 --> 00:07:22,197 Queen: Lura 157 00:07:35,416 --> 00:07:37,224 Soube que sua namorada est� esperando 158 00:07:37,225 --> 00:07:39,334 uma entrega especial. Quando voc� saber�? 159 00:07:39,335 --> 00:07:40,885 Logo, eu espero. A m�e biol�gica 160 00:07:40,886 --> 00:07:42,648 j� est� em trabalho h� tr�s horas. 161 00:07:42,649 --> 00:07:44,184 Tr�s horas n�o � nada. 162 00:07:44,185 --> 00:07:47,569 Barb levou 20h com Molly e 16h com JP. 163 00:07:47,570 --> 00:07:49,662 Voc� se gaba como se tivesse feito algo. 164 00:07:49,663 --> 00:07:52,466 Eu fiz. Eu esperei. Foi estressante. 165 00:07:53,107 --> 00:07:54,591 Sim, foi o que fiquei sabendo. 166 00:07:55,044 --> 00:07:57,022 Como um prisioneiro engana policiais 167 00:07:57,023 --> 00:07:58,324 para lev�-lo para fora? 168 00:07:58,325 --> 00:08:00,376 N�o � a primeira crise m�dica falsa deles. 169 00:08:00,377 --> 00:08:02,050 Deve ter sido uma boa performance. 170 00:08:02,051 --> 00:08:04,481 Deacon est� com o diretor. Talvez ele saiba algo. 171 00:08:04,482 --> 00:08:07,249 Joey Barata. Senten�a de pris�o perp�tua. 172 00:08:07,250 --> 00:08:08,898 Nove assassinatos que sabemos. 173 00:08:08,899 --> 00:08:11,359 A arma de escolha � ve�culo explosivo. 174 00:08:11,360 --> 00:08:13,727 E ele trabalhava exclusivamente com carro-bomba? 175 00:08:14,171 --> 00:08:16,409 Dano m�ximo, risco m�nimo. 176 00:08:16,410 --> 00:08:17,798 Nativo de Boston. 177 00:08:17,799 --> 00:08:20,509 Defendeu os interesses da fam�lia Moreti na Costa Leste 178 00:08:20,510 --> 00:08:22,753 at� aben�oar LA com sua presen�a criminosa 179 00:08:22,754 --> 00:08:24,110 em 2005. 180 00:08:24,111 --> 00:08:26,983 A ATF o localizou alguns anos depois e o prendeu. 181 00:08:26,984 --> 00:08:28,563 At� hoje. 182 00:08:28,564 --> 00:08:30,378 Voc� parece conhecer bem esse cara. 183 00:08:30,379 --> 00:08:32,057 O agente da ATF que o prendeu 184 00:08:32,058 --> 00:08:33,681 era um amigo meu. 185 00:08:35,079 --> 00:08:37,683 Os guardas encontraram uma bebida na cela de Baratta, 186 00:08:37,684 --> 00:08:40,025 causa uma rea��o al�rgica que imita um derrame. 187 00:08:40,026 --> 00:08:42,767 M�dicos s� descobriram a farsa durante a cirurgia. 188 00:08:42,768 --> 00:08:44,633 Que arriscado. Deve estar desesperado. 189 00:08:44,634 --> 00:08:46,324 Desesperado � pouco. 190 00:08:46,325 --> 00:08:49,275 Esse ano, foi diagnosticado com c�ncer no c�rebro de grau 4. 191 00:08:49,276 --> 00:08:52,126 Semana passada, lhe deram dois meses de vida, talvez tr�s. 192 00:08:52,127 --> 00:08:54,615 O diretor sabe onde ele passaria os �ltimos dias? 193 00:08:54,616 --> 00:08:56,721 Pelo que parece, acha que ser� discreto. 194 00:08:56,722 --> 00:08:59,322 Ele apostaria na fazenda e que nunca mais o ver�amos. 195 00:09:02,197 --> 00:09:03,908 Espero que tenha apostado, Deac. 196 00:09:04,596 --> 00:09:05,901 Veja isso. 197 00:09:05,902 --> 00:09:07,705 VAN EXPLODE PERTO DO GLENDALE CAFE 198 00:09:07,706 --> 00:09:10,426 -Poderia n�o ser o Baratta? -Isso n�o � coincid�ncia. 199 00:09:10,427 --> 00:09:11,729 A Equipe do Rocker est� l�, 200 00:09:11,730 --> 00:09:13,510 ir�o proteger o lado da explos�o. 201 00:09:13,511 --> 00:09:16,311 De quantas pessoas o Baratta quer se vingar? 202 00:09:16,312 --> 00:09:19,302 � melhor descobrirmos quem s�o e coloc�-las sob prote��o. 203 00:09:19,303 --> 00:09:21,404 Talvez eu passe por l�, ver se tem algo. 204 00:09:21,405 --> 00:09:24,099 Certo, leve o Luca. Esse cara est� s� come�ando. 205 00:09:27,592 --> 00:09:29,404 A v�tima foi vista virando a igni��o 206 00:09:29,405 --> 00:09:32,105 e a van virou uma bola de fogo. Um morto, seis feridos. 207 00:09:32,106 --> 00:09:34,767 Por que ele era o alvo? Liga��es claras com Baratta? 208 00:09:34,768 --> 00:09:37,273 N�o. Pelo que descobri, ele era um cara normal. 209 00:09:37,274 --> 00:09:39,907 Trabalha como guarda florestal, volunt�rio na igreja. 210 00:09:39,908 --> 00:09:41,806 E se Baratta escolheu aleatoriamente? 211 00:09:41,807 --> 00:09:43,126 Pode estar destruindo tudo. 212 00:09:43,127 --> 00:09:45,017 Um �ltimo ato para ser lembrado. 213 00:09:46,501 --> 00:09:47,813 Quanto tempo, Bob. 214 00:09:49,094 --> 00:09:50,873 Talvez n�o o bastante, n�o �? 215 00:09:50,874 --> 00:09:52,810 Como vai? Ray Kaminski. 216 00:09:52,811 --> 00:09:55,327 Especialista em explosivos, ATF. Qual seu nome? 217 00:09:55,328 --> 00:09:57,802 -Victor Tan. Prazer te conhecer. -Voc� tamb�m. 218 00:09:57,803 --> 00:09:59,410 O que faz aqui, Ray? 219 00:09:59,411 --> 00:10:02,412 O DPLA formou uma equipe de emerg�ncia. 220 00:10:02,413 --> 00:10:03,912 A ATF me enviou como apoio. 221 00:10:03,913 --> 00:10:05,849 Tamb�m tenho hist�rico com o Baratta. 222 00:10:05,850 --> 00:10:08,900 Acham que como o peguei antes, posso pegar de novo. 223 00:10:08,901 --> 00:10:10,221 Conte a verdade a eles. 224 00:10:10,540 --> 00:10:13,109 � s� um oficial de bombas que teve sorte. 225 00:10:13,110 --> 00:10:15,524 Eu perguntaria se ele sempre � genioso, mas... 226 00:10:16,007 --> 00:10:18,084 dividimos quarto na Academia. 227 00:10:18,085 --> 00:10:19,616 Acho que sei a resposta. 228 00:10:19,617 --> 00:10:21,212 Esperava que eu mudasse? 229 00:10:21,213 --> 00:10:24,076 Bem, j� faz um tempo que a Barb se foi. 230 00:10:24,077 --> 00:10:26,118 Pensei que agora j� teria amolecido. 231 00:10:27,893 --> 00:10:29,618 Deac enviou fotos da cena do crime. 232 00:10:33,191 --> 00:10:35,903 �m�s. � a assinatura do Baratta. 233 00:10:35,904 --> 00:10:37,489 Ele pega um bloco de C-4, 234 00:10:37,490 --> 00:10:40,689 prende-o ao chassi com esses discos magn�ticos, 235 00:10:40,690 --> 00:10:43,639 o liga ao tubo de combust�vel, tornando o carro uma bomba, 236 00:10:43,640 --> 00:10:44,991 como um mec�nico do inferno. 237 00:10:44,992 --> 00:10:47,167 Para colocar isso sob a van em p�blico, 238 00:10:47,168 --> 00:10:49,736 ele teria que ter um vigia. Teve ajuda de fora. 239 00:10:49,737 --> 00:10:51,519 Sabemos que ele tem um c�mplice. 240 00:10:51,520 --> 00:10:53,222 Foi como ele escapou antes. 241 00:10:53,223 --> 00:10:54,918 Tem pistas da identidade dele? 242 00:10:56,004 --> 00:10:58,426 �, achei que n�o. Para sua sorte... 243 00:11:01,091 --> 00:11:02,486 O cara do hospital. 244 00:11:02,487 --> 00:11:04,140 -Como conseguiu isso? -Um contato, 245 00:11:04,141 --> 00:11:07,119 em uma empresa de demoli��o, o reconheceu das not�cias. 246 00:11:07,120 --> 00:11:08,464 Disse que ele apareceu l�, 247 00:11:08,465 --> 00:11:10,803 queria explosivos pl�sticos, semana passada. 248 00:11:10,804 --> 00:11:13,139 Ele achou suspeito ent�o pegou uma imagem. 249 00:11:13,140 --> 00:11:14,451 A tatuagem no bra�o, 250 00:11:14,452 --> 00:11:17,110 arame farpado em forma de S. � tatuagem de pris�o. 251 00:11:17,111 --> 00:11:20,287 Busque uma correspond�ncia no arquivo do DC. 252 00:11:20,288 --> 00:11:22,314 Direi para Kaminski te enviar. 253 00:11:23,400 --> 00:11:25,705 Jeito engra�ado de se encontrar, n�o �? 254 00:11:25,706 --> 00:11:27,925 Um l�der escoteiro explodiu na van da igreja. 255 00:11:28,436 --> 00:11:30,116 Nada hoje � engra�ado. 256 00:11:30,117 --> 00:11:34,096 N�o nos falamos por anos e voc� j� est� me corrigindo. 257 00:11:34,596 --> 00:11:36,501 Onde � seu arsenal? Vou me instalar l�. 258 00:11:36,502 --> 00:11:37,815 Voc� vai encontrar. 259 00:11:46,699 --> 00:11:49,520 Como foi com a Marta? Foi ao tribunal de imigra��o? 260 00:11:49,521 --> 00:11:52,321 Ela fugiu. Fui ao restaurante, mas ela saiu pelos fundos. 261 00:11:52,322 --> 00:11:55,004 Deve estar com medo do que acha que est� por vir. 262 00:11:55,005 --> 00:11:57,105 Disse a Mama Pina que daria chance � Marta, 263 00:11:57,106 --> 00:11:59,556 mas teria que vir at� mim. N�o posso querer algo 264 00:11:59,557 --> 00:12:01,361 -mais do que ela mesmo quer. -Sim. 265 00:12:02,490 --> 00:12:04,997 Ent�o... combinado o jantar depois do trabalho? 266 00:12:05,807 --> 00:12:08,392 Voc� quer ir ao Paul Chophouse desde que abriu. 267 00:12:09,380 --> 00:12:11,203 Malpassado. 268 00:12:11,204 --> 00:12:12,934 Acompanhado de br�colis. 269 00:12:13,610 --> 00:12:15,290 Droga, uma garota tem que comer. 270 00:12:15,291 --> 00:12:18,237 Excelente, pois j� fiz reservas. Depois do servi�o, �s 20h. 271 00:12:21,558 --> 00:12:23,123 Mande oi para a Vov�. 272 00:12:24,668 --> 00:12:26,704 Tchau. Te amo. 273 00:12:29,011 --> 00:12:30,891 Os g�meos est�o bem com a minha m�e. 274 00:12:31,200 --> 00:12:32,899 Disse que policiais est�o l� fora. 275 00:12:32,900 --> 00:12:35,750 Os meninos sabem que o pai explodiu o carro de algu�m? 276 00:12:36,799 --> 00:12:39,509 -Sabem que escapou? -Eles n�o se importariam. 277 00:12:40,515 --> 00:12:43,484 Joey n�o os v� desde que usavam fraldas. 278 00:12:43,485 --> 00:12:45,085 Est�o com 11 anos. 279 00:12:45,557 --> 00:12:47,786 Pode identificar seu ex nesse v�deo? 280 00:12:50,857 --> 00:12:53,607 Sim. Este � ele. Joey Baratta. 281 00:12:53,608 --> 00:12:55,568 Reconhece o homem junto com ele? 282 00:12:55,569 --> 00:12:58,738 N�o. Joey sempre tem ajudantes por perto, 283 00:12:58,739 --> 00:13:01,291 fazendo o que ele mandar. 284 00:13:01,292 --> 00:13:03,542 Ele � manipulador. 285 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 Por isso fiquei com ele por tanto tempo. 286 00:13:05,585 --> 00:13:09,262 Isto e os meninos. E ainda Joey pagava as contas. 287 00:13:09,676 --> 00:13:11,526 Achei que este inferno tinha acabado. 288 00:13:11,527 --> 00:13:12,894 Preciso que fale a verdade. 289 00:13:12,895 --> 00:13:14,617 Tem ideia onde ele est� escondido? 290 00:13:14,618 --> 00:13:16,989 -O qu�? N�o. -Tem certeza disso? 291 00:13:16,990 --> 00:13:19,311 Pois acho que ele contou dos planos de fuga. 292 00:13:19,312 --> 00:13:20,686 Do que est� falando? 293 00:13:20,687 --> 00:13:22,373 Policiais acharam um celular. 294 00:13:22,374 --> 00:13:24,976 Tem uma liga��o de 10 minutos para o seu escrit�rio. 295 00:13:24,977 --> 00:13:26,999 -Se lembra dela? -Est� brincando comigo. 296 00:13:27,000 --> 00:13:29,640 Disse que o c�ncer espalhou, e n�o tinha muito tempo. 297 00:13:29,641 --> 00:13:32,963 Ele queria falar com os meninos. Disse que n�o. Isso � crime? 298 00:13:32,964 --> 00:13:34,655 Depende sobre o que mais falaram. 299 00:13:35,403 --> 00:13:36,811 Tem filhos, sargento? 300 00:13:37,985 --> 00:13:40,778 Bem... Vou aceitar como um n�o. 301 00:13:42,952 --> 00:13:45,006 Talvez um dia, entender� como �. 302 00:13:46,454 --> 00:13:48,301 Ser um pai solteiro. 303 00:13:49,181 --> 00:13:51,314 N�o h� muitas coisas mais dif�ceis. 304 00:13:55,443 --> 00:13:56,836 Com licen�a. 305 00:14:01,449 --> 00:14:04,333 O cumplice de Baratta � um ex detento Nick Russo. 306 00:14:04,334 --> 00:14:06,310 Conheceram-se na pris�o h� poucos anos. 307 00:14:06,311 --> 00:14:08,236 O �nico endere�o do Russo � em Barstow. 308 00:14:08,237 --> 00:14:10,585 -Policiais est�o l� agora. -Contatos em LA? 309 00:14:10,586 --> 00:14:13,678 Uma ex-namorada mudou-se para c� com uma ordem de restri��o. 310 00:14:13,679 --> 00:14:16,064 -Ela estaria em risco? -Mande Deacon e Luca. 311 00:14:16,065 --> 00:14:17,470 Veja se ela pode ajudar. 312 00:14:22,225 --> 00:14:24,107 -Katie Erdman. -14B. 313 00:14:24,108 --> 00:14:26,723 Tan falou por que da ordem de restri��o contra Russo? 314 00:14:26,724 --> 00:14:30,272 N�o, mas com os amigos que escolhe, posso imaginar. 315 00:14:34,134 --> 00:14:35,631 Katie Erdman? 316 00:14:35,632 --> 00:14:38,244 DPLA. � s� uma verifica��o. 317 00:14:45,946 --> 00:14:47,246 DPLA. 318 00:14:49,018 --> 00:14:50,892 Katie? 319 00:14:50,893 --> 00:14:53,885 � DPLA. Algu�m em casa? Katie? 320 00:14:57,828 --> 00:14:59,401 Quarto limpo. 321 00:14:59,402 --> 00:15:01,635 -Colado no espelho. -Russo. 322 00:15:01,636 --> 00:15:03,895 -O namorado do ano. -Veja a data embaixo. 323 00:15:03,896 --> 00:15:06,663 Tiradas a 10 dias. Katie n�o � uma ex. 324 00:15:06,664 --> 00:15:09,337 N�o � muito de cozinhar tamb�m. Veja isso. 325 00:15:11,235 --> 00:15:13,286 Obviamente tentaram destruir evid�ncias. 326 00:15:13,587 --> 00:15:16,026 Ei, cara, vigil�ncia de longa dist�ncia. 327 00:15:16,506 --> 00:15:18,941 Fotos de placas licenciadas, 328 00:15:18,942 --> 00:15:21,433 -de estacionamentos cheios. -Multa por velocidade. 329 00:15:22,546 --> 00:15:24,074 Russo foi pego �s 13h10 330 00:15:24,075 --> 00:15:26,787 em sua Ducati 1098 vermelha semanas atr�s. 331 00:15:28,795 --> 00:15:30,095 Fale comigo, Tan. 332 00:15:30,096 --> 00:15:32,246 Russo usou o apartamento como sala de guerra 333 00:15:32,247 --> 00:15:35,232 para planejar a fuga do Baratta, a bomba, talvez mais. 334 00:15:35,233 --> 00:15:37,944 -Colocamos um alerta na Ducati? -Sim. 335 00:15:40,135 --> 00:15:42,730 Isto � o que salvamos das evid�ncias queimadas. 336 00:15:42,731 --> 00:15:45,363 Monitorava v�rios alvos, mas destruiu as anota��es. 337 00:15:45,364 --> 00:15:48,073 Combinamos as fotos com os lugares onde foram tiradas. 338 00:15:48,074 --> 00:15:50,262 Algum deles � de algu�m ligado ao Baratta? 339 00:15:50,263 --> 00:15:53,266 Algu�m que ele queria morto? Agentes, agiotas, informantes? 340 00:15:53,267 --> 00:15:54,583 Ningu�m na mira do Baratta. 341 00:15:54,584 --> 00:15:56,729 Viram uma Ducati vermelha saindo do Valley. 342 00:15:56,730 --> 00:15:59,583 -Saiu do escrit�rio Phelps. -Advogados de defesa. 343 00:15:59,584 --> 00:16:01,663 Talvez um deles representou Baratta. 344 00:16:01,664 --> 00:16:03,564 Acha que est� atr�s do antigo advogado? 345 00:16:03,565 --> 00:16:06,513 Alguma das c�meras de Russo est� perto desse escrit�rio? 346 00:16:11,300 --> 00:16:13,934 Esta foto parece que foi tirada no estacionamento. 347 00:16:13,935 --> 00:16:15,408 East Mason, 1200. 348 00:16:15,409 --> 00:16:17,958 Implantaram um DEI no carro desse cara. 349 00:16:17,959 --> 00:16:20,918 Vou ligar para o escrit�rio para evacuarem. V�o! 350 00:16:33,061 --> 00:16:36,081 Deac e Luca, cubram o lado 1. Fa�am as pessoas andarem. 351 00:16:36,082 --> 00:16:38,083 Sejam firmes, mas calmos. Nada de p�nico. 352 00:16:38,084 --> 00:16:41,042 Procuramos um carro prata, a placa come�a com 4. V�o. 353 00:16:44,568 --> 00:16:45,960 Preciso que venham por aqui. 354 00:16:45,961 --> 00:16:48,528 -V�o para a cal�ada. -Fiquem longe dos carros. 355 00:16:48,529 --> 00:16:50,957 -Longe dos carros. Por aqui. -Continuem andando. 356 00:16:51,758 --> 00:16:54,055 20-David. Linha 2 liberada. Indo para a 3. 357 00:16:54,656 --> 00:16:56,960 Espera. Tan. Acho que encontrei o carro. 358 00:16:57,266 --> 00:16:58,733 Afaste-se do ve�culo. 359 00:16:58,734 --> 00:17:01,175 Senhor, v� para a rua para a sua seguran�a. V�. 360 00:17:01,176 --> 00:17:04,022 N�o � a placa. Carro errado. Repito: carro errado. 361 00:17:04,023 --> 00:17:06,511 Saiam por ali. Saiam em dire��o � rua. 362 00:17:08,152 --> 00:17:10,811 Bomba! Tem uma bomba dentro do pr�dio! 363 00:17:10,812 --> 00:17:12,639 -Vamos. -V�o, v�o, v�o. 364 00:17:12,640 --> 00:17:14,776 Achei o alvo! Sedan prata. 365 00:17:14,777 --> 00:17:16,752 � a placa certa. Senhor! Pare! Espere! 366 00:17:16,753 --> 00:17:18,368 N�o ligue esse carro! 367 00:17:26,288 --> 00:17:27,915 Senhor, senhor. 368 00:17:27,916 --> 00:17:30,135 -Abra os olhos. Olhe para mim. -O qu�? 369 00:17:30,136 --> 00:17:33,577 -N�o consigo te ouvir. -Houve uma explos�o. 370 00:17:33,578 --> 00:17:35,897 Um de seus ex-clientes fugiu da pris�o. 371 00:17:35,898 --> 00:17:37,464 Joey Baratta. 372 00:17:37,465 --> 00:17:39,840 -Achamos que quer vingan�a. -Quem? 373 00:17:39,841 --> 00:17:42,047 Nunca tive um cliente chamado Baratta. 374 00:17:42,048 --> 00:17:44,032 Por que ele faria isso comigo? 375 00:17:50,795 --> 00:17:52,579 A v�tima terminou de testemunhar? 376 00:17:52,580 --> 00:17:55,812 Ele representou criminosos barra pesada, mas n�o Baratta. 377 00:17:55,813 --> 00:17:57,522 Por que explodiria o carro dele? 378 00:17:57,523 --> 00:17:59,264 -N�o faz sentido. -Far�. 379 00:17:59,265 --> 00:18:00,735 Continuem investigando. 380 00:18:00,736 --> 00:18:03,745 Kaminski ainda est� falando com os peritos em bombas? 381 00:18:03,746 --> 00:18:06,717 Claro. Deve estar emocionado por ter um dia de folga 382 00:18:06,718 --> 00:18:09,253 de escrever cita��es de fogos de artif�cio. 383 00:18:13,079 --> 00:18:14,729 Qual o problema dele com Kaminski? 384 00:18:14,730 --> 00:18:16,516 S� entre voc� e eu? 385 00:18:16,517 --> 00:18:19,675 Kaminski namorou a mulher do Hicks na �poca da Academia. 386 00:18:19,676 --> 00:18:21,664 Na verdade, � como Hicks conheceu Barb. 387 00:18:21,665 --> 00:18:25,133 Ent�o Hicks era o outro. "Sr. Roubei sua Namorada"? 388 00:18:25,134 --> 00:18:26,874 Nunca teria imaginado. 389 00:18:26,875 --> 00:18:28,532 Como virou rixa para a vida toda? 390 00:18:28,533 --> 00:18:30,478 Alguns anos antes da Barb ficar doente, 391 00:18:30,479 --> 00:18:32,680 ela e Hicks tiveram um per�odo dif�cil. 392 00:18:32,681 --> 00:18:35,010 Acho que Kaminski se reaproximou dela, 393 00:18:35,011 --> 00:18:36,662 quase acabou com o casamento deles 394 00:18:36,663 --> 00:18:39,013 e tudo explodiu na noite do funeral da Barb. 395 00:18:39,014 --> 00:18:41,827 -O que houve? -Kaminski apareceu no vel�rio, 396 00:18:41,828 --> 00:18:44,413 e Hicks se descontrolou. 397 00:18:44,414 --> 00:18:47,353 Pelo que me lembro, quase acabou na porrada. 398 00:18:51,627 --> 00:18:53,797 Pegue carona para voltar � Central. 399 00:18:53,798 --> 00:18:55,521 Chris pegou a SUV. 400 00:18:56,331 --> 00:18:57,992 Deacon, como ela est� indo? 401 00:18:57,993 --> 00:19:01,151 Bem, eu acho. Sabe, � a Chris. 402 00:19:01,622 --> 00:19:03,184 Sei que ela passa bastante tempo 403 00:19:03,185 --> 00:19:05,160 naquele abrigo ajudando as garotas. 404 00:19:05,161 --> 00:19:07,828 Ela pode estar se sobrecarregando. 405 00:19:07,829 --> 00:19:09,308 Me ajude a ficar de olho nela. 406 00:19:09,309 --> 00:19:12,833 Sim, claro. J� teve not�cias da Nichelle? 407 00:19:12,834 --> 00:19:14,922 Perd�o. N�o sei por que perguntei. 408 00:19:14,923 --> 00:19:16,924 Voc� teria dito algo. 409 00:19:16,925 --> 00:19:19,144 Acharia que sei, passei por isso 4 vezes. 410 00:19:19,145 --> 00:19:20,480 Nem se preocupe, Deac. 411 00:19:20,481 --> 00:19:22,866 Devem estar enchendo a Nichelle com 100 coisas. 412 00:19:22,867 --> 00:19:24,410 Ela ligar� quando puder. 413 00:19:25,111 --> 00:19:27,373 Sentindo-se um pouco fora do processo? 414 00:19:27,374 --> 00:19:30,329 N�o achei que me sentiria, mas sim. 415 00:19:30,330 --> 00:19:33,329 Sei que n�o assinarei os pap�is de ado��o, mas... 416 00:19:33,811 --> 00:19:35,561 Nichelle � importante para mim, 417 00:19:35,562 --> 00:19:38,007 o que significa que esta crian�a tamb�m ser�. 418 00:19:40,309 --> 00:19:42,845 E se Baratta n�o estiver atr�s de vingan�a? 419 00:19:42,846 --> 00:19:44,656 Por que mais ele faria isso? 420 00:19:44,657 --> 00:19:46,419 Ainda n�o tenho certeza. 421 00:19:46,981 --> 00:19:48,894 Talvez a resposta esteja na pris�o. 422 00:19:55,204 --> 00:19:56,937 Marta, que bom que voc� veio. 423 00:19:57,326 --> 00:19:59,625 S� tenho um minuto, ent�o me escute. 424 00:19:59,626 --> 00:20:02,097 Tem que aparecer na audi�ncia hoje. 425 00:20:02,098 --> 00:20:06,206 Conte sobre o que sofreu e por que tem medo de voltar. 426 00:20:06,207 --> 00:20:09,044 � o �nico jeito de ficar no pa�s. Entende? 427 00:20:09,045 --> 00:20:11,440 Mama Pina disse para te dar isso. 428 00:20:13,227 --> 00:20:14,585 Eu... 429 00:20:14,586 --> 00:20:16,912 escrevi o que aconteceu comigo na cidade, 430 00:20:17,815 --> 00:20:19,275 com os homens. 431 00:20:19,276 --> 00:20:21,273 Como me usaram, como... 432 00:20:21,274 --> 00:20:24,907 disseram que me encontrariam e me cortariam em peda�os, 433 00:20:24,908 --> 00:20:28,250 e dariam para os c�es comerem. Eu escrevi tudo aqui. 434 00:20:28,679 --> 00:20:31,805 Sinto muito, Marta. � horr�vel. 435 00:20:33,065 --> 00:20:35,230 Estou feliz que esteja escrevendo um di�rio. 436 00:20:35,231 --> 00:20:37,114 �s vezes, � parte da cura. 437 00:20:37,718 --> 00:20:39,317 Eu sei que foi para mim tamb�m. 438 00:20:40,881 --> 00:20:43,149 Tudo bem eu ter escrito em espanhol? 439 00:20:43,150 --> 00:20:46,406 O di�rio? Como assim? 440 00:20:46,407 --> 00:20:48,737 Voc� pode dar ao tribunal a minha hist�ria. 441 00:20:48,738 --> 00:20:50,333 N�o pode ser declara��o escrita. 442 00:20:50,334 --> 00:20:53,011 -Tem que falar o que houve. -N�o! Eu n�o vou. Isso... 443 00:20:53,012 --> 00:20:54,940 Me faz... 444 00:20:54,941 --> 00:20:58,037 � o �nico jeito de darem uma chance de asilo. 445 00:20:58,038 --> 00:21:00,312 Acho que n�o consigo, Chris. 446 00:21:01,606 --> 00:21:03,214 E se eu for com voc�? 447 00:21:04,446 --> 00:21:06,815 Quando sentir que n�o consegue falar, 448 00:21:06,816 --> 00:21:09,083 olhe para mim, e vamos passar por isso. 449 00:21:12,384 --> 00:21:14,790 Deac, veja o que achamos no fundo daquele forno. 450 00:21:14,791 --> 00:21:16,706 S�o seis d�gitos de uma conta banc�ria. 451 00:21:16,707 --> 00:21:19,363 Russo deve ter aberto com identidade roubada. 452 00:21:19,364 --> 00:21:22,392 Veja. Um dep�sito de US$ 50 mil caiu na conta hoje. 453 00:21:22,393 --> 00:21:24,408 Foi enviado por algu�m nas Ilhas Cayman. 454 00:21:25,631 --> 00:21:26,931 Veja isso. 455 00:21:26,932 --> 00:21:29,227 Algu�m acabou de depositar mais US$ 50 mil. 456 00:21:29,228 --> 00:21:30,757 Esses carros-bomba... 457 00:21:30,758 --> 00:21:33,045 Baratta est� sendo pago para executar pessoas. 458 00:21:33,046 --> 00:21:34,378 Mas quem est� pagando? 459 00:21:34,379 --> 00:21:36,164 E para que precisa desse dinheiro? 460 00:21:36,869 --> 00:21:39,304 Aqui � sargento David Kay ligando para o diretor. 461 00:21:46,591 --> 00:21:47,891 Bob. 462 00:21:48,740 --> 00:21:50,341 Tenho uma pergunta para voc�. 463 00:21:51,092 --> 00:21:52,855 Em ambos os explosivos at� agora, 464 00:21:52,856 --> 00:21:54,748 Baratta usou uma mangueira adaptadora 465 00:21:54,749 --> 00:21:57,496 para conectar o dispositivo ao tubo de combust�vel, 466 00:21:57,497 --> 00:22:00,034 -o que preciso saber... -Seja honesto comigo. 467 00:22:02,190 --> 00:22:04,322 Qual era seu objetivo anos atr�s? 468 00:22:04,323 --> 00:22:07,087 Voc� realmente achou que Barb ia fugir com voc�? 469 00:22:15,986 --> 00:22:17,314 Sendo honesto? 470 00:22:18,363 --> 00:22:20,288 Passou pela minha cabe�a, sim. 471 00:22:20,289 --> 00:22:22,548 Tive problemas na minha vida, Bob, 472 00:22:22,549 --> 00:22:24,649 mas Barb e eu... 473 00:22:24,650 --> 00:22:26,375 sab�amos ouvir um ao outro. 474 00:22:27,866 --> 00:22:29,238 Que mentiroso. 475 00:22:30,394 --> 00:22:32,500 Lembro de voc�s dois como casal, 476 00:22:32,501 --> 00:22:33,907 sempre brigando. 477 00:22:33,908 --> 00:22:37,048 Uma luta. Uma. E voc�... 478 00:22:37,049 --> 00:22:38,813 -mergulhou. -Voc�s se separaram. 479 00:22:38,814 --> 00:22:40,533 Ela foi at� voc� como amiga. 480 00:22:40,534 --> 00:22:42,663 Quando percebi, eu sou a vela 481 00:22:42,664 --> 00:22:44,858 entre meu colega de quarto e minha namorada. 482 00:22:44,859 --> 00:22:47,250 Ela era a m�e dos meus filhos, Ray, 483 00:22:47,846 --> 00:22:49,542 e voc� avan�ou. 484 00:22:50,092 --> 00:22:52,414 J� me desculpei 100 vezes. 485 00:22:52,415 --> 00:22:54,550 Nunca cruzamos o limite. 486 00:22:54,551 --> 00:22:57,317 -Nenhuma vez. -E a� voc� aparece no vel�rio. 487 00:22:57,318 --> 00:22:59,999 -Cinco anos depois. -Meus filhos estavam arrasados. 488 00:23:00,554 --> 00:23:02,880 Tudo o que eu podia era me vestir, 489 00:23:02,881 --> 00:23:05,483 e eu chego � funer�ria para ver voc�. 490 00:23:05,484 --> 00:23:06,845 Ela era minha amiga. 491 00:23:06,846 --> 00:23:08,327 Ela era minha esposa! 492 00:23:14,347 --> 00:23:17,253 S� procurou minha companhia porque voc� estava ocupado. 493 00:23:17,674 --> 00:23:20,205 -Por favor. -� isso. Viu? � isso. 494 00:23:20,206 --> 00:23:21,965 Ela te disse isso, mas n�o escutou. 495 00:23:21,966 --> 00:23:23,577 N�o escuta ningu�m, Bob. 496 00:23:24,103 --> 00:23:25,446 Sim. 497 00:23:25,447 --> 00:23:28,145 Voc� n�o cuidou da Barb como deveria. 498 00:23:29,495 --> 00:23:31,808 Voc� n�o estava l� quando ela ficou doente. 499 00:23:31,809 --> 00:23:34,325 Voc� n�o tem ideia de como era. 500 00:23:35,205 --> 00:23:37,611 Eu sei que ela merecia mais do que voc�. 501 00:23:37,912 --> 00:23:39,212 Quem, Ray? 502 00:23:39,937 --> 00:23:41,983 Um alco�latra divorciado duas vezes, 503 00:23:41,984 --> 00:23:44,583 que n�o v� o �nico filho desde 1990? 504 00:23:44,584 --> 00:23:45,998 V� se foder. 505 00:23:45,999 --> 00:23:47,511 Voc� est� certo, 506 00:23:47,512 --> 00:23:49,166 mas v� se foder. 507 00:23:55,390 --> 00:23:56,826 O que � isso? 508 00:23:58,914 --> 00:24:00,347 Um fus�vel de inclina��o. 509 00:24:03,496 --> 00:24:05,280 Voc� enche com merc�rio. 510 00:24:07,794 --> 00:24:11,131 A igni��o gira, a gasolina come�a a fluir. 511 00:24:11,132 --> 00:24:12,623 Ele se inclina. 512 00:24:14,235 --> 00:24:16,280 Era sobre isso que queria falar? 513 00:24:17,923 --> 00:24:20,447 Est� vendo esses encaixes nas pe�as do conector? 514 00:24:20,448 --> 00:24:22,433 Bem, foram presos � m�quina. 515 00:24:22,434 --> 00:24:25,549 Antigamente, os mec�nicos usavam uma enorme m�quina pneum�tica 516 00:24:25,550 --> 00:24:28,072 para prend�-los no tubo de combust�vel. 517 00:24:28,073 --> 00:24:30,293 Que diabos eu deveria saber sobre isso? 518 00:24:31,731 --> 00:24:34,152 Tem apenas uma garagem em LA inteira 519 00:24:34,153 --> 00:24:37,411 que tem uma Press-O-Matic operacional de 1949. 520 00:24:41,311 --> 00:24:43,473 Achei que voc� poderia querer investigar. 521 00:24:43,474 --> 00:24:44,964 Tudo bem. 522 00:24:44,965 --> 00:24:46,455 Eu vou. 523 00:24:47,137 --> 00:24:48,941 Mas vamos em carros separados. 524 00:24:52,534 --> 00:24:54,619 Informei o diretor sobre os dois alvos. 525 00:24:54,620 --> 00:24:56,828 O guarda florestal que Baratta matou na van, 526 00:24:56,829 --> 00:24:59,229 -e o advogado que tentou. -O que o diretor disse? 527 00:24:59,230 --> 00:25:00,530 Algum deles foi preso? 528 00:25:00,531 --> 00:25:02,479 N�o, mas ambos conhecem algu�m que foi. 529 00:25:03,596 --> 00:25:05,275 Lembra de Henry Lee Allen? 530 00:25:05,276 --> 00:25:07,773 Sim. O serial killer multimilion�rio. 531 00:25:07,774 --> 00:25:09,196 Lembra como ele foi pego? 532 00:25:09,197 --> 00:25:11,897 Uma testemunha o viu enterrar um corpo e denunciou. 533 00:25:11,898 --> 00:25:13,199 Isso mesmo. 534 00:25:13,200 --> 00:25:15,552 A testemunha era um guarda florestal. 535 00:25:15,553 --> 00:25:17,836 O mesmo homem que Baratta explodiu na van. 536 00:25:17,837 --> 00:25:20,282 No depoimento, o advogado de defesa mencionou 537 00:25:20,283 --> 00:25:22,040 que Allen era um de seus clientes. 538 00:25:22,041 --> 00:25:23,825 -Dois por dois. -Est� eliminando 539 00:25:23,826 --> 00:25:25,274 inimigos de Allen um por um. 540 00:25:25,275 --> 00:25:27,073 Por US$ 50 mil cada. � a seguran�a 541 00:25:27,074 --> 00:25:29,352 que pode dar � fam�lia com o tempo que tem. 542 00:25:29,353 --> 00:25:30,654 Tudo bem. 543 00:25:31,244 --> 00:25:32,572 Temos que investigar Allen, 544 00:25:32,573 --> 00:25:34,182 fazer a lista de inimigos. 545 00:25:34,183 --> 00:25:36,978 Street e Tan est�o de olho. N�s vamos continuar. 546 00:25:36,979 --> 00:25:38,280 Tudo bem. 547 00:25:39,492 --> 00:25:41,789 Diga que tem novidades sobre o beb�, Nichelle. 548 00:25:42,734 --> 00:25:44,366 O beb� nasceu, 549 00:25:44,969 --> 00:25:47,679 mas Crystal mudou de ideia. 550 00:25:48,610 --> 00:25:50,059 Como assim? 551 00:25:50,060 --> 00:25:52,490 Quando colocaram o beb� nos bra�os dela, 552 00:25:52,491 --> 00:25:54,886 -ela desistiu da ado��o. -O qu�? 553 00:25:54,887 --> 00:25:56,460 Ela pode fazer isso? 554 00:25:56,461 --> 00:25:57,851 � a filha dela. 555 00:25:57,852 --> 00:26:00,595 Eu n�o entendo. Ela assinou o acordo. 556 00:26:01,058 --> 00:26:04,266 Tem um per�odo de dez dias caso isso aconte�a. 557 00:26:04,267 --> 00:26:06,541 N�o posso acreditar que isso aconteceu comigo. 558 00:26:07,171 --> 00:26:08,471 Minha casa est�... 559 00:26:09,480 --> 00:26:11,082 cheia de roupas de beb�, 560 00:26:12,308 --> 00:26:14,018 o quarto dela. 561 00:26:15,706 --> 00:26:17,010 Eu... 562 00:26:17,011 --> 00:26:18,686 Eu n�o posso voltar l�. 563 00:26:18,687 --> 00:26:20,296 Certo, me escute. 564 00:26:20,297 --> 00:26:22,416 N�s vamos resolver isso juntos. 565 00:26:23,626 --> 00:26:25,275 Por que n�o vai para minha casa? 566 00:26:25,276 --> 00:26:27,547 Vou para casa logo depois do meu turno, certo? 567 00:26:34,114 --> 00:26:36,669 N�o vai acreditar nisso. Henry Lee Allen enfrenta 568 00:26:36,670 --> 00:26:38,520 uma s�rie de acusa��es de assassinato. 569 00:26:38,521 --> 00:26:40,121 Audi�ncia de extradi��o amanh�. 570 00:26:40,122 --> 00:26:41,622 Se a Calif�rnia vai entreg�-lo, 571 00:26:41,623 --> 00:26:44,123 deve estar desesperado para se vingar dos inimigos. 572 00:26:44,124 --> 00:26:46,657 Ou se Allen tem Baratta e Russo com o objetivo 573 00:26:46,658 --> 00:26:48,458 de impedir a audi�ncia de extradi��o? 574 00:26:48,459 --> 00:26:51,324 Matando o juiz. Temos a ordem de extradi��o? 575 00:26:56,499 --> 00:26:57,831 Ju�za Mary Grant. 576 00:26:57,832 --> 00:26:59,411 Ela ainda nem assinou. 577 00:26:59,412 --> 00:27:01,190 Coloque sob cust�dia, por precau��o. 578 00:27:01,191 --> 00:27:02,527 Vou ligar para o tribunal. 579 00:27:21,028 --> 00:27:23,428 N�o � problema se n�o entrar na simples, querida. 580 00:27:23,429 --> 00:27:25,426 Voc� e Sam ser�o �timas nas duplas. 581 00:27:30,336 --> 00:27:31,781 Bom te ver, ju�za. 582 00:27:49,099 --> 00:27:51,847 Deac disse que a ado��o de Nichelle deu errado. 583 00:27:51,848 --> 00:27:54,536 -Sinto muito, chefe. -Eu tamb�m. 584 00:27:55,036 --> 00:27:56,859 De tudo pelo que rezei... 585 00:27:56,860 --> 00:27:59,586 Parto tranquilo, crian�a saud�vel... 586 00:27:59,587 --> 00:28:01,822 M�e biol�gica cumprir n�o estava na lista. 587 00:28:01,823 --> 00:28:03,408 E Nichelle n�o merece isso. 588 00:28:03,409 --> 00:28:05,175 Ela queria tanto isso, Luca, 589 00:28:05,176 --> 00:28:08,118 e vendo a alegria dela, me senti da mesma forma. 590 00:28:08,119 --> 00:28:10,360 Chris falou com a governanta da Ju�za Grant. 591 00:28:10,361 --> 00:28:12,282 Levou a filha para o treino de t�nis. 592 00:28:12,283 --> 00:28:14,543 -Sabemos onde? -Astor Park, quadra oeste. 593 00:28:14,544 --> 00:28:15,916 Vamos. 594 00:28:19,313 --> 00:28:22,210 Acha mesmo que montaram esses explosivos aqui? 595 00:28:22,211 --> 00:28:25,329 � a �nica garagem com uma m�quina daquelas. 596 00:28:25,330 --> 00:28:26,794 O especialista � voc�! 597 00:28:31,891 --> 00:28:34,120 Robert Hicks? Pol�cia de Los Angeles. 598 00:28:34,121 --> 00:28:36,463 Esse � o Agente Kaminski da ATF. 599 00:28:36,464 --> 00:28:38,935 Temos algumas perguntas se puder responder. 600 00:28:38,936 --> 00:28:40,401 Esse cara j� veio aqui? 601 00:28:40,402 --> 00:28:42,616 Talvez tenha pagado para usar um carro velho? 602 00:28:43,180 --> 00:28:47,041 -N�o. -J� viu esse homem? 603 00:28:47,544 --> 00:28:49,488 J�, o maluco do carro-bomba. 604 00:28:49,489 --> 00:28:51,988 Eu o vi na TV. Por que est�o perguntando? 605 00:28:51,989 --> 00:28:54,243 Podemos olhar as grava��es recentes da c�mera? 606 00:28:54,244 --> 00:28:57,645 -Tem um mandato? -Tem documenta��o dos carros? 607 00:29:01,791 --> 00:29:03,379 Sacudiu a jaula dele. 608 00:29:03,380 --> 00:29:06,609 Vou sair e pedir refor�os s� por garantia. 609 00:29:08,881 --> 00:29:10,548 Tem que virar os quadris na linha. 610 00:29:10,549 --> 00:29:12,805 Leve a raquete para tr�s e siga o movimento. 611 00:29:23,862 --> 00:29:25,162 PRONTO. 612 00:29:37,818 --> 00:29:39,363 N�o ligue o carro! 613 00:29:39,899 --> 00:29:41,365 Somos do DPLA! 614 00:29:41,765 --> 00:29:44,031 Saia do carro, ju�za. Venha comigo. 615 00:29:44,032 --> 00:29:45,619 -Est� armada. -Saia, r�pido! 616 00:29:45,620 --> 00:29:47,841 -Vamos, vamos! -Todo mundo para tr�s! 617 00:29:47,842 --> 00:29:49,324 -Por aqui! -Para tr�s! 618 00:29:49,983 --> 00:29:51,389 � o Baratta? 619 00:29:52,249 --> 00:29:54,932 -Hondo, � o Baratta! -V�, v�! 620 00:29:55,401 --> 00:29:57,342 Baratta! Pol�cia de Los Angeles! 621 00:29:57,951 --> 00:30:00,677 -Deacon, pare. -Saia com as m�os para cima! 622 00:30:00,678 --> 00:30:02,560 Sabemos que est� com c�ncer, 623 00:30:02,561 --> 00:30:03,965 que n�o tem muito tempo. 624 00:30:03,966 --> 00:30:07,333 Mas h� tempo de ajeitar tudo se sair com as m�os para cima. 625 00:30:07,334 --> 00:30:09,130 Quer mesmo que eu fa�a isso? 626 00:30:13,050 --> 00:30:14,527 Hondo, 627 00:30:14,883 --> 00:30:17,079 se o merc�rio do frasco virar... 628 00:30:17,080 --> 00:30:19,656 20-David, quero 46m de per�metro ao redor do pr�dio. 629 00:30:19,657 --> 00:30:22,494 -Ningu�m chega perto. -N�o precisa acabar assim! 630 00:30:22,495 --> 00:30:24,500 Precisa sim! 631 00:30:24,501 --> 00:30:26,981 Espere, espere! Os g�meos, cara! 632 00:30:27,406 --> 00:30:28,951 Olhe para mim! 633 00:30:28,952 --> 00:30:30,914 Posso ligar para os seus filhos. 634 00:30:30,915 --> 00:30:32,579 Est� fazendo isso por eles, certo? 635 00:30:32,580 --> 00:30:34,002 O dinheiro � para eles. 636 00:30:34,003 --> 00:30:36,217 Para deixar algo antes que morra. 637 00:30:37,490 --> 00:30:39,009 Ent�o ligue! 638 00:30:39,010 --> 00:30:41,704 Tudo bem, estou ligando para eles agora. 639 00:30:42,004 --> 00:30:44,015 S� preciso que mantenha a m�o firme. 640 00:30:44,016 --> 00:30:47,097 -Luca, consegue mirar? -Em posi��o, Deac. Aguardando. 641 00:30:48,495 --> 00:30:52,294 Se eu conseguir separar o fus�vel do explosivo... 642 00:30:52,295 --> 00:30:54,247 -a bomba � desativada. -Espere. 643 00:30:54,248 --> 00:30:56,937 -Vai atirar no fio? -Talvez seja o �nico jeito. 644 00:30:56,938 --> 00:30:58,430 N�o est�o atendendo! 645 00:30:58,431 --> 00:31:00,478 V�o atender. S� mais um segundo! 646 00:31:00,479 --> 00:31:01,883 Ele n�o vai esperar muito. 647 00:31:01,884 --> 00:31:03,712 Se eu conseguisse um tiro limpo. 648 00:31:03,713 --> 00:31:07,342 Diga aos meus meninos que fiz o que pude para cuidar deles! 649 00:31:07,343 --> 00:31:08,856 Ele vai detonar, Luca. Atire. 650 00:31:08,857 --> 00:31:10,266 Vamos. 651 00:31:13,893 --> 00:31:15,941 Suspeito abatido. Mandem o Antibombas. 652 00:31:15,942 --> 00:31:17,513 Em frente! Agora! 653 00:31:18,372 --> 00:31:20,030 -Fique no ch�o! -Fique no ch�o! 654 00:31:21,903 --> 00:31:24,324 Foi um tiro de rasp�o. Ningu�m vai morrer hoje. 655 00:31:24,325 --> 00:31:25,932 Coloque as m�os nas costas. 656 00:31:25,933 --> 00:31:27,311 Vamos, vamos! 657 00:31:31,426 --> 00:31:32,786 Aqui � 20-David. 658 00:31:32,787 --> 00:31:35,676 Baratta est� sob cust�dia. Pegamos ele. Tudo sob controle. 659 00:31:35,677 --> 00:31:37,058 Para quem voc� ligou? 660 00:31:37,059 --> 00:31:39,566 Ningu�m, mas ele n�o sabia disso. 661 00:31:43,412 --> 00:31:45,013 Acabou, Baratta. 662 00:31:45,014 --> 00:31:47,779 N�o. N�o acabou. 663 00:31:51,420 --> 00:31:53,476 -Oi. -Oi. 664 00:31:53,477 --> 00:31:56,394 Vou furar o nosso jantar. Se n�o for � audi�ncia da Marta, 665 00:31:56,395 --> 00:31:58,295 n�o sei se ter� coragem de testemunhar. 666 00:31:58,296 --> 00:32:00,332 Sabe que pode durar horas. 667 00:32:00,333 --> 00:32:01,807 Depois me pague um hamb�rguer. 668 00:32:01,808 --> 00:32:03,918 -Fica para a pr�xima, certo? -Certo. 669 00:32:07,896 --> 00:32:10,752 Refor�os solicitados. Checando o status. 670 00:32:10,753 --> 00:32:13,356 Estamos no meio do nada, depois da Rota 139. 671 00:32:17,878 --> 00:32:20,808 Cad� seu amigo? Disse que ele voltaria logo. 672 00:32:20,809 --> 00:32:23,501 Ele vai voltar, s� precisava de ar. 673 00:32:30,252 --> 00:32:32,515 Espere um pouco... � o Russo. 674 00:32:35,493 --> 00:32:37,897 Venha aqui. Voc� est� preso! 675 00:32:37,898 --> 00:32:41,682 Juro que n�o sabia que ele fazia bombas quando veio! 676 00:32:41,683 --> 00:32:43,796 Mas o ouvi falando com o outro no celular. 677 00:32:43,797 --> 00:32:45,111 O psicopata. 678 00:32:45,485 --> 00:32:49,618 Ele mandou fotos de voc�s antes mesmo que chegassem. 679 00:32:49,619 --> 00:32:52,169 -Verifique seu amigo. -Do que est� falando? 680 00:32:52,170 --> 00:32:54,582 -O nome dele � Kaminski, certo? -Isso mesmo. 681 00:32:54,583 --> 00:32:57,325 Ouvi o psicopata mandando o Russo cuidar dele. 682 00:32:57,975 --> 00:33:00,256 Os policiais est�o a caminho. 683 00:33:00,682 --> 00:33:02,196 Kaminski! 684 00:33:02,791 --> 00:33:04,198 Olhe debaixo do seu carro! 685 00:33:04,199 --> 00:33:05,620 Relaxa! O que houve? 686 00:33:05,621 --> 00:33:07,284 Russo estava aqui quando chegamos 687 00:33:07,285 --> 00:33:10,242 falando com Baratta. Voc� pode ser um alvo. 688 00:33:10,243 --> 00:33:11,543 Verifique. 689 00:33:17,093 --> 00:33:18,497 Tudo limpo. 690 00:33:22,198 --> 00:33:23,661 O que foi isso? 691 00:33:25,877 --> 00:33:27,963 Preciso que olhe embaixo do meu assento. 692 00:33:36,278 --> 00:33:37,754 H� um explosivo. 693 00:33:40,115 --> 00:33:42,091 Tem uma bobina de prata? 694 00:33:44,109 --> 00:33:45,522 Tem quatro. 695 00:33:46,041 --> 00:33:47,471 O que elas s�o? 696 00:33:48,543 --> 00:33:51,551 S�o sensores de press�o. Filho da puta! 697 00:33:51,552 --> 00:33:53,710 Baratta mudou o jogo de novo! 698 00:33:53,711 --> 00:33:57,895 Eu as ativei quando sentei. Se eu levantar, o carro explode. 699 00:33:57,896 --> 00:34:00,028 Se eu ajustar o peso, talvez exploda. 700 00:34:00,029 --> 00:34:02,806 -O que posso fazer? -Se afaste do carro. 701 00:34:02,807 --> 00:34:04,534 O refor�o j� est� vindo. 702 00:34:04,924 --> 00:34:06,463 Espere um pouco... 703 00:34:07,175 --> 00:34:09,209 H� um timer de cozinha aqui. 704 00:34:09,210 --> 00:34:12,039 -Quanto tempo falta? -Seis minutos. 705 00:34:13,970 --> 00:34:16,661 Est� me for�ando a ficar, quer que eu tenha medo. 706 00:34:16,662 --> 00:34:18,379 Qu�o doentio � isso? 707 00:34:18,380 --> 00:34:20,666 Bob, por favor, n�o vou pedir novamente. 708 00:34:20,667 --> 00:34:22,139 Afaste-se do carro. 709 00:34:22,140 --> 00:34:23,646 Esse � seu kit bomba? 710 00:34:23,947 --> 00:34:27,522 -Vou presumir que sim. -Nem pense nisso! Bob! 711 00:34:27,523 --> 00:34:30,723 Nunca achei voc� esperto, mas n�o sabia que era burro! 712 00:34:30,724 --> 00:34:33,660 -Voc� n�o sabe fazer isso! -Sei que n�o sei! 713 00:34:33,661 --> 00:34:35,915 Por isso que voc� vai me orientar no processo. 714 00:34:40,599 --> 00:34:42,578 Droga, Bob, s� v� embora! 715 00:34:42,579 --> 00:34:45,598 Quanto mais r�pido me ajudar, mais r�pido sairemos daqui. 716 00:34:45,599 --> 00:34:47,402 Estamos nisso juntos agora! 717 00:34:47,403 --> 00:34:50,346 Tudo bem, me escute: precisa se acalmar. 718 00:34:50,347 --> 00:34:53,244 -Se vai tentar ajuda, se acalme. -Eu estou calmo! 719 00:34:53,245 --> 00:34:55,909 Quem est� sentado em uma bomba � voc�, Kaminski. 720 00:34:56,577 --> 00:34:59,982 N�o! N�o! Explosivos ativos! 721 00:34:59,983 --> 00:35:01,838 Fiquem a�, entenderam? 722 00:35:01,839 --> 00:35:04,214 -Ningu�m chega mais perto. -Sim, senhor! 723 00:35:08,593 --> 00:35:11,631 Temos menos de 3 minutos. O que fa�o primeiro? 724 00:35:11,632 --> 00:35:15,510 Em algum lugar deve achar uma placa de circuito pequena, 725 00:35:15,511 --> 00:35:18,078 do tamanho de uma moeda. Veja se consegue encontrar. 726 00:35:18,079 --> 00:35:19,768 Parece mais um cheque. 727 00:35:19,769 --> 00:35:22,364 Uau, esse cara � um lun�tico. 728 00:35:22,365 --> 00:35:24,948 Isso � tipo um jogo para ele. 729 00:35:24,949 --> 00:35:27,715 -O que tem na placa? -Uma luz vermelha piscando. 730 00:35:27,716 --> 00:35:30,901 Uma confus�o de fios. Laranja, amarelo, verde... 731 00:35:30,902 --> 00:35:33,227 As cores n�o importam. Preciso que me diga 732 00:35:33,228 --> 00:35:35,637 qual deles est� quente quando toca nele? 733 00:35:35,638 --> 00:35:38,037 Est� uns 30�C aqui, como saber qual est� quente? 734 00:35:38,038 --> 00:35:39,605 Vai saber. 735 00:35:45,440 --> 00:35:46,746 O laranja? 736 00:35:47,046 --> 00:35:50,147 Eu acho, n�o sei. Talvez o amarelo. 737 00:35:50,148 --> 00:35:53,615 -Os dois est�o quentes. -Confie na sua intui��o. Qual? 738 00:36:00,128 --> 00:36:01,535 O laranja. 739 00:36:02,178 --> 00:36:05,786 Certo, tire a caixa pequena do kit 740 00:36:05,787 --> 00:36:07,193 e ligue-a. 741 00:36:08,910 --> 00:36:12,379 -Est� ligada. -Prenda os grampos no fio 742 00:36:12,380 --> 00:36:14,611 -com 5cm de espa�o. -5cm. 743 00:36:14,612 --> 00:36:17,523 N�o permita que os grampos toquem nenhum outro fio! 744 00:36:17,524 --> 00:36:19,245 -Entendeu? -Entendi, entendi. 745 00:36:19,246 --> 00:36:23,671 -Minhas m�os est�o tremendo. -Vai se sair bem. Inspire fundo, 746 00:36:23,672 --> 00:36:25,416 feche os olhos, pense coisas boas. 747 00:36:25,417 --> 00:36:27,446 -Entendi. -Bob. Pense em coisas boas. 748 00:36:27,447 --> 00:36:29,623 -J� entendi, entendi! -Est� bem. 749 00:36:36,807 --> 00:36:38,238 Prendi um. 750 00:36:44,858 --> 00:36:47,513 Tudo bem. Os grampos est�o presos. 751 00:36:47,514 --> 00:36:49,052 Certo, ent�o agora... 752 00:36:49,053 --> 00:36:53,377 � s� cortar o fio laranja no meio entre os dois grampos. 753 00:36:53,378 --> 00:36:54,685 Entendi. 754 00:37:12,170 --> 00:37:13,485 Consegui. 755 00:37:14,997 --> 00:37:16,813 � isso? Acho que consegui. 756 00:37:17,383 --> 00:37:18,691 Eu consegui? 757 00:37:19,059 --> 00:37:20,364 Conseguiu. 758 00:37:22,138 --> 00:37:23,559 Viu s�? Voc� conseguiu. 759 00:37:27,427 --> 00:37:30,317 -Como se sente? -Com uma carga de adrenalina. 760 00:37:31,106 --> 00:37:32,544 � isso a�! 761 00:37:35,730 --> 00:37:38,206 Oi. Como foi no tribunal? 762 00:37:38,549 --> 00:37:41,244 Tan me contou sobre a garota que est� tentando ajudar. 763 00:37:41,245 --> 00:37:44,169 Cheguei a tempo de ela falar para o conselho de imigra��o. 764 00:37:44,170 --> 00:37:46,236 Ela foi t�o bem quanto eu poderia esperar. 765 00:37:46,237 --> 00:37:48,701 Ela contou a verdade a eles. 766 00:37:49,489 --> 00:37:51,403 Quando sair� o resultado do asilo? 767 00:37:51,404 --> 00:37:54,304 Sabe como a corte funciona. Em uma semana ou em meses. 768 00:37:54,305 --> 00:37:57,303 N�o parece justo ela ser mandada de volta a El Salvador 769 00:37:57,304 --> 00:37:58,616 com o que a espera por l�. 770 00:37:58,617 --> 00:38:00,202 Fez o que podia para ajud�-la. 771 00:38:00,203 --> 00:38:02,171 Por que sinto que devia ter feito mais? 772 00:38:02,172 --> 00:38:05,843 Porque sabe que muitas pessoas precisam de ajuda. 773 00:38:06,414 --> 00:38:08,969 Voc� tem um senso de servi�o muito profundo. 774 00:38:08,970 --> 00:38:10,930 Mais do que qualquer pessoa que conhe�o. 775 00:38:11,796 --> 00:38:14,217 � uma boa policial, Chris. Uma policial incr�vel. 776 00:38:14,218 --> 00:38:16,593 Espero que admita isso a si mesma algumas vezes. 777 00:38:21,268 --> 00:38:23,807 DESCULPE. N�O POSSO ESPERAR PARA SEMPRE. 778 00:38:30,092 --> 00:38:31,397 Oi. 779 00:38:31,748 --> 00:38:34,280 Estou indo embora. S� queria agradecer por tudo. 780 00:38:34,281 --> 00:38:35,710 N�o precisa. 781 00:38:35,711 --> 00:38:39,092 Pegaram Russo e a namorada em um aeroporto em Ventura. 782 00:38:39,093 --> 00:38:40,395 Sim, eu soube. 783 00:38:40,396 --> 00:38:42,712 Baratta est� dizendo que fez tudo pelos filhos. 784 00:38:42,713 --> 00:38:44,785 Que queria ter algo para deixar para eles. 785 00:38:45,403 --> 00:38:47,394 Um ninho de dinheiro sujo de sangue. 786 00:38:47,395 --> 00:38:51,055 Eu n�o tinha um dia desses h� muito tempo. 787 00:38:51,056 --> 00:38:53,530 Espero que nunca tenha um dia desses de novo. 788 00:38:54,520 --> 00:38:55,827 Olhe... 789 00:38:57,384 --> 00:39:00,081 -Sinto muito pelo que eu disse. -�... 790 00:39:01,488 --> 00:39:02,790 Eu tamb�m sinto. 791 00:39:03,277 --> 00:39:05,839 -Nos vemos por a�. -Sim. 792 00:39:06,624 --> 00:39:08,863 Foi uma bomba, n�? 793 00:39:10,655 --> 00:39:11,984 Ei, Ray? 794 00:39:15,603 --> 00:39:17,423 Fui um bom marido para ela. 795 00:39:17,973 --> 00:39:19,289 Eu sei. 796 00:39:34,386 --> 00:39:35,699 Amor. 797 00:39:42,076 --> 00:39:45,009 Nem sei como dizer o quanto sinto. 798 00:39:46,017 --> 00:39:48,205 Estava fora do seu controle. 799 00:39:48,520 --> 00:39:50,696 Voc� n�o fez nada para merecer isso. 800 00:39:51,168 --> 00:39:52,941 Sei que n�o perdi um beb�, 801 00:39:52,942 --> 00:39:55,324 porque nunca tive um beb� para perder. 802 00:39:56,292 --> 00:39:58,589 Ent�o por que parece que perdi? 803 00:39:59,839 --> 00:40:01,746 -Essa dor... -N�o. 804 00:40:02,395 --> 00:40:05,536 Eu amo crian�as, mas talvez eu n�o seja... 805 00:40:05,537 --> 00:40:08,467 -feita para ser m�e. -N�o, n�o diga isso. 806 00:40:08,468 --> 00:40:11,044 Por que n�o? � verdade. 807 00:40:11,045 --> 00:40:13,615 Olhe para mim. N�o � verdade. 808 00:40:14,349 --> 00:40:15,732 Nenhuma mulher no planeta 809 00:40:15,733 --> 00:40:18,342 � mais preparada para ser m�e do que voc�. 810 00:40:19,209 --> 00:40:21,911 Nichelle, voc� � t�o atenciosa. 811 00:40:21,912 --> 00:40:23,810 � uma professora incr�vel. 812 00:40:24,466 --> 00:40:27,247 E faz um sandu�che maravilhoso. 813 00:40:28,693 --> 00:40:31,910 Tirei meu nome da lista da ag�ncia de ado��o. 814 00:40:31,911 --> 00:40:34,606 Nunca mais quero passar por isso de novo. 815 00:40:37,537 --> 00:40:38,842 Ei. 816 00:40:44,005 --> 00:40:45,786 Vamos ter um filho juntos. 817 00:40:48,068 --> 00:40:50,271 N�o diga isso s� para me fazer sentir melhor. 818 00:40:50,272 --> 00:40:52,576 N�o estou dizendo para que se sinta melhor. 819 00:40:52,577 --> 00:40:55,834 E sinto muito ter me tocado disso s� hoje. 820 00:40:57,539 --> 00:40:59,728 Tenho pensado muito em n�s, 821 00:41:01,023 --> 00:41:02,789 na nossa vida juntos. 822 00:41:04,499 --> 00:41:06,284 N�o h� nada que eu queira mais. 823 00:41:06,285 --> 00:41:09,740 N�o sou t�o jovem quanto a maioria das m�es. 824 00:41:09,741 --> 00:41:11,249 Olhe para mim. 825 00:41:11,250 --> 00:41:14,624 N�o sou t�o jovem quanto a maioria, mas e da�? 826 00:41:16,217 --> 00:41:18,996 E da� que pode ser um processo. 827 00:41:18,997 --> 00:41:21,723 Quer algu�m para passar por esse processo com voc�? 828 00:41:25,846 --> 00:41:28,242 Quero ter uma fam�lia com voc�. 829 00:41:29,983 --> 00:41:31,382 O que voc� quer? 830 00:41:33,085 --> 00:41:35,014 Eu quero a mesma coisa. 831 00:41:43,702 --> 00:41:45,182 Voc� e eu. 832 00:41:45,614 --> 00:41:47,412 N�s vamos ficar bem. 833 00:41:47,413 --> 00:41:48,716 Vamos. 834 00:41:50,056 --> 00:41:52,556 Hondo, papai gato sempre! 835 00:41:53,056 --> 00:41:56,057 Mas que esse casal � �gua de salsicha, isso �... 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.