Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:03,713
-Anteriormente em SWAT...
-Quer cair nas gra�as dela?
2
00:00:03,714 --> 00:00:06,081
-Fale com a Mama Pina.
-Eu abro meu lar
3
00:00:06,082 --> 00:00:09,598
para mulheres sem documentos
fugindo de situa��es ruins.
4
00:00:09,599 --> 00:00:11,415
Meu n�mero
de celular est� atr�s.
5
00:00:11,416 --> 00:00:13,083
Se precisar
de alguma ajuda,
6
00:00:13,084 --> 00:00:14,595
-ligue para mim.
-Certo.
7
00:00:14,596 --> 00:00:17,641
H� tr�s anos,
comecei a pensar em ado��o.
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,774
Eu disse sim � ag�ncia.
9
00:00:19,775 --> 00:00:22,327
Preciso saber
em que p� estamos.
10
00:00:22,328 --> 00:00:24,328
Vamos descobrir juntos,
ent�o.
11
00:00:30,443 --> 00:00:32,063
Um detento
precisa de ajuda.
12
00:00:32,064 --> 00:00:34,084
-O que foi?
-Convuls�es h� 30 min.
13
00:00:34,085 --> 00:00:36,635
�amos lev�-lo ao HU,
mas achamos que n�o resistiria.
14
00:00:36,636 --> 00:00:39,236
-Voc�s s�o o PS mais perto.
-Consci�ncia vai e volta?
15
00:00:39,237 --> 00:00:40,661
Mais vai.
16
00:00:41,061 --> 00:00:42,561
Paralisia facial.
17
00:00:43,988 --> 00:00:46,768
Pupilas dilatadas.
Podemos tirar a conten��o?
18
00:00:46,769 --> 00:00:48,295
De jeito nenhum. N�o.
19
00:00:48,604 --> 00:00:50,548
C�digo azul.
Chame o dr. Gregory.
20
00:00:50,549 --> 00:00:52,900
Convuls�es, poss�vel
hemorragia intracerebral.
21
00:00:52,901 --> 00:00:55,706
Preparem para a TC.
O neurocirurgi�o est� a caminho.
22
00:01:01,688 --> 00:01:05,152
E antes de desligarem,
lembrem que enviaremos
23
00:01:05,153 --> 00:01:07,101
uma equipe de duas pessoas
para ajudar.
24
00:01:07,102 --> 00:01:09,155
911 s� encaminhar�
25
00:01:09,156 --> 00:01:11,049
chamadas n�o violentas,
26
00:01:11,050 --> 00:01:12,486
mas a pol�cia
e param�dicos
27
00:01:12,487 --> 00:01:14,452
estar�o esperando
se algo der errado.
28
00:01:14,453 --> 00:01:15,877
Alguma pergunta, Debra?
29
00:01:15,878 --> 00:01:18,352
Sim, achei que o objetivo
fosse impedir o DPLA
30
00:01:18,353 --> 00:01:19,715
de piorar as coisas.
31
00:01:19,716 --> 00:01:21,402
Por que envolver
a pol�cia?
32
00:01:21,403 --> 00:01:23,555
Nosso programa,
que chamamos COPE,
33
00:01:23,556 --> 00:01:26,396
trabalha com a pol�cia,
n�o contra ela.
34
00:01:26,397 --> 00:01:29,009
Este programa piloto
foi fundado na verdade
35
00:01:29,010 --> 00:01:31,955
por um oficial da pol�cia,
que est� bem ali.
36
00:01:31,956 --> 00:01:34,324
Como v�o?
Meu nome � Hondo.
37
00:01:34,325 --> 00:01:35,625
Sou oficial da SWAT,
38
00:01:35,626 --> 00:01:37,278
como meu amigo
Dominique Luca.
39
00:01:37,279 --> 00:01:38,922
Oi. Oi, pessoal. Prazer.
40
00:01:38,923 --> 00:01:42,426
� muito importante que civis
como voc�s e Nichelle
41
00:01:42,427 --> 00:01:44,209
estejam na vanguarda
deste programa.
42
00:01:44,210 --> 00:01:46,878
Quando algu�m tem uma crise,
�s vezes a �ltima pessoa
43
00:01:46,879 --> 00:01:48,989
com quem quer falar
� um policial fardado.
44
00:01:48,990 --> 00:01:50,290
Algo a acrescentar, Luca?
45
00:01:50,291 --> 00:01:53,376
Sim, um conselho.
Quando � o primeiro a atender
46
00:01:53,377 --> 00:01:56,985
uma liga��o, s� pare e ou�a
o que a pessoa tem a dizer.
47
00:01:56,986 --> 00:01:59,648
�s vezes foi demitida
ou a esposa o deixou.
48
00:01:59,649 --> 00:02:02,366
Encontrar�o pessoas
no pior dia de suas vidas,
49
00:02:02,367 --> 00:02:03,957
ent�o imaginem
que est�o falando
50
00:02:03,958 --> 00:02:05,669
com algu�m
como sua m�e ou irm�o.
51
00:02:05,670 --> 00:02:07,494
Minha irm� e eu
n�o nos damos.
52
00:02:07,495 --> 00:02:10,138
Talvez voc� deva seguir
o plano da m�e.
53
00:02:11,037 --> 00:02:13,622
Agradecemos por doarem
seu tempo ajudando pessoas.
54
00:02:13,623 --> 00:02:16,969
Pode fazer muita diferen�a.
Sei que para mim fez.
55
00:02:18,203 --> 00:02:20,666
Isso � tudo, pessoal.
56
00:02:20,667 --> 00:02:22,050
Fiquem perto
para conversar.
57
00:02:22,051 --> 00:02:24,050
Peguem suas credenciais
antes de sair.
58
00:02:24,051 --> 00:02:25,351
Obrigado.
59
00:02:25,799 --> 00:02:29,325
Nichelle pode ser uma santa,
liderando esse projeto,
60
00:02:29,326 --> 00:02:32,146
adotando um beb�,
te colocando na linha.
61
00:02:32,147 --> 00:02:34,841
Dif�cil acreditar que ser� m�e
daqui a tr�s semanas.
62
00:02:34,842 --> 00:02:37,784
Na verdade, s�o duas semanas
e dois dias, Luca.
63
00:02:37,785 --> 00:02:40,006
Ao menos � data que deu
a m�e biol�gica.
64
00:02:40,457 --> 00:02:43,211
Passei o fim de semana
na casa dela pintando o quarto,
65
00:02:43,212 --> 00:02:45,944
e se achar por um segundo
que s� h� um tom de lil�s,
66
00:02:45,945 --> 00:02:47,344
vou dizer, est� enganado.
67
00:02:47,345 --> 00:02:48,851
Sente-se pronto?
68
00:02:48,852 --> 00:02:51,075
Parece que tudo aconteceu
t�o r�pido.
69
00:02:51,076 --> 00:02:53,095
Pronto para namorar
uma mulher com beb�?
70
00:02:53,096 --> 00:02:56,136
-Sim.
-Sim. � claro.
71
00:02:56,137 --> 00:02:57,555
Tanto quanto posso estar.
72
00:02:57,556 --> 00:02:59,749
Acho que tem algo
acontecendo com Nichelle.
73
00:03:04,767 --> 00:03:07,675
Certo. Obrigada.
Estou a caminho.
74
00:03:08,256 --> 00:03:09,732
O que est� acontecendo?
75
00:03:09,733 --> 00:03:11,480
Crystal est�
em trabalho de parto.
76
00:03:11,481 --> 00:03:13,947
Est� tudo bem?
� muito cedo?
77
00:03:13,948 --> 00:03:15,635
Est� tudo bem.
N�o � muito cedo.
78
00:03:15,636 --> 00:03:17,898
Ela est� de 37 semanas.
79
00:03:17,899 --> 00:03:19,518
Tenho que ir
para Riverside.
80
00:03:19,519 --> 00:03:21,281
Tenho que ir � ag�ncia.
81
00:03:21,282 --> 00:03:23,086
Certo, amor, v�.
Vamos encerrar aqui.
82
00:03:23,087 --> 00:03:25,688
-Ligue assim que souber de algo.
-Certo.
83
00:03:31,754 --> 00:03:33,054
Est� mesmo acontecendo.
84
00:03:33,055 --> 00:03:36,055
N�o se n�o conseguir tirar essa
bundinha daqui. Agora v�. V�.
85
00:03:41,006 --> 00:03:43,170
Dr. Miller
ao bloco cir�rgico B.
86
00:03:43,473 --> 00:03:45,922
Precisamos deste paciente
pronto para a cirurgia.
87
00:03:45,923 --> 00:03:48,056
Vamos sed�-lo.
N�o quero que um hematoma
88
00:03:48,057 --> 00:03:50,207
se transformando
em um derrame hemorr�gico.
89
00:03:50,534 --> 00:03:51,881
Sim, senhor.
90
00:03:55,013 --> 00:03:56,621
Como est�o
os sinais vitais dele?
91
00:03:56,622 --> 00:03:58,058
Os vitais s�o est�veis.
92
00:04:07,311 --> 00:04:08,661
Calados.
93
00:04:08,662 --> 00:04:10,731
H� policiais
do lado de fora.
94
00:04:10,732 --> 00:04:13,339
-Voc� sai, eles v�o atirar...
-Cala a boca!
95
00:04:13,340 --> 00:04:15,559
Eu mato a pr�xima pessoa
que falar.
96
00:04:16,980 --> 00:04:18,388
Entrem ali.
97
00:04:22,479 --> 00:04:23,857
Entrem.
98
00:04:30,685 --> 00:04:32,887
-Coloque isto. R�pido.
-E o resto das coisas?
99
00:04:32,888 --> 00:04:35,080
Aqui.
Tudo o que voc� pediu.
100
00:04:35,710 --> 00:04:37,077
Temos que ir.
101
00:04:40,976 --> 00:04:43,892
Espere um segundo.
H� algo que eu quero fazer.
102
00:04:46,169 --> 00:04:48,069
-O que � isso?
-Desfibrilador.
103
00:04:48,070 --> 00:04:49,647
360 watts.
104
00:04:49,648 --> 00:04:52,576
Vamos sair daqui,
precisaremos de uma cobertura.
105
00:04:56,443 --> 00:04:57,774
Obrigada por ajudar.
106
00:04:57,775 --> 00:05:00,081
Essas garotas precisam
de toda a seguran�a
107
00:05:00,082 --> 00:05:01,474
Sim, claro.
108
00:05:01,475 --> 00:05:03,250
� uma boa mudan�a
de ritmo.
109
00:05:03,251 --> 00:05:04,835
Sabe que n�o h� sal�rio,
certo?
110
00:05:04,836 --> 00:05:06,148
Isto � o que voc� pensa.
111
00:05:06,149 --> 00:05:08,140
Espere at� ver a conta
do jantar.
112
00:05:08,141 --> 00:05:10,663
Voc� disse que me levaria
para uma refei��o
113
00:05:10,664 --> 00:05:13,288
-se eu te ajudasse.
-Eu prometi um hamb�rguer.
114
00:05:13,289 --> 00:05:14,710
Bem,
quero o meu hamb�rguer
115
00:05:14,711 --> 00:05:16,467
no Paul's Chophouse
esta noite.
116
00:05:16,468 --> 00:05:17,841
Promessa � d�vida.
117
00:05:24,715 --> 00:05:26,710
Marta Valdez,
a garota de El Salvador?
118
00:05:26,711 --> 00:05:28,011
Sim.
119
00:05:30,707 --> 00:05:33,419
Um aviso para comparecer
no tribunal de imigra��o.
120
00:05:33,420 --> 00:05:35,349
O caso de Marta
foi adiantado.
121
00:05:35,350 --> 00:05:38,844
H� alguns meses,
ela foi acusada de posse.
122
00:05:38,845 --> 00:05:41,078
Uma garota deu uma carona
para ela,
123
00:05:41,079 --> 00:05:43,586
e os policiais encontraram
p�lulas no porta-luvas.
124
00:05:43,587 --> 00:05:44,990
N�o foi culpa dela.
125
00:05:44,991 --> 00:05:47,795
N�o importa. A imigra��o
pode usar os registros policiais
126
00:05:47,796 --> 00:05:49,664
para deportar Marta,
sem perguntas.
127
00:05:49,665 --> 00:05:52,064
A �nica forma dela ficar
� se ela receber asilo.
128
00:05:52,065 --> 00:05:54,440
Dissemos isso a ela,
mas ela disse que n�o iria.
129
00:05:54,441 --> 00:05:56,393
-Por que n�o?
-As coisas que aconteceram
130
00:05:56,394 --> 00:05:58,052
com Marta em El Salvador.
131
00:05:58,053 --> 00:06:01,843
Havia homens que faziam
coisas terr�veis com ela.
132
00:06:02,602 --> 00:06:04,794
� algo sobre o qual Marta
n�o fala.
133
00:06:04,795 --> 00:06:06,178
Bem, ela precisa.
134
00:06:06,179 --> 00:06:08,195
-Onde ela est� agora?
-No trabalho dela.
135
00:06:08,196 --> 00:06:10,151
-Voc� pode v�-la?
-Claro.
136
00:06:10,152 --> 00:06:11,459
Obrigada.
137
00:06:11,460 --> 00:06:13,312
Eu disse a ela
para confiar em voc�,
138
00:06:13,313 --> 00:06:14,632
que voc� ouviria.
139
00:06:21,671 --> 00:06:24,561
-Vamos conseguir.
-N�o se voc� n�o relaxar.
140
00:06:30,936 --> 00:06:33,203
-Ela te reconheceu.
-Continue caminhando.
141
00:06:33,204 --> 00:06:34,992
� ele! Ele est� fugindo!
142
00:06:34,993 --> 00:06:36,780
Pare! Para o ch�o!
143
00:06:39,319 --> 00:06:41,623
Tiros disparados.
Hospital Memorial de Newburn.
144
00:06:41,624 --> 00:06:43,742
Unidade Cir�rgica.
Dois suspeitos armados,
145
00:06:43,743 --> 00:06:45,171
vestindo
uniforme cir�rgico.
146
00:06:45,172 --> 00:06:48,063
N�o v�o conseguir sair!
Abaixem suas armas!
147
00:06:48,930 --> 00:06:50,235
Essa n�o.
148
00:06:58,689 --> 00:07:01,689
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
149
00:07:01,690 --> 00:07:04,690
SWAT
05x13 Short Fuse
150
00:07:04,691 --> 00:07:07,191
Queen:
MilleG
151
00:07:07,192 --> 00:07:09,692
Queen:
ju.alves
152
00:07:09,693 --> 00:07:12,193
Queen:
Edde
153
00:07:12,194 --> 00:07:14,694
Queen:
Keila
154
00:07:14,695 --> 00:07:17,195
King:
vitckari
155
00:07:17,196 --> 00:07:19,696
Queen:
ReLima
156
00:07:19,697 --> 00:07:22,197
Queen:
Lura
157
00:07:35,416 --> 00:07:37,224
Soube que sua namorada
est� esperando
158
00:07:37,225 --> 00:07:39,334
uma entrega especial.
Quando voc� saber�?
159
00:07:39,335 --> 00:07:40,885
Logo, eu espero.
A m�e biol�gica
160
00:07:40,886 --> 00:07:42,648
j� est� em trabalho
h� tr�s horas.
161
00:07:42,649 --> 00:07:44,184
Tr�s horas n�o � nada.
162
00:07:44,185 --> 00:07:47,569
Barb levou 20h com Molly
e 16h com JP.
163
00:07:47,570 --> 00:07:49,662
Voc� se gaba
como se tivesse feito algo.
164
00:07:49,663 --> 00:07:52,466
Eu fiz. Eu esperei.
Foi estressante.
165
00:07:53,107 --> 00:07:54,591
Sim,
foi o que fiquei sabendo.
166
00:07:55,044 --> 00:07:57,022
Como um prisioneiro
engana policiais
167
00:07:57,023 --> 00:07:58,324
para lev�-lo para fora?
168
00:07:58,325 --> 00:08:00,376
N�o � a primeira
crise m�dica falsa deles.
169
00:08:00,377 --> 00:08:02,050
Deve ter sido
uma boa performance.
170
00:08:02,051 --> 00:08:04,481
Deacon est� com o diretor.
Talvez ele saiba algo.
171
00:08:04,482 --> 00:08:07,249
Joey Barata.
Senten�a de pris�o perp�tua.
172
00:08:07,250 --> 00:08:08,898
Nove assassinatos
que sabemos.
173
00:08:08,899 --> 00:08:11,359
A arma de escolha
� ve�culo explosivo.
174
00:08:11,360 --> 00:08:13,727
E ele trabalhava exclusivamente
com carro-bomba?
175
00:08:14,171 --> 00:08:16,409
Dano m�ximo, risco m�nimo.
176
00:08:16,410 --> 00:08:17,798
Nativo de Boston.
177
00:08:17,799 --> 00:08:20,509
Defendeu os interesses
da fam�lia Moreti na Costa Leste
178
00:08:20,510 --> 00:08:22,753
at� aben�oar LA
com sua presen�a criminosa
179
00:08:22,754 --> 00:08:24,110
em 2005.
180
00:08:24,111 --> 00:08:26,983
A ATF o localizou
alguns anos depois e o prendeu.
181
00:08:26,984 --> 00:08:28,563
At� hoje.
182
00:08:28,564 --> 00:08:30,378
Voc� parece conhecer bem
esse cara.
183
00:08:30,379 --> 00:08:32,057
O agente da ATF
que o prendeu
184
00:08:32,058 --> 00:08:33,681
era um amigo meu.
185
00:08:35,079 --> 00:08:37,683
Os guardas encontraram
uma bebida na cela de Baratta,
186
00:08:37,684 --> 00:08:40,025
causa uma rea��o al�rgica
que imita um derrame.
187
00:08:40,026 --> 00:08:42,767
M�dicos s� descobriram a farsa
durante a cirurgia.
188
00:08:42,768 --> 00:08:44,633
Que arriscado.
Deve estar desesperado.
189
00:08:44,634 --> 00:08:46,324
Desesperado � pouco.
190
00:08:46,325 --> 00:08:49,275
Esse ano, foi diagnosticado
com c�ncer no c�rebro de grau 4.
191
00:08:49,276 --> 00:08:52,126
Semana passada, lhe deram
dois meses de vida, talvez tr�s.
192
00:08:52,127 --> 00:08:54,615
O diretor sabe onde ele passaria
os �ltimos dias?
193
00:08:54,616 --> 00:08:56,721
Pelo que parece,
acha que ser� discreto.
194
00:08:56,722 --> 00:08:59,322
Ele apostaria na fazenda
e que nunca mais o ver�amos.
195
00:09:02,197 --> 00:09:03,908
Espero que tenha apostado,
Deac.
196
00:09:04,596 --> 00:09:05,901
Veja isso.
197
00:09:05,902 --> 00:09:07,705
VAN EXPLODE
PERTO DO GLENDALE CAFE
198
00:09:07,706 --> 00:09:10,426
-Poderia n�o ser o Baratta?
-Isso n�o � coincid�ncia.
199
00:09:10,427 --> 00:09:11,729
A Equipe do Rocker
est� l�,
200
00:09:11,730 --> 00:09:13,510
ir�o proteger
o lado da explos�o.
201
00:09:13,511 --> 00:09:16,311
De quantas pessoas
o Baratta quer se vingar?
202
00:09:16,312 --> 00:09:19,302
� melhor descobrirmos quem s�o
e coloc�-las sob prote��o.
203
00:09:19,303 --> 00:09:21,404
Talvez eu passe por l�,
ver se tem algo.
204
00:09:21,405 --> 00:09:24,099
Certo, leve o Luca.
Esse cara est� s� come�ando.
205
00:09:27,592 --> 00:09:29,404
A v�tima foi vista
virando a igni��o
206
00:09:29,405 --> 00:09:32,105
e a van virou uma bola de fogo.
Um morto, seis feridos.
207
00:09:32,106 --> 00:09:34,767
Por que ele era o alvo?
Liga��es claras com Baratta?
208
00:09:34,768 --> 00:09:37,273
N�o. Pelo que descobri,
ele era um cara normal.
209
00:09:37,274 --> 00:09:39,907
Trabalha como guarda florestal,
volunt�rio na igreja.
210
00:09:39,908 --> 00:09:41,806
E se Baratta escolheu
aleatoriamente?
211
00:09:41,807 --> 00:09:43,126
Pode estar
destruindo tudo.
212
00:09:43,127 --> 00:09:45,017
Um �ltimo ato
para ser lembrado.
213
00:09:46,501 --> 00:09:47,813
Quanto tempo, Bob.
214
00:09:49,094 --> 00:09:50,873
Talvez n�o o bastante,
n�o �?
215
00:09:50,874 --> 00:09:52,810
Como vai? Ray Kaminski.
216
00:09:52,811 --> 00:09:55,327
Especialista em explosivos,
ATF. Qual seu nome?
217
00:09:55,328 --> 00:09:57,802
-Victor Tan. Prazer te conhecer.
-Voc� tamb�m.
218
00:09:57,803 --> 00:09:59,410
O que faz aqui, Ray?
219
00:09:59,411 --> 00:10:02,412
O DPLA formou
uma equipe de emerg�ncia.
220
00:10:02,413 --> 00:10:03,912
A ATF me enviou
como apoio.
221
00:10:03,913 --> 00:10:05,849
Tamb�m tenho hist�rico
com o Baratta.
222
00:10:05,850 --> 00:10:08,900
Acham que como o peguei antes,
posso pegar de novo.
223
00:10:08,901 --> 00:10:10,221
Conte a verdade a eles.
224
00:10:10,540 --> 00:10:13,109
� s� um oficial de bombas
que teve sorte.
225
00:10:13,110 --> 00:10:15,524
Eu perguntaria
se ele sempre � genioso, mas...
226
00:10:16,007 --> 00:10:18,084
dividimos quarto
na Academia.
227
00:10:18,085 --> 00:10:19,616
Acho que sei a resposta.
228
00:10:19,617 --> 00:10:21,212
Esperava que eu mudasse?
229
00:10:21,213 --> 00:10:24,076
Bem, j� faz um tempo
que a Barb se foi.
230
00:10:24,077 --> 00:10:26,118
Pensei
que agora j� teria amolecido.
231
00:10:27,893 --> 00:10:29,618
Deac enviou fotos
da cena do crime.
232
00:10:33,191 --> 00:10:35,903
�m�s.
� a assinatura do Baratta.
233
00:10:35,904 --> 00:10:37,489
Ele pega um bloco de C-4,
234
00:10:37,490 --> 00:10:40,689
prende-o ao chassi
com esses discos magn�ticos,
235
00:10:40,690 --> 00:10:43,639
o liga ao tubo de combust�vel,
tornando o carro uma bomba,
236
00:10:43,640 --> 00:10:44,991
como um mec�nico
do inferno.
237
00:10:44,992 --> 00:10:47,167
Para colocar isso sob a van
em p�blico,
238
00:10:47,168 --> 00:10:49,736
ele teria que ter um vigia.
Teve ajuda de fora.
239
00:10:49,737 --> 00:10:51,519
Sabemos
que ele tem um c�mplice.
240
00:10:51,520 --> 00:10:53,222
Foi como ele escapou
antes.
241
00:10:53,223 --> 00:10:54,918
Tem pistas
da identidade dele?
242
00:10:56,004 --> 00:10:58,426
�, achei que n�o.
Para sua sorte...
243
00:11:01,091 --> 00:11:02,486
O cara do hospital.
244
00:11:02,487 --> 00:11:04,140
-Como conseguiu isso?
-Um contato,
245
00:11:04,141 --> 00:11:07,119
em uma empresa de demoli��o,
o reconheceu das not�cias.
246
00:11:07,120 --> 00:11:08,464
Disse que ele apareceu l�,
247
00:11:08,465 --> 00:11:10,803
queria explosivos pl�sticos,
semana passada.
248
00:11:10,804 --> 00:11:13,139
Ele achou suspeito
ent�o pegou uma imagem.
249
00:11:13,140 --> 00:11:14,451
A tatuagem no bra�o,
250
00:11:14,452 --> 00:11:17,110
arame farpado em forma de S.
� tatuagem de pris�o.
251
00:11:17,111 --> 00:11:20,287
Busque uma correspond�ncia
no arquivo do DC.
252
00:11:20,288 --> 00:11:22,314
Direi para Kaminski
te enviar.
253
00:11:23,400 --> 00:11:25,705
Jeito engra�ado de se encontrar,
n�o �?
254
00:11:25,706 --> 00:11:27,925
Um l�der escoteiro explodiu
na van da igreja.
255
00:11:28,436 --> 00:11:30,116
Nada hoje � engra�ado.
256
00:11:30,117 --> 00:11:34,096
N�o nos falamos por anos
e voc� j� est� me corrigindo.
257
00:11:34,596 --> 00:11:36,501
Onde � seu arsenal?
Vou me instalar l�.
258
00:11:36,502 --> 00:11:37,815
Voc� vai encontrar.
259
00:11:46,699 --> 00:11:49,520
Como foi com a Marta?
Foi ao tribunal de imigra��o?
260
00:11:49,521 --> 00:11:52,321
Ela fugiu. Fui ao restaurante,
mas ela saiu pelos fundos.
261
00:11:52,322 --> 00:11:55,004
Deve estar com medo
do que acha que est� por vir.
262
00:11:55,005 --> 00:11:57,105
Disse a Mama Pina
que daria chance � Marta,
263
00:11:57,106 --> 00:11:59,556
mas teria que vir at� mim.
N�o posso querer algo
264
00:11:59,557 --> 00:12:01,361
-mais do que ela mesmo quer.
-Sim.
265
00:12:02,490 --> 00:12:04,997
Ent�o... combinado o jantar
depois do trabalho?
266
00:12:05,807 --> 00:12:08,392
Voc� quer ir ao Paul Chophouse
desde que abriu.
267
00:12:09,380 --> 00:12:11,203
Malpassado.
268
00:12:11,204 --> 00:12:12,934
Acompanhado de br�colis.
269
00:12:13,610 --> 00:12:15,290
Droga,
uma garota tem que comer.
270
00:12:15,291 --> 00:12:18,237
Excelente, pois j� fiz reservas.
Depois do servi�o, �s 20h.
271
00:12:21,558 --> 00:12:23,123
Mande oi para a Vov�.
272
00:12:24,668 --> 00:12:26,704
Tchau. Te amo.
273
00:12:29,011 --> 00:12:30,891
Os g�meos est�o bem
com a minha m�e.
274
00:12:31,200 --> 00:12:32,899
Disse
que policiais est�o l� fora.
275
00:12:32,900 --> 00:12:35,750
Os meninos sabem que o pai
explodiu o carro de algu�m?
276
00:12:36,799 --> 00:12:39,509
-Sabem que escapou?
-Eles n�o se importariam.
277
00:12:40,515 --> 00:12:43,484
Joey n�o os v�
desde que usavam fraldas.
278
00:12:43,485 --> 00:12:45,085
Est�o com 11 anos.
279
00:12:45,557 --> 00:12:47,786
Pode identificar seu ex
nesse v�deo?
280
00:12:50,857 --> 00:12:53,607
Sim. Este � ele.
Joey Baratta.
281
00:12:53,608 --> 00:12:55,568
Reconhece o homem
junto com ele?
282
00:12:55,569 --> 00:12:58,738
N�o. Joey sempre tem ajudantes
por perto,
283
00:12:58,739 --> 00:13:01,291
fazendo o que ele mandar.
284
00:13:01,292 --> 00:13:03,542
Ele � manipulador.
285
00:13:03,543 --> 00:13:05,584
Por isso fiquei com ele
por tanto tempo.
286
00:13:05,585 --> 00:13:09,262
Isto e os meninos.
E ainda Joey pagava as contas.
287
00:13:09,676 --> 00:13:11,526
Achei que este inferno
tinha acabado.
288
00:13:11,527 --> 00:13:12,894
Preciso
que fale a verdade.
289
00:13:12,895 --> 00:13:14,617
Tem ideia
onde ele est� escondido?
290
00:13:14,618 --> 00:13:16,989
-O qu�? N�o.
-Tem certeza disso?
291
00:13:16,990 --> 00:13:19,311
Pois acho que ele contou
dos planos de fuga.
292
00:13:19,312 --> 00:13:20,686
Do que est� falando?
293
00:13:20,687 --> 00:13:22,373
Policiais acharam
um celular.
294
00:13:22,374 --> 00:13:24,976
Tem uma liga��o de 10 minutos
para o seu escrit�rio.
295
00:13:24,977 --> 00:13:26,999
-Se lembra dela?
-Est� brincando comigo.
296
00:13:27,000 --> 00:13:29,640
Disse que o c�ncer espalhou,
e n�o tinha muito tempo.
297
00:13:29,641 --> 00:13:32,963
Ele queria falar com os meninos.
Disse que n�o. Isso � crime?
298
00:13:32,964 --> 00:13:34,655
Depende
sobre o que mais falaram.
299
00:13:35,403 --> 00:13:36,811
Tem filhos, sargento?
300
00:13:37,985 --> 00:13:40,778
Bem...
Vou aceitar como um n�o.
301
00:13:42,952 --> 00:13:45,006
Talvez um dia,
entender� como �.
302
00:13:46,454 --> 00:13:48,301
Ser um pai solteiro.
303
00:13:49,181 --> 00:13:51,314
N�o h� muitas coisas
mais dif�ceis.
304
00:13:55,443 --> 00:13:56,836
Com licen�a.
305
00:14:01,449 --> 00:14:04,333
O cumplice de Baratta
� um ex detento Nick Russo.
306
00:14:04,334 --> 00:14:06,310
Conheceram-se na pris�o
h� poucos anos.
307
00:14:06,311 --> 00:14:08,236
O �nico endere�o
do Russo � em Barstow.
308
00:14:08,237 --> 00:14:10,585
-Policiais est�o l� agora.
-Contatos em LA?
309
00:14:10,586 --> 00:14:13,678
Uma ex-namorada mudou-se para c�
com uma ordem de restri��o.
310
00:14:13,679 --> 00:14:16,064
-Ela estaria em risco?
-Mande Deacon e Luca.
311
00:14:16,065 --> 00:14:17,470
Veja se ela pode ajudar.
312
00:14:22,225 --> 00:14:24,107
-Katie Erdman.
-14B.
313
00:14:24,108 --> 00:14:26,723
Tan falou por que da ordem
de restri��o contra Russo?
314
00:14:26,724 --> 00:14:30,272
N�o, mas com os amigos
que escolhe, posso imaginar.
315
00:14:34,134 --> 00:14:35,631
Katie Erdman?
316
00:14:35,632 --> 00:14:38,244
DPLA. � s� uma verifica��o.
317
00:14:45,946 --> 00:14:47,246
DPLA.
318
00:14:49,018 --> 00:14:50,892
Katie?
319
00:14:50,893 --> 00:14:53,885
� DPLA.
Algu�m em casa? Katie?
320
00:14:57,828 --> 00:14:59,401
Quarto limpo.
321
00:14:59,402 --> 00:15:01,635
-Colado no espelho.
-Russo.
322
00:15:01,636 --> 00:15:03,895
-O namorado do ano.
-Veja a data embaixo.
323
00:15:03,896 --> 00:15:06,663
Tiradas a 10 dias.
Katie n�o � uma ex.
324
00:15:06,664 --> 00:15:09,337
N�o � muito de cozinhar tamb�m.
Veja isso.
325
00:15:11,235 --> 00:15:13,286
Obviamente
tentaram destruir evid�ncias.
326
00:15:13,587 --> 00:15:16,026
Ei, cara, vigil�ncia
de longa dist�ncia.
327
00:15:16,506 --> 00:15:18,941
Fotos
de placas licenciadas,
328
00:15:18,942 --> 00:15:21,433
-de estacionamentos cheios.
-Multa por velocidade.
329
00:15:22,546 --> 00:15:24,074
Russo foi pego �s 13h10
330
00:15:24,075 --> 00:15:26,787
em sua Ducati 1098 vermelha
semanas atr�s.
331
00:15:28,795 --> 00:15:30,095
Fale comigo, Tan.
332
00:15:30,096 --> 00:15:32,246
Russo usou o apartamento
como sala de guerra
333
00:15:32,247 --> 00:15:35,232
para planejar a fuga do Baratta,
a bomba, talvez mais.
334
00:15:35,233 --> 00:15:37,944
-Colocamos um alerta na Ducati?
-Sim.
335
00:15:40,135 --> 00:15:42,730
Isto � o que salvamos
das evid�ncias queimadas.
336
00:15:42,731 --> 00:15:45,363
Monitorava v�rios alvos,
mas destruiu as anota��es.
337
00:15:45,364 --> 00:15:48,073
Combinamos as fotos com
os lugares onde foram tiradas.
338
00:15:48,074 --> 00:15:50,262
Algum deles � de algu�m
ligado ao Baratta?
339
00:15:50,263 --> 00:15:53,266
Algu�m que ele queria morto?
Agentes, agiotas, informantes?
340
00:15:53,267 --> 00:15:54,583
Ningu�m na mira
do Baratta.
341
00:15:54,584 --> 00:15:56,729
Viram uma Ducati vermelha
saindo do Valley.
342
00:15:56,730 --> 00:15:59,583
-Saiu do escrit�rio Phelps.
-Advogados de defesa.
343
00:15:59,584 --> 00:16:01,663
Talvez um deles
representou Baratta.
344
00:16:01,664 --> 00:16:03,564
Acha que est� atr�s
do antigo advogado?
345
00:16:03,565 --> 00:16:06,513
Alguma das c�meras de Russo
est� perto desse escrit�rio?
346
00:16:11,300 --> 00:16:13,934
Esta foto parece que foi tirada
no estacionamento.
347
00:16:13,935 --> 00:16:15,408
East Mason, 1200.
348
00:16:15,409 --> 00:16:17,958
Implantaram um DEI
no carro desse cara.
349
00:16:17,959 --> 00:16:20,918
Vou ligar para o escrit�rio
para evacuarem. V�o!
350
00:16:33,061 --> 00:16:36,081
Deac e Luca, cubram o lado 1.
Fa�am as pessoas andarem.
351
00:16:36,082 --> 00:16:38,083
Sejam firmes, mas calmos.
Nada de p�nico.
352
00:16:38,084 --> 00:16:41,042
Procuramos um carro prata,
a placa come�a com 4. V�o.
353
00:16:44,568 --> 00:16:45,960
Preciso
que venham por aqui.
354
00:16:45,961 --> 00:16:48,528
-V�o para a cal�ada.
-Fiquem longe dos carros.
355
00:16:48,529 --> 00:16:50,957
-Longe dos carros. Por aqui.
-Continuem andando.
356
00:16:51,758 --> 00:16:54,055
20-David. Linha 2 liberada.
Indo para a 3.
357
00:16:54,656 --> 00:16:56,960
Espera. Tan.
Acho que encontrei o carro.
358
00:16:57,266 --> 00:16:58,733
Afaste-se do ve�culo.
359
00:16:58,734 --> 00:17:01,175
Senhor, v� para a rua
para a sua seguran�a. V�.
360
00:17:01,176 --> 00:17:04,022
N�o � a placa. Carro errado.
Repito: carro errado.
361
00:17:04,023 --> 00:17:06,511
Saiam por ali.
Saiam em dire��o � rua.
362
00:17:08,152 --> 00:17:10,811
Bomba! Tem uma bomba
dentro do pr�dio!
363
00:17:10,812 --> 00:17:12,639
-Vamos.
-V�o, v�o, v�o.
364
00:17:12,640 --> 00:17:14,776
Achei o alvo! Sedan prata.
365
00:17:14,777 --> 00:17:16,752
� a placa certa.
Senhor! Pare! Espere!
366
00:17:16,753 --> 00:17:18,368
N�o ligue esse carro!
367
00:17:26,288 --> 00:17:27,915
Senhor, senhor.
368
00:17:27,916 --> 00:17:30,135
-Abra os olhos. Olhe para mim.
-O qu�?
369
00:17:30,136 --> 00:17:33,577
-N�o consigo te ouvir.
-Houve uma explos�o.
370
00:17:33,578 --> 00:17:35,897
Um de seus ex-clientes
fugiu da pris�o.
371
00:17:35,898 --> 00:17:37,464
Joey Baratta.
372
00:17:37,465 --> 00:17:39,840
-Achamos que quer vingan�a.
-Quem?
373
00:17:39,841 --> 00:17:42,047
Nunca tive
um cliente chamado Baratta.
374
00:17:42,048 --> 00:17:44,032
Por que ele faria isso
comigo?
375
00:17:50,795 --> 00:17:52,579
A v�tima terminou
de testemunhar?
376
00:17:52,580 --> 00:17:55,812
Ele representou criminosos
barra pesada, mas n�o Baratta.
377
00:17:55,813 --> 00:17:57,522
Por que explodiria
o carro dele?
378
00:17:57,523 --> 00:17:59,264
-N�o faz sentido.
-Far�.
379
00:17:59,265 --> 00:18:00,735
Continuem investigando.
380
00:18:00,736 --> 00:18:03,745
Kaminski ainda est� falando
com os peritos em bombas?
381
00:18:03,746 --> 00:18:06,717
Claro. Deve estar emocionado
por ter um dia de folga
382
00:18:06,718 --> 00:18:09,253
de escrever
cita��es de fogos de artif�cio.
383
00:18:13,079 --> 00:18:14,729
Qual o problema dele
com Kaminski?
384
00:18:14,730 --> 00:18:16,516
S� entre voc� e eu?
385
00:18:16,517 --> 00:18:19,675
Kaminski namorou a mulher
do Hicks na �poca da Academia.
386
00:18:19,676 --> 00:18:21,664
Na verdade,
� como Hicks conheceu Barb.
387
00:18:21,665 --> 00:18:25,133
Ent�o Hicks era o outro.
"Sr. Roubei sua Namorada"?
388
00:18:25,134 --> 00:18:26,874
Nunca teria imaginado.
389
00:18:26,875 --> 00:18:28,532
Como virou
rixa para a vida toda?
390
00:18:28,533 --> 00:18:30,478
Alguns anos
antes da Barb ficar doente,
391
00:18:30,479 --> 00:18:32,680
ela e Hicks tiveram
um per�odo dif�cil.
392
00:18:32,681 --> 00:18:35,010
Acho que Kaminski
se reaproximou dela,
393
00:18:35,011 --> 00:18:36,662
quase acabou
com o casamento deles
394
00:18:36,663 --> 00:18:39,013
e tudo explodiu na noite
do funeral da Barb.
395
00:18:39,014 --> 00:18:41,827
-O que houve?
-Kaminski apareceu no vel�rio,
396
00:18:41,828 --> 00:18:44,413
e Hicks se descontrolou.
397
00:18:44,414 --> 00:18:47,353
Pelo que me lembro,
quase acabou na porrada.
398
00:18:51,627 --> 00:18:53,797
Pegue carona
para voltar � Central.
399
00:18:53,798 --> 00:18:55,521
Chris pegou a SUV.
400
00:18:56,331 --> 00:18:57,992
Deacon,
como ela est� indo?
401
00:18:57,993 --> 00:19:01,151
Bem, eu acho.
Sabe, � a Chris.
402
00:19:01,622 --> 00:19:03,184
Sei que ela passa
bastante tempo
403
00:19:03,185 --> 00:19:05,160
naquele abrigo
ajudando as garotas.
404
00:19:05,161 --> 00:19:07,828
Ela pode estar
se sobrecarregando.
405
00:19:07,829 --> 00:19:09,308
Me ajude a ficar
de olho nela.
406
00:19:09,309 --> 00:19:12,833
Sim, claro.
J� teve not�cias da Nichelle?
407
00:19:12,834 --> 00:19:14,922
Perd�o.
N�o sei por que perguntei.
408
00:19:14,923 --> 00:19:16,924
Voc� teria dito algo.
409
00:19:16,925 --> 00:19:19,144
Acharia que sei,
passei por isso 4 vezes.
410
00:19:19,145 --> 00:19:20,480
Nem se preocupe, Deac.
411
00:19:20,481 --> 00:19:22,866
Devem estar enchendo a Nichelle
com 100 coisas.
412
00:19:22,867 --> 00:19:24,410
Ela ligar� quando puder.
413
00:19:25,111 --> 00:19:27,373
Sentindo-se um pouco
fora do processo?
414
00:19:27,374 --> 00:19:30,329
N�o achei que me sentiria,
mas sim.
415
00:19:30,330 --> 00:19:33,329
Sei que n�o assinarei
os pap�is de ado��o, mas...
416
00:19:33,811 --> 00:19:35,561
Nichelle � importante
para mim,
417
00:19:35,562 --> 00:19:38,007
o que significa que esta crian�a
tamb�m ser�.
418
00:19:40,309 --> 00:19:42,845
E se Baratta n�o estiver
atr�s de vingan�a?
419
00:19:42,846 --> 00:19:44,656
Por que mais
ele faria isso?
420
00:19:44,657 --> 00:19:46,419
Ainda n�o tenho certeza.
421
00:19:46,981 --> 00:19:48,894
Talvez a resposta
esteja na pris�o.
422
00:19:55,204 --> 00:19:56,937
Marta, que bom
que voc� veio.
423
00:19:57,326 --> 00:19:59,625
S� tenho um minuto,
ent�o me escute.
424
00:19:59,626 --> 00:20:02,097
Tem que aparecer
na audi�ncia hoje.
425
00:20:02,098 --> 00:20:06,206
Conte sobre o que sofreu
e por que tem medo de voltar.
426
00:20:06,207 --> 00:20:09,044
� o �nico jeito
de ficar no pa�s. Entende?
427
00:20:09,045 --> 00:20:11,440
Mama Pina disse
para te dar isso.
428
00:20:13,227 --> 00:20:14,585
Eu...
429
00:20:14,586 --> 00:20:16,912
escrevi o que aconteceu
comigo na cidade,
430
00:20:17,815 --> 00:20:19,275
com os homens.
431
00:20:19,276 --> 00:20:21,273
Como me usaram, como...
432
00:20:21,274 --> 00:20:24,907
disseram que me encontrariam
e me cortariam em peda�os,
433
00:20:24,908 --> 00:20:28,250
e dariam para os c�es comerem.
Eu escrevi tudo aqui.
434
00:20:28,679 --> 00:20:31,805
Sinto muito, Marta.
� horr�vel.
435
00:20:33,065 --> 00:20:35,230
Estou feliz que esteja
escrevendo um di�rio.
436
00:20:35,231 --> 00:20:37,114
�s vezes, � parte da cura.
437
00:20:37,718 --> 00:20:39,317
Eu sei que foi
para mim tamb�m.
438
00:20:40,881 --> 00:20:43,149
Tudo bem eu ter escrito
em espanhol?
439
00:20:43,150 --> 00:20:46,406
O di�rio? Como assim?
440
00:20:46,407 --> 00:20:48,737
Voc� pode dar ao tribunal
a minha hist�ria.
441
00:20:48,738 --> 00:20:50,333
N�o pode ser
declara��o escrita.
442
00:20:50,334 --> 00:20:53,011
-Tem que falar o que houve.
-N�o! Eu n�o vou. Isso...
443
00:20:53,012 --> 00:20:54,940
Me faz...
444
00:20:54,941 --> 00:20:58,037
� o �nico jeito de darem
uma chance de asilo.
445
00:20:58,038 --> 00:21:00,312
Acho que n�o consigo,
Chris.
446
00:21:01,606 --> 00:21:03,214
E se eu for com voc�?
447
00:21:04,446 --> 00:21:06,815
Quando sentir
que n�o consegue falar,
448
00:21:06,816 --> 00:21:09,083
olhe para mim,
e vamos passar por isso.
449
00:21:12,384 --> 00:21:14,790
Deac, veja o que achamos
no fundo daquele forno.
450
00:21:14,791 --> 00:21:16,706
S�o seis d�gitos
de uma conta banc�ria.
451
00:21:16,707 --> 00:21:19,363
Russo deve ter aberto
com identidade roubada.
452
00:21:19,364 --> 00:21:22,392
Veja. Um dep�sito de US$ 50 mil
caiu na conta hoje.
453
00:21:22,393 --> 00:21:24,408
Foi enviado por algu�m
nas Ilhas Cayman.
454
00:21:25,631 --> 00:21:26,931
Veja isso.
455
00:21:26,932 --> 00:21:29,227
Algu�m acabou de depositar
mais US$ 50 mil.
456
00:21:29,228 --> 00:21:30,757
Esses carros-bomba...
457
00:21:30,758 --> 00:21:33,045
Baratta est� sendo pago
para executar pessoas.
458
00:21:33,046 --> 00:21:34,378
Mas quem est� pagando?
459
00:21:34,379 --> 00:21:36,164
E para que precisa
desse dinheiro?
460
00:21:36,869 --> 00:21:39,304
Aqui � sargento David Kay
ligando para o diretor.
461
00:21:46,591 --> 00:21:47,891
Bob.
462
00:21:48,740 --> 00:21:50,341
Tenho uma pergunta
para voc�.
463
00:21:51,092 --> 00:21:52,855
Em ambos os explosivos
at� agora,
464
00:21:52,856 --> 00:21:54,748
Baratta usou
uma mangueira adaptadora
465
00:21:54,749 --> 00:21:57,496
para conectar o dispositivo
ao tubo de combust�vel,
466
00:21:57,497 --> 00:22:00,034
-o que preciso saber...
-Seja honesto comigo.
467
00:22:02,190 --> 00:22:04,322
Qual era seu objetivo
anos atr�s?
468
00:22:04,323 --> 00:22:07,087
Voc� realmente achou
que Barb ia fugir com voc�?
469
00:22:15,986 --> 00:22:17,314
Sendo honesto?
470
00:22:18,363 --> 00:22:20,288
Passou pela minha cabe�a,
sim.
471
00:22:20,289 --> 00:22:22,548
Tive problemas
na minha vida, Bob,
472
00:22:22,549 --> 00:22:24,649
mas Barb e eu...
473
00:22:24,650 --> 00:22:26,375
sab�amos ouvir
um ao outro.
474
00:22:27,866 --> 00:22:29,238
Que mentiroso.
475
00:22:30,394 --> 00:22:32,500
Lembro de voc�s dois
como casal,
476
00:22:32,501 --> 00:22:33,907
sempre brigando.
477
00:22:33,908 --> 00:22:37,048
Uma luta. Uma. E voc�...
478
00:22:37,049 --> 00:22:38,813
-mergulhou.
-Voc�s se separaram.
479
00:22:38,814 --> 00:22:40,533
Ela foi at� voc�
como amiga.
480
00:22:40,534 --> 00:22:42,663
Quando percebi,
eu sou a vela
481
00:22:42,664 --> 00:22:44,858
entre meu colega de quarto
e minha namorada.
482
00:22:44,859 --> 00:22:47,250
Ela era a m�e
dos meus filhos, Ray,
483
00:22:47,846 --> 00:22:49,542
e voc� avan�ou.
484
00:22:50,092 --> 00:22:52,414
J� me desculpei 100 vezes.
485
00:22:52,415 --> 00:22:54,550
Nunca cruzamos o limite.
486
00:22:54,551 --> 00:22:57,317
-Nenhuma vez.
-E a� voc� aparece no vel�rio.
487
00:22:57,318 --> 00:22:59,999
-Cinco anos depois.
-Meus filhos estavam arrasados.
488
00:23:00,554 --> 00:23:02,880
Tudo o que eu podia
era me vestir,
489
00:23:02,881 --> 00:23:05,483
e eu chego � funer�ria
para ver voc�.
490
00:23:05,484 --> 00:23:06,845
Ela era minha amiga.
491
00:23:06,846 --> 00:23:08,327
Ela era minha esposa!
492
00:23:14,347 --> 00:23:17,253
S� procurou minha companhia
porque voc� estava ocupado.
493
00:23:17,674 --> 00:23:20,205
-Por favor.
-� isso. Viu? � isso.
494
00:23:20,206 --> 00:23:21,965
Ela te disse isso,
mas n�o escutou.
495
00:23:21,966 --> 00:23:23,577
N�o escuta ningu�m, Bob.
496
00:23:24,103 --> 00:23:25,446
Sim.
497
00:23:25,447 --> 00:23:28,145
Voc� n�o cuidou da Barb
como deveria.
498
00:23:29,495 --> 00:23:31,808
Voc� n�o estava l�
quando ela ficou doente.
499
00:23:31,809 --> 00:23:34,325
Voc� n�o tem ideia
de como era.
500
00:23:35,205 --> 00:23:37,611
Eu sei que ela merecia
mais do que voc�.
501
00:23:37,912 --> 00:23:39,212
Quem, Ray?
502
00:23:39,937 --> 00:23:41,983
Um alco�latra
divorciado duas vezes,
503
00:23:41,984 --> 00:23:44,583
que n�o v�
o �nico filho desde 1990?
504
00:23:44,584 --> 00:23:45,998
V� se foder.
505
00:23:45,999 --> 00:23:47,511
Voc� est� certo,
506
00:23:47,512 --> 00:23:49,166
mas v� se foder.
507
00:23:55,390 --> 00:23:56,826
O que � isso?
508
00:23:58,914 --> 00:24:00,347
Um fus�vel de inclina��o.
509
00:24:03,496 --> 00:24:05,280
Voc� enche com merc�rio.
510
00:24:07,794 --> 00:24:11,131
A igni��o gira,
a gasolina come�a a fluir.
511
00:24:11,132 --> 00:24:12,623
Ele se inclina.
512
00:24:14,235 --> 00:24:16,280
Era sobre isso
que queria falar?
513
00:24:17,923 --> 00:24:20,447
Est� vendo esses encaixes
nas pe�as do conector?
514
00:24:20,448 --> 00:24:22,433
Bem, foram
presos � m�quina.
515
00:24:22,434 --> 00:24:25,549
Antigamente, os mec�nicos usavam
uma enorme m�quina pneum�tica
516
00:24:25,550 --> 00:24:28,072
para prend�-los
no tubo de combust�vel.
517
00:24:28,073 --> 00:24:30,293
Que diabos eu deveria
saber sobre isso?
518
00:24:31,731 --> 00:24:34,152
Tem apenas uma garagem
em LA inteira
519
00:24:34,153 --> 00:24:37,411
que tem uma Press-O-Matic
operacional de 1949.
520
00:24:41,311 --> 00:24:43,473
Achei que voc� poderia
querer investigar.
521
00:24:43,474 --> 00:24:44,964
Tudo bem.
522
00:24:44,965 --> 00:24:46,455
Eu vou.
523
00:24:47,137 --> 00:24:48,941
Mas vamos
em carros separados.
524
00:24:52,534 --> 00:24:54,619
Informei o diretor
sobre os dois alvos.
525
00:24:54,620 --> 00:24:56,828
O guarda florestal
que Baratta matou na van,
526
00:24:56,829 --> 00:24:59,229
-e o advogado que tentou.
-O que o diretor disse?
527
00:24:59,230 --> 00:25:00,530
Algum deles foi preso?
528
00:25:00,531 --> 00:25:02,479
N�o, mas ambos conhecem
algu�m que foi.
529
00:25:03,596 --> 00:25:05,275
Lembra de Henry Lee Allen?
530
00:25:05,276 --> 00:25:07,773
Sim. O serial killer
multimilion�rio.
531
00:25:07,774 --> 00:25:09,196
Lembra como ele foi pego?
532
00:25:09,197 --> 00:25:11,897
Uma testemunha o viu enterrar
um corpo e denunciou.
533
00:25:11,898 --> 00:25:13,199
Isso mesmo.
534
00:25:13,200 --> 00:25:15,552
A testemunha
era um guarda florestal.
535
00:25:15,553 --> 00:25:17,836
O mesmo homem
que Baratta explodiu na van.
536
00:25:17,837 --> 00:25:20,282
No depoimento,
o advogado de defesa mencionou
537
00:25:20,283 --> 00:25:22,040
que Allen
era um de seus clientes.
538
00:25:22,041 --> 00:25:23,825
-Dois por dois.
-Est� eliminando
539
00:25:23,826 --> 00:25:25,274
inimigos de Allen
um por um.
540
00:25:25,275 --> 00:25:27,073
Por US$ 50 mil cada.
� a seguran�a
541
00:25:27,074 --> 00:25:29,352
que pode dar � fam�lia
com o tempo que tem.
542
00:25:29,353 --> 00:25:30,654
Tudo bem.
543
00:25:31,244 --> 00:25:32,572
Temos que investigar
Allen,
544
00:25:32,573 --> 00:25:34,182
fazer a lista de inimigos.
545
00:25:34,183 --> 00:25:36,978
Street e Tan est�o de olho.
N�s vamos continuar.
546
00:25:36,979 --> 00:25:38,280
Tudo bem.
547
00:25:39,492 --> 00:25:41,789
Diga que tem novidades
sobre o beb�, Nichelle.
548
00:25:42,734 --> 00:25:44,366
O beb� nasceu,
549
00:25:44,969 --> 00:25:47,679
mas Crystal
mudou de ideia.
550
00:25:48,610 --> 00:25:50,059
Como assim?
551
00:25:50,060 --> 00:25:52,490
Quando colocaram o beb�
nos bra�os dela,
552
00:25:52,491 --> 00:25:54,886
-ela desistiu da ado��o.
-O qu�?
553
00:25:54,887 --> 00:25:56,460
Ela pode fazer isso?
554
00:25:56,461 --> 00:25:57,851
� a filha dela.
555
00:25:57,852 --> 00:26:00,595
Eu n�o entendo.
Ela assinou o acordo.
556
00:26:01,058 --> 00:26:04,266
Tem um per�odo de dez dias
caso isso aconte�a.
557
00:26:04,267 --> 00:26:06,541
N�o posso acreditar
que isso aconteceu comigo.
558
00:26:07,171 --> 00:26:08,471
Minha casa est�...
559
00:26:09,480 --> 00:26:11,082
cheia de roupas de beb�,
560
00:26:12,308 --> 00:26:14,018
o quarto dela.
561
00:26:15,706 --> 00:26:17,010
Eu...
562
00:26:17,011 --> 00:26:18,686
Eu n�o posso voltar l�.
563
00:26:18,687 --> 00:26:20,296
Certo, me escute.
564
00:26:20,297 --> 00:26:22,416
N�s vamos
resolver isso juntos.
565
00:26:23,626 --> 00:26:25,275
Por que n�o vai
para minha casa?
566
00:26:25,276 --> 00:26:27,547
Vou para casa logo depois
do meu turno, certo?
567
00:26:34,114 --> 00:26:36,669
N�o vai acreditar nisso.
Henry Lee Allen enfrenta
568
00:26:36,670 --> 00:26:38,520
uma s�rie de acusa��es
de assassinato.
569
00:26:38,521 --> 00:26:40,121
Audi�ncia de extradi��o
amanh�.
570
00:26:40,122 --> 00:26:41,622
Se a Calif�rnia
vai entreg�-lo,
571
00:26:41,623 --> 00:26:44,123
deve estar desesperado
para se vingar dos inimigos.
572
00:26:44,124 --> 00:26:46,657
Ou se Allen tem Baratta
e Russo com o objetivo
573
00:26:46,658 --> 00:26:48,458
de impedir
a audi�ncia de extradi��o?
574
00:26:48,459 --> 00:26:51,324
Matando o juiz.
Temos a ordem de extradi��o?
575
00:26:56,499 --> 00:26:57,831
Ju�za Mary Grant.
576
00:26:57,832 --> 00:26:59,411
Ela ainda nem assinou.
577
00:26:59,412 --> 00:27:01,190
Coloque sob cust�dia,
por precau��o.
578
00:27:01,191 --> 00:27:02,527
Vou ligar para o tribunal.
579
00:27:21,028 --> 00:27:23,428
N�o � problema se n�o entrar
na simples, querida.
580
00:27:23,429 --> 00:27:25,426
Voc� e Sam ser�o �timas
nas duplas.
581
00:27:30,336 --> 00:27:31,781
Bom te ver, ju�za.
582
00:27:49,099 --> 00:27:51,847
Deac disse que a ado��o
de Nichelle deu errado.
583
00:27:51,848 --> 00:27:54,536
-Sinto muito, chefe.
-Eu tamb�m.
584
00:27:55,036 --> 00:27:56,859
De tudo pelo que rezei...
585
00:27:56,860 --> 00:27:59,586
Parto tranquilo,
crian�a saud�vel...
586
00:27:59,587 --> 00:28:01,822
M�e biol�gica cumprir
n�o estava na lista.
587
00:28:01,823 --> 00:28:03,408
E Nichelle
n�o merece isso.
588
00:28:03,409 --> 00:28:05,175
Ela queria tanto isso,
Luca,
589
00:28:05,176 --> 00:28:08,118
e vendo a alegria dela,
me senti da mesma forma.
590
00:28:08,119 --> 00:28:10,360
Chris falou com a governanta
da Ju�za Grant.
591
00:28:10,361 --> 00:28:12,282
Levou a filha
para o treino de t�nis.
592
00:28:12,283 --> 00:28:14,543
-Sabemos onde?
-Astor Park, quadra oeste.
593
00:28:14,544 --> 00:28:15,916
Vamos.
594
00:28:19,313 --> 00:28:22,210
Acha mesmo que montaram
esses explosivos aqui?
595
00:28:22,211 --> 00:28:25,329
� a �nica garagem
com uma m�quina daquelas.
596
00:28:25,330 --> 00:28:26,794
O especialista � voc�!
597
00:28:31,891 --> 00:28:34,120
Robert Hicks?
Pol�cia de Los Angeles.
598
00:28:34,121 --> 00:28:36,463
Esse � o Agente Kaminski
da ATF.
599
00:28:36,464 --> 00:28:38,935
Temos algumas perguntas
se puder responder.
600
00:28:38,936 --> 00:28:40,401
Esse cara j� veio aqui?
601
00:28:40,402 --> 00:28:42,616
Talvez tenha pagado
para usar um carro velho?
602
00:28:43,180 --> 00:28:47,041
-N�o.
-J� viu esse homem?
603
00:28:47,544 --> 00:28:49,488
J�, o maluco
do carro-bomba.
604
00:28:49,489 --> 00:28:51,988
Eu o vi na TV.
Por que est�o perguntando?
605
00:28:51,989 --> 00:28:54,243
Podemos olhar as grava��es
recentes da c�mera?
606
00:28:54,244 --> 00:28:57,645
-Tem um mandato?
-Tem documenta��o dos carros?
607
00:29:01,791 --> 00:29:03,379
Sacudiu a jaula dele.
608
00:29:03,380 --> 00:29:06,609
Vou sair e pedir refor�os
s� por garantia.
609
00:29:08,881 --> 00:29:10,548
Tem que virar
os quadris na linha.
610
00:29:10,549 --> 00:29:12,805
Leve a raquete para tr�s
e siga o movimento.
611
00:29:23,862 --> 00:29:25,162
PRONTO.
612
00:29:37,818 --> 00:29:39,363
N�o ligue o carro!
613
00:29:39,899 --> 00:29:41,365
Somos do DPLA!
614
00:29:41,765 --> 00:29:44,031
Saia do carro, ju�za.
Venha comigo.
615
00:29:44,032 --> 00:29:45,619
-Est� armada.
-Saia, r�pido!
616
00:29:45,620 --> 00:29:47,841
-Vamos, vamos!
-Todo mundo para tr�s!
617
00:29:47,842 --> 00:29:49,324
-Por aqui!
-Para tr�s!
618
00:29:49,983 --> 00:29:51,389
� o Baratta?
619
00:29:52,249 --> 00:29:54,932
-Hondo, � o Baratta!
-V�, v�!
620
00:29:55,401 --> 00:29:57,342
Baratta!
Pol�cia de Los Angeles!
621
00:29:57,951 --> 00:30:00,677
-Deacon, pare.
-Saia com as m�os para cima!
622
00:30:00,678 --> 00:30:02,560
Sabemos que est�
com c�ncer,
623
00:30:02,561 --> 00:30:03,965
que n�o tem
muito tempo.
624
00:30:03,966 --> 00:30:07,333
Mas h� tempo de ajeitar tudo
se sair com as m�os para cima.
625
00:30:07,334 --> 00:30:09,130
Quer mesmo
que eu fa�a isso?
626
00:30:13,050 --> 00:30:14,527
Hondo,
627
00:30:14,883 --> 00:30:17,079
se o merc�rio
do frasco virar...
628
00:30:17,080 --> 00:30:19,656
20-David, quero 46m de per�metro
ao redor do pr�dio.
629
00:30:19,657 --> 00:30:22,494
-Ningu�m chega perto.
-N�o precisa acabar assim!
630
00:30:22,495 --> 00:30:24,500
Precisa sim!
631
00:30:24,501 --> 00:30:26,981
Espere, espere!
Os g�meos, cara!
632
00:30:27,406 --> 00:30:28,951
Olhe para mim!
633
00:30:28,952 --> 00:30:30,914
Posso ligar
para os seus filhos.
634
00:30:30,915 --> 00:30:32,579
Est� fazendo isso
por eles, certo?
635
00:30:32,580 --> 00:30:34,002
O dinheiro � para eles.
636
00:30:34,003 --> 00:30:36,217
Para deixar algo
antes que morra.
637
00:30:37,490 --> 00:30:39,009
Ent�o ligue!
638
00:30:39,010 --> 00:30:41,704
Tudo bem, estou ligando
para eles agora.
639
00:30:42,004 --> 00:30:44,015
S� preciso que mantenha
a m�o firme.
640
00:30:44,016 --> 00:30:47,097
-Luca, consegue mirar?
-Em posi��o, Deac. Aguardando.
641
00:30:48,495 --> 00:30:52,294
Se eu conseguir separar
o fus�vel do explosivo...
642
00:30:52,295 --> 00:30:54,247
-a bomba � desativada.
-Espere.
643
00:30:54,248 --> 00:30:56,937
-Vai atirar no fio?
-Talvez seja o �nico jeito.
644
00:30:56,938 --> 00:30:58,430
N�o est�o atendendo!
645
00:30:58,431 --> 00:31:00,478
V�o atender.
S� mais um segundo!
646
00:31:00,479 --> 00:31:01,883
Ele n�o vai esperar muito.
647
00:31:01,884 --> 00:31:03,712
Se eu conseguisse
um tiro limpo.
648
00:31:03,713 --> 00:31:07,342
Diga aos meus meninos que fiz
o que pude para cuidar deles!
649
00:31:07,343 --> 00:31:08,856
Ele vai detonar, Luca.
Atire.
650
00:31:08,857 --> 00:31:10,266
Vamos.
651
00:31:13,893 --> 00:31:15,941
Suspeito abatido.
Mandem o Antibombas.
652
00:31:15,942 --> 00:31:17,513
Em frente! Agora!
653
00:31:18,372 --> 00:31:20,030
-Fique no ch�o!
-Fique no ch�o!
654
00:31:21,903 --> 00:31:24,324
Foi um tiro de rasp�o.
Ningu�m vai morrer hoje.
655
00:31:24,325 --> 00:31:25,932
Coloque as m�os
nas costas.
656
00:31:25,933 --> 00:31:27,311
Vamos, vamos!
657
00:31:31,426 --> 00:31:32,786
Aqui � 20-David.
658
00:31:32,787 --> 00:31:35,676
Baratta est� sob cust�dia.
Pegamos ele. Tudo sob controle.
659
00:31:35,677 --> 00:31:37,058
Para quem voc� ligou?
660
00:31:37,059 --> 00:31:39,566
Ningu�m,
mas ele n�o sabia disso.
661
00:31:43,412 --> 00:31:45,013
Acabou, Baratta.
662
00:31:45,014 --> 00:31:47,779
N�o. N�o acabou.
663
00:31:51,420 --> 00:31:53,476
-Oi.
-Oi.
664
00:31:53,477 --> 00:31:56,394
Vou furar o nosso jantar.
Se n�o for � audi�ncia da Marta,
665
00:31:56,395 --> 00:31:58,295
n�o sei se ter� coragem
de testemunhar.
666
00:31:58,296 --> 00:32:00,332
Sabe que pode durar horas.
667
00:32:00,333 --> 00:32:01,807
Depois me pague
um hamb�rguer.
668
00:32:01,808 --> 00:32:03,918
-Fica para a pr�xima, certo?
-Certo.
669
00:32:07,896 --> 00:32:10,752
Refor�os solicitados.
Checando o status.
670
00:32:10,753 --> 00:32:13,356
Estamos no meio do nada,
depois da Rota 139.
671
00:32:17,878 --> 00:32:20,808
Cad� seu amigo?
Disse que ele voltaria logo.
672
00:32:20,809 --> 00:32:23,501
Ele vai voltar,
s� precisava de ar.
673
00:32:30,252 --> 00:32:32,515
Espere um pouco...
� o Russo.
674
00:32:35,493 --> 00:32:37,897
Venha aqui.
Voc� est� preso!
675
00:32:37,898 --> 00:32:41,682
Juro que n�o sabia que ele
fazia bombas quando veio!
676
00:32:41,683 --> 00:32:43,796
Mas o ouvi falando
com o outro no celular.
677
00:32:43,797 --> 00:32:45,111
O psicopata.
678
00:32:45,485 --> 00:32:49,618
Ele mandou fotos de voc�s
antes mesmo que chegassem.
679
00:32:49,619 --> 00:32:52,169
-Verifique seu amigo.
-Do que est� falando?
680
00:32:52,170 --> 00:32:54,582
-O nome dele � Kaminski, certo?
-Isso mesmo.
681
00:32:54,583 --> 00:32:57,325
Ouvi o psicopata mandando
o Russo cuidar dele.
682
00:32:57,975 --> 00:33:00,256
Os policiais est�o a caminho.
683
00:33:00,682 --> 00:33:02,196
Kaminski!
684
00:33:02,791 --> 00:33:04,198
Olhe debaixo
do seu carro!
685
00:33:04,199 --> 00:33:05,620
Relaxa! O que houve?
686
00:33:05,621 --> 00:33:07,284
Russo estava aqui
quando chegamos
687
00:33:07,285 --> 00:33:10,242
falando com Baratta.
Voc� pode ser um alvo.
688
00:33:10,243 --> 00:33:11,543
Verifique.
689
00:33:17,093 --> 00:33:18,497
Tudo limpo.
690
00:33:22,198 --> 00:33:23,661
O que foi isso?
691
00:33:25,877 --> 00:33:27,963
Preciso que olhe
embaixo do meu assento.
692
00:33:36,278 --> 00:33:37,754
H� um explosivo.
693
00:33:40,115 --> 00:33:42,091
Tem uma bobina de prata?
694
00:33:44,109 --> 00:33:45,522
Tem quatro.
695
00:33:46,041 --> 00:33:47,471
O que elas s�o?
696
00:33:48,543 --> 00:33:51,551
S�o sensores de press�o.
Filho da puta!
697
00:33:51,552 --> 00:33:53,710
Baratta mudou
o jogo de novo!
698
00:33:53,711 --> 00:33:57,895
Eu as ativei quando sentei.
Se eu levantar, o carro explode.
699
00:33:57,896 --> 00:34:00,028
Se eu ajustar o peso,
talvez exploda.
700
00:34:00,029 --> 00:34:02,806
-O que posso fazer?
-Se afaste do carro.
701
00:34:02,807 --> 00:34:04,534
O refor�o j� est� vindo.
702
00:34:04,924 --> 00:34:06,463
Espere um pouco...
703
00:34:07,175 --> 00:34:09,209
H� um timer de cozinha aqui.
704
00:34:09,210 --> 00:34:12,039
-Quanto tempo falta?
-Seis minutos.
705
00:34:13,970 --> 00:34:16,661
Est� me for�ando a ficar,
quer que eu tenha medo.
706
00:34:16,662 --> 00:34:18,379
Qu�o doentio � isso?
707
00:34:18,380 --> 00:34:20,666
Bob, por favor,
n�o vou pedir novamente.
708
00:34:20,667 --> 00:34:22,139
Afaste-se do carro.
709
00:34:22,140 --> 00:34:23,646
Esse � seu kit bomba?
710
00:34:23,947 --> 00:34:27,522
-Vou presumir que sim.
-Nem pense nisso! Bob!
711
00:34:27,523 --> 00:34:30,723
Nunca achei voc� esperto,
mas n�o sabia que era burro!
712
00:34:30,724 --> 00:34:33,660
-Voc� n�o sabe fazer isso!
-Sei que n�o sei!
713
00:34:33,661 --> 00:34:35,915
Por isso que voc� vai
me orientar no processo.
714
00:34:40,599 --> 00:34:42,578
Droga, Bob, s� v� embora!
715
00:34:42,579 --> 00:34:45,598
Quanto mais r�pido me ajudar,
mais r�pido sairemos daqui.
716
00:34:45,599 --> 00:34:47,402
Estamos nisso
juntos agora!
717
00:34:47,403 --> 00:34:50,346
Tudo bem, me escute:
precisa se acalmar.
718
00:34:50,347 --> 00:34:53,244
-Se vai tentar ajuda, se acalme.
-Eu estou calmo!
719
00:34:53,245 --> 00:34:55,909
Quem est� sentado
em uma bomba � voc�, Kaminski.
720
00:34:56,577 --> 00:34:59,982
N�o! N�o!
Explosivos ativos!
721
00:34:59,983 --> 00:35:01,838
Fiquem a�, entenderam?
722
00:35:01,839 --> 00:35:04,214
-Ningu�m chega mais perto.
-Sim, senhor!
723
00:35:08,593 --> 00:35:11,631
Temos menos de 3 minutos.
O que fa�o primeiro?
724
00:35:11,632 --> 00:35:15,510
Em algum lugar deve achar
uma placa de circuito pequena,
725
00:35:15,511 --> 00:35:18,078
do tamanho de uma moeda.
Veja se consegue encontrar.
726
00:35:18,079 --> 00:35:19,768
Parece mais um cheque.
727
00:35:19,769 --> 00:35:22,364
Uau, esse cara
� um lun�tico.
728
00:35:22,365 --> 00:35:24,948
Isso � tipo um jogo
para ele.
729
00:35:24,949 --> 00:35:27,715
-O que tem na placa?
-Uma luz vermelha piscando.
730
00:35:27,716 --> 00:35:30,901
Uma confus�o de fios.
Laranja, amarelo, verde...
731
00:35:30,902 --> 00:35:33,227
As cores n�o importam.
Preciso que me diga
732
00:35:33,228 --> 00:35:35,637
qual deles est� quente
quando toca nele?
733
00:35:35,638 --> 00:35:38,037
Est� uns 30�C aqui,
como saber qual est� quente?
734
00:35:38,038 --> 00:35:39,605
Vai saber.
735
00:35:45,440 --> 00:35:46,746
O laranja?
736
00:35:47,046 --> 00:35:50,147
Eu acho, n�o sei.
Talvez o amarelo.
737
00:35:50,148 --> 00:35:53,615
-Os dois est�o quentes.
-Confie na sua intui��o. Qual?
738
00:36:00,128 --> 00:36:01,535
O laranja.
739
00:36:02,178 --> 00:36:05,786
Certo, tire a caixa pequena
do kit
740
00:36:05,787 --> 00:36:07,193
e ligue-a.
741
00:36:08,910 --> 00:36:12,379
-Est� ligada.
-Prenda os grampos no fio
742
00:36:12,380 --> 00:36:14,611
-com 5cm de espa�o.
-5cm.
743
00:36:14,612 --> 00:36:17,523
N�o permita que os grampos
toquem nenhum outro fio!
744
00:36:17,524 --> 00:36:19,245
-Entendeu?
-Entendi, entendi.
745
00:36:19,246 --> 00:36:23,671
-Minhas m�os est�o tremendo.
-Vai se sair bem. Inspire fundo,
746
00:36:23,672 --> 00:36:25,416
feche os olhos,
pense coisas boas.
747
00:36:25,417 --> 00:36:27,446
-Entendi.
-Bob. Pense em coisas boas.
748
00:36:27,447 --> 00:36:29,623
-J� entendi, entendi!
-Est� bem.
749
00:36:36,807 --> 00:36:38,238
Prendi um.
750
00:36:44,858 --> 00:36:47,513
Tudo bem.
Os grampos est�o presos.
751
00:36:47,514 --> 00:36:49,052
Certo, ent�o agora...
752
00:36:49,053 --> 00:36:53,377
� s� cortar o fio laranja
no meio entre os dois grampos.
753
00:36:53,378 --> 00:36:54,685
Entendi.
754
00:37:12,170 --> 00:37:13,485
Consegui.
755
00:37:14,997 --> 00:37:16,813
� isso? Acho que consegui.
756
00:37:17,383 --> 00:37:18,691
Eu consegui?
757
00:37:19,059 --> 00:37:20,364
Conseguiu.
758
00:37:22,138 --> 00:37:23,559
Viu s�? Voc� conseguiu.
759
00:37:27,427 --> 00:37:30,317
-Como se sente?
-Com uma carga de adrenalina.
760
00:37:31,106 --> 00:37:32,544
� isso a�!
761
00:37:35,730 --> 00:37:38,206
Oi. Como foi no tribunal?
762
00:37:38,549 --> 00:37:41,244
Tan me contou sobre a garota
que est� tentando ajudar.
763
00:37:41,245 --> 00:37:44,169
Cheguei a tempo de ela falar
para o conselho de imigra��o.
764
00:37:44,170 --> 00:37:46,236
Ela foi t�o bem
quanto eu poderia esperar.
765
00:37:46,237 --> 00:37:48,701
Ela contou
a verdade a eles.
766
00:37:49,489 --> 00:37:51,403
Quando sair�
o resultado do asilo?
767
00:37:51,404 --> 00:37:54,304
Sabe como a corte funciona.
Em uma semana ou em meses.
768
00:37:54,305 --> 00:37:57,303
N�o parece justo ela ser
mandada de volta a El Salvador
769
00:37:57,304 --> 00:37:58,616
com o que a espera por l�.
770
00:37:58,617 --> 00:38:00,202
Fez o que podia
para ajud�-la.
771
00:38:00,203 --> 00:38:02,171
Por que sinto que devia
ter feito mais?
772
00:38:02,172 --> 00:38:05,843
Porque sabe que muitas pessoas
precisam de ajuda.
773
00:38:06,414 --> 00:38:08,969
Voc� tem um senso de servi�o
muito profundo.
774
00:38:08,970 --> 00:38:10,930
Mais do que qualquer pessoa
que conhe�o.
775
00:38:11,796 --> 00:38:14,217
� uma boa policial, Chris.
Uma policial incr�vel.
776
00:38:14,218 --> 00:38:16,593
Espero que admita isso
a si mesma algumas vezes.
777
00:38:21,268 --> 00:38:23,807
DESCULPE.
N�O POSSO ESPERAR PARA SEMPRE.
778
00:38:30,092 --> 00:38:31,397
Oi.
779
00:38:31,748 --> 00:38:34,280
Estou indo embora.
S� queria agradecer por tudo.
780
00:38:34,281 --> 00:38:35,710
N�o precisa.
781
00:38:35,711 --> 00:38:39,092
Pegaram Russo e a namorada
em um aeroporto em Ventura.
782
00:38:39,093 --> 00:38:40,395
Sim, eu soube.
783
00:38:40,396 --> 00:38:42,712
Baratta est� dizendo
que fez tudo pelos filhos.
784
00:38:42,713 --> 00:38:44,785
Que queria ter algo
para deixar para eles.
785
00:38:45,403 --> 00:38:47,394
Um ninho de dinheiro
sujo de sangue.
786
00:38:47,395 --> 00:38:51,055
Eu n�o tinha um dia desses
h� muito tempo.
787
00:38:51,056 --> 00:38:53,530
Espero que nunca tenha
um dia desses de novo.
788
00:38:54,520 --> 00:38:55,827
Olhe...
789
00:38:57,384 --> 00:39:00,081
-Sinto muito pelo que eu disse.
-�...
790
00:39:01,488 --> 00:39:02,790
Eu tamb�m sinto.
791
00:39:03,277 --> 00:39:05,839
-Nos vemos por a�.
-Sim.
792
00:39:06,624 --> 00:39:08,863
Foi uma bomba, n�?
793
00:39:10,655 --> 00:39:11,984
Ei, Ray?
794
00:39:15,603 --> 00:39:17,423
Fui um bom marido
para ela.
795
00:39:17,973 --> 00:39:19,289
Eu sei.
796
00:39:34,386 --> 00:39:35,699
Amor.
797
00:39:42,076 --> 00:39:45,009
Nem sei como dizer
o quanto sinto.
798
00:39:46,017 --> 00:39:48,205
Estava fora
do seu controle.
799
00:39:48,520 --> 00:39:50,696
Voc� n�o fez nada
para merecer isso.
800
00:39:51,168 --> 00:39:52,941
Sei que n�o perdi um beb�,
801
00:39:52,942 --> 00:39:55,324
porque nunca tive
um beb� para perder.
802
00:39:56,292 --> 00:39:58,589
Ent�o por que parece
que perdi?
803
00:39:59,839 --> 00:40:01,746
-Essa dor...
-N�o.
804
00:40:02,395 --> 00:40:05,536
Eu amo crian�as,
mas talvez eu n�o seja...
805
00:40:05,537 --> 00:40:08,467
-feita para ser m�e.
-N�o, n�o diga isso.
806
00:40:08,468 --> 00:40:11,044
Por que n�o? � verdade.
807
00:40:11,045 --> 00:40:13,615
Olhe para mim.
N�o � verdade.
808
00:40:14,349 --> 00:40:15,732
Nenhuma mulher no planeta
809
00:40:15,733 --> 00:40:18,342
� mais preparada para ser m�e
do que voc�.
810
00:40:19,209 --> 00:40:21,911
Nichelle,
voc� � t�o atenciosa.
811
00:40:21,912 --> 00:40:23,810
� uma professora incr�vel.
812
00:40:24,466 --> 00:40:27,247
E faz um sandu�che
maravilhoso.
813
00:40:28,693 --> 00:40:31,910
Tirei meu nome da lista
da ag�ncia de ado��o.
814
00:40:31,911 --> 00:40:34,606
Nunca mais quero
passar por isso de novo.
815
00:40:37,537 --> 00:40:38,842
Ei.
816
00:40:44,005 --> 00:40:45,786
Vamos ter um filho juntos.
817
00:40:48,068 --> 00:40:50,271
N�o diga isso
s� para me fazer sentir melhor.
818
00:40:50,272 --> 00:40:52,576
N�o estou dizendo
para que se sinta melhor.
819
00:40:52,577 --> 00:40:55,834
E sinto muito
ter me tocado disso s� hoje.
820
00:40:57,539 --> 00:40:59,728
Tenho pensado muito
em n�s,
821
00:41:01,023 --> 00:41:02,789
na nossa vida juntos.
822
00:41:04,499 --> 00:41:06,284
N�o h� nada
que eu queira mais.
823
00:41:06,285 --> 00:41:09,740
N�o sou t�o jovem
quanto a maioria das m�es.
824
00:41:09,741 --> 00:41:11,249
Olhe para mim.
825
00:41:11,250 --> 00:41:14,624
N�o sou t�o jovem
quanto a maioria, mas e da�?
826
00:41:16,217 --> 00:41:18,996
E da� que pode ser
um processo.
827
00:41:18,997 --> 00:41:21,723
Quer algu�m para passar
por esse processo com voc�?
828
00:41:25,846 --> 00:41:28,242
Quero ter
uma fam�lia com voc�.
829
00:41:29,983 --> 00:41:31,382
O que voc� quer?
830
00:41:33,085 --> 00:41:35,014
Eu quero a mesma coisa.
831
00:41:43,702 --> 00:41:45,182
Voc� e eu.
832
00:41:45,614 --> 00:41:47,412
N�s vamos ficar bem.
833
00:41:47,413 --> 00:41:48,716
Vamos.
834
00:41:50,056 --> 00:41:52,556
Hondo, papai gato sempre!
835
00:41:53,056 --> 00:41:56,057
Mas que esse casal
� �gua de salsicha, isso �...
63804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.