All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E12.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,862 --> 00:00:04,244 Anteriormente em SWAT... O que faz em Vegas? 2 00:00:04,245 --> 00:00:05,901 N�o posso visitar minha irm�? 3 00:00:05,902 --> 00:00:07,756 Se for sobre o pai, n�o quero ouvir. 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,207 -O pai est� com c�ncer. -Preciso trabalhar amanh�. 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,158 O casino vai fechar se voc� pedir folga? 6 00:00:12,159 --> 00:00:14,512 -Como est�? -Acha que estou morrendo. 7 00:00:14,513 --> 00:00:15,863 N�o � por isso que ela veio. 8 00:00:15,864 --> 00:00:17,773 -Ent�o por qu�? -Porque ele me fez vir. 9 00:00:17,774 --> 00:00:19,324 Ningu�m est� fazendo voc� ficar. 10 00:00:19,325 --> 00:00:20,928 Certo. Como o perdoou t�o f�cil? 11 00:00:20,929 --> 00:00:23,729 Ele est� t�o assustado por achar que n�o vamos perdo�-lo. 12 00:00:23,730 --> 00:00:25,230 N�o sei se algum dia perdoarei. 13 00:00:25,231 --> 00:00:27,731 -Estamos aqui para voc�, pai. -Obrigado por voltar. 14 00:00:55,579 --> 00:00:59,018 Sempre achei que tinham sumido nos anos 1970. 15 00:00:59,019 --> 00:01:00,649 Tem certeza de que s�o reais? 16 00:01:01,307 --> 00:01:03,476 As luvas foram autenticadas, 17 00:01:03,477 --> 00:01:05,966 junto com tudo que ser� leiloado hoje 18 00:01:05,967 --> 00:01:07,313 da Cole��o Feiner. 19 00:01:07,314 --> 00:01:10,114 Essas aqui v�o colocar 20 00:01:10,115 --> 00:01:12,726 a Casa de Leil�es e Restaura��es no mapa. 21 00:01:15,376 --> 00:01:16,676 Qual � o pre�o atual 22 00:01:16,677 --> 00:01:19,695 de trof�us de conscientiza��o da classe dominante? 23 00:01:22,236 --> 00:01:25,948 Quem comprar assinar� r�pido um contrato com um museu. 24 00:01:25,949 --> 00:01:27,649 Est� � uma venda significativa. 25 00:01:27,650 --> 00:01:28,950 Significativa? 26 00:01:28,951 --> 00:01:31,486 Carlos e Smith ergueram os punhos 27 00:01:31,863 --> 00:01:34,577 em um apelo silencioso pelos direitos humanos, 28 00:01:34,578 --> 00:01:37,416 para garantir que f�ssemos vistos no Est�dio Ol�mpico, 29 00:01:37,417 --> 00:01:39,710 e agora voc� me diz que nossas rel�quias 30 00:01:39,711 --> 00:01:42,564 estavam escondidas num no s�t�o de algu�m? 31 00:01:42,565 --> 00:01:44,274 N�o estariam aqui se o sr. Feiner 32 00:01:44,275 --> 00:01:45,939 n�o visse seu valor hist�rico. 33 00:01:45,940 --> 00:01:48,860 Nenhum homem deveria possuir nossa hist�ria. 34 00:01:49,621 --> 00:01:50,921 Quer saber? 35 00:01:51,857 --> 00:01:53,322 Sua m�e volta no domingo, 36 00:01:53,323 --> 00:01:55,563 -te vejo l�. -Espere... 37 00:01:55,564 --> 00:01:57,831 Pai, eu ia te mostrar o lugar. 38 00:01:57,832 --> 00:01:59,990 Te apresentar para alguns colegas. 39 00:01:59,991 --> 00:02:01,545 Achei que seria legal para voc�, 40 00:02:01,546 --> 00:02:03,125 um tour particular. 41 00:02:03,126 --> 00:02:06,170 Olhe, � um passo acima do Atendimento do Cassino. 42 00:02:06,171 --> 00:02:09,206 Voc� continua servindo bebidas para gente rica. 43 00:02:10,385 --> 00:02:11,984 Sabe, um cliente rico do cassino 44 00:02:11,985 --> 00:02:14,015 criou esse cargo s� para mim 45 00:02:14,016 --> 00:02:16,366 quando soube que eu queria ficar perto de voc�s. 46 00:02:16,367 --> 00:02:18,217 Isso � o qu�o boa sou no meu trabalho. 47 00:02:18,218 --> 00:02:20,486 Ent�o te deixarei voltar para ele. 48 00:02:21,306 --> 00:02:22,606 Srt.� Harrelson. 49 00:02:23,993 --> 00:02:25,976 Sim, Julia, o que foi? 50 00:02:25,977 --> 00:02:27,827 Otto precisa de voc� na Galeria Leste. 51 00:02:27,828 --> 00:02:29,944 Mas n�o temos convidados. Ele pode esperar? 52 00:02:29,945 --> 00:02:31,895 -N�o, desculpe, ele disse agora. -Certo. 53 00:02:31,896 --> 00:02:34,352 Pai, minha estagi�ria, Julia... 54 00:02:40,677 --> 00:02:43,498 Certo, por favor, diga ao Otto que estou indo. 55 00:02:53,404 --> 00:02:54,704 Tenha um bom dia. 56 00:02:56,349 --> 00:02:58,516 Pessoal, pessoal, entregas s� pelos fundos. 57 00:02:58,517 --> 00:03:00,377 N�o, n�o tinha ningu�m l� atr�s. 58 00:03:01,563 --> 00:03:02,863 Certo... 59 00:03:02,864 --> 00:03:04,414 Espere, n�o tenho entregas hoje. 60 00:03:04,415 --> 00:03:06,312 �, estamos aqui para uma retirada. 61 00:03:06,612 --> 00:03:08,715 Com calma. 62 00:03:08,716 --> 00:03:11,147 Espero que n�o se importe se eu pegar isso. 63 00:03:15,487 --> 00:03:17,954 Amarrem-no. Juntem os outros. 64 00:03:18,311 --> 00:03:20,877 Essas s�o as pe�as da carta de cess�o e concess�o. 65 00:03:20,878 --> 00:03:23,569 Pedi � equipe para incluir os 3 quadros da Toshiko 66 00:03:23,570 --> 00:03:26,116 antes do leil�o de hoje, mas temos que informar 67 00:03:26,117 --> 00:03:27,458 antes de mudar o programa. 68 00:03:27,459 --> 00:03:29,867 Mas a equipe completa s� chega �s 9h00. 69 00:03:29,868 --> 00:03:31,501 Certo, como posso ajudar? 70 00:03:31,502 --> 00:03:34,316 Por favor, ligue para o Jeremiah por mim. 71 00:03:34,317 --> 00:03:35,895 Voc� � a encantadora de VIPs. 72 00:03:35,896 --> 00:03:37,390 Quem � mais VIP que o chefe? 73 00:03:37,391 --> 00:03:38,861 Ele vai me interrogar, 74 00:03:38,862 --> 00:03:41,054 e n�o tenho respostas para perguntas como... 75 00:03:41,055 --> 00:03:43,014 Se houver um debate sobre proveni�ncia, 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,955 como � que os quadros foram pendurados? 77 00:03:47,508 --> 00:03:49,108 O que est�o fazendo? 78 00:03:51,896 --> 00:03:54,649 Fiquem quietos. Me sigam, me sigam. 79 00:03:54,650 --> 00:03:56,283 Caixa de sinal. 80 00:04:18,893 --> 00:04:21,771 V�o, v�o, v�o para o outro lado. V�o para o outro lado. 81 00:04:24,831 --> 00:04:26,768 M�os na parede! 82 00:04:26,769 --> 00:04:28,566 Contra a parede agora! 83 00:04:29,042 --> 00:04:31,745 Vamos, pessoal. Mexam-se. 84 00:04:42,893 --> 00:04:45,893 Entreguem seus celulares agora. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,206 Corra, coelho, corra. 86 00:04:57,542 --> 00:05:00,868 Atenda. Atenda, Hondo. 87 00:05:00,869 --> 00:05:02,182 Qual � a ordem, Comandante? 88 00:05:02,183 --> 00:05:04,573 Enquanto falamos, as unidades est�o respondendo 89 00:05:04,574 --> 00:05:07,424 a um assalto � m�o armada e uma poss�vel situa��o de ref�m 90 00:05:07,425 --> 00:05:09,649 -na Restaura��o... -Casa de Restaura��o. 91 00:05:09,650 --> 00:05:11,492 Esse � o novo trabalho da Winnie. 92 00:05:11,493 --> 00:05:13,408 Meu pai foi l� esta manh� para v�-la. 93 00:05:13,409 --> 00:05:15,018 Ela tentou ligar mais cedo. 94 00:05:15,019 --> 00:05:16,487 -Voc� n�o acha... -Eu n�o sei. 95 00:05:21,132 --> 00:05:23,375 Ei, esta � a Winnie. Deixe um recado. 96 00:05:24,811 --> 00:05:26,169 Ela n�o est� atendendo. 97 00:05:27,287 --> 00:05:28,818 Ela deixou uma mensagem de voz. 98 00:05:30,185 --> 00:05:31,700 Hondo, eles est�o no pr�dio. 99 00:05:31,701 --> 00:05:33,358 Pessoas com armas. Eu... 100 00:05:33,359 --> 00:05:36,106 posso ouvi-los chegando. Meu Deus. Est� bem. 101 00:05:36,107 --> 00:05:37,686 Ou�a, n�s estamos presos. 102 00:05:37,687 --> 00:05:40,460 As janelas e portas est�o bloqueadas, e eu... 103 00:05:40,461 --> 00:05:42,813 estou procurando um lugar para me esconder, 104 00:05:42,814 --> 00:05:44,390 mas voc� precisa chegar logo. 105 00:05:44,391 --> 00:05:46,324 Hondo, precisamos de voc�... 106 00:05:48,727 --> 00:05:51,391 Posso enviar o Esquadr�o-50 se isto for muito pessoal. 107 00:05:51,392 --> 00:05:53,464 N�o, eu estou bem. Vamos agir. 108 00:05:53,465 --> 00:05:54,832 V�o, v�o. 109 00:06:09,776 --> 00:06:11,276 Jeremiah Ward, eu sou o dono. 110 00:06:11,277 --> 00:06:13,370 -N�o acredito nisso. -Sargento David Kay. 111 00:06:13,371 --> 00:06:15,417 DPLA. O que pode nos contar? 112 00:06:15,418 --> 00:06:17,548 Acabei de chegar. Recebi uma mensagem SOS 113 00:06:17,549 --> 00:06:19,174 de um guarda, 20 minutos atr�s. 114 00:06:19,175 --> 00:06:21,783 -Sem contato desde ent�o. -Quantas pessoas l� dentro? 115 00:06:21,784 --> 00:06:24,084 Abrimos ao meio-dia, os leil�es come�am tarde, 116 00:06:24,085 --> 00:06:25,541 ent�o 10 ou 12 funcion�rios. 117 00:06:25,542 --> 00:06:27,342 O chamado dizia assalto � m�o armada. 118 00:06:27,343 --> 00:06:29,150 -Alguma ideia do alvo? -Tudo. 119 00:06:29,151 --> 00:06:31,801 Temos alertas antirroubo tocando em todas as galerias. 120 00:06:31,802 --> 00:06:33,759 Deve ser uma distra��o para n�o sabermos 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,291 onde est�o ou o que procuram. 122 00:06:35,292 --> 00:06:36,809 Significa que s�o inteligentes. 123 00:06:36,810 --> 00:06:39,509 Temos c�meras? Deve ser carregado com c�meras. 124 00:06:39,510 --> 00:06:42,262 �, mas cortaram o acesso. N�o temos nada aqui. 125 00:06:42,263 --> 00:06:44,479 -Est� bem trancado. -� o estado da arte. 126 00:06:44,480 --> 00:06:47,159 Temos barreiras refor�adas em cada janela e porta. 127 00:06:47,160 --> 00:06:48,810 O sistema � projetado para prender 128 00:06:48,811 --> 00:06:50,639 ladr�es em potencial entre o roubo. 129 00:06:50,640 --> 00:06:53,307 Salve a arte e dane-se quem estiver preso l� dentro? 130 00:06:53,308 --> 00:06:55,483 Hondo, o cara n�o projetou o sistema. 131 00:06:55,484 --> 00:06:58,002 -Como vamos entrar? -H� um teclado na entrada. 132 00:06:58,003 --> 00:07:00,432 -Tenho o c�digo. -Mostre-nos. Vamos. 133 00:07:00,433 --> 00:07:01,963 Quantos roubos deram errado 134 00:07:01,964 --> 00:07:03,629 e vimos os ref�ns pagando o pre�o? 135 00:07:03,630 --> 00:07:05,432 Ei. N�s vamos tir�-los. 136 00:07:14,406 --> 00:07:16,020 O sagu�o est� depois deste ponto, 137 00:07:16,021 --> 00:07:18,382 galerias e sala de leil�es no final do corredor. 138 00:07:18,383 --> 00:07:20,412 Uma assinatura de calor, sentado, im�vel. 139 00:07:20,413 --> 00:07:22,631 -Nada mais no alcance. -N�o sabemos quem s�o, 140 00:07:22,632 --> 00:07:25,505 onde est�o ou com que armas est�o. 141 00:07:25,506 --> 00:07:26,810 Vamos �s cegas. 142 00:07:28,715 --> 00:07:31,320 -Pegou o c�digo, Lucas? -9614. 143 00:07:31,321 --> 00:07:33,210 Deve abrir qualquer porta no interior. 144 00:07:35,687 --> 00:07:37,093 -Luca. -N�o est� funcionando. 145 00:07:37,094 --> 00:07:38,921 Devem ter desabilitado as portas. 146 00:07:38,922 --> 00:07:41,312 -Sem entrada, sem sa�da. -Droga! 147 00:07:41,313 --> 00:07:43,171 -Est�o presos l� dentro. -N�o. 148 00:07:43,172 --> 00:07:44,796 Nos trancaram aqui fora. 149 00:07:46,729 --> 00:07:49,729 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 150 00:07:49,730 --> 00:07:52,730 SWAT 05x12 Provenance 151 00:07:52,731 --> 00:07:55,231 Queen: MilleG 152 00:07:55,232 --> 00:07:57,732 Queen: ju.alves 153 00:07:57,733 --> 00:08:00,233 King: TomG 154 00:08:00,234 --> 00:08:02,734 King: prageet 155 00:08:02,735 --> 00:08:05,235 King: vitckari 156 00:08:05,236 --> 00:08:07,736 Queen: Lura 157 00:08:24,085 --> 00:08:26,054 Preciso que abra essas portas agora. 158 00:08:26,055 --> 00:08:27,983 S�o controladas pela sala de seguran�a 159 00:08:27,984 --> 00:08:30,234 dentro do pr�dio. N�o tenho como desativ�-las. 160 00:08:31,632 --> 00:08:33,482 Senhor, voc� n�o pode passar por aqui. 161 00:08:33,483 --> 00:08:35,476 Hondo! O que voc� est� fazendo? 162 00:08:35,477 --> 00:08:36,781 Tira as m�os de mim. 163 00:08:36,782 --> 00:08:39,965 Ei, policial, policial. Ele est� comigo. Est� bem. 164 00:08:39,966 --> 00:08:41,423 Pai, voc� est� bem? 165 00:08:41,424 --> 00:08:43,403 Esque�a de mim. E sua irm�? Cad� Winnie? 166 00:08:43,404 --> 00:08:45,512 Achei que estava com voc�, eu te liguei. 167 00:08:45,513 --> 00:08:47,700 Estava dirigindo, vi os carros de pol�cia, 168 00:08:47,701 --> 00:08:49,069 passando um atr�s do outro, 169 00:08:49,070 --> 00:08:50,936 ouvi no r�dio que algo estava rolando, 170 00:08:50,937 --> 00:08:52,612 ent�o virei o carro e voltei. 171 00:08:52,613 --> 00:08:54,288 Hondo, temos que tirar a Winnie. 172 00:08:54,289 --> 00:08:56,116 � isso o que eu fa�o, pai. 173 00:08:56,788 --> 00:08:58,165 -Eu devia estar l�. -N�o, 174 00:08:58,166 --> 00:08:59,600 estou feliz que esteja aqui. 175 00:08:59,601 --> 00:09:01,303 Acho que vi os bandidos entrando. 176 00:09:01,304 --> 00:09:02,795 Estavam com m�scaras m�dicas. 177 00:09:02,796 --> 00:09:04,689 -Quantos? -N�o sei, acho que quatro. 178 00:09:04,690 --> 00:09:06,803 Ela queria que eu fosse com ela nesse tour, 179 00:09:06,804 --> 00:09:09,610 e eu s� sa�, cara, deixei ela l�. Eu fui embora. 180 00:09:09,611 --> 00:09:11,609 A Winnie vai ficar bem. Ouviu? 181 00:09:12,202 --> 00:09:13,507 Vou cuidar disso. 182 00:09:16,808 --> 00:09:18,401 N�o deve ser f�cil para o Hondo. 183 00:09:18,402 --> 00:09:21,889 �, a irm� dele est� em perigo, o pai est� assustado. 184 00:09:21,890 --> 00:09:24,423 Ele deve estar lutando contra o pr�prio medo agora. 185 00:09:24,904 --> 00:09:26,314 Vamos tir�-la de l�. 186 00:09:26,315 --> 00:09:29,196 Voc� n�o prometeria isso para a fam�lia de outro ref�m. 187 00:09:30,501 --> 00:09:32,516 Hicks e o esquadr�o m�vel est�o perto. 188 00:09:32,517 --> 00:09:34,794 -Como est� o Hondo? -Chris, nos coloque l�, 189 00:09:34,795 --> 00:09:36,892 n�o importa como, mas pense r�pido. 190 00:09:36,893 --> 00:09:39,321 Eles j� est�o h� tempo demais com os ref�ns. V�. 191 00:09:39,322 --> 00:09:41,889 O lugar est� cercado, n�o tem como eles fugirem. 192 00:09:41,890 --> 00:09:44,224 Eles est�o armados. Vieram com algum plano. 193 00:09:44,225 --> 00:09:46,096 N�o temos como saber o que �, 194 00:09:46,097 --> 00:09:48,027 mas acho que est�o ganhando tempo. 195 00:09:48,028 --> 00:09:49,331 Para qu�? 196 00:10:09,593 --> 00:10:11,837 -Encoste na parede! -Ele est� sangrando. 197 00:10:11,838 --> 00:10:14,690 Precisam pressionar a ferida ou ele vai morrer. 198 00:10:14,691 --> 00:10:16,111 Quer fazer voc�? 199 00:10:23,504 --> 00:10:26,107 Otto, me passe aquela lona. 200 00:10:26,108 --> 00:10:29,006 -Acho que ele n�o vai gostar. -N�o posso fazer sozinha. 201 00:10:29,007 --> 00:10:30,312 Por favor. 202 00:10:37,003 --> 00:10:38,816 Certo, tudo bem. 203 00:10:43,808 --> 00:10:45,817 Julia, voc� est� bem? 204 00:10:46,807 --> 00:10:49,407 Venha c�. Venha. 205 00:10:54,602 --> 00:10:56,717 Olhe para mim. O que foi? 206 00:10:56,718 --> 00:10:58,503 Parece que n�o posso respirar. 207 00:10:58,504 --> 00:11:01,620 Certo, me d� sua m�o. 208 00:11:01,621 --> 00:11:03,705 D� sua m�o, vamos. Ele precisa de ajuda. 209 00:11:03,706 --> 00:11:05,518 Tudo bem? Segure isto. 210 00:11:06,306 --> 00:11:10,805 Segure aqui. Certo, vamos respirar fundo, tudo bem? 211 00:11:10,806 --> 00:11:13,758 -Respire fundo. -N�o posso ficar aqui. 212 00:11:13,759 --> 00:11:15,714 Tenho um problema de ansiedade e... 213 00:11:16,397 --> 00:11:19,323 e isso � demais para mim. 214 00:11:21,396 --> 00:11:24,295 O meu irm�o � um policial da SWAT. 215 00:11:24,296 --> 00:11:25,897 Ele � o melhor de todos. 216 00:11:25,898 --> 00:11:27,796 Aposto que ele est� l� fora agora 217 00:11:27,797 --> 00:11:29,105 tentando entrar. 218 00:11:29,597 --> 00:11:32,105 S� precisamos descobrir como nos manter a salvo. 219 00:11:32,415 --> 00:11:33,716 Tudo bem? 220 00:11:34,310 --> 00:11:35,615 Talvez eu possa ajudar. 221 00:11:37,394 --> 00:11:38,907 � meu celular. 222 00:11:38,908 --> 00:11:41,218 Coloquei na minha bota sem ele ver. 223 00:11:42,918 --> 00:11:44,268 Liguei para todas as linhas, 224 00:11:44,269 --> 00:11:45,722 -n�o querem falar. -Continue. 225 00:11:45,723 --> 00:11:49,190 Temos imagens de seguran�a do hotel aqui na rua. 226 00:11:49,808 --> 00:11:52,299 Quatro pessoas, uma caixa grande, placas falsas, 227 00:11:52,300 --> 00:11:54,563 -mas a van est� nos fundos. -Identifica��es? 228 00:11:54,564 --> 00:11:56,912 N�o, nenhum rosto ou marcas vis�veis, 229 00:11:56,913 --> 00:11:58,663 -mas temos a van. -Comandante Hicks? 230 00:11:58,664 --> 00:12:00,202 Sim. Este � o sargento Kay. 231 00:12:00,203 --> 00:12:03,307 Detetive Olivia Barlow, roubo de arte. Gostaria de ajudar. 232 00:12:03,308 --> 00:12:05,622 � um meio nichado. Posso ajudar a entend�-lo. 233 00:12:05,623 --> 00:12:06,926 Aceitamos o que tiver. 234 00:12:06,927 --> 00:12:09,441 Tenho a planta atual e a original do pr�dio. 235 00:12:09,442 --> 00:12:10,994 Certo, mostre a atual. 236 00:12:10,995 --> 00:12:12,297 O que acha, detetive? 237 00:12:12,298 --> 00:12:13,730 Se a motiva��o for dinheiro, 238 00:12:13,731 --> 00:12:16,122 miraria Diamantes Centen�rios, galeria de joias. 239 00:12:16,123 --> 00:12:17,601 Ou, na galeria oeste, 240 00:12:17,602 --> 00:12:19,859 duas pinturas � �leo milion�rias. 241 00:12:19,860 --> 00:12:22,397 Talvez estejam querendo tempo, isso diminui o alvo? 242 00:12:22,398 --> 00:12:24,267 Eles conhecem a casa de leil�es. 243 00:12:24,268 --> 00:12:26,494 Tudo est� protegido por vidro refor�ado. 244 00:12:26,495 --> 00:12:28,278 Precisar�o de tempo para acessar. 245 00:12:28,279 --> 00:12:29,894 Alguma pista sobre os suspeitos? 246 00:12:29,895 --> 00:12:32,530 Ainda n�o, roubo de arte muitas vezes � passional. 247 00:12:32,531 --> 00:12:35,132 Se identificarmos o alvo, vamos achar a conex�o. 248 00:12:35,133 --> 00:12:37,383 Achei um jeito de entrarmos, mas far� barulho. 249 00:12:37,384 --> 00:12:39,599 Vai entregar qualquer vantagem que tivermos. 250 00:12:39,600 --> 00:12:41,298 Quanto mais soubermos, melhor. 251 00:12:41,299 --> 00:12:44,195 Acredito que o que planejam n�o inclua explosivos. 252 00:12:44,196 --> 00:12:46,026 Tem pe�as inestim�veis l� dentro. 253 00:12:46,027 --> 00:12:47,619 Qualquer tentativa de explodir 254 00:12:47,620 --> 00:12:50,275 ou atirar pode causar danos a tesouros culturais. 255 00:12:50,276 --> 00:12:52,484 Tem pessoas dentro, vidas em risco, 256 00:12:52,485 --> 00:12:53,969 essa � nossa miss�o. 257 00:12:55,724 --> 00:12:57,470 -� Hondo. -Por favor, escute... 258 00:12:57,471 --> 00:12:59,318 -Se afaste de mim. -Winnie. 259 00:12:59,319 --> 00:13:00,730 -Comandante. -Sim? 260 00:13:00,731 --> 00:13:03,068 � minha irm�. Est� numa linha aberta. 261 00:13:03,069 --> 00:13:05,342 N�o entende, o guarda precisa de um m�dico. 262 00:13:05,343 --> 00:13:07,468 Ainda est� sangrando da ferida na perna. 263 00:13:07,469 --> 00:13:09,430 � com voc�, pediu para ajudar. 264 00:13:09,977 --> 00:13:11,468 Se ele ficar aqui, 265 00:13:11,469 --> 00:13:13,367 na Galeria Leste, ele ir� morrer. 266 00:13:13,368 --> 00:13:14,939 Ela disse onde est�o, esperta. 267 00:13:14,940 --> 00:13:17,351 Chris, mande o Tan ligar para a Galeria Leste. 268 00:13:17,352 --> 00:13:19,132 Sabe que n�o somos uma amea�a, 269 00:13:19,133 --> 00:13:20,797 Os quatro t�m rifles. 270 00:13:20,798 --> 00:13:22,751 N�s nove s� queremos sair vivos. 271 00:13:22,752 --> 00:13:25,261 -Nove ref�ns. -E com o que captamos no sagu�o, 272 00:13:25,262 --> 00:13:26,789 talvez dez. 273 00:13:26,790 --> 00:13:29,422 O que est� acontecendo? Por que ela est� falando? 274 00:13:32,763 --> 00:13:35,266 -Sabem que estamos aqui? -N�o importa. 275 00:13:35,267 --> 00:13:38,336 Mantenha o plano. Quando chegarem aqui, teremos ido. 276 00:13:40,233 --> 00:13:43,575 Se cooperarem, ningu�m se machuca. Entendido? 277 00:13:43,576 --> 00:13:46,154 Todos em p�! V�o para a sa�da. 278 00:13:46,155 --> 00:13:48,158 Deixem o guarda, ele s� vai nos atrasar. 279 00:13:48,159 --> 00:13:50,391 Movam-se, v�o! 280 00:13:52,830 --> 00:13:54,910 Aonde acham que v�o? N�o tem sa�das. 281 00:13:54,911 --> 00:13:57,551 Espere, achei um arquivo da planta 282 00:13:57,552 --> 00:13:59,237 do pr�dio original dos anos 20 283 00:13:59,238 --> 00:14:01,753 de antes das reformas de seguran�a da Casa. 284 00:14:01,754 --> 00:14:03,522 Marca t�neis passando por baixo 285 00:14:03,523 --> 00:14:05,233 da extens�o da propriedade. 286 00:14:05,234 --> 00:14:07,949 Parte da linha subterr�nea que passa debaixo da cidade, 287 00:14:07,950 --> 00:14:09,572 usadas por contrabandistas. 288 00:14:09,573 --> 00:14:11,473 Isso leva a d�zias de entradas e sa�das 289 00:14:11,474 --> 00:14:13,010 pelo centro da cidade. 290 00:14:13,011 --> 00:14:15,299 -Se chegarem aos tuneis... -Os perdemos. 291 00:14:15,300 --> 00:14:17,310 O t�nel � embaixo da sala de leil�o, 292 00:14:17,311 --> 00:14:19,089 Precisamos interceptar. 293 00:14:26,624 --> 00:14:28,024 Est�o dentro do pr�dio. 294 00:14:28,025 --> 00:14:30,172 Vamos, vamos! V�! 295 00:14:30,497 --> 00:14:32,446 Vamos, mais r�pido! 296 00:14:41,546 --> 00:14:43,618 -Ele tem pulsa��o. -Leve-o em seguran�a. 297 00:14:43,619 --> 00:14:45,046 Procure na galeria leste 298 00:14:45,047 --> 00:14:46,551 o guarda ferido que deixaram. 299 00:14:47,307 --> 00:14:49,689 Sem sinal deles. Est�o � frente. N�o podemos 300 00:14:49,690 --> 00:14:52,868 -deix�-los chegarem aos t�neis. -Vamos peg�-los, continue. 301 00:14:54,993 --> 00:14:56,790 V�o, v�o. 302 00:15:07,799 --> 00:15:09,815 Fique, espere meu sinal. 303 00:15:14,010 --> 00:15:16,838 Vamos, a porta para os t�neis est� aqui. 304 00:15:21,816 --> 00:15:24,340 N�o, n�o, n�o, est� trancada. 305 00:15:24,341 --> 00:15:26,761 Como est� trancada? N�o tem uma chave? Um c�digo? 306 00:15:27,105 --> 00:15:29,612 Esse cadeado n�o deveria estar aqui. 307 00:15:32,214 --> 00:15:35,065 � o mesmo cadeado que o meu velho usa no armaz�m. 308 00:15:35,066 --> 00:15:36,697 Balas n�o v�o servir. 309 00:15:36,698 --> 00:15:39,096 -Estamos ferrados. -Tem gente vindo. 310 00:15:39,683 --> 00:15:41,151 V�. 311 00:15:47,901 --> 00:15:49,201 Tenho vis�o. 312 00:15:49,507 --> 00:15:51,852 -Pol�cia! -Se tentarem, vou atirar! 313 00:15:51,853 --> 00:15:53,376 -Solte-a! -N�o me force. 314 00:15:53,377 --> 00:15:55,750 Se eu a perder, tenho muito mais escudos. 315 00:15:59,529 --> 00:16:02,877 Tudo bem. Vou te dar seu espa�o. 316 00:16:04,068 --> 00:16:06,735 Muito bem, Esquadr�o 20, recue devagar. 317 00:16:26,847 --> 00:16:28,497 Nossa rota de fuga est� bloqueada. 318 00:16:28,498 --> 00:16:29,883 Qual � o plano agora? 319 00:16:34,289 --> 00:16:36,415 Voc� quer me perguntar isso de novo? 320 00:16:36,416 --> 00:16:39,305 N�o h� mais plano. Foi tudo para o inferno. 321 00:16:45,681 --> 00:16:47,736 Os seguran�as Ford e Clark est�o est�veis, 322 00:16:47,737 --> 00:16:49,328 a caminho do hospital agora. 323 00:16:49,329 --> 00:16:50,836 Qual � a atualiza��o de dentro? 324 00:16:50,837 --> 00:16:52,697 As �reas em cinza, n�s as limpamos, 325 00:16:52,698 --> 00:16:54,689 mas eles assumiram a sala de leil�es, 326 00:16:54,690 --> 00:16:56,774 barrando-nos do resto do edif�cio. 327 00:16:56,775 --> 00:16:58,744 Os oito ref�ns est�o sendo mantidos 328 00:16:58,745 --> 00:17:00,132 por quatro caras armados, 329 00:17:00,133 --> 00:17:02,111 liderados por um cara n�o identificado. 330 00:17:02,112 --> 00:17:03,884 Recebi informa��es que podem ajudar. 331 00:17:03,885 --> 00:17:05,963 A van dos suspeitos foi limpa de digitais, 332 00:17:05,964 --> 00:17:08,570 mas os danos e modelo correspondem a um ve�culo 333 00:17:08,571 --> 00:17:10,131 usado em um assalto a uma casa. 334 00:17:10,132 --> 00:17:11,884 �nico suspeito identificado... 335 00:17:11,885 --> 00:17:13,376 -Noah Erickson. -� ele. 336 00:17:13,377 --> 00:17:14,697 Esse � o l�der deles. 337 00:17:14,698 --> 00:17:17,048 Ele amea�ou matar ref�ns se nos aproxim�ssemos. 338 00:17:17,049 --> 00:17:18,750 Ele apontou uma arma para a Winnie. 339 00:17:18,751 --> 00:17:20,556 Possui extensa lista de antecedentes, 340 00:17:20,557 --> 00:17:22,861 nenhum padr�o, sem conex�o com o mundo da arte. 341 00:17:22,862 --> 00:17:24,190 Foram contratados. 342 00:17:24,191 --> 00:17:26,863 Ele citou um cadeado na porta do t�nel, 343 00:17:26,864 --> 00:17:29,832 mas Ward, o dono do local, diz que n�o � deles. 344 00:17:29,833 --> 00:17:31,137 Ele n�o sabe de onde veio. 345 00:17:31,138 --> 00:17:32,829 Acha que algu�m estragou o plano? 346 00:17:32,830 --> 00:17:34,979 N�o sei. Mas se sentirem presos, 347 00:17:34,980 --> 00:17:36,985 talvez esse tal de Noah queira conversar. 348 00:17:36,986 --> 00:17:38,509 A equipe de negocia��o 349 00:17:38,510 --> 00:17:40,211 est� ocupada ajudando a LASO 350 00:17:40,212 --> 00:17:42,221 Continue ligando para a sala de leil�es, 351 00:17:42,222 --> 00:17:45,120 -veja se ele morde a isca. -Se sim, pegamos a localiza��o. 352 00:17:45,121 --> 00:17:46,893 Voc� fala com ele, n�s entramos. 353 00:17:46,894 --> 00:17:48,830 Comandante, Deacon. Uma palavra? 354 00:17:49,655 --> 00:17:51,760 Estou passando o comando para voc�, Deacon. 355 00:17:51,761 --> 00:17:54,635 Hondo, eu teria feito a mesma coisa, tirando a equipe. 356 00:17:54,636 --> 00:17:57,330 Avan�ar ainda mais colocaria os ref�ns em risco. 357 00:17:57,331 --> 00:17:59,539 Eu sei. E n�o tenho d�vidas disso, 358 00:17:59,540 --> 00:18:01,012 mas ela estava... 359 00:18:01,013 --> 00:18:02,573 ela estava bem ali, 360 00:18:02,574 --> 00:18:04,306 e ele estava a um passo de... 361 00:18:04,825 --> 00:18:07,275 Ela � meu sangue, ela � minha responsabilidade. 362 00:18:07,912 --> 00:18:09,224 � nossa responsabilidade. 363 00:18:09,225 --> 00:18:10,591 Mas � para mim que ela liga, 364 00:18:10,592 --> 00:18:12,609 e quero estar aqui se ela tentar de novo. 365 00:18:12,610 --> 00:18:14,592 Respeitamos sua decis�o, sargento. 366 00:18:19,439 --> 00:18:21,846 Eles abriram tr�s buracos na parede da galeria, 367 00:18:21,847 --> 00:18:23,805 e removeram as pinturas por tr�s. 368 00:18:23,806 --> 00:18:25,133 Voc� tem certeza? 369 00:18:25,134 --> 00:18:27,041 Sim, acabei de ver os buracos na sa�da. 370 00:18:27,042 --> 00:18:29,260 Estranho terem como alvo essas tr�s pinturas. 371 00:18:29,261 --> 00:18:31,143 S�o de um artista desconhecido. 372 00:18:31,144 --> 00:18:33,641 Longe de serem as pe�as mais valiosas da cole��o. 373 00:18:33,642 --> 00:18:36,286 Se voc� estiver certo, n�o se trata de dinheiro. 374 00:18:36,287 --> 00:18:38,426 O motivo deve ser emocional. 375 00:18:38,427 --> 00:18:40,502 As pessoas se apegam �s coisas. 376 00:18:40,503 --> 00:18:42,165 O valor nem sempre importa. 377 00:18:43,165 --> 00:18:46,023 -Voc� � um colecionador? -N�o, n�o, eu n�o. 378 00:18:46,024 --> 00:18:48,479 Mas eu sou o dono de um food truck guatemalteco 379 00:18:48,480 --> 00:18:50,782 que significa mais do que me paga, ent�o... 380 00:18:51,649 --> 00:18:54,047 Quem n�o aprecia uma boa empanada? 381 00:18:54,516 --> 00:18:55,822 Pois �. 382 00:18:56,367 --> 00:18:57,692 Olhe... 383 00:18:57,693 --> 00:18:59,673 n�o quis insinuar que as pessoas 384 00:18:59,674 --> 00:19:01,734 eram uma prioridade menor do que a arte. 385 00:19:02,180 --> 00:19:03,970 Este � um dia de mais alto risco 386 00:19:03,971 --> 00:19:06,382 que eu tive em um tempo, e eu me excedi. 387 00:19:06,383 --> 00:19:08,829 -Pe�o desculpa. -Eu posso ter exagerado. 388 00:19:08,830 --> 00:19:11,181 Tem um familiar do Esquadr�o-20 l� dentro. 389 00:19:11,182 --> 00:19:13,735 Voc� protege as pessoas, eu protejo a arte, 390 00:19:13,736 --> 00:19:15,227 mesmo que do fogo amigo. 391 00:19:15,867 --> 00:19:17,167 Certo. 392 00:19:17,649 --> 00:19:18,952 Luca. 393 00:19:18,953 --> 00:19:20,781 Deacon precisa de n�s l� dentro. 394 00:19:27,200 --> 00:19:28,515 Hondo? 395 00:19:32,089 --> 00:19:33,734 Pai, tem que me deixar trabalhar. 396 00:19:33,735 --> 00:19:35,932 Voc� tirou os guardas. Onde est� a Winnie? 397 00:19:35,933 --> 00:19:37,313 Ela ainda est� l� dentro. 398 00:19:37,314 --> 00:19:38,649 E o que voc� faz aqui fora? 399 00:19:38,650 --> 00:19:41,039 Estou no Comando. Deacon vai liderar a equipe. 400 00:19:41,040 --> 00:19:42,455 Se est�o tentando te afastar, 401 00:19:42,456 --> 00:19:45,251 -voc� precisa ser firme. -Pai, a decis�o foi minha. 402 00:19:45,922 --> 00:19:47,427 Bem, � a decis�o errada. 403 00:19:48,094 --> 00:19:50,687 Eu confiei em voc� para tirar Winnie. 404 00:19:50,688 --> 00:19:52,569 Como far� isso daqui? 405 00:19:52,570 --> 00:19:56,039 Entendo que esteja preocupado, mas n�o me diga como trabalhar. 406 00:19:56,040 --> 00:19:58,118 Vou tirar a Winnie, do meu jeito. 407 00:20:02,734 --> 00:20:04,595 -Tudo certo? -Est� tudo bem. 408 00:20:04,596 --> 00:20:06,056 Meu pai tinha umas perguntas. 409 00:20:06,057 --> 00:20:07,369 Confie nos seus instintos. 410 00:20:07,370 --> 00:20:09,369 Concentre-se no trabalho. Trate seu pai 411 00:20:09,370 --> 00:20:11,376 como qualquer outro pai assustado. 412 00:20:11,377 --> 00:20:12,710 Entendeu? 413 00:20:13,836 --> 00:20:15,251 N�o ser� um problema, senhor. 414 00:20:15,252 --> 00:20:17,594 �timo. Deacon e a equipe est�o prontos. 415 00:20:29,632 --> 00:20:33,353 Eu n�o aguento mais. Continua tocando sem parar. 416 00:20:34,509 --> 00:20:36,016 Deus, n�o consigo respirar. 417 00:20:36,017 --> 00:20:37,580 Ela est� me assustando. 418 00:20:37,581 --> 00:20:38,931 Tenha alguma empatia. 419 00:20:40,330 --> 00:20:41,954 Tudo bem. Tudo bem. 420 00:20:42,852 --> 00:20:44,932 Foque em mim. Fale comigo. 421 00:20:44,933 --> 00:20:46,659 Por que voc� est� trabalhando aqui? 422 00:20:48,219 --> 00:20:50,048 Estou estudando arte, 423 00:20:50,628 --> 00:20:52,524 tentando me tornar uma curadora. 424 00:20:53,390 --> 00:20:54,924 Precisava de experi�ncia. 425 00:20:54,925 --> 00:20:57,322 Por que aqui? Por que n�o em um museu? 426 00:20:57,323 --> 00:20:59,523 As casas de leil�es s�o onde as obras de arte 427 00:20:59,524 --> 00:21:00,824 testam seu valor. 428 00:21:01,284 --> 00:21:03,534 As pessoas que selecionam o que est� � venda 429 00:21:03,535 --> 00:21:06,188 decidem o que � visto e valorizado, 430 00:21:06,907 --> 00:21:09,683 e eu quero ser uma delas, misturar tudo. 431 00:21:09,684 --> 00:21:12,618 Esse tipo de paix�o... parece pessoal. 432 00:21:13,750 --> 00:21:15,735 Minha av� era uma artista. 433 00:21:16,337 --> 00:21:18,000 Brilhante, mas... 434 00:21:18,001 --> 00:21:19,956 nunca vendeu seu trabalho. 435 00:21:19,957 --> 00:21:22,219 O mercado n�o viu o seu valor. 436 00:21:24,199 --> 00:21:26,555 Tenho certeza que voc� vai mudar isso algum dia. 437 00:21:33,282 --> 00:21:36,533 Voc� s� est� me irritando. N�o � uma boa ideia. 438 00:21:36,534 --> 00:21:38,252 Aqui � o sargento Daniel Harrelson. 439 00:21:38,253 --> 00:21:39,821 Estou falando com Noah Erickson? 440 00:21:43,437 --> 00:21:46,274 Certo, me tire daqui ou vamos come�ar a atirar. 441 00:21:46,742 --> 00:21:48,840 Minha equipe est� � sua porta. 442 00:21:48,841 --> 00:21:51,290 Comando para 30-David. Erickson est� na linha. 443 00:21:51,291 --> 00:21:54,016 Podem aproximar, sinalize quando posicionados. 444 00:21:54,017 --> 00:21:56,479 Voc� n�o est� em posi��o para fazer amea�as. 445 00:21:56,480 --> 00:21:58,839 Vamos resolver isso... Voc� e eu. 446 00:21:58,840 --> 00:22:00,862 Para que voc� me coloque em uma cela? 447 00:22:00,863 --> 00:22:02,175 N�o, obrigado, sargento. 448 00:22:02,176 --> 00:22:03,735 Diga-me como isso termina, Noah. 449 00:22:03,736 --> 00:22:05,649 Ficaremos livres, Harrelson. 450 00:22:05,650 --> 00:22:07,213 � o seu irm�o? 451 00:22:07,214 --> 00:22:10,579 Parece-me que sou o �nico a fornecer solu��es aqui. 452 00:22:10,580 --> 00:22:12,079 Por que eu faria isso? 453 00:22:12,080 --> 00:22:14,111 N�o. N�o soltarei ningu�m. 454 00:22:14,112 --> 00:22:16,815 Ningu�m entra ou sai at� sermos liberados. 455 00:22:24,119 --> 00:22:26,941 Se eu n�o vou sair daqui, ningu�m mais deveria. 456 00:22:26,942 --> 00:22:29,292 Matar ref�ns n�o faz parte do plano, cara. 457 00:22:29,293 --> 00:22:30,930 Sei que as coisas deram errado. 458 00:22:30,931 --> 00:22:33,254 Voc� fez isso? Bloqueou a sa�da? 459 00:22:33,255 --> 00:22:35,260 N�o eu, mas algu�m te ferrou. 460 00:22:35,261 --> 00:22:37,892 Isso n�o � tudo sobre voc�. Fale comigo. 461 00:22:39,034 --> 00:22:40,530 E se eu tiver informa��es? 462 00:22:40,531 --> 00:22:42,548 Compartilhe. Veja o que consegue. 463 00:22:42,549 --> 00:22:44,510 Diga-me quem est� por tr�s de tudo isso. 464 00:22:51,159 --> 00:22:52,480 Est� bem. 465 00:22:52,481 --> 00:22:54,682 Ele entrou em contato h� mais de uma semana. 466 00:22:54,683 --> 00:22:56,712 Nunca conheci, apenas trocamos mensagem. 467 00:22:56,713 --> 00:22:58,636 Ele tra�ou um plano perfeito, 468 00:22:58,637 --> 00:22:59,982 enviou os equipamentos. 469 00:22:59,983 --> 00:23:01,885 As armas, os uniformes, as ferramentas? 470 00:23:01,886 --> 00:23:04,122 Foi tudo ele. Eu tinha que reunir uma equipe, 471 00:23:04,123 --> 00:23:05,497 ver alguns buracos, 472 00:23:05,498 --> 00:23:07,514 deixar as mercadorias, cobrar minha taxa. 473 00:23:07,515 --> 00:23:09,016 Eu n�o queria machucar ningu�m. 474 00:23:09,017 --> 00:23:10,615 Os guardas n�o me deram escolha. 475 00:23:10,616 --> 00:23:12,142 N�o cometa o mesmo erro agora. 476 00:23:12,143 --> 00:23:14,001 N�o quer ver do que eu sou capaz 477 00:23:14,002 --> 00:23:15,714 quando sinto que estou acuado. 478 00:23:16,370 --> 00:23:18,493 Deixe-nos sair, ou vamos sair atirando. 479 00:23:18,494 --> 00:23:20,954 Noah, n�o vale a pena morrer por dinheiro, cara. 480 00:23:20,955 --> 00:23:23,262 Deixe os ref�ns sa�rem. Abaixe suas armas, 481 00:23:23,263 --> 00:23:25,470 minha equipe entra, e vamos conversar. 482 00:23:25,471 --> 00:23:27,456 Conversar. Isso � tudo o que quer fazer. 483 00:23:27,457 --> 00:23:30,236 Que tal algumas promessas? Garantias? 484 00:23:30,237 --> 00:23:32,658 N�o tenho garantias at� obter respostas, cara. 485 00:23:32,659 --> 00:23:35,448 Quem te contratou? O que voc� tinha que roubar? 486 00:23:35,449 --> 00:23:38,996 Ent�o � isso? Isso � tudo que recebo? S� mais perguntas? 487 00:23:38,997 --> 00:23:42,524 Eu lhe contei tudo o que sei, a menos que... 488 00:23:46,073 --> 00:23:47,662 n�o queira que eu saia daqui. 489 00:23:47,663 --> 00:23:49,548 Quer me manter falando, me distrair. 490 00:23:49,549 --> 00:23:51,194 Terminamos, sargento. 491 00:23:52,232 --> 00:23:54,823 Eles est�o entrando. Vamos nos mexer! Todos de p�! 492 00:23:54,824 --> 00:23:56,880 Voc�s ouviram, para a porta. Vamos! 493 00:23:57,395 --> 00:23:58,698 -Em p�! -Ela est� tendo 494 00:23:58,699 --> 00:24:00,005 um ataque de p�nico. 495 00:24:00,006 --> 00:24:02,520 Se mov�-la, ela vai desmaiar. Ela vai te atrasar. 496 00:24:02,521 --> 00:24:03,849 Fique de p�! 497 00:24:06,764 --> 00:24:09,573 Ela n�o est� se movendo. E eu n�o vou deix�-la. 498 00:24:10,622 --> 00:24:12,271 Eles est�o vindo, Noah. 499 00:24:12,794 --> 00:24:14,107 Tudo bem. 500 00:24:15,247 --> 00:24:18,419 Ganhamos mais tempo assim. Movam-se! 501 00:24:21,325 --> 00:24:24,122 Deacon, Noah desligou. N�o correu bem. 502 00:24:24,123 --> 00:24:25,583 Eles sabem que vamos invadir. 503 00:24:25,584 --> 00:24:27,739 Entendido. Passando para o plano B. 504 00:24:27,740 --> 00:24:30,009 Eles est�o indo para os bastidores. 505 00:24:30,010 --> 00:24:31,410 Estou a caminho. 506 00:24:31,911 --> 00:24:33,317 Fique fora de vista. 507 00:24:33,318 --> 00:24:35,206 N�o queremos que a situa��o piore. 508 00:24:35,207 --> 00:24:38,268 Escutem, mudamos para o plano B. Prepare seus NVGs. 509 00:24:38,269 --> 00:24:39,872 Vou coordenar com LADWP. 510 00:24:40,989 --> 00:24:42,294 Sargento, 511 00:24:43,247 --> 00:24:44,567 respire. 512 00:24:49,129 --> 00:24:51,320 Respire fundo, Julia. Respire fundo. Certo. 513 00:24:51,321 --> 00:24:53,950 Est� tudo bem. Agora, voc� est� em seguran�a. 514 00:24:53,951 --> 00:24:56,377 N�o, n�o, eu n�o estou. Eu vou morrer aqui. 515 00:24:56,378 --> 00:24:58,778 -Ele vai voltar. -Voc� o ouviu. 516 00:24:58,779 --> 00:25:00,966 Voc� escutou. A SWAT est� no pr�dio. 517 00:25:00,967 --> 00:25:02,833 Eles estar�o aqui em breve. 518 00:25:02,834 --> 00:25:04,630 N�o! Seremos pegas no fogo cruzado, 519 00:25:04,631 --> 00:25:06,247 ou confundidas com eles. 520 00:25:06,248 --> 00:25:07,927 N�o h� onde se esconder. 521 00:25:07,928 --> 00:25:11,504 -Nenhum lugar � seguro. -Escute-me. H� uma sala segura. 522 00:25:12,059 --> 00:25:15,380 Eu sou a �nica pessoa que tem o c�digo. 523 00:25:16,410 --> 00:25:18,552 Tudo bem? Venha comigo. 524 00:25:19,044 --> 00:25:20,363 Tudo bem? 525 00:25:22,403 --> 00:25:25,870 As pinturas que eles visaram s�o do artista Amari Toshiko. 526 00:25:25,871 --> 00:25:27,911 Tamb�m foram relatadas como roubadas. 527 00:25:27,912 --> 00:25:30,170 -Ainda est�o no pr�dio. -A Casa recebeu 528 00:25:30,171 --> 00:25:31,690 uma liminar esta manh�. 529 00:25:31,691 --> 00:25:34,333 A fam�lia de Toshiko diz que ela pintou as telas 530 00:25:34,334 --> 00:25:37,370 enquanto era prisioneira na Segunda Guerra Mundial. 531 00:25:37,371 --> 00:25:39,363 Afirmam que foram roubadas por um guarda 532 00:25:39,364 --> 00:25:41,175 e vendidas para a Cole��o Feiner. 533 00:25:41,176 --> 00:25:43,599 Muito pouco tempo para ser uma coincid�ncia. 534 00:25:43,600 --> 00:25:46,100 Registros telef�nicos de Noah: nos �ltimos 10 dias, 535 00:25:46,101 --> 00:25:48,701 foram muitas liga��es de um pr�-pago de outro estado. 536 00:25:48,702 --> 00:25:51,089 Quem o contratou? O cara por tr�s de tudo isso. 537 00:25:51,090 --> 00:25:53,784 O n�mero mandou uma mensagem e eu rastreei o telefone. 538 00:25:53,785 --> 00:25:55,542 A mensagem veio de dentro do pr�dio. 539 00:25:55,543 --> 00:25:57,490 Ent�o temos outro jogador no jogo. 540 00:25:57,491 --> 00:25:59,628 A fam�lia do artista pode estar envolvida. 541 00:25:59,629 --> 00:26:01,159 Encontrei registros de pris�o. 542 00:26:01,816 --> 00:26:03,128 Essa � a J�lia! 543 00:26:03,608 --> 00:26:05,620 Pai, o que diabos voc� est� fazendo aqui? 544 00:26:05,621 --> 00:26:08,284 -Eu disse para ficar fora disso. -Hondo, espere. 545 00:26:08,285 --> 00:26:11,057 Sr. Harrelson, como voc� sabe o nome dela? 546 00:26:11,706 --> 00:26:13,010 Eu a conheci esta manh�. 547 00:26:13,011 --> 00:26:14,643 Com certeza a da esquerda � ela. 548 00:26:14,644 --> 00:26:16,971 Ela � uma estagi�ria. Ela estava com Winnie. 549 00:26:26,761 --> 00:26:28,391 Depressa, por favor. Depressa. 550 00:26:34,869 --> 00:26:36,267 O que voc� est� fazendo? 551 00:26:36,605 --> 00:26:37,934 Desculpe, Winnie. 552 00:26:39,157 --> 00:26:40,457 Entre! 553 00:27:04,815 --> 00:27:07,409 Uma ref�m conhecida como Julia Soto � uma suspeita. 554 00:27:07,410 --> 00:27:09,465 -Enviando a foto agora. -Entendido, Hondo. 555 00:27:46,519 --> 00:27:49,058 -N�o! Me solte! -SWAT do DPLA. 556 00:27:49,059 --> 00:27:50,574 Quieta. Voc� est� presa. 557 00:27:50,575 --> 00:27:52,086 Te peguei. Voc� est� seguro. 558 00:27:52,087 --> 00:27:54,638 Um ref�m recuperado, uma suspeita sob cust�dia. 559 00:27:54,639 --> 00:27:56,112 Perseguindo outro. 560 00:28:08,740 --> 00:28:10,529 Est� tudo bem. Tudo bem. 561 00:28:12,483 --> 00:28:15,076 � o DPLA. Vou te dar isso para voc� poder nos ver. 562 00:28:16,998 --> 00:28:18,298 Consegue me ver? 563 00:28:18,841 --> 00:28:20,372 Certo, vamos tirar voc�s daqui. 564 00:28:22,037 --> 00:28:23,975 Mais 4 ref�ns recuperados. 565 00:28:32,877 --> 00:28:34,780 Solte! Arma no ch�o agora! 566 00:28:34,781 --> 00:28:36,774 De joelhos, m�os atr�s da cabe�a! 567 00:28:38,032 --> 00:28:40,614 24-David. Segundo suspeito sob cust�dia. 568 00:28:41,058 --> 00:28:42,358 Vamos! 569 00:28:50,406 --> 00:28:52,883 DPLA! Largue sua arma. 570 00:28:53,659 --> 00:28:55,059 Coloque as m�os para cima. 571 00:28:56,235 --> 00:28:57,773 -Voc� est� bem? -Sim. 572 00:28:57,774 --> 00:28:59,161 De joelhos. 573 00:29:25,281 --> 00:29:26,581 -Voc� ainda est� bem? -Sim. 574 00:29:26,582 --> 00:29:27,883 �timo. 575 00:29:27,884 --> 00:29:30,848 30-David. Tr�s suspeitos contidos, 576 00:29:30,849 --> 00:29:32,735 seis ref�ns em seguran�a. 577 00:29:33,267 --> 00:29:36,563 Nenhum sinal de Noah, Julia, ou Winnie. 578 00:29:37,568 --> 00:29:39,497 Algu�m est� vendo Winnie? 579 00:29:41,426 --> 00:29:42,726 Nada. 580 00:29:42,727 --> 00:29:44,028 Hondo. 581 00:29:44,029 --> 00:29:46,561 Winnie e eu n�o terminamos nossa conversa de manh�. 582 00:29:47,074 --> 00:29:48,374 Fiquei com raiva e... 583 00:29:48,375 --> 00:29:49,675 surtei. 584 00:29:50,817 --> 00:29:52,117 Filho, 585 00:29:52,551 --> 00:29:55,012 preciso que traga sua irm� para casa at� o jantar. 586 00:29:55,593 --> 00:29:56,893 Voc� me entendeu? 587 00:29:59,801 --> 00:30:01,645 Pegue isso caso a Winnie ligue. 588 00:30:01,646 --> 00:30:02,947 Eu vou voltar l�. 589 00:30:09,428 --> 00:30:11,388 Muito bem, sr. Erickson. 590 00:30:12,607 --> 00:30:14,172 Como voc� sabe meu nome? 591 00:30:14,173 --> 00:30:15,836 Eu contratei voc�. 592 00:30:15,837 --> 00:30:18,018 Eu te enviei meio assalto em uma caixa, 593 00:30:18,019 --> 00:30:19,684 entrei na divers�o, e te chamei 594 00:30:19,685 --> 00:30:21,163 para vir me encontrar aqui. 595 00:30:21,164 --> 00:30:23,342 Espere, ent�o os quadros n�o s�o o alvo? 596 00:30:23,343 --> 00:30:25,346 Eu gostaria, mas, infelizmente, 597 00:30:25,347 --> 00:30:28,156 essas pinturas n�o valem todos esses problemas. 598 00:30:28,157 --> 00:30:30,363 No entanto, ser�o uma distra��o not�vel. 599 00:30:31,191 --> 00:30:32,730 Winnie, pode dizer ao Noah 600 00:30:32,731 --> 00:30:35,292 quanto valem os Diamantes Centen�rios? 601 00:30:38,014 --> 00:30:40,248 Cada pedra � US$ 100 mil. 602 00:30:40,826 --> 00:30:42,404 Tem cem diamantes. 603 00:30:42,980 --> 00:30:44,280 Ele sabe contar. 604 00:30:45,076 --> 00:30:46,740 US$ 10 milh�es. 605 00:30:46,741 --> 00:30:48,042 Esse � o nosso alvo. 606 00:30:48,043 --> 00:30:50,013 Por que n�o me disse desde o in�cio? 607 00:30:50,014 --> 00:30:53,139 Precisava que acreditasse que o plano falhou. 608 00:30:53,140 --> 00:30:55,936 Seu desespero acrescentou p�nico real � mistura, 609 00:30:55,937 --> 00:30:57,952 for�ando os policiais a cortar a energia, 610 00:30:57,953 --> 00:30:59,405 desativando as c�meras. 611 00:30:59,406 --> 00:31:00,841 Quando repassarem esse dia, 612 00:31:00,842 --> 00:31:04,101 nosso assalto e a sua fuga n�o estar�o registrados. 613 00:31:04,102 --> 00:31:06,027 Voc� pega a chave do cadeado. 614 00:31:06,028 --> 00:31:08,393 Saia dos t�neis com os diamantes. 615 00:31:08,394 --> 00:31:10,665 Vou ser resgatada, e nos encontramos. 616 00:31:10,666 --> 00:31:13,566 Divis�o meio a meio, parceiro? 617 00:31:19,724 --> 00:31:21,091 Abra a caixa. 618 00:31:21,568 --> 00:31:23,490 Por favor, n�o. 619 00:31:24,013 --> 00:31:25,864 Quer dizer, n�o... N�o sei o c�digo. 620 00:31:30,690 --> 00:31:33,119 Meu Deus. Meu Deus. J�lia? 621 00:31:33,120 --> 00:31:35,123 Tive que mat�-lo, certo? 622 00:31:35,124 --> 00:31:37,346 Quero dizer, ele te matou. 623 00:31:38,393 --> 00:31:40,232 E estava prestes a me matar. 624 00:31:40,233 --> 00:31:42,183 Limpamos os fundos, a �rea de manuten��o 625 00:31:42,184 --> 00:31:43,752 e as galerias. Nenhum sinal. 626 00:31:43,753 --> 00:31:45,416 -Detetive Barlow, est� a�? -Sim. 627 00:31:45,417 --> 00:31:47,152 N�o achamos Julia, s� os quadros. 628 00:31:47,153 --> 00:31:48,853 O alvo est� na Ala Administrativa. 629 00:31:48,854 --> 00:31:50,704 -O que roubaria? -Diamante Centen�rio. 630 00:31:50,705 --> 00:31:53,605 Sem falar do valor monet�rio, o colar � heran�a de fam�lia, 631 00:31:53,606 --> 00:31:55,083 o orgulho da Cole��o Feiner. 632 00:31:55,084 --> 00:31:56,888 O roubo seria um ataque emocional. 633 00:31:56,889 --> 00:31:59,256 � retribui��o pelo Feiner ser dono dos quadros. 634 00:31:59,257 --> 00:32:00,558 Vamos. 635 00:32:05,039 --> 00:32:06,414 Abra a caixa. 636 00:32:06,415 --> 00:32:07,779 Se vai atirar mesmo assim, 637 00:32:07,780 --> 00:32:10,656 -por que eu faria isso? -N�o te matarei com um tiro, 638 00:32:10,657 --> 00:32:12,322 nem mesmo com o segundo. 639 00:32:12,323 --> 00:32:14,614 Abra a caixa, Winnie. 640 00:32:26,558 --> 00:32:28,635 N�o estou tentando estragar tudo. 641 00:32:28,636 --> 00:32:31,050 Estragar isso... Voc� tornou isso poss�vel. 642 00:32:31,051 --> 00:32:32,802 Eu n�o tive nada a ver com isso. 643 00:32:33,613 --> 00:32:36,851 N�o existia nenhum plano at� eu te conhecer. 644 00:32:36,852 --> 00:32:38,362 Seu acesso... 645 00:32:38,363 --> 00:32:41,035 sua gentileza facilmente manipul�vel. 646 00:32:41,741 --> 00:32:43,511 Achei que voc� poderia at� entender, 647 00:32:43,512 --> 00:32:45,530 depois de te ouvir com seu pai mais cedo. 648 00:32:46,171 --> 00:32:49,608 Nenhum homem deve possuir a hist�ria de uma fam�lia. 649 00:32:52,819 --> 00:32:54,119 Isso � pessoal. 650 00:32:55,180 --> 00:32:57,437 Isso � sobre Toshiko. 651 00:33:00,180 --> 00:33:01,880 A cess�o e concess�o. 652 00:33:02,289 --> 00:33:03,910 Toshiko � sua av�. 653 00:33:03,911 --> 00:33:06,121 Ela nunca viu um centavo pelo trabalho dela, 654 00:33:06,122 --> 00:33:08,393 e um homem que nem sabe a hist�ria dela 655 00:33:08,394 --> 00:33:10,694 est� prestes a ganhar dinheiro com a arte dela. 656 00:33:10,695 --> 00:33:13,694 Por que n�o devo pegar os milh�es que devem a ela? 657 00:33:14,366 --> 00:33:17,204 Julia Soto dar� o depoimento dela hoje 658 00:33:17,205 --> 00:33:19,349 e desaparecer� antes que percebam 659 00:33:19,350 --> 00:33:20,750 que as joias sumiram. 660 00:33:24,123 --> 00:33:26,803 Pare de enrolar. Abra a caixa! 661 00:33:46,345 --> 00:33:47,645 Obrigada, Winnie. 662 00:33:48,568 --> 00:33:50,198 Est� de brincadeira? 663 00:33:50,199 --> 00:33:51,575 Por ali, tiros disparados! 664 00:33:51,576 --> 00:33:53,318 Deacon, vamos, vamos! 665 00:33:59,661 --> 00:34:01,112 -Winnie? -Hondo. 666 00:34:03,540 --> 00:34:05,884 Winnie! Deacon? 667 00:34:10,497 --> 00:34:12,552 N�o! Winnie! 668 00:34:19,395 --> 00:34:21,310 -Est� trancada. -Precisamos do c�digo! 669 00:34:21,311 --> 00:34:22,624 30-David ao Comando. 670 00:34:22,625 --> 00:34:24,726 Precisamos do c�digo para a sala das joias. 671 00:34:28,594 --> 00:34:29,894 Winnie! 672 00:34:31,057 --> 00:34:33,180 Espere. Eu lembro, Luca disse mais cedo. 673 00:34:33,181 --> 00:34:34,695 C�digo de substitui��o de Ward. 674 00:34:34,696 --> 00:34:35,997 9, 6... 675 00:34:44,647 --> 00:34:46,484 9614 abre todas as portas. 676 00:34:50,690 --> 00:34:53,396 Abaixado! Fique abaixado. Peguei ele. 677 00:34:53,397 --> 00:34:54,851 Winnie? 678 00:34:54,852 --> 00:34:56,627 -Hondo. -Winnie, eu te peguei. 679 00:34:56,628 --> 00:34:59,511 Eu te peguei, Winnie. Winnie, eu te peguei. 680 00:35:00,050 --> 00:35:01,350 Te peguei. 681 00:35:07,495 --> 00:35:09,229 Gra�as a Deus. Por favor! 682 00:35:09,230 --> 00:35:10,531 Voc�s t�m que me ajudar. 683 00:35:10,532 --> 00:35:12,003 Voc�s t�m que ajudar a Winnie! 684 00:35:13,906 --> 00:35:15,374 Senhorita, voc� est� bem? 685 00:35:15,375 --> 00:35:17,903 -Voc� est� sangrando. -N�o, n�o � meu sangue. 686 00:35:17,904 --> 00:35:19,622 Vamos te levar para os param�dicos. 687 00:35:21,981 --> 00:35:23,881 -N�o se mexa! -25-David para o Comando. 688 00:35:23,882 --> 00:35:25,348 Temos Julia Soto sob cust�dia. 689 00:35:25,349 --> 00:35:27,110 M�os atr�s das costas agora! 690 00:35:42,638 --> 00:35:45,038 Obrigada. Vou coloc�-los nas m�os certas. 691 00:35:48,221 --> 00:35:49,885 N�o ficou tentado em roub�-los? 692 00:35:49,886 --> 00:35:51,377 Bonnie vai querer que tivesse. 693 00:35:51,378 --> 00:35:53,495 Eu sei que Soto fez tudo errado, 694 00:35:53,496 --> 00:35:55,262 mas entendo a luta pelo legado dela. 695 00:35:55,950 --> 00:35:58,223 Ela estava disposta a matar por um pagamento. 696 00:35:58,918 --> 00:36:00,768 N�o vou pint�-la como uma ladra nobre, 697 00:36:00,769 --> 00:36:02,488 digna de admira��o. 698 00:36:04,833 --> 00:36:06,133 Voc� est� bem? 699 00:36:07,090 --> 00:36:08,684 Tudo d�i. 700 00:36:09,776 --> 00:36:11,076 Bem-vinda ao meu mundo. 701 00:36:12,120 --> 00:36:13,830 Sabe, se esse � o seu dia a dia, 702 00:36:13,831 --> 00:36:15,569 devo me preocupar mais com voc�? 703 00:36:15,570 --> 00:36:17,503 Estou exausta, 704 00:36:17,504 --> 00:36:19,258 e talvez, nunca mais confie. 705 00:36:19,259 --> 00:36:21,260 Seu trabalho n�o � normal, Hondo. 706 00:36:26,768 --> 00:36:28,526 N�o acredito que ele ainda est� aqui 707 00:36:28,527 --> 00:36:30,448 depois do jeito que deixou as coisas. 708 00:36:31,253 --> 00:36:33,206 Disse que as coisas n�o foram muito bem. 709 00:36:33,758 --> 00:36:35,362 Voc� vai deix�-lo se desculpar? 710 00:36:37,311 --> 00:36:39,179 Quando eu estava presa l� dentro, 711 00:36:39,180 --> 00:36:40,481 eu ficava... 712 00:36:40,482 --> 00:36:41,783 me perguntando, 713 00:36:42,723 --> 00:36:44,293 "O que Hondo faria?" 714 00:36:44,961 --> 00:36:46,729 Ou at� mesmo, "o que o papai faria?" 715 00:36:47,651 --> 00:36:49,847 Agora estamos todos de volta aqui, 716 00:36:50,323 --> 00:36:52,135 e sei que deveria ser f�cil para n�s, 717 00:36:52,136 --> 00:36:53,542 mas continuo me encontrando 718 00:36:54,393 --> 00:36:57,381 questionando o que ele pensa de mim. 719 00:36:57,382 --> 00:36:59,089 Ou desejando a aprova��o dele. 720 00:37:00,004 --> 00:37:02,152 O que voc� fez l� dentro foi tudo voc�. 721 00:37:03,285 --> 00:37:05,183 Poderia ter passado sem o hero�smo, 722 00:37:06,230 --> 00:37:07,591 mas estou orgulhoso de voc�. 723 00:37:09,942 --> 00:37:11,442 E aposto que ele tamb�m est�. 724 00:37:13,323 --> 00:37:14,848 S� venha jantar essa noite. 725 00:37:15,254 --> 00:37:17,194 Enquanto tudo isso ainda est� fresco. 726 00:37:17,195 --> 00:37:18,777 Winnie, s� fale com ele. 727 00:37:19,394 --> 00:37:22,687 Esse ser� meu �ltimo ato de bravura hoje. 728 00:37:23,307 --> 00:37:25,680 A gen�tica de her�is dos Harrelson � profunda. 729 00:37:27,022 --> 00:37:29,814 Hondo. Obrigada. 730 00:37:30,735 --> 00:37:32,782 Sempre te protegerei, mana. 731 00:37:39,007 --> 00:37:40,751 Bons filhos voc� tem. 732 00:37:42,767 --> 00:37:44,618 Voc� pode culpar a m�e deles por isso. 733 00:37:45,673 --> 00:37:46,985 Sabe, eu os vi... 734 00:37:48,048 --> 00:37:49,353 Os ladr�es. 735 00:37:49,970 --> 00:37:52,525 Eu n�o sabia. Eu os teria parado, mas... 736 00:37:52,965 --> 00:37:55,040 Eu estava preso em minhas pr�prias coisas. 737 00:37:55,759 --> 00:37:59,900 Eu literalmente passei pelos captores da minha filha. 738 00:38:00,985 --> 00:38:02,978 Deixei minha filha desprotegida. 739 00:38:02,979 --> 00:38:05,642 Bem, ela parece ser algu�m que sabe se proteger. 740 00:38:06,392 --> 00:38:08,868 Alguns conselhos inesperados 741 00:38:08,869 --> 00:38:11,556 de um velho teimoso para o outro? 742 00:38:11,557 --> 00:38:14,610 Seus filhos s�o dignos de seu orgulho e elogio. 743 00:38:15,134 --> 00:38:17,259 Eles s�o capazes de se cuidarem. 744 00:38:17,260 --> 00:38:19,571 -Acha que n�o sei disso? -Claro que voc� sabe. 745 00:38:19,572 --> 00:38:21,884 Mas eu tive que aprender da forma mais dif�cil. 746 00:38:22,759 --> 00:38:25,282 Sabe, �s vezes at� os filhos crescidos 747 00:38:25,283 --> 00:38:27,365 precisam ouvir do orgulho do pai deles. 748 00:38:32,473 --> 00:38:34,744 Eu n�o gosto de te dar raz�o. 749 00:38:35,868 --> 00:38:37,219 Voc� vai superar. 750 00:38:39,727 --> 00:38:42,337 Voc� deveria devolver isso a Detetive Barlow. 751 00:38:42,338 --> 00:38:44,548 N�o, obrigado, pedimos desculpas. 752 00:38:44,549 --> 00:38:46,998 Confie em mim. Ela vai querer se despedir. 753 00:38:46,999 --> 00:38:48,720 Voc� n�o viu como ela te olhava? 754 00:38:48,721 --> 00:38:50,611 Olha, n�o vou namorar onde trabalho. 755 00:38:50,612 --> 00:38:52,267 Isso n�o � uma jogada inteligente. 756 00:38:53,345 --> 00:38:56,033 Espera trabalhar em outro crime com artes? 757 00:38:56,034 --> 00:38:57,666 Por que n�o tomar uma bebida, 758 00:38:57,667 --> 00:38:59,945 -talvez flertar um pouco? -De onde vem isso? 759 00:38:59,946 --> 00:39:02,127 Faz um minuto que eu te vi feliz. 760 00:39:03,009 --> 00:39:05,908 Voc� passa suas noites assistindo House Hunters e... 761 00:39:09,119 --> 00:39:11,017 Acho que n�o faria mal dizer adeus. 762 00:39:11,463 --> 00:39:13,189 Detetive, voc� tem um minuto? 763 00:39:21,186 --> 00:39:24,463 Ent�o, ela percebe que est� ferrada, 764 00:39:24,464 --> 00:39:28,323 descarrega a arma e sai correndo pela porta, 765 00:39:28,324 --> 00:39:30,135 esperando que uma bala me atingisse, 766 00:39:30,136 --> 00:39:32,065 ou que fugiria antes de me encontrarem. 767 00:39:32,066 --> 00:39:34,384 N�o posso acreditar que n�o havia plano B. 768 00:39:34,385 --> 00:39:37,799 Eu n�o sei se ela esperava que algu�m estivesse atr�s dela. 769 00:39:39,323 --> 00:39:41,604 N�o diga a Brie que eu disse isso, 770 00:39:41,605 --> 00:39:45,917 mas algo naquela garota me lembrou muito dela. 771 00:39:46,354 --> 00:39:50,729 A paix�o e o planejamento, o caos. 772 00:39:51,220 --> 00:39:53,759 Talvez seja por isso que eu fui um alvo t�o f�cil. 773 00:39:54,650 --> 00:39:56,798 Sua bondade n�o � sua fraqueza. 774 00:40:00,494 --> 00:40:01,799 Obrigada, pai. 775 00:40:02,486 --> 00:40:05,165 H� algo que eu deveria ter dito a voc� hoje cedo. 776 00:40:06,454 --> 00:40:08,060 Estou orgulhoso do seu trabalho. 777 00:40:11,688 --> 00:40:14,836 E sou grato por voc� ter mudado sua vida 778 00:40:14,837 --> 00:40:16,461 para poder voltar para casa. 779 00:40:16,462 --> 00:40:20,243 E se eu fizer alguma coisa que te fa�a duvidar disso, 780 00:40:20,244 --> 00:40:22,220 eu quero que voc� me diga, certo? 781 00:40:24,445 --> 00:40:26,063 Certo. 782 00:40:26,064 --> 00:40:27,372 Obrigada. 783 00:40:28,228 --> 00:40:30,868 Quanto o Hondo te pagou para voc� dizer isso? 784 00:40:30,869 --> 00:40:32,634 Eu n�o disse nada, Winnie. 785 00:40:33,385 --> 00:40:36,634 N�o, n�o, n�o, n�o. Voc� precisa ouvir isso. 786 00:40:36,635 --> 00:40:38,134 E voc� tamb�m, Hondo. 787 00:40:43,267 --> 00:40:45,392 � uma droga envelhecer, 788 00:40:47,025 --> 00:40:49,555 ser for�ado a ficar � margem 789 00:40:49,556 --> 00:40:51,673 em vez de estar no meio da a��o. 790 00:40:52,275 --> 00:40:55,447 E eu n�o aceito isso com naturalidade. 791 00:40:57,337 --> 00:40:58,657 Mas hoje, 792 00:40:59,761 --> 00:41:01,832 eu parei e observei. 793 00:41:03,356 --> 00:41:05,841 Eu vi voc�s dois cuidarem de tudo. 794 00:41:08,743 --> 00:41:12,532 Isso me deixou t�o orgulhoso. 795 00:41:18,306 --> 00:41:20,134 E eu agrade�o voc� por... 796 00:41:21,790 --> 00:41:23,650 reunir esta fam�lia novamente. 797 00:41:30,547 --> 00:41:32,126 N�s tamb�m te amamos, pai. 798 00:41:33,540 --> 00:41:35,126 Mas pode ser a �ltima tentativa 799 00:41:35,127 --> 00:41:38,368 de levar o pai para o trabalho, porque tudo desanda. 800 00:41:39,712 --> 00:41:41,082 Concordo. 801 00:41:42,680 --> 00:41:45,508 Voc� s� est� preocupado que eu salve o dia novamente. 802 00:41:45,509 --> 00:41:48,028 -Aqui vamos n�s. -Tudo bem, agora ou�am. 803 00:41:48,029 --> 00:41:50,739 Quero que voc�s esvaziem seus bolsos, 804 00:41:50,740 --> 00:41:52,790 peguem tudo e me deem todo o seu dinheiro. 805 00:41:52,791 --> 00:41:55,051 Estou come�ando uma vaquinha 806 00:41:55,052 --> 00:41:56,888 para libertar essas malditas luvas 807 00:41:56,889 --> 00:41:59,177 do inferno que chamam de local de trabalho. 808 00:41:59,178 --> 00:42:01,249 Tudo bem, vamos comer. 809 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 Sogr�o podia ser sempre fofo assim... 61500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.