Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,862 --> 00:00:04,244
Anteriormente em SWAT...
O que faz em Vegas?
2
00:00:04,245 --> 00:00:05,901
N�o posso
visitar minha irm�?
3
00:00:05,902 --> 00:00:07,756
Se for sobre o pai,
n�o quero ouvir.
4
00:00:07,757 --> 00:00:10,207
-O pai est� com c�ncer.
-Preciso trabalhar amanh�.
5
00:00:10,208 --> 00:00:12,158
O casino vai fechar
se voc� pedir folga?
6
00:00:12,159 --> 00:00:14,512
-Como est�?
-Acha que estou morrendo.
7
00:00:14,513 --> 00:00:15,863
N�o � por isso
que ela veio.
8
00:00:15,864 --> 00:00:17,773
-Ent�o por qu�?
-Porque ele me fez vir.
9
00:00:17,774 --> 00:00:19,324
Ningu�m est�
fazendo voc� ficar.
10
00:00:19,325 --> 00:00:20,928
Certo.
Como o perdoou t�o f�cil?
11
00:00:20,929 --> 00:00:23,729
Ele est� t�o assustado por achar
que n�o vamos perdo�-lo.
12
00:00:23,730 --> 00:00:25,230
N�o sei se algum dia
perdoarei.
13
00:00:25,231 --> 00:00:27,731
-Estamos aqui para voc�, pai.
-Obrigado por voltar.
14
00:00:55,579 --> 00:00:59,018
Sempre achei que tinham sumido
nos anos 1970.
15
00:00:59,019 --> 00:01:00,649
Tem certeza de que s�o reais?
16
00:01:01,307 --> 00:01:03,476
As luvas foram
autenticadas,
17
00:01:03,477 --> 00:01:05,966
junto com tudo
que ser� leiloado hoje
18
00:01:05,967 --> 00:01:07,313
da Cole��o Feiner.
19
00:01:07,314 --> 00:01:10,114
Essas aqui v�o colocar
20
00:01:10,115 --> 00:01:12,726
a Casa de Leil�es e Restaura��es
no mapa.
21
00:01:15,376 --> 00:01:16,676
Qual � o pre�o atual
22
00:01:16,677 --> 00:01:19,695
de trof�us de conscientiza��o
da classe dominante?
23
00:01:22,236 --> 00:01:25,948
Quem comprar assinar� r�pido
um contrato com um museu.
24
00:01:25,949 --> 00:01:27,649
Est� �
uma venda significativa.
25
00:01:27,650 --> 00:01:28,950
Significativa?
26
00:01:28,951 --> 00:01:31,486
Carlos e Smith
ergueram os punhos
27
00:01:31,863 --> 00:01:34,577
em um apelo silencioso
pelos direitos humanos,
28
00:01:34,578 --> 00:01:37,416
para garantir que f�ssemos
vistos no Est�dio Ol�mpico,
29
00:01:37,417 --> 00:01:39,710
e agora voc� me diz
que nossas rel�quias
30
00:01:39,711 --> 00:01:42,564
estavam escondidas
num no s�t�o de algu�m?
31
00:01:42,565 --> 00:01:44,274
N�o estariam aqui
se o sr. Feiner
32
00:01:44,275 --> 00:01:45,939
n�o visse
seu valor hist�rico.
33
00:01:45,940 --> 00:01:48,860
Nenhum homem
deveria possuir nossa hist�ria.
34
00:01:49,621 --> 00:01:50,921
Quer saber?
35
00:01:51,857 --> 00:01:53,322
Sua m�e volta no domingo,
36
00:01:53,323 --> 00:01:55,563
-te vejo l�.
-Espere...
37
00:01:55,564 --> 00:01:57,831
Pai, eu ia te mostrar
o lugar.
38
00:01:57,832 --> 00:01:59,990
Te apresentar
para alguns colegas.
39
00:01:59,991 --> 00:02:01,545
Achei que seria legal
para voc�,
40
00:02:01,546 --> 00:02:03,125
um tour particular.
41
00:02:03,126 --> 00:02:06,170
Olhe, � um passo acima
do Atendimento do Cassino.
42
00:02:06,171 --> 00:02:09,206
Voc� continua servindo
bebidas para gente rica.
43
00:02:10,385 --> 00:02:11,984
Sabe,
um cliente rico do cassino
44
00:02:11,985 --> 00:02:14,015
criou esse cargo
s� para mim
45
00:02:14,016 --> 00:02:16,366
quando soube que eu queria
ficar perto de voc�s.
46
00:02:16,367 --> 00:02:18,217
Isso � o qu�o boa
sou no meu trabalho.
47
00:02:18,218 --> 00:02:20,486
Ent�o te deixarei
voltar para ele.
48
00:02:21,306 --> 00:02:22,606
Srt.� Harrelson.
49
00:02:23,993 --> 00:02:25,976
Sim, Julia, o que foi?
50
00:02:25,977 --> 00:02:27,827
Otto precisa de voc�
na Galeria Leste.
51
00:02:27,828 --> 00:02:29,944
Mas n�o temos convidados.
Ele pode esperar?
52
00:02:29,945 --> 00:02:31,895
-N�o, desculpe, ele disse agora.
-Certo.
53
00:02:31,896 --> 00:02:34,352
Pai, minha estagi�ria,
Julia...
54
00:02:40,677 --> 00:02:43,498
Certo, por favor,
diga ao Otto que estou indo.
55
00:02:53,404 --> 00:02:54,704
Tenha um bom dia.
56
00:02:56,349 --> 00:02:58,516
Pessoal, pessoal,
entregas s� pelos fundos.
57
00:02:58,517 --> 00:03:00,377
N�o,
n�o tinha ningu�m l� atr�s.
58
00:03:01,563 --> 00:03:02,863
Certo...
59
00:03:02,864 --> 00:03:04,414
Espere,
n�o tenho entregas hoje.
60
00:03:04,415 --> 00:03:06,312
�, estamos aqui
para uma retirada.
61
00:03:06,612 --> 00:03:08,715
Com calma.
62
00:03:08,716 --> 00:03:11,147
Espero que n�o se importe
se eu pegar isso.
63
00:03:15,487 --> 00:03:17,954
Amarrem-no.
Juntem os outros.
64
00:03:18,311 --> 00:03:20,877
Essas s�o as pe�as
da carta de cess�o e concess�o.
65
00:03:20,878 --> 00:03:23,569
Pedi � equipe para incluir
os 3 quadros da Toshiko
66
00:03:23,570 --> 00:03:26,116
antes do leil�o de hoje,
mas temos que informar
67
00:03:26,117 --> 00:03:27,458
antes de mudar o programa.
68
00:03:27,459 --> 00:03:29,867
Mas a equipe completa
s� chega �s 9h00.
69
00:03:29,868 --> 00:03:31,501
Certo, como posso ajudar?
70
00:03:31,502 --> 00:03:34,316
Por favor,
ligue para o Jeremiah por mim.
71
00:03:34,317 --> 00:03:35,895
Voc� � a encantadora
de VIPs.
72
00:03:35,896 --> 00:03:37,390
Quem � mais VIP
que o chefe?
73
00:03:37,391 --> 00:03:38,861
Ele vai me interrogar,
74
00:03:38,862 --> 00:03:41,054
e n�o tenho respostas
para perguntas como...
75
00:03:41,055 --> 00:03:43,014
Se houver um debate
sobre proveni�ncia,
76
00:03:43,015 --> 00:03:44,955
como �
que os quadros foram pendurados?
77
00:03:47,508 --> 00:03:49,108
O que est�o fazendo?
78
00:03:51,896 --> 00:03:54,649
Fiquem quietos.
Me sigam, me sigam.
79
00:03:54,650 --> 00:03:56,283
Caixa de sinal.
80
00:04:18,893 --> 00:04:21,771
V�o, v�o, v�o para o outro lado.
V�o para o outro lado.
81
00:04:24,831 --> 00:04:26,768
M�os na parede!
82
00:04:26,769 --> 00:04:28,566
Contra a parede agora!
83
00:04:29,042 --> 00:04:31,745
Vamos, pessoal. Mexam-se.
84
00:04:42,893 --> 00:04:45,893
Entreguem
seus celulares agora.
85
00:04:52,668 --> 00:04:54,206
Corra, coelho, corra.
86
00:04:57,542 --> 00:05:00,868
Atenda. Atenda, Hondo.
87
00:05:00,869 --> 00:05:02,182
Qual � a ordem,
Comandante?
88
00:05:02,183 --> 00:05:04,573
Enquanto falamos,
as unidades est�o respondendo
89
00:05:04,574 --> 00:05:07,424
a um assalto � m�o armada
e uma poss�vel situa��o de ref�m
90
00:05:07,425 --> 00:05:09,649
-na Restaura��o...
-Casa de Restaura��o.
91
00:05:09,650 --> 00:05:11,492
Esse � o novo trabalho
da Winnie.
92
00:05:11,493 --> 00:05:13,408
Meu pai foi l� esta manh�
para v�-la.
93
00:05:13,409 --> 00:05:15,018
Ela tentou ligar
mais cedo.
94
00:05:15,019 --> 00:05:16,487
-Voc� n�o acha...
-Eu n�o sei.
95
00:05:21,132 --> 00:05:23,375
Ei, esta � a Winnie.
Deixe um recado.
96
00:05:24,811 --> 00:05:26,169
Ela n�o est� atendendo.
97
00:05:27,287 --> 00:05:28,818
Ela deixou uma mensagem
de voz.
98
00:05:30,185 --> 00:05:31,700
Hondo,
eles est�o no pr�dio.
99
00:05:31,701 --> 00:05:33,358
Pessoas com armas. Eu...
100
00:05:33,359 --> 00:05:36,106
posso ouvi-los chegando.
Meu Deus. Est� bem.
101
00:05:36,107 --> 00:05:37,686
Ou�a, n�s estamos presos.
102
00:05:37,687 --> 00:05:40,460
As janelas e portas
est�o bloqueadas, e eu...
103
00:05:40,461 --> 00:05:42,813
estou procurando um lugar
para me esconder,
104
00:05:42,814 --> 00:05:44,390
mas voc�
precisa chegar logo.
105
00:05:44,391 --> 00:05:46,324
Hondo,
precisamos de voc�...
106
00:05:48,727 --> 00:05:51,391
Posso enviar o Esquadr�o-50
se isto for muito pessoal.
107
00:05:51,392 --> 00:05:53,464
N�o, eu estou bem.
Vamos agir.
108
00:05:53,465 --> 00:05:54,832
V�o, v�o.
109
00:06:09,776 --> 00:06:11,276
Jeremiah Ward,
eu sou o dono.
110
00:06:11,277 --> 00:06:13,370
-N�o acredito nisso.
-Sargento David Kay.
111
00:06:13,371 --> 00:06:15,417
DPLA.
O que pode nos contar?
112
00:06:15,418 --> 00:06:17,548
Acabei de chegar.
Recebi uma mensagem SOS
113
00:06:17,549 --> 00:06:19,174
de um guarda,
20 minutos atr�s.
114
00:06:19,175 --> 00:06:21,783
-Sem contato desde ent�o.
-Quantas pessoas l� dentro?
115
00:06:21,784 --> 00:06:24,084
Abrimos ao meio-dia,
os leil�es come�am tarde,
116
00:06:24,085 --> 00:06:25,541
ent�o 10
ou 12 funcion�rios.
117
00:06:25,542 --> 00:06:27,342
O chamado dizia
assalto � m�o armada.
118
00:06:27,343 --> 00:06:29,150
-Alguma ideia do alvo?
-Tudo.
119
00:06:29,151 --> 00:06:31,801
Temos alertas antirroubo
tocando em todas as galerias.
120
00:06:31,802 --> 00:06:33,759
Deve ser uma distra��o
para n�o sabermos
121
00:06:33,760 --> 00:06:35,291
onde est�o
ou o que procuram.
122
00:06:35,292 --> 00:06:36,809
Significa
que s�o inteligentes.
123
00:06:36,810 --> 00:06:39,509
Temos c�meras?
Deve ser carregado com c�meras.
124
00:06:39,510 --> 00:06:42,262
�, mas cortaram o acesso.
N�o temos nada aqui.
125
00:06:42,263 --> 00:06:44,479
-Est� bem trancado.
-� o estado da arte.
126
00:06:44,480 --> 00:06:47,159
Temos barreiras refor�adas
em cada janela e porta.
127
00:06:47,160 --> 00:06:48,810
O sistema � projetado
para prender
128
00:06:48,811 --> 00:06:50,639
ladr�es em potencial
entre o roubo.
129
00:06:50,640 --> 00:06:53,307
Salve a arte e dane-se
quem estiver preso l� dentro?
130
00:06:53,308 --> 00:06:55,483
Hondo, o cara n�o projetou
o sistema.
131
00:06:55,484 --> 00:06:58,002
-Como vamos entrar?
-H� um teclado na entrada.
132
00:06:58,003 --> 00:07:00,432
-Tenho o c�digo.
-Mostre-nos. Vamos.
133
00:07:00,433 --> 00:07:01,963
Quantos roubos
deram errado
134
00:07:01,964 --> 00:07:03,629
e vimos os ref�ns
pagando o pre�o?
135
00:07:03,630 --> 00:07:05,432
Ei. N�s vamos tir�-los.
136
00:07:14,406 --> 00:07:16,020
O sagu�o est� depois
deste ponto,
137
00:07:16,021 --> 00:07:18,382
galerias e sala de leil�es
no final do corredor.
138
00:07:18,383 --> 00:07:20,412
Uma assinatura de calor,
sentado, im�vel.
139
00:07:20,413 --> 00:07:22,631
-Nada mais no alcance.
-N�o sabemos quem s�o,
140
00:07:22,632 --> 00:07:25,505
onde est�o
ou com que armas est�o.
141
00:07:25,506 --> 00:07:26,810
Vamos �s cegas.
142
00:07:28,715 --> 00:07:31,320
-Pegou o c�digo, Lucas?
-9614.
143
00:07:31,321 --> 00:07:33,210
Deve abrir qualquer porta
no interior.
144
00:07:35,687 --> 00:07:37,093
-Luca.
-N�o est� funcionando.
145
00:07:37,094 --> 00:07:38,921
Devem ter desabilitado
as portas.
146
00:07:38,922 --> 00:07:41,312
-Sem entrada, sem sa�da.
-Droga!
147
00:07:41,313 --> 00:07:43,171
-Est�o presos l� dentro.
-N�o.
148
00:07:43,172 --> 00:07:44,796
Nos trancaram aqui fora.
149
00:07:46,729 --> 00:07:49,729
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
150
00:07:49,730 --> 00:07:52,730
SWAT
05x12 Provenance
151
00:07:52,731 --> 00:07:55,231
Queen:
MilleG
152
00:07:55,232 --> 00:07:57,732
Queen:
ju.alves
153
00:07:57,733 --> 00:08:00,233
King:
TomG
154
00:08:00,234 --> 00:08:02,734
King:
prageet
155
00:08:02,735 --> 00:08:05,235
King:
vitckari
156
00:08:05,236 --> 00:08:07,736
Queen:
Lura
157
00:08:24,085 --> 00:08:26,054
Preciso que abra
essas portas agora.
158
00:08:26,055 --> 00:08:27,983
S�o controladas
pela sala de seguran�a
159
00:08:27,984 --> 00:08:30,234
dentro do pr�dio.
N�o tenho como desativ�-las.
160
00:08:31,632 --> 00:08:33,482
Senhor, voc� n�o pode
passar por aqui.
161
00:08:33,483 --> 00:08:35,476
Hondo!
O que voc� est� fazendo?
162
00:08:35,477 --> 00:08:36,781
Tira as m�os de mim.
163
00:08:36,782 --> 00:08:39,965
Ei, policial, policial.
Ele est� comigo. Est� bem.
164
00:08:39,966 --> 00:08:41,423
Pai, voc� est� bem?
165
00:08:41,424 --> 00:08:43,403
Esque�a de mim.
E sua irm�? Cad� Winnie?
166
00:08:43,404 --> 00:08:45,512
Achei que estava com voc�,
eu te liguei.
167
00:08:45,513 --> 00:08:47,700
Estava dirigindo,
vi os carros de pol�cia,
168
00:08:47,701 --> 00:08:49,069
passando
um atr�s do outro,
169
00:08:49,070 --> 00:08:50,936
ouvi no r�dio
que algo estava rolando,
170
00:08:50,937 --> 00:08:52,612
ent�o virei o carro
e voltei.
171
00:08:52,613 --> 00:08:54,288
Hondo,
temos que tirar a Winnie.
172
00:08:54,289 --> 00:08:56,116
� isso o que eu fa�o, pai.
173
00:08:56,788 --> 00:08:58,165
-Eu devia estar l�.
-N�o,
174
00:08:58,166 --> 00:08:59,600
estou feliz
que esteja aqui.
175
00:08:59,601 --> 00:09:01,303
Acho que vi
os bandidos entrando.
176
00:09:01,304 --> 00:09:02,795
Estavam
com m�scaras m�dicas.
177
00:09:02,796 --> 00:09:04,689
-Quantos?
-N�o sei, acho que quatro.
178
00:09:04,690 --> 00:09:06,803
Ela queria que eu fosse com ela
nesse tour,
179
00:09:06,804 --> 00:09:09,610
e eu s� sa�, cara,
deixei ela l�. Eu fui embora.
180
00:09:09,611 --> 00:09:11,609
A Winnie vai ficar bem.
Ouviu?
181
00:09:12,202 --> 00:09:13,507
Vou cuidar disso.
182
00:09:16,808 --> 00:09:18,401
N�o deve ser f�cil
para o Hondo.
183
00:09:18,402 --> 00:09:21,889
�, a irm� dele est� em perigo,
o pai est� assustado.
184
00:09:21,890 --> 00:09:24,423
Ele deve estar lutando
contra o pr�prio medo agora.
185
00:09:24,904 --> 00:09:26,314
Vamos tir�-la de l�.
186
00:09:26,315 --> 00:09:29,196
Voc� n�o prometeria isso
para a fam�lia de outro ref�m.
187
00:09:30,501 --> 00:09:32,516
Hicks e o esquadr�o m�vel
est�o perto.
188
00:09:32,517 --> 00:09:34,794
-Como est� o Hondo?
-Chris, nos coloque l�,
189
00:09:34,795 --> 00:09:36,892
n�o importa como,
mas pense r�pido.
190
00:09:36,893 --> 00:09:39,321
Eles j� est�o h� tempo demais
com os ref�ns. V�.
191
00:09:39,322 --> 00:09:41,889
O lugar est� cercado,
n�o tem como eles fugirem.
192
00:09:41,890 --> 00:09:44,224
Eles est�o armados.
Vieram com algum plano.
193
00:09:44,225 --> 00:09:46,096
N�o temos como saber
o que �,
194
00:09:46,097 --> 00:09:48,027
mas acho
que est�o ganhando tempo.
195
00:09:48,028 --> 00:09:49,331
Para qu�?
196
00:10:09,593 --> 00:10:11,837
-Encoste na parede!
-Ele est� sangrando.
197
00:10:11,838 --> 00:10:14,690
Precisam pressionar a ferida
ou ele vai morrer.
198
00:10:14,691 --> 00:10:16,111
Quer fazer voc�?
199
00:10:23,504 --> 00:10:26,107
Otto,
me passe aquela lona.
200
00:10:26,108 --> 00:10:29,006
-Acho que ele n�o vai gostar.
-N�o posso fazer sozinha.
201
00:10:29,007 --> 00:10:30,312
Por favor.
202
00:10:37,003 --> 00:10:38,816
Certo, tudo bem.
203
00:10:43,808 --> 00:10:45,817
Julia, voc� est� bem?
204
00:10:46,807 --> 00:10:49,407
Venha c�. Venha.
205
00:10:54,602 --> 00:10:56,717
Olhe para mim. O que foi?
206
00:10:56,718 --> 00:10:58,503
Parece
que n�o posso respirar.
207
00:10:58,504 --> 00:11:01,620
Certo, me d� sua m�o.
208
00:11:01,621 --> 00:11:03,705
D� sua m�o, vamos.
Ele precisa de ajuda.
209
00:11:03,706 --> 00:11:05,518
Tudo bem? Segure isto.
210
00:11:06,306 --> 00:11:10,805
Segure aqui. Certo,
vamos respirar fundo, tudo bem?
211
00:11:10,806 --> 00:11:13,758
-Respire fundo.
-N�o posso ficar aqui.
212
00:11:13,759 --> 00:11:15,714
Tenho
um problema de ansiedade e...
213
00:11:16,397 --> 00:11:19,323
e isso � demais para mim.
214
00:11:21,396 --> 00:11:24,295
O meu irm�o
� um policial da SWAT.
215
00:11:24,296 --> 00:11:25,897
Ele � o melhor de todos.
216
00:11:25,898 --> 00:11:27,796
Aposto
que ele est� l� fora agora
217
00:11:27,797 --> 00:11:29,105
tentando entrar.
218
00:11:29,597 --> 00:11:32,105
S� precisamos descobrir
como nos manter a salvo.
219
00:11:32,415 --> 00:11:33,716
Tudo bem?
220
00:11:34,310 --> 00:11:35,615
Talvez eu possa ajudar.
221
00:11:37,394 --> 00:11:38,907
� meu celular.
222
00:11:38,908 --> 00:11:41,218
Coloquei na minha bota
sem ele ver.
223
00:11:42,918 --> 00:11:44,268
Liguei
para todas as linhas,
224
00:11:44,269 --> 00:11:45,722
-n�o querem falar.
-Continue.
225
00:11:45,723 --> 00:11:49,190
Temos imagens de seguran�a
do hotel aqui na rua.
226
00:11:49,808 --> 00:11:52,299
Quatro pessoas,
uma caixa grande, placas falsas,
227
00:11:52,300 --> 00:11:54,563
-mas a van est� nos fundos.
-Identifica��es?
228
00:11:54,564 --> 00:11:56,912
N�o, nenhum rosto
ou marcas vis�veis,
229
00:11:56,913 --> 00:11:58,663
-mas temos a van.
-Comandante Hicks?
230
00:11:58,664 --> 00:12:00,202
Sim. Este � o sargento Kay.
231
00:12:00,203 --> 00:12:03,307
Detetive Olivia Barlow, roubo
de arte. Gostaria de ajudar.
232
00:12:03,308 --> 00:12:05,622
� um meio nichado.
Posso ajudar a entend�-lo.
233
00:12:05,623 --> 00:12:06,926
Aceitamos o que tiver.
234
00:12:06,927 --> 00:12:09,441
Tenho a planta atual
e a original do pr�dio.
235
00:12:09,442 --> 00:12:10,994
Certo, mostre a atual.
236
00:12:10,995 --> 00:12:12,297
O que acha, detetive?
237
00:12:12,298 --> 00:12:13,730
Se a motiva��o
for dinheiro,
238
00:12:13,731 --> 00:12:16,122
miraria Diamantes Centen�rios,
galeria de joias.
239
00:12:16,123 --> 00:12:17,601
Ou, na galeria oeste,
240
00:12:17,602 --> 00:12:19,859
duas pinturas � �leo
milion�rias.
241
00:12:19,860 --> 00:12:22,397
Talvez estejam querendo tempo,
isso diminui o alvo?
242
00:12:22,398 --> 00:12:24,267
Eles conhecem
a casa de leil�es.
243
00:12:24,268 --> 00:12:26,494
Tudo est� protegido
por vidro refor�ado.
244
00:12:26,495 --> 00:12:28,278
Precisar�o de tempo
para acessar.
245
00:12:28,279 --> 00:12:29,894
Alguma pista
sobre os suspeitos?
246
00:12:29,895 --> 00:12:32,530
Ainda n�o, roubo de arte
muitas vezes � passional.
247
00:12:32,531 --> 00:12:35,132
Se identificarmos o alvo,
vamos achar a conex�o.
248
00:12:35,133 --> 00:12:37,383
Achei um jeito de entrarmos,
mas far� barulho.
249
00:12:37,384 --> 00:12:39,599
Vai entregar
qualquer vantagem que tivermos.
250
00:12:39,600 --> 00:12:41,298
Quanto mais soubermos,
melhor.
251
00:12:41,299 --> 00:12:44,195
Acredito que o que planejam
n�o inclua explosivos.
252
00:12:44,196 --> 00:12:46,026
Tem pe�as inestim�veis
l� dentro.
253
00:12:46,027 --> 00:12:47,619
Qualquer tentativa
de explodir
254
00:12:47,620 --> 00:12:50,275
ou atirar pode causar danos
a tesouros culturais.
255
00:12:50,276 --> 00:12:52,484
Tem pessoas dentro,
vidas em risco,
256
00:12:52,485 --> 00:12:53,969
essa � nossa miss�o.
257
00:12:55,724 --> 00:12:57,470
-� Hondo.
-Por favor, escute...
258
00:12:57,471 --> 00:12:59,318
-Se afaste de mim.
-Winnie.
259
00:12:59,319 --> 00:13:00,730
-Comandante.
-Sim?
260
00:13:00,731 --> 00:13:03,068
� minha irm�.
Est� numa linha aberta.
261
00:13:03,069 --> 00:13:05,342
N�o entende,
o guarda precisa de um m�dico.
262
00:13:05,343 --> 00:13:07,468
Ainda est� sangrando
da ferida na perna.
263
00:13:07,469 --> 00:13:09,430
� com voc�,
pediu para ajudar.
264
00:13:09,977 --> 00:13:11,468
Se ele ficar aqui,
265
00:13:11,469 --> 00:13:13,367
na Galeria Leste,
ele ir� morrer.
266
00:13:13,368 --> 00:13:14,939
Ela disse onde est�o,
esperta.
267
00:13:14,940 --> 00:13:17,351
Chris, mande o Tan ligar
para a Galeria Leste.
268
00:13:17,352 --> 00:13:19,132
Sabe que n�o somos
uma amea�a,
269
00:13:19,133 --> 00:13:20,797
Os quatro t�m rifles.
270
00:13:20,798 --> 00:13:22,751
N�s nove s� queremos
sair vivos.
271
00:13:22,752 --> 00:13:25,261
-Nove ref�ns.
-E com o que captamos no sagu�o,
272
00:13:25,262 --> 00:13:26,789
talvez dez.
273
00:13:26,790 --> 00:13:29,422
O que est� acontecendo?
Por que ela est� falando?
274
00:13:32,763 --> 00:13:35,266
-Sabem que estamos aqui?
-N�o importa.
275
00:13:35,267 --> 00:13:38,336
Mantenha o plano. Quando
chegarem aqui, teremos ido.
276
00:13:40,233 --> 00:13:43,575
Se cooperarem, ningu�m
se machuca. Entendido?
277
00:13:43,576 --> 00:13:46,154
Todos em p�!
V�o para a sa�da.
278
00:13:46,155 --> 00:13:48,158
Deixem o guarda,
ele s� vai nos atrasar.
279
00:13:48,159 --> 00:13:50,391
Movam-se, v�o!
280
00:13:52,830 --> 00:13:54,910
Aonde acham que v�o?
N�o tem sa�das.
281
00:13:54,911 --> 00:13:57,551
Espere,
achei um arquivo da planta
282
00:13:57,552 --> 00:13:59,237
do pr�dio original
dos anos 20
283
00:13:59,238 --> 00:14:01,753
de antes das reformas
de seguran�a da Casa.
284
00:14:01,754 --> 00:14:03,522
Marca t�neis
passando por baixo
285
00:14:03,523 --> 00:14:05,233
da extens�o
da propriedade.
286
00:14:05,234 --> 00:14:07,949
Parte da linha subterr�nea
que passa debaixo da cidade,
287
00:14:07,950 --> 00:14:09,572
usadas
por contrabandistas.
288
00:14:09,573 --> 00:14:11,473
Isso leva
a d�zias de entradas e sa�das
289
00:14:11,474 --> 00:14:13,010
pelo centro da cidade.
290
00:14:13,011 --> 00:14:15,299
-Se chegarem aos tuneis...
-Os perdemos.
291
00:14:15,300 --> 00:14:17,310
O t�nel �
embaixo da sala de leil�o,
292
00:14:17,311 --> 00:14:19,089
Precisamos interceptar.
293
00:14:26,624 --> 00:14:28,024
Est�o dentro do pr�dio.
294
00:14:28,025 --> 00:14:30,172
Vamos, vamos! V�!
295
00:14:30,497 --> 00:14:32,446
Vamos, mais r�pido!
296
00:14:41,546 --> 00:14:43,618
-Ele tem pulsa��o.
-Leve-o em seguran�a.
297
00:14:43,619 --> 00:14:45,046
Procure na galeria leste
298
00:14:45,047 --> 00:14:46,551
o guarda ferido
que deixaram.
299
00:14:47,307 --> 00:14:49,689
Sem sinal deles.
Est�o � frente. N�o podemos
300
00:14:49,690 --> 00:14:52,868
-deix�-los chegarem aos t�neis.
-Vamos peg�-los, continue.
301
00:14:54,993 --> 00:14:56,790
V�o, v�o.
302
00:15:07,799 --> 00:15:09,815
Fique, espere meu sinal.
303
00:15:14,010 --> 00:15:16,838
Vamos, a porta para os t�neis
est� aqui.
304
00:15:21,816 --> 00:15:24,340
N�o, n�o, n�o,
est� trancada.
305
00:15:24,341 --> 00:15:26,761
Como est� trancada?
N�o tem uma chave? Um c�digo?
306
00:15:27,105 --> 00:15:29,612
Esse cadeado n�o deveria
estar aqui.
307
00:15:32,214 --> 00:15:35,065
� o mesmo cadeado
que o meu velho usa no armaz�m.
308
00:15:35,066 --> 00:15:36,697
Balas n�o v�o servir.
309
00:15:36,698 --> 00:15:39,096
-Estamos ferrados.
-Tem gente vindo.
310
00:15:39,683 --> 00:15:41,151
V�.
311
00:15:47,901 --> 00:15:49,201
Tenho vis�o.
312
00:15:49,507 --> 00:15:51,852
-Pol�cia!
-Se tentarem, vou atirar!
313
00:15:51,853 --> 00:15:53,376
-Solte-a!
-N�o me force.
314
00:15:53,377 --> 00:15:55,750
Se eu a perder,
tenho muito mais escudos.
315
00:15:59,529 --> 00:16:02,877
Tudo bem.
Vou te dar seu espa�o.
316
00:16:04,068 --> 00:16:06,735
Muito bem, Esquadr�o 20,
recue devagar.
317
00:16:26,847 --> 00:16:28,497
Nossa rota de fuga
est� bloqueada.
318
00:16:28,498 --> 00:16:29,883
Qual � o plano agora?
319
00:16:34,289 --> 00:16:36,415
Voc� quer me perguntar
isso de novo?
320
00:16:36,416 --> 00:16:39,305
N�o h� mais plano.
Foi tudo para o inferno.
321
00:16:45,681 --> 00:16:47,736
Os seguran�as Ford
e Clark est�o est�veis,
322
00:16:47,737 --> 00:16:49,328
a caminho
do hospital agora.
323
00:16:49,329 --> 00:16:50,836
Qual � a atualiza��o
de dentro?
324
00:16:50,837 --> 00:16:52,697
As �reas em cinza,
n�s as limpamos,
325
00:16:52,698 --> 00:16:54,689
mas eles assumiram
a sala de leil�es,
326
00:16:54,690 --> 00:16:56,774
barrando-nos
do resto do edif�cio.
327
00:16:56,775 --> 00:16:58,744
Os oito ref�ns
est�o sendo mantidos
328
00:16:58,745 --> 00:17:00,132
por quatro caras armados,
329
00:17:00,133 --> 00:17:02,111
liderados por um cara
n�o identificado.
330
00:17:02,112 --> 00:17:03,884
Recebi informa��es
que podem ajudar.
331
00:17:03,885 --> 00:17:05,963
A van dos suspeitos
foi limpa de digitais,
332
00:17:05,964 --> 00:17:08,570
mas os danos e modelo
correspondem a um ve�culo
333
00:17:08,571 --> 00:17:10,131
usado em um assalto
a uma casa.
334
00:17:10,132 --> 00:17:11,884
�nico suspeito
identificado...
335
00:17:11,885 --> 00:17:13,376
-Noah Erickson.
-� ele.
336
00:17:13,377 --> 00:17:14,697
Esse � o l�der deles.
337
00:17:14,698 --> 00:17:17,048
Ele amea�ou matar ref�ns
se nos aproxim�ssemos.
338
00:17:17,049 --> 00:17:18,750
Ele apontou uma arma
para a Winnie.
339
00:17:18,751 --> 00:17:20,556
Possui extensa lista
de antecedentes,
340
00:17:20,557 --> 00:17:22,861
nenhum padr�o, sem conex�o
com o mundo da arte.
341
00:17:22,862 --> 00:17:24,190
Foram contratados.
342
00:17:24,191 --> 00:17:26,863
Ele citou um cadeado
na porta do t�nel,
343
00:17:26,864 --> 00:17:29,832
mas Ward, o dono do local,
diz que n�o � deles.
344
00:17:29,833 --> 00:17:31,137
Ele n�o sabe de onde veio.
345
00:17:31,138 --> 00:17:32,829
Acha que algu�m
estragou o plano?
346
00:17:32,830 --> 00:17:34,979
N�o sei.
Mas se sentirem presos,
347
00:17:34,980 --> 00:17:36,985
talvez esse tal de Noah
queira conversar.
348
00:17:36,986 --> 00:17:38,509
A equipe de negocia��o
349
00:17:38,510 --> 00:17:40,211
est� ocupada
ajudando a LASO
350
00:17:40,212 --> 00:17:42,221
Continue ligando
para a sala de leil�es,
351
00:17:42,222 --> 00:17:45,120
-veja se ele morde a isca.
-Se sim, pegamos a localiza��o.
352
00:17:45,121 --> 00:17:46,893
Voc� fala com ele,
n�s entramos.
353
00:17:46,894 --> 00:17:48,830
Comandante, Deacon.
Uma palavra?
354
00:17:49,655 --> 00:17:51,760
Estou passando o comando
para voc�, Deacon.
355
00:17:51,761 --> 00:17:54,635
Hondo, eu teria feito
a mesma coisa, tirando a equipe.
356
00:17:54,636 --> 00:17:57,330
Avan�ar ainda mais
colocaria os ref�ns em risco.
357
00:17:57,331 --> 00:17:59,539
Eu sei.
E n�o tenho d�vidas disso,
358
00:17:59,540 --> 00:18:01,012
mas ela estava...
359
00:18:01,013 --> 00:18:02,573
ela estava bem ali,
360
00:18:02,574 --> 00:18:04,306
e ele estava a um passo
de...
361
00:18:04,825 --> 00:18:07,275
Ela � meu sangue,
ela � minha responsabilidade.
362
00:18:07,912 --> 00:18:09,224
� nossa responsabilidade.
363
00:18:09,225 --> 00:18:10,591
Mas � para mim
que ela liga,
364
00:18:10,592 --> 00:18:12,609
e quero estar aqui
se ela tentar de novo.
365
00:18:12,610 --> 00:18:14,592
Respeitamos sua decis�o,
sargento.
366
00:18:19,439 --> 00:18:21,846
Eles abriram tr�s buracos
na parede da galeria,
367
00:18:21,847 --> 00:18:23,805
e removeram as pinturas
por tr�s.
368
00:18:23,806 --> 00:18:25,133
Voc� tem certeza?
369
00:18:25,134 --> 00:18:27,041
Sim, acabei de ver
os buracos na sa�da.
370
00:18:27,042 --> 00:18:29,260
Estranho terem como alvo
essas tr�s pinturas.
371
00:18:29,261 --> 00:18:31,143
S�o de um artista
desconhecido.
372
00:18:31,144 --> 00:18:33,641
Longe de serem as pe�as
mais valiosas da cole��o.
373
00:18:33,642 --> 00:18:36,286
Se voc� estiver certo,
n�o se trata de dinheiro.
374
00:18:36,287 --> 00:18:38,426
O motivo
deve ser emocional.
375
00:18:38,427 --> 00:18:40,502
As pessoas
se apegam �s coisas.
376
00:18:40,503 --> 00:18:42,165
O valor nem sempre
importa.
377
00:18:43,165 --> 00:18:46,023
-Voc� � um colecionador?
-N�o, n�o, eu n�o.
378
00:18:46,024 --> 00:18:48,479
Mas eu sou o dono
de um food truck guatemalteco
379
00:18:48,480 --> 00:18:50,782
que significa mais
do que me paga, ent�o...
380
00:18:51,649 --> 00:18:54,047
Quem n�o aprecia
uma boa empanada?
381
00:18:54,516 --> 00:18:55,822
Pois �.
382
00:18:56,367 --> 00:18:57,692
Olhe...
383
00:18:57,693 --> 00:18:59,673
n�o quis insinuar
que as pessoas
384
00:18:59,674 --> 00:19:01,734
eram uma prioridade menor
do que a arte.
385
00:19:02,180 --> 00:19:03,970
Este � um dia
de mais alto risco
386
00:19:03,971 --> 00:19:06,382
que eu tive em um tempo,
e eu me excedi.
387
00:19:06,383 --> 00:19:08,829
-Pe�o desculpa.
-Eu posso ter exagerado.
388
00:19:08,830 --> 00:19:11,181
Tem um familiar
do Esquadr�o-20 l� dentro.
389
00:19:11,182 --> 00:19:13,735
Voc� protege as pessoas,
eu protejo a arte,
390
00:19:13,736 --> 00:19:15,227
mesmo que do fogo amigo.
391
00:19:15,867 --> 00:19:17,167
Certo.
392
00:19:17,649 --> 00:19:18,952
Luca.
393
00:19:18,953 --> 00:19:20,781
Deacon precisa de n�s
l� dentro.
394
00:19:27,200 --> 00:19:28,515
Hondo?
395
00:19:32,089 --> 00:19:33,734
Pai, tem que me deixar
trabalhar.
396
00:19:33,735 --> 00:19:35,932
Voc� tirou os guardas.
Onde est� a Winnie?
397
00:19:35,933 --> 00:19:37,313
Ela ainda est� l� dentro.
398
00:19:37,314 --> 00:19:38,649
E o que voc� faz
aqui fora?
399
00:19:38,650 --> 00:19:41,039
Estou no Comando.
Deacon vai liderar a equipe.
400
00:19:41,040 --> 00:19:42,455
Se est�o tentando
te afastar,
401
00:19:42,456 --> 00:19:45,251
-voc� precisa ser firme.
-Pai, a decis�o foi minha.
402
00:19:45,922 --> 00:19:47,427
Bem, � a decis�o errada.
403
00:19:48,094 --> 00:19:50,687
Eu confiei em voc�
para tirar Winnie.
404
00:19:50,688 --> 00:19:52,569
Como far� isso daqui?
405
00:19:52,570 --> 00:19:56,039
Entendo que esteja preocupado,
mas n�o me diga como trabalhar.
406
00:19:56,040 --> 00:19:58,118
Vou tirar a Winnie,
do meu jeito.
407
00:20:02,734 --> 00:20:04,595
-Tudo certo?
-Est� tudo bem.
408
00:20:04,596 --> 00:20:06,056
Meu pai
tinha umas perguntas.
409
00:20:06,057 --> 00:20:07,369
Confie nos seus instintos.
410
00:20:07,370 --> 00:20:09,369
Concentre-se no trabalho.
Trate seu pai
411
00:20:09,370 --> 00:20:11,376
como qualquer outro pai
assustado.
412
00:20:11,377 --> 00:20:12,710
Entendeu?
413
00:20:13,836 --> 00:20:15,251
N�o ser� um problema,
senhor.
414
00:20:15,252 --> 00:20:17,594
�timo. Deacon e a equipe
est�o prontos.
415
00:20:29,632 --> 00:20:33,353
Eu n�o aguento mais.
Continua tocando sem parar.
416
00:20:34,509 --> 00:20:36,016
Deus,
n�o consigo respirar.
417
00:20:36,017 --> 00:20:37,580
Ela est� me assustando.
418
00:20:37,581 --> 00:20:38,931
Tenha alguma empatia.
419
00:20:40,330 --> 00:20:41,954
Tudo bem. Tudo bem.
420
00:20:42,852 --> 00:20:44,932
Foque em mim.
Fale comigo.
421
00:20:44,933 --> 00:20:46,659
Por que voc� est�
trabalhando aqui?
422
00:20:48,219 --> 00:20:50,048
Estou estudando arte,
423
00:20:50,628 --> 00:20:52,524
tentando me tornar
uma curadora.
424
00:20:53,390 --> 00:20:54,924
Precisava de experi�ncia.
425
00:20:54,925 --> 00:20:57,322
Por que aqui?
Por que n�o em um museu?
426
00:20:57,323 --> 00:20:59,523
As casas de leil�es
s�o onde as obras de arte
427
00:20:59,524 --> 00:21:00,824
testam seu valor.
428
00:21:01,284 --> 00:21:03,534
As pessoas que selecionam
o que est� � venda
429
00:21:03,535 --> 00:21:06,188
decidem o que � visto
e valorizado,
430
00:21:06,907 --> 00:21:09,683
e eu quero ser uma delas,
misturar tudo.
431
00:21:09,684 --> 00:21:12,618
Esse tipo de paix�o...
parece pessoal.
432
00:21:13,750 --> 00:21:15,735
Minha av� era uma artista.
433
00:21:16,337 --> 00:21:18,000
Brilhante, mas...
434
00:21:18,001 --> 00:21:19,956
nunca vendeu seu trabalho.
435
00:21:19,957 --> 00:21:22,219
O mercado n�o viu
o seu valor.
436
00:21:24,199 --> 00:21:26,555
Tenho certeza que voc�
vai mudar isso algum dia.
437
00:21:33,282 --> 00:21:36,533
Voc� s� est� me irritando.
N�o � uma boa ideia.
438
00:21:36,534 --> 00:21:38,252
Aqui � o sargento
Daniel Harrelson.
439
00:21:38,253 --> 00:21:39,821
Estou falando
com Noah Erickson?
440
00:21:43,437 --> 00:21:46,274
Certo, me tire daqui
ou vamos come�ar a atirar.
441
00:21:46,742 --> 00:21:48,840
Minha equipe
est� � sua porta.
442
00:21:48,841 --> 00:21:51,290
Comando para 30-David.
Erickson est� na linha.
443
00:21:51,291 --> 00:21:54,016
Podem aproximar,
sinalize quando posicionados.
444
00:21:54,017 --> 00:21:56,479
Voc� n�o est� em posi��o
para fazer amea�as.
445
00:21:56,480 --> 00:21:58,839
Vamos resolver isso...
Voc� e eu.
446
00:21:58,840 --> 00:22:00,862
Para que voc� me coloque
em uma cela?
447
00:22:00,863 --> 00:22:02,175
N�o, obrigado, sargento.
448
00:22:02,176 --> 00:22:03,735
Diga-me
como isso termina, Noah.
449
00:22:03,736 --> 00:22:05,649
Ficaremos livres,
Harrelson.
450
00:22:05,650 --> 00:22:07,213
� o seu irm�o?
451
00:22:07,214 --> 00:22:10,579
Parece-me que sou o �nico
a fornecer solu��es aqui.
452
00:22:10,580 --> 00:22:12,079
Por que eu faria isso?
453
00:22:12,080 --> 00:22:14,111
N�o. N�o soltarei ningu�m.
454
00:22:14,112 --> 00:22:16,815
Ningu�m entra ou sai
at� sermos liberados.
455
00:22:24,119 --> 00:22:26,941
Se eu n�o vou sair daqui,
ningu�m mais deveria.
456
00:22:26,942 --> 00:22:29,292
Matar ref�ns n�o faz parte
do plano, cara.
457
00:22:29,293 --> 00:22:30,930
Sei que as coisas
deram errado.
458
00:22:30,931 --> 00:22:33,254
Voc� fez isso?
Bloqueou a sa�da?
459
00:22:33,255 --> 00:22:35,260
N�o eu,
mas algu�m te ferrou.
460
00:22:35,261 --> 00:22:37,892
Isso n�o � tudo
sobre voc�. Fale comigo.
461
00:22:39,034 --> 00:22:40,530
E se eu tiver informa��es?
462
00:22:40,531 --> 00:22:42,548
Compartilhe.
Veja o que consegue.
463
00:22:42,549 --> 00:22:44,510
Diga-me quem est�
por tr�s de tudo isso.
464
00:22:51,159 --> 00:22:52,480
Est� bem.
465
00:22:52,481 --> 00:22:54,682
Ele entrou em contato
h� mais de uma semana.
466
00:22:54,683 --> 00:22:56,712
Nunca conheci,
apenas trocamos mensagem.
467
00:22:56,713 --> 00:22:58,636
Ele tra�ou
um plano perfeito,
468
00:22:58,637 --> 00:22:59,982
enviou os equipamentos.
469
00:22:59,983 --> 00:23:01,885
As armas, os uniformes,
as ferramentas?
470
00:23:01,886 --> 00:23:04,122
Foi tudo ele.
Eu tinha que reunir uma equipe,
471
00:23:04,123 --> 00:23:05,497
ver alguns buracos,
472
00:23:05,498 --> 00:23:07,514
deixar as mercadorias,
cobrar minha taxa.
473
00:23:07,515 --> 00:23:09,016
Eu n�o queria
machucar ningu�m.
474
00:23:09,017 --> 00:23:10,615
Os guardas
n�o me deram escolha.
475
00:23:10,616 --> 00:23:12,142
N�o cometa
o mesmo erro agora.
476
00:23:12,143 --> 00:23:14,001
N�o quer ver
do que eu sou capaz
477
00:23:14,002 --> 00:23:15,714
quando sinto
que estou acuado.
478
00:23:16,370 --> 00:23:18,493
Deixe-nos sair,
ou vamos sair atirando.
479
00:23:18,494 --> 00:23:20,954
Noah, n�o vale a pena
morrer por dinheiro, cara.
480
00:23:20,955 --> 00:23:23,262
Deixe os ref�ns sa�rem.
Abaixe suas armas,
481
00:23:23,263 --> 00:23:25,470
minha equipe entra,
e vamos conversar.
482
00:23:25,471 --> 00:23:27,456
Conversar.
Isso � tudo o que quer fazer.
483
00:23:27,457 --> 00:23:30,236
Que tal algumas promessas?
Garantias?
484
00:23:30,237 --> 00:23:32,658
N�o tenho garantias
at� obter respostas, cara.
485
00:23:32,659 --> 00:23:35,448
Quem te contratou?
O que voc� tinha que roubar?
486
00:23:35,449 --> 00:23:38,996
Ent�o � isso? Isso � tudo
que recebo? S� mais perguntas?
487
00:23:38,997 --> 00:23:42,524
Eu lhe contei tudo o que sei,
a menos que...
488
00:23:46,073 --> 00:23:47,662
n�o queira
que eu saia daqui.
489
00:23:47,663 --> 00:23:49,548
Quer me manter falando,
me distrair.
490
00:23:49,549 --> 00:23:51,194
Terminamos, sargento.
491
00:23:52,232 --> 00:23:54,823
Eles est�o entrando.
Vamos nos mexer! Todos de p�!
492
00:23:54,824 --> 00:23:56,880
Voc�s ouviram, para a porta.
Vamos!
493
00:23:57,395 --> 00:23:58,698
-Em p�!
-Ela est� tendo
494
00:23:58,699 --> 00:24:00,005
um ataque de p�nico.
495
00:24:00,006 --> 00:24:02,520
Se mov�-la, ela vai desmaiar.
Ela vai te atrasar.
496
00:24:02,521 --> 00:24:03,849
Fique de p�!
497
00:24:06,764 --> 00:24:09,573
Ela n�o est� se movendo.
E eu n�o vou deix�-la.
498
00:24:10,622 --> 00:24:12,271
Eles est�o vindo, Noah.
499
00:24:12,794 --> 00:24:14,107
Tudo bem.
500
00:24:15,247 --> 00:24:18,419
Ganhamos mais tempo assim.
Movam-se!
501
00:24:21,325 --> 00:24:24,122
Deacon, Noah desligou.
N�o correu bem.
502
00:24:24,123 --> 00:24:25,583
Eles sabem
que vamos invadir.
503
00:24:25,584 --> 00:24:27,739
Entendido.
Passando para o plano B.
504
00:24:27,740 --> 00:24:30,009
Eles est�o indo
para os bastidores.
505
00:24:30,010 --> 00:24:31,410
Estou a caminho.
506
00:24:31,911 --> 00:24:33,317
Fique fora de vista.
507
00:24:33,318 --> 00:24:35,206
N�o queremos
que a situa��o piore.
508
00:24:35,207 --> 00:24:38,268
Escutem, mudamos para o plano B.
Prepare seus NVGs.
509
00:24:38,269 --> 00:24:39,872
Vou coordenar com LADWP.
510
00:24:40,989 --> 00:24:42,294
Sargento,
511
00:24:43,247 --> 00:24:44,567
respire.
512
00:24:49,129 --> 00:24:51,320
Respire fundo, Julia.
Respire fundo. Certo.
513
00:24:51,321 --> 00:24:53,950
Est� tudo bem.
Agora, voc� est� em seguran�a.
514
00:24:53,951 --> 00:24:56,377
N�o, n�o, eu n�o estou.
Eu vou morrer aqui.
515
00:24:56,378 --> 00:24:58,778
-Ele vai voltar.
-Voc� o ouviu.
516
00:24:58,779 --> 00:25:00,966
Voc� escutou.
A SWAT est� no pr�dio.
517
00:25:00,967 --> 00:25:02,833
Eles estar�o aqui
em breve.
518
00:25:02,834 --> 00:25:04,630
N�o! Seremos pegas
no fogo cruzado,
519
00:25:04,631 --> 00:25:06,247
ou confundidas com eles.
520
00:25:06,248 --> 00:25:07,927
N�o h� onde se esconder.
521
00:25:07,928 --> 00:25:11,504
-Nenhum lugar � seguro.
-Escute-me. H� uma sala segura.
522
00:25:12,059 --> 00:25:15,380
Eu sou a �nica pessoa
que tem o c�digo.
523
00:25:16,410 --> 00:25:18,552
Tudo bem? Venha comigo.
524
00:25:19,044 --> 00:25:20,363
Tudo bem?
525
00:25:22,403 --> 00:25:25,870
As pinturas que eles visaram
s�o do artista Amari Toshiko.
526
00:25:25,871 --> 00:25:27,911
Tamb�m foram relatadas
como roubadas.
527
00:25:27,912 --> 00:25:30,170
-Ainda est�o no pr�dio.
-A Casa recebeu
528
00:25:30,171 --> 00:25:31,690
uma liminar esta manh�.
529
00:25:31,691 --> 00:25:34,333
A fam�lia de Toshiko diz
que ela pintou as telas
530
00:25:34,334 --> 00:25:37,370
enquanto era prisioneira
na Segunda Guerra Mundial.
531
00:25:37,371 --> 00:25:39,363
Afirmam que foram roubadas
por um guarda
532
00:25:39,364 --> 00:25:41,175
e vendidas
para a Cole��o Feiner.
533
00:25:41,176 --> 00:25:43,599
Muito pouco tempo
para ser uma coincid�ncia.
534
00:25:43,600 --> 00:25:46,100
Registros telef�nicos de Noah:
nos �ltimos 10 dias,
535
00:25:46,101 --> 00:25:48,701
foram muitas liga��es
de um pr�-pago de outro estado.
536
00:25:48,702 --> 00:25:51,089
Quem o contratou?
O cara por tr�s de tudo isso.
537
00:25:51,090 --> 00:25:53,784
O n�mero mandou uma mensagem
e eu rastreei o telefone.
538
00:25:53,785 --> 00:25:55,542
A mensagem veio
de dentro do pr�dio.
539
00:25:55,543 --> 00:25:57,490
Ent�o temos outro jogador
no jogo.
540
00:25:57,491 --> 00:25:59,628
A fam�lia do artista
pode estar envolvida.
541
00:25:59,629 --> 00:26:01,159
Encontrei
registros de pris�o.
542
00:26:01,816 --> 00:26:03,128
Essa � a J�lia!
543
00:26:03,608 --> 00:26:05,620
Pai, o que diabos
voc� est� fazendo aqui?
544
00:26:05,621 --> 00:26:08,284
-Eu disse para ficar fora disso.
-Hondo, espere.
545
00:26:08,285 --> 00:26:11,057
Sr. Harrelson,
como voc� sabe o nome dela?
546
00:26:11,706 --> 00:26:13,010
Eu a conheci esta manh�.
547
00:26:13,011 --> 00:26:14,643
Com certeza
a da esquerda � ela.
548
00:26:14,644 --> 00:26:16,971
Ela � uma estagi�ria.
Ela estava com Winnie.
549
00:26:26,761 --> 00:26:28,391
Depressa, por favor.
Depressa.
550
00:26:34,869 --> 00:26:36,267
O que voc� est� fazendo?
551
00:26:36,605 --> 00:26:37,934
Desculpe, Winnie.
552
00:26:39,157 --> 00:26:40,457
Entre!
553
00:27:04,815 --> 00:27:07,409
Uma ref�m conhecida
como Julia Soto � uma suspeita.
554
00:27:07,410 --> 00:27:09,465
-Enviando a foto agora.
-Entendido, Hondo.
555
00:27:46,519 --> 00:27:49,058
-N�o! Me solte!
-SWAT do DPLA.
556
00:27:49,059 --> 00:27:50,574
Quieta. Voc� est� presa.
557
00:27:50,575 --> 00:27:52,086
Te peguei.
Voc� est� seguro.
558
00:27:52,087 --> 00:27:54,638
Um ref�m recuperado,
uma suspeita sob cust�dia.
559
00:27:54,639 --> 00:27:56,112
Perseguindo outro.
560
00:28:08,740 --> 00:28:10,529
Est� tudo bem. Tudo bem.
561
00:28:12,483 --> 00:28:15,076
� o DPLA. Vou te dar isso
para voc� poder nos ver.
562
00:28:16,998 --> 00:28:18,298
Consegue me ver?
563
00:28:18,841 --> 00:28:20,372
Certo,
vamos tirar voc�s daqui.
564
00:28:22,037 --> 00:28:23,975
Mais 4 ref�ns recuperados.
565
00:28:32,877 --> 00:28:34,780
Solte!
Arma no ch�o agora!
566
00:28:34,781 --> 00:28:36,774
De joelhos,
m�os atr�s da cabe�a!
567
00:28:38,032 --> 00:28:40,614
24-David.
Segundo suspeito sob cust�dia.
568
00:28:41,058 --> 00:28:42,358
Vamos!
569
00:28:50,406 --> 00:28:52,883
DPLA! Largue sua arma.
570
00:28:53,659 --> 00:28:55,059
Coloque as m�os para cima.
571
00:28:56,235 --> 00:28:57,773
-Voc� est� bem?
-Sim.
572
00:28:57,774 --> 00:28:59,161
De joelhos.
573
00:29:25,281 --> 00:29:26,581
-Voc� ainda est� bem?
-Sim.
574
00:29:26,582 --> 00:29:27,883
�timo.
575
00:29:27,884 --> 00:29:30,848
30-David.
Tr�s suspeitos contidos,
576
00:29:30,849 --> 00:29:32,735
seis ref�ns em seguran�a.
577
00:29:33,267 --> 00:29:36,563
Nenhum sinal de Noah,
Julia, ou Winnie.
578
00:29:37,568 --> 00:29:39,497
Algu�m est� vendo Winnie?
579
00:29:41,426 --> 00:29:42,726
Nada.
580
00:29:42,727 --> 00:29:44,028
Hondo.
581
00:29:44,029 --> 00:29:46,561
Winnie e eu n�o terminamos
nossa conversa de manh�.
582
00:29:47,074 --> 00:29:48,374
Fiquei com raiva e...
583
00:29:48,375 --> 00:29:49,675
surtei.
584
00:29:50,817 --> 00:29:52,117
Filho,
585
00:29:52,551 --> 00:29:55,012
preciso que traga sua irm�
para casa at� o jantar.
586
00:29:55,593 --> 00:29:56,893
Voc� me entendeu?
587
00:29:59,801 --> 00:30:01,645
Pegue isso
caso a Winnie ligue.
588
00:30:01,646 --> 00:30:02,947
Eu vou voltar l�.
589
00:30:09,428 --> 00:30:11,388
Muito bem, sr. Erickson.
590
00:30:12,607 --> 00:30:14,172
Como voc� sabe meu nome?
591
00:30:14,173 --> 00:30:15,836
Eu contratei voc�.
592
00:30:15,837 --> 00:30:18,018
Eu te enviei meio assalto
em uma caixa,
593
00:30:18,019 --> 00:30:19,684
entrei na divers�o,
e te chamei
594
00:30:19,685 --> 00:30:21,163
para vir
me encontrar aqui.
595
00:30:21,164 --> 00:30:23,342
Espere, ent�o os quadros
n�o s�o o alvo?
596
00:30:23,343 --> 00:30:25,346
Eu gostaria,
mas, infelizmente,
597
00:30:25,347 --> 00:30:28,156
essas pinturas n�o valem
todos esses problemas.
598
00:30:28,157 --> 00:30:30,363
No entanto,
ser�o uma distra��o not�vel.
599
00:30:31,191 --> 00:30:32,730
Winnie, pode dizer ao Noah
600
00:30:32,731 --> 00:30:35,292
quanto valem
os Diamantes Centen�rios?
601
00:30:38,014 --> 00:30:40,248
Cada pedra � US$ 100 mil.
602
00:30:40,826 --> 00:30:42,404
Tem cem diamantes.
603
00:30:42,980 --> 00:30:44,280
Ele sabe contar.
604
00:30:45,076 --> 00:30:46,740
US$ 10 milh�es.
605
00:30:46,741 --> 00:30:48,042
Esse � o nosso alvo.
606
00:30:48,043 --> 00:30:50,013
Por que n�o me disse
desde o in�cio?
607
00:30:50,014 --> 00:30:53,139
Precisava que acreditasse
que o plano falhou.
608
00:30:53,140 --> 00:30:55,936
Seu desespero acrescentou
p�nico real � mistura,
609
00:30:55,937 --> 00:30:57,952
for�ando os policiais
a cortar a energia,
610
00:30:57,953 --> 00:30:59,405
desativando as c�meras.
611
00:30:59,406 --> 00:31:00,841
Quando repassarem
esse dia,
612
00:31:00,842 --> 00:31:04,101
nosso assalto e a sua fuga
n�o estar�o registrados.
613
00:31:04,102 --> 00:31:06,027
Voc� pega
a chave do cadeado.
614
00:31:06,028 --> 00:31:08,393
Saia dos t�neis
com os diamantes.
615
00:31:08,394 --> 00:31:10,665
Vou ser resgatada,
e nos encontramos.
616
00:31:10,666 --> 00:31:13,566
Divis�o meio a meio,
parceiro?
617
00:31:19,724 --> 00:31:21,091
Abra a caixa.
618
00:31:21,568 --> 00:31:23,490
Por favor, n�o.
619
00:31:24,013 --> 00:31:25,864
Quer dizer, n�o...
N�o sei o c�digo.
620
00:31:30,690 --> 00:31:33,119
Meu Deus. Meu Deus.
J�lia?
621
00:31:33,120 --> 00:31:35,123
Tive que mat�-lo, certo?
622
00:31:35,124 --> 00:31:37,346
Quero dizer, ele te matou.
623
00:31:38,393 --> 00:31:40,232
E estava prestes
a me matar.
624
00:31:40,233 --> 00:31:42,183
Limpamos os fundos,
a �rea de manuten��o
625
00:31:42,184 --> 00:31:43,752
e as galerias.
Nenhum sinal.
626
00:31:43,753 --> 00:31:45,416
-Detetive Barlow, est� a�?
-Sim.
627
00:31:45,417 --> 00:31:47,152
N�o achamos Julia,
s� os quadros.
628
00:31:47,153 --> 00:31:48,853
O alvo est�
na Ala Administrativa.
629
00:31:48,854 --> 00:31:50,704
-O que roubaria?
-Diamante Centen�rio.
630
00:31:50,705 --> 00:31:53,605
Sem falar do valor monet�rio,
o colar � heran�a de fam�lia,
631
00:31:53,606 --> 00:31:55,083
o orgulho
da Cole��o Feiner.
632
00:31:55,084 --> 00:31:56,888
O roubo seria
um ataque emocional.
633
00:31:56,889 --> 00:31:59,256
� retribui��o pelo Feiner
ser dono dos quadros.
634
00:31:59,257 --> 00:32:00,558
Vamos.
635
00:32:05,039 --> 00:32:06,414
Abra a caixa.
636
00:32:06,415 --> 00:32:07,779
Se vai atirar mesmo assim,
637
00:32:07,780 --> 00:32:10,656
-por que eu faria isso?
-N�o te matarei com um tiro,
638
00:32:10,657 --> 00:32:12,322
nem mesmo com o segundo.
639
00:32:12,323 --> 00:32:14,614
Abra a caixa, Winnie.
640
00:32:26,558 --> 00:32:28,635
N�o estou tentando
estragar tudo.
641
00:32:28,636 --> 00:32:31,050
Estragar isso...
Voc� tornou isso poss�vel.
642
00:32:31,051 --> 00:32:32,802
Eu n�o tive nada
a ver com isso.
643
00:32:33,613 --> 00:32:36,851
N�o existia nenhum plano
at� eu te conhecer.
644
00:32:36,852 --> 00:32:38,362
Seu acesso...
645
00:32:38,363 --> 00:32:41,035
sua gentileza
facilmente manipul�vel.
646
00:32:41,741 --> 00:32:43,511
Achei que voc�
poderia at� entender,
647
00:32:43,512 --> 00:32:45,530
depois de te ouvir
com seu pai mais cedo.
648
00:32:46,171 --> 00:32:49,608
Nenhum homem deve possuir
a hist�ria de uma fam�lia.
649
00:32:52,819 --> 00:32:54,119
Isso � pessoal.
650
00:32:55,180 --> 00:32:57,437
Isso � sobre Toshiko.
651
00:33:00,180 --> 00:33:01,880
A cess�o e concess�o.
652
00:33:02,289 --> 00:33:03,910
Toshiko � sua av�.
653
00:33:03,911 --> 00:33:06,121
Ela nunca viu um centavo
pelo trabalho dela,
654
00:33:06,122 --> 00:33:08,393
e um homem que nem sabe
a hist�ria dela
655
00:33:08,394 --> 00:33:10,694
est� prestes a ganhar
dinheiro com a arte dela.
656
00:33:10,695 --> 00:33:13,694
Por que n�o devo pegar
os milh�es que devem a ela?
657
00:33:14,366 --> 00:33:17,204
Julia Soto dar�
o depoimento dela hoje
658
00:33:17,205 --> 00:33:19,349
e desaparecer�
antes que percebam
659
00:33:19,350 --> 00:33:20,750
que as joias sumiram.
660
00:33:24,123 --> 00:33:26,803
Pare de enrolar.
Abra a caixa!
661
00:33:46,345 --> 00:33:47,645
Obrigada, Winnie.
662
00:33:48,568 --> 00:33:50,198
Est� de brincadeira?
663
00:33:50,199 --> 00:33:51,575
Por ali, tiros disparados!
664
00:33:51,576 --> 00:33:53,318
Deacon, vamos, vamos!
665
00:33:59,661 --> 00:34:01,112
-Winnie?
-Hondo.
666
00:34:03,540 --> 00:34:05,884
Winnie! Deacon?
667
00:34:10,497 --> 00:34:12,552
N�o! Winnie!
668
00:34:19,395 --> 00:34:21,310
-Est� trancada.
-Precisamos do c�digo!
669
00:34:21,311 --> 00:34:22,624
30-David ao Comando.
670
00:34:22,625 --> 00:34:24,726
Precisamos do c�digo
para a sala das joias.
671
00:34:28,594 --> 00:34:29,894
Winnie!
672
00:34:31,057 --> 00:34:33,180
Espere. Eu lembro,
Luca disse mais cedo.
673
00:34:33,181 --> 00:34:34,695
C�digo de substitui��o
de Ward.
674
00:34:34,696 --> 00:34:35,997
9, 6...
675
00:34:44,647 --> 00:34:46,484
9614 abre todas as portas.
676
00:34:50,690 --> 00:34:53,396
Abaixado! Fique abaixado.
Peguei ele.
677
00:34:53,397 --> 00:34:54,851
Winnie?
678
00:34:54,852 --> 00:34:56,627
-Hondo.
-Winnie, eu te peguei.
679
00:34:56,628 --> 00:34:59,511
Eu te peguei, Winnie.
Winnie, eu te peguei.
680
00:35:00,050 --> 00:35:01,350
Te peguei.
681
00:35:07,495 --> 00:35:09,229
Gra�as a Deus. Por favor!
682
00:35:09,230 --> 00:35:10,531
Voc�s t�m que me ajudar.
683
00:35:10,532 --> 00:35:12,003
Voc�s t�m
que ajudar a Winnie!
684
00:35:13,906 --> 00:35:15,374
Senhorita, voc� est� bem?
685
00:35:15,375 --> 00:35:17,903
-Voc� est� sangrando.
-N�o, n�o � meu sangue.
686
00:35:17,904 --> 00:35:19,622
Vamos te levar
para os param�dicos.
687
00:35:21,981 --> 00:35:23,881
-N�o se mexa!
-25-David para o Comando.
688
00:35:23,882 --> 00:35:25,348
Temos Julia Soto
sob cust�dia.
689
00:35:25,349 --> 00:35:27,110
M�os atr�s das costas
agora!
690
00:35:42,638 --> 00:35:45,038
Obrigada. Vou coloc�-los
nas m�os certas.
691
00:35:48,221 --> 00:35:49,885
N�o ficou tentado
em roub�-los?
692
00:35:49,886 --> 00:35:51,377
Bonnie vai querer
que tivesse.
693
00:35:51,378 --> 00:35:53,495
Eu sei que Soto
fez tudo errado,
694
00:35:53,496 --> 00:35:55,262
mas entendo a luta
pelo legado dela.
695
00:35:55,950 --> 00:35:58,223
Ela estava disposta
a matar por um pagamento.
696
00:35:58,918 --> 00:36:00,768
N�o vou pint�-la
como uma ladra nobre,
697
00:36:00,769 --> 00:36:02,488
digna de admira��o.
698
00:36:04,833 --> 00:36:06,133
Voc� est� bem?
699
00:36:07,090 --> 00:36:08,684
Tudo d�i.
700
00:36:09,776 --> 00:36:11,076
Bem-vinda ao meu mundo.
701
00:36:12,120 --> 00:36:13,830
Sabe, se esse �
o seu dia a dia,
702
00:36:13,831 --> 00:36:15,569
devo me preocupar mais
com voc�?
703
00:36:15,570 --> 00:36:17,503
Estou exausta,
704
00:36:17,504 --> 00:36:19,258
e talvez,
nunca mais confie.
705
00:36:19,259 --> 00:36:21,260
Seu trabalho
n�o � normal, Hondo.
706
00:36:26,768 --> 00:36:28,526
N�o acredito
que ele ainda est� aqui
707
00:36:28,527 --> 00:36:30,448
depois do jeito que deixou
as coisas.
708
00:36:31,253 --> 00:36:33,206
Disse que as coisas
n�o foram muito bem.
709
00:36:33,758 --> 00:36:35,362
Voc� vai deix�-lo
se desculpar?
710
00:36:37,311 --> 00:36:39,179
Quando eu estava presa
l� dentro,
711
00:36:39,180 --> 00:36:40,481
eu ficava...
712
00:36:40,482 --> 00:36:41,783
me perguntando,
713
00:36:42,723 --> 00:36:44,293
"O que Hondo faria?"
714
00:36:44,961 --> 00:36:46,729
Ou at� mesmo,
"o que o papai faria?"
715
00:36:47,651 --> 00:36:49,847
Agora estamos todos
de volta aqui,
716
00:36:50,323 --> 00:36:52,135
e sei que deveria
ser f�cil para n�s,
717
00:36:52,136 --> 00:36:53,542
mas continuo
me encontrando
718
00:36:54,393 --> 00:36:57,381
questionando
o que ele pensa de mim.
719
00:36:57,382 --> 00:36:59,089
Ou desejando
a aprova��o dele.
720
00:37:00,004 --> 00:37:02,152
O que voc� fez
l� dentro foi tudo voc�.
721
00:37:03,285 --> 00:37:05,183
Poderia ter passado
sem o hero�smo,
722
00:37:06,230 --> 00:37:07,591
mas estou
orgulhoso de voc�.
723
00:37:09,942 --> 00:37:11,442
E aposto
que ele tamb�m est�.
724
00:37:13,323 --> 00:37:14,848
S� venha jantar
essa noite.
725
00:37:15,254 --> 00:37:17,194
Enquanto tudo isso
ainda est� fresco.
726
00:37:17,195 --> 00:37:18,777
Winnie, s� fale com ele.
727
00:37:19,394 --> 00:37:22,687
Esse ser� meu �ltimo ato
de bravura hoje.
728
00:37:23,307 --> 00:37:25,680
A gen�tica de her�is
dos Harrelson � profunda.
729
00:37:27,022 --> 00:37:29,814
Hondo. Obrigada.
730
00:37:30,735 --> 00:37:32,782
Sempre te protegerei,
mana.
731
00:37:39,007 --> 00:37:40,751
Bons filhos voc� tem.
732
00:37:42,767 --> 00:37:44,618
Voc� pode culpar
a m�e deles por isso.
733
00:37:45,673 --> 00:37:46,985
Sabe, eu os vi...
734
00:37:48,048 --> 00:37:49,353
Os ladr�es.
735
00:37:49,970 --> 00:37:52,525
Eu n�o sabia.
Eu os teria parado, mas...
736
00:37:52,965 --> 00:37:55,040
Eu estava preso
em minhas pr�prias coisas.
737
00:37:55,759 --> 00:37:59,900
Eu literalmente passei
pelos captores da minha filha.
738
00:38:00,985 --> 00:38:02,978
Deixei minha filha
desprotegida.
739
00:38:02,979 --> 00:38:05,642
Bem, ela parece ser algu�m
que sabe se proteger.
740
00:38:06,392 --> 00:38:08,868
Alguns conselhos
inesperados
741
00:38:08,869 --> 00:38:11,556
de um velho teimoso
para o outro?
742
00:38:11,557 --> 00:38:14,610
Seus filhos s�o dignos
de seu orgulho e elogio.
743
00:38:15,134 --> 00:38:17,259
Eles s�o capazes
de se cuidarem.
744
00:38:17,260 --> 00:38:19,571
-Acha que n�o sei disso?
-Claro que voc� sabe.
745
00:38:19,572 --> 00:38:21,884
Mas eu tive que aprender
da forma mais dif�cil.
746
00:38:22,759 --> 00:38:25,282
Sabe, �s vezes
at� os filhos crescidos
747
00:38:25,283 --> 00:38:27,365
precisam ouvir do orgulho
do pai deles.
748
00:38:32,473 --> 00:38:34,744
Eu n�o gosto
de te dar raz�o.
749
00:38:35,868 --> 00:38:37,219
Voc� vai superar.
750
00:38:39,727 --> 00:38:42,337
Voc� deveria devolver
isso a Detetive Barlow.
751
00:38:42,338 --> 00:38:44,548
N�o, obrigado,
pedimos desculpas.
752
00:38:44,549 --> 00:38:46,998
Confie em mim.
Ela vai querer se despedir.
753
00:38:46,999 --> 00:38:48,720
Voc� n�o viu
como ela te olhava?
754
00:38:48,721 --> 00:38:50,611
Olha, n�o vou namorar
onde trabalho.
755
00:38:50,612 --> 00:38:52,267
Isso n�o �
uma jogada inteligente.
756
00:38:53,345 --> 00:38:56,033
Espera trabalhar
em outro crime com artes?
757
00:38:56,034 --> 00:38:57,666
Por que n�o tomar
uma bebida,
758
00:38:57,667 --> 00:38:59,945
-talvez flertar um pouco?
-De onde vem isso?
759
00:38:59,946 --> 00:39:02,127
Faz um minuto
que eu te vi feliz.
760
00:39:03,009 --> 00:39:05,908
Voc� passa suas noites
assistindo House Hunters e...
761
00:39:09,119 --> 00:39:11,017
Acho que n�o faria mal
dizer adeus.
762
00:39:11,463 --> 00:39:13,189
Detetive,
voc� tem um minuto?
763
00:39:21,186 --> 00:39:24,463
Ent�o, ela percebe
que est� ferrada,
764
00:39:24,464 --> 00:39:28,323
descarrega a arma
e sai correndo pela porta,
765
00:39:28,324 --> 00:39:30,135
esperando que uma bala
me atingisse,
766
00:39:30,136 --> 00:39:32,065
ou que fugiria
antes de me encontrarem.
767
00:39:32,066 --> 00:39:34,384
N�o posso acreditar
que n�o havia plano B.
768
00:39:34,385 --> 00:39:37,799
Eu n�o sei se ela esperava
que algu�m estivesse atr�s dela.
769
00:39:39,323 --> 00:39:41,604
N�o diga a Brie
que eu disse isso,
770
00:39:41,605 --> 00:39:45,917
mas algo naquela garota
me lembrou muito dela.
771
00:39:46,354 --> 00:39:50,729
A paix�o e o planejamento,
o caos.
772
00:39:51,220 --> 00:39:53,759
Talvez seja por isso
que eu fui um alvo t�o f�cil.
773
00:39:54,650 --> 00:39:56,798
Sua bondade
n�o � sua fraqueza.
774
00:40:00,494 --> 00:40:01,799
Obrigada, pai.
775
00:40:02,486 --> 00:40:05,165
H� algo que eu deveria
ter dito a voc� hoje cedo.
776
00:40:06,454 --> 00:40:08,060
Estou orgulhoso
do seu trabalho.
777
00:40:11,688 --> 00:40:14,836
E sou grato por voc�
ter mudado sua vida
778
00:40:14,837 --> 00:40:16,461
para poder voltar
para casa.
779
00:40:16,462 --> 00:40:20,243
E se eu fizer alguma coisa
que te fa�a duvidar disso,
780
00:40:20,244 --> 00:40:22,220
eu quero que voc�
me diga, certo?
781
00:40:24,445 --> 00:40:26,063
Certo.
782
00:40:26,064 --> 00:40:27,372
Obrigada.
783
00:40:28,228 --> 00:40:30,868
Quanto o Hondo te pagou
para voc� dizer isso?
784
00:40:30,869 --> 00:40:32,634
Eu n�o disse nada, Winnie.
785
00:40:33,385 --> 00:40:36,634
N�o, n�o, n�o, n�o.
Voc� precisa ouvir isso.
786
00:40:36,635 --> 00:40:38,134
E voc� tamb�m, Hondo.
787
00:40:43,267 --> 00:40:45,392
� uma droga envelhecer,
788
00:40:47,025 --> 00:40:49,555
ser for�ado
a ficar � margem
789
00:40:49,556 --> 00:40:51,673
em vez de estar
no meio da a��o.
790
00:40:52,275 --> 00:40:55,447
E eu n�o aceito isso
com naturalidade.
791
00:40:57,337 --> 00:40:58,657
Mas hoje,
792
00:40:59,761 --> 00:41:01,832
eu parei e observei.
793
00:41:03,356 --> 00:41:05,841
Eu vi voc�s dois
cuidarem de tudo.
794
00:41:08,743 --> 00:41:12,532
Isso me deixou
t�o orgulhoso.
795
00:41:18,306 --> 00:41:20,134
E eu agrade�o voc� por...
796
00:41:21,790 --> 00:41:23,650
reunir esta fam�lia
novamente.
797
00:41:30,547 --> 00:41:32,126
N�s tamb�m te amamos, pai.
798
00:41:33,540 --> 00:41:35,126
Mas pode ser
a �ltima tentativa
799
00:41:35,127 --> 00:41:38,368
de levar o pai para o trabalho,
porque tudo desanda.
800
00:41:39,712 --> 00:41:41,082
Concordo.
801
00:41:42,680 --> 00:41:45,508
Voc� s� est� preocupado
que eu salve o dia novamente.
802
00:41:45,509 --> 00:41:48,028
-Aqui vamos n�s.
-Tudo bem, agora ou�am.
803
00:41:48,029 --> 00:41:50,739
Quero que voc�s
esvaziem seus bolsos,
804
00:41:50,740 --> 00:41:52,790
peguem tudo e me deem
todo o seu dinheiro.
805
00:41:52,791 --> 00:41:55,051
Estou come�ando
uma vaquinha
806
00:41:55,052 --> 00:41:56,888
para libertar
essas malditas luvas
807
00:41:56,889 --> 00:41:59,177
do inferno que chamam
de local de trabalho.
808
00:41:59,178 --> 00:42:01,249
Tudo bem, vamos comer.
809
00:42:01,250 --> 00:42:04,250
Sogr�o podia ser
sempre fofo assim...
61500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.