All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,847 --> 00:00:07,291 O mandado j� chegou? 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,186 Ainda n�o, mas a invas�o ser� ainda hoje. 3 00:00:10,188 --> 00:00:11,692 N�o v�o saber o que os atingiu. 4 00:00:11,694 --> 00:00:13,894 Soube que confiscaremos armamentos da pesada. 5 00:00:13,896 --> 00:00:17,264 Os mercen�rios est�o estocando armas, expandindo territ�rio. 6 00:00:17,759 --> 00:00:20,060 Quero interromper esse plano antes que comece. 7 00:00:20,061 --> 00:00:23,310 Esse n�o � um local habitual. � um local de armazenamento? 8 00:00:23,311 --> 00:00:25,232 Os mercen�rios est�o se escondendo. 9 00:00:25,594 --> 00:00:28,569 A informa��o � de que tem dois, talvez tr�s caras em guarda. 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,181 Quando o mandado chegar, faremos nossa jogada. 11 00:00:33,522 --> 00:00:37,491 Toler�ncia zero para trote significa toler�ncia zero. 12 00:00:37,492 --> 00:00:39,593 Por que decidiram ignorar seus comandantes? 13 00:00:39,594 --> 00:00:41,144 E n�o pensem que n�o percebi 14 00:00:41,145 --> 00:00:43,294 que s� atingiram recrutas mulheres. 15 00:00:44,054 --> 00:00:46,634 Senhores, essa n�o foi uma pergunta ret�rica. 16 00:00:46,635 --> 00:00:49,294 Foi s� uma brincadeira, senhor. Alexis... 17 00:00:49,648 --> 00:00:53,439 Quero dizer, a policial Cabrera disse que isso n�o a incomodava. 18 00:00:53,441 --> 00:00:54,909 Realmente n�o, sargento. 19 00:00:54,910 --> 00:00:56,811 As outras tamb�m n�o devem se importar. 20 00:00:56,812 --> 00:01:00,204 Agrade�o, Cabrera, mas ver qualquer cadete ser assediado, 21 00:01:00,206 --> 00:01:01,652 me incomoda. 22 00:01:02,818 --> 00:01:05,841 Falei com seus l�deres. Est�o no banco por um m�s. 23 00:01:06,822 --> 00:01:08,168 Dispensados. 24 00:01:14,896 --> 00:01:16,933 Tenho que ir, mas s� quero me desculpar. 25 00:01:16,934 --> 00:01:18,989 Esse comportamento n�o representa a SWAT. 26 00:01:18,990 --> 00:01:20,936 -N�o � como somos. -Obrigada, senhor. 27 00:01:25,713 --> 00:01:28,486 -Cabrera? -Estou bem. Quero dizer... 28 00:01:28,666 --> 00:01:30,217 absorventes gr�tis, certo? 29 00:01:37,442 --> 00:01:39,492 Deac brigou com os novatos que colocaram 30 00:01:39,493 --> 00:01:41,321 absorventes nos arm�rios de recrutas? 31 00:01:41,322 --> 00:01:44,216 -Arm�rios de recrutas mulheres. -Trote j� saiu da moda. 32 00:01:44,217 --> 00:01:46,549 -O que estavam pensando? -Que n�o era um trote. 33 00:01:46,550 --> 00:01:48,710 Qualquer coisa como for�ar a correr 34 00:01:48,711 --> 00:01:50,682 at� vomitar � considerado... 35 00:01:50,683 --> 00:01:52,629 uma piada ou uma camaradagem. 36 00:01:52,630 --> 00:01:54,875 N�o entendi como colocar guiozas no meu lugar 37 00:01:54,876 --> 00:01:56,176 me tornaria mais policial. 38 00:01:56,177 --> 00:01:58,502 Comigo, roubavam minhas roupas durante o banho. 39 00:01:58,503 --> 00:02:00,396 E me pediam para fazer sandu�ches. 40 00:02:00,397 --> 00:02:03,199 N�o foi f�cil pensar nessas pessoas como colegas, 41 00:02:03,200 --> 00:02:04,750 confiar neles para me proteger. 42 00:02:04,751 --> 00:02:07,051 -Como as recrutas reagiram? -A maioria n�o viu. 43 00:02:07,052 --> 00:02:09,016 Alexis Cabrera levou numa boa. 44 00:02:09,017 --> 00:02:10,651 Mas vou falar com ela mais tarde. 45 00:02:10,652 --> 00:02:14,342 Sim. Uma boa cadete n�o pode repensar a SWAT s� por isso. 46 00:02:20,751 --> 00:02:24,701 Whitlock, agrade�o ter vindo dar uma olhada nisso para n�s. 47 00:02:24,703 --> 00:02:26,207 Sim, sem problemas, Comandante. 48 00:02:26,209 --> 00:02:28,843 O chamado da TI dizia que alguns dados sumiram? 49 00:02:28,845 --> 00:02:30,613 A rota��o do arsenal do m�s que vem. 50 00:02:30,615 --> 00:02:32,992 Estava a� ontem, mas agora o computador apagou. 51 00:02:32,994 --> 00:02:34,728 E voc� est� confiante 52 00:02:34,730 --> 00:02:37,899 que o policial colocou os dados na planilha corretamente? 53 00:02:37,901 --> 00:02:40,169 Porque a maioria dos erros de computador 54 00:02:40,171 --> 00:02:42,199 -s�o erros humanos. -Sim, eu coloquei. 55 00:02:42,201 --> 00:02:44,421 Ele entende mais de campo do que computador, 56 00:02:44,423 --> 00:02:46,849 -ent�o pode conferir. -Tudo bem. 57 00:02:46,851 --> 00:02:49,152 Pelo menos isso ser� mais desafiador para voc� 58 00:02:49,154 --> 00:02:51,789 do que nossos pedidos usuais de redefini��o de senha. 59 00:02:51,791 --> 00:02:54,146 Gosto de ajudar onde posso. 60 00:02:54,364 --> 00:02:56,381 Avisarei se conseguir recuperar os dados. 61 00:02:56,382 --> 00:02:58,561 Tudo bem. Mantenha-me atualizado. 62 00:03:01,610 --> 00:03:05,133 Essa parte do Apocalipse diz que Deus est� sempre espionando. 63 00:03:05,974 --> 00:03:09,471 Mas Ele sabe "que est� fazendo mais agora do que no princ�pio". 64 00:03:10,033 --> 00:03:11,400 -E isso � bom. -Sim. 65 00:03:11,401 --> 00:03:13,734 Ele v� o progresso que fazemos todos os dias. 66 00:03:13,735 --> 00:03:15,364 Por menor que seja. 67 00:03:16,073 --> 00:03:18,284 Muito bem, rapazes, vamos encerrar por hoje. 68 00:03:20,043 --> 00:03:21,797 Vou ser breve. 69 00:03:21,798 --> 00:03:23,412 Os Lakers perderam, 70 00:03:23,413 --> 00:03:26,015 os Kings perderam, os Clippers n�o jogaram. 71 00:03:26,016 --> 00:03:29,139 Vamos orar para as coisas melhorarem semana que vem. 72 00:03:29,140 --> 00:03:31,069 -Am�m. -Am�m. 73 00:03:31,071 --> 00:03:32,738 Obrigado, rapazes. 74 00:03:32,740 --> 00:03:34,480 At� mais. Obrigado. 75 00:03:34,958 --> 00:03:36,410 Eduardo. 76 00:03:36,411 --> 00:03:39,062 Que bom que se juntou a n�s. Volte sempre que quiser. 77 00:03:39,063 --> 00:03:40,830 � bom ouvir isso. 78 00:03:40,832 --> 00:03:43,718 Esperava que voc� pudesse me fazer um favor. 79 00:03:44,001 --> 00:03:46,379 Minha advogada n�o atendeu minhas liga��es. 80 00:03:46,380 --> 00:03:49,605 -Eu n�o posso... -S� quero enviar uma mensagem. 81 00:03:49,606 --> 00:03:51,277 Me desculpe, mas n�o posso saber 82 00:03:51,278 --> 00:03:53,535 sobre a sua situa��o, e vai nos dois sentidos. 83 00:03:53,536 --> 00:03:54,859 � para prote��o de todos. 84 00:03:54,860 --> 00:03:56,452 � um pouco tarde para isso. 85 00:03:58,593 --> 00:04:00,312 Eu j� sei que voc� � policial. 86 00:04:00,313 --> 00:04:01,857 Essa � uma teoria interessante. 87 00:04:03,342 --> 00:04:04,740 Veja... 88 00:04:05,720 --> 00:04:08,022 eu s� quero que esta carta seja entregue a ela. 89 00:04:08,023 --> 00:04:10,644 E pensei que talvez voc� tamb�m me reconhecesse. 90 00:04:10,645 --> 00:04:14,473 Mas acho que a SWAT prende um monte de caras? 91 00:04:14,474 --> 00:04:15,927 Eu prendi voc�? 92 00:04:15,928 --> 00:04:17,423 Isso mesmo. 93 00:04:17,424 --> 00:04:19,194 Acho que eu n�o fui t�o memor�vel. 94 00:04:19,195 --> 00:04:21,371 Ent�o voc� acha que eu sou a melhor pessoa 95 00:04:21,372 --> 00:04:22,677 para pedir esse favor? 96 00:04:23,175 --> 00:04:25,122 Claro. Voc� me deve. 97 00:04:25,123 --> 00:04:27,324 -Como? -Eu sou inocente. 98 00:04:27,325 --> 00:04:29,200 Estou atr�s das grades h� seis anos. 99 00:04:29,201 --> 00:04:31,575 E voc�s me colocaram aqui por algo que n�o fiz. 100 00:04:33,184 --> 00:04:35,550 -Por favor. -Eu n�o posso. 101 00:05:06,382 --> 00:05:07,690 Onde est�o as armas? 102 00:05:07,692 --> 00:05:09,454 Isto deveria ser um grande dep�sito. 103 00:05:11,763 --> 00:05:13,622 Temos movimento no flanco direito. 104 00:05:15,324 --> 00:05:17,176 H� mais mercen�rios do que pens�vamos. 105 00:05:18,312 --> 00:05:20,005 Sargento, h� algo errado. 106 00:05:24,470 --> 00:05:26,278 Parker foi atingido! Tire-o! 107 00:05:30,247 --> 00:05:32,302 Voc� os v�? Onde eles est�o? 108 00:05:32,818 --> 00:05:35,365 Est�vamos esperando voc�s aparecerem! 109 00:05:35,973 --> 00:05:38,200 Tem�amos que voc�s n�o viessem. 110 00:05:38,201 --> 00:05:40,349 � uma armadilha, v�! V�! 111 00:05:42,966 --> 00:05:44,638 Tiros disparados! Policial ferido! 112 00:05:44,639 --> 00:05:46,075 Precisamos da SWAT agora! 113 00:05:51,630 --> 00:05:52,966 Tan, derrube. 114 00:05:54,411 --> 00:05:56,755 Dois policiais conseguiram sair. 115 00:05:56,756 --> 00:05:58,181 Temos mais dois l� dentro. 116 00:05:58,778 --> 00:06:00,379 Talvez cinco ou seis mercen�rios. 117 00:06:00,380 --> 00:06:02,302 Est� bem, Deac, estamos nos dois lados. 118 00:06:02,303 --> 00:06:03,614 Chris. 119 00:06:06,583 --> 00:06:08,911 -Estamos prontos. -Drone chegando. 120 00:06:08,912 --> 00:06:10,418 Fiquem de olho no infravermelho 121 00:06:10,419 --> 00:06:12,325 para rastrear os policiais l� dentro. 122 00:06:12,326 --> 00:06:14,544 Deacon, fique com o norte, n�s pegamos o sul. 123 00:06:14,545 --> 00:06:16,045 Encontre os policiais. Tire-os. 124 00:06:16,046 --> 00:06:18,590 Cuidamos dos mercen�rios depois. Na minha contagem. 125 00:06:18,591 --> 00:06:20,678 3, 2... 126 00:06:20,679 --> 00:06:22,155 1, v�! 127 00:06:30,428 --> 00:06:32,436 Aglomera��o nas escadas. 128 00:06:32,437 --> 00:06:34,100 Nosso cara est� indo para o oeste. 129 00:06:34,101 --> 00:06:35,858 O drone est� com uma conex�o ruim. 130 00:06:38,741 --> 00:06:40,085 Bem, isso n�o � bom. 131 00:06:41,264 --> 00:06:43,741 -Perdemos o sinal? -Espere, espere. 132 00:06:44,624 --> 00:06:46,428 Este � o 20-David para o Comando. 133 00:06:46,429 --> 00:06:48,944 Perdemos o infravermelho. Precisamos de orienta��o. 134 00:06:48,945 --> 00:06:51,147 -Comandante? -Est� cortando, Hondo! 135 00:06:51,148 --> 00:06:52,881 O que est� acontecendo? 136 00:06:54,530 --> 00:06:56,896 -Voc� fez alguma coisa? -N�o. 137 00:06:56,897 --> 00:06:58,498 Deacon, se voc� pode me ouvir, 138 00:06:58,499 --> 00:06:59,803 estamos por conta pr�pria. 139 00:06:59,804 --> 00:07:01,107 Entendido. 140 00:07:03,733 --> 00:07:06,514 -Ei. DPLA. -N�s viemos tir�-lo daqui. 141 00:07:06,515 --> 00:07:08,033 Qual � o seu nome, policial? 142 00:07:08,034 --> 00:07:09,653 Detetive Howard. 143 00:07:09,654 --> 00:07:10,998 Departamento de Gangues. 144 00:07:10,999 --> 00:07:12,941 Tudo bem. Vamos, iremos tir�-lo daqui. 145 00:07:12,942 --> 00:07:14,959 Hondo, temos o agente Howard. 146 00:07:14,960 --> 00:07:16,418 Avan�ando em dire��o � sa�da. 147 00:07:25,092 --> 00:07:26,614 Tan, d� a volta. 148 00:07:27,518 --> 00:07:28,834 Street, vamos. 149 00:07:32,633 --> 00:07:34,233 O segundo policial e o mercen�rio 150 00:07:34,234 --> 00:07:35,538 foram em sua dire��o, Tan. 151 00:07:45,163 --> 00:07:46,593 N�o se mova! 152 00:07:46,594 --> 00:07:48,014 Tenho o Anders seguro. 153 00:07:50,522 --> 00:07:51,844 Fique abaixado! 154 00:07:52,655 --> 00:07:55,982 Este � o 20-David, �ltimo policial recuperado. 155 00:07:57,435 --> 00:07:58,922 Tan, tire-o daqui! 156 00:07:59,597 --> 00:08:01,819 -Tudo bem? -Sim, eu estou bem. 157 00:08:05,374 --> 00:08:06,709 A varredura est� completa. 158 00:08:06,710 --> 00:08:08,160 Seis mercen�rios sob cust�dia. 159 00:08:08,161 --> 00:08:10,511 Isso era o triplo que a Gangues e a Narc�ticos 160 00:08:10,512 --> 00:08:12,012 esperavam ver quando entrassem. 161 00:08:12,013 --> 00:08:14,313 E as armas que vieram confiscar n�o est�o aqui. 162 00:08:14,314 --> 00:08:15,808 Eles sabiam o que aconteceria. 163 00:08:15,809 --> 00:08:17,160 Eles podem ter um vazamento? 164 00:08:17,161 --> 00:08:19,002 N�o sei. N�o sei o que aconteceu 165 00:08:19,003 --> 00:08:20,764 com o drone ou o r�dio. 166 00:08:20,765 --> 00:08:22,373 Comandante? 167 00:08:22,374 --> 00:08:24,745 Eu estava no sistema quando as falhas come�aram. 168 00:08:24,746 --> 00:08:26,604 -E o que houve? -H� um v�rus 169 00:08:26,605 --> 00:08:29,542 sobrecarregando tudo. Algu�m invadiu o sistema. 170 00:08:29,543 --> 00:08:30,871 Um ataque cibern�tico? 171 00:08:33,191 --> 00:08:35,152 O DPLA foi hackeado. 172 00:08:40,632 --> 00:08:43,632 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 173 00:08:43,633 --> 00:08:46,633 SWAT 05x11 Old School Cool 174 00:08:46,634 --> 00:08:49,134 King: Hall 175 00:08:49,135 --> 00:08:51,635 Queen: MilleG 176 00:08:51,636 --> 00:08:54,136 Queen: ju.alves 177 00:08:54,137 --> 00:08:56,637 King: chereguedel 178 00:08:56,638 --> 00:08:59,138 Queen: Lu Colorada 179 00:08:59,139 --> 00:09:01,639 Queen: ShangMila 180 00:09:01,640 --> 00:09:04,140 Queen: Lice 181 00:09:04,141 --> 00:09:06,641 Queen: Lura 182 00:09:15,966 --> 00:09:18,184 -A invas�o foi confirmada? -Sim. 183 00:09:18,507 --> 00:09:20,547 Mas como Whitlock j� estava aqui, 184 00:09:20,548 --> 00:09:22,700 pedi que nos explicasse as particularidades. 185 00:09:22,701 --> 00:09:24,942 Certo. H� dois dias, apareceu um v�rus 186 00:09:24,943 --> 00:09:26,902 na rede interna do DPLA, 187 00:09:26,903 --> 00:09:30,002 e conforme ele se espalhou, sobrecarregou as bases de dados, 188 00:09:30,003 --> 00:09:32,502 causando essas falhas. Sabe os dados que perderam? 189 00:09:32,503 --> 00:09:33,808 Agrade�am esse hacker. 190 00:09:33,809 --> 00:09:37,518 Cyber crimes viu uma assinatura. Ele se chama "Shadowboxx". 191 00:09:37,519 --> 00:09:39,509 Ou ela se chama, ou eles se chamam. 192 00:09:39,510 --> 00:09:42,211 Estatisticamente � ele, mas eu n�o subestimo ningu�m. 193 00:09:42,212 --> 00:09:43,695 Quem quer que Shadowboxx seja, 194 00:09:43,696 --> 00:09:46,102 ele fez mais do que estragar nossos computadores. 195 00:09:46,103 --> 00:09:48,503 Os mercen�rios sabiam do ataque com anteced�ncia. 196 00:09:48,504 --> 00:09:50,616 Agora os computadores est�o comprometidos 197 00:09:50,617 --> 00:09:52,827 por 48 horas? Tudo parece conectado. 198 00:09:52,828 --> 00:09:54,994 Shadowboxx conseguiu baixar dados do DPLA. 199 00:09:54,995 --> 00:09:56,931 Teve acesso a detalhes de opera��es, 200 00:09:56,932 --> 00:09:58,650 miss�es de oficiais, planejamentos. 201 00:09:58,651 --> 00:10:01,008 -O hacker � o informante. -Entregou os detalhes 202 00:10:01,009 --> 00:10:02,954 das opera��es da Gangues e Narc�ticos. 203 00:10:02,955 --> 00:10:05,174 Quanta informa��o ele tirou do nosso sistema? 204 00:10:05,175 --> 00:10:08,083 N�o sei com certeza, mas sei que � de v�rias divis�es. 205 00:10:08,084 --> 00:10:10,396 Todo o sistema � um livro aberto. 206 00:10:10,397 --> 00:10:12,397 Isso n�o acabou. Ele � um intermedi�rio, 207 00:10:12,398 --> 00:10:14,503 vendendo dados da pol�cia para criminosos. 208 00:10:14,504 --> 00:10:16,424 A GeN foi direto para uma emboscada. 209 00:10:16,425 --> 00:10:19,285 Shadowboxx pode publicar o endere�o de um detetive, 210 00:10:19,286 --> 00:10:22,560 abrindo a ca�a aos policiais, de servi�o ou n�o. 211 00:10:22,561 --> 00:10:25,129 Cyber crimes est� trabalhando para restaurar a rede 212 00:10:25,130 --> 00:10:27,525 e identificar Shadowboxx. Vai levar um tempo, 213 00:10:27,526 --> 00:10:29,604 -mas v�o peg�-lo. -N�o podemos s� esperar. 214 00:10:29,605 --> 00:10:31,629 Ele colocou todos os policiais em risco. 215 00:10:31,630 --> 00:10:33,020 Tamb�m n�o gosto disso, 216 00:10:33,021 --> 00:10:35,488 mas Shadowboxx pode estar do outro lado do mundo. 217 00:10:35,489 --> 00:10:37,305 Temos que focar aqui. 218 00:10:37,306 --> 00:10:39,298 O DPLA pausou todas as opera��es. 219 00:10:39,299 --> 00:10:41,501 Precisamos vasculhar as miss�es em andamento. 220 00:10:41,502 --> 00:10:43,719 Achar os mais em risco e deix�-los a salvo. 221 00:10:43,720 --> 00:10:45,139 Os infiltrados. 222 00:10:45,141 --> 00:10:47,109 Eles ser�o dif�ceis de tirar de campo. 223 00:10:47,110 --> 00:10:48,821 Podem nem saber que foram expostos. 224 00:10:48,822 --> 00:10:50,418 -Eu sei. -Tem mais uma coisa! 225 00:10:50,419 --> 00:10:53,327 Shadowboxx ainda est� ativo na base de dados. 226 00:10:53,328 --> 00:10:55,282 Ele pode ver tudo o que acessamos. 227 00:10:55,283 --> 00:10:57,437 Quem a SWAT investiga, o que planejamos? 228 00:10:57,438 --> 00:10:59,293 Quer dizer que pode vender isso. 229 00:10:59,294 --> 00:11:01,793 Sumir com criminosos antes que possamos peg�-los. 230 00:11:02,200 --> 00:11:04,276 N�o vamos dar nada a ele. 231 00:11:04,997 --> 00:11:07,805 A partir de agora, a SWAT est� off-line. 232 00:11:13,400 --> 00:11:15,826 O sargento Hearns foi removido do disfarce. 233 00:11:15,827 --> 00:11:18,098 E Mark O'Dell? Ele est� com os One-Niners. 234 00:11:18,099 --> 00:11:19,604 Vamos ver, O'Dell. Sim. 235 00:11:19,605 --> 00:11:21,206 Confirmado em local seguro. 236 00:11:21,207 --> 00:11:22,723 Tem um time indo busc�-lo. 237 00:11:23,596 --> 00:11:25,801 Sabe, n�o consigo lembrar por que Annie e eu 238 00:11:25,802 --> 00:11:28,067 brigamos para limitar o acesso das crian�as. 239 00:11:28,589 --> 00:11:30,207 Computadores s�o �timos. 240 00:11:30,208 --> 00:11:31,804 Temos um policial com problemas. 241 00:11:32,106 --> 00:11:34,504 Policial Paulo Baptista. 242 00:11:34,505 --> 00:11:37,111 Infiltrado em um c�rculo de tr�fico de drogas 243 00:11:37,112 --> 00:11:38,416 liderado por Pedro Suarez. 244 00:11:38,417 --> 00:11:41,455 �, bem infiltrado. O respons�vel n�o conseguiu contato, 245 00:11:41,456 --> 00:11:43,256 ent�o a Vice fez uma checagem f�sica. 246 00:11:43,257 --> 00:11:45,404 A porta foi arrombada, a casa revirada. 247 00:11:45,405 --> 00:11:46,983 Vizinhos reportaram uma briga 248 00:11:46,984 --> 00:11:48,544 e ele foi empurrado em um carro. 249 00:11:48,545 --> 00:11:50,412 Shadowboxx deve t�-lo entregado. 250 00:11:50,413 --> 00:11:52,008 Baptista n�o tem como barganhar. 251 00:11:52,009 --> 00:11:53,695 Est� vivo para divers�o do Suarez. 252 00:11:53,696 --> 00:11:55,906 Temos que ach�-lo antes que Suarez se canse. 253 00:11:55,907 --> 00:11:57,306 Alguma ideia de local? 254 00:11:57,307 --> 00:11:59,592 N�o, os caras dele sa�ram dos locais comuns, 255 00:11:59,593 --> 00:12:02,764 deixaram as casas. Devem saber o que o DPLA tem sobre eles. 256 00:12:02,765 --> 00:12:04,903 E o carro, os vizinhos deram algum detalhe? 257 00:12:04,904 --> 00:12:07,918 SUV preta, placa parcial. N�o � nenhum carro 258 00:12:07,919 --> 00:12:09,819 do c�rculo do Suarez. Deve ser roubado. 259 00:12:09,820 --> 00:12:12,093 O carro � nossa �nica pista para ach�-lo. 260 00:12:12,094 --> 00:12:13,808 Mas n�o podemos ver a placa aqui. 261 00:12:13,809 --> 00:12:16,623 Se Shadowboxx vir, vai informar Suarez. 262 00:12:16,624 --> 00:12:18,007 O que n�o � bom. 263 00:12:18,008 --> 00:12:20,113 Gente, o DPLA n�o � a �nica organiza��o 264 00:12:20,114 --> 00:12:21,708 com dados de carros em arquivos. 265 00:12:22,301 --> 00:12:23,715 Liguem para o DETRAN. 266 00:12:24,200 --> 00:12:26,625 Quando era um recruta, era a primeira miss�o. 267 00:12:26,626 --> 00:12:28,200 Cultivar um informante. 268 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 Vou cuidar disso. 269 00:12:42,250 --> 00:12:43,550 Bom trabalho. 270 00:12:44,150 --> 00:12:47,300 Ser� que manterei a precis�o depois de recarregar a arma? 271 00:12:48,950 --> 00:12:51,700 O Esquadr�o-20 n�o est� ocupado com a invas�o? 272 00:12:54,000 --> 00:12:55,597 Sim, mas queria falar contigo 273 00:12:55,598 --> 00:12:58,225 depois do que os recrutas fizeram no vesti�rio. 274 00:12:58,226 --> 00:12:59,550 Eu fui sincera. 275 00:13:00,450 --> 00:13:03,325 -Estou bem. -Se precisar, estou aqui. 276 00:13:03,326 --> 00:13:05,450 Ou o Deacon ou a dr.� Wendy. 277 00:13:05,900 --> 00:13:08,400 Encheram meu arm�rio para fazerem uma piada idiota. 278 00:13:08,800 --> 00:13:10,605 N�o foi nada. O sargento chegou, 279 00:13:10,606 --> 00:13:13,500 e fez disso um problem�o, e agora est� aqui, piorando. 280 00:13:15,700 --> 00:13:17,200 Tudo o que quero � ajudar. 281 00:13:17,850 --> 00:13:19,300 N�o pedi por ajuda. 282 00:13:22,500 --> 00:13:24,400 Os outros policiais est�o observando. 283 00:13:24,800 --> 00:13:28,375 Por favor, s� pare com isso. 284 00:13:39,200 --> 00:13:42,150 Deac. Estamos perto de achar o policial Baptista? 285 00:13:42,151 --> 00:13:45,325 Street est� procurando a placa nos registros do DETRAN. 286 00:13:45,326 --> 00:13:47,150 Demora mais que usar nosso sistema. 287 00:13:47,151 --> 00:13:48,575 Tudo gra�as ao Shadowboxx, 288 00:13:48,576 --> 00:13:50,850 mexendo com o DPLA no conforto dele, 289 00:13:50,851 --> 00:13:52,201 e nem podemos ir atr�s dele. 290 00:13:52,700 --> 00:13:54,000 O que � isso? 291 00:13:54,800 --> 00:13:57,004 � um velho registro da SWAT. 292 00:13:58,600 --> 00:14:01,050 J� pensou em uma miss�o e percebeu 293 00:14:01,051 --> 00:14:03,651 que n�o se lembra do nome de um suspeito que prendeu? 294 00:14:03,652 --> 00:14:05,650 Prendemos muitas pessoas, Deac. 295 00:14:06,050 --> 00:14:07,350 De quem � esta pris�o? 296 00:14:07,850 --> 00:14:10,650 Eduardo Ortiz. Foi preso h� seis anos 297 00:14:10,651 --> 00:14:13,175 por matar uma mulher ap�s negar os avan�os dele. 298 00:14:13,176 --> 00:14:15,000 Normal n�o ter ficado na sua mente. 299 00:14:15,001 --> 00:14:16,600 N�o o perseguimos em uma miss�o. 300 00:14:16,601 --> 00:14:20,025 N�o, � s� um dos muitos mandados que cumprimos naquele dia. 301 00:14:20,026 --> 00:14:21,750 Aqui diz que ele ainda est� preso. 302 00:14:22,700 --> 00:14:24,075 Por que iria atr�s de voc�? 303 00:14:24,076 --> 00:14:27,050 Ele acabou de ser transferido para onde fa�o evangelismo. 304 00:14:27,051 --> 00:14:29,550 Me reconheceu e veio pedir ajuda. 305 00:14:30,500 --> 00:14:31,825 Disse que � inocente. 306 00:14:31,826 --> 00:14:35,364 -Sim, com certeza � um inocente. -N�o, eu sei, mas... 307 00:14:35,850 --> 00:14:37,900 Mudei a vida dele inteira 308 00:14:37,901 --> 00:14:41,175 -e n�o me lembrava dele. -Est� bem, espere a�. 309 00:14:41,176 --> 00:14:43,600 S� prendemos as pessoas, n�o julgamos ningu�m. 310 00:14:43,601 --> 00:14:45,250 Talvez nosso trabalho seja esse. 311 00:14:45,650 --> 00:14:47,925 Mas, sei l�. 312 00:14:47,926 --> 00:14:49,775 Esse cara me fez parar para pensar. 313 00:14:49,776 --> 00:14:51,850 Nossa responsabilidade termina a�? 314 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 N�o vou convenc�-lo a n�o se aprofundar. 315 00:14:55,001 --> 00:14:58,025 -Nem quero tentar. Mas, cuidado. -Sim. 316 00:14:58,026 --> 00:14:59,675 Ortiz te procurou por uma raz�o, 317 00:14:59,676 --> 00:15:02,100 e usou esse argumento para mexer com sua cabe�a. 318 00:15:08,400 --> 00:15:10,150 Os registros do DETRAN deram frutos. 319 00:15:10,151 --> 00:15:12,900 Achei a SUV que o Suarez usou para raptar o Baptista. 320 00:15:12,901 --> 00:15:15,025 E William Marleza � o atual dono do carro? 321 00:15:15,026 --> 00:15:17,650 Sim. Ele � um traficante. Compra as drogas do Suarez. 322 00:15:17,651 --> 00:15:20,501 Achamos o carro, mas n�o sabemos para onde Suarez o levou. 323 00:15:20,502 --> 00:15:21,802 Ajuda mais do que acha. 324 00:15:21,803 --> 00:15:23,750 Marleza administra im�veis tamb�m. 325 00:15:23,751 --> 00:15:25,725 Lida com im�veis comerciais na cidade. 326 00:15:25,726 --> 00:15:28,250 -S�o os im�veis atuais dele. -Por�m, h� muitos. 327 00:15:28,251 --> 00:15:32,300 Pois �. Mas, estes quatro atualmente possuem inquilinos. 328 00:15:32,301 --> 00:15:34,125 -Baptista n�o estar� nesses. -Certo. 329 00:15:34,126 --> 00:15:37,500 E este, em um lugar movimentado. Muito vis�vel, muitos olhares. 330 00:15:37,501 --> 00:15:39,300 Ficando com tr�s possibilidades. 331 00:15:39,301 --> 00:15:41,150 Baptista pode estar em qualquer um. 332 00:15:41,151 --> 00:15:43,351 -Estamos sem tempo. -Com o sistema desligado, 333 00:15:43,352 --> 00:15:45,450 n�o temos drones, nem c�meras de tr�nsito. 334 00:15:45,451 --> 00:15:48,250 -A invas�o afetou a patrulha. -Vamos dividir a lista. 335 00:15:48,251 --> 00:15:50,051 Busquem a Chris, e eu o Hondo e Deac. 336 00:15:50,052 --> 00:15:52,300 -O Esquadr�o-20 agir�. Vamos l�. -Certo. 337 00:15:55,150 --> 00:15:57,825 Luca disse que n�o acharam nada no im�vel do leste. 338 00:15:57,826 --> 00:16:00,575 O pr�ximo � por aqui, com a vitrine toda vazia, 339 00:16:00,576 --> 00:16:02,900 deve ser f�cil ver se Suarez est� por perto. 340 00:16:03,800 --> 00:16:05,975 Voc� est� bem? Tem estado quieto. 341 00:16:05,976 --> 00:16:08,645 Voc�s estavam falando sobre sofrer trotes? 342 00:16:08,646 --> 00:16:11,871 Disse que roubaram suas roupas enquanto voc� tomava banho. 343 00:16:12,222 --> 00:16:13,964 Eu fiz o mesmo uma vez. 344 00:16:14,265 --> 00:16:16,048 -Para quem? -Era uma recruta. 345 00:16:16,049 --> 00:16:18,447 Policial chamada Amanda Ross. 346 00:16:18,448 --> 00:16:20,092 Foi anos atr�s. Em Long Beach. 347 00:16:20,093 --> 00:16:21,754 Na �poca eu vi como uma piada. 348 00:16:21,755 --> 00:16:24,900 Fazer uma das poucas mulheres voltar nua para o arm�rio. 349 00:16:24,901 --> 00:16:26,935 -Hil�rio. -Sendo honesto, eu esqueci, 350 00:16:26,936 --> 00:16:28,616 at� voc� mencionar o que houve. 351 00:16:28,617 --> 00:16:30,092 Foi incrivelmente idiota. 352 00:16:30,093 --> 00:16:32,558 N�o foi legal, mas voc� n�o faria isso hoje. 353 00:16:32,559 --> 00:16:35,614 Mas fez na �poca. Voc� pediu desculpas � policial? 354 00:16:36,272 --> 00:16:38,747 � a SUV que Suares usou para raptar Baptista. 355 00:16:38,748 --> 00:16:40,514 -Eles est�o aqui. -Preparem-se. 356 00:16:46,101 --> 00:16:48,221 Como se sente sobre mim e meus rapazes? 357 00:16:48,839 --> 00:16:50,209 X9! 358 00:16:55,977 --> 00:16:58,177 DPLA! Largue a arma! 359 00:17:00,303 --> 00:17:03,199 -DPLA! N�o se mova! -N�o se mova! 360 00:17:04,190 --> 00:17:06,737 -Baptista, voc� est� bem? -Afastem-se! 361 00:17:06,738 --> 00:17:08,792 Chris, sala dos fundos. Ficarei com eles. 362 00:17:15,716 --> 00:17:18,503 -Calma, cara. -Eu disse para se afastar! 363 00:17:18,504 --> 00:17:19,942 Acalme-se! 364 00:17:22,198 --> 00:17:23,556 V�, v�! 365 00:17:24,489 --> 00:17:26,567 C�digo 4. Tr�s suspeitos sob cust�dia, 366 00:17:26,568 --> 00:17:27,957 recuperamos Baptista. 367 00:17:27,958 --> 00:17:29,844 Semiconsciente, envie uma ambul�ncia. 368 00:17:30,145 --> 00:17:32,088 -Foi por pouco. -Muito pouco. 369 00:17:32,089 --> 00:17:34,771 E Shadowboxx ainda est� liberando informa��es. 370 00:17:40,842 --> 00:17:43,309 Acabei de falar com o hospital. 371 00:17:43,310 --> 00:17:44,882 Baptista ficar� bem. 372 00:17:44,883 --> 00:17:47,267 Odeio sentir que o hacker est� nos encurralando. 373 00:17:47,268 --> 00:17:49,882 A Crimes Cibern�ticos impediram o avan�o do v�rus, 374 00:17:49,883 --> 00:17:51,554 o que eu acho que � bom. 375 00:17:51,555 --> 00:17:54,947 Especificamente, interromperam o malware... 376 00:17:57,437 --> 00:17:59,803 Sim, impediram. � uma coisa boa. 377 00:17:59,804 --> 00:18:02,012 � um passo para tirar Shadowboxx do sistema. 378 00:18:02,013 --> 00:18:03,313 Conseguiu algo mais? 379 00:18:03,314 --> 00:18:06,524 Respeito que � investiga��o da Crimes Cibern�ticos, 380 00:18:06,525 --> 00:18:08,718 -mas investiguei uma coisa. -E achou algo? 381 00:18:08,719 --> 00:18:12,814 Hackers sempre tentam invadir o firewall do DPLA, 382 00:18:12,815 --> 00:18:14,558 e o sistema registra as tentativas. 383 00:18:14,559 --> 00:18:16,274 Pesquisei esses registros. 384 00:18:16,275 --> 00:18:20,008 N�o h� atividade incomum que explique a invas�o. 385 00:18:20,009 --> 00:18:22,654 Como Shadowboxx entrou se n�o atacou o sistema? 386 00:18:22,655 --> 00:18:25,213 Acho que carregou o v�rus de um terminal 387 00:18:25,214 --> 00:18:27,442 que j� estava ligado � rede. 388 00:18:27,443 --> 00:18:30,873 Se Shadowboxx acessou um dos computadores do DPLA... 389 00:18:30,874 --> 00:18:33,774 -Ent�o ele est� em LA. -N�o em uma fazenda em Crimea. 390 00:18:33,775 --> 00:18:35,749 Pode identificar o terminal usado? 391 00:18:35,750 --> 00:18:38,948 Sou s� do TI, cara. Entreguei tudo para a Crimes Cibern�ticos. 392 00:18:38,949 --> 00:18:41,855 -Est� com eles. -H� centenas de computadores. 393 00:18:41,856 --> 00:18:43,574 Precisamos de todos procurando. 394 00:18:43,575 --> 00:18:46,497 E voc� conseguiu ver isso. Continue. 395 00:18:46,498 --> 00:18:48,375 S� se eu entendi errado? 396 00:18:48,376 --> 00:18:51,577 -N�o, farei uma tentativa. -D� o seu melhor. 397 00:18:52,295 --> 00:18:55,194 Localizando Shadowboxx, SWAT acaba com isso na fonte. 398 00:18:55,195 --> 00:18:56,705 Falem com Suarez na sala. 399 00:18:56,706 --> 00:18:58,704 Vamos ver o que ele sabe do hacker. 400 00:19:04,520 --> 00:19:07,258 Suarez. Agress�o contra policial. 401 00:19:07,259 --> 00:19:08,912 Tr�fico de drogas. 402 00:19:08,913 --> 00:19:10,755 Com seus antecedentes, � perp�tua. 403 00:19:10,756 --> 00:19:14,026 O bom � que se for um gato, ainda tem mais 8 vidas. 404 00:19:15,828 --> 00:19:17,538 Boa tentativa. 405 00:19:17,539 --> 00:19:19,614 9 a 12 anos. 406 00:19:19,615 --> 00:19:21,119 No m�ximo. 407 00:19:21,121 --> 00:19:25,057 S� que Baptista participava da for�a tarefa do DEA, 408 00:19:25,059 --> 00:19:27,340 ent�o h� acusa��es federais no meio disso. 409 00:19:28,194 --> 00:19:31,084 Gastou uma grana comprando o que o DPLA tinha sobre voc�, 410 00:19:31,085 --> 00:19:32,498 e n�o leu com cuidado? 411 00:19:32,499 --> 00:19:34,262 Se falar algo �til sobre Shadowboxx, 412 00:19:34,263 --> 00:19:36,328 talvez os federais peguem leve. 413 00:19:36,329 --> 00:19:37,825 Eu nem conhe�o o cara. 414 00:19:37,826 --> 00:19:41,629 Devem ter conversado para acertarem valores. 415 00:19:44,217 --> 00:19:45,855 Recebi um e-mail. 416 00:19:47,485 --> 00:19:49,308 Ele disse que eu tinha um espi�o. 417 00:19:49,309 --> 00:19:52,145 Mandou uma �nica p�gina do arquivo do DPLA sobre mim, 418 00:19:52,385 --> 00:19:54,307 e prometeu entregar mais se eu pagasse. 419 00:19:54,308 --> 00:19:55,677 Prova de conceito. 420 00:19:55,678 --> 00:19:57,352 O e-mail deve ser descart�vel. 421 00:19:57,353 --> 00:20:00,501 Como voc� pagou? Aplicativo, transfer�ncia? 422 00:20:00,502 --> 00:20:02,445 N�o. Ele disse que queria dinheiro. 423 00:20:02,446 --> 00:20:04,318 E me deu um pendrive. 424 00:20:04,319 --> 00:20:06,797 Disse que transfer�ncias eram rastre�veis. 425 00:20:06,798 --> 00:20:08,691 Encontrou Shadowboxx pessoalmente? 426 00:20:08,692 --> 00:20:11,510 Praticamente n�o. Escolheu um caf� ao ar livre. 427 00:20:11,511 --> 00:20:13,284 Um cara de moletom preto apareceu. 428 00:20:13,285 --> 00:20:15,855 Fez a troca e desapareceu. 429 00:20:15,856 --> 00:20:17,991 Eu nunca vi o rosto dele. 430 00:20:19,162 --> 00:20:21,860 � tudo que sei. Falo s�rio. 431 00:20:23,201 --> 00:20:25,709 Advogada, obrigado por vir. 432 00:20:26,085 --> 00:20:28,684 Como falei, s� queria fazer umas perguntas 433 00:20:28,685 --> 00:20:31,093 sobre seu antigo cliente, Eduardo Ortiz. 434 00:20:31,094 --> 00:20:33,382 Agora ele envia as mensagens por policiais? 435 00:20:33,383 --> 00:20:35,429 Ent�o sabe que ele tem tentado contato? 436 00:20:35,430 --> 00:20:37,256 Ele disse n�o ter recebido resposta. 437 00:20:37,257 --> 00:20:40,831 Sou uma defensora p�blica com d�zias de clientes. 438 00:20:40,832 --> 00:20:43,691 E as cartas dele s�o iguais, todas elas. 439 00:20:43,692 --> 00:20:46,556 Ele alega ser inocente e quer fazer uma apela��o. 440 00:20:46,557 --> 00:20:47,863 E voc� se recusa porque... 441 00:20:47,864 --> 00:20:50,632 Porque n�o � uma op��o. Ele fez um acordo. 442 00:20:50,633 --> 00:20:54,113 Os termos s�o espec�ficos, sem apela��o, e ele sabe disso. 443 00:20:54,114 --> 00:20:58,186 Sabe que muitos r�us sentem-se encurralados a fazer um acordo. 444 00:20:58,187 --> 00:21:00,163 S�o convencidos que � a �nica op��o. 445 00:21:00,164 --> 00:21:03,077 Ortiz foi preso v�rias vezes por crimes violentos, 446 00:21:03,078 --> 00:21:06,711 ele trabalhou para a v�tima e o �libi dele � fraco. 447 00:21:07,046 --> 00:21:09,223 Francamente, conseguir homic�dio doloso 448 00:21:09,224 --> 00:21:11,833 e n�o faz�-lo pegar perp�tua foi uma vit�ria. 449 00:21:12,395 --> 00:21:14,294 Certo, �ltima pergunta. 450 00:21:14,770 --> 00:21:17,272 Acha que ele diz a verdade? 451 00:21:17,683 --> 00:21:19,117 Que ele � inocente? 452 00:21:19,118 --> 00:21:21,991 Sabe, Ortiz sempre me pareceu um cara inteligente. 453 00:21:21,992 --> 00:21:23,348 Muito gentil. 454 00:21:23,767 --> 00:21:26,171 Mas n�o posso comprometer a defesa do cliente 455 00:21:26,172 --> 00:21:27,885 pensando se � culpado ou inocente. 456 00:21:27,886 --> 00:21:30,472 Certo. Claro, n�o � seu trabalho. 457 00:21:31,135 --> 00:21:32,544 Obrigado. 458 00:21:35,914 --> 00:21:38,610 Liguei para o DPLB para falar com a policial Ross, 459 00:21:38,611 --> 00:21:40,612 pedir desculpar pelo que fiz em LB. 460 00:21:40,613 --> 00:21:42,132 -Como foi? -N�o foi. 461 00:21:42,133 --> 00:21:44,170 Disseram que ela saiu da pol�cia. 462 00:21:44,171 --> 00:21:46,626 Abriu uma loja de surfe. Eu s�... 463 00:21:47,592 --> 00:21:50,164 Deveria t�-la procurado antes. N�o paro de pensar. 464 00:21:50,165 --> 00:21:52,206 Se voc� foi parte do motivo dela sair? 465 00:21:52,207 --> 00:21:53,998 Acho que s� tem um jeito de saber. 466 00:21:57,054 --> 00:22:00,929 Whitlock achou o terminal que Shadowboxx usou. 467 00:22:00,930 --> 00:22:03,843 Foi uma viatura, na Divis�o 11. 468 00:22:03,844 --> 00:22:07,128 Verifiquei o sistema de tr�fego. E h� uns dias, 469 00:22:07,130 --> 00:22:10,573 o computador daquela viatura carregou um arquivo grande. 470 00:22:10,574 --> 00:22:13,205 -E isso � incomum? -Falei com o policial envolvido. 471 00:22:13,206 --> 00:22:17,143 Ao voltar para a viatura, achou o cara mexendo no r�dio. 472 00:22:17,144 --> 00:22:18,925 -Shadowboxx? -Instalando um v�rus. 473 00:22:18,926 --> 00:22:21,765 Ao checarem o r�dio e n�o terem liga��es feitas, 474 00:22:21,766 --> 00:22:24,073 deixaram-no ir com uma advert�ncia. 475 00:22:24,074 --> 00:22:26,147 E a essa altura, o v�rus estava solto 476 00:22:26,148 --> 00:22:27,532 no sistema central do DPLA. 477 00:22:27,533 --> 00:22:30,519 E, infelizmente, ele apagou as c�meras da viatura. 478 00:22:30,520 --> 00:22:33,237 Pode ter apagado digitalmente, mas ele tocou no carro. 479 00:22:33,238 --> 00:22:35,763 Se apoiado na janela ou tocado no teclado. 480 00:22:35,764 --> 00:22:38,753 Se foi interrompido, n�o conseguiu limpar tudo. 481 00:22:38,754 --> 00:22:40,766 Talvez consigamos uma digital. 482 00:22:40,767 --> 00:22:43,129 O complicado ser� verificar no banco de dados 483 00:22:43,130 --> 00:22:44,522 com Shadowboxx est� vendo. 484 00:22:44,523 --> 00:22:46,777 Ele s� sabe o que o DPLA est� fazendo. 485 00:22:46,778 --> 00:22:49,225 S�o Francisco, Anaheim, Irvine, 486 00:22:49,226 --> 00:22:51,165 todos t�m acesso ao mesmo sistema. 487 00:22:51,166 --> 00:22:54,191 Fa�amos o que a per�cia de LA faz quando est� cheia. 488 00:22:54,192 --> 00:22:55,552 Ligam para um amigo. 489 00:22:55,854 --> 00:22:58,731 Tenho um u�sque bom na mesa para esses momentos. 490 00:22:58,732 --> 00:23:01,481 Encontrem a digital. Verei quem atende minha liga��o 491 00:23:01,482 --> 00:23:03,248 e que garrafas tenho no escrit�rio. 492 00:23:03,249 --> 00:23:06,048 E, Whitlock? Bom trabalho. 493 00:23:10,342 --> 00:23:13,200 Policial Alonso, eu gostaria de pedir desculpas. 494 00:23:13,201 --> 00:23:15,701 Eu passei dos limites, no jeito que falei com voc�. 495 00:23:16,300 --> 00:23:18,500 Talvez. Mas sei por que voc� fez isso. 496 00:23:18,501 --> 00:23:20,100 N�o quer que achem que � fraca. 497 00:23:20,101 --> 00:23:21,500 Eu quero a SWAT, 498 00:23:21,851 --> 00:23:23,300 mais do que tudo. 499 00:23:23,850 --> 00:23:25,150 Fa�am o que quiserem. 500 00:23:25,151 --> 00:23:26,951 Mas se minhas habilidades demonstram, 501 00:23:27,401 --> 00:23:28,751 n�o falar�o de favoritismos. 502 00:23:28,752 --> 00:23:30,401 Eu pensava assim, tamb�m. 503 00:23:30,402 --> 00:23:33,000 Quando comecei e as piadas continuavam, 504 00:23:33,301 --> 00:23:35,500 eu fiquei quieta e... 505 00:23:35,801 --> 00:23:37,499 bati um novo recorde de curso. 506 00:23:37,500 --> 00:23:39,100 Quando recrutas mulheres surgiam, 507 00:23:39,101 --> 00:23:41,300 n�o falava com elas para n�o virar clubinho. 508 00:23:41,301 --> 00:23:43,973 Sabemos como as mulheres devem ter ci�ncia 509 00:23:43,974 --> 00:23:46,461 de como as coisas s�o. Simples assim. 510 00:23:46,462 --> 00:23:48,400 Mas n�o acho que deveria ser assim. 511 00:23:48,401 --> 00:23:51,200 Sofrer em sil�ncio n�o � progresso. 512 00:23:51,201 --> 00:23:53,600 Por isso estou fazendo as coisas diferente. 513 00:23:54,001 --> 00:23:55,899 Apontando problemas reais. 514 00:23:55,900 --> 00:23:57,600 Assuntos reais. 515 00:23:59,300 --> 00:24:01,100 Parece menos solit�rio. 516 00:24:02,100 --> 00:24:04,400 E, n�o vou mentir. 517 00:24:04,401 --> 00:24:06,500 � muito legal 518 00:24:06,501 --> 00:24:08,200 ter a Chris Alonso 519 00:24:08,201 --> 00:24:10,100 oferecendo o conhecimento que possui. 520 00:24:10,800 --> 00:24:13,099 "A Chris Alonso"? 521 00:24:13,100 --> 00:24:14,400 Vamos l�. 522 00:24:14,701 --> 00:24:16,800 Voc� sabe que � legend�ria por aqui. 523 00:24:16,801 --> 00:24:19,500 N�o tenho certeza quanto � legend�ria. 524 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 -Loja de surfe. -Oi. 525 00:24:40,300 --> 00:24:42,800 Eu estou procurando Amanda Ross? 526 00:24:42,801 --> 00:24:44,501 Sou eu. Como posso ajudar? 527 00:24:44,502 --> 00:24:46,200 Oi, � o Jim Street. 528 00:24:46,201 --> 00:24:48,000 Da SWAT do DPLB. 529 00:24:49,600 --> 00:24:51,300 Claro, eu me lembro de voc�. 530 00:24:51,301 --> 00:24:53,700 Talvez n�s pud�ssemos conversar? 531 00:24:55,100 --> 00:24:57,300 N�o � uma boa hora. Hor�rio de pico. 532 00:24:57,301 --> 00:25:00,300 Certo. Posso passar a� mais tarde? 533 00:25:02,451 --> 00:25:03,851 Fechamos �s 21h. 534 00:25:06,450 --> 00:25:08,899 Um colega em San Diego pesquisou a digital. 535 00:25:08,900 --> 00:25:10,400 Tenho uma pista. 536 00:25:10,401 --> 00:25:12,700 O Shadowboxx � de fato Blake Spencer. 537 00:25:12,701 --> 00:25:14,101 Qualidade de fax, 538 00:25:14,102 --> 00:25:15,800 mas voc�s entenderam. 539 00:25:15,801 --> 00:25:17,800 As unidades n�o o viram no apartamento. 540 00:25:17,801 --> 00:25:20,300 -V�o peg�-lo caso encontrem. -E caso n�o? 541 00:25:20,301 --> 00:25:22,599 Achei algo na ficha do Shadowboxx. 542 00:25:22,900 --> 00:25:25,200 Possui o hist�rico do cl�ssico hacker inferior. 543 00:25:25,201 --> 00:25:28,051 -Fraude, roubo de identidade. -Ent�o o colega de San Diego 544 00:25:28,052 --> 00:25:29,606 viu a parte financeira. 545 00:25:32,950 --> 00:25:34,300 Ele fez um cart�o de cr�dito 546 00:25:34,301 --> 00:25:36,200 no nome de cada familiar que possui. 547 00:25:36,201 --> 00:25:38,600 Sim, mas o primo, Jeremy? 548 00:25:39,070 --> 00:25:40,720 Acumulando acusa��es h� dois dias. 549 00:25:40,721 --> 00:25:42,721 Bem no dia da invas�o, na empresa Bolter. 550 00:25:42,722 --> 00:25:45,000 Aluguel de patinetes. Tem em todo quarteir�o. 551 00:25:45,001 --> 00:25:47,400 Sim, mas o primo Jeremy mora em Vermont. 552 00:25:47,401 --> 00:25:49,600 O patinete Bolter � somente na costa leste. 553 00:25:49,601 --> 00:25:51,901 Shadowboxx est� roubando a identidade do primo. 554 00:25:51,902 --> 00:25:53,800 O Suarez disse que Shadowboxx insistiu 555 00:25:53,801 --> 00:25:55,800 que se encontrassem fora e desapareceu. 556 00:25:55,801 --> 00:25:58,601 O patinete � r�pido para ele. Se a negocia��o for mal. 557 00:25:58,602 --> 00:26:00,402 H� uma acusa��o h� menos de uma hora. 558 00:26:00,403 --> 00:26:02,800 O patinete tem o GPS que rastreia a localiza��o. 559 00:26:02,801 --> 00:26:04,870 Se ele ainda o possui, a empresa dir�. 560 00:26:04,871 --> 00:26:06,821 Ligue para eles. Prepare o Esquadr�o-20. 561 00:26:06,822 --> 00:26:08,500 Vamos tirar o Shadowboxx da rua 562 00:26:08,501 --> 00:26:11,300 antes que ele arrisque a vida de outro policial. 563 00:26:21,200 --> 00:26:23,500 O patinete alugado do Shadowboxx est� ativo. 564 00:26:23,501 --> 00:26:25,201 Estacionado na frente do caf�. 565 00:26:28,100 --> 00:26:30,964 26-David, temos vis�o. 566 00:26:30,966 --> 00:26:32,266 Ele est� no encontro. 567 00:26:36,100 --> 00:26:37,700 A c�pia da informa��o. 568 00:26:37,701 --> 00:26:40,000 -A primeira deveria ter dado. -Relaxe, 569 00:26:40,001 --> 00:26:41,800 -funcionou. -Por que estou aqui? 570 00:26:41,801 --> 00:26:44,800 Meu chefe ficou impressionado. Tem outro trabalho para voc�. 571 00:26:46,500 --> 00:26:48,200 N�o � assim que trabalho. 572 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Os policiais j� est�o farejando. 573 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Diga ao seu chefe que n�o tenho interesse. 574 00:26:53,801 --> 00:26:55,301 A coisa do trabalho? 575 00:26:55,702 --> 00:26:58,300 O chefe n�o estava perguntando. 576 00:27:00,000 --> 00:27:02,900 Mudan�a. O caras do encontro n�o est�o felizes. 577 00:27:02,901 --> 00:27:04,601 Certo, vamos. 578 00:27:07,600 --> 00:27:09,699 Policiais! V�o, v�o! 579 00:27:09,700 --> 00:27:12,301 -Eles o pegaram. -Fiquem com o Shadowboxx. 580 00:27:14,500 --> 00:27:16,400 Perdemos vis�o. Eles o levaram. 581 00:27:20,200 --> 00:27:21,500 DPLA! Para baixo! 582 00:27:21,501 --> 00:27:22,801 DPLA! Vamos! 583 00:27:26,000 --> 00:27:27,650 Tem um indo na sua dire��o, Hondo! 584 00:27:27,651 --> 00:27:29,800 -Largue a arma, agora. -M�os nas costas! 585 00:27:34,900 --> 00:27:36,300 Fique abaixado. 586 00:27:43,300 --> 00:27:44,800 Vamos, vamos! D� cobertura! 587 00:27:44,801 --> 00:27:46,335 V�o, v�o! 588 00:27:47,700 --> 00:27:49,500 SWAT! Pare! 589 00:27:50,200 --> 00:27:52,100 Precisamos de uma viatura agora! 590 00:27:52,101 --> 00:27:53,800 Ve�culo foi para Ventura. 591 00:27:53,801 --> 00:27:55,809 Van prata, placa parcial... 592 00:27:55,810 --> 00:27:58,600 Calif�rnia, 0-1-Baker. Motorista armado. 593 00:27:58,601 --> 00:28:00,400 Unidades respondendo, em 3 minutos. 594 00:28:00,401 --> 00:28:02,100 3 minutos � muito. 595 00:28:02,401 --> 00:28:03,990 Eles sumiram com o hacker. 596 00:28:06,600 --> 00:28:08,200 -Quem s�o? -Quem quer que sejam, 597 00:28:08,201 --> 00:28:10,000 deixaram o pendrive para tr�s. 598 00:28:10,500 --> 00:28:12,100 N�o queriam a informa��o. 599 00:28:12,401 --> 00:28:13,997 Eles queriam o Shadowboxx. 600 00:28:19,200 --> 00:28:21,600 Deac, os caras que pegaram o Shadowboxx? 601 00:28:21,601 --> 00:28:23,300 S�o do grupo do Donnie Culatto. 602 00:28:23,301 --> 00:28:25,000 Donnie Culatto, o chefe do crime? 603 00:28:25,001 --> 00:28:26,500 Ser� julgado por assassinato. 604 00:28:26,501 --> 00:28:27,899 E a testemunha da acusa��o 605 00:28:27,900 --> 00:28:30,300 � Janet Flynn, uma policial novata. 606 00:28:30,301 --> 00:28:32,900 O Shadowboxx acessou o perfil da Flynn. 607 00:28:32,901 --> 00:28:35,200 Culatto tem muitas informa��es contra Flynn. 608 00:28:35,201 --> 00:28:37,100 A fam�lia, o endere�o da casa dela... 609 00:28:37,101 --> 00:28:39,300 Mas o grupo do Culatto abandonou o pendrive. 610 00:28:39,301 --> 00:28:41,349 N�o queriam informa��es do Shadowboxx. 611 00:28:41,350 --> 00:28:43,100 Talvez j� a tivessem. Semanas atr�s, 612 00:28:43,101 --> 00:28:46,300 Flynn e a esposa foram para um esconderijo do DPLA. 613 00:28:46,301 --> 00:28:49,400 As informa��es do esconderijo foram comprometidas na invas�o. 614 00:28:49,401 --> 00:28:52,449 Incluindo a lista completa das defesas de �ltima gera��o. 615 00:28:52,450 --> 00:28:54,800 Ent�o Culatto compra as plantas do esconderijo, 616 00:28:54,801 --> 00:28:56,401 querendo entrar l� e matar Flynn. 617 00:28:56,402 --> 00:28:58,552 Mas ao ver as plantas, v� a rede de c�meras, 618 00:28:58,553 --> 00:29:00,300 �rea monitorada, quarto do p�nico. 619 00:29:00,301 --> 00:29:02,200 E percebe que precisa de um hacker. 620 00:29:02,201 --> 00:29:04,400 Baseado na reputa��o, o Shadowboxx � o cara. 621 00:29:04,401 --> 00:29:07,200 O Culatto sabe que ele j� venceu a seguran�a da SWAT. 622 00:29:07,201 --> 00:29:09,000 Quando Shadowboxx destrancar a casa, 623 00:29:09,001 --> 00:29:10,601 Culatto entrar� e pegar� a Flynn. 624 00:29:10,602 --> 00:29:12,100 Precisamos estar l� agora. 625 00:29:13,600 --> 00:29:15,700 Conseguiu avisar a Flynn do problema? 626 00:29:15,701 --> 00:29:18,300 N�o, Shadowboxx j� deve estar com o Culatto. 627 00:29:18,301 --> 00:29:20,600 A comunica��o na casa segura foi bloqueada. 628 00:29:20,601 --> 00:29:23,320 � uma quest�o de tempo at� toda a seguran�a falhar. 629 00:29:23,321 --> 00:29:24,821 Ligaremos quando a resgatarmos. 630 00:29:24,822 --> 00:29:26,301 N�o, eu vou com voc�s. 631 00:29:26,302 --> 00:29:27,952 N�o confiarei em comunica��o ruim. 632 00:29:27,953 --> 00:29:30,300 Vou fazer um posto, comandar a miss�o de l�. 633 00:29:30,301 --> 00:29:31,900 Voc�s n�o s�o os �nicos ansiosos 634 00:29:31,901 --> 00:29:33,900 para ter o Shadowboxx derrubado. 635 00:29:41,600 --> 00:29:43,001 Ol�, querida. 636 00:29:43,002 --> 00:29:45,500 -O que pensa para o jantar? -N�o sei. 637 00:29:45,501 --> 00:29:47,400 A Flynn deve estar vivendo bem. 638 00:29:47,990 --> 00:29:49,590 Claro, n�o por muito tempo. 639 00:29:50,361 --> 00:29:51,661 Digite mais r�pido. 640 00:29:51,663 --> 00:29:53,363 N�o � assim que funciona. 641 00:29:56,111 --> 00:29:57,611 Entrei. 642 00:29:57,612 --> 00:29:59,411 Desligando a seguran�a. 643 00:29:59,412 --> 00:30:01,312 O quarto do p�nico � no terceiro andar. 644 00:30:01,613 --> 00:30:03,610 Quando a Flynn vir que ele desligou, 645 00:30:03,611 --> 00:30:04,911 n�s a cercamos. 646 00:30:04,912 --> 00:30:06,212 Vamos. 647 00:30:09,912 --> 00:30:11,416 Feche a porta. 648 00:30:19,512 --> 00:30:21,212 O Culatto entrou. 649 00:30:21,213 --> 00:30:22,712 O hacker n�o est� com ele. 650 00:30:22,713 --> 00:30:24,712 O alarme ao redor n�o soou. 651 00:30:24,713 --> 00:30:27,611 O Shadowboxx desabilitou a seguran�a. 652 00:30:27,612 --> 00:30:29,412 Mas n�o deve ter ido muito longe. 653 00:30:31,112 --> 00:30:32,812 Temos companhia. 654 00:30:35,461 --> 00:30:36,761 Cuidem deles, 655 00:30:36,762 --> 00:30:38,862 e encontrem um plano de sa�da! 656 00:30:46,712 --> 00:30:48,012 Para o quarto do p�nico. 657 00:30:54,412 --> 00:30:56,412 Tenho vis�o da van roubada. 658 00:30:56,413 --> 00:30:59,012 Est� 27m a leste da casa segura. 659 00:31:03,712 --> 00:31:05,712 -Um suspeito abatido! -Para dentro! 660 00:31:05,713 --> 00:31:07,112 30-David, indo at� voc�. 661 00:31:08,012 --> 00:31:09,512 Street pegue o beco! 662 00:31:09,513 --> 00:31:11,212 Chris, pegue o lado 2! 663 00:31:13,812 --> 00:31:16,212 Nada funciona. Temos que sair daqui. 664 00:31:19,312 --> 00:31:21,112 Vou atr�s de voc�, Flynn! 665 00:31:21,113 --> 00:31:23,311 Luca, cubra a frente! Tan, voc� fica comigo! 666 00:31:23,312 --> 00:31:24,612 Entendido! 667 00:31:26,612 --> 00:31:27,912 Estou atr�s de voc�. 668 00:31:27,913 --> 00:31:29,712 Se o Shadowboxx apagar o computador, 669 00:31:29,713 --> 00:31:32,512 n�o saberemos qual informa��o ele vendeu da SWAT. 670 00:31:32,513 --> 00:31:34,063 Temos que saber do comprometido. 671 00:31:34,064 --> 00:31:35,512 Vamos com tudo neles, ent�o. 672 00:31:45,812 --> 00:31:47,112 N�o! 673 00:31:48,512 --> 00:31:50,712 Elas est�o fugindo! Bloqueie o corredor! 674 00:31:50,713 --> 00:31:52,013 Pol�cia! 675 00:31:53,711 --> 00:31:55,711 -Fique a�! -20-David, temos um fuj�o! 676 00:31:55,712 --> 00:31:57,212 Segundo suspeito abatido! 677 00:32:09,712 --> 00:32:11,112 -M�os! -M�os! 678 00:32:11,113 --> 00:32:13,912 -Nem pense nisso. -O DPLA est� te procurando. 679 00:32:22,112 --> 00:32:23,412 N�o! 680 00:32:25,812 --> 00:32:27,912 -N�o se mexa! -Fique atr�s! 681 00:32:29,012 --> 00:32:31,812 24-David, peguei a esposa. Mas o Culatto pegou a Flynn. 682 00:32:31,813 --> 00:32:33,481 Ele est� indo para um barco. 683 00:32:39,912 --> 00:32:41,712 V�, v�, v�! 684 00:32:41,713 --> 00:32:43,912 O Culatto pegou a Flynn, fugindo pela �gua. 685 00:32:44,150 --> 00:32:46,549 Quando chegar na margem, n�o precisar� da ref�m. 686 00:32:48,712 --> 00:32:50,712 Hondo, tenho uma carona para n�s. 687 00:33:12,712 --> 00:33:15,612 N�o tenho um tiro limpo. N�o posso arriscar a Flynn. 688 00:33:17,312 --> 00:33:19,312 Talvez eu consiga um �ngulo melhor. 689 00:33:23,512 --> 00:33:25,811 Street, avance agora! Me deixe mais perto! 690 00:33:25,812 --> 00:33:27,112 Vamos! 691 00:33:36,412 --> 00:33:38,112 Flynn, fique a�! 692 00:33:45,612 --> 00:33:47,112 Acabou! 693 00:33:47,113 --> 00:33:49,313 -Policial Flynn, voc� est� bem? -Agora estou. 694 00:33:49,712 --> 00:33:51,612 A minha esposa est� bem? 695 00:33:51,613 --> 00:33:53,612 Estamos com ela. Est� a salvo. 696 00:33:53,913 --> 00:33:56,112 Aqui � o 20-David, policial recuperada. 697 00:33:56,113 --> 00:33:58,512 Suspeito final detido. Estamos sob C�digo 4. 698 00:34:06,313 --> 00:34:07,613 Senhor. 699 00:34:07,614 --> 00:34:09,412 Conseguiu o laptop do Shadoxboxx 700 00:34:09,413 --> 00:34:10,912 antes de ele desativ�-lo. 701 00:34:10,913 --> 00:34:13,812 O DPLA pode rastrear toda informa��o que ele vendeu. 702 00:34:13,813 --> 00:34:15,211 E manter a nossa segura. 703 00:34:15,212 --> 00:34:16,512 Comandante? 704 00:34:17,212 --> 00:34:19,412 O Cibercrime est� limpando o v�rus 705 00:34:19,413 --> 00:34:21,613 da rede do DPLA, e, para agradecer a voc�s, 706 00:34:21,614 --> 00:34:23,912 por tudo o que fizeram, come�aram com a SWAT. 707 00:34:23,913 --> 00:34:25,512 Seus computadores est�o limpos. 708 00:34:25,513 --> 00:34:28,412 -Podemos ligar as telas de novo? -Podem. 709 00:34:28,413 --> 00:34:31,112 Mal me lembro onde ficam os bot�es de ligar. 710 00:34:31,113 --> 00:34:32,511 N�o sei quem vamos chamar 711 00:34:32,512 --> 00:34:34,212 quando voc� for para o Cibercrime. 712 00:34:34,213 --> 00:34:36,112 Sou s� do TI, senhor. 713 00:34:36,113 --> 00:34:38,312 Voc� pode fazer mais pelo DPLA. 714 00:34:38,313 --> 00:34:41,011 Eu te pressionei hoje. Voc� respondeu � altura. 715 00:34:41,012 --> 00:34:42,312 O esfor�o quebra limites. 716 00:34:42,313 --> 00:34:44,912 A cidade pede da SWAT, mas n�o conseguimos sozinhos. 717 00:34:44,913 --> 00:34:46,612 Precisamos de refor�os como voc�. 718 00:34:46,613 --> 00:34:48,112 Olhe, n�o vou mentir. 719 00:34:48,113 --> 00:34:51,012 Foi muito legal ajudar a pegar um bandido hoje. 720 00:34:51,013 --> 00:34:53,912 Quando estiver pronto, vou adorar dar uma recomenda��o. 721 00:34:55,017 --> 00:34:56,716 Que tal agora? 722 00:34:57,312 --> 00:34:58,612 Est� bem. S�... 723 00:34:58,613 --> 00:35:00,512 preciso fazer uma coisa primeiro. 724 00:35:02,212 --> 00:35:03,512 A� est�. 725 00:35:04,011 --> 00:35:06,512 Sim, a� est�! Certo! 726 00:35:06,513 --> 00:35:09,411 Carregado. Isso mesmo! 727 00:35:09,412 --> 00:35:11,813 -Bom trabalho, Whitlock. -Obrigado, senhor. 728 00:35:12,212 --> 00:35:15,112 Naquela situa��o, eu usaria uma recarga t�tica. 729 00:35:15,812 --> 00:35:17,912 Soube dos recrutas agindo feito bobos. 730 00:35:19,512 --> 00:35:20,912 A Cabrera e eles est�o bem? 731 00:35:21,313 --> 00:35:23,112 O Deacon lidou super bem. 732 00:35:23,413 --> 00:35:25,311 A Academia SWAT tem sorte de t�-lo. 733 00:35:25,312 --> 00:35:26,612 Sim, eles t�m. 734 00:35:27,013 --> 00:35:28,863 Mas sei que ainda assim voc� conferiu. 735 00:35:29,412 --> 00:35:30,912 Tenho olhos, Chris. 736 00:35:31,213 --> 00:35:34,212 Est� ansiosa com os recrutas, especialmente as mulheres. 737 00:35:35,812 --> 00:35:37,541 A Cabrera diz que eu sou... 738 00:35:38,012 --> 00:35:39,312 legend�ria, 739 00:35:39,313 --> 00:35:41,812 como se fosse algo extra eu estar aqui. 740 00:35:43,212 --> 00:35:44,912 Ela teve boas inten��es, mas... 741 00:35:44,913 --> 00:35:47,312 Isso pode ser um peso. Entendo. 742 00:35:47,313 --> 00:35:50,127 �s vezes, parece que sou a �nica coisa entre um idiota 743 00:35:50,128 --> 00:35:52,378 e a cren�a de que na SWAT n�o pode ter mulher. 744 00:35:52,812 --> 00:35:54,512 Acho que voc� ter� mais muni��o 745 00:35:54,513 --> 00:35:56,411 contra esse argumento velho em breve. 746 00:35:56,412 --> 00:35:57,912 Espero que sim. 747 00:36:06,897 --> 00:36:09,365 -Ol�. -Oi. 748 00:36:09,366 --> 00:36:11,812 Voc� tem um lugar bem legal aqui. 749 00:36:13,212 --> 00:36:16,112 Voc� n�o veio at� aqui para elogiar minha loja, Street. 750 00:36:16,113 --> 00:36:18,912 N�o, voc� est� certa, eu n�o vim... 751 00:36:21,112 --> 00:36:23,012 Eu vim aqui para me desculpar, 752 00:36:23,013 --> 00:36:25,211 pelo que aconteceu no DPLB. 753 00:36:25,212 --> 00:36:26,512 Eu fui um idiota. 754 00:36:26,513 --> 00:36:29,594 E deveria ter sido maduro o suficiente. 755 00:36:30,512 --> 00:36:32,012 E... 756 00:36:32,013 --> 00:36:33,713 eu me comportei muito mal. 757 00:36:37,012 --> 00:36:38,834 Roubando as suas roupas. 758 00:36:39,812 --> 00:36:41,512 Bagun�ando as suas coisas. 759 00:36:41,513 --> 00:36:42,913 Aquilo foi errado. 760 00:36:42,914 --> 00:36:44,912 Eu estava errado. 761 00:36:45,812 --> 00:36:47,112 Certo. 762 00:36:47,113 --> 00:36:49,812 Sei que isso n�o deve significar nada, 763 00:36:49,813 --> 00:36:51,113 mas... 764 00:36:51,612 --> 00:36:53,612 estou amadurecendo 765 00:36:53,613 --> 00:36:56,792 nos �ltimos anos e eu percebi 766 00:36:56,793 --> 00:37:00,208 que eu precisava te pedir desculpas. 767 00:37:02,602 --> 00:37:04,227 Obrigada por dizer. 768 00:37:05,372 --> 00:37:08,043 Mas n�o posso te perdoar verdadeiramente. 769 00:37:09,086 --> 00:37:11,324 N�o, n�o espero que fa�a isso. 770 00:37:11,624 --> 00:37:13,953 Fico feliz que se tornou uma pessoa melhor. 771 00:37:14,934 --> 00:37:17,768 Espero que te fa�a um �timo policial. 772 00:37:19,582 --> 00:37:22,581 Mas nunca pude descobrir que tipo de policial eu seria. 773 00:37:27,060 --> 00:37:28,626 Quando te procurei, 774 00:37:29,796 --> 00:37:31,452 soube que saiu. 775 00:37:32,811 --> 00:37:35,707 Eu pensei... bem eu me preocupei, 776 00:37:35,898 --> 00:37:39,262 se o que eu fiz fez parte dessa decis�o. 777 00:37:42,301 --> 00:37:45,782 Umas cantadas e piadas estupidas n�o me fizeram sair. 778 00:37:46,874 --> 00:37:50,286 Foram todas. 779 00:37:51,059 --> 00:37:52,902 Acontecendo o tempo todo. 780 00:37:55,484 --> 00:37:59,142 O que fez, n�o fique se achando. 781 00:37:59,857 --> 00:38:04,238 Voc� era s� um dos garotos que iam na onda. 782 00:38:05,446 --> 00:38:07,808 � assim que me lembro de voc�. 783 00:38:24,385 --> 00:38:27,085 Vi no registro que a advogada de Ortiz veio. 784 00:38:27,086 --> 00:38:29,857 -Descobriu algo? -Ele quer entrar com recurso, 785 00:38:29,858 --> 00:38:33,058 mas n�o pode, porque h� 6 anos ele se declarou culpado. 786 00:38:33,059 --> 00:38:34,568 Ele j� disse que era culpado. 787 00:38:34,569 --> 00:38:36,861 Deve ser dif�cil j� ter cumprido parte da pena 788 00:38:36,862 --> 00:38:38,709 e ainda faltar muito, culpado ou n�o. 789 00:38:38,710 --> 00:38:40,631 Essa coisa toda poderia ser um show 790 00:38:40,632 --> 00:38:42,846 para levantar d�vida onde n�o h� nenhuma. 791 00:38:43,186 --> 00:38:44,506 N�o paro de pensar nisso. 792 00:38:44,507 --> 00:38:46,957 A Latroc�nios localizou o suspeito. 793 00:38:46,958 --> 00:38:49,708 A SWAT executou o mandado. A advogada negociou o acordo. 794 00:38:49,709 --> 00:38:51,678 O juiz assinou. Todos fizeram seu papel. 795 00:38:51,679 --> 00:38:55,312 N�s sabemos melhor que a maioria que o sistema � complicado. 796 00:38:55,612 --> 00:38:57,018 Mas mesmo assim, Deac, 797 00:38:57,265 --> 00:38:59,662 tudo se resume se voc� acredita ou n�o nele. 798 00:39:11,226 --> 00:39:12,890 -Oi. -Oi. 799 00:39:12,891 --> 00:39:16,162 Eu fui a Long Beach ontem � noite. 800 00:39:16,163 --> 00:39:17,716 Achei que tivesse ido. 801 00:39:17,717 --> 00:39:20,658 Parte de mim esperava que... 802 00:39:20,933 --> 00:39:23,392 n�o sei, que tudo tivesse sido 803 00:39:23,393 --> 00:39:25,136 do jeito que deveria ser, 804 00:39:25,137 --> 00:39:29,412 que ela tivesse encontrado algo melhor que o DPLB. 805 00:39:29,413 --> 00:39:31,373 Talvez tenha encontrado, mas a quest�o � 806 00:39:31,374 --> 00:39:33,551 ela n�o p�de escolher. 807 00:39:34,258 --> 00:39:36,158 O que � pior � que... 808 00:39:36,696 --> 00:39:39,067 eu n�o era s� cruel. 809 00:39:39,217 --> 00:39:40,936 Eu era indiferente. 810 00:39:40,937 --> 00:39:45,884 N�o pensava em como o que eu fazia a afetava, s�... 811 00:39:47,753 --> 00:39:50,060 S� presumi que tudo estava bem 812 00:39:50,061 --> 00:39:51,501 porque queria que estivesse. 813 00:39:51,502 --> 00:39:53,377 Como eu conserto isso? 814 00:39:53,378 --> 00:39:55,792 O passado? N�o pode. 815 00:39:55,793 --> 00:39:57,577 Eu aprendi isso. 816 00:39:58,296 --> 00:40:01,625 Mas voc� encarou o erro de forma honesta. 817 00:40:01,925 --> 00:40:03,313 Agora, fa�a melhor. 818 00:40:13,053 --> 00:40:15,325 Eduardo, sua advogada n�o exagerou 819 00:40:15,326 --> 00:40:18,591 quando disse que o acordo � um grande obst�culo. 820 00:40:18,891 --> 00:40:20,949 N�o tem muito que ela possa fazer. 821 00:40:21,383 --> 00:40:22,683 Mas voc� acredita em mim? 822 00:40:22,684 --> 00:40:24,534 Acredito que era uma posi��o dif�cil. 823 00:40:24,535 --> 00:40:26,526 Tamb�m acredito que voc� me manipulou. 824 00:40:27,967 --> 00:40:30,574 Quando percebeu que eu conduzia esse grupo, 825 00:40:30,575 --> 00:40:32,490 escolheu um momento para se aproximar, 826 00:40:32,765 --> 00:40:34,750 e jogou com nosso hist�rico em comum. 827 00:40:35,639 --> 00:40:38,357 Queria que eu olhasse seu caso. 828 00:40:39,729 --> 00:40:42,417 Eu queria ver que tipo de homem voc� �. 829 00:40:42,780 --> 00:40:44,942 -Agora eu sei. -Que tipo de homem eu sou? 830 00:40:45,242 --> 00:40:46,603 Um �tico. 831 00:40:47,225 --> 00:40:49,801 Voc� poderia deixar que eles mentissem. 832 00:40:50,101 --> 00:40:51,519 Mas n�o deixou. 833 00:40:52,988 --> 00:40:55,517 N�o tenho certeza se posso realmente ajudar. 834 00:40:57,131 --> 00:40:59,634 E n�o estou convencido que diz a verdade. 835 00:41:00,461 --> 00:41:03,386 Agora, o que posso oferecer � a chance de rezarmos juntos. 836 00:41:04,857 --> 00:41:06,312 Eu gostaria disso. 837 00:41:10,647 --> 00:41:13,856 -Posso? -Claro. 838 00:41:16,362 --> 00:41:17,776 Deus, 839 00:41:18,261 --> 00:41:20,355 rogo pelo seu perd�o. 840 00:41:21,093 --> 00:41:24,581 Rogo pela seguran�a e prote��o da minha fam�lia. 841 00:41:25,708 --> 00:41:28,404 Rogo pela fam�lia do sargento Kay. 842 00:41:28,704 --> 00:41:31,443 E o sargento Kay, em sua sabedoria, 843 00:41:31,444 --> 00:41:34,024 rogo para que ele saiba que estou aqui 844 00:41:34,025 --> 00:41:35,866 por conta de uma injusti�a. 845 00:41:36,829 --> 00:41:38,817 E que ele, um homem justo, 846 00:41:39,487 --> 00:41:42,011 ser� tocado para fazer algo sobre isso. 847 00:41:43,311 --> 00:41:44,611 Am�m. 848 00:41:47,122 --> 00:41:48,428 Am�m. 64980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.