Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند
2
00:00:25,024 --> 00:00:50,024
آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی
@bolymix
3
00:00:50,048 --> 00:01:15,048
مدیر وبسایت : نوید مرادی
4
00:01:15,072 --> 00:01:35,972
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
5
00:01:36,165 --> 00:01:40,354
مترجم : لیلی
6
00:01:40,428 --> 00:01:41,211
دیپاک
7
00:01:41,743 --> 00:01:45,042
من دوست دخترت نیستم
دوست دختر رویاییت هستم
8
00:01:46,053 --> 00:01:47,136
چطوری؟
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,160
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
10
00:02:02,386 --> 00:02:03,553
سلام قربان
11
00:02:03,886 --> 00:02:05,261
چند لحظه صبر کنید، قربان
12
00:02:05,678 --> 00:02:07,428
ساکت باشین شیطونها
13
00:02:07,469 --> 00:02:09,469
چرا پنج تا بچه به دنیا آوردی؟
14
00:02:09,553 --> 00:02:11,386
بچه هات مزاحم من هستن
15
00:02:11,511 --> 00:02:12,803
اعصابمو خرد می کنن
16
00:02:13,428 --> 00:02:14,428
متاسفم قربان
17
00:02:14,511 --> 00:02:17,219
از مدرسه سوادهام تماس گرفتن
18
00:02:17,511 --> 00:02:19,261
سرپرستش مرده
19
00:02:19,636 --> 00:02:21,219
سکته مغزی یا چیز مشکوکی نیست
20
00:02:21,303 --> 00:02:22,678
پلیس اونجا چیکار کنه
21
00:02:22,761 --> 00:02:23,761
شما بگو
22
00:02:24,303 --> 00:02:25,386
گوش کن دیمری
23
00:02:26,428 --> 00:02:27,803
یا برای پلیس کار کن
24
00:02:28,303 --> 00:02:29,594
یا برو دنبال کار خودت
25
00:02:30,219 --> 00:02:31,719
باشه قربان، میرم تحقیق می کنم
26
00:02:31,886 --> 00:02:33,844
اگر چیز خاصی فهمیدم تماس میگیرم
27
00:02:34,178 --> 00:02:35,386
تماس نگیر
28
00:02:35,553 --> 00:02:37,011
یکم دیگه خودمو میرسونم
29
00:02:37,553 --> 00:02:38,511
زنده باد هند قربان
30
00:03:32,497 --> 00:03:38,256
راز رائوتو
31
00:03:43,136 --> 00:03:45,386
باکتو بای شنیدی؟-
چی؟-
32
00:03:45,636 --> 00:03:47,136
مدرسه سوادهام رو می شناسی
33
00:03:47,219 --> 00:03:49,719
مدرسه سوادهام؟-
یک مرگ اونجا اتفاق افتاده-
34
00:03:49,803 --> 00:03:50,761
مرگ؟
35
00:03:50,844 --> 00:03:52,719
اونجا مشکوکه
36
00:03:52,928 --> 00:03:54,386
خدا می دونه
37
00:03:54,428 --> 00:03:56,761
نمی دونم اونجا چه خبره، همه چی درهمه
38
00:03:56,844 --> 00:03:58,511
دیپاک نِـگی رو می شناسی
39
00:03:58,636 --> 00:04:00,303
پلیسه
40
00:04:00,386 --> 00:04:02,511
اون خیلی تیزبینه-
آره هست-
41
00:04:02,594 --> 00:04:04,594
اما عجیب هم هست-
عجیب هم هست-
42
00:04:20,636 --> 00:04:22,136
بچه ها برین داخل
43
00:04:22,219 --> 00:04:23,928
برگردین سر کلاستون
44
00:04:25,011 --> 00:04:27,219
برین
45
00:04:34,136 --> 00:04:35,344
بله قربان
46
00:04:35,386 --> 00:04:37,178
کی شما رو خبر کرد؟
47
00:04:38,553 --> 00:04:40,178
سرپرست مرده
48
00:04:40,386 --> 00:04:41,428
بله
49
00:04:41,594 --> 00:04:44,428
به محض اینکه متوجه شدیم دکتر خبر کردیم
50
00:04:45,469 --> 00:04:47,053
بیچاره تو خواب از دنیا رفته
51
00:04:47,428 --> 00:04:49,636
فقط جسدشـو جا به جا کردیم
52
00:04:49,719 --> 00:04:52,219
جسد رو برای کالبدشکافی منتقل می کنیم
53
00:04:52,428 --> 00:04:53,553
کالبدشکافی؟
54
00:04:53,969 --> 00:04:55,428
چه نیازی به اونه قربان؟
55
00:04:55,803 --> 00:04:57,344
دکتر کاملا چک کرده
56
00:04:57,428 --> 00:04:58,886
یک مرگ کاملاً طبیعیه
57
00:04:59,219 --> 00:05:00,261
...پس
58
00:05:02,219 --> 00:05:03,469
این یه پرونده پلیسیـه
59
00:05:03,969 --> 00:05:05,803
ما بررسی میکنیم
برو بیرون
60
00:05:06,553 --> 00:05:07,594
برو بیرون
61
00:05:07,844 --> 00:05:09,428
پانت... لاتا-
بله قربان-
62
00:05:09,969 --> 00:05:11,178
قربان
63
00:05:12,553 --> 00:05:13,969
باید به شما هم جداگونه بگم؟
64
00:05:14,053 --> 00:05:14,969
برو بیرون
65
00:05:15,678 --> 00:05:16,594
قربان
66
00:05:22,969 --> 00:05:24,261
پانت-
بله قربان-
67
00:05:24,511 --> 00:05:25,928
اتاق رو پلمپ کن
68
00:05:26,636 --> 00:05:29,386
و هر چیز مشکوکی دیدی، یادداشت کن
69
00:05:29,594 --> 00:05:30,511
بله قربان
70
00:05:30,594 --> 00:05:32,011
تا اون موقع من میرم تحقیق کنم
71
00:05:32,136 --> 00:05:33,178
قربان
72
00:05:55,386 --> 00:05:56,511
قربان
73
00:06:12,303 --> 00:06:14,969
تحقیق کردن کار خیلی سختیه
74
00:06:16,136 --> 00:06:17,261
...چی
75
00:06:18,719 --> 00:06:19,844
چیکار کردین؟
76
00:06:20,136 --> 00:06:21,636
چرا جسد رو جابجا کردین؟
77
00:06:21,844 --> 00:06:25,053
ما اثر انگشت میخوایم
الان تیم انگشت نگاری، اثر انگشت تو رو پیدا میکنه
78
00:06:25,303 --> 00:06:27,886
اگر جناب نِـگی بفهمه پوستت رو می کنه
79
00:06:27,969 --> 00:06:30,386
اون از کجا میفهمه که این در چه موقعیتی مُرده؟
80
00:06:30,844 --> 00:06:33,719
مرده یا به قتل رسیده، تو از کجا می دونی؟
81
00:06:33,803 --> 00:06:34,719
قربان
82
00:06:34,844 --> 00:06:37,178
مردم اینجا می میرن، به قتل نمی رسن
83
00:06:37,553 --> 00:06:38,594
...در 15 سال گذشته هیچ قتلی
84
00:06:38,678 --> 00:06:40,761
در "رائوتو کی بلی" صورت نگرفته
85
00:06:41,719 --> 00:06:43,803
همه حرف میزنن، کار نمی کنن
86
00:06:45,219 --> 00:06:47,969
اینجا چه خبره پانت؟
ببین چیکار می کنن
87
00:06:48,053 --> 00:06:49,178
متاسفم قربان
88
00:06:49,428 --> 00:06:50,594
این چیه؟
89
00:06:51,678 --> 00:06:53,844
لیست مواد غذایی درست می کنی؟
کجا ثبت می کنی؟
90
00:06:54,594 --> 00:06:56,344
این یه پیش نویسه، قربان
91
00:06:56,594 --> 00:06:58,136
بعداً تو دفتر ثبت یادداشت می کنم قربان
92
00:06:59,636 --> 00:07:01,261
متاسفم قربان
93
00:07:01,553 --> 00:07:03,053
مردم رو بیرون جمع کنید
94
00:07:03,136 --> 00:07:04,428
قربان-
بریم ازشون سوال بپرسیم-
95
00:07:04,511 --> 00:07:05,678
قربان
96
00:07:06,053 --> 00:07:07,678
شما می تونید برید
97
00:07:07,761 --> 00:07:09,178
الان دیگه این یه پرونده پلیسیـه
98
00:07:09,261 --> 00:07:11,594
دکتر بینجولا مسئولیت رو بر عهده میگیره
99
00:07:16,553 --> 00:07:19,178
کی در مورد مرگ سرپرست به اتاق کنترل پلیس زنگ زد؟
100
00:07:19,344 --> 00:07:20,803
اتاق کنترل پلیس؟
101
00:07:20,886 --> 00:07:22,178
یکی از ما تماس گرفته؟
102
00:07:23,344 --> 00:07:25,053
نه. این ممکن نیست
103
00:07:25,886 --> 00:07:26,886
بسيار خوب
104
00:07:27,594 --> 00:07:29,678
یک نفر اول جسد رو دیده
105
00:07:30,011 --> 00:07:32,094
بله قربان، من و تریجوگی
106
00:07:32,469 --> 00:07:35,594
خانم سرپرست هر روز ساعت 5 بیدار میشد
107
00:07:35,844 --> 00:07:38,428
اما نمیدونم امروز چی شد که ساعت هفت هم بیدار نشد
108
00:07:38,469 --> 00:07:40,136
من نگران شدم
109
00:07:40,219 --> 00:07:42,428
فکر کردم یه چیزی درست نیست
110
00:07:42,469 --> 00:07:44,261
به سمت پنجره رفتم
111
00:07:44,344 --> 00:07:45,511
یه نگاه به داخل انداختم
112
00:07:45,594 --> 00:07:48,053
و دیدم خانم روی تخت دراز کشیده
113
00:07:48,303 --> 00:07:49,761
خانم رو صدا کردم
114
00:07:49,844 --> 00:07:51,261
حتی با صدای بلند فریاد زدم
115
00:07:51,386 --> 00:07:53,136
اما خانم جواب نداد
116
00:07:53,303 --> 00:07:55,136
بعد در رو شکستیم
117
00:07:55,386 --> 00:07:57,261
...اما تا اون موقع خانم
118
00:07:57,969 --> 00:07:59,261
شما کی هستی؟-
ها؟-
119
00:07:59,428 --> 00:08:01,803
شما کی هستی؟-
من هما هستم-
120
00:08:02,136 --> 00:08:03,636
دستیار خانم سرپرست
121
00:08:03,719 --> 00:08:06,428
خانم رو دیشب قبل از اینکه بخوابه دیدی؟
122
00:08:06,469 --> 00:08:07,386
بله قربان
123
00:08:07,428 --> 00:08:11,803
من و سرپرست کشیک معمول خودمونو
ساعت 10 انجام می دادیم
124
00:08:13,553 --> 00:08:15,511
خانم چند ساله که اینجا کار می کنه؟
125
00:08:15,594 --> 00:08:17,761
پنج شش سال
126
00:08:18,678 --> 00:08:19,678
پنج یا شش؟
127
00:08:19,761 --> 00:08:21,428
شما مدیر هستین
درست بگین
128
00:08:21,886 --> 00:08:24,428
اون قبل از من منصوب شده بود
129
00:08:24,469 --> 00:08:25,636
کی اونو منصوب کرده بود؟
130
00:08:25,719 --> 00:08:28,469
جناب کساری
131
00:08:28,678 --> 00:08:30,136
اون متولی مدرسه ست
132
00:08:30,219 --> 00:08:31,511
مانوج کساری
133
00:08:31,886 --> 00:08:33,178
کساری رو از کجا پیدا کنیم؟
134
00:08:33,678 --> 00:08:35,011
اون در لاکنو هست
135
00:08:35,178 --> 00:08:36,719
ماهی یک بار میاد و میره
136
00:08:37,136 --> 00:08:40,428
اما به محض اینکه از مرگ سرپرست باخبر شدیم
137
00:08:40,469 --> 00:08:42,636
بهش خبر دادیم، به زودی میاد
138
00:08:43,303 --> 00:08:44,719
ازدواج کرده؟
139
00:08:45,219 --> 00:08:46,386
آره
140
00:08:46,428 --> 00:08:48,928
اما قربان ازدواج جناب کساری
141
00:08:49,011 --> 00:08:50,928
چه ربطی به مرگ سرپرست داره؟
142
00:08:51,011 --> 00:08:52,386
جناب کساری نه
143
00:08:52,594 --> 00:08:53,511
سرپرست رو گفتم
144
00:08:53,594 --> 00:08:55,719
نه اون ازدواج نکرده بود
145
00:08:55,803 --> 00:08:57,011
بچه؟
146
00:08:58,053 --> 00:08:59,094
بچه؟
147
00:08:59,928 --> 00:09:01,428
وقتی ازدواج نکرده
148
00:09:01,511 --> 00:09:03,178
بچه از کجا بیاد؟
149
00:09:04,428 --> 00:09:05,803
قربان اینو نگاه کنید
150
00:09:06,678 --> 00:09:07,761
این چیه؟
151
00:09:07,844 --> 00:09:09,761
اینو با گوشیم گرفتم
152
00:09:09,844 --> 00:09:12,969
وقتی مجبور شدیم در رو بشکنیم
153
00:09:13,178 --> 00:09:14,553
این برای امنیته
154
00:09:17,094 --> 00:09:18,553
عالی نیست قربان؟
155
00:09:18,719 --> 00:09:21,094
عالیه
156
00:09:21,344 --> 00:09:23,136
داستانهای جنایی زیاد تماشا میکنی؟
157
00:09:23,553 --> 00:09:25,053
به وضعیت بدن نگاه کن
158
00:09:28,386 --> 00:09:29,761
بعد از من تکرار کن
159
00:09:30,261 --> 00:09:32,011
سرپرست مرده پیدا شده
160
00:09:32,344 --> 00:09:33,428
سریع بیاید
161
00:09:33,678 --> 00:09:35,553
سرپرست مرده پیدا شده
162
00:09:35,761 --> 00:09:36,719
سریع بیاید
163
00:09:36,886 --> 00:09:37,803
پیدا شده
164
00:09:37,969 --> 00:09:39,428
تو به اتاق کنترل پلیس زنگ زدی
165
00:09:39,511 --> 00:09:41,719
کاملا درسته قربان، اسم من تریجوگیـه
166
00:09:41,803 --> 00:09:43,219
از روستای تریجوگی نارایان
167
00:09:43,303 --> 00:09:44,636
من دستیار مدیرم
168
00:09:44,719 --> 00:09:47,094
از ملاقات با شما خوشبختم-
از ملاقات با شما خوشبختم-
169
00:09:47,678 --> 00:09:49,844
سریع اینو به گوشی من ارسال کن
170
00:09:50,011 --> 00:09:51,678
عالی میشه
171
00:09:52,511 --> 00:09:53,678
چند وقته اینجا کار می کنی؟
172
00:09:53,928 --> 00:09:56,219
ده پانزده روز میشه، قربان
173
00:09:56,678 --> 00:09:59,011
یکیشش رو بگو
اون میگه پنج شش
174
00:09:59,094 --> 00:10:00,886
تو میگی ده پانزده
این چه مسخره بازی ایه؟
175
00:10:00,969 --> 00:10:02,719
قربان-
زنده باد هند قربان-
176
00:10:02,803 --> 00:10:03,886
سلام-
اینو بگیر-
177
00:10:05,011 --> 00:10:06,178
مهمونی چایـه؟
178
00:10:06,719 --> 00:10:07,969
چیزی فهمیدین؟
179
00:10:08,261 --> 00:10:09,928
بله قربان، از این طرف
180
00:10:11,094 --> 00:10:12,178
همینجا بمون، الان بر میگردم
181
00:10:12,428 --> 00:10:13,844
کسی اینجا نمونه
بیا
182
00:10:39,178 --> 00:10:40,136
چی پیدا کردی؟
183
00:10:40,886 --> 00:10:42,261
دارم تحقیق می کنم قربان
184
00:10:43,094 --> 00:10:45,011
اما چیزی مشکوک به نظر نمیرسه
185
00:10:45,553 --> 00:10:49,553
اگر چیزی مشکوک به نظر نمیرسه
شواهد اولیه رو جمع آوری کن، اثر انگشت رو بردار
186
00:10:50,261 --> 00:10:52,386
صبح با من تماس نگیر
عمیق خوابیده بودم
187
00:10:52,428 --> 00:10:54,469
خوابیدن سخته-
متاسفم-
188
00:10:56,678 --> 00:10:58,428
...از زوایای مختلف جسد
189
00:10:59,928 --> 00:11:01,136
عکس بگیرین
190
00:11:01,219 --> 00:11:01,969
باشه
191
00:11:03,386 --> 00:11:04,428
چیزی می خوای بگی؟
192
00:11:04,469 --> 00:11:06,219
بله... یعنی
193
00:11:06,969 --> 00:11:08,636
نیازی به این نیست قربان
به نظرم طبیعی میاد
194
00:11:08,719 --> 00:11:10,761
وقتی اومدیم اینجا باید یه کاری بکنیم
195
00:11:10,844 --> 00:11:12,969
پلیس اوتاراکند شهرت داره
آبرو و احترام داره
196
00:11:13,261 --> 00:11:14,386
اگر خدشه دار بشه چی؟
197
00:11:14,469 --> 00:11:16,011
وظیفه شناس باش-
قربان-
198
00:11:16,928 --> 00:11:18,136
عکس بگیر
199
00:11:20,386 --> 00:11:21,636
خداحافظ-
ازش سوال کردی؟-
200
00:11:21,719 --> 00:11:23,053
بله، ازش سوال کردم
201
00:11:23,261 --> 00:11:25,261
شما همینجا صبر کن، ما برمی گردیم-
از جسد عکس بگیر-
202
00:11:25,386 --> 00:11:26,428
بله
203
00:11:29,386 --> 00:11:32,219
...قربان یک کاری داشتم
204
00:11:32,803 --> 00:11:34,428
خونه
205
00:11:35,261 --> 00:11:37,428
هنوز مالکیتش رو بدست نیاوردم-
نه هنوز-
206
00:11:37,719 --> 00:11:39,219
بیشتر از یک سال از ساخت و ساز می گذره
207
00:11:39,303 --> 00:11:41,053
اما باز هم مالکیتش رو به دست نیاوردیم
208
00:11:41,386 --> 00:11:42,719
اگر شما بتونی باهاش حرف بزنی
209
00:11:42,803 --> 00:11:44,428
عالی میشه
210
00:11:46,761 --> 00:11:48,386
ساختمان مال جانیــه؟
211
00:11:48,969 --> 00:11:49,803
اشرف جانی؟
212
00:11:49,886 --> 00:11:51,428
آره خودشه
213
00:11:57,678 --> 00:12:00,136
کمیسر گفته بود
214
00:12:00,344 --> 00:12:02,094
که شما شخصاً نگاه بندازین
215
00:12:02,178 --> 00:12:05,136
این فیلم مربوط به پرونده چامولیـه
216
00:12:05,219 --> 00:12:06,969
الان نه، بعدا نگاهش می کنم
217
00:12:07,261 --> 00:12:09,094
اول گزارش کالبدشکافی رو بگیر
218
00:12:11,469 --> 00:12:13,094
جسد رو برای کالبدشکافی بفرست
219
00:12:13,803 --> 00:12:14,928
...اون
220
00:12:15,553 --> 00:12:17,178
بفرست، چی برای از دست دادن داری؟
221
00:12:19,219 --> 00:12:20,886
قربان میرین؟
222
00:12:21,511 --> 00:12:22,886
کجا برم؟-
اونجا-
223
00:12:23,803 --> 00:12:25,303
آروم باش، بعدا میرم دیدنش
224
00:12:26,011 --> 00:12:27,303
زنده باد هند قربان-
زنده باد هند-
225
00:12:27,719 --> 00:12:28,803
زنده باد هند قربان
226
00:12:29,094 --> 00:12:30,344
یک بار گفتم زنده باد هند
227
00:12:30,678 --> 00:12:31,553
نشنیدم
228
00:12:31,636 --> 00:12:33,469
تو نشنیدی، ولی اونها شنیدن
بهش بگو لاتا
229
00:12:33,761 --> 00:12:35,178
درسته قربان
230
00:12:35,969 --> 00:12:36,803
بریم
231
00:12:36,886 --> 00:12:38,303
کجا برم قربان؟
232
00:12:38,594 --> 00:12:39,969
تو راه بیفت، بهت میگم
233
00:12:40,053 --> 00:12:41,594
زنده باد هند قربان-
برو به سمت پایین تپه-
234
00:12:45,386 --> 00:12:46,678
شما دوتا اینجا بمونید
235
00:12:46,761 --> 00:12:48,136
جسد رو برای کالبدشکافی بفرستین
236
00:12:48,219 --> 00:12:48,886
بله قربان
237
00:12:48,969 --> 00:12:50,719
من باید میرفتم معبد قربان
238
00:12:50,928 --> 00:12:51,886
برای دعا کردن
239
00:12:51,969 --> 00:12:53,094
نذر کرده بودم برم اونجا
240
00:12:53,178 --> 00:12:54,303
مرخصی می خوام
241
00:12:56,178 --> 00:12:58,136
اگر جناب نِـگی بگه می تونی مرخصی بگیری
242
00:12:58,219 --> 00:12:59,136
قربان
243
00:12:59,886 --> 00:13:01,511
اگر می خوای ازدواج کنی
244
00:13:01,678 --> 00:13:03,094
برو دفتر ازدواج
245
00:13:03,386 --> 00:13:06,136
چرا میری معبد خدا رو اذیت می کنی؟
246
00:13:06,303 --> 00:13:07,344
مگه نه پانت؟-
نه قربان-
247
00:13:07,428 --> 00:13:08,344
قربان
248
00:13:08,428 --> 00:13:11,178
چیه؟ تو دلت نگه ندار، واضح بگو
249
00:13:17,344 --> 00:13:18,428
سلام
250
00:13:19,219 --> 00:13:20,303
دارم میام
251
00:13:28,344 --> 00:13:29,261
بله قربان
252
00:13:29,594 --> 00:13:30,594
بله قربان
کار انجام شده
253
00:13:31,553 --> 00:13:32,969
بله قربان، نگران نباشید
254
00:13:33,469 --> 00:13:35,094
من شخصاً به این موضوع رسیدگی میکنم
255
00:13:35,886 --> 00:13:36,844
باشه قربان
256
00:13:38,928 --> 00:13:40,261
از بالا تماس گرفتن
257
00:13:40,344 --> 00:13:42,678
جسد سرپرست رو تحویل بده
258
00:13:43,844 --> 00:13:46,344
اما در حال کالبدشکافیه قربان
این پروتکل کُلـیـه
259
00:13:46,553 --> 00:13:47,844
میدونم می دونم
260
00:13:48,094 --> 00:13:50,803
اما نمی تونیم جسد رو بیشتر از این نگه داریم
261
00:13:51,511 --> 00:13:52,553
یه کاری کن
262
00:13:52,803 --> 00:13:54,136
اعضای داخلی بدنش رو نگه دار
263
00:13:54,469 --> 00:13:56,136
و جسد رو تحویل بده
264
00:13:56,594 --> 00:13:57,969
باشه قربان، هرجور شما بخواین
265
00:13:58,553 --> 00:13:59,511
بریم
266
00:14:16,844 --> 00:14:17,761
دیمری
267
00:14:17,928 --> 00:14:18,969
قربان-
همه رو صدا کن-
268
00:14:19,219 --> 00:14:20,469
همه جمع بشین
269
00:14:24,511 --> 00:14:25,094
قربان
270
00:14:25,428 --> 00:14:26,011
قربان
271
00:14:26,094 --> 00:14:27,386
با دقت گوش کنید
272
00:14:27,428 --> 00:14:30,636
با پرونده سرپرست به عنوان یک مرگ عادی رفتار کنید
273
00:14:31,178 --> 00:14:33,803
ما فقط یک بررسی معمولی انجام میدیم
274
00:14:33,969 --> 00:14:34,969
باشه
275
00:14:35,219 --> 00:14:36,553
کسی سوالی داره؟
276
00:14:39,636 --> 00:14:41,428
آدم برای پرسیدن سوال به مغز نیاز داره
277
00:14:41,469 --> 00:14:42,344
...قربان-
پس تو ساکت باش-
278
00:14:42,428 --> 00:14:43,511
می دونم
279
00:14:43,886 --> 00:14:45,386
تو مرخصی می خوای
280
00:14:48,261 --> 00:14:50,344
مشکلی نیست، بعد از بسته شدن پرونده
در این مورد صحبت می کنیم
281
00:14:50,428 --> 00:14:51,469
باشه
282
00:14:52,719 --> 00:14:54,094
دیمری گوش کن-
قربان-
283
00:14:55,719 --> 00:14:57,386
جسد سرپرست رو تحویل بده
284
00:14:57,428 --> 00:14:59,094
اما اعضای داخلی بدنش رو نگه دار
285
00:14:59,969 --> 00:15:01,011
باشه
286
00:15:01,761 --> 00:15:03,594
قربان یک درخواست داشتم
287
00:15:03,886 --> 00:15:05,344
وقت جشنواره ست
288
00:15:05,428 --> 00:15:06,969
ما قصد داریم به بازار بریم
289
00:15:07,053 --> 00:15:09,094
اگر بتونید با ما بیاید، خیلی خوش میگذره
290
00:15:09,219 --> 00:15:10,886
ساعت 8:30 می بینمت-
باشه-
291
00:15:13,261 --> 00:15:15,719
غم مرگت رو پشت سر میذارم
292
00:15:15,803 --> 00:15:19,136
مرخصی نمی گیری، دلت رو آروم کن
293
00:15:19,428 --> 00:15:20,428
مگه نه پانت؟
294
00:15:22,053 --> 00:15:23,428
بیا
295
00:15:23,803 --> 00:15:24,803
بریم
296
00:15:28,928 --> 00:15:31,469
قربان متولی مدرسه اینه
297
00:15:31,719 --> 00:15:33,678
این مانوج کساریـه
298
00:15:33,969 --> 00:15:35,386
همه اینها متعلق به اونه
299
00:15:35,469 --> 00:15:37,094
ساختمان، زمین
300
00:15:37,178 --> 00:15:39,219
فقط زمین کناری، مال روشنهاست
301
00:15:40,303 --> 00:15:41,886
مرد خیلی پولداریـه
302
00:15:42,178 --> 00:15:44,844
اینجا بدون اجازه اون هیچ اتفاقی نمی افته
303
00:15:46,678 --> 00:15:48,428
یه چیزی بگم؟
304
00:15:48,803 --> 00:15:50,469
...اون و سرپرست
305
00:15:52,678 --> 00:15:53,886
رابطه داشتن؟
306
00:15:56,553 --> 00:15:58,155
چرا اینو قبلا نگفته بودی؟
307
00:15:58,261 --> 00:15:59,636
قبلا شما نپرسیده بودی
308
00:16:03,678 --> 00:16:05,594
از خانواده سرپرست کی اومده؟
309
00:16:06,011 --> 00:16:07,678
خانواده نداشت
310
00:16:08,844 --> 00:16:10,094
اون یتیم بود
311
00:16:10,386 --> 00:16:12,636
خانواده ای جز جناب کساری نداشت
312
00:16:15,303 --> 00:16:18,053
این چیزهایی که به شما گفتم رو به کسی نگید
313
00:16:18,136 --> 00:16:19,053
باشه
314
00:16:19,178 --> 00:16:20,386
حتما؟
315
00:16:21,761 --> 00:16:23,011
قول
316
00:16:25,053 --> 00:16:26,011
قول
317
00:16:32,094 --> 00:16:34,178
بیا امضاش رو بگیریم
318
00:16:34,261 --> 00:16:36,344
امروز امکان نداره قربان-
چرا؟-
319
00:16:36,386 --> 00:16:38,553
امروز جناب کساری خیلی سرش شلوغه
320
00:16:38,969 --> 00:16:39,928
یه کاری کن
321
00:16:40,011 --> 00:16:41,678
من به شما زنگ میزنم، اون موقع برگرد
322
00:16:42,969 --> 00:16:44,469
باشه
323
00:16:55,011 --> 00:16:56,386
وایسا، وایسا
324
00:16:56,428 --> 00:16:58,719
قربان، پدر و مادرتون اومدن
325
00:16:59,719 --> 00:17:00,719
بابا
326
00:17:12,803 --> 00:17:13,594
سلام مامان
327
00:17:13,678 --> 00:17:14,969
سلام بابا-
خوش باشی پسرم-
328
00:17:17,094 --> 00:17:19,261
چرا اینقدر ناگهانی اومدین اینجا؟
باید زنگ می زدین
329
00:17:19,761 --> 00:17:21,928
باید می بردیشون خونه مجید
چرا آوردیشون اینجا؟
330
00:17:22,011 --> 00:17:23,386
بیاین بریم چای و صبحانه بخوریم
331
00:17:23,428 --> 00:17:25,886
ما چای و صبحانه ی تو رو نمی خوایم
332
00:17:26,428 --> 00:17:28,386
اینو بگو که کِی میای خونه
333
00:17:28,803 --> 00:17:31,594
اصلا نگران پدر و مادرت هستی یا نه؟
334
00:17:33,136 --> 00:17:33,844
بگیر
335
00:17:34,219 --> 00:17:35,594
پولی که برای ما فرستادی
336
00:17:35,803 --> 00:17:36,886
ما نمیخوایمش
337
00:17:37,261 --> 00:17:39,011
حقوق بازنشستگی برای ما کافیه
338
00:17:39,761 --> 00:17:43,178
فقط زمان جشنواره ها بیا خونه، شیرینی بخور
339
00:17:43,344 --> 00:17:44,469
همین برای ما کافیه
340
00:17:44,553 --> 00:17:45,803
در 10 سال گذشته، یک بار هم
341
00:17:45,969 --> 00:17:47,969
نیومدی روستا
342
00:17:48,178 --> 00:17:49,469
یک بار هم نیومدی خونه
343
00:17:49,886 --> 00:17:51,428
هولی باشه یا دیوالی
344
00:17:52,094 --> 00:17:54,761
فقط ما میدونیم چطور بدون تو می گذره
345
00:17:55,511 --> 00:17:57,136
نه میای خونه
346
00:17:57,469 --> 00:17:58,761
نه برای خودت تشکیل خانواده میدی
347
00:17:59,428 --> 00:18:00,803
تا کی اینطوری ادامه میدی؟
348
00:18:01,928 --> 00:18:03,511
بیاین چای و صبحانه بخورین
349
00:18:03,594 --> 00:18:05,511
یکم استراحت کنین، تا اون موقع کارمو تموم میکنم
350
00:18:05,594 --> 00:18:06,969
خونهی ما تو روستاست
351
00:18:07,303 --> 00:18:08,469
با ما میای؟
352
00:18:11,303 --> 00:18:12,386
بیا مجید
353
00:18:12,761 --> 00:18:13,761
برگردیم
354
00:18:14,386 --> 00:18:16,969
بیا پوشپا-
شما برین، منم میام-
355
00:18:17,344 --> 00:18:19,053
بیا پسرم-
میام-
356
00:18:23,886 --> 00:18:26,886
تو از سرنوشت ناراحتی، اونها رو مجازات نکن
357
00:18:27,511 --> 00:18:29,469
یک روز می خوای به خونه برگردی
358
00:18:30,136 --> 00:18:31,761
خونه هنوز اونجا هست
359
00:18:32,386 --> 00:18:33,428
...اما اون موقع شاید
360
00:18:33,511 --> 00:18:35,053
هیچ کس چشم به راهت نباشه
361
00:18:36,719 --> 00:18:37,969
می بینمت رفیق
362
00:18:38,928 --> 00:18:39,886
خداحافظ
363
00:18:50,428 --> 00:18:51,428
بریم قربان
364
00:18:51,469 --> 00:18:54,094
بریم مدرسه و برگه ها رو امضا کنیم
365
00:18:56,428 --> 00:18:57,553
باشه بریم
366
00:19:02,553 --> 00:19:03,553
سلام قربان
367
00:19:04,178 --> 00:19:05,678
موقع تحویل جسد
368
00:19:05,761 --> 00:19:07,594
یادمون رفت امضای شما رو بگیریم
369
00:19:09,761 --> 00:19:10,886
قربان
370
00:19:16,886 --> 00:19:19,178
سرپرست رو از کِی می شناسید؟
371
00:19:20,803 --> 00:19:22,928
از وقتی که به مدرسه ما ملحق شد
372
00:19:24,428 --> 00:19:27,178
سفارشش رو کرده بودن یا شایسته ی این کار بود؟
373
00:19:28,636 --> 00:19:31,261
اگر اونو می دیدین، هرگز این سوال رو نمی پرسیدین
374
00:19:32,303 --> 00:19:34,303
اون یک مدیر درجه یک بود
375
00:19:35,636 --> 00:19:37,678
شما چیزهای زیادی در مورد اون می دونید
376
00:19:39,428 --> 00:19:40,803
اون کارمند من بود
377
00:19:44,178 --> 00:19:45,803
گوشیش گم شده
378
00:19:48,386 --> 00:19:50,553
من چطور باید این جزئیات رو بدونم؟
379
00:19:51,178 --> 00:19:52,511
این درسته
380
00:19:53,219 --> 00:19:55,428
جزئیات رو از کجا بدونه
381
00:19:57,011 --> 00:19:59,053
باشه. متاسفم که وقت گرانبهای شما رو گرفتم
382
00:19:59,511 --> 00:20:00,678
خداحافظ
383
00:20:02,136 --> 00:20:03,969
اون پر از کینه ست
چشمهاشو دیدی؟
384
00:20:04,053 --> 00:20:05,678
درست مثل بز بود
385
00:20:10,344 --> 00:20:12,303
چطوری؟
386
00:20:12,969 --> 00:20:14,011
آنجو مانجو
387
00:20:14,094 --> 00:20:16,011
بیاین اینجا، بیاین بازی کنیم
388
00:20:16,094 --> 00:20:18,261
نظر شما در مورد این مرد چیه؟
389
00:20:19,219 --> 00:20:21,094
وقتی جسد رو تحویل میدادم
390
00:20:21,511 --> 00:20:23,261
تریجوگی به من گفت
391
00:20:23,928 --> 00:20:27,053
اون و سرپرست با هم رابطه داشتن
392
00:20:39,928 --> 00:20:42,803
انگار امروز روحیه ت خرابـه
393
00:20:43,011 --> 00:20:44,094
می دونی
394
00:20:44,719 --> 00:20:46,594
رئیس بیلاخول پایین تپه
395
00:20:46,969 --> 00:20:48,386
اسدو-
...خب اسدو-
396
00:20:48,511 --> 00:20:50,094
درخت منو قطع کرده
397
00:20:51,053 --> 00:20:52,136
نگاه کن
398
00:20:52,428 --> 00:20:54,094
به زبون خودت براش توضیح بده
399
00:20:54,178 --> 00:20:56,553
میرم پیش دیپاک نِـگی و شکایت می کنم
400
00:20:56,886 --> 00:20:58,011
دستگیرش می کنه
401
00:20:58,094 --> 00:21:03,886
تو تپه ها بچه ها از بزرگترها مراقبت می کنن
402
00:21:04,428 --> 00:21:05,428
قربان
403
00:21:06,553 --> 00:21:07,469
چیه؟
404
00:21:07,844 --> 00:21:09,219
گزارش کالبدشکافی اومده
405
00:21:09,594 --> 00:21:11,053
این یک مرگ مشکوکه قربان
406
00:21:11,344 --> 00:21:13,844
تیم پزشکی برای پیدا کردن علت مرگ به زمان بیشتری نیاز داره
407
00:21:13,928 --> 00:21:15,219
اوه خدا
408
00:21:16,844 --> 00:21:18,178
کارمون در اومد
409
00:21:20,886 --> 00:21:21,886
همه رو صدا کن
410
00:21:21,969 --> 00:21:24,761
تریپاتی جی، لاتاجی، پانت جی
411
00:21:25,386 --> 00:21:26,386
جمع بشین
412
00:21:26,428 --> 00:21:27,261
قربان
413
00:21:27,428 --> 00:21:28,428
قربان صداتون میکنه
414
00:21:29,928 --> 00:21:31,553
تو اتاق سرپرست چی پیدا کردین؟
415
00:21:32,803 --> 00:21:35,428
چند تا اسناد و مدارک بود
416
00:21:36,469 --> 00:21:38,261
دفتر خاطرات سرپرست بود
دیگه چی بود؟
417
00:21:38,386 --> 00:21:39,719
چیز خاصی نبود
418
00:21:39,969 --> 00:21:41,469
یه کاری کنید
419
00:21:41,553 --> 00:21:44,636
از افرادی که اونجا هستن هر اطلاعاتی که
می تونی جمع کن
420
00:21:45,719 --> 00:21:47,303
و یه چیزی رو خوب گوش کنید
421
00:21:49,344 --> 00:21:51,428
اگر اطلاعات مهمی پیدا کردید
422
00:21:51,553 --> 00:21:53,178
فورا برام تو واتساپ ارسال کنید
423
00:21:53,803 --> 00:21:55,803
باشه قربان-
و به کسی نگید-
424
00:21:55,886 --> 00:21:57,636
که این مرگ مشکوکه
425
00:22:00,136 --> 00:22:01,803
اسمش چی بود؟
426
00:22:02,011 --> 00:22:03,803
مانوج-
مانوج کساری، قربان-
427
00:22:04,053 --> 00:22:05,053
درباره اون اطلاعات جمع کنید
428
00:22:05,136 --> 00:22:06,844
دیمری، من و تو میریم پیش اون
429
00:22:06,928 --> 00:22:07,803
قربان
430
00:22:08,053 --> 00:22:09,178
شما سه نفر برین مدرسه
431
00:22:09,303 --> 00:22:11,178
سریع، امروز خیلی کار داریم
432
00:22:14,594 --> 00:22:16,344
گفتم امروز مرخصی می خوام قربان
433
00:22:16,428 --> 00:22:17,553
تو برای من آسایش نذاشتی
434
00:22:17,636 --> 00:22:18,969
چه مرخصی؟
435
00:22:19,261 --> 00:22:20,428
کار جناب نِـگی به ما بستگی داره
436
00:22:20,469 --> 00:22:22,553
تا وقتی که پرونده حل نشه هیچکس مرخصی نمی گیره
437
00:22:22,636 --> 00:22:23,678
فقط کار کار کار
438
00:22:23,761 --> 00:22:25,428
بهتر نیست به من توجه کنی؟
439
00:22:25,469 --> 00:22:26,636
من نظر بهتری دارم
440
00:22:27,178 --> 00:22:29,511
به جناب نِـگی میگم تو رو به مرخصی دائمی بفرسته
441
00:22:29,594 --> 00:22:30,761
اوه
442
00:22:33,428 --> 00:22:34,261
سلام
443
00:22:34,344 --> 00:22:35,511
سلام بچه ها
444
00:22:39,344 --> 00:22:40,303
نگاه کن
445
00:22:41,178 --> 00:22:42,428
عجیبه
446
00:22:49,011 --> 00:22:50,178
اسمت چیه؟
447
00:22:50,719 --> 00:22:51,719
کونچیکا
448
00:22:51,803 --> 00:22:53,011
باهات بازی کنم؟
449
00:22:54,136 --> 00:22:55,178
باشه
450
00:23:07,094 --> 00:23:09,344
تریپاتی جی، برو با نگهبان صحبت کن
451
00:23:09,386 --> 00:23:11,303
من نمی تونم اونقدر برم بالا
452
00:23:11,678 --> 00:23:13,886
تو برو با دستیار سرپرست صحبت کن
453
00:23:14,094 --> 00:23:15,428
هما-
آره هما-
454
00:23:15,511 --> 00:23:16,844
برو با هما صحبت کن-
باشه-
455
00:23:16,928 --> 00:23:18,469
من میرم دیدن مدیر-
باشه-
456
00:23:29,178 --> 00:23:30,178
هما
457
00:23:30,636 --> 00:23:32,136
بله-
هما-
458
00:23:32,261 --> 00:23:33,094
بیا بیرون
459
00:23:33,803 --> 00:23:34,886
سلام
460
00:23:35,219 --> 00:23:36,386
جناب کساری هست؟
461
00:23:36,803 --> 00:23:38,219
بله
462
00:23:41,136 --> 00:23:42,261
بیا داداش
463
00:23:42,886 --> 00:23:44,136
بیا بیرون
464
00:23:44,844 --> 00:23:46,136
سوال داشتین؟
465
00:23:46,678 --> 00:23:47,636
از من؟
466
00:23:47,719 --> 00:23:49,011
آره از تو
467
00:23:49,969 --> 00:23:51,261
سلام
468
00:23:56,136 --> 00:23:58,469
چای سبز وزن رو کم می کنه نه استرس رو
469
00:23:58,928 --> 00:23:59,969
استرس؟
470
00:24:00,178 --> 00:24:01,428
سلام قربان
471
00:24:02,303 --> 00:24:03,428
سلام
472
00:24:03,761 --> 00:24:05,511
چرا اومدین اینجا؟
473
00:24:05,761 --> 00:24:07,386
فقط برای تحقیق روتین
474
00:24:07,469 --> 00:24:09,678
ما سعی می کنیم پرونده رو ببندیم
475
00:24:09,761 --> 00:24:10,803
بله
476
00:24:10,886 --> 00:24:11,803
اسمت چیه؟
477
00:24:11,928 --> 00:24:13,678
اسم من آمیتـه-
آمیت-
478
00:24:14,136 --> 00:24:16,136
چند ساله اینجا هستی؟
479
00:24:16,469 --> 00:24:17,928
هفت هشت سال میشه قربان
480
00:24:18,344 --> 00:24:19,511
هفت یا هشت؟
481
00:24:20,136 --> 00:24:22,011
هشت سال قربان-
پس بگو هشت-
482
00:24:22,969 --> 00:24:24,344
شوهرتون کجاست؟
483
00:24:25,303 --> 00:24:26,386
همینجاست
484
00:24:26,469 --> 00:24:27,928
می تونید تو دفترش ببینیدش
485
00:24:28,344 --> 00:24:30,469
بر اساس گزارش نهایی کالبدشکافی
486
00:24:30,719 --> 00:24:33,594
مرگ سنگیتـا دِوی غیر طبیعیـه
487
00:24:34,803 --> 00:24:36,594
اما افسر صادقانه بگم
488
00:24:36,803 --> 00:24:39,886
شوهرم همه کارهای مربوط به مدرسه رو انجام میده
489
00:24:39,969 --> 00:24:40,761
نه من
490
00:24:40,844 --> 00:24:43,136
قضیه کساری چیه؟
491
00:24:43,594 --> 00:24:46,678
هر روز میاد اینجا یا گاهی میاد؟
492
00:24:47,094 --> 00:24:49,011
نه هر روز نمیاد
493
00:24:49,261 --> 00:24:51,469
این وسط ها گاهی هم به لاکنو میره
494
00:24:51,553 --> 00:24:54,636
خانم برای دعوا کردن به هیچ موضوعی نیاز نداشت
495
00:24:54,928 --> 00:24:57,261
اون فقط برای دعوا یک فرصت نیاز داشت
496
00:24:58,219 --> 00:25:00,761
من از مرگ سنگیتا بی اندازه متاسفم
497
00:25:01,886 --> 00:25:03,511
ما هم متاسفیم
498
00:25:03,761 --> 00:25:04,928
مثل همـیم
499
00:25:05,428 --> 00:25:06,969
باید مدیتیشن کنید
500
00:25:07,719 --> 00:25:09,386
از چای سبز موثرتره
501
00:25:10,094 --> 00:25:11,719
بله حتما
502
00:25:11,886 --> 00:25:13,761
پس تو باید همه چی رو در مورد اینجا بدونی
503
00:25:13,844 --> 00:25:16,219
که کی میاد، کی میره و غیره
504
00:25:16,678 --> 00:25:18,636
آره من همه چی رو می دونم
505
00:25:18,719 --> 00:25:19,886
نه من نمی دونم
506
00:25:19,969 --> 00:25:22,386
باید یه چیزی بدونی
اینجا زندگی می کنی
507
00:25:22,636 --> 00:25:23,803
من از کجا بدونم؟
508
00:25:24,011 --> 00:25:28,053
یعنی یه چیزی شنیدی یا دیدی
509
00:25:28,719 --> 00:25:29,761
نه
510
00:25:29,928 --> 00:25:31,511
این ژاکت خیلی بلند نیست؟
511
00:25:31,886 --> 00:25:33,636
سایز ژاکت درسته قربان
512
00:25:33,719 --> 00:25:35,511
چون من قد کوتاهم بزرگ نشون میده
513
00:25:35,594 --> 00:25:36,594
خوبه
514
00:25:36,761 --> 00:25:39,261
...بچه های شما
515
00:25:40,636 --> 00:25:41,386
آره دارم
516
00:25:41,469 --> 00:25:42,803
یک پسر دارم، تانمای
517
00:25:43,386 --> 00:25:44,636
در لاکنو زندگی می کنه
518
00:25:45,219 --> 00:25:46,803
یکی دو روز دیگه میاد اینجا
519
00:25:47,344 --> 00:25:48,928
اینجا دوربین مداربسته داره
520
00:25:49,719 --> 00:25:51,094
می تونیم فیلمشـو بگیریم؟
521
00:25:51,386 --> 00:25:52,636
...اون
522
00:25:53,261 --> 00:25:55,719
یعنی می تونیم فیلم رو تماشا کنیم؟-
523
00:25:56,469 --> 00:25:58,094
نمی تونید فیلم رو ببینید
524
00:25:58,178 --> 00:26:01,011
یه مدته که دوربین مدار بسته کار نمی کنه
525
00:26:02,719 --> 00:26:03,928
باشه
526
00:26:04,178 --> 00:26:05,094
بله
527
00:26:11,178 --> 00:26:12,553
...این
528
00:26:13,303 --> 00:26:14,261
تانمای
529
00:26:14,344 --> 00:26:15,344
که اینطور
530
00:26:15,386 --> 00:26:16,761
سریع از لاکنو اومدی
531
00:26:16,928 --> 00:26:18,178
جت سوار شده بودی؟
532
00:26:18,469 --> 00:26:19,178
متاسفم
533
00:26:19,261 --> 00:26:20,636
من دوباره میام
534
00:26:20,719 --> 00:26:22,886
دفتر شوهرتون کجاست؟
535
00:26:23,136 --> 00:26:26,594
تو بازار کناری، ساختمان روبروی مسجد
536
00:26:26,678 --> 00:26:28,094
طبقه سوم-
باشه-
537
00:26:28,761 --> 00:26:29,886
خداحافظ
538
00:26:32,678 --> 00:26:34,303
خداحافظی نکردی
539
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
خداحافظ
540
00:26:36,053 --> 00:26:37,094
ممنون
541
00:26:38,636 --> 00:26:40,053
تصمیمتو بگیر پسر
542
00:26:40,678 --> 00:26:42,469
بهش چای سبز بده
543
00:26:43,928 --> 00:26:45,386
یکم ورزش کن
544
00:26:46,303 --> 00:26:47,969
احتمالاً خانم شایسته اوتاراکند بوده
545
00:26:49,178 --> 00:26:50,344
میگه بازار کناری
546
00:26:50,386 --> 00:26:52,636
اون خیلی ظریفه. با نزاکته
547
00:26:54,553 --> 00:26:57,428
اما چرا در مورد پسرش دروغ گفت؟
548
00:26:58,303 --> 00:27:00,719
این تعویذ قرمز برای چیه؟
549
00:27:00,803 --> 00:27:01,803
این؟
550
00:27:01,886 --> 00:27:03,469
از معبد بهاراته
551
00:27:03,553 --> 00:27:05,886
معبد بهارات محلی؟-
آره، عابد بهم داده-
552
00:27:05,969 --> 00:27:07,261
که اینطور
553
00:27:07,761 --> 00:27:09,928
خوبه، اما برای چیه؟
554
00:27:10,719 --> 00:27:12,469
برای ازدواج-
داری ازدواج می کنی؟-
555
00:27:12,553 --> 00:27:14,219
آره-
منو دعوت می کنی؟-
556
00:27:14,303 --> 00:27:15,386
جناب نِـگی
557
00:27:16,386 --> 00:27:17,553
سلام
558
00:27:18,511 --> 00:27:19,428
بله
559
00:27:21,261 --> 00:27:22,261
همه خوبن؟
560
00:27:22,594 --> 00:27:23,261
بله
561
00:27:23,511 --> 00:27:24,261
بفرمائید
562
00:27:25,011 --> 00:27:27,011
بر اساس گزارش نهایی کالبدشکافی
563
00:27:27,303 --> 00:27:28,594
مرگ غیر طبیعیـه
564
00:27:28,678 --> 00:27:30,761
اما به من گفتن مرگ طبیعیـه
565
00:27:31,511 --> 00:27:34,136
مگه این گزارش هواشناسیـه که مدام در حال تغییره؟
566
00:27:35,511 --> 00:27:37,386
من نمی دونم شما در مورد کدوم گزارش صحبت میکنی
567
00:27:37,428 --> 00:27:40,303
ما فقط یک گزارش داریم و نتیجه ش اینه
568
00:27:40,803 --> 00:27:42,511
"مرگ غیرطبیعی مشکوک"
569
00:27:42,594 --> 00:27:43,969
مزخرفه
570
00:27:44,678 --> 00:27:49,219
من تمام تاکتیکهای تو برای بد جلوه دادن شهرتم
و پول در آوردن رو می شناسم
571
00:27:49,886 --> 00:27:50,928
من اهل لاکنو هستم
572
00:27:51,011 --> 00:27:52,094
قبلا با امثال تو سروکار داشتم
573
00:27:52,178 --> 00:27:54,386
شما شاهزاده لاکنو نیستی
574
00:27:54,428 --> 00:27:55,636
فقط یک انسانی
575
00:27:55,719 --> 00:27:57,511
من ساکت نمیشم آقای نِـگی
576
00:27:57,761 --> 00:27:58,803
متوجه شدی؟
577
00:27:58,928 --> 00:27:59,886
دیدی
578
00:27:59,910 --> 00:28:01,910
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
579
00:28:04,136 --> 00:28:05,761
فقط داره سوال می پرسه
580
00:28:05,844 --> 00:28:07,469
آروم جوابشو بدین-
یه لحظه صبر کن-
581
00:28:10,386 --> 00:28:12,053
اما هر وقت اون اینجاست
582
00:28:12,136 --> 00:28:14,553
هر روز به مدرسه میاد-
هر روز؟-
583
00:28:14,719 --> 00:28:16,761
بیشتر شب میاد، تا روز
584
00:28:17,094 --> 00:28:19,053
اونم حوالی دوازده یک شب
585
00:28:19,719 --> 00:28:20,594
بپرس
586
00:28:20,678 --> 00:28:22,428
اون شب اینجا چیکار می کنه؟
587
00:28:25,386 --> 00:28:26,511
بخند
588
00:28:26,761 --> 00:28:28,719
رابطه ی شما با سرپرست چطور بود؟
589
00:28:29,178 --> 00:28:30,344
کاملاً حرفه ای
590
00:28:30,969 --> 00:28:33,678
مثل یک کارمند با کارفرما
591
00:28:34,303 --> 00:28:36,386
مثل رابطه ای که با بقیه کارکنان و معلم ها داشتین
592
00:28:36,511 --> 00:28:37,344
دقیقا
593
00:28:37,386 --> 00:28:40,761
این که چیکار می کردن و نمی کردن رو
فقط خانم سرپرست می دونه
594
00:28:41,386 --> 00:28:43,594
ولی ساعت 5 صبح می رفت
595
00:28:43,678 --> 00:28:44,969
یک دقیقه
596
00:28:45,594 --> 00:28:46,803
صبر کن
597
00:28:48,511 --> 00:28:50,553
پس به همه هدایای گرون قیمت میدادین
598
00:28:50,636 --> 00:28:51,928
چه زن باشه چه مرد؟
599
00:28:53,678 --> 00:28:54,761
منظورت چیه؟
600
00:29:02,428 --> 00:29:03,761
عالیه
601
00:29:06,678 --> 00:29:08,469
عالی نیست؟-
عالیه قربان-
602
00:29:11,969 --> 00:29:14,303
من می تونم نگهبان مدرسهی شما بشم؟
603
00:29:18,386 --> 00:29:19,636
رفت-
کی رفت قربان؟-
604
00:29:19,761 --> 00:29:21,719
اطلاعات رفت
605
00:29:27,428 --> 00:29:29,344
...گفتم نگهبان، یادم اومد
606
00:29:31,761 --> 00:29:33,594
شما اغلب اواخر شب میرفتی خوابگاه
607
00:29:33,678 --> 00:29:35,678
و صبح برمیگشتی
608
00:29:35,969 --> 00:29:36,928
کی گفته؟
609
00:29:37,011 --> 00:29:37,803
نگهبان
610
00:29:37,928 --> 00:29:39,428
اون نگهبان مستــه، مزخرف میگه
611
00:29:39,511 --> 00:29:41,053
پس مشروب خوردن تو مدرسهی شما مجازه؟
612
00:29:41,136 --> 00:29:43,803
کاری که اون در زمان شخصی خودش انجام میده
به من مربوط نیست
613
00:29:44,094 --> 00:29:45,636
با اون بیچاره چیکار داری؟
614
00:29:50,011 --> 00:29:51,469
...ببین آقا قضیه اینه که
615
00:29:55,136 --> 00:29:56,178
الو
616
00:29:56,928 --> 00:29:57,761
بله
617
00:29:58,178 --> 00:29:59,344
فوراً میام اونجا
618
00:30:00,303 --> 00:30:01,636
میام
619
00:30:02,178 --> 00:30:04,594
ببینین، من باید برم
620
00:30:05,136 --> 00:30:06,428
...و خوبه که
621
00:30:07,594 --> 00:30:08,678
شما هم برین
622
00:30:08,761 --> 00:30:10,303
دفعه بعد که اومدین
623
00:30:10,761 --> 00:30:13,428
بهتره مدارک محکمی بیارین
624
00:30:13,886 --> 00:30:16,428
من برای این مزخرفات وقت ندارم
625
00:30:16,678 --> 00:30:18,178
گوشی سرپرست پیدا بشه یا نشه
626
00:30:18,261 --> 00:30:20,094
...اما دفعه بعد وقتی که شما رو ببینم
627
00:30:26,803 --> 00:30:28,136
تا اون موقع خداحافظ
628
00:30:35,261 --> 00:30:39,886
هما می گفت سرپرست خیلی زن دمدمی مزاجی بود
629
00:30:40,053 --> 00:30:41,636
باید دوست پسر داشته باشی
630
00:30:41,719 --> 00:30:44,011
این حرف ها رو نزنید-
می تونی به من بگی-
631
00:30:44,094 --> 00:30:45,011
نه
632
00:30:45,094 --> 00:30:47,719
خانم تو این موارد خیلی سختگیر بود
633
00:30:47,969 --> 00:30:49,219
دوست پسر از کجا بیارم؟
634
00:30:49,303 --> 00:30:52,261
می گفت سرپرست با بچه ها خیلی سختگیر بود
635
00:30:53,886 --> 00:30:55,261
بیچاره پایـل
636
00:30:56,678 --> 00:30:59,136
اونها شاهرخ و کاجول مدرسه ما بودن
637
00:30:59,678 --> 00:31:01,636
سرپرست اونها رو از هم جدا کرد
638
00:31:02,469 --> 00:31:04,469
این نتیجه ی نفرین اونهاست
639
00:31:05,886 --> 00:31:08,136
خدایا منو ببخش
640
00:31:08,386 --> 00:31:10,469
نباید پشت سر مُرده بد حرف زد
641
00:31:11,386 --> 00:31:13,761
به من بگو این شاهرخ و کاجول کی هستن؟
642
00:31:13,969 --> 00:31:15,178
شاهرخ و کاجول
643
00:31:15,261 --> 00:31:17,428
شاهرخ اینجا تو مدرسهی ما درس می خونه
644
00:31:19,011 --> 00:31:21,386
اونجا رو ببین، اونجا
645
00:31:21,761 --> 00:31:23,886
اونجا نشسته، اون شاهرخـه
646
00:31:24,386 --> 00:31:25,886
اون یک دختر رو اخراج کرده بود
647
00:31:25,969 --> 00:31:28,344
چون با یک پسر رابطه داشت
648
00:31:28,553 --> 00:31:32,678
می گفت سرپرست از کلماتی مثل عشق و محبت متنفره
649
00:31:32,761 --> 00:31:34,219
چرا این کارها رو می کرد؟
650
00:31:35,469 --> 00:31:37,928
باید ترومای رابطه باشه
651
00:31:38,344 --> 00:31:39,719
تو چیزی برای گفتن داری؟
652
00:31:39,928 --> 00:31:43,094
مدیر مدرسه گفت که فیلم دوربین مدار بسته گم شده
653
00:31:43,178 --> 00:31:45,011
و چند روزه که دوربین مدار بسته کار نمی کنه
654
00:31:45,261 --> 00:31:46,261
چند روز؟
655
00:31:46,386 --> 00:31:48,386
چند روز رو نمی دونم
656
00:31:48,594 --> 00:31:50,094
می پرسم و به شما میگم
657
00:31:50,553 --> 00:31:52,428
بپرس، اما سریع
658
00:31:53,469 --> 00:31:54,428
بله
659
00:31:54,761 --> 00:31:56,678
باید چهار تا سیلی بهش میزدی
660
00:31:57,053 --> 00:31:58,386
همه چی رو میگفت
661
00:32:00,969 --> 00:32:01,928
در مورد مدیر چی فکر می کنی؟
662
00:32:02,011 --> 00:32:03,803
یه چیزی در موردش درست نیست
663
00:32:04,386 --> 00:32:06,178
به نظر میرسه کلاهبرداره
664
00:32:07,803 --> 00:32:09,053
با تریجوگی آشنا شدی؟
665
00:32:09,303 --> 00:32:11,553
دستیار مدیر؟-
آره-
666
00:32:12,053 --> 00:32:13,261
آره، اون تو مدرسه بود
667
00:32:13,803 --> 00:32:15,303
گفتم تریجوگی یه چیزی یادم اومد
668
00:32:15,386 --> 00:32:16,969
اون یه ویدیو برام فرستاد
669
00:32:17,053 --> 00:32:19,136
من ویدیو رو بررسی کردم، عادی به نظر میرسه
670
00:32:19,303 --> 00:32:20,386
ریختمش تو لپ تاپ شما
671
00:32:20,428 --> 00:32:21,553
...اگر بخواید-
صبر کن-
672
00:32:21,803 --> 00:32:22,928
چیز خاصی نیست
673
00:32:23,011 --> 00:32:24,511
نیازی به دیدن دوباره نیست، قربان
674
00:32:25,678 --> 00:32:27,469
خانم، خانم چی شده؟
675
00:32:28,053 --> 00:32:31,344
پنجره رو باز کن
پنجره رو باز کن
676
00:32:34,761 --> 00:32:36,678
خانم-
آروم-
677
00:32:36,803 --> 00:32:37,761
بهش دست نزن
678
00:32:37,969 --> 00:32:39,928
با آمبولانس تماس بگیر
679
00:32:40,969 --> 00:32:43,178
بله قربان، بله قربان-
چه اتفاقی افتاده؟-
680
00:32:44,136 --> 00:32:46,303
خانم چی شده؟
681
00:32:48,844 --> 00:32:50,261
به کی زنگ بزنیم؟
682
00:32:50,469 --> 00:32:51,969
آمبولانس؟
683
00:32:53,303 --> 00:32:54,428
خانم
684
00:32:55,261 --> 00:32:55,969
ساکت
685
00:32:56,053 --> 00:32:57,594
بهش دست نزن-
بهش دست نمی زنم-
686
00:32:57,678 --> 00:33:00,553
چه بلایی سرش اومده؟-
به چیزی دست نزن-
687
00:33:03,553 --> 00:33:04,636
قربان چیه؟
688
00:33:06,261 --> 00:33:09,344
چیزی نیست-
چی شده خانم؟-
689
00:33:11,678 --> 00:33:12,928
داشتی چی می گفتی؟
690
00:33:13,636 --> 00:33:14,678
من بررسیش کردم
691
00:33:14,761 --> 00:33:17,094
من تحقیق کردم، قربان
همه چی رو بررسی کردم
692
00:33:17,178 --> 00:33:18,261
منم گیج شدم قربان
693
00:33:18,344 --> 00:33:20,469
در از داخل بسته بود، پس چطور به قتل رسید؟
694
00:33:20,761 --> 00:33:22,386
این گوشی رو اونجا می بینی؟
695
00:33:23,136 --> 00:33:24,344
به شارژ زده شده
696
00:33:25,219 --> 00:33:26,969
...این چطور... نه من
697
00:33:27,469 --> 00:33:29,761
همیشه به اون چیزی نگاه نکن که دیده میشه
698
00:33:30,428 --> 00:33:32,011
به اون چیزی نگاه کن که پنهان میشه
699
00:33:32,428 --> 00:33:33,386
اینجا رو نگاه کن
700
00:33:33,636 --> 00:33:36,136
دوربین همه چی رو توی این ویدیو پوشش میده
701
00:33:36,303 --> 00:33:37,678
ناگهان تلفن زنگ می خوره
702
00:33:37,761 --> 00:33:39,011
صدای مدیر به گوش میرسه
703
00:33:39,094 --> 00:33:40,636
بله قربان، بله قربان
704
00:33:41,428 --> 00:33:42,594
دوربین میچرخه
705
00:33:43,136 --> 00:33:44,719
وقتی برمی گرده، گوشی گم شده
706
00:33:45,219 --> 00:33:47,178
یک گوشی مدیر مدرسه رو به دزد تبدیل کرد
707
00:33:48,386 --> 00:33:50,136
قربان چطور انجامش میدین؟
708
00:33:50,386 --> 00:33:52,136
به خاطر همین من روی این صندلی نشستم
709
00:33:52,428 --> 00:33:54,386
وگرنه به جای تو اونجا می ایستادم
710
00:33:55,303 --> 00:33:56,303
قربان
711
00:34:15,679 --> 00:34:16,554
هی بیلا
712
00:34:17,179 --> 00:34:18,262
و جانی
713
00:34:18,804 --> 00:34:19,762
چرا صورتت آویزونه؟
714
00:34:20,095 --> 00:34:21,470
از اداره مالیات بهت حمله کردن؟
715
00:34:21,762 --> 00:34:23,012
شما که می دونی قربان
716
00:34:23,095 --> 00:34:25,720
از یک طرف فشار کار، از اون طرف زنم
717
00:34:26,595 --> 00:34:27,637
درست میگی
718
00:34:28,345 --> 00:34:29,679
وقتی زنت بهت استرس میده
میری سراغ دوست دخترت
719
00:34:29,762 --> 00:34:31,262
وقتی دوست دخترت بهت استرس میده، میری سراغ زنت
720
00:34:31,429 --> 00:34:32,762
راستی یادم اومد
721
00:34:32,929 --> 00:34:36,137
هنوز به نارش دیمری بازرس من، مالکیت ندادی
722
00:34:36,845 --> 00:34:37,804
...آره من
723
00:34:37,887 --> 00:34:39,262
بهونه نیار، یادت اومد؟
724
00:34:39,679 --> 00:34:41,679
آره... مشکل بودجه داشتم
725
00:34:41,762 --> 00:34:43,762
بودجه ت بره به جهنم
فهمیدی؟
726
00:34:45,054 --> 00:34:46,429
فردا بهش یه تاریخ نهایی بده
727
00:34:47,179 --> 00:34:48,887
یک ساله اونو معطل نگه داشتی
728
00:34:49,304 --> 00:34:51,387
من آدم شما هستم قربان
بهم ایمان داشته باش
729
00:34:51,470 --> 00:34:52,345
برو
730
00:34:52,637 --> 00:34:54,179
بهم ایمان داشته باش-
گفتم برو-
731
00:35:01,054 --> 00:35:01,970
بیار
732
00:35:13,595 --> 00:35:16,804
گوش کن، دیروز رفتم سوادهام
733
00:35:17,554 --> 00:35:20,470
برای اطلاع از قضیه پرونده-
چه اتفاقی افتاد؟-
734
00:35:20,970 --> 00:35:22,554
چیزی نفهمیدم
735
00:35:22,679 --> 00:35:24,554
دیپاک نِـگی همه چی رو میفهمه
736
00:35:24,929 --> 00:35:26,179
اون خیلی تیزبینـه
737
00:35:26,262 --> 00:35:27,512
عجیب هم هست
738
00:35:27,595 --> 00:35:29,387
آره عجیبـه
739
00:35:29,595 --> 00:35:30,720
اینو بچسبون
740
00:35:33,179 --> 00:35:34,595
چطور کنده شد؟ موقع شستن؟
741
00:35:34,679 --> 00:35:36,179
نه، یادم نیست
742
00:35:36,262 --> 00:35:37,220
که اینطور
743
00:35:38,429 --> 00:35:40,637
تو برو مدیر رو پیدا کن، من خوابگاه رو بررسی میکنم
744
00:35:40,887 --> 00:35:42,304
باشه قربان
745
00:35:46,304 --> 00:35:48,220
تصمیمت رو بگیر، از کدوم طرف می خوای بری؟
746
00:35:48,429 --> 00:35:50,262
من از این طرف میرم-
پس برو-
747
00:36:39,054 --> 00:36:39,887
قربان
748
00:36:40,220 --> 00:36:41,929
مدیر مدرسه امروز نیومده
749
00:36:42,095 --> 00:36:43,929
تریجوگی می گفت رفته بیرون
750
00:36:44,012 --> 00:36:45,179
نمیدونم امروز میاد یا نه
751
00:36:45,262 --> 00:36:47,220
چرا این اتاق هنوز پلمپ نشده؟
752
00:36:47,304 --> 00:36:48,762
یک نفر اینجا مُرده
753
00:36:49,804 --> 00:36:52,137
وقتی پرونده بسته شد
754
00:36:52,220 --> 00:36:54,220
وقتی جسد رو تحویل دادیم، اتاق رو هم تحویل دادیم
755
00:36:54,304 --> 00:36:57,345
بعد از گزارش کالبدشکافی باید اتاق رو پلمپ میکردی دیمری
756
00:36:57,429 --> 00:36:58,637
از دست تو
757
00:36:59,220 --> 00:37:03,262
تریپاتی و لاتا جی اینجا هستن
میگم اتاق رو پلمپ کنن
758
00:37:03,345 --> 00:37:05,012
...اون دختر رو صدا کن... کیه
759
00:37:05,095 --> 00:37:06,429
دستیار سرپرست-
آره هر کی، صداش کن-
760
00:37:06,512 --> 00:37:07,429
باشه
761
00:37:08,429 --> 00:37:09,720
لاتا جی، هما جی رو صدا کن
762
00:37:09,887 --> 00:37:11,845
باید اتاق رو پلمپ کنیم
763
00:37:17,095 --> 00:37:18,095
سلام
764
00:37:19,470 --> 00:37:20,887
یک سوال دارم، جواب صادقانه می خوام
765
00:37:20,970 --> 00:37:21,804
بله
766
00:37:21,887 --> 00:37:24,512
رفتار خانم سنگیتا با تو چطور بود؟
767
00:37:24,762 --> 00:37:26,345
قربان، تا وقتی که طبق میلش رفتار میشد
768
00:37:26,429 --> 00:37:27,595
همه چی خوب بود
769
00:37:27,679 --> 00:37:28,595
وگرنه چی؟
770
00:37:28,679 --> 00:37:31,345
وگرنه خانم هر کاری میتونست بکنه
771
00:37:34,137 --> 00:37:35,554
...این شاهرخ و
772
00:37:35,762 --> 00:37:37,137
اسمش چیه... جول؟
773
00:37:38,429 --> 00:37:40,345
اسمش چی بود؟
اسم همسر آجی دوگان چیه؟
774
00:37:40,970 --> 00:37:41,887
قربان، کاجول
775
00:37:42,054 --> 00:37:43,970
داستان عشق اونها چی بود؟
776
00:37:44,095 --> 00:37:44,804
بله قربان
777
00:37:44,887 --> 00:37:46,179
اونها راجت و دیا هستن قربان
778
00:37:46,470 --> 00:37:50,012
اما دیا به دستور خانم از مدرسه اخراج شد
779
00:37:50,304 --> 00:37:52,137
و راجت اینجا درس می خونه
780
00:37:52,345 --> 00:37:53,637
چرا اخراج شد؟
781
00:37:53,762 --> 00:37:57,929
خانم دوستی دختر و پسر رو نمی پسندید
782
00:37:58,137 --> 00:38:00,095
دوست دوستـه
مشکلش چیه لاتا؟
783
00:38:00,429 --> 00:38:01,012
قربان
784
00:38:01,095 --> 00:38:01,845
خب بگو
785
00:38:01,929 --> 00:38:03,262
من خیلی نمی دونم
786
00:38:03,429 --> 00:38:04,345
اما یه چیزی بگم؟
787
00:38:04,429 --> 00:38:06,554
اون فقط در تمام مدرسه با من خوب بود
788
00:38:12,095 --> 00:38:13,012
یه چیزی رو بگو
789
00:38:15,470 --> 00:38:18,304
سرپرست دوستی تو با این پسر رو میپسندید یا نه؟
790
00:38:18,887 --> 00:38:19,762
وای خدا
791
00:38:19,845 --> 00:38:22,012
قربان من با این پسر رابطه ندارم
792
00:38:22,095 --> 00:38:23,262
راستشو میگم قربان
793
00:38:23,345 --> 00:38:27,720
انو یک ماه قبل از مرگ سرپرست، رفته خونه ش
794
00:38:27,804 --> 00:38:30,095
تا به مادرش رسیدگی کنه-
صدای سهتار می شنوم-
795
00:38:30,179 --> 00:38:34,179
امروز صبح برگشت-
باشه، فهمیدیم-
796
00:38:34,262 --> 00:38:35,262
بسه
797
00:38:38,595 --> 00:38:39,429
بله قربان
798
00:38:39,679 --> 00:38:42,970
من اطلاعاتی در مورد واردن سنگیتا می خوام
799
00:38:43,054 --> 00:38:44,470
البته اگه شما می تونید چیزی به ما بگید
800
00:38:44,929 --> 00:38:46,887
قربان یک دقیقه
801
00:38:51,470 --> 00:38:52,429
بله
802
00:38:53,262 --> 00:38:55,595
قربان، خانم سنگیتا
803
00:38:56,762 --> 00:38:58,095
به طور خلاصه
804
00:38:58,679 --> 00:39:01,554
در زندگی اون به جز اسمش سنگیت جایی نداشت
*سنگیت: موسیقی*
805
00:39:02,220 --> 00:39:04,429
پس از شما راضی نبوده
806
00:39:04,512 --> 00:39:06,095
اون از هیچ کسی راضی نبود
807
00:39:06,304 --> 00:39:07,554
حتی از خودش
808
00:39:08,304 --> 00:39:11,012
...سرپرست خیلی
809
00:39:11,179 --> 00:39:13,220
چی میگن... قهقرایی بود
810
00:39:13,637 --> 00:39:15,095
ارتدکس-
ارتدکس-
811
00:39:15,179 --> 00:39:16,262
طرز فکرش قدیمی بود
812
00:39:16,470 --> 00:39:20,804
اون دو تا بچه، دیا و راجت برای من خاص بودن
813
00:39:21,429 --> 00:39:23,262
راجات عالی کیبورد میزد
814
00:39:23,345 --> 00:39:25,470
و دیا بهترین شاگرد کلاس من بود
815
00:39:26,137 --> 00:39:27,095
راجت
816
00:39:27,429 --> 00:39:31,345
شما باید صحبتهای انگیزشی اونو بشنوید، قربان
817
00:39:31,512 --> 00:39:33,387
یه کاری کنید، شماره تونو به من بدید
818
00:39:33,429 --> 00:39:34,679
صبر کن
819
00:39:35,054 --> 00:39:36,679
گوشیم زنگ میخوره، یک دقیقه-
باشه-
820
00:39:37,887 --> 00:39:38,637
بله بیلا بگو
821
00:39:38,720 --> 00:39:39,887
قربان یه خبر دارم
822
00:39:39,970 --> 00:39:41,262
نمی تونم تلفنی بگم
823
00:39:41,345 --> 00:39:42,554
می تونیم همدیگه رو ببینیم؟
بیاین پاتوق
824
00:39:42,720 --> 00:39:43,804
باشه میام
825
00:39:44,887 --> 00:39:46,304
باشه، من باید برم
یه کاری پیش اومده
826
00:39:46,387 --> 00:39:48,804
قربان شماره تونو بهم بدین
827
00:39:49,137 --> 00:39:51,887
لینک آهنگ ها و سخنرانی های انگیزشیشون رو
براتون می فرستم
828
00:39:52,054 --> 00:39:52,929
یادداشت کن
829
00:39:54,387 --> 00:39:55,179
فهمیدم
830
00:39:55,887 --> 00:39:56,554
باشه قربان
831
00:39:56,637 --> 00:39:58,554
همین الان براتون می فرستم
حتما تماشا کنید
832
00:39:58,637 --> 00:40:00,137
حتما-
ممنون-
833
00:40:00,762 --> 00:40:02,054
دیمری کجا رفت؟ دیمری
834
00:40:02,804 --> 00:40:04,054
قربان من اینجا هستم
835
00:40:04,929 --> 00:40:06,679
بیلا زنگ زد، باید بریم
بقیه کجا هستن؟
836
00:40:06,887 --> 00:40:08,179
اونها رو جلوتر فرستادم کلانتری
837
00:40:08,304 --> 00:40:09,179
باشه، بریم
838
00:40:09,304 --> 00:40:10,054
چی می گفت؟
839
00:40:10,137 --> 00:40:11,679
نمی دونم، تلفنی نگفت
840
00:40:11,762 --> 00:40:13,137
گفت بریم پاتوق همیشگی مون
841
00:40:13,595 --> 00:40:14,845
به هر حال، من در موسوری کار دارم
842
00:40:14,929 --> 00:40:15,845
می تونم اونم ببینم
843
00:40:15,929 --> 00:40:16,887
باشه
844
00:40:28,262 --> 00:40:29,595
چی فوری بود؟
845
00:40:29,887 --> 00:40:31,137
زنت با همسایه فرار کرده؟
846
00:40:31,220 --> 00:40:32,470
کاش این طوری بود قربان
847
00:40:32,595 --> 00:40:33,720
منم با زن همسایه فرار میکردم
848
00:40:33,929 --> 00:40:34,970
یه چیزی بیارم؟
849
00:40:35,304 --> 00:40:36,304
فراموشش کن
850
00:40:36,595 --> 00:40:37,804
برو سر اصل مطلب
851
00:40:38,554 --> 00:40:41,054
اطلاعات باید دقیق باشه
وگرنه پوستت رو میکنم
852
00:40:41,137 --> 00:40:43,512
قربان، من برای هر حرفم مدرک دارم
853
00:40:43,762 --> 00:40:46,512
از وقتی که سرپرست مدرسه نابینایان مُرده
854
00:40:46,804 --> 00:40:48,762
جانی احوالش تغییر کرده
855
00:40:49,012 --> 00:40:51,095
صبح و شب داره مشروب میخوره
856
00:40:51,304 --> 00:40:54,470
شنیدم که پشت تلفن اسم سردار رو می بره
857
00:40:54,887 --> 00:40:57,012
فکر میکنی بین اونها بگو مگو شده؟
858
00:40:57,095 --> 00:40:58,637
یه چیزی در مورد پوله قربان
859
00:40:59,387 --> 00:41:00,137
جانی کجاست؟
860
00:41:00,220 --> 00:41:01,929
جانی؟ اونو در لیبرتی (بار) پیدا میکنین
861
00:41:02,012 --> 00:41:03,304
پاتوق همیشگیـشه
862
00:41:04,512 --> 00:41:05,970
بیا بریم
863
00:41:20,929 --> 00:41:21,887
چیکار کنیم قربان
864
00:41:22,262 --> 00:41:23,262
بگیرش
865
00:41:24,262 --> 00:41:25,595
وایسا
866
00:41:25,720 --> 00:41:27,387
قربان خونه رو بهش میدم
867
00:41:27,470 --> 00:41:28,387
حالا چی؟
868
00:41:28,512 --> 00:41:29,429
حالا
869
00:41:30,012 --> 00:41:31,095
قربان لطفا
870
00:41:31,762 --> 00:41:32,637
من می خوام بزنمش
871
00:41:32,720 --> 00:41:33,470
تو بزنی؟
872
00:41:33,720 --> 00:41:34,262
قربان لطفا
873
00:41:34,345 --> 00:41:37,220
بزن تو سرش
بزن تو سر کچلش
874
00:41:39,929 --> 00:41:40,804
بزنش
875
00:41:40,887 --> 00:41:42,387
چرا منو میزنی؟
876
00:41:44,345 --> 00:41:46,387
این روشنه؟
877
00:41:46,470 --> 00:41:47,304
آره
878
00:41:47,387 --> 00:41:48,804
اینجا نوشته که
879
00:41:49,262 --> 00:41:51,095
اسم تو در دفتر خاطرات سرپرسته
880
00:41:51,179 --> 00:41:52,262
این دفتر خاطرات سرپرسته
881
00:41:52,762 --> 00:41:54,054
من نمی دونم قربان
882
00:41:54,137 --> 00:41:56,095
نمیدونی
شما دوتا با هم رابطه داشتین؟
883
00:41:56,179 --> 00:41:58,762
من با اون رابطه نداشتم
من دروغ نمیگم
884
00:41:58,845 --> 00:42:00,345
نمی تونی دروغ بگی
885
00:42:01,429 --> 00:42:04,762
شما دو نفر درگیر یه رابطه مبهم بودین
886
00:42:05,054 --> 00:42:07,095
چون سرپرست اینجا نوشته که
887
00:42:07,512 --> 00:42:09,804
جونم از دست اشرف جانی در خطره
888
00:42:10,054 --> 00:42:11,929
دروغ نوشته قربان
889
00:42:12,054 --> 00:42:13,637
اینو خاموش کن
890
00:42:15,220 --> 00:42:17,845
قربان، منو نزن
891
00:42:18,012 --> 00:42:19,720
میگم
892
00:42:19,845 --> 00:42:20,387
منو نزن
893
00:42:20,429 --> 00:42:21,595
روشنه
894
00:42:21,720 --> 00:42:22,845
بگو
895
00:42:23,220 --> 00:42:26,970
زمین مدرسه سوادهام یک زمین عالی
در "رائوتو کی بلی" هست
896
00:42:27,262 --> 00:42:29,012
سالهاست که چشمم به اونه
897
00:42:29,387 --> 00:42:31,637
سعی کردم کساری رو برای معامله زمین متقاعد کنم
898
00:42:31,970 --> 00:42:34,137
عزیز دردونهش هم اونجا بود
899
00:42:34,220 --> 00:42:35,387
مواظب حرف زدنت باش
900
00:42:35,804 --> 00:42:37,470
در مورد خانم ها اینطوری حرفی میزنی؟
901
00:42:38,012 --> 00:42:38,970
خاموشش کن
902
00:42:39,929 --> 00:42:40,845
صبر کن-
قربان نه-
903
00:42:40,929 --> 00:42:42,095
ادامه بده
904
00:42:42,179 --> 00:42:44,804
قربان بعدا با من تماس گرفت
(خانومه)
905
00:42:44,887 --> 00:42:46,012
چی می خواست؟
906
00:42:46,762 --> 00:42:49,512
گفت کساری به حرف اون گوش میده
907
00:42:49,637 --> 00:42:51,720
می تونه زمین مدرسه رو برای من بگیره
908
00:42:51,804 --> 00:42:53,595
اون گفت کمیسیون میخواد
909
00:42:53,804 --> 00:42:54,845
پیشنهادش چقدر بود؟
910
00:42:56,554 --> 00:42:57,137
...قربان
911
00:42:57,220 --> 00:42:58,095
خاموشش کن
912
00:42:58,429 --> 00:43:00,262
میگم، میگم قربان
913
00:43:00,429 --> 00:43:02,345
معامله روی چهل لاک ثابت شد
914
00:43:02,387 --> 00:43:04,054
بیست لاک پیش پرداخت دادم-
چه مدت پیش بود؟-
915
00:43:04,137 --> 00:43:05,262
یک سال شده قربان
916
00:43:05,345 --> 00:43:08,387
من منتظر موندم تا اون قطعه زمین رو برام بیاره
917
00:43:08,429 --> 00:43:09,012
بعد؟
918
00:43:09,095 --> 00:43:12,262
بعد اون از دیدن من یا تماس با من منصرف شد
919
00:43:12,345 --> 00:43:14,554
اون همه چی رو انکار کرد
این منو عصبانی کرد
920
00:43:14,679 --> 00:43:15,970
عصبانی شدی و اونو کشتی؟
921
00:43:16,054 --> 00:43:18,304
نه قربان؟ من اونو نکشتم-
شاید کسی رو استخدام کردی تا اونو بکشه-
922
00:43:18,387 --> 00:43:20,012
نه قربان، من کسی رو استخدام نکردم
923
00:43:20,095 --> 00:43:21,095
خاموشش کن
924
00:43:21,262 --> 00:43:23,762
قربان چرا منو میزنی؟
925
00:43:24,012 --> 00:43:27,804
راستش قربان من فقط بیست لاکم رو می خواستم
926
00:43:27,887 --> 00:43:29,429
من اونو نکشتم
927
00:43:32,429 --> 00:43:34,262
یه کاری کن، بذار اینجا بمونه
خاموشش کن
928
00:43:34,679 --> 00:43:36,179
بذار اینجا بمونه-
قربان چرا اینطوری می کنی؟-
929
00:43:36,262 --> 00:43:36,845
قربان
930
00:43:36,929 --> 00:43:38,512
بعدا باهاش برخورد می کنیم-
خواهش می کنم قربان-
931
00:43:38,637 --> 00:43:39,887
بذار برم
932
00:43:40,054 --> 00:43:41,429
آروم باش داداش
933
00:43:47,554 --> 00:43:48,929
گوش کن دیمری-
قربان-
934
00:43:50,345 --> 00:43:51,637
سوابق تماس اونو بررسی کن
935
00:43:52,720 --> 00:43:53,262
باشه قربان
936
00:43:53,345 --> 00:43:56,054
اون قطعاً با مرگ سرپرست ارتباط داره
937
00:43:58,387 --> 00:44:00,012
بیا بریم اتاق سرپرست
938
00:44:00,095 --> 00:44:03,345
...قربان الان-
اوه-
939
00:44:03,845 --> 00:44:05,262
فردا بریم-
قربان-
940
00:44:06,679 --> 00:44:08,512
شاید پول هنوز تو اتاق سرپرست باشه
941
00:44:08,845 --> 00:44:10,095
کجا میتونه اونو نگه داره؟
942
00:44:10,762 --> 00:44:13,845
برای استخدام های جدید عصر باید بریم اداره پلیس
943
00:44:19,512 --> 00:44:21,095
این سگ فقط زمانی گاز می گیره که دلش بخواد
944
00:44:23,845 --> 00:44:24,845
بازش کن
945
00:44:26,929 --> 00:44:28,012
پنجره رو باز کن-
قربان-
946
00:44:29,262 --> 00:44:31,554
فکر کنم پول هنوز اینجا باشه
947
00:44:34,512 --> 00:44:36,262
هر گوشه و کناری رو بگردین
948
00:44:36,929 --> 00:44:38,595
حتی یک سانت رو هم از دست ندین
949
00:44:47,762 --> 00:44:48,970
اوه
950
00:44:50,095 --> 00:44:51,304
قربان-
بله-
951
00:44:52,387 --> 00:44:54,179
موبایل سرپرست رو پیدا کردم
952
00:44:57,345 --> 00:44:58,762
پس وقتی در اتاق باز شد
953
00:44:59,262 --> 00:45:00,554
اونها دوباره موبایل رو اینجا گذاشتن
954
00:45:00,804 --> 00:45:01,720
روشنش کن
955
00:45:05,970 --> 00:45:07,012
قربان
956
00:45:08,054 --> 00:45:09,304
چیزی نیست، نه؟-
نه-
957
00:45:09,470 --> 00:45:10,762
برای بازیابی اطلاعات بفرستش
958
00:45:10,887 --> 00:45:11,720
قربان
959
00:45:12,512 --> 00:45:13,345
قربان
960
00:45:14,387 --> 00:45:15,595
قربان پول رو پیدا کردم
961
00:45:18,345 --> 00:45:19,304
بریزش اینجا
962
00:45:19,328 --> 00:45:29,328
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
963
00:45:30,387 --> 00:45:31,429
یه کاری کن
964
00:45:32,220 --> 00:45:34,012
پول رو بشمار و ازش فیلم بگیر
965
00:45:34,095 --> 00:45:34,720
بله قربان
966
00:45:34,804 --> 00:45:35,762
همهش قربان؟
967
00:45:36,470 --> 00:45:37,387
همهش یعنی چی؟
968
00:45:37,470 --> 00:45:38,470
یعنی اینکه
969
00:45:38,804 --> 00:45:40,345
من پنج تا بچه دارم قربان
...یکم
970
00:45:40,387 --> 00:45:42,595
پنج تا بچه مشکل توئه نه مشکل دولت
971
00:45:42,679 --> 00:45:43,887
موقع سلام نظامی نمی تونی تعادلت رو حفظ کنی
972
00:45:43,970 --> 00:45:45,387
فقط روی تخت تعادلت رو حفظ می کنی
973
00:45:45,429 --> 00:45:46,387
متاسفم لاتا
974
00:45:46,929 --> 00:45:47,637
قربان
975
00:45:48,720 --> 00:45:49,970
حالا ازش فیلم بگیرین، بشماریدش
976
00:45:50,054 --> 00:45:51,137
فیلم بگیر
977
00:45:53,929 --> 00:45:54,887
قربان ببخشید
978
00:45:56,054 --> 00:45:56,970
یک دقیقه
979
00:45:57,429 --> 00:45:58,887
سلام، شما برین
980
00:45:59,220 --> 00:46:00,804
شما ادامه بدین-
شما سه تا برین کلانتری-
981
00:46:00,887 --> 00:46:02,637
سلام-
سلام قربان-
982
00:46:02,929 --> 00:46:05,762
قربان لینکی که براتون فرستادم دیدین؟
983
00:46:06,345 --> 00:46:07,345
...اوه لینک
984
00:46:07,512 --> 00:46:09,762
نتونستم ببینم، دوباره برام بفرست
985
00:46:10,220 --> 00:46:12,345
لطفا ببینید قربان-
می بینم-
986
00:46:12,429 --> 00:46:13,345
باشه
987
00:46:16,304 --> 00:46:20,179
قربان حرفهای راجت رو پخش کنم؟
988
00:46:21,470 --> 00:46:23,804
همه ما یکم عجیب هستیم... طبیعتا
989
00:46:23,887 --> 00:46:25,595
به بلوتوث وصلش کن-
اوه بله، ببخشید-
990
00:46:29,595 --> 00:46:32,137
همه ما یکم عجیب هستیم... طبیعتا
991
00:46:32,220 --> 00:46:34,012
زندگی هم خیلی عجیبه
992
00:46:34,095 --> 00:46:37,179
بعضی ها همه چی دارن
بعضی ها هیچی ندارن
993
00:46:37,345 --> 00:46:40,512
و این "هیچ" رو با تاریکی اشتباه می گیریم
994
00:46:40,595 --> 00:46:44,470
فراموش می کنیم که ستاره ها در تاریکی میدرخشن
995
00:46:45,095 --> 00:46:48,012
پس چرا از اتفاقی که برامون می افته بترسیم؟
996
00:46:48,179 --> 00:46:50,387
به خاطر همین در این زندگی عجیب
997
00:46:50,512 --> 00:46:53,179
بازنده اون نیست که زمین میخوره
998
00:46:53,345 --> 00:46:56,804
بازنده اونه که وقتی می افته، بلند نمیشه
999
00:46:59,554 --> 00:47:01,095
پسره خیلی جرات داره قربان
1000
00:47:01,179 --> 00:47:02,762
تو هم جرات داری
1001
00:47:02,845 --> 00:47:04,387
اما فقط در مورد بچه دار شدن
1002
00:47:04,720 --> 00:47:06,179
همه جا شلوغه، نگاه کن
1003
00:47:06,262 --> 00:47:09,220
حتی تو کوه ها خونه ساختن
1004
00:47:09,304 --> 00:47:10,845
می دونی منظورم چیه؟
1005
00:47:11,387 --> 00:47:13,220
تصور کن، اگر تو این خانواده به دنیا می اومدی
1006
00:47:13,345 --> 00:47:16,345
برای تصاحب یه خونه نمی دویدی
1007
00:47:17,054 --> 00:47:18,137
اومد
1008
00:47:23,762 --> 00:47:24,804
سلام
1009
00:47:26,595 --> 00:47:27,595
تو اینجایی؟
1010
00:47:29,220 --> 00:47:30,220
دوباره؟
1011
00:47:30,762 --> 00:47:32,554
ما سه لاک از اتاق سرپرست پیدا کردیم
1012
00:47:32,970 --> 00:47:33,929
چی؟
1013
00:47:36,512 --> 00:47:37,637
...من
1014
00:47:38,595 --> 00:47:40,762
هیچ خبری از این پول ندارم
1015
00:47:41,387 --> 00:47:45,637
اون در یک سال گذشته به شما فشار می آورد
که ملک مدرسه رو بفروشی
1016
00:47:45,929 --> 00:47:47,429
شما هیچ فشاری رو احساس نکردی
1017
00:47:47,595 --> 00:47:49,137
اما زندگی اونو لـِه کرد
1018
00:47:49,637 --> 00:47:51,512
...چه مدرکی داری آقای نِـگی
1019
00:47:51,970 --> 00:47:53,054
که من سنگیتا رو کشتم؟
1020
00:47:53,137 --> 00:47:53,887
ممکنه
1021
00:47:53,970 --> 00:47:56,095
افسر، داری از حد و حدود خودت می گذری
1022
00:47:56,554 --> 00:47:57,512
درسته
1023
00:47:58,512 --> 00:48:00,845
مرغ برای نجات جون خودش همه کار میکنه
1024
00:48:01,304 --> 00:48:04,095
محدودیت های شما و خانواده ت به همین جا ختم میشه
1025
00:48:04,429 --> 00:48:06,345
راستی چند وقت اینجایین؟
1026
00:48:06,804 --> 00:48:07,762
فردا صبح میرم
1027
00:48:08,137 --> 00:48:09,387
باید بمونی-
ههه-
1028
00:48:09,429 --> 00:48:11,304
ههه کمکی نمی کنه، باید بیشتر بمونی
1029
00:48:15,095 --> 00:48:17,179
دیدی وقتی از سرپرست حرف میزنم چقدر مضطرب میشه
1030
00:48:17,304 --> 00:48:18,845
برای بازیابی اطلاعات گوشی عجله کن
1031
00:48:18,929 --> 00:48:19,970
چشم قربان
1032
00:48:25,512 --> 00:48:27,720
ما نمی تونیم چیزی بهش بگیم
1033
00:48:29,304 --> 00:48:32,970
اگر کنار ما موندن ممکن نیست
1034
00:48:33,054 --> 00:48:36,845
از هم دور باشین و به هم فکر کنید هم مشکل نیست
1035
00:48:43,595 --> 00:48:45,637
تو دیوونه شدی
1036
00:48:45,887 --> 00:48:47,637
قطع کن، یک تماس کاری دارم
1037
00:48:47,720 --> 00:48:48,929
احمق
1038
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
الو
1039
00:48:51,595 --> 00:48:53,262
آره، آره
1040
00:48:53,887 --> 00:48:54,887
قربان
1041
00:48:55,554 --> 00:48:56,970
برنامه تموم شد؟
تموم شد؟
1042
00:48:57,137 --> 00:48:58,262
خیلی وقت پیش قربان
1043
00:48:58,637 --> 00:48:59,637
متوجه نشدم
1044
00:48:59,762 --> 00:49:01,262
بیلا چند بار تماس گرفته
1045
00:49:04,929 --> 00:49:05,804
بگو
1046
00:49:06,012 --> 00:49:08,470
قربان شما گفتید که سکندر رو پیدا کنم
1047
00:49:08,679 --> 00:49:09,762
آدم اشرف
1048
00:49:09,929 --> 00:49:11,554
قربان اون تو پاتوق بیگمـه
1049
00:49:11,720 --> 00:49:12,929
اطلاعات درسته؟
1050
00:49:13,012 --> 00:49:14,679
کاملا درسته قربان
اون تو موسوریـه
1051
00:49:56,012 --> 00:49:57,054
برو
1052
00:49:57,078 --> 00:50:00,078
دانتِس مووی
قاسم سمنگانی
1053
00:50:17,137 --> 00:50:18,554
خوب گوش کنید
1054
00:50:18,804 --> 00:50:20,262
روزی که سرپرست مُرد
1055
00:50:20,345 --> 00:50:22,679
تو و سیکندر 23 بار با هم تماس گرفتین
1056
00:50:23,429 --> 00:50:24,970
پس هر چی میگین، حقیقت رو بگین
1057
00:50:25,304 --> 00:50:26,679
اونم اعتراف کرده
1058
00:50:27,262 --> 00:50:28,679
تو دلت نگه ندار، بگو
1059
00:50:31,137 --> 00:50:31,970
حرف بزن
1060
00:50:32,179 --> 00:50:37,470
قربان برای اینکه پولمو پس بگیرم
فقط برای ترسوندنش به سیکندر گفتم
1061
00:50:37,970 --> 00:50:40,429
چون بیست لاک منو پس نمی داد
1062
00:50:40,637 --> 00:50:42,720
زمین مدرسه میلیون ها ارزش داشت قربان
1063
00:50:43,220 --> 00:50:45,179
فقط من دنبال اون زمین نبودم
1064
00:50:46,012 --> 00:50:47,429
سازندگان روشن
1065
00:50:48,012 --> 00:50:50,387
وزیر کشور، همه اونها دنبالش بودن
1066
00:50:50,512 --> 00:50:53,179
درست مثل معامله ای که با سرپرست کردن
1067
00:50:54,012 --> 00:50:57,345
سازندگان روشن با مدیر معامله کردن
1068
00:50:57,387 --> 00:50:59,429
قربان پول زیادی بهش دادن
1069
00:50:59,470 --> 00:51:03,179
متقاعد کردن کساری برای زمینش حُـقه بزرگی بود
1070
00:51:04,970 --> 00:51:06,304
قربان باهاشون چیکار کنیم؟
1071
00:51:07,887 --> 00:51:09,095
بازداشتشون کن
1072
00:51:09,429 --> 00:51:11,095
قربان
1073
00:51:19,179 --> 00:51:20,845
اسم مدیر مدام میاد وسط
1074
00:51:20,929 --> 00:51:22,345
ما باید اونو ببینیم
1075
00:51:33,387 --> 00:51:34,387
قربان
1076
00:51:35,929 --> 00:51:37,179
چطور شد اومدین اینجا؟
1077
00:51:37,345 --> 00:51:38,887
همه چی مرتبه؟-
همه چی مرتبه، تو چطوری؟-
1078
00:51:38,970 --> 00:51:40,054
من خوبم
1079
00:51:40,637 --> 00:51:42,012
مدیر کجاست؟
1080
00:51:42,470 --> 00:51:43,929
قربان به زادگاهش رفته
1081
00:51:44,012 --> 00:51:45,679
میگفت چند روز دیگه برمیگرده
1082
00:51:47,970 --> 00:51:49,220
من به کمک تو نیاز دارم
1083
00:51:49,304 --> 00:51:50,470
هر چی شما دستور بدین
1084
00:51:52,804 --> 00:51:56,429
به یه روشی اطلاعات به دست بیار
1085
00:51:57,304 --> 00:51:59,220
زمین خوابگاه معامله شده یا نه؟
1086
00:51:59,387 --> 00:52:01,137
بله، حتما این کارو می کنم
1087
00:52:07,262 --> 00:52:09,137
قربان نقاشی رو تماشا می کنی؟
1088
00:52:10,262 --> 00:52:11,887
...آره اما
1089
00:52:16,220 --> 00:52:18,929
قربان چیزی متوجه شدی؟
1090
00:52:20,304 --> 00:52:21,095
نه
1091
00:52:21,179 --> 00:52:23,804
منم متوجه نشدم
1092
00:52:26,345 --> 00:52:28,179
قربان به چی نگاه می کنی؟
1093
00:53:12,762 --> 00:53:14,595
بازنده اون نیست که زمین میخوره
1094
00:53:14,929 --> 00:53:16,970
بازنده اونه که وقتی می افته، بلند نمیشه
1095
00:53:17,095 --> 00:53:17,970
حیرت آوره
1096
00:53:18,429 --> 00:53:20,262
سخنرانی فوق العاده ایه، راجات پرادان
1097
00:53:20,595 --> 00:53:21,387
ممنون قربان
1098
00:53:21,429 --> 00:53:23,887
اما من شما رو نشناختم
1099
00:53:24,804 --> 00:53:25,804
من دیپاک هستم
1100
00:53:27,220 --> 00:53:28,595
من در مورد استعدادهای خاص تحقیق می کنم
1101
00:53:28,679 --> 00:53:30,554
خانم ناتاشا اسم تو رو بهم گفت
1102
00:53:33,595 --> 00:53:35,095
چطوری؟ احساس سرما نمی کنی؟
1103
00:53:35,345 --> 00:53:36,887
نه، خیلی نه
1104
00:53:37,595 --> 00:53:39,512
من خیلی سردمـه
1105
00:53:40,929 --> 00:53:42,220
چرا تنهایی؟
1106
00:53:42,804 --> 00:53:44,554
همه دوستهام سر کلاس هستن
1107
00:53:47,095 --> 00:53:48,220
تو نمیری؟
1108
00:53:48,470 --> 00:53:50,179
نه، امروز حوصله نداشتم
1109
00:53:51,262 --> 00:53:53,470
چطور بدون دیا حوصله داشته باشی؟
1110
00:53:54,970 --> 00:53:56,595
قربان شما از کجا می دونی؟
1111
00:53:59,137 --> 00:54:01,637
اسم تو در این مدرسه تنها نیست
1112
00:54:03,804 --> 00:54:04,970
اون چطوره؟
1113
00:54:05,554 --> 00:54:06,804
نمی دونم
1114
00:54:08,429 --> 00:54:09,762
کِی به مدرسه برمی گرده؟
1115
00:54:10,387 --> 00:54:11,304
هرگز
1116
00:54:11,387 --> 00:54:13,679
مسئولین مدرسه هرگز اونو پذیرش نمی کنن
1117
00:54:14,887 --> 00:54:16,304
چرا پذیرش نمی کنن؟
1118
00:54:17,679 --> 00:54:21,804
قربان اگر دیا تو مدرسه نباشه
من می تونم تحمل کنم
1119
00:54:22,262 --> 00:54:24,179
اما اگر اون توی این دنیا نباشه
1120
00:54:24,429 --> 00:54:25,845
...مثل دوستم
1121
00:54:26,137 --> 00:54:27,387
منم می میرم
1122
00:54:27,429 --> 00:54:29,595
یک دقیقه
منظورت از مثل دوستت چیه؟
1123
00:54:29,804 --> 00:54:33,387
می ترسم دیگه هرگز نتونم دیا رو ببینم
1124
00:54:33,970 --> 00:54:36,554
آره، اما منظورت از دوستت چیه؟
1125
00:54:36,970 --> 00:54:38,512
ولش کنید قربان
1126
00:54:38,595 --> 00:54:41,512
حرف زدن در موردش چه فایده ای داره؟
1127
00:54:53,304 --> 00:54:54,512
به چی فکر می کنید قربان؟
1128
00:54:55,262 --> 00:54:56,179
ها؟
1129
00:54:56,429 --> 00:54:57,595
به چی فکر می کنید؟
1130
00:54:57,970 --> 00:55:01,304
نمیدونم چه چیزی مدیر رو مجبور کرده
1131
00:55:02,345 --> 00:55:05,429
اطلاعات تلفن سرپرست رو پاک کنه؟
1132
00:55:05,720 --> 00:55:07,387
چه چیزی توش بوده؟
1133
00:55:09,179 --> 00:55:10,804
...و این راجت
1134
00:55:11,804 --> 00:55:13,429
داشت در مورد یه دختری به من می گفت
1135
00:55:13,679 --> 00:55:15,304
که از مدرسه گم شده
1136
00:55:15,554 --> 00:55:17,220
درباره ش اطلاعات به دست بیار
1137
00:55:17,929 --> 00:55:19,595
یه دختر دیگه؟
1138
00:55:22,720 --> 00:55:24,304
قربان برنامه شما برای فردا چیه؟
1139
00:55:25,720 --> 00:55:27,470
فردا صبح بیا خونهی من
1140
00:55:27,554 --> 00:55:28,637
باشه
1141
00:55:31,387 --> 00:55:32,429
بازم می خوای؟
1142
00:55:32,470 --> 00:55:33,679
نه قربان. من خوبم
1143
00:55:33,762 --> 00:55:34,679
یکی دیگه سفارش بدیم
1144
00:55:34,762 --> 00:55:35,887
نه من هنوز دارم
1145
00:55:44,470 --> 00:55:48,595
من با مودیجی آشنا شدم
1146
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
تو دروغ میگی
1147
00:55:51,220 --> 00:55:53,012
وقتی باور نمی کنی، چیکار کنم؟
1148
00:55:53,095 --> 00:55:54,345
این مشکل توئه
1149
00:55:54,512 --> 00:55:55,595
گوش کن
1150
00:55:55,679 --> 00:55:56,845
من اونجا بودم
1151
00:55:58,304 --> 00:55:59,345
تو مدرسه سوادهام
1152
00:55:59,387 --> 00:56:00,720
چی شد؟
1153
00:56:00,887 --> 00:56:02,345
هیچی نتونستم بفهمم
1154
00:56:02,637 --> 00:56:04,595
اما دیپاک نِـگی مشکل رو حل می کنه
1155
00:56:04,720 --> 00:56:05,970
اون خیلی تیزبینـه
1156
00:56:06,054 --> 00:56:09,054
ولی عجیب هم هست-
عجیب هم هست-
1157
00:56:09,595 --> 00:56:11,054
یه روز میگی
1158
00:56:11,137 --> 00:56:14,512
بدون هیچ حرفی، بی سر و صدا رفتی
1159
00:56:14,536 --> 00:56:20,636
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
1160
00:56:21,220 --> 00:56:22,137
زنده باد هند قربان-
زنده باد هند-
1161
00:56:22,220 --> 00:56:23,179
صبر کن
1162
00:56:23,470 --> 00:56:24,595
صورتمو میشورم-
بله قربان-
1163
00:56:24,679 --> 00:56:26,179
زنده باد هند-
یک بار گفتی زنده باد هند-
1164
00:56:31,970 --> 00:56:33,095
قربان الان کجا میریم؟
1165
00:56:33,387 --> 00:56:34,429
مدرسه
1166
00:56:36,054 --> 00:56:36,970
یه کاری کن
1167
00:56:37,054 --> 00:56:37,845
قربان
1168
00:56:37,929 --> 00:56:39,137
تو برو مدرسه
1169
00:56:39,679 --> 00:56:41,762
از مدیر درباره اون دختر بپرس
1170
00:56:42,637 --> 00:56:45,220
تا اون موقع من میرم خونهی دیا
1171
00:56:45,595 --> 00:56:46,512
قربان
1172
00:56:47,345 --> 00:56:48,345
تیم کجاست؟
1173
00:56:48,429 --> 00:56:49,595
اونها تو مدرسه هستن قربان
1174
00:56:56,304 --> 00:56:57,262
تریجوگی
1175
00:56:57,762 --> 00:56:58,679
قربان
1176
00:57:00,012 --> 00:57:00,887
سلام
1177
00:57:04,554 --> 00:57:05,429
رئیست اومده؟
1178
00:57:05,512 --> 00:57:07,137
نه قربان، اون فردا میاد
1179
00:57:08,137 --> 00:57:10,179
کاری رو که بهت گفتم انجام دادی؟
1180
00:57:10,470 --> 00:57:12,595
یکم بیشتر به من فرصت بدین قربان
دارم روش کار میکنم
1181
00:57:13,095 --> 00:57:14,137
باشه
1182
00:57:14,220 --> 00:57:16,470
دارم روش کار میکنم
به زمان بیشتری نیاز دارم
1183
00:57:17,387 --> 00:57:19,762
گوش کن، چهار پنج هفته قبل
1184
00:57:20,387 --> 00:57:23,262
یه دانش آموز از اینجا گم شده
چیزی در موردش می دونی؟
1185
00:57:25,512 --> 00:57:26,595
نه قربان
1186
00:57:26,762 --> 00:57:28,345
من ده پانزده روز پیش اومدم
1187
00:57:29,554 --> 00:57:31,137
اما می تونم براتون بپرسم
1188
00:57:32,429 --> 00:57:35,095
تو می تونی انجامش بدی
من به تو اعتماد دارم
1189
00:57:36,762 --> 00:57:37,720
باشه
1190
00:57:37,804 --> 00:57:39,387
دختر گمشده؟
1191
00:57:47,220 --> 00:57:49,012
هیچ کس چیزی نمیگه
1192
00:57:49,095 --> 00:57:50,887
از یکی دو نفر پرسیدم
1193
00:57:50,970 --> 00:57:52,220
هیچ کس چیزی نمیگه
1194
00:57:52,929 --> 00:57:54,679
سلام، من دیپاک نِـگی هستم
1195
00:57:54,887 --> 00:57:57,304
من روی بچه های با توانایی های خاص کار می کنم
1196
00:57:57,804 --> 00:57:59,929
ناتاشا جی در مورد دیا به من گفت
1197
00:58:00,345 --> 00:58:02,637
می تونم تنها با دیا صحبت کنم؟
1198
00:58:02,887 --> 00:58:04,054
اگر شما اجازه بدین
1199
00:58:04,387 --> 00:58:05,512
همه چی رو به قربان بگو
1200
00:58:06,054 --> 00:58:07,095
تریپاتی چیه؟
1201
00:58:07,220 --> 00:58:09,179
این به ما میگه چه اتفاقی برای اون دختر افتاده
1202
00:58:10,095 --> 00:58:12,595
من نمی دونم چه اتفاقی برای اون افتاده
1203
00:58:12,804 --> 00:58:14,679
اما اتفاق بدی براش افتاد
1204
00:58:15,345 --> 00:58:16,762
اسم اون دختر رو بهشون بگو
1205
00:58:17,429 --> 00:58:18,845
بله قربان
پایـل چودری
1206
00:58:19,470 --> 00:58:24,262
دستیار سابق مدیر مدرسه، گوویند
1207
00:58:24,345 --> 00:58:26,554
اونو مورد آزار و اذیت قرار داد
1208
00:58:27,429 --> 00:58:30,429
چرا والدین در مورد آزار واذیت به پلیس شکایت نکردن؟
1209
00:58:30,470 --> 00:58:33,262
قربان، اینجا مدرسه بچه های فقیره
1210
00:58:33,429 --> 00:58:36,637
وقتی والدین بچه ها رو اینجا میذارن
دیگه به چیزی کاری ندارن
1211
00:58:36,720 --> 00:58:38,054
درست میگه قربان
1212
00:58:38,387 --> 00:58:43,095
اینجا هیچ کس نگران کِی اومدن یا کِی رفتن بچه ها نیست
1213
00:58:43,179 --> 00:58:44,512
...اون سرپرست
1214
00:58:44,595 --> 00:58:49,220
برای حفظ آبروی مدرسه، گوویند رو با کتک
از مدرسه بیرون کرد
1215
00:58:49,387 --> 00:58:50,554
...و این گوویند
1216
00:58:50,637 --> 00:58:52,804
اون یه الکلی درجه یکه قربان
1217
00:58:53,637 --> 00:58:55,054
این گوویند رو کجا پیدا کنیم؟
1218
00:58:55,262 --> 00:58:56,845
من نمی دونم قربان
1219
00:58:57,387 --> 00:58:58,845
نمی دونی؟-
نه-
1220
00:58:58,929 --> 00:59:02,887
اما هتلی به اسم هیمالیا در "رائوتو کی بلی" هست
1221
00:59:03,387 --> 00:59:05,595
هیمالیا-
آره همون-
1222
00:59:05,804 --> 00:59:09,304
دختری که تو قسمت پذیرش می شینه، از اقوام اونه
1223
00:59:09,387 --> 00:59:10,762
اون باید بدونه قربان
1224
00:59:11,554 --> 00:59:13,262
تریپاتی من میرم گوویند رو پیدا کنم
1225
00:59:13,595 --> 00:59:15,179
تو برو آدرس پایـل چودری رو به دست بیار
1226
00:59:15,262 --> 00:59:16,095
عجله کن
1227
00:59:25,804 --> 00:59:28,804
دیا باهاش صحبت کن، من برمیگردم
1228
00:59:36,762 --> 00:59:38,512
برای این افسردگی راه حلی وجود داره؟
1229
00:59:41,429 --> 00:59:45,304
اگر به خودت فکر نمی کنی
حداقل به اونهایی فکر کن که بعد تو اینجا میمونن
1230
00:59:45,887 --> 00:59:48,179
تا آخر عمر خودشونو نفرین می کنن
1231
00:59:49,512 --> 00:59:51,512
بابا این چیزها رو به شما گفته؟
1232
00:59:53,637 --> 00:59:55,054
خانم ناتاشا بهم گفت
1233
00:59:59,679 --> 01:00:03,470
دیا من روی بچه های با توانایی های خاص کار میکنم
1234
01:00:04,554 --> 01:00:07,012
بعداً در مورد توانایی های تو صحبت می کنم
1235
01:00:07,887 --> 01:00:10,345
اول بگو چرا سرپرست تو رو اخراج کرد؟
1236
01:00:15,012 --> 01:00:19,595
قربان سرپرست دوستی من و راجت رو نمیپسندید
1237
01:00:20,220 --> 01:00:23,054
یک روز من دست راجت رو گرفته و نشسته بودم
1238
01:00:23,345 --> 01:00:25,595
...دروغگو
1239
01:00:25,679 --> 01:00:26,845
اینجا چه خبره؟
1240
01:00:28,887 --> 01:00:30,095
چه خبره؟
1241
01:00:31,012 --> 01:00:32,637
این اولین هشدار من به شما دو نفر نیست
1242
01:00:33,012 --> 01:00:34,720
دیا مادر و پدرت اینو بهت یاد دادن؟
1243
01:00:34,804 --> 01:00:36,554
ولی خانم ما چیکار کردیم؟-
خفه شو-
1244
01:00:36,637 --> 01:00:37,929
بچه انگلیسی شدین
1245
01:00:38,012 --> 01:00:40,095
دست همدیگه رو می گیرین
فردا یه کار دیگه می کنین
1246
01:00:40,345 --> 01:00:44,679
بعد اون منو کشید و از مدرسه بیرون انداخت
1247
01:00:45,095 --> 01:00:47,387
بعد گفت
1248
01:00:47,429 --> 01:00:50,845
این فرهنگ غربی تو مدرسه ما جایی نداره
1249
01:00:51,345 --> 01:00:52,387
نمی دونم چرا
1250
01:00:52,429 --> 01:00:56,679
اما اون منو به خاطر همچین چیز بی اهمیتی
از مدرسه اخراج کرد
1251
01:00:56,703 --> 01:01:08,703
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
1252
01:01:09,387 --> 01:01:11,095
می تونی برای راجت یه کاری انجام بدی؟
1253
01:01:11,845 --> 01:01:15,220
بله قربان، من می تونم برای راجت هر کاری بکنم
1254
01:01:25,387 --> 01:01:26,054
بله دیمری بگو
1255
01:01:26,179 --> 01:01:28,429
ما درباره دختر گم شده با خبر شدیم
1256
01:01:28,512 --> 01:01:29,970
اسمش پایـل چودریـه
1257
01:01:30,054 --> 01:01:32,012
میگن مورد آزار و اذیت قرار گرفته
1258
01:01:32,262 --> 01:01:34,220
پدر و مادرش در سواکولی زندگی می کنن
آدرسشونو براتون می فرستم
1259
01:01:34,887 --> 01:01:35,845
که اینطور
1260
01:01:36,970 --> 01:01:39,720
من نزدیک خونه پایل هستم
1261
01:01:40,054 --> 01:01:41,512
بهشون سر می زنم-
باشه عالیه-
1262
01:01:41,595 --> 01:01:43,345
باشه گوشی رو قطع می کنم
زنده باد هند
1263
01:02:00,304 --> 01:02:02,095
هیچ اثری از مدیر مدرسه نیست
1264
01:02:02,429 --> 01:02:03,929
نگهبان میگه
1265
01:02:04,762 --> 01:02:06,679
گوویند پایل رو اذیت کرده
1266
01:02:06,762 --> 01:02:09,387
و والدین پایل فکر میکنن که اون تو مدرسهست
1267
01:02:10,220 --> 01:02:12,720
اونها در مورد مدرسه چی فکر می کنن؟
1268
01:02:14,012 --> 01:02:15,220
باشه
1269
01:02:16,262 --> 01:02:17,595
یهکم دیگه می بینمت
1270
01:02:22,220 --> 01:02:26,554
آخرین بار گفتی که راجت، پایـل و دیا با هم دوست بودن
1271
01:02:26,929 --> 01:02:28,429
بله قربان با هم دوست بودن
1272
01:02:28,512 --> 01:02:31,970
اما وقتی دیا و پایـل از مدسه اخراج شدن
1273
01:02:32,054 --> 01:02:33,887
دوستی اونها به پایان رسید
1274
01:02:35,054 --> 01:02:37,845
اما شما به من نگفتی که پایـل گم شده
1275
01:02:39,512 --> 01:02:41,595
پایـل گم شده؟-
آره-
1276
01:02:42,179 --> 01:02:44,970
به من گفتن که اون رفته خونه
1277
01:02:45,554 --> 01:02:47,304
من نمی دونستم اون گم شده
1278
01:02:50,304 --> 01:02:51,012
باشه
1279
01:02:51,095 --> 01:02:53,054
درباره گوویند چقدر می دونی؟
1280
01:02:53,179 --> 01:02:54,345
می تونی چیزی بگی؟
1281
01:02:54,429 --> 01:02:57,054
من چیز زیادی در مورد گوویند نمی دونم
1282
01:02:57,179 --> 01:03:01,720
...اما اینو خوب می دونم که پسر متولی مدرسه
1283
01:03:01,804 --> 01:03:03,304
آقای کساری، تانمای
1284
01:03:03,845 --> 01:03:05,804
اون سفارشش رو کرده بود
1285
01:03:06,845 --> 01:03:08,429
برای کار توی مدرسه
1286
01:03:08,720 --> 01:03:10,345
این اطلاعات مفیدیه
1287
01:03:12,429 --> 01:03:14,012
بله می تونیم، انجام میشه
1288
01:03:14,095 --> 01:03:15,804
...اما بالا رفتن
1289
01:03:19,054 --> 01:03:20,429
ا... تانمای تو؟
1290
01:03:20,804 --> 01:03:22,970
قربان این زمان اینجا چیکار می کنید؟
1291
01:03:23,137 --> 01:03:25,387
من دو دقیقه پیش دهلی بودم
1292
01:03:25,429 --> 01:03:26,429
تازه رسیدم
1293
01:03:27,387 --> 01:03:28,554
با جت اومدم
1294
01:03:28,637 --> 01:03:29,595
چی قربان؟
1295
01:03:30,595 --> 01:03:31,637
دروغ به نظر میرسه؟
1296
01:03:32,012 --> 01:03:32,845
بله قربان
1297
01:03:32,929 --> 01:03:33,970
حالا حقیقت رو بگو
1298
01:03:34,887 --> 01:03:35,804
گوویند کجاست؟
1299
01:03:36,470 --> 01:03:37,804
قربان من از گوویند خبر ندارم
1300
01:03:37,887 --> 01:03:39,637
اگر یک دروغ بگی باید خیلی دروغ بگی
1301
01:03:39,720 --> 01:03:41,220
...اگه راست بگی-
بیا اینجا-
1302
01:03:43,387 --> 01:03:45,512
اگر چیزی برای گفتن دارید
با من صحبت کنید آقای نِـگی
1303
01:03:46,345 --> 01:03:50,095
اومدن شما هر بار به اینجا
تبدیل به یک عادت بد شده آقای نِـگی
1304
01:03:50,595 --> 01:03:51,762
اون که آره
1305
01:03:51,845 --> 01:03:52,845
اونو فراموش کنید
1306
01:03:53,054 --> 01:03:54,637
در مورد پایـل بگید
چی میدونید؟
1307
01:03:55,137 --> 01:03:56,304
پایـل کجاست؟
1308
01:03:57,429 --> 01:03:58,762
این چه سوال بیهوده ایه؟
1309
01:03:59,595 --> 01:04:02,054
اگر سوال جدی دارید
1310
01:04:02,179 --> 01:04:03,637
اول یک قرار ملاقات بگیرید
1311
01:04:04,054 --> 01:04:05,470
این چه شوخیایه
1312
01:04:06,429 --> 01:04:09,179
من یه تاجر با آبرو هستم، نه مجرم شما
1313
01:04:09,970 --> 01:04:11,429
تا جایی که موضوع به پایـل مربوط میشه
1314
01:04:11,512 --> 01:04:13,512
اون سه بار این کارو انجام داده
1315
01:04:13,679 --> 01:04:15,262
اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر
1316
01:04:15,345 --> 01:04:16,387
ناپدید میشه و برمی گرده
1317
01:04:16,887 --> 01:04:18,470
دوبار عذرش رو قبول کردیم
1318
01:04:19,262 --> 01:04:20,387
این بار نکردیم
1319
01:04:21,595 --> 01:04:22,637
حالا برو
1320
01:04:23,262 --> 01:04:24,637
من کارهای دیگه ای برای رسیدگی دارم
1321
01:04:25,304 --> 01:04:26,970
ما هم کار داریم، به خاطر کارمون اومدیم اینجا
1322
01:04:27,054 --> 01:04:28,470
اما استرس نداشته باش
1323
01:04:28,554 --> 01:04:30,262
مشکل تنفسی داری... احتمالا
1324
01:04:30,345 --> 01:04:31,262
منظورم اینه که خونسرد باش
1325
01:04:31,345 --> 01:04:33,262
ببرش داخل-
نفس بکش-
1326
01:04:34,179 --> 01:04:35,179
باشه خداحافظ
1327
01:04:37,845 --> 01:04:40,345
اون داستان کاملاً متفاوتی در مورد
پایـل چودری برامون تعریف کرد
1328
01:04:41,304 --> 01:04:42,429
اما پایـل کجاست؟
1329
01:04:42,762 --> 01:04:44,220
راز عمیقیـه قربان
1330
01:04:44,304 --> 01:04:45,554
باید شیرجه بزنیم
1331
01:04:46,679 --> 01:04:48,220
تو شیرجه بزن، من سردمه
1332
01:04:49,179 --> 01:04:50,095
آدیکاریجی
1333
01:04:50,720 --> 01:04:52,429
این که دوباره اومده بود
1334
01:04:52,929 --> 01:04:55,054
نه، من میام پیشت
1335
01:06:43,595 --> 01:06:44,845
راجت چطوری؟
1336
01:06:45,429 --> 01:06:46,387
قربان شمایی
1337
01:06:46,429 --> 01:06:48,137
اس.اچ.اُ دیپاک نِـگی
*رئیس پلیس محلی*
1338
01:06:51,137 --> 01:06:52,220
پلیس هستم
1339
01:06:52,512 --> 01:06:54,345
عادت راست گفتن ندارم
1340
01:06:58,554 --> 01:06:59,387
این چیه؟
1341
01:07:00,595 --> 01:07:02,012
مجازات دروغ گفتن
1342
01:07:08,887 --> 01:07:10,554
سلام آقای فیلسوف
1343
01:07:10,637 --> 01:07:11,929
...این که
1344
01:07:12,387 --> 01:07:14,137
قربان شما دیا رو دیدین؟
1345
01:07:18,637 --> 01:07:20,304
سلام آقای فیلسوف
1346
01:07:20,387 --> 01:07:21,929
امیدوارم منو فراموش نکرده باشی
1347
01:07:22,095 --> 01:07:27,387
شنیدم این روزها از خوردن و آشامیدن
خندیدن، حرف زدن و نوشتن دست کشیدی
1348
01:07:28,179 --> 01:07:29,929
چرا اینقدر ناراحتی؟
1349
01:07:31,095 --> 01:07:32,554
وقتی منو ببینی
1350
01:07:32,720 --> 01:07:34,554
دوباره همونطوری میشی
1351
01:07:34,720 --> 01:07:36,345
همونطور که اون موقع بودی
1352
01:07:36,637 --> 01:07:38,637
وقتی دستمو گرفته بودی
1353
01:07:38,929 --> 01:07:41,012
میتونستم شادی تو رو حس کنم
1354
01:07:41,387 --> 01:07:43,512
کِی، چطور و کجا قرار می گیریم-
اینجا کجاست؟-
1355
01:07:43,595 --> 01:07:45,304
ریشیکِش قربان
1356
01:07:45,470 --> 01:07:46,512
دیمری
1357
01:07:46,804 --> 01:07:47,554
قربان
1358
01:07:47,845 --> 01:07:49,179
بشین، رسمی نباش
1359
01:07:50,054 --> 01:07:51,304
این دفتر خاطرات راجتـه
1360
01:07:52,262 --> 01:07:53,637
بگو توش چی نوشته
1361
01:07:54,262 --> 01:07:55,887
قربان من چطور بخونم؟
1362
01:07:56,137 --> 01:07:57,262
چشمهام سالمـه
1363
01:07:57,345 --> 01:07:58,887
به خط بریل نوشته شده
1364
01:07:59,345 --> 01:08:00,679
ترجمه ش کن
1365
01:08:00,804 --> 01:08:03,012
قربان شما فکر می کنید راجت چیزی می دونه؟
1366
01:08:03,304 --> 01:08:04,304
حرفمو تموم کنم؟
1367
01:08:04,762 --> 01:08:06,429
باید وزن داشته باشه-
قربان-
1368
01:08:07,220 --> 01:08:08,470
بدن نه
1369
01:08:08,804 --> 01:08:09,887
صدا
1370
01:08:10,429 --> 01:08:11,429
باشه؟-
قربان-
1371
01:08:11,762 --> 01:08:12,429
قربان
1372
01:08:13,887 --> 01:08:15,262
خنده دار بود؟-
نه قربان-
1373
01:08:15,345 --> 01:08:16,347
مرخصی می خوای؟
1374
01:08:17,635 --> 01:08:20,593
آدیکاریجی، پلیسها از همه محدودیت ها رد میشن
1375
01:08:21,427 --> 01:08:23,218
اون هر یکی دو روز ظاهر میشه
1376
01:08:23,760 --> 01:08:24,885
گاهی میاد دفتر، گاهی خونه
1377
01:08:25,468 --> 01:08:28,885
گاهی از پسرم تانمای سوال می کنه
گاهی از همسرم سوال می کنه
1378
01:08:29,510 --> 01:08:31,385
قربان شما وزیر کشور هستید
1379
01:08:33,385 --> 01:08:35,343
شما می تونید یک افسر پلیس رو کنترل کنید
1380
01:08:36,343 --> 01:08:40,802
ببین کساریجی من فکر می کنم این موضوع
آروم آروم از کنترل خارج میشه
1381
01:08:41,677 --> 01:08:42,843
نظر شما چیه پرادانجی؟
1382
01:08:42,968 --> 01:08:44,052
حق با شماست قربان
1383
01:08:44,302 --> 01:08:46,635
اما من قبلاً به جناب پاور اطلاع دادم
1384
01:08:46,718 --> 01:08:48,343
اگه شما بخوای دوباره باهاش تماس میگیرم
1385
01:08:48,427 --> 01:08:49,802
پس دوباره بهش زنگ بزن
1386
01:08:49,885 --> 01:08:51,760
بهش بگو نِـگی رو تحت نظر داشته باشه
1387
01:08:51,843 --> 01:08:52,760
بله قربان
1388
01:08:53,510 --> 01:08:54,552
کساریجی
1389
01:08:55,052 --> 01:08:56,593
نگران نباشید
1390
01:08:58,552 --> 01:09:00,968
پرادانجی تلاشش رو می کنه
1391
01:09:01,968 --> 01:09:03,468
منم از طرف خودم تلاش میکنم
1392
01:09:03,677 --> 01:09:04,510
باشه؟
1393
01:09:26,302 --> 01:09:27,468
جناب روشن
1394
01:09:28,593 --> 01:09:32,093
ما بالاخره می تونیم از شر مدرسه نابینایان
خلاص بشیم و پروژه شما رو بسازیم
1395
01:09:32,468 --> 01:09:34,343
فقط یکم زمان می خوام
1396
01:09:54,968 --> 01:09:55,843
قربان
1397
01:09:56,218 --> 01:09:57,510
من گوویند رو پیدا کردم
1398
01:09:58,135 --> 01:10:01,468
وقتی تو معبد بهارات دعا کنی، تمام آرزوهات برآورده میشه
1399
01:10:02,052 --> 01:10:05,093
به دخترهای خانواده ما گفته میشه فقط یک رویا ببینن
1400
01:10:05,177 --> 01:10:06,427
رویای ازدواج
1401
01:10:06,718 --> 01:10:09,135
نمی تونم به شما بگم امروز چقدر خوشحالم
1402
01:10:09,385 --> 01:10:11,802
همه شما تصمیم گرفتین از معبد دیدن کنین
1403
01:10:11,885 --> 01:10:12,927
ممنون قربان
1404
01:10:13,093 --> 01:10:15,343
اگر برای خدای نارایان دعا کنی قطعاً برآورده میشه
1405
01:10:16,052 --> 01:10:18,593
برای من بارها اتفاق افتاده
1406
01:10:20,760 --> 01:10:22,260
عبادتت تموم شد؟-
قربان-
1407
01:10:22,718 --> 01:10:23,468
تموم شد؟
1408
01:10:23,552 --> 01:10:24,302
قربان
1409
01:10:24,968 --> 01:10:26,010
اون خونه ست
1410
01:10:29,427 --> 01:10:30,510
فوق آخرش چی میشه؟
1411
01:10:30,593 --> 01:10:33,135
یا از روی طاقچه می پره پایین
یا به اون سمت می دوئه
1412
01:10:33,218 --> 01:10:34,968
یه کاری کن، تو برو اونجا-
بله قربان-
1413
01:10:35,052 --> 01:10:36,427
و شما دوتا برین اونجا
1414
01:10:36,510 --> 01:10:38,052
تو اینجا بمون، به تو نیاز نداریم
1415
01:10:38,302 --> 01:10:39,135
مراقب باش
1416
01:10:39,427 --> 01:10:41,052
زود باش، کارتو انجام بده
1417
01:10:52,135 --> 01:10:52,843
سلام
1418
01:10:52,927 --> 01:10:54,093
بله
1419
01:10:57,093 --> 01:10:58,135
گوویند
1420
01:10:58,427 --> 01:11:00,385
مجبور شدی تو خونه خودت مخفی بشی؟
1421
01:11:01,427 --> 01:11:03,385
شما اشتباه می کنید قربان
1422
01:11:03,427 --> 01:11:04,635
من موراری هستم
1423
01:11:04,885 --> 01:11:07,968
نه گوویند-
درسته-
1424
01:11:09,468 --> 01:11:12,427
مدرسه سوادهام، پایـل چودری
یادت اومد؟
1425
01:11:15,218 --> 01:11:16,552
باز کن
1426
01:11:26,885 --> 01:11:28,052
بندازش تو ماشین
1427
01:11:29,052 --> 01:11:30,135
بزارش تو ماشین
1428
01:11:31,593 --> 01:11:33,010
من موراری هستم، موراری
1429
01:11:34,760 --> 01:11:35,468
پانت
1430
01:11:36,427 --> 01:11:38,177
به لاتا بگو دعاش مستجاب شده
1431
01:11:39,718 --> 01:11:40,677
خداحافظ لاتا
1432
01:11:46,968 --> 01:11:47,802
چی شد؟
1433
01:11:47,885 --> 01:11:49,385
هیچی، پراساد بهم بده
*پراساد : خوردنی مقدس / نذری*
1434
01:11:50,052 --> 01:11:50,968
چیکار کنیم؟
1435
01:11:53,010 --> 01:11:54,510
درگیری دروغی
1436
01:11:55,010 --> 01:11:56,177
دفعه قبل خیلی سر و صدا کرد
1437
01:11:56,260 --> 01:11:59,010
"همه فهمیدن، صداش خیلی بلند بود "بوم
1438
01:12:00,677 --> 01:12:01,968
این بار از صدا خفه کن استفاده می کنیم
1439
01:12:02,135 --> 01:12:03,010
صدا خفه کن؟
1440
01:12:03,427 --> 01:12:04,635
پس برو صدا خفه کن بیار
1441
01:12:05,427 --> 01:12:06,302
به کجاش بزنیم؟
1442
01:12:06,843 --> 01:12:08,510
همون جایی که به همه متجاوزها شلیک می کنیم
1443
01:12:08,593 --> 01:12:09,635
پاهات رو باز کن
1444
01:12:10,468 --> 01:12:11,343
بیشتر
1445
01:12:11,802 --> 01:12:13,093
یکم بیشتر باز کن
1446
01:12:13,635 --> 01:12:14,802
درسته قربان
1447
01:12:14,968 --> 01:12:15,802
بله، همونجا مناسبه
1448
01:12:15,885 --> 01:12:16,677
از صدا خفه کن استفاده کن
1449
01:12:16,760 --> 01:12:21,843
قربان قربان... اشتباه کردم
1450
01:12:22,427 --> 01:12:24,718
اشتباه کردم، منو نکشید
1451
01:12:25,802 --> 01:12:28,302
اشتباه کردم
1452
01:12:28,552 --> 01:12:31,427
من از نابیناییش سوءاستفاده کردم
1453
01:12:31,468 --> 01:12:33,552
اشتباه کردم قربان، منو ببخشید
1454
01:12:34,802 --> 01:12:38,802
من شیفت شب بودم قربان
1455
01:12:38,885 --> 01:12:41,093
اون داشت می رفت آب بیاره تا بخوره
1456
01:12:41,927 --> 01:12:43,802
من سرخوش بودم-
سرخوش-
1457
01:12:43,927 --> 01:12:45,427
چه سرخوشیای؟-
مست بوده-
1458
01:12:45,552 --> 01:12:46,552
که اینطور
1459
01:12:46,635 --> 01:12:47,552
خب بگو
1460
01:12:48,677 --> 01:12:51,260
اونو به توالت زنانه که همین جاست بردم
1461
01:12:51,343 --> 01:12:54,093
دهنشـو بستم و بردمش داخل
1462
01:12:55,760 --> 01:12:58,593
اما قبل از اینکه بتونم کاری بکنم
اون لیز خورد و افتاد
1463
01:12:58,677 --> 01:12:59,968
و بیهوش شد
1464
01:13:02,343 --> 01:13:05,260
وقتی من فرار کردم اون با صدای بلند جیغ زد
1465
01:13:06,968 --> 01:13:09,427
اتاق خانم سرپرست نزدیک بود
1466
01:13:09,593 --> 01:13:11,968
با شنیدن جیغش اومد بیرون
1467
01:13:12,093 --> 01:13:14,343
اون ما رو دید که از توالت بیرون اومدیم
1468
01:13:15,843 --> 01:13:17,302
چه خبره؟-
عصر بخیر خانم-
1469
01:13:17,427 --> 01:13:19,093
عصر بخیر، اینجا چه خبره؟
1470
01:13:19,677 --> 01:13:22,468
...هیچی، داشت آب می خورد و بعد
1471
01:13:22,677 --> 01:13:24,927
خسته شدم، خسته شدم
1472
01:13:25,177 --> 01:13:27,052
می خواست بره توالت
1473
01:13:27,135 --> 01:13:27,885
بیا اینجا
1474
01:13:28,968 --> 01:13:30,177
اون چیه؟
دوربین
1475
01:13:30,427 --> 01:13:31,718
دفعه بعد که اینجا می بینمت
1476
01:13:31,802 --> 01:13:33,635
با کفش میزمت و به همه نشون میدم
1477
01:13:33,802 --> 01:13:34,468
از اینجا گمشو
1478
01:13:34,552 --> 01:13:35,635
من کاری نکردم-
گمشو-
1479
01:13:35,718 --> 01:13:36,677
من هیچ کاری نکردم
دوربین رو چک کن
1480
01:13:36,760 --> 01:13:37,552
بیرونش کن
1481
01:13:37,635 --> 01:13:38,802
از اینجا بیرونش کن
1482
01:13:38,927 --> 01:13:41,260
...اما-
حرومزاده-
1483
01:13:43,718 --> 01:13:44,760
و تو
1484
01:13:45,427 --> 01:13:47,885
این وقت شب تنهایی کجا میچرخی؟
1485
01:13:47,968 --> 01:13:49,843
اگر اینطوری لباس بپوشی چه بلایی سرت میاد؟
1486
01:13:50,052 --> 01:13:51,843
تقصیر من نبود قربان
1487
01:13:52,343 --> 01:13:54,593
اون دختر تنها بود
1488
01:13:54,677 --> 01:13:55,552
که چی؟
1489
01:13:56,385 --> 01:13:57,677
نباید تنها می رفت؟
1490
01:13:58,177 --> 01:13:59,135
تو کی هستی؟
1491
01:13:59,593 --> 01:14:00,593
تو کی هستی که تصمیم بگیری؟
1492
01:14:00,677 --> 01:14:02,635
دولتی؟ فرمانداری؟
تو کی هستی؟
1493
01:14:03,177 --> 01:14:05,635
تو میگی دخترها چه ساعتی بیرون برن
و چه ساعتی نرن؟
1494
01:14:06,177 --> 01:14:07,802
قربان-
تو الان اینجا تنها هستی-
1495
01:14:08,343 --> 01:14:09,468
حالا پشتت رو قرمز کنیم؟
1496
01:14:09,593 --> 01:14:10,677
همه رو صدا بزنم؟
1497
01:14:10,760 --> 01:14:12,593
تریپاتی-
قربان لطفا-
1498
01:14:12,802 --> 01:14:13,843
ولش کن
1499
01:14:13,927 --> 01:14:16,427
قربان لطفا، تقصیر من بود-
یه مدت درد میکنه ولی خوب میشه-
1500
01:14:18,177 --> 01:14:19,718
گوش کن عوضی
1501
01:14:21,635 --> 01:14:24,635
من دوست ندارم باج بدم یا داستان های الکی بشنوم
1502
01:14:24,718 --> 01:14:27,718
واضح بگو پایـل رو کشتی یا نه
واضح بگو
1503
01:14:29,677 --> 01:14:31,177
قربان من اونو نکشتم
1504
01:14:31,843 --> 01:14:35,302
من اونو نکشتم، من اونو نکشتم
1505
01:14:35,385 --> 01:14:36,510
منو نزن
1506
01:14:36,760 --> 01:14:38,593
تو اون نکشتی؟
1507
01:14:39,760 --> 01:14:41,552
به مادرم قسم
1508
01:14:43,718 --> 01:14:45,510
یک روز رفتم مدرسه
1509
01:14:46,635 --> 01:14:47,760
یواشکی وارد شدم
1510
01:14:48,218 --> 01:14:51,385
برای دزدین فیلم ضبط شده
منو نزنید
1511
01:14:51,468 --> 01:14:52,510
چه روزی؟
1512
01:14:53,052 --> 01:14:55,635
شب دوسرا، برای دزدیدن دیکس ها رفتم
1513
01:14:55,718 --> 01:14:57,427
دیکس نیست، دیسک
1514
01:14:58,177 --> 01:14:58,885
بگو دیسک
1515
01:14:59,843 --> 01:15:01,968
همه ش خونه منه قربان
1516
01:15:02,052 --> 01:15:04,218
قسم می خورم اونجاست
1517
01:15:04,718 --> 01:15:06,927
فردا یکی رو بفرست خونه ش
1518
01:15:07,052 --> 01:15:08,552
قربان-
و هارد دیسک رو بگیر-
1519
01:15:09,593 --> 01:15:11,093
و سوابق تماس هاشو بگیر
1520
01:15:11,260 --> 01:15:12,052
قربان
1521
01:15:12,385 --> 01:15:13,343
و دیمری
1522
01:15:14,385 --> 01:15:15,968
قتل شب دوسرا اتفاق افتاده
1523
01:15:17,427 --> 01:15:19,385
یعنی شما فکر می کنید اون سرپرست رو به قتل رسونده؟
1524
01:15:19,427 --> 01:15:20,677
...خوب
1525
01:15:22,385 --> 01:15:23,802
فردا مدیر رو در دستگیر میکنیم
1526
01:15:23,968 --> 01:15:25,052
باشه قربان
1527
01:15:31,718 --> 01:15:33,052
قربان شما این ساعت اینجا؟
1528
01:15:33,677 --> 01:15:35,760
به یه تور بزرگتر نیاز داری نِـگی
1529
01:15:36,552 --> 01:15:38,218
دنبال ماهی بزرگی افتادی
1530
01:15:39,718 --> 01:15:41,260
ماهی قربان؟ متوجه نشدم
1531
01:15:41,468 --> 01:15:42,552
اینقدر ساده لوح نباش
1532
01:15:43,177 --> 01:15:44,510
چند بار بهت گفتم
1533
01:15:44,760 --> 01:15:45,760
آهسته پیش برو
1534
01:15:46,135 --> 01:15:47,718
از هرگونه دستگیری دوری کن
1535
01:15:48,093 --> 01:15:49,302
اما گوش نمیدی
1536
01:15:51,385 --> 01:15:52,593
هر چی شما بگید قربان
1537
01:15:52,802 --> 01:15:54,593
هر چی شما بگید
هر چی شما بگید
1538
01:15:54,968 --> 01:15:56,052
دفعه قبل هم گفتم
1539
01:15:56,177 --> 01:15:57,052
گوش کردی؟
1540
01:15:57,510 --> 01:15:58,968
متاسفم قربان، انجام میشه
1541
01:15:59,135 --> 01:15:59,885
خوبه
1542
01:16:14,510 --> 01:16:16,177
قربان طبق گفتهی اشرف
1543
01:16:16,468 --> 01:16:18,718
سازندگان روشن پول رو به مدیر دادن
1544
01:16:19,177 --> 01:16:20,093
متوجه شدم قربان
1545
01:16:20,177 --> 01:16:21,385
بیست لاک بهش دادن
1546
01:16:21,718 --> 01:16:23,427
و اون پیام بریل رو ترجمه کردم
1547
01:16:23,510 --> 01:16:25,052
ضبط کردم، براتون می فرستم
1548
01:16:25,552 --> 01:16:27,593
کی گفته من نمی بینم؟
1549
01:16:27,677 --> 01:16:29,635
در این دنیا هیچکس کور نیست
1550
01:16:30,177 --> 01:16:31,677
اگر فقط چشم ها می تونستن ببینن
1551
01:16:31,760 --> 01:16:33,593
گرسنگی، تشنگی، نفرت، عشق،عواطف
1552
01:16:33,677 --> 01:16:36,427
و احساسات نادیده باقی می موند
1553
01:16:37,427 --> 01:16:39,218
کی گفته من نمی بینم؟
1554
01:16:44,052 --> 01:16:45,427
اگر امروز مدیر رو نبینیم
1555
01:16:45,510 --> 01:16:47,343
میریم روستا سراغش
1556
01:16:49,302 --> 01:16:50,427
سلام
1557
01:16:51,343 --> 01:16:52,052
بشین
1558
01:16:56,677 --> 01:16:57,635
همه چی مرتبه؟
1559
01:16:57,718 --> 01:16:58,510
بله
1560
01:16:59,635 --> 01:17:02,260
فکر کردم آقای مدیر با پول فرار کرده
1561
01:17:03,093 --> 01:17:04,218
فرار؟
1562
01:17:06,052 --> 01:17:10,302
شنیدم یه صندوق گنج پیدا کردین
که بیست لاک توش بوده
1563
01:17:11,260 --> 01:17:13,593
گنج؟ بیست لاک؟
1564
01:17:14,552 --> 01:17:15,677
بیست لاک؟
1565
01:17:16,802 --> 01:17:17,968
کی بهت داده؟
1566
01:17:18,802 --> 01:17:20,177
قربان بیست لاک
1567
01:17:21,427 --> 01:17:23,677
فکر کنم اشتباه شنیدین
1568
01:17:27,427 --> 01:17:28,510
روشن
1569
01:17:29,385 --> 01:17:31,135
سازندگان روشن به من پول دادن قربان
1570
01:17:31,427 --> 01:17:33,760
اونها به همه پول دادن قربان
1571
01:17:33,968 --> 01:17:35,260
به سرپرست هم دادن
1572
01:17:35,343 --> 01:17:38,968
برای تحت تأثیر قرار دادن کساری
1573
01:17:39,593 --> 01:17:43,468
اون چشمش به این زمینهای عالی بود
1574
01:17:44,385 --> 01:17:45,718
این یه زمین عالیه قربان
1575
01:17:47,260 --> 01:17:48,135
درسته
1576
01:17:50,635 --> 01:17:52,093
پایـل چودری چطوره؟
1577
01:17:52,677 --> 01:17:53,843
پایـل چودری؟
1578
01:17:54,552 --> 01:17:56,135
اون چی شده؟
1579
01:18:02,927 --> 01:18:03,843
پایـل چودری
1580
01:18:04,593 --> 01:18:07,552
پایـل چودری بیشتر از یک ماهـه که به خونه رفته
1581
01:18:07,718 --> 01:18:09,427
سرپرست اینطوری به ما گفت
1582
01:18:09,593 --> 01:18:10,802
و گوویند تو؟
1583
01:18:11,718 --> 01:18:12,802
گوویند من؟
1584
01:18:13,885 --> 01:18:18,552
سرپرست اونو به دلیل دزدی بیرون انداخت
1585
01:18:19,093 --> 01:18:23,135
بعد از اون تریجوگی رو منصوب کردیم
1586
01:18:24,260 --> 01:18:27,093
قربان من یک مرد خانواده ام
...قربان من
1587
01:18:27,177 --> 01:18:30,052
مرد خانواده از صحنه جرم گوشی نمی دزده
1588
01:18:30,718 --> 01:18:34,385
و جایی که کار میکنه سعی نمی کنه زمینش رو بفروشه
1589
01:18:34,427 --> 01:18:36,218
تا حالا فکر کردی این بچه ها کجا برن؟
1590
01:18:36,302 --> 01:18:37,552
چیکار می کنن؟
1591
01:18:39,843 --> 01:18:41,052
تو مدیر هستی
1592
01:18:41,135 --> 01:18:43,218
و بیست لاک رشوه از طرف روشن قبول کردی؟
1593
01:18:43,302 --> 01:18:44,510
خجالت نمی کشی؟
1594
01:18:44,760 --> 01:18:46,427
از اون بدتر گوشی رو دزدیدی
1595
01:18:47,677 --> 01:18:49,343
برو تو آب خنک خودتو بکش
1596
01:18:49,427 --> 01:18:50,218
قربان
1597
01:18:52,343 --> 01:18:55,260
کساریجی به من گفت گوشی رو بردار
1598
01:18:55,468 --> 01:18:57,593
...مکالمهی خصوصی
1599
01:18:57,927 --> 01:18:59,010
اینو ضبط کن
1600
01:18:59,093 --> 01:19:00,177
دوباره بگو
1601
01:19:00,677 --> 01:19:01,552
یک لحظه
1602
01:19:06,635 --> 01:19:10,427
کساریجی به من گفت گوشی رو بردار
1603
01:19:10,760 --> 01:19:15,843
چند مکالمهی خصوصی بین اون و سرپرست توش بود
1604
01:19:17,218 --> 01:19:18,427
کساریجی کجاست؟
1605
01:19:19,177 --> 01:19:22,968
تو دفتر خودشه
چند وقت پیش باهاش صحبت کردم
1606
01:19:24,427 --> 01:19:26,843
تو مدیر هستی، مراقب پست خودت باش
1607
01:19:30,010 --> 01:19:31,135
خداحافظ
1608
01:19:31,718 --> 01:19:32,427
بشین
1609
01:19:32,552 --> 01:19:34,510
خداحافظ برای تو نبود، برای پستت بود
1610
01:19:34,843 --> 01:19:35,718
بیا
1611
01:19:41,968 --> 01:19:43,177
قربان ما یه ضرب المثل داریم
1612
01:19:43,260 --> 01:19:46,802
حرف پیرمردها و طعم انگور بعداً فهمیده میشه
1613
01:19:49,802 --> 01:19:52,468
قربان چرا اینقدر این پرونده براتون شخصی شده؟
1614
01:19:52,552 --> 01:19:53,885
باید دلیلی داشته باشه قربان
1615
01:19:54,177 --> 01:19:55,510
مگه نه قربان؟
1616
01:20:03,552 --> 01:20:04,552
سلام قربان
1617
01:20:05,718 --> 01:20:07,302
اینجا چیکار میکنی آقای نِـگی؟
1618
01:20:08,218 --> 01:20:09,135
پخش کن
1619
01:20:15,052 --> 01:20:18,885
کساریجی به من گفت گوشی رو بردار
1620
01:20:18,968 --> 01:20:23,968
چند مکالمهی خصوصی بین اون و سرپرست توش بود
1621
01:20:24,968 --> 01:20:28,135
اگر هر کسی هر حرفی بزنه مدرک میشه؟
1622
01:20:28,302 --> 01:20:29,593
حرف منم ضبط کن
1623
01:20:29,677 --> 01:20:31,427
زود باش، ضبط کن
1624
01:20:31,677 --> 01:20:34,718
من میگم مدیر، سنگیتا رو کشت
حالا چی؟
1625
01:20:34,802 --> 01:20:36,489
آروم باش
1626
01:20:37,343 --> 01:20:38,510
حق با شماست
1627
01:20:39,385 --> 01:20:40,760
اما شما خوشحال میشی که بدونی
1628
01:20:40,843 --> 01:20:44,218
گوشی سرپرست رو برای بازیابی اطلاعات فرستادیم
1629
01:20:47,260 --> 01:20:50,385
ببین، من گفتم الان سرم شلوغه
1630
01:20:50,927 --> 01:20:51,968
از اینجا برین
1631
01:20:52,677 --> 01:20:53,968
باشه فعلا میریم
1632
01:20:54,510 --> 01:20:56,010
اما یه چیزی رو گوش کن
1633
01:20:56,843 --> 01:20:58,843
دفعه بعد که بیام با حکم میام
1634
01:20:59,093 --> 01:21:00,927
تا اون موقع تو موسوری می مونی
1635
01:21:01,010 --> 01:21:01,843
برای یک هفته
1636
01:21:01,927 --> 01:21:03,427
تکون نمی خوری-
هر کاری میخوای بکن-
1637
01:21:03,927 --> 01:21:04,843
چیکار می تونی بکنی؟
1638
01:21:04,927 --> 01:21:06,385
چون تو مظنون شماره یک هستی
1639
01:21:06,427 --> 01:21:07,468
در این پرونده
1640
01:21:08,885 --> 01:21:10,260
شروع کن به دعا کردن
1641
01:21:10,343 --> 01:21:11,635
خیلی سریع بهش نیاز پیدا می کنی
1642
01:21:11,718 --> 01:21:12,802
چی میگه؟
1643
01:21:15,385 --> 01:21:16,968
من مدارک کافی دارم
1644
01:21:17,135 --> 01:21:19,010
شواهد مرگ پایـل
1645
01:21:19,093 --> 01:21:20,760
که تو رو گیر میندازه
1646
01:21:21,052 --> 01:21:22,385
اگر بگی نه
1647
01:21:23,427 --> 01:21:24,635
(باید نشونش بدم (به پلیس
1648
01:21:24,718 --> 01:21:25,677
فکر کن
1649
01:21:25,760 --> 01:21:27,218
میدم به کانال های خبری
1650
01:21:32,843 --> 01:21:36,343
قربان اون منو تهدید کرد
1651
01:21:36,802 --> 01:21:38,427
که داره گوشی رو بازیابی اطلاعات می کنه
1652
01:21:38,677 --> 01:21:41,718
یک زن مرده
گوشیش دارایی خصوصی اونه
1653
01:21:43,343 --> 01:21:44,718
ببین کساریجی
1654
01:21:45,010 --> 01:21:46,593
این موضوع الان خیلی پیچیده شده
1655
01:21:48,802 --> 01:21:51,718
من بهت قول دروغی نمیدم کساریجی
1656
01:21:52,343 --> 01:21:54,385
اما خواهیم دید
1657
01:21:54,677 --> 01:21:56,218
اما این برای تو هزینه داره
1658
01:21:57,218 --> 01:21:59,135
کساری تو تاجر هستی
1659
01:21:59,218 --> 01:22:02,052
خوب می دونی معاملات چطور انجام میشه
1660
01:22:05,760 --> 01:22:06,885
فکر کن
1661
01:22:08,135 --> 01:22:09,260
من تلاشـمو میکنم
1662
01:22:10,593 --> 01:22:12,510
چی می تونه توی گوشی باشه
1663
01:22:12,593 --> 01:22:14,302
که ممکنه شما رو گیر بندازه؟
1664
01:22:24,302 --> 01:22:25,343
باشه قربان
1665
01:22:28,218 --> 01:22:29,885
من مدرسه رو تعطیل می کنم
1666
01:22:32,135 --> 01:22:34,468
...آماده ام که با روشن
1667
01:22:34,635 --> 01:22:36,427
به جای مدرسه، ساختمان بسازم
1668
01:22:37,552 --> 01:22:38,885
هر چی شما بگی
1669
01:22:45,260 --> 01:22:46,385
من میرم
1670
01:22:46,718 --> 01:22:48,052
هر چی شما بگی
1671
01:22:59,010 --> 01:23:02,677
جناب روشن، سوادهام مبارکـه
1672
01:23:02,843 --> 01:23:05,385
انگار کساری گیر افتاده
1673
01:23:05,510 --> 01:23:08,677
اما مدارک نیاز به کمی تغییرات داره
1674
01:23:08,760 --> 01:23:10,552
طبق شرایط من
1675
01:23:11,218 --> 01:23:12,843
هر چی شما بگی
1676
01:23:26,885 --> 01:23:28,427
این یک مرگ مشکوکه قربان
1677
01:23:28,510 --> 01:23:31,593
تیم پزشکی برای پیدا کردن علت مرگ به زمان بیشتری نیاز داره
1678
01:23:38,343 --> 01:23:41,760
قربان چرا اینقدر این پرونده براتون شخصی شده؟
1679
01:23:42,427 --> 01:23:45,385
باید دلیلی داشته باشه قربان
1680
01:23:45,468 --> 01:23:49,343
شما اصرار دارین که این پرونده ی قتله
1681
01:23:49,385 --> 01:23:54,093
و شما باید حلش کنین
1682
01:23:58,177 --> 01:23:59,135
قربان
1683
01:23:59,593 --> 01:24:00,802
قربان آقای دیمری اینو داد
1684
01:24:00,885 --> 01:24:02,635
این فیلم دوربین مداربسته مدرسه ست
1685
01:24:28,343 --> 01:24:30,802
یک پسر دارم، تانمای
در لاکنو زندگی می کنه
1686
01:24:30,885 --> 01:24:32,760
یکی دو روز دیگه میاد اینجا
1687
01:24:32,843 --> 01:24:35,343
...این-
تانمای-
1688
01:24:37,427 --> 01:24:39,427
اما اگر اون توی این دنیا نباشه
1689
01:24:39,552 --> 01:24:40,802
...مثل دوستم
1690
01:24:41,510 --> 01:24:43,093
یه دانش آموز از اینجا گم شده
1691
01:24:43,177 --> 01:24:44,302
چیزی در موردش می دونی؟
1692
01:24:44,385 --> 01:24:45,427
پایـل چودری
1693
01:24:45,510 --> 01:24:48,885
دستیار سابق مدیر مدرسه، گوویند
1694
01:24:48,968 --> 01:24:50,885
اونو مورد آزار و اذیت قرار داد
1695
01:24:51,010 --> 01:24:52,302
من ساکت نمیشم آقای نِـگی
1696
01:24:52,385 --> 01:24:55,302
اون با سرپرست رابطه داشت
1697
01:24:55,385 --> 01:24:58,468
سرپرست برای حفظ آبروی مدرسه
1698
01:24:58,552 --> 01:25:00,427
گوویند رو با کتک از مدرسه بیرون کرد
1699
01:25:00,510 --> 01:25:05,052
پسر متولی مدرسه آقای کساری، تانمای
اون سفارشش رو کرده بود
1700
01:25:05,135 --> 01:25:06,010
در مورد پایـل بگید
1701
01:25:06,093 --> 01:25:08,593
اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر
ناپدید میشه و برمی گرده
1702
01:25:08,677 --> 01:25:11,343
اما چرا در مورد پسرش دروغ می گفت؟
1703
01:25:25,510 --> 01:25:30,343
به نـنا گفتم درباره ی بیماریش به تو بگه
1704
01:25:30,427 --> 01:25:33,635
اما تو در حال گذروندن دوره آموزشی بودی
1705
01:25:33,968 --> 01:25:37,093
اون گفت حتی اگر ازدواج نکنیم
1706
01:25:37,177 --> 01:25:39,302
اما می خوام آرزوهام برآورده بشه
1707
01:25:39,677 --> 01:25:44,718
پسرم موقع ترک این دنیا اون فقط یک شادی داشت
1708
01:25:44,802 --> 01:25:47,343
که تو بازرس بشی
1709
01:25:52,593 --> 01:25:53,843
جناب نِـگی
1710
01:25:53,968 --> 01:25:55,052
قربان
1711
01:25:56,177 --> 01:25:57,427
قربان
1712
01:25:58,552 --> 01:25:59,635
زنده باد هند
1713
01:26:02,885 --> 01:26:05,052
شب اینجا خوابیدین قربان؟
1714
01:26:08,093 --> 01:26:09,552
من برم صورتمو بشورم
1715
01:26:23,218 --> 01:26:24,510
این چیه؟
1716
01:26:26,218 --> 01:26:29,135
قربان چه نقاطی رو به هم وصل کرده؟
1717
01:26:29,468 --> 01:26:31,885
چه مشکل شخصی با اون داره؟
1718
01:26:42,885 --> 01:26:45,510
قربان، اینها سوابق تماس گووینده
1719
01:26:51,635 --> 01:26:53,093
قربان در شب دوسرا
1720
01:26:53,218 --> 01:26:55,385
لوکیشینش مدرسه بوده
1721
01:26:55,427 --> 01:26:56,885
روزی که قتل اتفاق افتاد
1722
01:27:03,135 --> 01:27:04,468
بریم مدرسه
1723
01:27:08,343 --> 01:27:10,135
اف.بی.آی به پزشکی قانونی نیاز داره
1724
01:27:10,260 --> 01:27:12,343
اما شما فقط به وایت برد نیاز داری
1725
01:27:14,427 --> 01:27:15,635
چی قربان؟
1726
01:27:15,718 --> 01:27:16,802
قربان
1727
01:27:17,552 --> 01:27:21,343
گفتم کساری رو دستگیر نکن-
دستگیرش نکردم قربان-
1728
01:27:21,385 --> 01:27:24,552
اما تمام شواهد به اون اشاره می کنه قربان
1729
01:27:24,802 --> 01:27:28,427
وزیر کشور بعد از دیوالی ما دو تا رو صدا کرده
1730
01:27:28,635 --> 01:27:29,760
چرا؟
1731
01:27:29,843 --> 01:27:32,885
ممکنه به خاطر دیوالی برات هدیه داشته باشه
1732
01:27:34,510 --> 01:27:37,927
و به نتیجه اهمیت بده، نه اتفاقات
1733
01:27:38,343 --> 01:27:39,760
از کساری دوری کن
1734
01:27:41,510 --> 01:27:42,718
این دستور منه
1735
01:27:43,510 --> 01:27:44,593
قربان
1736
01:27:53,468 --> 01:27:56,427
بازیابی اطلاعات گوشی سرپرست انجام شد؟
1737
01:27:56,635 --> 01:27:57,885
فردا انجام میشه
1738
01:28:01,427 --> 01:28:02,635
بریم مدرسه
1739
01:28:03,302 --> 01:28:05,510
چرا کساری اینقدر فشار میاره؟
1740
01:28:05,718 --> 01:28:07,010
این اولین بارش نیست
1741
01:28:07,343 --> 01:28:08,718
خوبه که این کارو بکنه
1742
01:28:09,343 --> 01:28:11,010
شک و تردید من داره تایید میشه
1743
01:28:11,093 --> 01:28:14,052
عالیه قربان، چه طرز فکری
1744
01:28:14,843 --> 01:28:15,802
سفر طولانیه قربان
1745
01:28:15,885 --> 01:28:17,718
در حین رانندگی، یه کاری انجام بدیم؟
1746
01:28:18,010 --> 01:28:20,343
راجت در مورد دوستهاش چیزی نوشته
1747
01:28:20,427 --> 01:28:21,843
من براتون می خونم
1748
01:28:22,760 --> 01:28:25,302
امروز دوستهام در حال بحث بودن
1749
01:28:25,385 --> 01:28:29,510
که به دلیل نداشتن بینایی
ما نمی تونیم شغل رویایی داشته باشیم
1750
01:28:30,135 --> 01:28:33,135
وقتی از من پرسیدن، گفتم میخوام دکتر بشم
1751
01:28:33,302 --> 01:28:35,385
چیزی که هنوز هم میخوام بشم
1752
01:28:36,010 --> 01:28:37,802
خارق العاده ست
1753
01:28:38,677 --> 01:28:41,343
این راجت می خواد دکتر بشه
1754
01:28:43,385 --> 01:28:44,677
این ترس منه
1755
01:28:44,802 --> 01:28:47,468
اما باید اونو به قدرت خودم تبدیل کنم
1756
01:28:47,552 --> 01:28:49,635
...بعد از اون می تونم
1757
01:28:49,760 --> 01:28:51,635
نتونستم تمومش کنم قربان
1758
01:28:52,177 --> 01:28:54,093
...این کلمه
1759
01:29:00,510 --> 01:29:01,927
دیمری
1760
01:29:04,260 --> 01:29:05,385
ما یه چیزی رو جا انداختیم
1761
01:29:06,468 --> 01:29:07,635
چی قربان؟
1762
01:29:09,968 --> 01:29:11,635
یه چیز هنوز جا نیفتاده
1763
01:29:19,343 --> 01:29:20,635
سلام دکتر
1764
01:29:22,343 --> 01:29:23,677
سلام
1765
01:29:31,093 --> 01:29:32,093
ممنون
1766
01:29:32,843 --> 01:29:33,927
بیا
1767
01:29:51,427 --> 01:29:52,427
قربان
1768
01:29:52,885 --> 01:29:55,593
اطلاعات گوشی سرپرست بازیابی شده
1769
01:29:56,385 --> 01:29:57,593
یک لحظه
1770
01:30:02,177 --> 01:30:03,343
...قربان این
1771
01:30:04,968 --> 01:30:07,218
ویدیوهای مبتذل کساری و سرپرستـه
1772
01:30:07,302 --> 01:30:08,677
...چه چیزهاییـه
1773
01:30:08,760 --> 01:30:09,760
یک لحظه
1774
01:30:09,843 --> 01:30:15,635
چرا فیلم جسد پایـل توی گوشی سرپرستـه؟
1775
01:30:16,468 --> 01:30:18,218
...این کساری
1776
01:30:25,885 --> 01:30:27,593
...سرپرست-
بیرون-
1777
01:30:44,593 --> 01:30:46,218
من پایـل رو دفن کردم
1778
01:30:46,552 --> 01:30:48,968
اما من علیه تو شواهد دارم کساری
1779
01:30:49,093 --> 01:30:51,593
حالا بگو زمین رو چیکار کنیم؟
1780
01:30:52,135 --> 01:30:53,677
بعداً در این مورد صحبت می کنیم
1781
01:30:53,760 --> 01:30:54,968
نه با تلفن
1782
01:31:06,885 --> 01:31:09,302
من تمام تاکتیکهای تو برای بد جلوه دادن شهرتم
1783
01:31:09,385 --> 01:31:11,177
و پول در آوردن رو می شناسم
1784
01:31:11,260 --> 01:31:12,718
...چه مدرکی داری آقای نِـگی
1785
01:31:12,802 --> 01:31:14,177
که من سنگیتا رو کشتم؟
1786
01:31:14,260 --> 01:31:15,135
در مورد پایـل بگید
1787
01:31:15,218 --> 01:31:17,260
چی میدونید؟-
این چه سوال بیهوده ایه؟-
1788
01:31:17,343 --> 01:31:20,093
من یه تاجر با آبرو هستم، نه مجرم شما
1789
01:31:20,177 --> 01:31:22,968
تا جایی که موضوع به پایـل مربوط میشه
اون سه بار این کارو انجام داده
1790
01:31:23,177 --> 01:31:25,802
اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر
ناپدید میشه و برمی گرده
1791
01:31:26,343 --> 01:31:28,885
اون داستان کاملاً متفاوتی در مورد
پایـل چودری برامون تعریف کرد
1792
01:31:28,909 --> 01:31:48,909
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
1793
01:31:57,885 --> 01:32:00,427
بگین الهه لاکشمی-
زنده باد-
1794
01:32:16,927 --> 01:32:23,135
آب خنک کوه ها
1795
01:32:23,218 --> 01:32:25,468
و نسیم خنک
1796
01:32:29,385 --> 01:32:33,385
مدرسه دهلی در شهر
1797
01:32:33,552 --> 01:32:37,468
یکه زمین عالیه که مورد توجه خیلی از سازنده ها قرار گرفته
1798
01:32:39,093 --> 01:32:41,052
دیپاک نِـگی همه چی رو می بینه
1799
01:32:41,260 --> 01:32:42,635
اون خیلی تیزبینـه
1800
01:32:43,135 --> 01:32:44,302
و عجیب هم هست
1801
01:32:44,385 --> 01:32:45,885
آره عجیب هم هست
1802
01:32:50,885 --> 01:32:51,927
بفرمایید
1803
01:32:52,385 --> 01:32:53,218
سلام
1804
01:32:53,302 --> 01:32:54,635
بشین، بشین
1805
01:32:58,552 --> 01:33:02,635
اون یکی از بهترین افسران پلیس نیروی پلیسه
1806
01:33:02,718 --> 01:33:04,177
اس.اچ.اُ دیپاک نِـگی
1807
01:33:04,468 --> 01:33:05,677
نِـگی؟
1808
01:33:05,760 --> 01:33:06,968
اهل کجا هستی؟
1809
01:33:07,302 --> 01:33:08,302
آمباکوتی
1810
01:33:08,385 --> 01:33:10,510
گادهوال
1811
01:33:10,760 --> 01:33:14,135
پس تو یکی از ما هستی
1812
01:33:14,510 --> 01:33:16,135
خوبه، خیلی خوبه
1813
01:33:16,760 --> 01:33:21,968
خب آقای نِـگی، فقط بدون که من و کساری از هم جدا نیستیم
1814
01:33:22,427 --> 01:33:24,302
اشتباهاتی صورت گرفته
1815
01:33:24,552 --> 01:33:28,052
و ما به خاطرش خیلی متأسفیم
1816
01:33:28,427 --> 01:33:33,468
ضرر و زیانی که پیش اومده جبران میشه
1817
01:33:33,843 --> 01:33:35,177
مال شما هم جبران میشه
1818
01:33:36,135 --> 01:33:41,427
فقط کاری کن که من و کساری
نگرانی هامون از بین بره
1819
01:33:42,843 --> 01:33:44,760
تاپریال-
بله قربان-
1820
01:33:44,843 --> 01:33:49,552
کاری کن که نِـگی برای ترفیع تو دپارتمان
زیاد انتظار نکشه
1821
01:33:49,635 --> 01:33:50,885
بله قربان، البته-
باشه-
1822
01:33:52,260 --> 01:33:54,885
کساریجی، نِـگیجی
1823
01:33:54,968 --> 01:33:56,593
تا کِی تو ادارات دولتی می مونه؟
1824
01:33:57,510 --> 01:33:59,093
هر چی شما بگین
1825
01:33:59,177 --> 01:34:01,677
شما و روشن به زودی برای ساخت یک پروژه جدید
1826
01:34:01,760 --> 01:34:06,635
به جای مدرسه سوادهام معامله می کنین
1827
01:34:06,802 --> 01:34:09,052
بهش یه آپارتمان لاکچری سه خوابه بدین
1828
01:34:09,385 --> 01:34:11,052
هر چی شما دستور بدین قربان
1829
01:34:11,218 --> 01:34:17,218
اسناد رو تکمیل کنین و تا یک ماه دیگه به نِـگیجی بدین
1830
01:34:17,718 --> 01:34:18,468
انجام میشه
1831
01:34:18,552 --> 01:34:19,593
درست میگم نِـگیجی؟
1832
01:34:19,802 --> 01:34:21,718
تو سزاوارش هستی
1833
01:34:22,177 --> 01:34:24,968
من سزاوار خیلی چیزها هستم، اما علاقه ای ندارم
1834
01:34:28,802 --> 01:34:31,427
در واقع حتی خودش هم علاقه ای به فروش زمینش نداره
1835
01:34:31,510 --> 01:34:33,177
به خودش بستگی داره که اونو بفروشه یا نه
1836
01:34:33,260 --> 01:34:35,177
اما مرد خیلی خوبیـه
1837
01:34:35,385 --> 01:34:37,052
اون بی گناهـه
1838
01:34:37,677 --> 01:34:40,427
اون بچه ها رو خیلی دوست داره و
بچه ها هم اونو خیلی دوست دارن
1839
01:34:41,927 --> 01:34:43,718
اون یک اشتباه کوچیک مرتکب شد
1840
01:34:45,677 --> 01:34:47,427
بی اختیار
1841
01:34:47,885 --> 01:34:48,385
منظورت چیه؟
1842
01:34:48,468 --> 01:34:50,343
نِـگی چیکار می کنی؟
1843
01:34:50,427 --> 01:34:52,593
منظورم اینه که اون مرد مثل خداست
1844
01:34:52,677 --> 01:34:56,468
اما هر وقت زنی رو می بینه
کنترل بدنشو از دست میده
1845
01:34:57,302 --> 01:34:59,427
هرچند که ما عامل اصلی رو دستگیر کردیم
1846
01:34:59,468 --> 01:35:00,760
اسمش گووینده
1847
01:35:01,010 --> 01:35:02,718
اون دستیار مدیر بود
1848
01:35:02,802 --> 01:35:04,927
دو هفته پیش از مدرسه اخراج شد
1849
01:35:05,052 --> 01:35:07,468
اون به تجاوز جنسی پایـل چودری اعتراف کرد
1850
01:35:07,552 --> 01:35:09,218
طبق سوابق تماسش
1851
01:35:09,302 --> 01:35:10,885
همون شب به خوابگاه برگشت
1852
01:35:10,968 --> 01:35:12,677
برای دزدیدن فیلم دوربین مداربسته
1853
01:35:12,760 --> 01:35:14,010
در حالی که با هارد دیسک در حال فرار بود
1854
01:35:14,093 --> 01:35:15,385
سرپرست اونو گرفت
1855
01:35:15,885 --> 01:35:18,302
سرپرست رو کشت و فرار کرد
1856
01:35:18,385 --> 01:35:20,552
ما هارد دیسک رو بازیابی کردیم
1857
01:35:21,302 --> 01:35:22,468
اون قاتل اصلیـه
1858
01:35:24,927 --> 01:35:29,093
در مورد من... من چیزی نمی خوام
1859
01:35:29,177 --> 01:35:31,218
خدا همه چی به من داده
1860
01:35:38,177 --> 01:35:39,885
پس من میرم
1861
01:35:42,677 --> 01:35:43,968
خداحافظ
1862
01:35:47,510 --> 01:35:49,177
قربان یک دقیقه
1863
01:35:50,427 --> 01:35:51,510
نِـگی
1864
01:35:51,593 --> 01:35:55,510
آقای وزیر، نِـگی جلوی شما کل بازی رو خنثی کرد
1865
01:35:55,593 --> 01:35:57,052
چه اتفاقی افتاد؟
1866
01:36:00,968 --> 01:36:02,343
...نِـگیجی من
1867
01:36:03,427 --> 01:36:05,718
در این زندگی چطور می تونم از شما تشکر کنم؟
1868
01:36:08,010 --> 01:36:09,718
این دادن و گرفتنه قربان
1869
01:36:09,802 --> 01:36:11,427
منم یک درخواست از شما دارم
1870
01:36:11,593 --> 01:36:13,177
شما فقط دستور بدین
1871
01:36:14,510 --> 01:36:18,677
ببینید اگر من می خواستم می تونستم شما رو
به جرم قتل سرپرست
1872
01:36:18,760 --> 01:36:21,302
یا خودکشی پایـل چودری متهم کنم
1873
01:36:21,385 --> 01:36:23,218
و به خاطرش هم ترفیع می گرفتم
هم پاداش خوبی می گرفتم
1874
01:36:23,302 --> 01:36:24,760
اما من اینو نمی خواستم
1875
01:36:27,802 --> 01:36:29,510
من چی می خوام از شما؟
1876
01:36:29,927 --> 01:36:32,052
مدرسه و خوابگاه رو برای بچه ها
1877
01:36:32,135 --> 01:36:34,093
با توجه به نیازهاشون ارتقا بدین
1878
01:36:34,177 --> 01:36:35,093
بله
1879
01:36:35,177 --> 01:36:36,843
به اونها فناوری کلاس جهانی بدین
1880
01:36:37,468 --> 01:36:40,510
گوشیهایی با فناوری متن ساخته شده
1881
01:36:40,593 --> 01:36:42,260
قابلیت خوندن متن به گفتار دارن
1882
01:36:42,343 --> 01:36:45,343
اگر بچه ها در این مسیر قدم بردارن
می تونن کارهای زیادی بکنن
1883
01:36:45,427 --> 01:36:46,677
زندگی اونها خیلی آسون میشه
1884
01:36:46,760 --> 01:36:48,177
اون بچه ها خیلی با استعداد هستن
1885
01:36:48,260 --> 01:36:50,052
ما باید با زمان همگام باشیم
1886
01:36:50,177 --> 01:36:52,593
و من می دونم که شما هم همینو می خوای
1887
01:36:53,802 --> 01:36:55,968
کاملا حق با شماست
1888
01:36:56,218 --> 01:36:58,927
این کار باید انجام بشه و من انجامش میدم
1889
01:36:59,385 --> 01:37:00,718
یه درخواست دیگه از شما دارم
1890
01:37:01,302 --> 01:37:03,593
تعلیق دیا رو ببخشید
1891
01:37:04,093 --> 01:37:06,927
و بذارید راجت و دیا با هم درس بخونن
1892
01:37:07,052 --> 01:37:08,052
باشه
1893
01:37:08,135 --> 01:37:09,552
اونها دوست دارن با هم باشن
1894
01:37:09,635 --> 01:37:12,093
تنها کار درست همینه آقای نِـگی
1895
01:37:13,093 --> 01:37:14,302
خیلی ممنون
1896
01:37:17,218 --> 01:37:20,843
...شما مثل خدا هستی فقط
1897
01:37:22,802 --> 01:37:23,927
خداحافظ
1898
01:37:31,385 --> 01:37:33,468
تو چه جای خوبی خونه گرفتی
1899
01:37:33,635 --> 01:37:35,052
ممنون از شما قربان
1900
01:37:35,135 --> 01:37:37,218
به لطف شما خونه رو به موقع گرفتم
1901
01:37:39,052 --> 01:37:41,177
پایـل بیچاره برنمی گرده
1902
01:37:42,385 --> 01:37:45,593
و تا جایی که من شما رو می شناسم
شما به همه فکر میکنید
1903
01:37:46,760 --> 01:37:49,010
حتما به خانواده اونم فکر کردین
1904
01:37:51,385 --> 01:37:52,927
به دولت درخواست ارسال کردم
1905
01:37:53,010 --> 01:37:54,218
جبران میشه
1906
01:37:56,385 --> 01:37:57,552
می دونستم
1907
01:38:02,385 --> 01:38:04,343
یه چیزی بگم قربان؟
1908
01:38:07,010 --> 01:38:08,635
نباید استعفا می دادین قربان
1909
01:38:10,760 --> 01:38:12,260
دلم براتون تنگ میشه قربان
1910
01:38:14,843 --> 01:38:17,635
راست میگم قربان، دلم خیلی براتون تنگ میشه
1911
01:38:21,510 --> 01:38:22,760
نوشیدنی بخور و لذت ببر
1912
01:38:24,260 --> 01:38:25,843
و از این بالکن لذت ببر
1913
01:38:27,427 --> 01:38:28,635
اونجا رو نگاه کن
1914
01:38:31,760 --> 01:38:33,510
تو غروب آفتاب، کوه ها عالی دیده میشن
1915
01:38:35,677 --> 01:38:36,718
به سلامتی قربان
1916
01:38:51,302 --> 01:38:52,218
چطوری؟
1917
01:38:52,677 --> 01:38:53,635
کاملا خوب قربان
1918
01:38:55,177 --> 01:38:57,302
بابت همه چی خیلی ممنون قربان
1919
01:38:57,677 --> 01:38:59,010
یه چیزی بگم؟
1920
01:38:59,343 --> 01:39:00,427
شما خیلی منحصر بفردی
1921
01:39:01,427 --> 01:39:02,468
واقعا؟
1922
01:39:03,593 --> 01:39:04,510
دیگه نه
1923
01:39:04,593 --> 01:39:05,385
یعنی چی؟
1924
01:39:09,677 --> 01:39:11,260
این دفتر خاطرات پیش شماست؟
1925
01:39:12,552 --> 01:39:13,968
پلیسها علاوه بر دروغ گفتن
1926
01:39:14,052 --> 01:39:16,260
در برداشتن اشیا مهارت دارن
1927
01:39:17,593 --> 01:39:19,177
نامه رو بعد از رفتنم بخون
1928
01:39:19,260 --> 01:39:20,177
تنهایی
1929
01:39:21,177 --> 01:39:22,843
هیچ کس نباید در موردش بدونه
1930
01:39:23,385 --> 01:39:24,843
دیا که اصلا نباید بدونه
1931
01:39:25,302 --> 01:39:26,510
توش چیه؟
1932
01:39:28,135 --> 01:39:29,218
متوجه میشی
1933
01:39:30,260 --> 01:39:32,760
بخونش و بعد پارهش کن
1934
01:39:33,343 --> 01:39:34,218
بله قربان
1935
01:39:40,885 --> 01:39:43,343
من تو نوشتن نامه هیچ تجربه ای ندارم
1936
01:39:43,760 --> 01:39:46,343
اگر این نامه بیشتر شبیه اظهار نامه به نظر میرسه
1937
01:39:46,385 --> 01:39:47,802
ناراحت نشو
1938
01:39:48,385 --> 01:39:51,093
معمولا ما برای کسی که به قلبمون نزدیکه نامه می نویسیم
1939
01:39:51,177 --> 01:39:52,843
و تنها چیزی که الان به قلبم نزدیکه
1940
01:39:52,927 --> 01:39:55,135
نواری هست که مدالهام رو روش آویزان می کنم
*نوار روی لباس نظامی*
1941
01:39:55,218 --> 01:39:56,635
اما هیچ مدالی روش نیست
1942
01:39:56,760 --> 01:39:58,427
و از این بابت پشیمون نیستم
1943
01:39:58,927 --> 01:40:03,677
...وگرنه روزی که فهمیدم سرپرست رو تو به قتل رسوندی
1944
01:40:06,843 --> 01:40:10,885
همون روز که رفتم خونهی وزیر، باهاش معامله می کردم
1945
01:40:11,218 --> 01:40:12,468
الان هم می تونم
1946
01:40:13,052 --> 01:40:15,718
اما قلبم قبول نمی کنه
1947
01:40:16,468 --> 01:40:20,343
من عمرم رو صرف دستگیری مجرمها و دزدها کردم
1948
01:40:20,968 --> 01:40:23,718
اما همونطور که در این پرونده عمیق تر کاوش کردم
1949
01:40:24,385 --> 01:40:26,968
به یک چهره بی گناه شک کردم
1950
01:40:27,260 --> 01:40:30,343
اما یک کلمه شک منو به یقین تبدیل کرد
1951
01:40:30,385 --> 01:40:32,677
و این پرونده همون موقع برای من حل شد
1952
01:40:32,760 --> 01:40:34,635
اینجاست که من گیر کردم قربان
1953
01:40:35,177 --> 01:40:36,760
آمبولی
1954
01:40:36,843 --> 01:40:39,135
آمبولی
1955
01:40:39,843 --> 01:40:40,802
من یک سوال دارم
1956
01:40:40,885 --> 01:40:42,968
یک اصطلاح پزشکی به اسم آمبولی هوا وجود داره
1957
01:40:43,135 --> 01:40:44,885
آمبولی هوا؟
1958
01:40:45,135 --> 01:40:47,927
یکی از شاگردان شما راجت
1959
01:40:48,010 --> 01:40:50,552
اون هیچ وقت در مورد این کلمه از شما سؤال کرده؟
1960
01:40:50,677 --> 01:40:52,552
یک اتفاق رو به یاد دارم
1961
01:40:52,677 --> 01:40:54,218
شش ماه پیش اتفاق افتاد قربان
1962
01:40:54,302 --> 01:40:56,343
راجت توسط سگ گاز گرفته شد
1963
01:40:56,385 --> 01:40:58,093
و مجبور شد آمپول ضد هاری بزنه
1964
01:40:58,385 --> 01:40:59,718
نه راجت
1965
01:40:59,885 --> 01:41:01,427
برو پیش دکتر
1966
01:41:01,510 --> 01:41:04,427
اون موقع یک مسئول تزریقات جدید با من کار می کرد
1967
01:41:04,510 --> 01:41:09,343
من بهش گفتم اگر هوا رو از سرنگ خارج نکنه
1968
01:41:09,385 --> 01:41:11,010
ممکنه باعث آمبولی هوا بشه
1969
01:41:11,093 --> 01:41:16,552
اگر زمان تزریق، هوا وارد اعصاب یا شریان شما بشه
1970
01:41:16,677 --> 01:41:19,468
می تونه باعث حمله قلبی یا سکته بشه
1971
01:41:19,677 --> 01:41:21,302
وقتی راجت اینو شنید
1972
01:41:21,385 --> 01:41:24,177
از این موضوع پارانویا شد، قربان
*پارانویا: حالت غیرعادی در اثر اضطراب یا ترس*
1973
01:41:24,885 --> 01:41:26,385
ولی قربان چرا می پرسید؟
1974
01:41:27,093 --> 01:41:28,343
هوا رو بیرون آوردی؟
1975
01:41:28,385 --> 01:41:30,302
می تونه باعث آمبولی هوا بشه
1976
01:41:42,718 --> 01:41:44,718
قربان سرنگ
1977
01:41:45,385 --> 01:41:47,927
اون سرنگ هیچ ارتباطی با گوویند نداشت
1978
01:41:48,010 --> 01:41:50,510
همه نسخه ای از درست و غلط از خودشون دارن
1979
01:41:50,843 --> 01:41:53,760
و همه دلیلی برای توجیه اون دارن
1980
01:41:54,218 --> 01:41:56,760
همونطور که فکر میکردم درسته
که گوویند رو به قتل متهم کنم
1981
01:41:56,843 --> 01:42:00,385
چون کاری که اون با پایـل کرد اشتباه بود
1982
01:42:01,135 --> 01:42:03,343
اما به نظر من دلیل اخراج دیا
1983
01:42:03,385 --> 01:42:06,093
به خاطر دوستی شما، درست نبود
1984
01:42:06,427 --> 01:42:09,927
اتفاقی که افتاد تقصیر شما دو تا نبود
1985
01:42:10,302 --> 01:42:12,427
احساسات تو نسبت به دیا اشتباه نیست
1986
01:42:12,718 --> 01:42:16,010
این عشق معصومانه بین شما دو نفر گناه نیست
1987
01:42:16,385 --> 01:42:19,468
عشق دیده نمیشه، احساس میشه
1988
01:42:20,093 --> 01:42:21,260
من اونو احساس کردم
1989
01:42:22,302 --> 01:42:25,843
اما من باور نمی کنم تو به این دلیل این کارو کردی
1990
01:42:27,177 --> 01:42:28,385
حیرانم
1991
01:42:29,468 --> 01:42:31,677
...آخه اون چه شرایطی بود
1992
01:42:31,927 --> 01:42:34,468
که کشتن سرپرست رو درست دونستی؟
1993
01:42:38,677 --> 01:42:40,552
تو دیوونه شدی
1994
01:42:41,218 --> 01:42:44,385
گفتم پایـل چودری رو مستقیم ببر بیمارستان
1995
01:42:45,427 --> 01:42:47,552
اون دختر بچه به خاطر تو مُرد
1996
01:42:48,302 --> 01:42:50,885
بهت گفتم مواظب پایـل باش
1997
01:42:51,385 --> 01:42:54,427
فقط و فقط تو مسئول مرگ اون بچه هستی
1998
01:42:54,510 --> 01:42:56,135
بره به جهنم
1999
01:42:56,218 --> 01:42:59,260
یه دختر نابینا مرده
بسه این دعواها
2000
01:42:59,343 --> 01:43:00,968
من از پایـل مراقبت کردم
2001
01:43:01,052 --> 01:43:02,343
تو گیر نمیافتی
2002
01:43:02,385 --> 01:43:03,968
من حلش می کنم
2003
01:43:04,052 --> 01:43:06,510
اما این بستگی به ملک داره
2004
01:43:06,635 --> 01:43:08,052
بعد از اون تصمیم میگیرم
2005
01:43:08,135 --> 01:43:09,093
چه تصمیمی؟
2006
01:43:09,635 --> 01:43:13,968
این مدرسه نابینایان باارزشه
2007
01:43:14,052 --> 01:43:15,593
یه ملک عالیه، معدن طلاست
2008
01:43:15,677 --> 01:43:18,343
من می دونم که این زمین باارزشه
اما برای من خیلی بیشتره
2009
01:43:18,385 --> 01:43:20,385
بفروشش به جناب روشن
2010
01:43:20,468 --> 01:43:22,093
بهت پول خوبی میده
2011
01:43:22,177 --> 01:43:23,510
تمام عمر پول دار میشی
2012
01:43:23,718 --> 01:43:25,177
هم تو سود می کنی، هم من سود می کنم
2013
01:43:25,260 --> 01:43:28,843
و... من مدارک کافی دارم
2014
01:43:29,468 --> 01:43:30,468
ویدیوهامون
2015
01:43:30,552 --> 01:43:32,510
...شواهد مرگ پایـل
2016
01:43:32,635 --> 01:43:36,177
که تو رو گیر میندازه و خیلی شرمندهت می کنه
2017
01:43:36,260 --> 01:43:40,052
(اگر بگی نه، باید نشونش بدم (به پلیس
2018
01:43:40,343 --> 01:43:43,010
ببین من لخت هستم چیزی برای شرم ندارم
2019
01:43:43,552 --> 01:43:44,552
فکر کن
2020
01:43:44,677 --> 01:43:45,927
میدم به کانال های خبری
2021
01:43:46,010 --> 01:43:47,177
به من پول میدن
2022
01:43:47,260 --> 01:43:49,135
هر کاری که می خوای بکنی بکن
2023
01:43:49,385 --> 01:43:52,843
من هرگز این ملک یا مدرسه یا زمین رو نمی فروشم
2024
01:43:53,093 --> 01:43:55,093
این بچه ها بچه های من هستن
2025
01:43:55,218 --> 01:43:57,468
این رویای پدربزرگم، پدرم و منه
2026
01:43:57,552 --> 01:44:00,510
و به کسی اجازه نمیدم این رویا رو نابود کنه
2027
01:44:00,635 --> 01:44:02,218
بهت چهل و هشت ساعت فرصت میدم
2028
01:44:02,302 --> 01:44:03,427
نمایش دیگه بسه
2029
01:44:03,760 --> 01:44:06,635
چهل و هشت ساعت دیگه بهم بگو
من چی کار کنم
2030
01:44:06,718 --> 01:44:07,927
به همه نشونش میدم
2031
01:44:08,010 --> 01:44:09,385
به کانال های خبری میفروشمش
2032
01:44:09,427 --> 01:44:10,385
به خاطرش پول بهم میدن
2033
01:44:10,468 --> 01:44:12,260
هر کاری می خوای بکنی بکن
2034
01:44:13,052 --> 01:44:15,635
مگر اینکه از روی جنازه من رد بشی که این زمین فروخته بشه
2035
01:44:15,718 --> 01:44:17,135
فهمیدی؟-
برو، برو-
2036
01:44:17,218 --> 01:44:19,010
چهل و هشت ساعت
2037
01:44:38,052 --> 01:44:40,260
آقای روشن، متاسفم
2038
01:44:40,343 --> 01:44:41,885
همین الان تماس شما رو دیدم
2039
01:44:42,260 --> 01:44:45,343
بگید-
زمانت تموم شده-
2040
01:44:45,385 --> 01:44:47,552
کار انجام شده
2041
01:44:47,635 --> 01:44:50,302
پانزده روز، من فقط پانزده روز می خوام
2042
01:44:50,385 --> 01:44:51,635
مدرسه تخلیه میشه؟
2043
01:44:51,718 --> 01:44:52,968
چه مدرسه ای؟
2044
01:44:53,052 --> 01:44:55,843
این بچه های نابینا برای من هیچ معنیای ندارن
2045
01:44:55,927 --> 01:44:59,677
کار شما انجام شده، آقای روشن
به من اعتماد کنید
2046
01:44:59,843 --> 01:45:01,843
فقط پانزده روز به من فرصت بدید
2047
01:45:01,927 --> 01:45:03,218
اگر این کار رو انجام ندی
2048
01:45:03,302 --> 01:45:06,968
خودت میدونی میتونم باهات چی کار کنم
2049
01:45:07,427 --> 01:45:08,510
...آقای
2050
01:45:37,343 --> 01:45:40,968
این مدرسه نابینایان دارایی اصلیـه
2051
01:45:41,385 --> 01:45:43,177
بفروشش به آقای روشن
2052
01:45:43,260 --> 01:45:44,468
کار شما انجام شده، آقای روشن
2053
01:45:44,552 --> 01:45:45,927
چه مدرسه ای؟
2054
01:45:46,010 --> 01:45:48,385
این بچه های نابینا برای من هیچ معنیای ندارن
2055
01:45:48,468 --> 01:45:50,052
آمپول رو بیار
2056
01:45:50,135 --> 01:45:51,718
صبر کن خانم
2057
01:45:56,760 --> 01:45:57,760
چی کار می کنی؟
2058
01:45:57,843 --> 01:45:59,302
نمیدونی چطوری آمپول بزنی؟
2059
01:45:59,385 --> 01:46:01,843
...اگر هوا رو از سرنگ خارج نکنی
2060
01:46:01,927 --> 01:46:03,343
می تونه باعث آمبولی هوا بشه
2061
01:46:03,385 --> 01:46:06,593
می تونه باعث حمله قلبی یا سکته بشه
2062
01:46:06,802 --> 01:46:08,218
می تونه باعث آمبولی هوا بشه
2063
01:46:08,302 --> 01:46:09,385
می تونه باعث آمبولی هوا بشه
2064
01:46:09,468 --> 01:46:13,343
محبوبم
2065
01:46:13,385 --> 01:46:14,385
می تونه باعث آمبولی هوا بشه
2066
01:46:14,468 --> 01:46:18,385
محبوبم
2067
01:46:22,260 --> 01:46:30,260
چرا چشمانم رو دزدیدی؟
2068
01:46:33,718 --> 01:46:41,343
تمام فصل ها سیاه هستن
2069
01:46:44,343 --> 01:46:52,385
رنگ قرمز باعث میشه خدا رو ببینم
2070
01:46:53,427 --> 01:46:58,427
محبوبم
2071
01:46:58,635 --> 01:47:02,635
محبوبم
2072
01:47:06,427 --> 01:47:14,260
چرا چشمانم رو دزدیدی؟
2073
01:47:18,010 --> 01:47:21,093
چه شب های بی رحمی
2074
01:47:23,010 --> 01:47:26,385
شب ها منو عذاب میدن
2075
01:47:28,510 --> 01:47:34,218
قایق من در میان طوفان سرگردانه
2076
01:47:34,302 --> 01:47:39,885
قایق من در میان طوفان سرگردانه
2077
01:47:40,093 --> 01:47:44,927
منو به سمت ساحل راهنمایی کن
2078
01:47:45,010 --> 01:47:48,093
محبوبم
2079
01:47:58,093 --> 01:48:06,135
چرا چشمانم رو دزدیدی؟
2080
01:48:13,552 --> 01:48:15,010
دلیل تو هر چی باشه
2081
01:48:15,093 --> 01:48:17,010
با این وجود من طرف تو هستم
2082
01:48:17,302 --> 01:48:19,802
شاید به خاطر اینکه دیدن تو و دیا در کنار هم
2083
01:48:19,885 --> 01:48:21,635
حقیقتی رو در دلم زنده کرده
2084
01:48:22,468 --> 01:48:24,093
حقیقت مرگ نـنا
2085
01:48:24,552 --> 01:48:27,843
حقیقتی که همیشه از اون دوری می کردم
2086
01:48:28,010 --> 01:48:30,093
فرار کردم و فرار کردم
2087
01:48:30,177 --> 01:48:31,927
هیچوقت نتونستم راحت بخوابم
2088
01:48:33,135 --> 01:48:36,260
اما دیدن شما دو نفر با هم منو کامل کرده
2089
01:48:36,718 --> 01:48:39,343
با آزاد کردن تو، نـنا رو هم آزاد کردم
2090
01:48:40,135 --> 01:48:41,385
خودمو آزاد کردم
2091
01:48:41,885 --> 01:48:46,218
دعا می کنم شما دوتا زندگی خوبی در پیش داشته باشید
2092
01:48:46,510 --> 01:48:49,927
درد دیگران رو درد خود دونستن یعنی انسانیت
2093
01:48:50,052 --> 01:48:54,093
من می خوام معصومیت و انسانیت درون تو دست نخورده بمونه
2094
01:48:54,177 --> 01:48:56,718
دنیا روز به روز بدتر میشه
2095
01:48:57,135 --> 01:49:00,135
و به تو فرصت های بیشتری برای انتقام گرفتن میده
2096
01:49:00,218 --> 01:49:02,010
اگر دوباره همچین وضعیتی پیش اومد
2097
01:49:02,093 --> 01:49:04,968
یادت باشه که همه نبردها با قدرت پیروز نمیشن
2098
01:49:05,635 --> 01:49:08,177
بعضی ها بی سر و صدا پیروز میشن
2099
01:49:08,635 --> 01:49:11,718
بنابراین، هر نبردت رو عاقلانه انتخاب کن
2100
01:49:12,010 --> 01:49:13,635
و عاقلانه مبارزه کن
2101
01:49:14,177 --> 01:49:17,802
چون درست و غلط فقط مربوط به دیدگاهـه
2102
01:49:46,510 --> 01:49:47,718
سلام مامان
2103
01:49:48,302 --> 01:49:49,260
پسرم
2104
01:49:50,093 --> 01:49:51,177
چطوری؟
2105
01:49:51,510 --> 01:49:52,802
خوبم پسرم
2106
01:49:54,010 --> 01:49:55,010
دارم میام خونه
2107
01:49:55,093 --> 01:49:56,927
واقعا؟ داری دروغ میگی؟
2108
01:49:57,010 --> 01:49:58,135
نه من دارم میام
2109
01:49:58,218 --> 01:49:59,385
میای خونه
2110
01:49:59,427 --> 01:50:00,885
گوش کن، برام غذا درست کن
2111
01:50:00,968 --> 01:50:02,802
باشه، واقعا میای؟
2112
01:50:13,510 --> 01:50:14,635
بچه ها، این دیاست
2113
01:50:14,718 --> 01:50:16,552
سلام دیا-
سلام بچه ها-
2114
01:50:16,635 --> 01:50:18,468
بیا، بنشین
2115
01:50:25,218 --> 01:50:33,510
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2116
01:50:35,093 --> 01:50:43,135
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2117
01:50:44,635 --> 01:50:50,135
من فقط تو رو دارم
2118
01:50:50,302 --> 01:50:54,093
فقط تو
2119
01:50:54,302 --> 01:51:03,718
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2120
01:51:03,742 --> 01:51:13,742
امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید
با بهارات مووی بروز باشید
2121
01:51:13,766 --> 01:51:16,166
این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است
حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید
2122
01:51:16,260 --> 01:51:21,885
این رویاها رو
2123
01:51:23,552 --> 01:51:28,677
با چشمان باز می بینم عزیزم
2124
01:51:28,927 --> 01:51:35,385
این رویاها رو
2125
01:51:36,385 --> 01:51:42,760
با چشمان باز می بینم عزیزم
2126
01:51:43,218 --> 01:51:46,177
برای تو
2127
01:51:46,427 --> 01:51:49,385
برای تو
2128
01:51:49,593 --> 01:51:55,843
برای تو بیدارم عزیزم
2129
01:51:55,927 --> 01:52:04,052
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2130
01:52:05,802 --> 01:52:14,843
من فقط تو رو دارم
2131
01:52:15,593 --> 01:52:23,343
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2132
01:52:51,260 --> 01:52:55,510
خواسته های خاموشم رو شنیده بودی
2133
01:52:57,802 --> 01:53:03,885
...پس چرا ای محبوب
2134
01:53:04,218 --> 01:53:09,968
خواسته های خاموشم رو شنیده بودی
2135
01:53:10,677 --> 01:53:16,260
...پس چرا ای محبوب
2136
01:53:17,385 --> 01:53:23,552
...شیطنت رو در چشمانم
2137
01:53:23,635 --> 01:53:30,177
ندیدی
2138
01:53:30,260 --> 01:53:38,260
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2139
01:53:39,802 --> 01:53:49,093
من فقط تو رو دارم
2140
01:53:49,677 --> 01:53:58,760
بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟
2141
01:53:58,784 --> 01:54:02,784
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
176536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.