All language subtitles for Rautu.Ka.Raaz.2024.WEB-DL.1080px265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:25,024 --> 00:00:50,024 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 3 00:00:50,048 --> 00:01:15,048 مدیر وبسایت : نوید مرادی 4 00:01:15,072 --> 00:01:35,972 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 5 00:01:36,165 --> 00:01:40,354 مترجم : لی‌لی 6 00:01:40,428 --> 00:01:41,211 دیپاک 7 00:01:41,743 --> 00:01:45,042 من دوست دخترت نیستم دوست دختر رویاییت هستم 8 00:01:46,053 --> 00:01:47,136 چطوری؟ 9 00:01:47,160 --> 00:01:51,160 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 10 00:02:02,386 --> 00:02:03,553 سلام قربان 11 00:02:03,886 --> 00:02:05,261 چند لحظه صبر کنید، قربان 12 00:02:05,678 --> 00:02:07,428 ساکت باشین شیطون‌ها 13 00:02:07,469 --> 00:02:09,469 چرا پنج تا بچه به دنیا آوردی؟ 14 00:02:09,553 --> 00:02:11,386 بچه هات مزاحم من هستن 15 00:02:11,511 --> 00:02:12,803 اعصابمو خرد می کنن 16 00:02:13,428 --> 00:02:14,428 متاسفم قربان 17 00:02:14,511 --> 00:02:17,219 از مدرسه سوادهام تماس گرفتن 18 00:02:17,511 --> 00:02:19,261 سرپرستش مرده 19 00:02:19,636 --> 00:02:21,219 سکته مغزی یا چیز مشکوکی نیست 20 00:02:21,303 --> 00:02:22,678 پلیس اونجا چیکار کنه 21 00:02:22,761 --> 00:02:23,761 شما بگو 22 00:02:24,303 --> 00:02:25,386 گوش کن دیمری 23 00:02:26,428 --> 00:02:27,803 یا برای پلیس کار کن 24 00:02:28,303 --> 00:02:29,594 یا برو دنبال کار خودت 25 00:02:30,219 --> 00:02:31,719 باشه قربان، میرم تحقیق می کنم 26 00:02:31,886 --> 00:02:33,844 اگر چیز خاصی فهمیدم تماس می‌گیرم 27 00:02:34,178 --> 00:02:35,386 تماس نگیر 28 00:02:35,553 --> 00:02:37,011 یکم دیگه خودمو میرسونم 29 00:02:37,553 --> 00:02:38,511 زنده باد هند قربان 30 00:03:32,497 --> 00:03:38,256 راز رائوتو 31 00:03:43,136 --> 00:03:45,386 باکتو بای شنیدی؟- چی؟- 32 00:03:45,636 --> 00:03:47,136 مدرسه سوادهام رو می شناسی 33 00:03:47,219 --> 00:03:49,719 مدرسه سوادهام؟- یک مرگ اونجا اتفاق افتاده- 34 00:03:49,803 --> 00:03:50,761 مرگ؟ 35 00:03:50,844 --> 00:03:52,719 اونجا مشکوکه 36 00:03:52,928 --> 00:03:54,386 خدا می دونه 37 00:03:54,428 --> 00:03:56,761 نمی دونم اونجا چه خبره، همه چی درهمه 38 00:03:56,844 --> 00:03:58,511 دیپاک نِـگی رو می شناسی 39 00:03:58,636 --> 00:04:00,303 پلیسه 40 00:04:00,386 --> 00:04:02,511 اون خیلی تیزبینه- آره هست- 41 00:04:02,594 --> 00:04:04,594 اما عجیب هم هست- عجیب هم هست- 42 00:04:20,636 --> 00:04:22,136 بچه ها برین داخل 43 00:04:22,219 --> 00:04:23,928 برگردین سر کلاستون 44 00:04:25,011 --> 00:04:27,219 برین 45 00:04:34,136 --> 00:04:35,344 بله قربان 46 00:04:35,386 --> 00:04:37,178 کی شما رو خبر کرد؟ 47 00:04:38,553 --> 00:04:40,178 سرپرست مرده 48 00:04:40,386 --> 00:04:41,428 بله 49 00:04:41,594 --> 00:04:44,428 به محض اینکه متوجه شدیم دکتر خبر کردیم 50 00:04:45,469 --> 00:04:47,053 بیچاره تو خواب از دنیا رفته 51 00:04:47,428 --> 00:04:49,636 فقط جسدشـو جا به جا کردیم 52 00:04:49,719 --> 00:04:52,219 جسد رو برای کالبدشکافی منتقل می کنیم 53 00:04:52,428 --> 00:04:53,553 کالبدشکافی؟ 54 00:04:53,969 --> 00:04:55,428 چه نیازی به اونه قربان؟ 55 00:04:55,803 --> 00:04:57,344 دکتر کاملا چک کرده 56 00:04:57,428 --> 00:04:58,886 یک مرگ کاملاً طبیعیه 57 00:04:59,219 --> 00:05:00,261 ...پس 58 00:05:02,219 --> 00:05:03,469 این یه پرونده پلیسیـه 59 00:05:03,969 --> 00:05:05,803 ما بررسی می‌کنیم برو بیرون 60 00:05:06,553 --> 00:05:07,594 برو بیرون 61 00:05:07,844 --> 00:05:09,428 پانت... لاتا- بله قربان- 62 00:05:09,969 --> 00:05:11,178 قربان 63 00:05:12,553 --> 00:05:13,969 باید به شما هم جداگونه بگم؟ 64 00:05:14,053 --> 00:05:14,969 برو بیرون 65 00:05:15,678 --> 00:05:16,594 قربان 66 00:05:22,969 --> 00:05:24,261 پانت- بله قربان- 67 00:05:24,511 --> 00:05:25,928 اتاق رو پلمپ کن 68 00:05:26,636 --> 00:05:29,386 و هر چیز مشکوکی دیدی، یادداشت کن 69 00:05:29,594 --> 00:05:30,511 بله قربان 70 00:05:30,594 --> 00:05:32,011 تا اون موقع من میرم تحقیق کنم 71 00:05:32,136 --> 00:05:33,178 قربان 72 00:05:55,386 --> 00:05:56,511 قربان 73 00:06:12,303 --> 00:06:14,969 تحقیق کردن کار خیلی سختیه 74 00:06:16,136 --> 00:06:17,261 ...چی 75 00:06:18,719 --> 00:06:19,844 چیکار کردین؟ 76 00:06:20,136 --> 00:06:21,636 چرا جسد رو جابجا کردین؟ 77 00:06:21,844 --> 00:06:25,053 ما اثر انگشت می‌خوایم الان تیم انگشت نگاری، اثر انگشت تو رو پیدا می‌کنه 78 00:06:25,303 --> 00:06:27,886 اگر جناب نِـگی بفهمه پوستت رو می کنه 79 00:06:27,969 --> 00:06:30,386 اون از کجا می‌فهمه که این در چه موقعیتی مُرده؟ 80 00:06:30,844 --> 00:06:33,719 مرده یا به قتل رسیده، تو از کجا می دونی؟ 81 00:06:33,803 --> 00:06:34,719 قربان 82 00:06:34,844 --> 00:06:37,178 مردم اینجا می میرن، به قتل نمی رسن 83 00:06:37,553 --> 00:06:38,594 ...در 15 سال گذشته هیچ قتلی 84 00:06:38,678 --> 00:06:40,761 در "رائوتو کی بلی" صورت نگرفته 85 00:06:41,719 --> 00:06:43,803 همه حرف میزنن، کار نمی کنن 86 00:06:45,219 --> 00:06:47,969 اینجا چه خبره پانت؟ ببین چیکار می کنن 87 00:06:48,053 --> 00:06:49,178 متاسفم قربان 88 00:06:49,428 --> 00:06:50,594 این چیه؟ 89 00:06:51,678 --> 00:06:53,844 لیست مواد غذایی درست می کنی؟ کجا ثبت می کنی؟ 90 00:06:54,594 --> 00:06:56,344 این یه پیش نویسه، قربان 91 00:06:56,594 --> 00:06:58,136 بعداً تو دفتر ثبت یادداشت می کنم قربان 92 00:06:59,636 --> 00:07:01,261 متاسفم قربان 93 00:07:01,553 --> 00:07:03,053 مردم رو بیرون جمع کنید 94 00:07:03,136 --> 00:07:04,428 قربان- بریم ازشون سوال بپرسیم- 95 00:07:04,511 --> 00:07:05,678 قربان 96 00:07:06,053 --> 00:07:07,678 شما می تونید برید 97 00:07:07,761 --> 00:07:09,178 الان دیگه این یه پرونده پلیسیـه 98 00:07:09,261 --> 00:07:11,594 دکتر بینجولا مسئولیت رو بر عهده میگیره 99 00:07:16,553 --> 00:07:19,178 کی در مورد مرگ سرپرست به اتاق کنترل پلیس زنگ زد؟ 100 00:07:19,344 --> 00:07:20,803 اتاق کنترل پلیس؟ 101 00:07:20,886 --> 00:07:22,178 یکی از ما تماس گرفته؟ 102 00:07:23,344 --> 00:07:25,053 نه. این ممکن نیست 103 00:07:25,886 --> 00:07:26,886 بسيار خوب 104 00:07:27,594 --> 00:07:29,678 یک نفر اول جسد رو دیده 105 00:07:30,011 --> 00:07:32,094 بله قربان، من و تریجوگی 106 00:07:32,469 --> 00:07:35,594 خانم سرپرست هر روز ساعت 5 بیدار میشد 107 00:07:35,844 --> 00:07:38,428 اما نمی‌دونم امروز چی شد که ساعت هفت هم بیدار نشد 108 00:07:38,469 --> 00:07:40,136 من نگران شدم 109 00:07:40,219 --> 00:07:42,428 فکر کردم یه چیزی درست نیست 110 00:07:42,469 --> 00:07:44,261 به سمت پنجره رفتم 111 00:07:44,344 --> 00:07:45,511 یه نگاه به داخل انداختم 112 00:07:45,594 --> 00:07:48,053 و دیدم خانم روی تخت دراز کشیده 113 00:07:48,303 --> 00:07:49,761 خانم رو صدا کردم 114 00:07:49,844 --> 00:07:51,261 حتی با صدای بلند فریاد زدم 115 00:07:51,386 --> 00:07:53,136 اما خانم جواب نداد 116 00:07:53,303 --> 00:07:55,136 بعد در رو شکستیم 117 00:07:55,386 --> 00:07:57,261 ...اما تا اون موقع خانم 118 00:07:57,969 --> 00:07:59,261 شما کی هستی؟- ها؟- 119 00:07:59,428 --> 00:08:01,803 شما کی هستی؟- من هما هستم- 120 00:08:02,136 --> 00:08:03,636 دستیار خانم سرپرست 121 00:08:03,719 --> 00:08:06,428 خانم رو دیشب قبل از اینکه بخوابه دیدی؟ 122 00:08:06,469 --> 00:08:07,386 بله قربان 123 00:08:07,428 --> 00:08:11,803 من و سرپرست کشیک معمول خودمونو ساعت 10 انجام می دادیم 124 00:08:13,553 --> 00:08:15,511 خانم چند ساله که اینجا کار می کنه؟ 125 00:08:15,594 --> 00:08:17,761 پنج شش سال 126 00:08:18,678 --> 00:08:19,678 پنج یا شش؟ 127 00:08:19,761 --> 00:08:21,428 شما مدیر هستین درست بگین 128 00:08:21,886 --> 00:08:24,428 اون قبل از من منصوب شده بود 129 00:08:24,469 --> 00:08:25,636 کی اونو منصوب کرده بود؟ 130 00:08:25,719 --> 00:08:28,469 جناب کساری 131 00:08:28,678 --> 00:08:30,136 اون متولی مدرسه ست 132 00:08:30,219 --> 00:08:31,511 مانوج کساری 133 00:08:31,886 --> 00:08:33,178 کساری رو از کجا پیدا کنیم؟ 134 00:08:33,678 --> 00:08:35,011 اون در لاکنو هست 135 00:08:35,178 --> 00:08:36,719 ماهی یک بار میاد و میره 136 00:08:37,136 --> 00:08:40,428 اما به محض اینکه از مرگ سرپرست باخبر شدیم 137 00:08:40,469 --> 00:08:42,636 بهش خبر دادیم، به زودی میاد 138 00:08:43,303 --> 00:08:44,719 ازدواج کرده؟ 139 00:08:45,219 --> 00:08:46,386 آره 140 00:08:46,428 --> 00:08:48,928 اما قربان ازدواج جناب کساری 141 00:08:49,011 --> 00:08:50,928 چه ربطی به مرگ سرپرست داره؟ 142 00:08:51,011 --> 00:08:52,386 جناب کساری نه 143 00:08:52,594 --> 00:08:53,511 سرپرست رو گفتم 144 00:08:53,594 --> 00:08:55,719 نه اون ازدواج نکرده بود 145 00:08:55,803 --> 00:08:57,011 بچه؟ 146 00:08:58,053 --> 00:08:59,094 بچه؟ 147 00:08:59,928 --> 00:09:01,428 وقتی ازدواج نکرده 148 00:09:01,511 --> 00:09:03,178 بچه از کجا بیاد؟ 149 00:09:04,428 --> 00:09:05,803 قربان اینو نگاه کنید 150 00:09:06,678 --> 00:09:07,761 این چیه؟ 151 00:09:07,844 --> 00:09:09,761 اینو با گوشیم گرفتم 152 00:09:09,844 --> 00:09:12,969 وقتی مجبور شدیم در رو بشکنیم 153 00:09:13,178 --> 00:09:14,553 این برای امنیته 154 00:09:17,094 --> 00:09:18,553 عالی نیست قربان؟ 155 00:09:18,719 --> 00:09:21,094 عالیه 156 00:09:21,344 --> 00:09:23,136 داستان‌های جنایی زیاد تماشا می‌کنی؟ 157 00:09:23,553 --> 00:09:25,053 به وضعیت بدن نگاه کن 158 00:09:28,386 --> 00:09:29,761 بعد از من تکرار کن 159 00:09:30,261 --> 00:09:32,011 سرپرست مرده پیدا شده 160 00:09:32,344 --> 00:09:33,428 سریع بیاید 161 00:09:33,678 --> 00:09:35,553 سرپرست مرده پیدا شده 162 00:09:35,761 --> 00:09:36,719 سریع بیاید 163 00:09:36,886 --> 00:09:37,803 پیدا شده 164 00:09:37,969 --> 00:09:39,428 تو به اتاق کنترل پلیس زنگ زدی 165 00:09:39,511 --> 00:09:41,719 کاملا درسته قربان، اسم من تریجوگیـه 166 00:09:41,803 --> 00:09:43,219 از روستای تریجوگی نارایان 167 00:09:43,303 --> 00:09:44,636 من دستیار مدیرم 168 00:09:44,719 --> 00:09:47,094 از ملاقات با شما خوشبختم- از ملاقات با شما خوشبختم- 169 00:09:47,678 --> 00:09:49,844 سریع اینو به گوشی من ارسال کن 170 00:09:50,011 --> 00:09:51,678 عالی میشه 171 00:09:52,511 --> 00:09:53,678 چند وقته اینجا کار می کنی؟ 172 00:09:53,928 --> 00:09:56,219 ده پانزده روز میشه، قربان 173 00:09:56,678 --> 00:09:59,011 یکیشش رو بگو اون میگه پنج شش 174 00:09:59,094 --> 00:10:00,886 تو میگی ده پانزده این چه مسخره بازی ایه؟ 175 00:10:00,969 --> 00:10:02,719 قربان- زنده باد هند قربان- 176 00:10:02,803 --> 00:10:03,886 سلام- اینو بگیر- 177 00:10:05,011 --> 00:10:06,178 مهمونی چایـه؟ 178 00:10:06,719 --> 00:10:07,969 چیزی فهمیدین؟ 179 00:10:08,261 --> 00:10:09,928 بله قربان، از این طرف 180 00:10:11,094 --> 00:10:12,178 همینجا بمون، الان بر میگردم 181 00:10:12,428 --> 00:10:13,844 کسی اینجا نمونه بیا 182 00:10:39,178 --> 00:10:40,136 چی پیدا کردی؟ 183 00:10:40,886 --> 00:10:42,261 دارم تحقیق می کنم قربان 184 00:10:43,094 --> 00:10:45,011 اما چیزی مشکوک به نظر نمی‌رسه 185 00:10:45,553 --> 00:10:49,553 اگر چیزی مشکوک به نظر نمی‌رسه شواهد اولیه رو جمع آوری کن، اثر انگشت رو بردار 186 00:10:50,261 --> 00:10:52,386 صبح با من تماس نگیر عمیق خوابیده بودم 187 00:10:52,428 --> 00:10:54,469 خوابیدن سخته- متاسفم- 188 00:10:56,678 --> 00:10:58,428 ...از زوایای مختلف جسد 189 00:10:59,928 --> 00:11:01,136 عکس بگیرین 190 00:11:01,219 --> 00:11:01,969 باشه 191 00:11:03,386 --> 00:11:04,428 چیزی می خوای بگی؟ 192 00:11:04,469 --> 00:11:06,219 بله... یعنی 193 00:11:06,969 --> 00:11:08,636 نیازی به این نیست قربان به نظرم طبیعی میاد 194 00:11:08,719 --> 00:11:10,761 وقتی اومدیم اینجا باید یه کاری بکنیم 195 00:11:10,844 --> 00:11:12,969 پلیس اوتاراکند شهرت داره آبرو و احترام داره 196 00:11:13,261 --> 00:11:14,386 اگر خدشه دار بشه چی؟ 197 00:11:14,469 --> 00:11:16,011 وظیفه شناس باش- قربان- 198 00:11:16,928 --> 00:11:18,136 عکس بگیر 199 00:11:20,386 --> 00:11:21,636 خداحافظ- ازش سوال کردی؟- 200 00:11:21,719 --> 00:11:23,053 بله، ازش سوال کردم 201 00:11:23,261 --> 00:11:25,261 شما همینجا صبر کن، ما برمی گردیم- از جسد عکس بگیر- 202 00:11:25,386 --> 00:11:26,428 بله 203 00:11:29,386 --> 00:11:32,219 ...قربان یک کاری داشتم 204 00:11:32,803 --> 00:11:34,428 خونه 205 00:11:35,261 --> 00:11:37,428 هنوز مالکیتش رو بدست نیاوردم- نه هنوز- 206 00:11:37,719 --> 00:11:39,219 بیشتر از یک سال از ساخت و ساز می گذره 207 00:11:39,303 --> 00:11:41,053 اما باز هم مالکیتش رو به دست نیاوردیم 208 00:11:41,386 --> 00:11:42,719 اگر شما بتونی باهاش حرف بزنی 209 00:11:42,803 --> 00:11:44,428 عالی میشه 210 00:11:46,761 --> 00:11:48,386 ساختمان مال جانیــه؟ 211 00:11:48,969 --> 00:11:49,803 اشرف جانی؟ 212 00:11:49,886 --> 00:11:51,428 آره خودشه 213 00:11:57,678 --> 00:12:00,136 کمیسر گفته بود 214 00:12:00,344 --> 00:12:02,094 که شما شخصاً نگاه بندازین 215 00:12:02,178 --> 00:12:05,136 این فیلم مربوط به پرونده چامولیـه 216 00:12:05,219 --> 00:12:06,969 الان نه، بعدا نگاهش می کنم 217 00:12:07,261 --> 00:12:09,094 اول گزارش کالبدشکافی رو بگیر 218 00:12:11,469 --> 00:12:13,094 جسد رو برای کالبدشکافی بفرست 219 00:12:13,803 --> 00:12:14,928 ...اون 220 00:12:15,553 --> 00:12:17,178 بفرست، چی برای از دست دادن داری؟ 221 00:12:19,219 --> 00:12:20,886 قربان میرین؟ 222 00:12:21,511 --> 00:12:22,886 کجا برم؟- اونجا- 223 00:12:23,803 --> 00:12:25,303 آروم باش، بعدا میرم دیدنش 224 00:12:26,011 --> 00:12:27,303 زنده باد هند قربان- زنده باد هند- 225 00:12:27,719 --> 00:12:28,803 زنده باد هند قربان 226 00:12:29,094 --> 00:12:30,344 یک بار گفتم زنده باد هند 227 00:12:30,678 --> 00:12:31,553 نشنیدم 228 00:12:31,636 --> 00:12:33,469 تو نشنیدی، ولی اونها شنیدن بهش بگو لاتا 229 00:12:33,761 --> 00:12:35,178 درسته قربان 230 00:12:35,969 --> 00:12:36,803 بریم 231 00:12:36,886 --> 00:12:38,303 کجا برم قربان؟ 232 00:12:38,594 --> 00:12:39,969 تو راه بیفت، بهت میگم 233 00:12:40,053 --> 00:12:41,594 زنده باد هند قربان- برو به سمت پایین تپه- 234 00:12:45,386 --> 00:12:46,678 شما دوتا اینجا بمونید 235 00:12:46,761 --> 00:12:48,136 جسد رو برای کالبدشکافی بفرستین 236 00:12:48,219 --> 00:12:48,886 بله قربان 237 00:12:48,969 --> 00:12:50,719 من باید می‌رفتم معبد قربان 238 00:12:50,928 --> 00:12:51,886 برای دعا کردن 239 00:12:51,969 --> 00:12:53,094 نذر کرده بودم برم اونجا 240 00:12:53,178 --> 00:12:54,303 مرخصی می خوام 241 00:12:56,178 --> 00:12:58,136 اگر جناب نِـگی بگه می تونی مرخصی بگیری 242 00:12:58,219 --> 00:12:59,136 قربان 243 00:12:59,886 --> 00:13:01,511 اگر می خوای ازدواج کنی 244 00:13:01,678 --> 00:13:03,094 برو دفتر ازدواج 245 00:13:03,386 --> 00:13:06,136 چرا میری معبد خدا رو اذیت می کنی؟ 246 00:13:06,303 --> 00:13:07,344 مگه نه پانت؟- نه قربان- 247 00:13:07,428 --> 00:13:08,344 قربان 248 00:13:08,428 --> 00:13:11,178 چیه؟ تو دلت نگه ندار، واضح بگو 249 00:13:17,344 --> 00:13:18,428 سلام 250 00:13:19,219 --> 00:13:20,303 دارم میام 251 00:13:28,344 --> 00:13:29,261 بله قربان 252 00:13:29,594 --> 00:13:30,594 بله قربان کار انجام شده 253 00:13:31,553 --> 00:13:32,969 بله قربان، نگران نباشید 254 00:13:33,469 --> 00:13:35,094 من شخصاً به این موضوع رسیدگی می‌کنم 255 00:13:35,886 --> 00:13:36,844 باشه قربان 256 00:13:38,928 --> 00:13:40,261 از بالا تماس گرفتن 257 00:13:40,344 --> 00:13:42,678 جسد سرپرست رو تحویل بده 258 00:13:43,844 --> 00:13:46,344 اما در حال کالبدشکافیه قربان این پروتکل کُلـیـه 259 00:13:46,553 --> 00:13:47,844 می‌دونم می دونم 260 00:13:48,094 --> 00:13:50,803 اما نمی تونیم جسد رو بیشتر از این نگه داریم 261 00:13:51,511 --> 00:13:52,553 یه کاری کن 262 00:13:52,803 --> 00:13:54,136 اعضای داخلی بدنش رو نگه دار 263 00:13:54,469 --> 00:13:56,136 و جسد رو تحویل بده 264 00:13:56,594 --> 00:13:57,969 باشه قربان، هرجور شما بخواین 265 00:13:58,553 --> 00:13:59,511 بریم 266 00:14:16,844 --> 00:14:17,761 دیمری 267 00:14:17,928 --> 00:14:18,969 قربان- همه رو صدا کن- 268 00:14:19,219 --> 00:14:20,469 همه جمع بشین 269 00:14:24,511 --> 00:14:25,094 قربان 270 00:14:25,428 --> 00:14:26,011 قربان 271 00:14:26,094 --> 00:14:27,386 با دقت گوش کنید 272 00:14:27,428 --> 00:14:30,636 با پرونده سرپرست به عنوان یک مرگ عادی رفتار کنید 273 00:14:31,178 --> 00:14:33,803 ما فقط یک بررسی معمولی انجام میدیم 274 00:14:33,969 --> 00:14:34,969 باشه 275 00:14:35,219 --> 00:14:36,553 کسی سوالی داره؟ 276 00:14:39,636 --> 00:14:41,428 آدم برای پرسیدن سوال به مغز نیاز داره 277 00:14:41,469 --> 00:14:42,344 ...قربان- پس تو ساکت باش- 278 00:14:42,428 --> 00:14:43,511 می دونم 279 00:14:43,886 --> 00:14:45,386 تو مرخصی می خوای 280 00:14:48,261 --> 00:14:50,344 مشکلی نیست، بعد از بسته شدن پرونده در این مورد صحبت می کنیم 281 00:14:50,428 --> 00:14:51,469 باشه 282 00:14:52,719 --> 00:14:54,094 دیمری گوش کن- قربان- 283 00:14:55,719 --> 00:14:57,386 جسد سرپرست رو تحویل بده 284 00:14:57,428 --> 00:14:59,094 اما اعضای داخلی بدنش رو نگه دار 285 00:14:59,969 --> 00:15:01,011 باشه 286 00:15:01,761 --> 00:15:03,594 قربان یک درخواست داشتم 287 00:15:03,886 --> 00:15:05,344 وقت جشنواره ست 288 00:15:05,428 --> 00:15:06,969 ما قصد داریم به بازار بریم 289 00:15:07,053 --> 00:15:09,094 اگر بتونید با ما بیاید، خیلی خوش میگذره 290 00:15:09,219 --> 00:15:10,886 ساعت 8:30 می بینمت- باشه- 291 00:15:13,261 --> 00:15:15,719 غم مرگت رو پشت سر میذارم 292 00:15:15,803 --> 00:15:19,136 مرخصی نمی گیری، دلت رو آروم کن 293 00:15:19,428 --> 00:15:20,428 مگه نه پانت؟ 294 00:15:22,053 --> 00:15:23,428 بیا 295 00:15:23,803 --> 00:15:24,803 بریم 296 00:15:28,928 --> 00:15:31,469 قربان متولی مدرسه اینه 297 00:15:31,719 --> 00:15:33,678 این مانوج کساریـه 298 00:15:33,969 --> 00:15:35,386 همه اینها متعلق به اونه 299 00:15:35,469 --> 00:15:37,094 ساختمان، زمین 300 00:15:37,178 --> 00:15:39,219 فقط زمین کناری، مال روشن‌هاست 301 00:15:40,303 --> 00:15:41,886 مرد خیلی پولداریـه 302 00:15:42,178 --> 00:15:44,844 اینجا بدون اجازه اون هیچ اتفاقی نمی افته 303 00:15:46,678 --> 00:15:48,428 یه چیزی بگم؟ 304 00:15:48,803 --> 00:15:50,469 ...اون و سرپرست 305 00:15:52,678 --> 00:15:53,886 رابطه داشتن؟ 306 00:15:56,553 --> 00:15:58,155 چرا اینو قبلا نگفته بودی؟ 307 00:15:58,261 --> 00:15:59,636 قبلا شما نپرسیده بودی 308 00:16:03,678 --> 00:16:05,594 از خانواده سرپرست کی اومده؟ 309 00:16:06,011 --> 00:16:07,678 خانواده نداشت 310 00:16:08,844 --> 00:16:10,094 اون یتیم بود 311 00:16:10,386 --> 00:16:12,636 خانواده ای جز جناب کساری نداشت 312 00:16:15,303 --> 00:16:18,053 این چیزهایی که به شما گفتم رو به کسی نگید 313 00:16:18,136 --> 00:16:19,053 باشه 314 00:16:19,178 --> 00:16:20,386 حتما؟ 315 00:16:21,761 --> 00:16:23,011 قول 316 00:16:25,053 --> 00:16:26,011 قول 317 00:16:32,094 --> 00:16:34,178 بیا امضاش رو بگیریم 318 00:16:34,261 --> 00:16:36,344 امروز امکان نداره قربان- چرا؟- 319 00:16:36,386 --> 00:16:38,553 امروز جناب کساری خیلی سرش شلوغه 320 00:16:38,969 --> 00:16:39,928 یه کاری کن 321 00:16:40,011 --> 00:16:41,678 من به شما زنگ می‌زنم، اون موقع برگرد 322 00:16:42,969 --> 00:16:44,469 باشه 323 00:16:55,011 --> 00:16:56,386 وایسا، وایسا 324 00:16:56,428 --> 00:16:58,719 قربان، پدر و مادرتون اومدن 325 00:16:59,719 --> 00:17:00,719 بابا 326 00:17:12,803 --> 00:17:13,594 سلام مامان 327 00:17:13,678 --> 00:17:14,969 سلام بابا- خوش باشی پسرم- 328 00:17:17,094 --> 00:17:19,261 چرا اینقدر ناگهانی اومدین اینجا؟ باید زنگ می زدین 329 00:17:19,761 --> 00:17:21,928 باید می بردیشون خونه مجید چرا آوردیشون اینجا؟ 330 00:17:22,011 --> 00:17:23,386 بیاین بریم چای و صبحانه بخوریم 331 00:17:23,428 --> 00:17:25,886 ما چای و صبحانه ی تو رو نمی خوایم 332 00:17:26,428 --> 00:17:28,386 اینو بگو که کِی میای خونه 333 00:17:28,803 --> 00:17:31,594 اصلا نگران پدر و مادرت هستی یا نه؟ 334 00:17:33,136 --> 00:17:33,844 بگیر 335 00:17:34,219 --> 00:17:35,594 پولی که برای ما فرستادی 336 00:17:35,803 --> 00:17:36,886 ما نمی‌خوایمش 337 00:17:37,261 --> 00:17:39,011 حقوق بازنشستگی برای ما کافیه 338 00:17:39,761 --> 00:17:43,178 فقط زمان جشنواره ها بیا خونه، شیرینی بخور 339 00:17:43,344 --> 00:17:44,469 همین برای ما کافیه 340 00:17:44,553 --> 00:17:45,803 در 10 سال گذشته، یک بار هم 341 00:17:45,969 --> 00:17:47,969 نیومدی روستا 342 00:17:48,178 --> 00:17:49,469 یک بار هم نیومدی خونه 343 00:17:49,886 --> 00:17:51,428 هولی باشه یا دیوالی 344 00:17:52,094 --> 00:17:54,761 فقط ما میدونیم چطور بدون تو می گذره 345 00:17:55,511 --> 00:17:57,136 نه میای خونه 346 00:17:57,469 --> 00:17:58,761 نه برای خودت تشکیل خانواده میدی 347 00:17:59,428 --> 00:18:00,803 تا کی اینطوری ادامه میدی؟ 348 00:18:01,928 --> 00:18:03,511 بیاین چای و صبحانه بخورین 349 00:18:03,594 --> 00:18:05,511 یکم استراحت کنین، تا اون موقع کارمو تموم می‌کنم 350 00:18:05,594 --> 00:18:06,969 خونه‌ی ما تو روستاست 351 00:18:07,303 --> 00:18:08,469 با ما میای؟ 352 00:18:11,303 --> 00:18:12,386 بیا مجید 353 00:18:12,761 --> 00:18:13,761 برگردیم 354 00:18:14,386 --> 00:18:16,969 بیا پوشپا- شما برین، منم میام- 355 00:18:17,344 --> 00:18:19,053 بیا پسرم- میام- 356 00:18:23,886 --> 00:18:26,886 تو از سرنوشت ناراحتی،‌ اونها رو مجازات نکن 357 00:18:27,511 --> 00:18:29,469 یک روز می خوای به خونه برگردی 358 00:18:30,136 --> 00:18:31,761 خونه هنوز اونجا هست 359 00:18:32,386 --> 00:18:33,428 ...اما اون موقع شاید 360 00:18:33,511 --> 00:18:35,053 هیچ کس چشم به راهت نباشه 361 00:18:36,719 --> 00:18:37,969 می بینمت رفیق 362 00:18:38,928 --> 00:18:39,886 خداحافظ 363 00:18:50,428 --> 00:18:51,428 بریم قربان 364 00:18:51,469 --> 00:18:54,094 بریم مدرسه و برگه ها رو امضا کنیم 365 00:18:56,428 --> 00:18:57,553 باشه بریم 366 00:19:02,553 --> 00:19:03,553 سلام قربان 367 00:19:04,178 --> 00:19:05,678 موقع تحویل جسد 368 00:19:05,761 --> 00:19:07,594 یادمون رفت امضای شما رو بگیریم 369 00:19:09,761 --> 00:19:10,886 قربان 370 00:19:16,886 --> 00:19:19,178 سرپرست رو از کِی می شناسید؟ 371 00:19:20,803 --> 00:19:22,928 از وقتی که به مدرسه ما ملحق شد 372 00:19:24,428 --> 00:19:27,178 سفارشش رو کرده بودن یا شایسته ی این کار بود؟ 373 00:19:28,636 --> 00:19:31,261 اگر اونو می دیدین، هرگز این سوال رو نمی پرسیدین 374 00:19:32,303 --> 00:19:34,303 اون یک مدیر درجه یک بود 375 00:19:35,636 --> 00:19:37,678 شما چیزهای زیادی در مورد اون می دونید 376 00:19:39,428 --> 00:19:40,803 اون کارمند من بود 377 00:19:44,178 --> 00:19:45,803 گوشیش گم شده 378 00:19:48,386 --> 00:19:50,553 من چطور باید این جزئیات رو بدونم؟ 379 00:19:51,178 --> 00:19:52,511 این درسته 380 00:19:53,219 --> 00:19:55,428 جزئیات رو از کجا بدونه 381 00:19:57,011 --> 00:19:59,053 باشه. متاسفم که وقت گرانبهای شما رو گرفتم 382 00:19:59,511 --> 00:20:00,678 خداحافظ 383 00:20:02,136 --> 00:20:03,969 اون پر از کینه ست چشمهاشو دیدی؟ 384 00:20:04,053 --> 00:20:05,678 درست مثل بز بود 385 00:20:10,344 --> 00:20:12,303 چطوری؟ 386 00:20:12,969 --> 00:20:14,011 آنجو مانجو 387 00:20:14,094 --> 00:20:16,011 بیاین اینجا، بیاین بازی کنیم 388 00:20:16,094 --> 00:20:18,261 نظر شما در مورد این مرد چیه؟ 389 00:20:19,219 --> 00:20:21,094 وقتی جسد رو تحویل می‌دادم 390 00:20:21,511 --> 00:20:23,261 تریجوگی به من گفت 391 00:20:23,928 --> 00:20:27,053 اون و سرپرست با هم رابطه داشتن 392 00:20:39,928 --> 00:20:42,803 انگار امروز روحیه ت خرابـه 393 00:20:43,011 --> 00:20:44,094 می دونی 394 00:20:44,719 --> 00:20:46,594 رئیس بیلاخول پایین تپه 395 00:20:46,969 --> 00:20:48,386 اسدو- ...خب اسدو- 396 00:20:48,511 --> 00:20:50,094 درخت منو قطع کرده 397 00:20:51,053 --> 00:20:52,136 نگاه کن 398 00:20:52,428 --> 00:20:54,094 به زبون خودت براش توضیح بده 399 00:20:54,178 --> 00:20:56,553 میرم پیش دیپاک نِـگی و شکایت می کنم 400 00:20:56,886 --> 00:20:58,011 دستگیرش می کنه 401 00:20:58,094 --> 00:21:03,886 تو تپه ها بچه ها از بزرگترها مراقبت می کنن 402 00:21:04,428 --> 00:21:05,428 قربان 403 00:21:06,553 --> 00:21:07,469 چیه؟ 404 00:21:07,844 --> 00:21:09,219 گزارش کالبدشکافی اومده 405 00:21:09,594 --> 00:21:11,053 این یک مرگ مشکوکه قربان 406 00:21:11,344 --> 00:21:13,844 تیم پزشکی برای پیدا کردن علت مرگ به زمان بیشتری نیاز داره 407 00:21:13,928 --> 00:21:15,219 اوه خدا 408 00:21:16,844 --> 00:21:18,178 کارمون در اومد 409 00:21:20,886 --> 00:21:21,886 همه رو صدا کن 410 00:21:21,969 --> 00:21:24,761 تریپاتی جی، لاتاجی، پانت جی 411 00:21:25,386 --> 00:21:26,386 جمع بشین 412 00:21:26,428 --> 00:21:27,261 قربان 413 00:21:27,428 --> 00:21:28,428 قربان صداتون می‌کنه 414 00:21:29,928 --> 00:21:31,553 تو اتاق سرپرست چی پیدا کردین؟ 415 00:21:32,803 --> 00:21:35,428 چند تا اسناد و مدارک بود 416 00:21:36,469 --> 00:21:38,261 دفتر خاطرات سرپرست بود دیگه چی بود؟ 417 00:21:38,386 --> 00:21:39,719 چیز خاصی نبود 418 00:21:39,969 --> 00:21:41,469 یه کاری کنید 419 00:21:41,553 --> 00:21:44,636 از افرادی که اونجا هستن هر اطلاعاتی که می تونی جمع کن 420 00:21:45,719 --> 00:21:47,303 و یه چیزی رو خوب گوش کنید 421 00:21:49,344 --> 00:21:51,428 اگر اطلاعات مهمی پیدا کردید 422 00:21:51,553 --> 00:21:53,178 فورا برام تو واتساپ ارسال کنید 423 00:21:53,803 --> 00:21:55,803 باشه قربان- و به کسی نگید- 424 00:21:55,886 --> 00:21:57,636 که این مرگ مشکوکه 425 00:22:00,136 --> 00:22:01,803 اسمش چی بود؟ 426 00:22:02,011 --> 00:22:03,803 مانوج- مانوج کساری، قربان- 427 00:22:04,053 --> 00:22:05,053 درباره اون اطلاعات جمع کنید 428 00:22:05,136 --> 00:22:06,844 دیمری، من و تو میریم پیش اون 429 00:22:06,928 --> 00:22:07,803 قربان 430 00:22:08,053 --> 00:22:09,178 شما سه نفر برین مدرسه 431 00:22:09,303 --> 00:22:11,178 سریع، امروز خیلی کار داریم 432 00:22:14,594 --> 00:22:16,344 گفتم امروز مرخصی می خوام قربان 433 00:22:16,428 --> 00:22:17,553 تو برای من آسایش نذاشتی 434 00:22:17,636 --> 00:22:18,969 چه مرخصی؟ 435 00:22:19,261 --> 00:22:20,428 کار جناب نِـگی به ما بستگی داره 436 00:22:20,469 --> 00:22:22,553 تا وقتی که پرونده حل نشه هیچکس مرخصی نمی گیره 437 00:22:22,636 --> 00:22:23,678 فقط کار کار کار 438 00:22:23,761 --> 00:22:25,428 بهتر نیست به من توجه کنی؟ 439 00:22:25,469 --> 00:22:26,636 من نظر بهتری دارم 440 00:22:27,178 --> 00:22:29,511 به جناب نِـگی میگم تو رو به مرخصی دائمی بفرسته 441 00:22:29,594 --> 00:22:30,761 اوه 442 00:22:33,428 --> 00:22:34,261 سلام 443 00:22:34,344 --> 00:22:35,511 سلام بچه ها 444 00:22:39,344 --> 00:22:40,303 نگاه کن 445 00:22:41,178 --> 00:22:42,428 عجیبه 446 00:22:49,011 --> 00:22:50,178 اسمت چیه؟ 447 00:22:50,719 --> 00:22:51,719 کونچیکا 448 00:22:51,803 --> 00:22:53,011 باهات بازی کنم؟ 449 00:22:54,136 --> 00:22:55,178 باشه 450 00:23:07,094 --> 00:23:09,344 تریپاتی جی، برو با نگهبان صحبت کن 451 00:23:09,386 --> 00:23:11,303 من نمی تونم اونقدر برم بالا 452 00:23:11,678 --> 00:23:13,886 تو برو با دستیار سرپرست صحبت کن 453 00:23:14,094 --> 00:23:15,428 هما- آره هما- 454 00:23:15,511 --> 00:23:16,844 برو با هما صحبت کن- باشه- 455 00:23:16,928 --> 00:23:18,469 من میرم دیدن مدیر- باشه- 456 00:23:29,178 --> 00:23:30,178 هما 457 00:23:30,636 --> 00:23:32,136 بله- هما- 458 00:23:32,261 --> 00:23:33,094 بیا بیرون 459 00:23:33,803 --> 00:23:34,886 سلام 460 00:23:35,219 --> 00:23:36,386 جناب کساری هست؟ 461 00:23:36,803 --> 00:23:38,219 بله 462 00:23:41,136 --> 00:23:42,261 بیا داداش 463 00:23:42,886 --> 00:23:44,136 بیا بیرون 464 00:23:44,844 --> 00:23:46,136 سوال داشتین؟ 465 00:23:46,678 --> 00:23:47,636 از من؟ 466 00:23:47,719 --> 00:23:49,011 آره از تو 467 00:23:49,969 --> 00:23:51,261 سلام 468 00:23:56,136 --> 00:23:58,469 چای سبز وزن رو کم می کنه نه استرس رو 469 00:23:58,928 --> 00:23:59,969 استرس؟ 470 00:24:00,178 --> 00:24:01,428 سلام قربان 471 00:24:02,303 --> 00:24:03,428 سلام 472 00:24:03,761 --> 00:24:05,511 چرا اومدین اینجا؟ 473 00:24:05,761 --> 00:24:07,386 فقط برای تحقیق روتین 474 00:24:07,469 --> 00:24:09,678 ما سعی می کنیم پرونده رو ببندیم 475 00:24:09,761 --> 00:24:10,803 بله 476 00:24:10,886 --> 00:24:11,803 اسمت چیه؟ 477 00:24:11,928 --> 00:24:13,678 اسم من آمیتـه- آمیت- 478 00:24:14,136 --> 00:24:16,136 چند ساله اینجا هستی؟ 479 00:24:16,469 --> 00:24:17,928 هفت هشت سال میشه قربان 480 00:24:18,344 --> 00:24:19,511 هفت یا هشت؟ 481 00:24:20,136 --> 00:24:22,011 هشت سال قربان- پس بگو هشت- 482 00:24:22,969 --> 00:24:24,344 شوهرتون کجاست؟ 483 00:24:25,303 --> 00:24:26,386 همینجاست 484 00:24:26,469 --> 00:24:27,928 می تونید تو دفترش ببینیدش 485 00:24:28,344 --> 00:24:30,469 بر اساس گزارش نهایی کالبدشکافی 486 00:24:30,719 --> 00:24:33,594 مرگ سنگیتـا دِوی غیر طبیعیـه 487 00:24:34,803 --> 00:24:36,594 اما افسر صادقانه بگم 488 00:24:36,803 --> 00:24:39,886 شوهرم همه کارهای مربوط به مدرسه رو انجام میده 489 00:24:39,969 --> 00:24:40,761 نه من 490 00:24:40,844 --> 00:24:43,136 قضیه کساری چیه؟ 491 00:24:43,594 --> 00:24:46,678 هر روز میاد اینجا یا گاهی میاد؟ 492 00:24:47,094 --> 00:24:49,011 نه هر روز نمیاد 493 00:24:49,261 --> 00:24:51,469 این وسط ها گاهی هم به لاکنو میره 494 00:24:51,553 --> 00:24:54,636 خانم برای دعوا کردن به هیچ موضوعی نیاز نداشت 495 00:24:54,928 --> 00:24:57,261 اون فقط برای دعوا یک فرصت نیاز داشت 496 00:24:58,219 --> 00:25:00,761 من از مرگ سنگیتا بی اندازه متاسفم 497 00:25:01,886 --> 00:25:03,511 ما هم متاسفیم 498 00:25:03,761 --> 00:25:04,928 مثل همـیم 499 00:25:05,428 --> 00:25:06,969 باید مدیتیشن کنید 500 00:25:07,719 --> 00:25:09,386 از چای سبز موثرتره 501 00:25:10,094 --> 00:25:11,719 بله حتما 502 00:25:11,886 --> 00:25:13,761 پس تو باید همه چی رو در مورد اینجا بدونی 503 00:25:13,844 --> 00:25:16,219 که کی میاد، ‌کی میره و غیره 504 00:25:16,678 --> 00:25:18,636 آره من همه چی رو می دونم 505 00:25:18,719 --> 00:25:19,886 نه من نمی دونم 506 00:25:19,969 --> 00:25:22,386 باید یه چیزی بدونی اینجا زندگی می کنی 507 00:25:22,636 --> 00:25:23,803 من از کجا بدونم؟ 508 00:25:24,011 --> 00:25:28,053 یعنی یه چیزی شنیدی یا دیدی 509 00:25:28,719 --> 00:25:29,761 نه 510 00:25:29,928 --> 00:25:31,511 این ژاکت خیلی بلند نیست؟ 511 00:25:31,886 --> 00:25:33,636 سایز ژاکت درسته قربان 512 00:25:33,719 --> 00:25:35,511 چون من قد کوتاهم بزرگ نشون میده 513 00:25:35,594 --> 00:25:36,594 خوبه 514 00:25:36,761 --> 00:25:39,261 ...بچه های شما 515 00:25:40,636 --> 00:25:41,386 آره دارم 516 00:25:41,469 --> 00:25:42,803 یک پسر دارم، تانمای 517 00:25:43,386 --> 00:25:44,636 در لاکنو زندگی می کنه 518 00:25:45,219 --> 00:25:46,803 یکی دو روز دیگه میاد اینجا 519 00:25:47,344 --> 00:25:48,928 اینجا دوربین مداربسته داره 520 00:25:49,719 --> 00:25:51,094 می تونیم فیلمشـو بگیریم؟ 521 00:25:51,386 --> 00:25:52,636 ...اون 522 00:25:53,261 --> 00:25:55,719 یعنی می تونیم فیلم رو تماشا کنیم؟- 523 00:25:56,469 --> 00:25:58,094 نمی تونید فیلم رو ببینید 524 00:25:58,178 --> 00:26:01,011 یه مدته که دوربین مدار بسته کار نمی کنه 525 00:26:02,719 --> 00:26:03,928 باشه 526 00:26:04,178 --> 00:26:05,094 بله 527 00:26:11,178 --> 00:26:12,553 ...این 528 00:26:13,303 --> 00:26:14,261 تانمای 529 00:26:14,344 --> 00:26:15,344 که اینطور 530 00:26:15,386 --> 00:26:16,761 سریع از لاکنو اومدی 531 00:26:16,928 --> 00:26:18,178 جت سوار شده بودی؟ 532 00:26:18,469 --> 00:26:19,178 متاسفم 533 00:26:19,261 --> 00:26:20,636 من دوباره میام 534 00:26:20,719 --> 00:26:22,886 دفتر شوهرتون کجاست؟ 535 00:26:23,136 --> 00:26:26,594 تو بازار کناری، ساختمان روبروی مسجد 536 00:26:26,678 --> 00:26:28,094 طبقه سوم- باشه- 537 00:26:28,761 --> 00:26:29,886 خداحافظ 538 00:26:32,678 --> 00:26:34,303 خداحافظی نکردی 539 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 خداحافظ 540 00:26:36,053 --> 00:26:37,094 ممنون 541 00:26:38,636 --> 00:26:40,053 تصمیمتو بگیر پسر 542 00:26:40,678 --> 00:26:42,469 بهش چای سبز بده 543 00:26:43,928 --> 00:26:45,386 یکم ورزش کن 544 00:26:46,303 --> 00:26:47,969 احتمالاً خانم شایسته اوتاراکند بوده 545 00:26:49,178 --> 00:26:50,344 میگه بازار کناری 546 00:26:50,386 --> 00:26:52,636 اون خیلی ظریفه. با نزاکته 547 00:26:54,553 --> 00:26:57,428 اما چرا در مورد پسرش دروغ گفت؟ 548 00:26:58,303 --> 00:27:00,719 این تعویذ قرمز برای چیه؟ 549 00:27:00,803 --> 00:27:01,803 این؟ 550 00:27:01,886 --> 00:27:03,469 از معبد بهاراته 551 00:27:03,553 --> 00:27:05,886 معبد بهارات محلی؟- آره، عابد بهم داده- 552 00:27:05,969 --> 00:27:07,261 که اینطور 553 00:27:07,761 --> 00:27:09,928 خوبه، اما برای چیه؟ 554 00:27:10,719 --> 00:27:12,469 برای ازدواج- داری ازدواج می کنی؟- 555 00:27:12,553 --> 00:27:14,219 آره- منو دعوت می کنی؟- 556 00:27:14,303 --> 00:27:15,386 جناب نِـگی 557 00:27:16,386 --> 00:27:17,553 سلام 558 00:27:18,511 --> 00:27:19,428 بله 559 00:27:21,261 --> 00:27:22,261 همه خوبن؟ 560 00:27:22,594 --> 00:27:23,261 بله 561 00:27:23,511 --> 00:27:24,261 بفرمائید 562 00:27:25,011 --> 00:27:27,011 بر اساس گزارش نهایی کالبدشکافی 563 00:27:27,303 --> 00:27:28,594 مرگ غیر طبیعیـه 564 00:27:28,678 --> 00:27:30,761 اما به من گفتن مرگ طبیعیـه 565 00:27:31,511 --> 00:27:34,136 مگه این گزارش هواشناسیـه که مدام در حال تغییره؟ 566 00:27:35,511 --> 00:27:37,386 من نمی دونم شما در مورد کدوم گزارش صحبت می‌کنی 567 00:27:37,428 --> 00:27:40,303 ما فقط یک گزارش داریم و نتیجه ش اینه 568 00:27:40,803 --> 00:27:42,511 "مرگ غیرطبیعی مشکوک" 569 00:27:42,594 --> 00:27:43,969 مزخرفه 570 00:27:44,678 --> 00:27:49,219 من تمام تاکتیک‌های تو برای بد جلوه دادن شهرتم و پول در آوردن رو می شناسم 571 00:27:49,886 --> 00:27:50,928 من اهل لاکنو هستم 572 00:27:51,011 --> 00:27:52,094 قبلا با امثال تو سروکار داشتم 573 00:27:52,178 --> 00:27:54,386 شما شاهزاده لاکنو نیستی 574 00:27:54,428 --> 00:27:55,636 فقط یک انسانی 575 00:27:55,719 --> 00:27:57,511 من ساکت نمیشم آقای نِـگی 576 00:27:57,761 --> 00:27:58,803 متوجه شدی؟ 577 00:27:58,928 --> 00:27:59,886 دیدی 578 00:27:59,910 --> 00:28:01,910 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 579 00:28:04,136 --> 00:28:05,761 فقط داره سوال می پرسه 580 00:28:05,844 --> 00:28:07,469 آروم جوابشو بدین- یه لحظه صبر کن- 581 00:28:10,386 --> 00:28:12,053 اما هر وقت اون اینجاست 582 00:28:12,136 --> 00:28:14,553 هر روز به مدرسه میاد- هر روز؟- 583 00:28:14,719 --> 00:28:16,761 بیشتر شب میاد، تا روز 584 00:28:17,094 --> 00:28:19,053 اونم حوالی دوازده یک شب 585 00:28:19,719 --> 00:28:20,594 بپرس 586 00:28:20,678 --> 00:28:22,428 اون شب اینجا چیکار می کنه؟ 587 00:28:25,386 --> 00:28:26,511 بخند 588 00:28:26,761 --> 00:28:28,719 رابطه ی شما با سرپرست چطور بود؟ 589 00:28:29,178 --> 00:28:30,344 کاملاً حرفه ای 590 00:28:30,969 --> 00:28:33,678 مثل یک کارمند با کارفرما 591 00:28:34,303 --> 00:28:36,386 مثل رابطه ای که با بقیه کارکنان و معلم ها داشتین 592 00:28:36,511 --> 00:28:37,344 دقیقا 593 00:28:37,386 --> 00:28:40,761 این که چیکار می کردن و نمی کردن رو فقط خانم سرپرست می دونه 594 00:28:41,386 --> 00:28:43,594 ولی ساعت 5 صبح می رفت 595 00:28:43,678 --> 00:28:44,969 یک دقیقه 596 00:28:45,594 --> 00:28:46,803 صبر کن 597 00:28:48,511 --> 00:28:50,553 پس به همه هدایای گرون قیمت می‌دادین 598 00:28:50,636 --> 00:28:51,928 چه زن باشه چه مرد؟ 599 00:28:53,678 --> 00:28:54,761 منظورت چیه؟ 600 00:29:02,428 --> 00:29:03,761 عالیه 601 00:29:06,678 --> 00:29:08,469 عالی نیست؟- عالیه قربان- 602 00:29:11,969 --> 00:29:14,303 من می تونم نگهبان مدرسه‌ی شما بشم؟ 603 00:29:18,386 --> 00:29:19,636 رفت- کی رفت قربان؟- 604 00:29:19,761 --> 00:29:21,719 اطلاعات رفت 605 00:29:27,428 --> 00:29:29,344 ...گفتم نگهبان، یادم اومد 606 00:29:31,761 --> 00:29:33,594 شما اغلب اواخر شب می‌رفتی خوابگاه 607 00:29:33,678 --> 00:29:35,678 و صبح برمی‌گشتی 608 00:29:35,969 --> 00:29:36,928 کی گفته؟ 609 00:29:37,011 --> 00:29:37,803 نگهبان 610 00:29:37,928 --> 00:29:39,428 اون نگهبان مستــه، مزخرف میگه 611 00:29:39,511 --> 00:29:41,053 پس مشروب خوردن تو مدرسه‌ی شما مجازه؟ 612 00:29:41,136 --> 00:29:43,803 کاری که اون در زمان شخصی خودش انجام میده به من مربوط نیست 613 00:29:44,094 --> 00:29:45,636 با اون بیچاره چیکار داری؟ 614 00:29:50,011 --> 00:29:51,469 ...ببین آقا قضیه اینه که 615 00:29:55,136 --> 00:29:56,178 الو 616 00:29:56,928 --> 00:29:57,761 بله 617 00:29:58,178 --> 00:29:59,344 فوراً میام اونجا 618 00:30:00,303 --> 00:30:01,636 میام 619 00:30:02,178 --> 00:30:04,594 ببینین، من باید برم 620 00:30:05,136 --> 00:30:06,428 ...و خوبه که 621 00:30:07,594 --> 00:30:08,678 شما هم برین 622 00:30:08,761 --> 00:30:10,303 دفعه بعد که اومدین 623 00:30:10,761 --> 00:30:13,428 بهتره مدارک محکمی بیارین 624 00:30:13,886 --> 00:30:16,428 من برای این مزخرفات وقت ندارم 625 00:30:16,678 --> 00:30:18,178 گوشی سرپرست پیدا بشه یا نشه 626 00:30:18,261 --> 00:30:20,094 ...اما دفعه بعد وقتی که شما رو ببینم 627 00:30:26,803 --> 00:30:28,136 تا اون موقع خداحافظ 628 00:30:35,261 --> 00:30:39,886 هما می گفت سرپرست خیلی زن دمدمی مزاجی بود 629 00:30:40,053 --> 00:30:41,636 باید دوست پسر داشته باشی 630 00:30:41,719 --> 00:30:44,011 این حرف ها رو نزنید- می تونی به من بگی- 631 00:30:44,094 --> 00:30:45,011 نه 632 00:30:45,094 --> 00:30:47,719 خانم تو این موارد خیلی سختگیر بود 633 00:30:47,969 --> 00:30:49,219 دوست پسر از کجا بیارم؟ 634 00:30:49,303 --> 00:30:52,261 می گفت سرپرست با بچه ها خیلی سختگیر بود 635 00:30:53,886 --> 00:30:55,261 بیچاره پایـل 636 00:30:56,678 --> 00:30:59,136 اونها شاهرخ و کاجول مدرسه ما بودن 637 00:30:59,678 --> 00:31:01,636 سرپرست اونها رو از هم جدا کرد 638 00:31:02,469 --> 00:31:04,469 این نتیجه ی نفرین اونهاست 639 00:31:05,886 --> 00:31:08,136 خدایا منو ببخش 640 00:31:08,386 --> 00:31:10,469 نباید پشت سر مُرده بد حرف زد 641 00:31:11,386 --> 00:31:13,761 به من بگو این شاهرخ و کاجول کی هستن؟ 642 00:31:13,969 --> 00:31:15,178 شاهرخ و کاجول 643 00:31:15,261 --> 00:31:17,428 شاهرخ اینجا تو مدرسه‌ی ما درس می خونه 644 00:31:19,011 --> 00:31:21,386 اونجا رو ببین، اونجا 645 00:31:21,761 --> 00:31:23,886 اونجا نشسته،‌ اون شاهرخـه 646 00:31:24,386 --> 00:31:25,886 اون یک دختر رو اخراج کرده بود 647 00:31:25,969 --> 00:31:28,344 چون با یک پسر رابطه داشت 648 00:31:28,553 --> 00:31:32,678 می گفت سرپرست از کلماتی مثل عشق و محبت متنفره 649 00:31:32,761 --> 00:31:34,219 چرا این کارها رو می کرد؟ 650 00:31:35,469 --> 00:31:37,928 باید ترومای رابطه باشه 651 00:31:38,344 --> 00:31:39,719 تو چیزی برای گفتن داری؟ 652 00:31:39,928 --> 00:31:43,094 مدیر مدرسه گفت که فیلم دوربین مدار بسته گم شده 653 00:31:43,178 --> 00:31:45,011 و چند روزه که دوربین مدار بسته کار نمی کنه 654 00:31:45,261 --> 00:31:46,261 چند روز؟ 655 00:31:46,386 --> 00:31:48,386 چند روز رو نمی دونم 656 00:31:48,594 --> 00:31:50,094 می پرسم و به شما میگم 657 00:31:50,553 --> 00:31:52,428 بپرس، اما سریع 658 00:31:53,469 --> 00:31:54,428 بله 659 00:31:54,761 --> 00:31:56,678 باید چهار تا سیلی بهش میزدی 660 00:31:57,053 --> 00:31:58,386 همه چی رو می‌گفت 661 00:32:00,969 --> 00:32:01,928 در مورد مدیر چی فکر می کنی؟ 662 00:32:02,011 --> 00:32:03,803 یه چیزی در موردش درست نیست 663 00:32:04,386 --> 00:32:06,178 به نظر میرسه کلاهبرداره 664 00:32:07,803 --> 00:32:09,053 با تریجوگی آشنا شدی؟ 665 00:32:09,303 --> 00:32:11,553 دستیار مدیر؟- آره- 666 00:32:12,053 --> 00:32:13,261 آره، اون تو مدرسه بود 667 00:32:13,803 --> 00:32:15,303 گفتم تریجوگی یه چیزی یادم اومد 668 00:32:15,386 --> 00:32:16,969 اون یه ویدیو برام فرستاد 669 00:32:17,053 --> 00:32:19,136 من ویدیو رو بررسی کردم، عادی به نظر میرسه 670 00:32:19,303 --> 00:32:20,386 ریختمش تو لپ تاپ شما 671 00:32:20,428 --> 00:32:21,553 ...اگر بخواید- صبر کن- 672 00:32:21,803 --> 00:32:22,928 چیز خاصی نیست 673 00:32:23,011 --> 00:32:24,511 نیازی به دیدن دوباره نیست، قربان 674 00:32:25,678 --> 00:32:27,469 خانم، خانم چی شده؟ 675 00:32:28,053 --> 00:32:31,344 پنجره رو باز کن پنجره رو باز کن 676 00:32:34,761 --> 00:32:36,678 خانم- آروم- 677 00:32:36,803 --> 00:32:37,761 بهش دست نزن 678 00:32:37,969 --> 00:32:39,928 با آمبولانس تماس بگیر 679 00:32:40,969 --> 00:32:43,178 بله قربان، بله قربان- چه اتفاقی افتاده؟- 680 00:32:44,136 --> 00:32:46,303 خانم چی شده؟ 681 00:32:48,844 --> 00:32:50,261 به کی زنگ بزنیم؟ 682 00:32:50,469 --> 00:32:51,969 آمبولانس؟ 683 00:32:53,303 --> 00:32:54,428 خانم 684 00:32:55,261 --> 00:32:55,969 ساکت 685 00:32:56,053 --> 00:32:57,594 بهش دست نزن- بهش دست نمی زنم- 686 00:32:57,678 --> 00:33:00,553 چه بلایی سرش اومده؟- به چیزی دست نزن- 687 00:33:03,553 --> 00:33:04,636 قربان چیه؟ 688 00:33:06,261 --> 00:33:09,344 چیزی نیست- چی شده خانم؟- 689 00:33:11,678 --> 00:33:12,928 داشتی چی می گفتی؟ 690 00:33:13,636 --> 00:33:14,678 من بررسیش کردم 691 00:33:14,761 --> 00:33:17,094 من تحقیق کردم، قربان همه چی رو بررسی کردم 692 00:33:17,178 --> 00:33:18,261 منم گیج شدم قربان 693 00:33:18,344 --> 00:33:20,469 در از داخل بسته بود، پس چطور به قتل رسید؟ 694 00:33:20,761 --> 00:33:22,386 این گوشی رو اونجا می بینی؟ 695 00:33:23,136 --> 00:33:24,344 به شارژ زده شده 696 00:33:25,219 --> 00:33:26,969 ...این چطور... نه من 697 00:33:27,469 --> 00:33:29,761 همیشه به اون چیزی نگاه نکن که دیده میشه 698 00:33:30,428 --> 00:33:32,011 به اون چیزی نگاه کن که پنهان میشه 699 00:33:32,428 --> 00:33:33,386 اینجا رو نگاه کن 700 00:33:33,636 --> 00:33:36,136 دوربین همه چی رو توی این ویدیو پوشش میده 701 00:33:36,303 --> 00:33:37,678 ناگهان تلفن زنگ می خوره 702 00:33:37,761 --> 00:33:39,011 صدای مدیر به گوش میرسه 703 00:33:39,094 --> 00:33:40,636 بله قربان، بله قربان 704 00:33:41,428 --> 00:33:42,594 دوربین می‌چرخه 705 00:33:43,136 --> 00:33:44,719 وقتی برمی گرده، گوشی گم شده 706 00:33:45,219 --> 00:33:47,178 یک گوشی مدیر مدرسه رو به دزد تبدیل کرد 707 00:33:48,386 --> 00:33:50,136 قربان چطور انجامش میدین؟ 708 00:33:50,386 --> 00:33:52,136 به خاطر همین من روی این صندلی نشستم 709 00:33:52,428 --> 00:33:54,386 وگرنه به جای تو اونجا می ایستادم 710 00:33:55,303 --> 00:33:56,303 قربان 711 00:34:15,679 --> 00:34:16,554 هی بیلا 712 00:34:17,179 --> 00:34:18,262 و جانی 713 00:34:18,804 --> 00:34:19,762 چرا صورتت آویزونه؟ 714 00:34:20,095 --> 00:34:21,470 از اداره مالیات بهت حمله کردن؟ 715 00:34:21,762 --> 00:34:23,012 شما که می دونی قربان 716 00:34:23,095 --> 00:34:25,720 از یک طرف فشار کار، از اون طرف زنم 717 00:34:26,595 --> 00:34:27,637 درست میگی 718 00:34:28,345 --> 00:34:29,679 وقتی زنت بهت استرس میده میری سراغ دوست دخترت 719 00:34:29,762 --> 00:34:31,262 وقتی دوست دخترت بهت استرس میده، میری سراغ زنت 720 00:34:31,429 --> 00:34:32,762 راستی یادم اومد 721 00:34:32,929 --> 00:34:36,137 هنوز به نارش دیمری بازرس من، مالکیت ندادی 722 00:34:36,845 --> 00:34:37,804 ...آره من 723 00:34:37,887 --> 00:34:39,262 بهونه نیار، یادت اومد؟ 724 00:34:39,679 --> 00:34:41,679 آره... مشکل بودجه داشتم 725 00:34:41,762 --> 00:34:43,762 بودجه ت بره به جهنم فهمیدی؟ 726 00:34:45,054 --> 00:34:46,429 فردا بهش یه تاریخ نهایی بده 727 00:34:47,179 --> 00:34:48,887 یک ساله اونو معطل نگه داشتی 728 00:34:49,304 --> 00:34:51,387 من آدم شما هستم قربان بهم ایمان داشته باش 729 00:34:51,470 --> 00:34:52,345 برو 730 00:34:52,637 --> 00:34:54,179 بهم ایمان داشته باش- گفتم برو- 731 00:35:01,054 --> 00:35:01,970 بیار 732 00:35:13,595 --> 00:35:16,804 گوش کن، دیروز رفتم سوادهام 733 00:35:17,554 --> 00:35:20,470 برای اطلاع از قضیه پرونده- چه اتفاقی افتاد؟- 734 00:35:20,970 --> 00:35:22,554 چیزی نفهمیدم 735 00:35:22,679 --> 00:35:24,554 دیپاک نِـگی همه چی رو می‌فهمه 736 00:35:24,929 --> 00:35:26,179 اون خیلی تیزبینـه 737 00:35:26,262 --> 00:35:27,512 عجیب هم هست 738 00:35:27,595 --> 00:35:29,387 آره عجیبـه 739 00:35:29,595 --> 00:35:30,720 اینو بچسبون 740 00:35:33,179 --> 00:35:34,595 چطور کنده شد؟ موقع شستن؟ 741 00:35:34,679 --> 00:35:36,179 نه، یادم نیست 742 00:35:36,262 --> 00:35:37,220 که اینطور 743 00:35:38,429 --> 00:35:40,637 تو برو مدیر رو پیدا کن، من خوابگاه رو بررسی می‌کنم 744 00:35:40,887 --> 00:35:42,304 باشه قربان 745 00:35:46,304 --> 00:35:48,220 تصمیمت رو بگیر، از کدوم طرف می خوای بری؟ 746 00:35:48,429 --> 00:35:50,262 من از این طرف میرم- پس برو- 747 00:36:39,054 --> 00:36:39,887 قربان 748 00:36:40,220 --> 00:36:41,929 مدیر مدرسه امروز نیومده 749 00:36:42,095 --> 00:36:43,929 تریجوگی می گفت رفته بیرون 750 00:36:44,012 --> 00:36:45,179 نمی‌دونم امروز میاد یا نه 751 00:36:45,262 --> 00:36:47,220 چرا این اتاق هنوز پلمپ نشده؟ 752 00:36:47,304 --> 00:36:48,762 یک نفر اینجا مُرده 753 00:36:49,804 --> 00:36:52,137 وقتی پرونده بسته شد 754 00:36:52,220 --> 00:36:54,220 وقتی جسد رو تحویل دادیم، اتاق رو هم تحویل دادیم 755 00:36:54,304 --> 00:36:57,345 بعد از گزارش کالبدشکافی باید اتاق رو پلمپ می‌کردی دیمری 756 00:36:57,429 --> 00:36:58,637 از دست تو 757 00:36:59,220 --> 00:37:03,262 تریپاتی و لاتا جی اینجا هستن میگم اتاق رو پلمپ کنن 758 00:37:03,345 --> 00:37:05,012 ...اون دختر رو صدا کن... کیه 759 00:37:05,095 --> 00:37:06,429 دستیار سرپرست- آره هر کی، صداش کن- 760 00:37:06,512 --> 00:37:07,429 باشه 761 00:37:08,429 --> 00:37:09,720 لاتا جی، هما جی رو صدا کن 762 00:37:09,887 --> 00:37:11,845 باید اتاق رو پلمپ کنیم 763 00:37:17,095 --> 00:37:18,095 سلام 764 00:37:19,470 --> 00:37:20,887 یک سوال دارم، جواب صادقانه می خوام 765 00:37:20,970 --> 00:37:21,804 بله 766 00:37:21,887 --> 00:37:24,512 رفتار خانم سنگیتا با تو چطور بود؟ 767 00:37:24,762 --> 00:37:26,345 قربان، تا وقتی که طبق میلش رفتار میشد 768 00:37:26,429 --> 00:37:27,595 همه چی خوب بود 769 00:37:27,679 --> 00:37:28,595 وگرنه چی؟ 770 00:37:28,679 --> 00:37:31,345 وگرنه خانم هر کاری می‌تونست بکنه 771 00:37:34,137 --> 00:37:35,554 ...این شاهرخ و 772 00:37:35,762 --> 00:37:37,137 اسمش چیه... جول؟ 773 00:37:38,429 --> 00:37:40,345 اسمش چی بود؟ اسم همسر آجی دوگان چیه؟ 774 00:37:40,970 --> 00:37:41,887 قربان، کاجول 775 00:37:42,054 --> 00:37:43,970 داستان عشق اونها چی بود؟ 776 00:37:44,095 --> 00:37:44,804 بله قربان 777 00:37:44,887 --> 00:37:46,179 اونها راجت و دیا هستن قربان 778 00:37:46,470 --> 00:37:50,012 اما دیا به دستور خانم از مدرسه اخراج شد 779 00:37:50,304 --> 00:37:52,137 و راجت اینجا درس می خونه 780 00:37:52,345 --> 00:37:53,637 چرا اخراج شد؟ 781 00:37:53,762 --> 00:37:57,929 خانم دوستی دختر و پسر رو نمی پسندید 782 00:37:58,137 --> 00:38:00,095 دوست دوستـه مشکلش چیه لاتا؟ 783 00:38:00,429 --> 00:38:01,012 قربان 784 00:38:01,095 --> 00:38:01,845 خب بگو 785 00:38:01,929 --> 00:38:03,262 من خیلی نمی دونم 786 00:38:03,429 --> 00:38:04,345 اما یه چیزی بگم؟ 787 00:38:04,429 --> 00:38:06,554 اون فقط در تمام مدرسه با من خوب بود 788 00:38:12,095 --> 00:38:13,012 یه چیزی رو بگو 789 00:38:15,470 --> 00:38:18,304 سرپرست دوستی تو با این پسر رو می‌پسندید یا نه؟ 790 00:38:18,887 --> 00:38:19,762 وای خدا 791 00:38:19,845 --> 00:38:22,012 قربان من با این پسر رابطه ندارم 792 00:38:22,095 --> 00:38:23,262 راستشو میگم قربان 793 00:38:23,345 --> 00:38:27,720 انو یک ماه قبل از مرگ سرپرست، رفته خونه ش 794 00:38:27,804 --> 00:38:30,095 تا به مادرش رسیدگی کنه- صدای سه‌تار می شنوم- 795 00:38:30,179 --> 00:38:34,179 امروز صبح برگشت- باشه، فهمیدیم- 796 00:38:34,262 --> 00:38:35,262 بسه 797 00:38:38,595 --> 00:38:39,429 بله قربان 798 00:38:39,679 --> 00:38:42,970 من اطلاعاتی در مورد واردن سنگیتا می خوام 799 00:38:43,054 --> 00:38:44,470 البته اگه شما می تونید چیزی به ما بگید 800 00:38:44,929 --> 00:38:46,887 قربان یک دقیقه 801 00:38:51,470 --> 00:38:52,429 بله 802 00:38:53,262 --> 00:38:55,595 قربان، خانم سنگیتا 803 00:38:56,762 --> 00:38:58,095 به طور خلاصه 804 00:38:58,679 --> 00:39:01,554 در زندگی اون به جز اسمش سنگیت جایی نداشت *سنگیت: موسیقی* 805 00:39:02,220 --> 00:39:04,429 پس از شما راضی نبوده 806 00:39:04,512 --> 00:39:06,095 اون از هیچ کسی راضی نبود 807 00:39:06,304 --> 00:39:07,554 حتی از خودش 808 00:39:08,304 --> 00:39:11,012 ...سرپرست خیلی 809 00:39:11,179 --> 00:39:13,220 چی میگن... قهقرایی بود 810 00:39:13,637 --> 00:39:15,095 ارتدکس- ارتدکس- 811 00:39:15,179 --> 00:39:16,262 طرز فکرش قدیمی بود 812 00:39:16,470 --> 00:39:20,804 اون دو تا بچه، دیا و راجت برای من خاص بودن 813 00:39:21,429 --> 00:39:23,262 راجات عالی کیبورد میزد 814 00:39:23,345 --> 00:39:25,470 و دیا بهترین شاگرد کلاس من بود 815 00:39:26,137 --> 00:39:27,095 راجت 816 00:39:27,429 --> 00:39:31,345 شما باید صحبت‌های انگیزشی اونو بشنوید، قربان 817 00:39:31,512 --> 00:39:33,387 یه کاری کنید، شماره تونو به من بدید 818 00:39:33,429 --> 00:39:34,679 صبر کن 819 00:39:35,054 --> 00:39:36,679 گوشیم زنگ می‌خوره، یک دقیقه- باشه- 820 00:39:37,887 --> 00:39:38,637 بله بیلا بگو 821 00:39:38,720 --> 00:39:39,887 قربان یه خبر دارم 822 00:39:39,970 --> 00:39:41,262 نمی تونم تلفنی بگم 823 00:39:41,345 --> 00:39:42,554 می تونیم همدیگه رو ببینیم؟ بیاین پاتوق 824 00:39:42,720 --> 00:39:43,804 باشه میام 825 00:39:44,887 --> 00:39:46,304 باشه، من باید برم یه کاری پیش اومده 826 00:39:46,387 --> 00:39:48,804 قربان شماره تونو بهم بدین 827 00:39:49,137 --> 00:39:51,887 لینک آهنگ ها و سخنرانی های انگیزشیشون رو براتون می فرستم 828 00:39:52,054 --> 00:39:52,929 یادداشت کن 829 00:39:54,387 --> 00:39:55,179 فهمیدم 830 00:39:55,887 --> 00:39:56,554 باشه قربان 831 00:39:56,637 --> 00:39:58,554 همین الان براتون می فرستم حتما تماشا کنید 832 00:39:58,637 --> 00:40:00,137 حتما- ممنون- 833 00:40:00,762 --> 00:40:02,054 دیمری کجا رفت؟ دیمری 834 00:40:02,804 --> 00:40:04,054 قربان من اینجا هستم 835 00:40:04,929 --> 00:40:06,679 بیلا زنگ زد، باید بریم بقیه کجا هستن؟ 836 00:40:06,887 --> 00:40:08,179 اونها رو جلوتر فرستادم کلانتری 837 00:40:08,304 --> 00:40:09,179 باشه، بریم 838 00:40:09,304 --> 00:40:10,054 چی می گفت؟ 839 00:40:10,137 --> 00:40:11,679 نمی دونم، تلفنی نگفت 840 00:40:11,762 --> 00:40:13,137 گفت بریم پاتوق همیشگی مون 841 00:40:13,595 --> 00:40:14,845 به هر حال، من در موسوری کار دارم 842 00:40:14,929 --> 00:40:15,845 می تونم اونم ببینم 843 00:40:15,929 --> 00:40:16,887 باشه 844 00:40:28,262 --> 00:40:29,595 چی فوری بود؟ 845 00:40:29,887 --> 00:40:31,137 زنت با همسایه فرار کرده؟ 846 00:40:31,220 --> 00:40:32,470 کاش این طوری بود قربان 847 00:40:32,595 --> 00:40:33,720 منم با زن همسایه فرار می‌کردم 848 00:40:33,929 --> 00:40:34,970 یه چیزی بیارم؟ 849 00:40:35,304 --> 00:40:36,304 فراموشش کن 850 00:40:36,595 --> 00:40:37,804 برو سر اصل مطلب 851 00:40:38,554 --> 00:40:41,054 اطلاعات باید دقیق باشه وگرنه پوستت رو می‌کنم 852 00:40:41,137 --> 00:40:43,512 قربان، من برای هر حرفم مدرک دارم 853 00:40:43,762 --> 00:40:46,512 از وقتی که سرپرست مدرسه نابینایان مُرده 854 00:40:46,804 --> 00:40:48,762 جانی احوالش تغییر کرده 855 00:40:49,012 --> 00:40:51,095 صبح و شب داره مشروب می‌خوره 856 00:40:51,304 --> 00:40:54,470 شنیدم که پشت تلفن اسم سردار رو می بره 857 00:40:54,887 --> 00:40:57,012 فکر می‌کنی بین اونها بگو مگو شده؟ 858 00:40:57,095 --> 00:40:58,637 یه چیزی در مورد پوله قربان 859 00:40:59,387 --> 00:41:00,137 جانی کجاست؟ 860 00:41:00,220 --> 00:41:01,929 جانی؟ اونو در لیبرتی (بار) پیدا می‌کنین 861 00:41:02,012 --> 00:41:03,304 پاتوق همیشگیـشه 862 00:41:04,512 --> 00:41:05,970 بیا بریم 863 00:41:20,929 --> 00:41:21,887 چیکار کنیم قربان 864 00:41:22,262 --> 00:41:23,262 بگیرش 865 00:41:24,262 --> 00:41:25,595 وایسا 866 00:41:25,720 --> 00:41:27,387 قربان خونه رو بهش میدم 867 00:41:27,470 --> 00:41:28,387 حالا چی؟ 868 00:41:28,512 --> 00:41:29,429 حالا 869 00:41:30,012 --> 00:41:31,095 قربان لطفا 870 00:41:31,762 --> 00:41:32,637 من می خوام بزنمش 871 00:41:32,720 --> 00:41:33,470 تو بزنی؟ 872 00:41:33,720 --> 00:41:34,262 قربان لطفا 873 00:41:34,345 --> 00:41:37,220 بزن تو سرش بزن تو سر کچلش 874 00:41:39,929 --> 00:41:40,804 بزنش 875 00:41:40,887 --> 00:41:42,387 چرا منو میزنی؟ 876 00:41:44,345 --> 00:41:46,387 این روشنه؟ 877 00:41:46,470 --> 00:41:47,304 آره 878 00:41:47,387 --> 00:41:48,804 اینجا نوشته که 879 00:41:49,262 --> 00:41:51,095 اسم تو در دفتر خاطرات سرپرسته 880 00:41:51,179 --> 00:41:52,262 این دفتر خاطرات سرپرسته 881 00:41:52,762 --> 00:41:54,054 من نمی دونم قربان 882 00:41:54,137 --> 00:41:56,095 نمی‌دونی شما دوتا با هم رابطه داشتین؟ 883 00:41:56,179 --> 00:41:58,762 من با اون رابطه نداشتم من دروغ نمیگم 884 00:41:58,845 --> 00:42:00,345 نمی تونی دروغ بگی 885 00:42:01,429 --> 00:42:04,762 شما دو نفر درگیر یه رابطه مبهم بودین 886 00:42:05,054 --> 00:42:07,095 چون سرپرست اینجا نوشته که 887 00:42:07,512 --> 00:42:09,804 جونم از دست اشرف جانی در خطره 888 00:42:10,054 --> 00:42:11,929 دروغ نوشته قربان 889 00:42:12,054 --> 00:42:13,637 اینو خاموش کن 890 00:42:15,220 --> 00:42:17,845 قربان، منو نزن 891 00:42:18,012 --> 00:42:19,720 میگم 892 00:42:19,845 --> 00:42:20,387 منو نزن 893 00:42:20,429 --> 00:42:21,595 روشنه 894 00:42:21,720 --> 00:42:22,845 بگو 895 00:42:23,220 --> 00:42:26,970 زمین مدرسه سوادهام یک زمین عالی در "رائوتو کی بلی" هست 896 00:42:27,262 --> 00:42:29,012 سالهاست که چشمم به اونه 897 00:42:29,387 --> 00:42:31,637 سعی کردم کساری رو برای معامله زمین متقاعد کنم 898 00:42:31,970 --> 00:42:34,137 عزیز دردونه‌ش هم اونجا بود 899 00:42:34,220 --> 00:42:35,387 مواظب حرف زدنت باش 900 00:42:35,804 --> 00:42:37,470 در مورد خانم ها اینطوری حرفی می‌زنی؟ 901 00:42:38,012 --> 00:42:38,970 خاموشش کن 902 00:42:39,929 --> 00:42:40,845 صبر کن- قربان نه- 903 00:42:40,929 --> 00:42:42,095 ادامه بده 904 00:42:42,179 --> 00:42:44,804 قربان بعدا با من تماس گرفت (خانومه) 905 00:42:44,887 --> 00:42:46,012 چی می خواست؟ 906 00:42:46,762 --> 00:42:49,512 گفت کساری به حرف اون گوش میده 907 00:42:49,637 --> 00:42:51,720 می تونه زمین مدرسه رو برای من بگیره 908 00:42:51,804 --> 00:42:53,595 اون گفت کمیسیون می‌خواد 909 00:42:53,804 --> 00:42:54,845 پیشنهادش چقدر بود؟ 910 00:42:56,554 --> 00:42:57,137 ...قربان 911 00:42:57,220 --> 00:42:58,095 خاموشش کن 912 00:42:58,429 --> 00:43:00,262 میگم، میگم قربان 913 00:43:00,429 --> 00:43:02,345 معامله روی چهل لاک ثابت شد 914 00:43:02,387 --> 00:43:04,054 بیست لاک پیش پرداخت دادم- چه مدت پیش بود؟- 915 00:43:04,137 --> 00:43:05,262 یک سال شده قربان 916 00:43:05,345 --> 00:43:08,387 من منتظر موندم تا اون قطعه زمین رو برام بیاره 917 00:43:08,429 --> 00:43:09,012 بعد؟ 918 00:43:09,095 --> 00:43:12,262 بعد اون از دیدن من یا تماس‌ با من منصرف شد 919 00:43:12,345 --> 00:43:14,554 اون همه چی رو انکار کرد این منو عصبانی کرد 920 00:43:14,679 --> 00:43:15,970 عصبانی شدی و اونو کشتی؟ 921 00:43:16,054 --> 00:43:18,304 نه قربان؟ من اونو نکشتم- شاید کسی رو استخدام کردی تا اونو بکشه- 922 00:43:18,387 --> 00:43:20,012 نه قربان، من کسی رو استخدام نکردم 923 00:43:20,095 --> 00:43:21,095 خاموشش کن 924 00:43:21,262 --> 00:43:23,762 قربان چرا منو میزنی؟ 925 00:43:24,012 --> 00:43:27,804 راستش قربان من فقط بیست لاکم رو می خواستم 926 00:43:27,887 --> 00:43:29,429 من اونو نکشتم 927 00:43:32,429 --> 00:43:34,262 یه کاری کن، بذار اینجا بمونه خاموشش کن 928 00:43:34,679 --> 00:43:36,179 بذار اینجا بمونه- قربان چرا اینطوری می کنی؟- 929 00:43:36,262 --> 00:43:36,845 قربان 930 00:43:36,929 --> 00:43:38,512 بعدا باهاش ​​برخورد می کنیم- خواهش می کنم قربان- 931 00:43:38,637 --> 00:43:39,887 بذار برم 932 00:43:40,054 --> 00:43:41,429 آروم باش داداش 933 00:43:47,554 --> 00:43:48,929 گوش کن دیمری- قربان- 934 00:43:50,345 --> 00:43:51,637 سوابق تماس اونو بررسی کن 935 00:43:52,720 --> 00:43:53,262 باشه قربان 936 00:43:53,345 --> 00:43:56,054 اون قطعاً با مرگ سرپرست ارتباط داره 937 00:43:58,387 --> 00:44:00,012 بیا بریم اتاق سرپرست 938 00:44:00,095 --> 00:44:03,345 ...قربان الان- اوه- 939 00:44:03,845 --> 00:44:05,262 فردا بریم- قربان- 940 00:44:06,679 --> 00:44:08,512 شاید پول هنوز تو اتاق سرپرست باشه 941 00:44:08,845 --> 00:44:10,095 کجا می‌تونه اونو نگه داره؟ 942 00:44:10,762 --> 00:44:13,845 برای استخدام های جدید عصر باید بریم اداره پلیس 943 00:44:19,512 --> 00:44:21,095 این سگ فقط زمانی گاز می گیره که دلش بخواد 944 00:44:23,845 --> 00:44:24,845 بازش کن 945 00:44:26,929 --> 00:44:28,012 پنجره رو باز کن- قربان- 946 00:44:29,262 --> 00:44:31,554 فکر کنم پول هنوز اینجا باشه 947 00:44:34,512 --> 00:44:36,262 هر گوشه و کناری رو بگردین 948 00:44:36,929 --> 00:44:38,595 حتی یک سانت رو هم از دست ندین 949 00:44:47,762 --> 00:44:48,970 اوه 950 00:44:50,095 --> 00:44:51,304 قربان- بله- 951 00:44:52,387 --> 00:44:54,179 موبایل سرپرست رو پیدا کردم 952 00:44:57,345 --> 00:44:58,762 پس وقتی در اتاق باز شد 953 00:44:59,262 --> 00:45:00,554 اونها دوباره موبایل رو اینجا گذاشتن 954 00:45:00,804 --> 00:45:01,720 روشنش کن 955 00:45:05,970 --> 00:45:07,012 قربان 956 00:45:08,054 --> 00:45:09,304 چیزی نیست، نه؟- نه- 957 00:45:09,470 --> 00:45:10,762 برای بازیابی اطلاعات بفرستش 958 00:45:10,887 --> 00:45:11,720 قربان 959 00:45:12,512 --> 00:45:13,345 قربان 960 00:45:14,387 --> 00:45:15,595 قربان پول رو پیدا کردم 961 00:45:18,345 --> 00:45:19,304 بریزش اینجا 962 00:45:19,328 --> 00:45:29,328 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 963 00:45:30,387 --> 00:45:31,429 یه کاری کن 964 00:45:32,220 --> 00:45:34,012 پول رو بشمار و ازش فیلم بگیر 965 00:45:34,095 --> 00:45:34,720 بله قربان 966 00:45:34,804 --> 00:45:35,762 همه‌ش قربان؟ 967 00:45:36,470 --> 00:45:37,387 همه‌ش یعنی چی؟ 968 00:45:37,470 --> 00:45:38,470 یعنی اینکه 969 00:45:38,804 --> 00:45:40,345 من پنج تا بچه دارم قربان ...یکم 970 00:45:40,387 --> 00:45:42,595 پنج تا بچه مشکل توئه نه مشکل دولت 971 00:45:42,679 --> 00:45:43,887 موقع سلام نظامی نمی تونی تعادلت رو حفظ کنی 972 00:45:43,970 --> 00:45:45,387 فقط روی تخت تعادلت رو حفظ می کنی 973 00:45:45,429 --> 00:45:46,387 متاسفم لاتا 974 00:45:46,929 --> 00:45:47,637 قربان 975 00:45:48,720 --> 00:45:49,970 حالا ازش فیلم بگیرین، بشماریدش 976 00:45:50,054 --> 00:45:51,137 فیلم بگیر 977 00:45:53,929 --> 00:45:54,887 قربان ببخشید 978 00:45:56,054 --> 00:45:56,970 یک دقیقه 979 00:45:57,429 --> 00:45:58,887 سلام، شما برین 980 00:45:59,220 --> 00:46:00,804 شما ادامه بدین- شما سه تا برین کلانتری- 981 00:46:00,887 --> 00:46:02,637 سلام- سلام قربان- 982 00:46:02,929 --> 00:46:05,762 قربان لینکی که براتون فرستادم دیدین؟ 983 00:46:06,345 --> 00:46:07,345 ...اوه لینک 984 00:46:07,512 --> 00:46:09,762 نتونستم ببینم، دوباره برام بفرست 985 00:46:10,220 --> 00:46:12,345 لطفا ببینید قربان- می بینم- 986 00:46:12,429 --> 00:46:13,345 باشه 987 00:46:16,304 --> 00:46:20,179 قربان حرفهای راجت رو پخش کنم؟ 988 00:46:21,470 --> 00:46:23,804 همه ما یکم عجیب هستیم... طبیعتا 989 00:46:23,887 --> 00:46:25,595 به بلوتوث وصلش کن- اوه بله، ببخشید- 990 00:46:29,595 --> 00:46:32,137 همه ما یکم عجیب هستیم... طبیعتا 991 00:46:32,220 --> 00:46:34,012 زندگی هم خیلی عجیبه 992 00:46:34,095 --> 00:46:37,179 بعضی ها همه چی دارن بعضی ها هیچی ندارن 993 00:46:37,345 --> 00:46:40,512 و این "هیچ" رو با تاریکی اشتباه می گیریم 994 00:46:40,595 --> 00:46:44,470 فراموش می کنیم که ستاره ها در تاریکی می‌درخشن 995 00:46:45,095 --> 00:46:48,012 پس چرا از اتفاقی که برامون می افته بترسیم؟ 996 00:46:48,179 --> 00:46:50,387 به خاطر همین در این زندگی عجیب 997 00:46:50,512 --> 00:46:53,179 بازنده اون نیست که زمین می‌خوره 998 00:46:53,345 --> 00:46:56,804 بازنده اونه که وقتی می افته، بلند نمیشه 999 00:46:59,554 --> 00:47:01,095 پسره خیلی جرات داره قربان 1000 00:47:01,179 --> 00:47:02,762 تو هم جرات داری 1001 00:47:02,845 --> 00:47:04,387 اما فقط در مورد بچه دار شدن 1002 00:47:04,720 --> 00:47:06,179 همه جا شلوغه، نگاه کن 1003 00:47:06,262 --> 00:47:09,220 حتی تو کوه ها خونه ساختن 1004 00:47:09,304 --> 00:47:10,845 می دونی منظورم چیه؟ 1005 00:47:11,387 --> 00:47:13,220 تصور کن، اگر تو این خانواده به دنیا می اومدی 1006 00:47:13,345 --> 00:47:16,345 برای تصاحب یه خونه نمی دویدی 1007 00:47:17,054 --> 00:47:18,137 اومد 1008 00:47:23,762 --> 00:47:24,804 سلام 1009 00:47:26,595 --> 00:47:27,595 تو اینجایی؟ 1010 00:47:29,220 --> 00:47:30,220 دوباره؟ 1011 00:47:30,762 --> 00:47:32,554 ما سه لاک از اتاق سرپرست پیدا کردیم 1012 00:47:32,970 --> 00:47:33,929 چی؟ 1013 00:47:36,512 --> 00:47:37,637 ...من 1014 00:47:38,595 --> 00:47:40,762 هیچ خبری از این پول ندارم 1015 00:47:41,387 --> 00:47:45,637 اون در یک سال گذشته به شما فشار می آورد که ملک مدرسه رو بفروشی 1016 00:47:45,929 --> 00:47:47,429 شما هیچ فشاری رو احساس نکردی 1017 00:47:47,595 --> 00:47:49,137 اما زندگی اونو لـِه کرد 1018 00:47:49,637 --> 00:47:51,512 ...چه مدرکی داری آقای نِـگی 1019 00:47:51,970 --> 00:47:53,054 که من سنگیتا رو کشتم؟ 1020 00:47:53,137 --> 00:47:53,887 ممکنه 1021 00:47:53,970 --> 00:47:56,095 افسر، داری از حد و حدود خودت می گذری 1022 00:47:56,554 --> 00:47:57,512 درسته 1023 00:47:58,512 --> 00:48:00,845 مرغ برای نجات جون خودش همه کار می‌کنه 1024 00:48:01,304 --> 00:48:04,095 محدودیت های شما و خانواده ت به همین جا ختم میشه 1025 00:48:04,429 --> 00:48:06,345 راستی چند وقت اینجایین؟ 1026 00:48:06,804 --> 00:48:07,762 فردا صبح میرم 1027 00:48:08,137 --> 00:48:09,387 باید بمونی- ههه- 1028 00:48:09,429 --> 00:48:11,304 ههه کمکی نمی کنه، باید بیشتر بمونی 1029 00:48:15,095 --> 00:48:17,179 دیدی وقتی از سرپرست حرف میزنم چقدر مضطرب میشه 1030 00:48:17,304 --> 00:48:18,845 برای بازیابی اطلاعات گوشی عجله کن 1031 00:48:18,929 --> 00:48:19,970 چشم قربان 1032 00:48:25,512 --> 00:48:27,720 ما نمی تونیم چیزی بهش بگیم 1033 00:48:29,304 --> 00:48:32,970 اگر کنار ما موندن ممکن نیست 1034 00:48:33,054 --> 00:48:36,845 از هم دور باشین و به هم فکر کنید هم مشکل نیست 1035 00:48:43,595 --> 00:48:45,637 تو دیوونه شدی 1036 00:48:45,887 --> 00:48:47,637 قطع کن، یک تماس کاری دارم 1037 00:48:47,720 --> 00:48:48,929 احمق 1038 00:48:49,720 --> 00:48:50,720 الو 1039 00:48:51,595 --> 00:48:53,262 آره، آره 1040 00:48:53,887 --> 00:48:54,887 قربان 1041 00:48:55,554 --> 00:48:56,970 برنامه تموم شد؟ تموم شد؟ 1042 00:48:57,137 --> 00:48:58,262 خیلی وقت پیش قربان 1043 00:48:58,637 --> 00:48:59,637 متوجه نشدم 1044 00:48:59,762 --> 00:49:01,262 بیلا چند بار تماس گرفته 1045 00:49:04,929 --> 00:49:05,804 بگو 1046 00:49:06,012 --> 00:49:08,470 قربان شما گفتید که سکندر رو پیدا کنم 1047 00:49:08,679 --> 00:49:09,762 آدم اشرف 1048 00:49:09,929 --> 00:49:11,554 قربان اون تو پاتوق بیگمـه 1049 00:49:11,720 --> 00:49:12,929 اطلاعات درسته؟ 1050 00:49:13,012 --> 00:49:14,679 کاملا درسته قربان اون تو موسوریـه 1051 00:49:56,012 --> 00:49:57,054 برو 1052 00:49:57,078 --> 00:50:00,078 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 1053 00:50:17,137 --> 00:50:18,554 خوب گوش کنید 1054 00:50:18,804 --> 00:50:20,262 روزی که سرپرست مُرد 1055 00:50:20,345 --> 00:50:22,679 تو و سیکندر 23 بار با هم تماس گرفتین 1056 00:50:23,429 --> 00:50:24,970 پس هر چی میگین، حقیقت رو بگین 1057 00:50:25,304 --> 00:50:26,679 اونم اعتراف کرده 1058 00:50:27,262 --> 00:50:28,679 تو دلت نگه ندار، بگو 1059 00:50:31,137 --> 00:50:31,970 حرف بزن 1060 00:50:32,179 --> 00:50:37,470 قربان برای اینکه پولمو پس بگیرم فقط برای ترسوندنش به سیکندر گفتم 1061 00:50:37,970 --> 00:50:40,429 چون بیست لاک منو پس نمی داد 1062 00:50:40,637 --> 00:50:42,720 زمین مدرسه میلیون ها ارزش داشت قربان 1063 00:50:43,220 --> 00:50:45,179 فقط من دنبال اون زمین نبودم 1064 00:50:46,012 --> 00:50:47,429 سازندگان روشن 1065 00:50:48,012 --> 00:50:50,387 وزیر کشور، همه اونها دنبالش بودن 1066 00:50:50,512 --> 00:50:53,179 درست مثل معامله ای که با سرپرست کردن 1067 00:50:54,012 --> 00:50:57,345 سازندگان روشن با مدیر معامله کردن 1068 00:50:57,387 --> 00:50:59,429 قربان پول زیادی بهش دادن 1069 00:50:59,470 --> 00:51:03,179 متقاعد کردن کساری برای زمینش حُـقه بزرگی بود 1070 00:51:04,970 --> 00:51:06,304 قربان باهاشون چیکار کنیم؟ 1071 00:51:07,887 --> 00:51:09,095 بازداشتشون کن 1072 00:51:09,429 --> 00:51:11,095 قربان 1073 00:51:19,179 --> 00:51:20,845 اسم مدیر مدام میاد وسط 1074 00:51:20,929 --> 00:51:22,345 ما باید اونو ببینیم 1075 00:51:33,387 --> 00:51:34,387 قربان 1076 00:51:35,929 --> 00:51:37,179 چطور شد اومدین اینجا؟ 1077 00:51:37,345 --> 00:51:38,887 همه چی مرتبه؟- همه چی مرتبه، تو چطوری؟- 1078 00:51:38,970 --> 00:51:40,054 من خوبم 1079 00:51:40,637 --> 00:51:42,012 مدیر کجاست؟ 1080 00:51:42,470 --> 00:51:43,929 قربان به زادگاهش رفته 1081 00:51:44,012 --> 00:51:45,679 می‌گفت چند روز دیگه برمی‌گرده 1082 00:51:47,970 --> 00:51:49,220 من به کمک تو نیاز دارم 1083 00:51:49,304 --> 00:51:50,470 هر چی شما دستور بدین 1084 00:51:52,804 --> 00:51:56,429 به یه روشی اطلاعات به دست بیار 1085 00:51:57,304 --> 00:51:59,220 زمین خوابگاه معامله شده یا نه؟ 1086 00:51:59,387 --> 00:52:01,137 بله، حتما این کارو می کنم 1087 00:52:07,262 --> 00:52:09,137 قربان نقاشی رو تماشا می کنی؟ 1088 00:52:10,262 --> 00:52:11,887 ...آره اما 1089 00:52:16,220 --> 00:52:18,929 قربان چیزی متوجه شدی؟ 1090 00:52:20,304 --> 00:52:21,095 نه 1091 00:52:21,179 --> 00:52:23,804 منم متوجه نشدم 1092 00:52:26,345 --> 00:52:28,179 قربان به چی نگاه می کنی؟ 1093 00:53:12,762 --> 00:53:14,595 بازنده اون نیست که زمین می‌خوره 1094 00:53:14,929 --> 00:53:16,970 بازنده اونه که وقتی می افته، بلند نمیشه 1095 00:53:17,095 --> 00:53:17,970 حیرت آوره 1096 00:53:18,429 --> 00:53:20,262 سخنرانی فوق العاده ایه، راجات پرادان 1097 00:53:20,595 --> 00:53:21,387 ممنون قربان 1098 00:53:21,429 --> 00:53:23,887 اما من شما رو نشناختم 1099 00:53:24,804 --> 00:53:25,804 من دیپاک هستم 1100 00:53:27,220 --> 00:53:28,595 من در مورد استعدادهای خاص تحقیق می کنم 1101 00:53:28,679 --> 00:53:30,554 خانم ناتاشا اسم تو رو بهم گفت 1102 00:53:33,595 --> 00:53:35,095 چطوری؟ احساس سرما نمی کنی؟ 1103 00:53:35,345 --> 00:53:36,887 نه، خیلی نه 1104 00:53:37,595 --> 00:53:39,512 من خیلی سردمـه 1105 00:53:40,929 --> 00:53:42,220 چرا تنهایی؟ 1106 00:53:42,804 --> 00:53:44,554 همه دوستهام سر کلاس هستن 1107 00:53:47,095 --> 00:53:48,220 تو نمیری؟ 1108 00:53:48,470 --> 00:53:50,179 نه، امروز حوصله نداشتم 1109 00:53:51,262 --> 00:53:53,470 چطور بدون دیا حوصله داشته باشی؟ 1110 00:53:54,970 --> 00:53:56,595 قربان شما از کجا می دونی؟ 1111 00:53:59,137 --> 00:54:01,637 اسم تو در این مدرسه تنها نیست 1112 00:54:03,804 --> 00:54:04,970 اون چطوره؟ 1113 00:54:05,554 --> 00:54:06,804 نمی دونم 1114 00:54:08,429 --> 00:54:09,762 کِی به مدرسه برمی گرده؟ 1115 00:54:10,387 --> 00:54:11,304 هرگز 1116 00:54:11,387 --> 00:54:13,679 مسئولین مدرسه هرگز اونو پذیرش نمی کنن 1117 00:54:14,887 --> 00:54:16,304 چرا پذیرش نمی کنن؟ 1118 00:54:17,679 --> 00:54:21,804 قربان اگر دیا تو مدرسه نباشه من می تونم تحمل کنم 1119 00:54:22,262 --> 00:54:24,179 اما اگر اون توی این دنیا نباشه 1120 00:54:24,429 --> 00:54:25,845 ...مثل دوستم 1121 00:54:26,137 --> 00:54:27,387 منم می میرم 1122 00:54:27,429 --> 00:54:29,595 یک دقیقه منظورت از مثل دوستت چیه؟ 1123 00:54:29,804 --> 00:54:33,387 می ترسم دیگه هرگز نتونم دیا رو ببینم 1124 00:54:33,970 --> 00:54:36,554 آره، اما منظورت از دوستت چیه؟ 1125 00:54:36,970 --> 00:54:38,512 ولش کنید قربان 1126 00:54:38,595 --> 00:54:41,512 حرف زدن در موردش چه فایده ای داره؟ 1127 00:54:53,304 --> 00:54:54,512 به چی فکر می کنید قربان؟ 1128 00:54:55,262 --> 00:54:56,179 ها؟ 1129 00:54:56,429 --> 00:54:57,595 به چی فکر می کنید؟ 1130 00:54:57,970 --> 00:55:01,304 نمی‌دونم چه چیزی مدیر رو مجبور کرده 1131 00:55:02,345 --> 00:55:05,429 اطلاعات تلفن سرپرست رو پاک کنه؟ 1132 00:55:05,720 --> 00:55:07,387 چه چیزی توش بوده؟ 1133 00:55:09,179 --> 00:55:10,804 ...و این راجت 1134 00:55:11,804 --> 00:55:13,429 داشت در مورد یه دختری به من می گفت 1135 00:55:13,679 --> 00:55:15,304 که از مدرسه گم شده 1136 00:55:15,554 --> 00:55:17,220 درباره ش اطلاعات به دست بیار 1137 00:55:17,929 --> 00:55:19,595 یه دختر دیگه؟ 1138 00:55:22,720 --> 00:55:24,304 قربان برنامه شما برای فردا چیه؟ 1139 00:55:25,720 --> 00:55:27,470 فردا صبح بیا خونه‌ی من 1140 00:55:27,554 --> 00:55:28,637 باشه 1141 00:55:31,387 --> 00:55:32,429 بازم می خوای؟ 1142 00:55:32,470 --> 00:55:33,679 نه قربان. من خوبم 1143 00:55:33,762 --> 00:55:34,679 یکی دیگه سفارش بدیم 1144 00:55:34,762 --> 00:55:35,887 نه من هنوز دارم 1145 00:55:44,470 --> 00:55:48,595 من با مودی‌جی آشنا شدم 1146 00:55:48,970 --> 00:55:50,970 تو دروغ میگی 1147 00:55:51,220 --> 00:55:53,012 وقتی باور نمی کنی، چیکار کنم؟ 1148 00:55:53,095 --> 00:55:54,345 این مشکل توئه 1149 00:55:54,512 --> 00:55:55,595 گوش کن 1150 00:55:55,679 --> 00:55:56,845 من اونجا بودم 1151 00:55:58,304 --> 00:55:59,345 تو مدرسه سوادهام 1152 00:55:59,387 --> 00:56:00,720 چی شد؟ 1153 00:56:00,887 --> 00:56:02,345 هیچی نتونستم بفهمم 1154 00:56:02,637 --> 00:56:04,595 اما دیپاک نِـگی مشکل رو حل می کنه 1155 00:56:04,720 --> 00:56:05,970 اون خیلی تیزبینـه 1156 00:56:06,054 --> 00:56:09,054 ولی عجیب هم هست- عجیب هم هست- 1157 00:56:09,595 --> 00:56:11,054 یه روز میگی 1158 00:56:11,137 --> 00:56:14,512 بدون هیچ حرفی، بی سر و صدا رفتی 1159 00:56:14,536 --> 00:56:20,636 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 1160 00:56:21,220 --> 00:56:22,137 زنده باد هند قربان- زنده باد هند- 1161 00:56:22,220 --> 00:56:23,179 صبر کن 1162 00:56:23,470 --> 00:56:24,595 صورتمو می‌شورم- بله قربان- 1163 00:56:24,679 --> 00:56:26,179 زنده باد هند- یک بار گفتی زنده باد هند- 1164 00:56:31,970 --> 00:56:33,095 قربان الان کجا میریم؟ 1165 00:56:33,387 --> 00:56:34,429 مدرسه 1166 00:56:36,054 --> 00:56:36,970 یه کاری کن 1167 00:56:37,054 --> 00:56:37,845 قربان 1168 00:56:37,929 --> 00:56:39,137 تو برو مدرسه 1169 00:56:39,679 --> 00:56:41,762 از مدیر درباره اون دختر بپرس 1170 00:56:42,637 --> 00:56:45,220 تا اون موقع من میرم خونه‌ی دیا 1171 00:56:45,595 --> 00:56:46,512 قربان 1172 00:56:47,345 --> 00:56:48,345 تیم کجاست؟ 1173 00:56:48,429 --> 00:56:49,595 اونها تو مدرسه هستن قربان 1174 00:56:56,304 --> 00:56:57,262 تریجوگی 1175 00:56:57,762 --> 00:56:58,679 قربان 1176 00:57:00,012 --> 00:57:00,887 سلام 1177 00:57:04,554 --> 00:57:05,429 رئیست اومده؟ 1178 00:57:05,512 --> 00:57:07,137 نه قربان، اون فردا میاد 1179 00:57:08,137 --> 00:57:10,179 کاری رو که بهت گفتم انجام دادی؟ 1180 00:57:10,470 --> 00:57:12,595 یکم بیشتر به من فرصت بدین قربان دارم روش کار می‌کنم 1181 00:57:13,095 --> 00:57:14,137 باشه 1182 00:57:14,220 --> 00:57:16,470 دارم روش کار می‌کنم به زمان بیشتری نیاز دارم 1183 00:57:17,387 --> 00:57:19,762 گوش کن، چهار پنج هفته قبل 1184 00:57:20,387 --> 00:57:23,262 یه دانش آموز از اینجا گم شده چیزی در موردش می دونی؟ 1185 00:57:25,512 --> 00:57:26,595 نه قربان 1186 00:57:26,762 --> 00:57:28,345 من ده پانزده روز پیش اومدم 1187 00:57:29,554 --> 00:57:31,137 اما می تونم براتون بپرسم 1188 00:57:32,429 --> 00:57:35,095 تو می تونی انجامش بدی من به تو اعتماد دارم 1189 00:57:36,762 --> 00:57:37,720 باشه 1190 00:57:37,804 --> 00:57:39,387 دختر گمشده؟ 1191 00:57:47,220 --> 00:57:49,012 هیچ کس چیزی نمیگه 1192 00:57:49,095 --> 00:57:50,887 از یکی دو نفر پرسیدم 1193 00:57:50,970 --> 00:57:52,220 هیچ کس چیزی نمیگه 1194 00:57:52,929 --> 00:57:54,679 سلام، من دیپاک نِـگی هستم 1195 00:57:54,887 --> 00:57:57,304 من روی بچه های با توانایی های خاص کار می کنم 1196 00:57:57,804 --> 00:57:59,929 ناتاشا جی در مورد دیا به من گفت 1197 00:58:00,345 --> 00:58:02,637 می تونم تنها با دیا صحبت کنم؟ 1198 00:58:02,887 --> 00:58:04,054 اگر شما اجازه بدین 1199 00:58:04,387 --> 00:58:05,512 همه چی رو به قربان بگو 1200 00:58:06,054 --> 00:58:07,095 تریپاتی چیه؟ 1201 00:58:07,220 --> 00:58:09,179 این به ما میگه چه اتفاقی برای اون دختر افتاده 1202 00:58:10,095 --> 00:58:12,595 من نمی دونم چه اتفاقی برای اون افتاده 1203 00:58:12,804 --> 00:58:14,679 اما اتفاق بدی براش افتاد 1204 00:58:15,345 --> 00:58:16,762 اسم اون دختر رو بهشون بگو 1205 00:58:17,429 --> 00:58:18,845 بله قربان پایـل چودری 1206 00:58:19,470 --> 00:58:24,262 دستیار سابق مدیر مدرسه، گوویند 1207 00:58:24,345 --> 00:58:26,554 اونو مورد آزار و اذیت قرار داد 1208 00:58:27,429 --> 00:58:30,429 چرا والدین در مورد آزار واذیت به پلیس شکایت نکردن؟ 1209 00:58:30,470 --> 00:58:33,262 قربان، اینجا مدرسه بچه های فقیره 1210 00:58:33,429 --> 00:58:36,637 وقتی والدین بچه ها رو اینجا میذارن دیگه به چیزی کاری ندارن 1211 00:58:36,720 --> 00:58:38,054 درست میگه قربان 1212 00:58:38,387 --> 00:58:43,095 اینجا هیچ کس نگران کِی اومدن یا کِی رفتن بچه ها نیست 1213 00:58:43,179 --> 00:58:44,512 ...اون سرپرست 1214 00:58:44,595 --> 00:58:49,220 برای حفظ آبروی مدرسه، گوویند رو با کتک از مدرسه بیرون کرد 1215 00:58:49,387 --> 00:58:50,554 ...و این گوویند 1216 00:58:50,637 --> 00:58:52,804 اون یه الکلی درجه یکه قربان 1217 00:58:53,637 --> 00:58:55,054 این گوویند رو کجا پیدا کنیم؟ 1218 00:58:55,262 --> 00:58:56,845 من نمی دونم قربان 1219 00:58:57,387 --> 00:58:58,845 نمی دونی؟- نه- 1220 00:58:58,929 --> 00:59:02,887 اما هتلی به اسم هیمالیا در "رائوتو کی بلی" هست 1221 00:59:03,387 --> 00:59:05,595 هیمالیا- آره همون- 1222 00:59:05,804 --> 00:59:09,304 دختری که تو قسمت پذیرش می شینه، از اقوام اونه 1223 00:59:09,387 --> 00:59:10,762 اون باید بدونه قربان 1224 00:59:11,554 --> 00:59:13,262 تریپاتی من میرم گوویند رو پیدا کنم 1225 00:59:13,595 --> 00:59:15,179 تو برو آدرس پایـل چودری رو به دست بیار 1226 00:59:15,262 --> 00:59:16,095 عجله کن 1227 00:59:25,804 --> 00:59:28,804 دیا باهاش ​​صحبت کن، من برمی‌گردم 1228 00:59:36,762 --> 00:59:38,512 برای این افسردگی راه حلی وجود داره؟ 1229 00:59:41,429 --> 00:59:45,304 اگر به خودت فکر نمی کنی حداقل به اونهایی فکر کن که بعد تو اینجا می‌مونن 1230 00:59:45,887 --> 00:59:48,179 تا آخر عمر خودشونو نفرین می کنن 1231 00:59:49,512 --> 00:59:51,512 بابا این چیزها رو به شما گفته؟ 1232 00:59:53,637 --> 00:59:55,054 خانم ناتاشا بهم گفت 1233 00:59:59,679 --> 01:00:03,470 دیا من روی بچه های با توانایی های خاص کار می‌کنم 1234 01:00:04,554 --> 01:00:07,012 بعداً در مورد توانایی های تو صحبت می کنم 1235 01:00:07,887 --> 01:00:10,345 اول بگو چرا سرپرست تو رو اخراج کرد؟ 1236 01:00:15,012 --> 01:00:19,595 قربان سرپرست دوستی من و راجت رو نمی‌پسندید 1237 01:00:20,220 --> 01:00:23,054 یک روز من دست راجت رو گرفته و نشسته بودم 1238 01:00:23,345 --> 01:00:25,595 ...دروغگو 1239 01:00:25,679 --> 01:00:26,845 اینجا چه خبره؟ 1240 01:00:28,887 --> 01:00:30,095 چه خبره؟ 1241 01:00:31,012 --> 01:00:32,637 این اولین هشدار من به شما دو نفر نیست 1242 01:00:33,012 --> 01:00:34,720 دیا مادر و پدرت اینو بهت یاد دادن؟ 1243 01:00:34,804 --> 01:00:36,554 ولی خانم ما چیکار کردیم؟- خفه شو- 1244 01:00:36,637 --> 01:00:37,929 بچه انگلیسی شدین 1245 01:00:38,012 --> 01:00:40,095 دست همدیگه رو می گیرین فردا یه کار دیگه می کنین 1246 01:00:40,345 --> 01:00:44,679 بعد اون منو کشید و از مدرسه بیرون انداخت 1247 01:00:45,095 --> 01:00:47,387 بعد گفت 1248 01:00:47,429 --> 01:00:50,845 این فرهنگ غربی تو مدرسه ما جایی نداره 1249 01:00:51,345 --> 01:00:52,387 نمی دونم چرا 1250 01:00:52,429 --> 01:00:56,679 اما اون منو به خاطر همچین چیز بی اهمیتی از مدرسه اخراج کرد 1251 01:00:56,703 --> 01:01:08,703 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 1252 01:01:09,387 --> 01:01:11,095 می تونی برای راجت یه کاری انجام بدی؟ 1253 01:01:11,845 --> 01:01:15,220 بله قربان، من می تونم برای راجت هر کاری بکنم 1254 01:01:25,387 --> 01:01:26,054 بله دیمری بگو 1255 01:01:26,179 --> 01:01:28,429 ما درباره دختر گم شده با خبر شدیم 1256 01:01:28,512 --> 01:01:29,970 اسمش پایـل چودریـه 1257 01:01:30,054 --> 01:01:32,012 میگن مورد آزار و اذیت قرار گرفته 1258 01:01:32,262 --> 01:01:34,220 پدر و مادرش در سواکولی زندگی می کنن آدرسشونو براتون می فرستم 1259 01:01:34,887 --> 01:01:35,845 که اینطور 1260 01:01:36,970 --> 01:01:39,720 من نزدیک خونه پایل هستم 1261 01:01:40,054 --> 01:01:41,512 بهشون سر می زنم- باشه عالیه- 1262 01:01:41,595 --> 01:01:43,345 باشه گوشی رو قطع می کنم زنده باد هند 1263 01:02:00,304 --> 01:02:02,095 هیچ اثری از مدیر مدرسه نیست 1264 01:02:02,429 --> 01:02:03,929 نگهبان میگه 1265 01:02:04,762 --> 01:02:06,679 گوویند پایل رو اذیت کرده 1266 01:02:06,762 --> 01:02:09,387 و والدین پایل فکر می‌کنن که اون تو مدرسه‌ست 1267 01:02:10,220 --> 01:02:12,720 اونها در مورد مدرسه چی فکر می کنن؟ 1268 01:02:14,012 --> 01:02:15,220 باشه 1269 01:02:16,262 --> 01:02:17,595 یه‌کم دیگه می بینمت 1270 01:02:22,220 --> 01:02:26,554 آخرین بار گفتی که راجت، پایـل و دیا با هم دوست بودن 1271 01:02:26,929 --> 01:02:28,429 بله قربان با هم دوست بودن 1272 01:02:28,512 --> 01:02:31,970 اما وقتی دیا و پایـل از مدسه اخراج شدن 1273 01:02:32,054 --> 01:02:33,887 دوستی اونها به پایان رسید 1274 01:02:35,054 --> 01:02:37,845 اما شما به من نگفتی که پایـل گم شده 1275 01:02:39,512 --> 01:02:41,595 پایـل گم شده؟- آره- 1276 01:02:42,179 --> 01:02:44,970 به من گفتن که اون رفته خونه 1277 01:02:45,554 --> 01:02:47,304 من نمی دونستم اون گم شده 1278 01:02:50,304 --> 01:02:51,012 باشه 1279 01:02:51,095 --> 01:02:53,054 درباره گوویند چقدر می دونی؟ 1280 01:02:53,179 --> 01:02:54,345 می تونی چیزی بگی؟ 1281 01:02:54,429 --> 01:02:57,054 من چیز زیادی در مورد گوویند نمی دونم 1282 01:02:57,179 --> 01:03:01,720 ...اما اینو خوب می دونم که پسر متولی مدرسه 1283 01:03:01,804 --> 01:03:03,304 آقای کساری، تانمای 1284 01:03:03,845 --> 01:03:05,804 اون سفارشش رو کرده بود 1285 01:03:06,845 --> 01:03:08,429 برای کار توی مدرسه 1286 01:03:08,720 --> 01:03:10,345 این اطلاعات مفیدیه 1287 01:03:12,429 --> 01:03:14,012 بله می تونیم، انجام میشه 1288 01:03:14,095 --> 01:03:15,804 ...اما بالا رفتن 1289 01:03:19,054 --> 01:03:20,429 ا... تانمای تو؟ 1290 01:03:20,804 --> 01:03:22,970 قربان این زمان اینجا چیکار می کنید؟ 1291 01:03:23,137 --> 01:03:25,387 من دو دقیقه پیش دهلی بودم 1292 01:03:25,429 --> 01:03:26,429 تازه رسیدم 1293 01:03:27,387 --> 01:03:28,554 با جت اومدم 1294 01:03:28,637 --> 01:03:29,595 چی قربان؟ 1295 01:03:30,595 --> 01:03:31,637 دروغ به نظر میرسه؟ 1296 01:03:32,012 --> 01:03:32,845 بله قربان 1297 01:03:32,929 --> 01:03:33,970 حالا حقیقت رو بگو 1298 01:03:34,887 --> 01:03:35,804 گوویند کجاست؟ 1299 01:03:36,470 --> 01:03:37,804 قربان من از گوویند خبر ندارم 1300 01:03:37,887 --> 01:03:39,637 اگر یک دروغ بگی باید خیلی دروغ بگی 1301 01:03:39,720 --> 01:03:41,220 ...اگه راست بگی- بیا اینجا- 1302 01:03:43,387 --> 01:03:45,512 اگر چیزی برای گفتن دارید با من صحبت کنید آقای نِـگی 1303 01:03:46,345 --> 01:03:50,095 اومدن شما هر بار به اینجا تبدیل به یک عادت بد شده آقای نِـگی 1304 01:03:50,595 --> 01:03:51,762 اون که آره 1305 01:03:51,845 --> 01:03:52,845 اونو فراموش کنید 1306 01:03:53,054 --> 01:03:54,637 در مورد پایـل بگید چی می‌دونید؟ 1307 01:03:55,137 --> 01:03:56,304 پایـل کجاست؟ 1308 01:03:57,429 --> 01:03:58,762 این چه سوال بیهوده ایه؟ 1309 01:03:59,595 --> 01:04:02,054 اگر سوال جدی دارید 1310 01:04:02,179 --> 01:04:03,637 اول یک قرار ملاقات بگیرید 1311 01:04:04,054 --> 01:04:05,470 این چه شوخی‌ایه 1312 01:04:06,429 --> 01:04:09,179 من یه تاجر با آبرو هستم، نه مجرم شما 1313 01:04:09,970 --> 01:04:11,429 تا جایی که موضوع به پایـل مربوط میشه 1314 01:04:11,512 --> 01:04:13,512 اون سه بار این کارو انجام داده 1315 01:04:13,679 --> 01:04:15,262 اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر 1316 01:04:15,345 --> 01:04:16,387 ناپدید میشه و برمی گرده 1317 01:04:16,887 --> 01:04:18,470 دوبار عذرش رو قبول کردیم 1318 01:04:19,262 --> 01:04:20,387 این بار نکردیم 1319 01:04:21,595 --> 01:04:22,637 حالا برو 1320 01:04:23,262 --> 01:04:24,637 من کارهای دیگه ای برای رسیدگی دارم 1321 01:04:25,304 --> 01:04:26,970 ما هم کار داریم، به خاطر کارمون اومدیم اینجا 1322 01:04:27,054 --> 01:04:28,470 اما استرس نداشته باش 1323 01:04:28,554 --> 01:04:30,262 مشکل تنفسی داری... احتمالا 1324 01:04:30,345 --> 01:04:31,262 منظورم اینه که خونسرد باش 1325 01:04:31,345 --> 01:04:33,262 ببرش داخل- نفس بکش- 1326 01:04:34,179 --> 01:04:35,179 باشه خداحافظ 1327 01:04:37,845 --> 01:04:40,345 اون داستان کاملاً متفاوتی در مورد پایـل چودری برامون تعریف کرد 1328 01:04:41,304 --> 01:04:42,429 اما پایـل کجاست؟ 1329 01:04:42,762 --> 01:04:44,220 راز عمیقیـه قربان 1330 01:04:44,304 --> 01:04:45,554 باید شیرجه بزنیم 1331 01:04:46,679 --> 01:04:48,220 تو شیرجه بزن، من سردمه 1332 01:04:49,179 --> 01:04:50,095 آدیکاری‌جی 1333 01:04:50,720 --> 01:04:52,429 این که دوباره اومده بود 1334 01:04:52,929 --> 01:04:55,054 نه، من میام پیشت 1335 01:06:43,595 --> 01:06:44,845 راجت چطوری؟ 1336 01:06:45,429 --> 01:06:46,387 قربان شمایی 1337 01:06:46,429 --> 01:06:48,137 اس.اچ.اُ دیپاک نِـگی *رئیس پلیس محلی* 1338 01:06:51,137 --> 01:06:52,220 پلیس هستم 1339 01:06:52,512 --> 01:06:54,345 عادت راست گفتن ندارم 1340 01:06:58,554 --> 01:06:59,387 این چیه؟ 1341 01:07:00,595 --> 01:07:02,012 مجازات دروغ گفتن 1342 01:07:08,887 --> 01:07:10,554 سلام آقای فیلسوف 1343 01:07:10,637 --> 01:07:11,929 ...این که 1344 01:07:12,387 --> 01:07:14,137 قربان شما دیا رو دیدین؟ 1345 01:07:18,637 --> 01:07:20,304 سلام آقای فیلسوف 1346 01:07:20,387 --> 01:07:21,929 امیدوارم منو فراموش نکرده باشی 1347 01:07:22,095 --> 01:07:27,387 شنیدم این روزها از خوردن و آشامیدن خندیدن، حرف زدن و نوشتن دست کشیدی 1348 01:07:28,179 --> 01:07:29,929 چرا اینقدر ناراحتی؟ 1349 01:07:31,095 --> 01:07:32,554 وقتی منو ببینی 1350 01:07:32,720 --> 01:07:34,554 دوباره همونطوری میشی 1351 01:07:34,720 --> 01:07:36,345 همونطور که اون موقع بودی 1352 01:07:36,637 --> 01:07:38,637 وقتی دستمو گرفته بودی 1353 01:07:38,929 --> 01:07:41,012 می‌تونستم شادی تو رو حس کنم 1354 01:07:41,387 --> 01:07:43,512 کِی، چطور و کجا قرار می گیریم- اینجا کجاست؟- 1355 01:07:43,595 --> 01:07:45,304 ریشی‌کِش قربان 1356 01:07:45,470 --> 01:07:46,512 دیمری 1357 01:07:46,804 --> 01:07:47,554 قربان 1358 01:07:47,845 --> 01:07:49,179 بشین، رسمی نباش 1359 01:07:50,054 --> 01:07:51,304 این دفتر خاطرات راجتـه 1360 01:07:52,262 --> 01:07:53,637 بگو توش چی نوشته 1361 01:07:54,262 --> 01:07:55,887 قربان من چطور بخونم؟ 1362 01:07:56,137 --> 01:07:57,262 چشمهام سالمـه 1363 01:07:57,345 --> 01:07:58,887 به خط بریل نوشته شده 1364 01:07:59,345 --> 01:08:00,679 ترجمه ش کن 1365 01:08:00,804 --> 01:08:03,012 قربان شما فکر می کنید راجت چیزی می دونه؟ 1366 01:08:03,304 --> 01:08:04,304 حرفمو تموم کنم؟ 1367 01:08:04,762 --> 01:08:06,429 باید وزن داشته باشه- قربان- 1368 01:08:07,220 --> 01:08:08,470 بدن نه 1369 01:08:08,804 --> 01:08:09,887 صدا 1370 01:08:10,429 --> 01:08:11,429 باشه؟- قربان- 1371 01:08:11,762 --> 01:08:12,429 قربان 1372 01:08:13,887 --> 01:08:15,262 خنده دار بود؟- نه قربان- 1373 01:08:15,345 --> 01:08:16,347 مرخصی می خوای؟ 1374 01:08:17,635 --> 01:08:20,593 آدیکاری‌جی، پلیس‌ها از همه محدودیت ها رد میشن 1375 01:08:21,427 --> 01:08:23,218 اون هر یکی دو روز ظاهر میشه 1376 01:08:23,760 --> 01:08:24,885 گاهی میاد دفتر، گاهی خونه 1377 01:08:25,468 --> 01:08:28,885 گاهی از پسرم تانمای سوال می کنه گاهی از همسرم سوال می کنه 1378 01:08:29,510 --> 01:08:31,385 قربان شما وزیر کشور هستید 1379 01:08:33,385 --> 01:08:35,343 شما می تونید یک افسر پلیس رو کنترل کنید 1380 01:08:36,343 --> 01:08:40,802 ببین کساری‌جی من فکر می کنم این موضوع آروم آروم از کنترل خارج میشه 1381 01:08:41,677 --> 01:08:42,843 نظر شما چیه پرادان‌جی؟ 1382 01:08:42,968 --> 01:08:44,052 حق با شماست قربان 1383 01:08:44,302 --> 01:08:46,635 اما من قبلاً به جناب پاور اطلاع دادم 1384 01:08:46,718 --> 01:08:48,343 اگه شما بخوای دوباره باهاش ​​تماس می‌گیرم 1385 01:08:48,427 --> 01:08:49,802 پس دوباره بهش زنگ بزن 1386 01:08:49,885 --> 01:08:51,760 بهش بگو نِـگی رو تحت نظر داشته باشه 1387 01:08:51,843 --> 01:08:52,760 بله قربان 1388 01:08:53,510 --> 01:08:54,552 کساری‌جی 1389 01:08:55,052 --> 01:08:56,593 نگران نباشید 1390 01:08:58,552 --> 01:09:00,968 پرادان‌جی تلاشش رو می کنه 1391 01:09:01,968 --> 01:09:03,468 منم از طرف خودم تلاش می‌کنم 1392 01:09:03,677 --> 01:09:04,510 باشه؟ 1393 01:09:26,302 --> 01:09:27,468 جناب روشن 1394 01:09:28,593 --> 01:09:32,093 ما بالاخره می تونیم از شر مدرسه نابینایان خلاص بشیم و پروژه شما رو بسازیم 1395 01:09:32,468 --> 01:09:34,343 فقط یکم زمان می خوام 1396 01:09:54,968 --> 01:09:55,843 قربان 1397 01:09:56,218 --> 01:09:57,510 من گوویند رو پیدا کردم 1398 01:09:58,135 --> 01:10:01,468 وقتی تو معبد بهارات دعا کنی، تمام آرزوهات برآورده میشه 1399 01:10:02,052 --> 01:10:05,093 به دخترهای خانواده ما گفته میشه فقط یک رویا ببینن 1400 01:10:05,177 --> 01:10:06,427 رویای ازدواج 1401 01:10:06,718 --> 01:10:09,135 نمی تونم به شما بگم امروز چقدر خوشحالم 1402 01:10:09,385 --> 01:10:11,802 همه شما تصمیم گرفتین از معبد دیدن کنین 1403 01:10:11,885 --> 01:10:12,927 ممنون قربان 1404 01:10:13,093 --> 01:10:15,343 اگر برای خدای نارایان دعا کنی قطعاً برآورده میشه 1405 01:10:16,052 --> 01:10:18,593 برای من بارها اتفاق افتاده 1406 01:10:20,760 --> 01:10:22,260 عبادتت تموم شد؟- قربان- 1407 01:10:22,718 --> 01:10:23,468 تموم شد؟ 1408 01:10:23,552 --> 01:10:24,302 قربان 1409 01:10:24,968 --> 01:10:26,010 اون خونه ست 1410 01:10:29,427 --> 01:10:30,510 فوق آخرش چی میشه؟ 1411 01:10:30,593 --> 01:10:33,135 یا از روی طاقچه می پره پایین یا به اون سمت می دوئه 1412 01:10:33,218 --> 01:10:34,968 یه کاری کن،‌ تو برو اونجا- بله قربان- 1413 01:10:35,052 --> 01:10:36,427 و شما دوتا برین اونجا 1414 01:10:36,510 --> 01:10:38,052 تو اینجا بمون، به تو نیاز نداریم 1415 01:10:38,302 --> 01:10:39,135 مراقب باش 1416 01:10:39,427 --> 01:10:41,052 زود باش، کارتو انجام بده 1417 01:10:52,135 --> 01:10:52,843 سلام 1418 01:10:52,927 --> 01:10:54,093 بله 1419 01:10:57,093 --> 01:10:58,135 گوویند 1420 01:10:58,427 --> 01:11:00,385 مجبور شدی تو خونه خودت مخفی بشی؟ 1421 01:11:01,427 --> 01:11:03,385 شما اشتباه می کنید قربان 1422 01:11:03,427 --> 01:11:04,635 من موراری هستم 1423 01:11:04,885 --> 01:11:07,968 نه گوویند- درسته- 1424 01:11:09,468 --> 01:11:12,427 مدرسه سوادهام، پایـل چودری یادت اومد؟ 1425 01:11:15,218 --> 01:11:16,552 باز کن 1426 01:11:26,885 --> 01:11:28,052 بندازش تو ماشین 1427 01:11:29,052 --> 01:11:30,135 بزارش تو ماشین 1428 01:11:31,593 --> 01:11:33,010 من موراری هستم، موراری 1429 01:11:34,760 --> 01:11:35,468 پانت 1430 01:11:36,427 --> 01:11:38,177 به لاتا بگو دعاش مستجاب شده 1431 01:11:39,718 --> 01:11:40,677 خداحافظ لاتا 1432 01:11:46,968 --> 01:11:47,802 چی شد؟ 1433 01:11:47,885 --> 01:11:49,385 هیچی، پراساد بهم بده *پراساد : خوردنی مقدس / نذری* 1434 01:11:50,052 --> 01:11:50,968 چیکار کنیم؟ 1435 01:11:53,010 --> 01:11:54,510 درگیری دروغی 1436 01:11:55,010 --> 01:11:56,177 دفعه قبل خیلی سر و صدا کرد 1437 01:11:56,260 --> 01:11:59,010 "همه فهمیدن، صداش خیلی بلند بود "بوم 1438 01:12:00,677 --> 01:12:01,968 این بار از صدا خفه کن استفاده می کنیم 1439 01:12:02,135 --> 01:12:03,010 صدا خفه کن؟ 1440 01:12:03,427 --> 01:12:04,635 پس برو صدا خفه کن بیار 1441 01:12:05,427 --> 01:12:06,302 به کجاش بزنیم؟ 1442 01:12:06,843 --> 01:12:08,510 همون جایی که به همه متجاوزها شلیک می کنیم 1443 01:12:08,593 --> 01:12:09,635 پاهات رو باز کن 1444 01:12:10,468 --> 01:12:11,343 بیشتر 1445 01:12:11,802 --> 01:12:13,093 یکم بیشتر باز کن 1446 01:12:13,635 --> 01:12:14,802 درسته قربان 1447 01:12:14,968 --> 01:12:15,802 بله، همونجا مناسبه 1448 01:12:15,885 --> 01:12:16,677 از صدا خفه کن استفاده کن 1449 01:12:16,760 --> 01:12:21,843 قربان قربان... اشتباه کردم 1450 01:12:22,427 --> 01:12:24,718 اشتباه کردم، منو نکشید 1451 01:12:25,802 --> 01:12:28,302 اشتباه کردم 1452 01:12:28,552 --> 01:12:31,427 من از نابیناییش سوءاستفاده کردم 1453 01:12:31,468 --> 01:12:33,552 اشتباه کردم قربان، منو ببخشید 1454 01:12:34,802 --> 01:12:38,802 من شیفت شب بودم قربان 1455 01:12:38,885 --> 01:12:41,093 اون داشت می رفت آب بیاره تا بخوره 1456 01:12:41,927 --> 01:12:43,802 من سرخوش بودم- سرخوش- 1457 01:12:43,927 --> 01:12:45,427 چه سرخوشی‌ای؟- مست بوده- 1458 01:12:45,552 --> 01:12:46,552 که اینطور 1459 01:12:46,635 --> 01:12:47,552 خب بگو 1460 01:12:48,677 --> 01:12:51,260 اونو به توالت زنانه که همین جاست بردم 1461 01:12:51,343 --> 01:12:54,093 دهنشـو بستم و بردمش داخل 1462 01:12:55,760 --> 01:12:58,593 اما قبل از اینکه بتونم کاری بکنم اون لیز خورد و افتاد 1463 01:12:58,677 --> 01:12:59,968 و بیهوش شد 1464 01:13:02,343 --> 01:13:05,260 وقتی من فرار کردم اون با صدای بلند جیغ زد 1465 01:13:06,968 --> 01:13:09,427 اتاق خانم سرپرست نزدیک بود 1466 01:13:09,593 --> 01:13:11,968 با شنیدن جیغش اومد بیرون 1467 01:13:12,093 --> 01:13:14,343 اون ما رو دید که از توالت بیرون اومدیم 1468 01:13:15,843 --> 01:13:17,302 چه خبره؟- عصر بخیر خانم- 1469 01:13:17,427 --> 01:13:19,093 عصر بخیر، اینجا چه خبره؟ 1470 01:13:19,677 --> 01:13:22,468 ...هیچی، داشت آب می خورد و بعد 1471 01:13:22,677 --> 01:13:24,927 خسته شدم، خسته شدم 1472 01:13:25,177 --> 01:13:27,052 می خواست بره توالت 1473 01:13:27,135 --> 01:13:27,885 بیا اینجا 1474 01:13:28,968 --> 01:13:30,177 اون چیه؟ دوربین 1475 01:13:30,427 --> 01:13:31,718 دفعه بعد که اینجا می بینمت 1476 01:13:31,802 --> 01:13:33,635 با کفش میزمت و به همه نشون میدم 1477 01:13:33,802 --> 01:13:34,468 از اینجا گمشو 1478 01:13:34,552 --> 01:13:35,635 من کاری نکردم- گمشو- 1479 01:13:35,718 --> 01:13:36,677 من هیچ کاری نکردم دوربین رو چک کن 1480 01:13:36,760 --> 01:13:37,552 بیرونش کن 1481 01:13:37,635 --> 01:13:38,802 از اینجا بیرونش کن 1482 01:13:38,927 --> 01:13:41,260 ...اما- حرومزاده- 1483 01:13:43,718 --> 01:13:44,760 و تو 1484 01:13:45,427 --> 01:13:47,885 این وقت شب تنهایی کجا می‌چرخی؟ 1485 01:13:47,968 --> 01:13:49,843 اگر اینطوری لباس بپوشی چه بلایی سرت میاد؟ 1486 01:13:50,052 --> 01:13:51,843 تقصیر من نبود قربان 1487 01:13:52,343 --> 01:13:54,593 اون دختر تنها بود 1488 01:13:54,677 --> 01:13:55,552 که چی؟ 1489 01:13:56,385 --> 01:13:57,677 نباید تنها می رفت؟ 1490 01:13:58,177 --> 01:13:59,135 تو کی هستی؟ 1491 01:13:59,593 --> 01:14:00,593 تو کی هستی که تصمیم بگیری؟ 1492 01:14:00,677 --> 01:14:02,635 دولتی؟ فرمانداری؟ تو کی هستی؟ 1493 01:14:03,177 --> 01:14:05,635 تو میگی دخترها چه ساعتی بیرون برن و چه ساعتی نرن؟ 1494 01:14:06,177 --> 01:14:07,802 قربان- تو الان اینجا تنها هستی- 1495 01:14:08,343 --> 01:14:09,468 حالا پشتت رو قرمز کنیم؟ 1496 01:14:09,593 --> 01:14:10,677 همه رو صدا بزنم؟ 1497 01:14:10,760 --> 01:14:12,593 تریپاتی- قربان لطفا- 1498 01:14:12,802 --> 01:14:13,843 ولش کن 1499 01:14:13,927 --> 01:14:16,427 قربان لطفا، تقصیر من بود- یه مدت درد میکنه ولی خوب میشه- 1500 01:14:18,177 --> 01:14:19,718 گوش کن عوضی 1501 01:14:21,635 --> 01:14:24,635 من دوست ندارم باج بدم یا داستان های الکی بشنوم 1502 01:14:24,718 --> 01:14:27,718 واضح بگو پایـل رو کشتی یا نه واضح بگو 1503 01:14:29,677 --> 01:14:31,177 قربان من اونو نکشتم 1504 01:14:31,843 --> 01:14:35,302 من اونو نکشتم، من اونو نکشتم 1505 01:14:35,385 --> 01:14:36,510 منو نزن 1506 01:14:36,760 --> 01:14:38,593 تو اون نکشتی؟ 1507 01:14:39,760 --> 01:14:41,552 به مادرم قسم 1508 01:14:43,718 --> 01:14:45,510 یک روز رفتم مدرسه 1509 01:14:46,635 --> 01:14:47,760 یواشکی وارد شدم 1510 01:14:48,218 --> 01:14:51,385 برای دزدین فیلم ضبط شده منو نزنید 1511 01:14:51,468 --> 01:14:52,510 چه روزی؟ 1512 01:14:53,052 --> 01:14:55,635 شب دوسرا، برای دزدیدن دیکس ها رفتم 1513 01:14:55,718 --> 01:14:57,427 دیکس نیست، دیسک 1514 01:14:58,177 --> 01:14:58,885 بگو دیسک 1515 01:14:59,843 --> 01:15:01,968 همه ش خونه منه قربان 1516 01:15:02,052 --> 01:15:04,218 قسم می خورم اونجاست 1517 01:15:04,718 --> 01:15:06,927 فردا یکی رو بفرست خونه ش 1518 01:15:07,052 --> 01:15:08,552 قربان- و هارد دیسک رو بگیر- 1519 01:15:09,593 --> 01:15:11,093 و سوابق تماس هاشو بگیر 1520 01:15:11,260 --> 01:15:12,052 قربان 1521 01:15:12,385 --> 01:15:13,343 و دیمری 1522 01:15:14,385 --> 01:15:15,968 قتل شب دوسرا اتفاق افتاده 1523 01:15:17,427 --> 01:15:19,385 یعنی شما فکر می کنید اون سرپرست رو به قتل رسونده؟ 1524 01:15:19,427 --> 01:15:20,677 ...خوب 1525 01:15:22,385 --> 01:15:23,802 فردا مدیر رو در دستگیر می‌کنیم 1526 01:15:23,968 --> 01:15:25,052 باشه قربان 1527 01:15:31,718 --> 01:15:33,052 قربان شما این ساعت اینجا؟ 1528 01:15:33,677 --> 01:15:35,760 به یه تور بزرگتر نیاز داری نِـگی 1529 01:15:36,552 --> 01:15:38,218 دنبال ماهی بزرگی افتادی 1530 01:15:39,718 --> 01:15:41,260 ماهی قربان؟ متوجه نشدم 1531 01:15:41,468 --> 01:15:42,552 اینقدر ساده لوح نباش 1532 01:15:43,177 --> 01:15:44,510 چند بار بهت گفتم 1533 01:15:44,760 --> 01:15:45,760 آهسته پیش برو 1534 01:15:46,135 --> 01:15:47,718 از هرگونه دستگیری دوری کن 1535 01:15:48,093 --> 01:15:49,302 اما گوش نمیدی 1536 01:15:51,385 --> 01:15:52,593 هر چی شما بگید قربان 1537 01:15:52,802 --> 01:15:54,593 هر چی شما بگید هر چی شما بگید 1538 01:15:54,968 --> 01:15:56,052 دفعه قبل هم گفتم 1539 01:15:56,177 --> 01:15:57,052 گوش کردی؟ 1540 01:15:57,510 --> 01:15:58,968 متاسفم قربان، انجام میشه 1541 01:15:59,135 --> 01:15:59,885 خوبه 1542 01:16:14,510 --> 01:16:16,177 قربان طبق گفته‌ی اشرف 1543 01:16:16,468 --> 01:16:18,718 سازندگان روشن پول رو به مدیر دادن 1544 01:16:19,177 --> 01:16:20,093 متوجه شدم قربان 1545 01:16:20,177 --> 01:16:21,385 بیست لاک بهش دادن 1546 01:16:21,718 --> 01:16:23,427 و اون پیام بریل رو ترجمه کردم 1547 01:16:23,510 --> 01:16:25,052 ضبط کردم، براتون می فرستم 1548 01:16:25,552 --> 01:16:27,593 کی گفته من نمی بینم؟ 1549 01:16:27,677 --> 01:16:29,635 در این دنیا هیچکس کور نیست 1550 01:16:30,177 --> 01:16:31,677 اگر فقط چشم ها می تونستن ببینن 1551 01:16:31,760 --> 01:16:33,593 گرسنگی، تشنگی، نفرت، عشق،‌عواطف 1552 01:16:33,677 --> 01:16:36,427 و احساسات نادیده باقی می موند 1553 01:16:37,427 --> 01:16:39,218 کی گفته من نمی بینم؟ 1554 01:16:44,052 --> 01:16:45,427 اگر امروز مدیر رو نبینیم 1555 01:16:45,510 --> 01:16:47,343 میریم روستا سراغش 1556 01:16:49,302 --> 01:16:50,427 سلام 1557 01:16:51,343 --> 01:16:52,052 بشین 1558 01:16:56,677 --> 01:16:57,635 همه چی مرتبه؟ 1559 01:16:57,718 --> 01:16:58,510 بله 1560 01:16:59,635 --> 01:17:02,260 فکر کردم آقای مدیر با پول فرار کرده 1561 01:17:03,093 --> 01:17:04,218 فرار؟ 1562 01:17:06,052 --> 01:17:10,302 شنیدم یه صندوق گنج پیدا کردین که بیست لاک توش بوده 1563 01:17:11,260 --> 01:17:13,593 گنج؟ بیست لاک؟ 1564 01:17:14,552 --> 01:17:15,677 بیست لاک؟ 1565 01:17:16,802 --> 01:17:17,968 کی بهت داده؟ 1566 01:17:18,802 --> 01:17:20,177 قربان بیست لاک 1567 01:17:21,427 --> 01:17:23,677 فکر کنم اشتباه شنیدین 1568 01:17:27,427 --> 01:17:28,510 روشن 1569 01:17:29,385 --> 01:17:31,135 سازندگان روشن به من پول دادن قربان 1570 01:17:31,427 --> 01:17:33,760 اونها به همه پول دادن قربان 1571 01:17:33,968 --> 01:17:35,260 به سرپرست هم دادن 1572 01:17:35,343 --> 01:17:38,968 برای تحت تأثیر قرار دادن کساری 1573 01:17:39,593 --> 01:17:43,468 اون چشمش به این زمین‌های عالی بود 1574 01:17:44,385 --> 01:17:45,718 این یه زمین عالیه قربان 1575 01:17:47,260 --> 01:17:48,135 درسته 1576 01:17:50,635 --> 01:17:52,093 پایـل چودری چطوره؟ 1577 01:17:52,677 --> 01:17:53,843 پایـل چودری؟ 1578 01:17:54,552 --> 01:17:56,135 اون چی شده؟ 1579 01:18:02,927 --> 01:18:03,843 پایـل چودری 1580 01:18:04,593 --> 01:18:07,552 پایـل چودری بیشتر از یک ماهـه که به خونه رفته 1581 01:18:07,718 --> 01:18:09,427 سرپرست اینطوری به ما گفت 1582 01:18:09,593 --> 01:18:10,802 و گوویند تو؟ 1583 01:18:11,718 --> 01:18:12,802 گوویند من؟ 1584 01:18:13,885 --> 01:18:18,552 سرپرست اونو به دلیل دزدی بیرون انداخت 1585 01:18:19,093 --> 01:18:23,135 بعد از اون تریجوگی رو منصوب کردیم 1586 01:18:24,260 --> 01:18:27,093 قربان من یک مرد خانواده ام ...قربان من 1587 01:18:27,177 --> 01:18:30,052 مرد خانواده از صحنه جرم گوشی نمی دزده 1588 01:18:30,718 --> 01:18:34,385 و جایی که کار می‌کنه سعی نمی کنه زمینش رو بفروشه 1589 01:18:34,427 --> 01:18:36,218 تا حالا فکر کردی این بچه ها کجا برن؟ 1590 01:18:36,302 --> 01:18:37,552 چیکار می کنن؟ 1591 01:18:39,843 --> 01:18:41,052 تو مدیر هستی 1592 01:18:41,135 --> 01:18:43,218 و بیست لاک رشوه از طرف روشن قبول کردی؟ 1593 01:18:43,302 --> 01:18:44,510 خجالت نمی کشی؟ 1594 01:18:44,760 --> 01:18:46,427 از اون بدتر گوشی رو دزدیدی 1595 01:18:47,677 --> 01:18:49,343 برو تو آب خنک خودتو بکش 1596 01:18:49,427 --> 01:18:50,218 قربان 1597 01:18:52,343 --> 01:18:55,260 کساری‌جی به من گفت گوشی رو بردار 1598 01:18:55,468 --> 01:18:57,593 ...مکالمه‌ی خصوصی 1599 01:18:57,927 --> 01:18:59,010 اینو ضبط کن 1600 01:18:59,093 --> 01:19:00,177 دوباره بگو 1601 01:19:00,677 --> 01:19:01,552 یک لحظه 1602 01:19:06,635 --> 01:19:10,427 کساری‌جی به من گفت گوشی رو بردار 1603 01:19:10,760 --> 01:19:15,843 چند مکالمه‌ی خصوصی بین اون و سرپرست توش بود 1604 01:19:17,218 --> 01:19:18,427 کساری‌جی کجاست؟ 1605 01:19:19,177 --> 01:19:22,968 تو دفتر خودشه چند وقت پیش باهاش صحبت کردم 1606 01:19:24,427 --> 01:19:26,843 تو مدیر هستی، مراقب پست خودت باش 1607 01:19:30,010 --> 01:19:31,135 خداحافظ 1608 01:19:31,718 --> 01:19:32,427 بشین 1609 01:19:32,552 --> 01:19:34,510 خداحافظ برای تو نبود، برای پستت بود 1610 01:19:34,843 --> 01:19:35,718 بیا 1611 01:19:41,968 --> 01:19:43,177 قربان ما یه ضرب المثل داریم 1612 01:19:43,260 --> 01:19:46,802 حرف پیرمردها و طعم انگور بعداً فهمیده میشه 1613 01:19:49,802 --> 01:19:52,468 قربان چرا اینقدر این پرونده براتون شخصی شده؟ 1614 01:19:52,552 --> 01:19:53,885 باید دلیلی داشته باشه قربان 1615 01:19:54,177 --> 01:19:55,510 مگه نه قربان؟ 1616 01:20:03,552 --> 01:20:04,552 سلام قربان 1617 01:20:05,718 --> 01:20:07,302 اینجا چیکار میکنی آقای نِـگی؟ 1618 01:20:08,218 --> 01:20:09,135 پخش کن 1619 01:20:15,052 --> 01:20:18,885 کساری‌جی به من گفت گوشی رو بردار 1620 01:20:18,968 --> 01:20:23,968 چند مکالمه‌ی خصوصی بین اون و سرپرست توش بود 1621 01:20:24,968 --> 01:20:28,135 اگر هر کسی هر حرفی بزنه مدرک میشه؟ 1622 01:20:28,302 --> 01:20:29,593 حرف منم ضبط کن 1623 01:20:29,677 --> 01:20:31,427 زود باش، ضبط کن 1624 01:20:31,677 --> 01:20:34,718 من میگم مدیر، سنگیتا رو کشت حالا چی؟ 1625 01:20:34,802 --> 01:20:36,489 آروم باش 1626 01:20:37,343 --> 01:20:38,510 حق با شماست 1627 01:20:39,385 --> 01:20:40,760 اما شما خوشحال میشی که بدونی 1628 01:20:40,843 --> 01:20:44,218 گوشی سرپرست رو برای بازیابی اطلاعات فرستادیم 1629 01:20:47,260 --> 01:20:50,385 ببین، من گفتم الان سرم شلوغه 1630 01:20:50,927 --> 01:20:51,968 از اینجا برین 1631 01:20:52,677 --> 01:20:53,968 باشه فعلا میریم 1632 01:20:54,510 --> 01:20:56,010 اما یه چیزی رو گوش کن 1633 01:20:56,843 --> 01:20:58,843 دفعه بعد که بیام با حکم میام 1634 01:20:59,093 --> 01:21:00,927 تا اون موقع تو موسوری می مونی 1635 01:21:01,010 --> 01:21:01,843 برای یک هفته 1636 01:21:01,927 --> 01:21:03,427 تکون نمی خوری- هر کاری میخوای بکن- 1637 01:21:03,927 --> 01:21:04,843 چیکار می تونی بکنی؟ 1638 01:21:04,927 --> 01:21:06,385 چون تو مظنون شماره یک هستی 1639 01:21:06,427 --> 01:21:07,468 در این پرونده 1640 01:21:08,885 --> 01:21:10,260 شروع کن به دعا کردن 1641 01:21:10,343 --> 01:21:11,635 خیلی سریع بهش نیاز پیدا می کنی 1642 01:21:11,718 --> 01:21:12,802 چی میگه؟ 1643 01:21:15,385 --> 01:21:16,968 من مدارک کافی دارم 1644 01:21:17,135 --> 01:21:19,010 شواهد مرگ پایـل 1645 01:21:19,093 --> 01:21:20,760 که تو رو گیر می‌ندازه 1646 01:21:21,052 --> 01:21:22,385 اگر بگی نه 1647 01:21:23,427 --> 01:21:24,635 (باید نشونش بدم (به پلیس 1648 01:21:24,718 --> 01:21:25,677 فکر کن 1649 01:21:25,760 --> 01:21:27,218 میدم به کانال های خبری 1650 01:21:32,843 --> 01:21:36,343 قربان اون منو تهدید کرد 1651 01:21:36,802 --> 01:21:38,427 که داره گوشی رو بازیابی اطلاعات می کنه 1652 01:21:38,677 --> 01:21:41,718 یک زن مرده گوشیش دارایی خصوصی اونه 1653 01:21:43,343 --> 01:21:44,718 ببین کساری‌جی 1654 01:21:45,010 --> 01:21:46,593 این موضوع الان خیلی پیچیده شده 1655 01:21:48,802 --> 01:21:51,718 من بهت قول دروغی نمیدم کساری‌جی 1656 01:21:52,343 --> 01:21:54,385 اما خواهیم دید 1657 01:21:54,677 --> 01:21:56,218 اما این برای تو هزینه داره 1658 01:21:57,218 --> 01:21:59,135 کساری تو تاجر هستی 1659 01:21:59,218 --> 01:22:02,052 خوب می دونی معاملات چطور انجام میشه 1660 01:22:05,760 --> 01:22:06,885 فکر کن 1661 01:22:08,135 --> 01:22:09,260 من تلاشـمو می‌کنم 1662 01:22:10,593 --> 01:22:12,510 چی می تونه توی گوشی باشه 1663 01:22:12,593 --> 01:22:14,302 که ممکنه شما رو گیر بندازه؟ 1664 01:22:24,302 --> 01:22:25,343 باشه قربان 1665 01:22:28,218 --> 01:22:29,885 من مدرسه رو تعطیل می کنم 1666 01:22:32,135 --> 01:22:34,468 ...آماده ام که با روشن 1667 01:22:34,635 --> 01:22:36,427 به جای مدرسه، ساختمان بسازم 1668 01:22:37,552 --> 01:22:38,885 هر چی شما بگی 1669 01:22:45,260 --> 01:22:46,385 من میرم 1670 01:22:46,718 --> 01:22:48,052 هر چی شما بگی 1671 01:22:59,010 --> 01:23:02,677 جناب روشن، سوادهام مبارکـه 1672 01:23:02,843 --> 01:23:05,385 انگار کساری گیر افتاده 1673 01:23:05,510 --> 01:23:08,677 اما مدارک نیاز به کمی تغییرات داره 1674 01:23:08,760 --> 01:23:10,552 طبق شرایط من 1675 01:23:11,218 --> 01:23:12,843 هر چی شما بگی 1676 01:23:26,885 --> 01:23:28,427 این یک مرگ مشکوکه قربان 1677 01:23:28,510 --> 01:23:31,593 تیم پزشکی برای پیدا کردن علت مرگ به زمان بیشتری نیاز داره 1678 01:23:38,343 --> 01:23:41,760 قربان چرا اینقدر این پرونده براتون شخصی شده؟ 1679 01:23:42,427 --> 01:23:45,385 باید دلیلی داشته باشه قربان 1680 01:23:45,468 --> 01:23:49,343 شما اصرار دارین که این پرونده ی قتله 1681 01:23:49,385 --> 01:23:54,093 و شما باید حلش کنین 1682 01:23:58,177 --> 01:23:59,135 قربان 1683 01:23:59,593 --> 01:24:00,802 قربان آقای دیمری اینو داد 1684 01:24:00,885 --> 01:24:02,635 این فیلم دوربین مداربسته مدرسه ست 1685 01:24:28,343 --> 01:24:30,802 یک پسر دارم، تانمای در لاکنو زندگی می کنه 1686 01:24:30,885 --> 01:24:32,760 یکی دو روز دیگه میاد اینجا 1687 01:24:32,843 --> 01:24:35,343 ...این- تانمای- 1688 01:24:37,427 --> 01:24:39,427 اما اگر اون توی این دنیا نباشه 1689 01:24:39,552 --> 01:24:40,802 ...مثل دوستم 1690 01:24:41,510 --> 01:24:43,093 یه دانش آموز از اینجا گم شده 1691 01:24:43,177 --> 01:24:44,302 چیزی در موردش می دونی؟ 1692 01:24:44,385 --> 01:24:45,427 پایـل چودری 1693 01:24:45,510 --> 01:24:48,885 دستیار سابق مدیر مدرسه، گوویند 1694 01:24:48,968 --> 01:24:50,885 اونو مورد آزار و اذیت قرار داد 1695 01:24:51,010 --> 01:24:52,302 من ساکت نمیشم آقای نِـگی 1696 01:24:52,385 --> 01:24:55,302 اون با سرپرست رابطه داشت 1697 01:24:55,385 --> 01:24:58,468 سرپرست برای حفظ آبروی مدرسه 1698 01:24:58,552 --> 01:25:00,427 گوویند رو با کتک از مدرسه بیرون کرد 1699 01:25:00,510 --> 01:25:05,052 پسر متولی مدرسه آقای کساری، تانمای اون سفارشش رو کرده بود 1700 01:25:05,135 --> 01:25:06,010 در مورد پایـل بگید 1701 01:25:06,093 --> 01:25:08,593 اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر ناپدید میشه و برمی گرده 1702 01:25:08,677 --> 01:25:11,343 اما چرا در مورد پسرش دروغ می گفت؟ 1703 01:25:25,510 --> 01:25:30,343 به نـنا گفتم درباره ی بیماریش به تو بگه 1704 01:25:30,427 --> 01:25:33,635 اما تو در حال گذروندن دوره آموزشی بودی 1705 01:25:33,968 --> 01:25:37,093 اون گفت حتی اگر ازدواج نکنیم 1706 01:25:37,177 --> 01:25:39,302 اما می خوام آرزوهام برآورده بشه 1707 01:25:39,677 --> 01:25:44,718 پسرم موقع ترک این دنیا اون فقط یک شادی داشت 1708 01:25:44,802 --> 01:25:47,343 که تو بازرس بشی 1709 01:25:52,593 --> 01:25:53,843 جناب نِـگی 1710 01:25:53,968 --> 01:25:55,052 قربان 1711 01:25:56,177 --> 01:25:57,427 قربان 1712 01:25:58,552 --> 01:25:59,635 زنده باد هند 1713 01:26:02,885 --> 01:26:05,052 شب اینجا خوابیدین قربان؟ 1714 01:26:08,093 --> 01:26:09,552 من برم صورتمو بشورم 1715 01:26:23,218 --> 01:26:24,510 این چیه؟ 1716 01:26:26,218 --> 01:26:29,135 قربان چه نقاطی رو به هم وصل کرده؟ 1717 01:26:29,468 --> 01:26:31,885 چه مشکل شخصی با اون داره؟ 1718 01:26:42,885 --> 01:26:45,510 قربان، اینها سوابق تماس گووینده 1719 01:26:51,635 --> 01:26:53,093 قربان در شب دوسرا 1720 01:26:53,218 --> 01:26:55,385 لوکیشینش مدرسه بوده 1721 01:26:55,427 --> 01:26:56,885 روزی که قتل اتفاق افتاد 1722 01:27:03,135 --> 01:27:04,468 بریم مدرسه 1723 01:27:08,343 --> 01:27:10,135 اف.بی.آی به پزشکی قانونی نیاز داره 1724 01:27:10,260 --> 01:27:12,343 اما شما فقط به وایت برد نیاز داری 1725 01:27:14,427 --> 01:27:15,635 چی قربان؟ 1726 01:27:15,718 --> 01:27:16,802 قربان 1727 01:27:17,552 --> 01:27:21,343 گفتم کساری رو دستگیر نکن- دستگیرش نکردم قربان- 1728 01:27:21,385 --> 01:27:24,552 اما تمام شواهد به اون اشاره می کنه قربان 1729 01:27:24,802 --> 01:27:28,427 وزیر کشور بعد از دیوالی ما دو تا رو صدا کرده 1730 01:27:28,635 --> 01:27:29,760 چرا؟ 1731 01:27:29,843 --> 01:27:32,885 ممکنه به خاطر دیوالی برات هدیه داشته باشه 1732 01:27:34,510 --> 01:27:37,927 و به نتیجه اهمیت بده، نه اتفاقات 1733 01:27:38,343 --> 01:27:39,760 از کساری دوری کن 1734 01:27:41,510 --> 01:27:42,718 این دستور منه 1735 01:27:43,510 --> 01:27:44,593 قربان 1736 01:27:53,468 --> 01:27:56,427 بازیابی اطلاعات گوشی سرپرست انجام شد؟ 1737 01:27:56,635 --> 01:27:57,885 فردا انجام میشه 1738 01:28:01,427 --> 01:28:02,635 بریم مدرسه 1739 01:28:03,302 --> 01:28:05,510 چرا کساری اینقدر فشار میاره؟ 1740 01:28:05,718 --> 01:28:07,010 این اولین بارش نیست 1741 01:28:07,343 --> 01:28:08,718 خوبه که این کارو بکنه 1742 01:28:09,343 --> 01:28:11,010 شک و تردید من داره تایید میشه 1743 01:28:11,093 --> 01:28:14,052 عالیه قربان، چه طرز فکری 1744 01:28:14,843 --> 01:28:15,802 سفر طولانیه قربان 1745 01:28:15,885 --> 01:28:17,718 در حین رانندگی،‌ یه کاری انجام بدیم؟ 1746 01:28:18,010 --> 01:28:20,343 راجت در مورد دوستهاش چیزی نوشته 1747 01:28:20,427 --> 01:28:21,843 من براتون می خونم 1748 01:28:22,760 --> 01:28:25,302 امروز دوستهام در حال بحث بودن 1749 01:28:25,385 --> 01:28:29,510 که به دلیل نداشتن بینایی ما نمی تونیم شغل رویایی داشته باشیم 1750 01:28:30,135 --> 01:28:33,135 وقتی از من پرسیدن، گفتم می‌خوام دکتر بشم 1751 01:28:33,302 --> 01:28:35,385 چیزی که هنوز هم می‌خوام بشم 1752 01:28:36,010 --> 01:28:37,802 خارق العاده ست 1753 01:28:38,677 --> 01:28:41,343 این راجت می خواد دکتر بشه 1754 01:28:43,385 --> 01:28:44,677 این ترس منه 1755 01:28:44,802 --> 01:28:47,468 اما باید اونو به قدرت خودم تبدیل کنم 1756 01:28:47,552 --> 01:28:49,635 ...بعد از اون می تونم 1757 01:28:49,760 --> 01:28:51,635 نتونستم تمومش کنم قربان 1758 01:28:52,177 --> 01:28:54,093 ...این کلمه 1759 01:29:00,510 --> 01:29:01,927 دیمری 1760 01:29:04,260 --> 01:29:05,385 ما یه چیزی رو جا انداختیم 1761 01:29:06,468 --> 01:29:07,635 چی قربان؟ 1762 01:29:09,968 --> 01:29:11,635 یه چیز هنوز جا نیفتاده 1763 01:29:19,343 --> 01:29:20,635 سلام دکتر 1764 01:29:22,343 --> 01:29:23,677 سلام 1765 01:29:31,093 --> 01:29:32,093 ممنون 1766 01:29:32,843 --> 01:29:33,927 بیا 1767 01:29:51,427 --> 01:29:52,427 قربان 1768 01:29:52,885 --> 01:29:55,593 اطلاعات گوشی سرپرست بازیابی شده 1769 01:29:56,385 --> 01:29:57,593 یک لحظه 1770 01:30:02,177 --> 01:30:03,343 ...قربان این 1771 01:30:04,968 --> 01:30:07,218 ویدیوهای مبتذل کساری و سرپرستـه 1772 01:30:07,302 --> 01:30:08,677 ...چه چیزهاییـه 1773 01:30:08,760 --> 01:30:09,760 یک لحظه 1774 01:30:09,843 --> 01:30:15,635 چرا فیلم جسد پایـل توی گوشی سرپرستـه؟ 1775 01:30:16,468 --> 01:30:18,218 ...این کساری 1776 01:30:25,885 --> 01:30:27,593 ...سرپرست- بیرون- 1777 01:30:44,593 --> 01:30:46,218 من پایـل رو دفن کردم 1778 01:30:46,552 --> 01:30:48,968 اما من علیه تو شواهد دارم کساری 1779 01:30:49,093 --> 01:30:51,593 حالا بگو زمین رو چیکار کنیم؟ 1780 01:30:52,135 --> 01:30:53,677 بعداً در این مورد صحبت می کنیم 1781 01:30:53,760 --> 01:30:54,968 نه با تلفن 1782 01:31:06,885 --> 01:31:09,302 من تمام تاکتیک‌های تو برای بد جلوه دادن شهرتم 1783 01:31:09,385 --> 01:31:11,177 و پول در آوردن رو می شناسم 1784 01:31:11,260 --> 01:31:12,718 ...چه مدرکی داری آقای نِـگی 1785 01:31:12,802 --> 01:31:14,177 که من سنگیتا رو کشتم؟ 1786 01:31:14,260 --> 01:31:15,135 در مورد پایـل بگید 1787 01:31:15,218 --> 01:31:17,260 چی می‌دونید؟- این چه سوال بیهوده ایه؟- 1788 01:31:17,343 --> 01:31:20,093 من یه تاجر با آبرو هستم، نه مجرم شما 1789 01:31:20,177 --> 01:31:22,968 تا جایی که موضوع به پایـل مربوط میشه اون سه بار این کارو انجام داده 1790 01:31:23,177 --> 01:31:25,802 اون اغلب برای یک هفته یا بیشتر ناپدید میشه و برمی گرده 1791 01:31:26,343 --> 01:31:28,885 اون داستان کاملاً متفاوتی در مورد پایـل چودری برامون تعریف کرد 1792 01:31:28,909 --> 01:31:48,909 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 1793 01:31:57,885 --> 01:32:00,427 بگین الهه لاکشمی- زنده باد- 1794 01:32:16,927 --> 01:32:23,135 آب خنک کوه ها 1795 01:32:23,218 --> 01:32:25,468 و نسیم خنک 1796 01:32:29,385 --> 01:32:33,385 مدرسه دهلی در شهر 1797 01:32:33,552 --> 01:32:37,468 یکه زمین عالیه که مورد توجه خیلی از سازنده ها قرار گرفته 1798 01:32:39,093 --> 01:32:41,052 دیپاک نِـگی همه چی رو می بینه 1799 01:32:41,260 --> 01:32:42,635 اون خیلی تیزبینـه 1800 01:32:43,135 --> 01:32:44,302 و عجیب هم هست 1801 01:32:44,385 --> 01:32:45,885 آره عجیب هم هست 1802 01:32:50,885 --> 01:32:51,927 بفرمایید 1803 01:32:52,385 --> 01:32:53,218 سلام 1804 01:32:53,302 --> 01:32:54,635 بشین، بشین 1805 01:32:58,552 --> 01:33:02,635 اون یکی از بهترین افسران پلیس نیروی پلیسه 1806 01:33:02,718 --> 01:33:04,177 اس.اچ.اُ دیپاک نِـگی 1807 01:33:04,468 --> 01:33:05,677 نِـگی؟ 1808 01:33:05,760 --> 01:33:06,968 اهل کجا هستی؟ 1809 01:33:07,302 --> 01:33:08,302 آمباکوتی 1810 01:33:08,385 --> 01:33:10,510 گادهوال 1811 01:33:10,760 --> 01:33:14,135 پس تو یکی از ما هستی 1812 01:33:14,510 --> 01:33:16,135 خوبه، خیلی خوبه 1813 01:33:16,760 --> 01:33:21,968 خب آقای نِـگی، فقط بدون که من و کساری از هم جدا نیستیم 1814 01:33:22,427 --> 01:33:24,302 اشتباهاتی صورت گرفته 1815 01:33:24,552 --> 01:33:28,052 و ما به خاطرش خیلی متأسفیم 1816 01:33:28,427 --> 01:33:33,468 ضرر و زیانی که پیش اومده جبران میشه 1817 01:33:33,843 --> 01:33:35,177 مال شما هم جبران میشه 1818 01:33:36,135 --> 01:33:41,427 فقط کاری کن که من و کساری نگرانی هامون از بین بره 1819 01:33:42,843 --> 01:33:44,760 تاپریال- بله قربان- 1820 01:33:44,843 --> 01:33:49,552 کاری کن که نِـگی برای ترفیع تو دپارتمان زیاد انتظار نکشه 1821 01:33:49,635 --> 01:33:50,885 بله قربان، البته- باشه- 1822 01:33:52,260 --> 01:33:54,885 کساری‌جی، نِـگی‌جی 1823 01:33:54,968 --> 01:33:56,593 تا کِی تو ادارات دولتی می مونه؟ 1824 01:33:57,510 --> 01:33:59,093 هر چی شما بگین 1825 01:33:59,177 --> 01:34:01,677 شما و روشن به زودی برای ساخت یک پروژه جدید 1826 01:34:01,760 --> 01:34:06,635 به جای مدرسه سوادهام معامله می کنین 1827 01:34:06,802 --> 01:34:09,052 بهش یه آپارتمان لاکچری سه خوابه بدین 1828 01:34:09,385 --> 01:34:11,052 هر چی شما دستور بدین قربان 1829 01:34:11,218 --> 01:34:17,218 اسناد رو تکمیل کنین و تا یک ماه دیگه به نِـگی‌جی بدین 1830 01:34:17,718 --> 01:34:18,468 انجام میشه 1831 01:34:18,552 --> 01:34:19,593 درست میگم نِـگی‌جی؟ 1832 01:34:19,802 --> 01:34:21,718 تو سزاوارش هستی 1833 01:34:22,177 --> 01:34:24,968 من سزاوار خیلی چیزها هستم، اما علاقه ای ندارم 1834 01:34:28,802 --> 01:34:31,427 در واقع حتی خودش هم علاقه ای به فروش زمینش نداره 1835 01:34:31,510 --> 01:34:33,177 به خودش بستگی داره که اونو بفروشه یا نه 1836 01:34:33,260 --> 01:34:35,177 اما مرد خیلی خوبیـه 1837 01:34:35,385 --> 01:34:37,052 اون بی گناهـه 1838 01:34:37,677 --> 01:34:40,427 اون بچه ها رو خیلی دوست داره و بچه ها هم اونو خیلی دوست دارن 1839 01:34:41,927 --> 01:34:43,718 اون یک اشتباه کوچیک مرتکب شد 1840 01:34:45,677 --> 01:34:47,427 بی اختیار 1841 01:34:47,885 --> 01:34:48,385 منظورت چیه؟ 1842 01:34:48,468 --> 01:34:50,343 نِـگی چیکار می کنی؟ 1843 01:34:50,427 --> 01:34:52,593 منظورم اینه که اون مرد مثل خداست 1844 01:34:52,677 --> 01:34:56,468 اما هر وقت زنی رو می بینه کنترل بدنشو از دست میده 1845 01:34:57,302 --> 01:34:59,427 هرچند که ما عامل اصلی رو دستگیر کردیم 1846 01:34:59,468 --> 01:35:00,760 اسمش گووینده 1847 01:35:01,010 --> 01:35:02,718 اون دستیار مدیر بود 1848 01:35:02,802 --> 01:35:04,927 دو هفته پیش از مدرسه اخراج شد 1849 01:35:05,052 --> 01:35:07,468 اون به تجاوز جنسی پایـل چودری اعتراف کرد 1850 01:35:07,552 --> 01:35:09,218 طبق سوابق تماسش 1851 01:35:09,302 --> 01:35:10,885 همون شب به خوابگاه برگشت 1852 01:35:10,968 --> 01:35:12,677 برای دزدیدن فیلم دوربین مداربسته 1853 01:35:12,760 --> 01:35:14,010 در حالی که با هارد دیسک در حال فرار بود 1854 01:35:14,093 --> 01:35:15,385 سرپرست اونو گرفت 1855 01:35:15,885 --> 01:35:18,302 سرپرست رو کشت و فرار کرد 1856 01:35:18,385 --> 01:35:20,552 ما هارد دیسک رو بازیابی کردیم 1857 01:35:21,302 --> 01:35:22,468 اون قاتل اصلیـه 1858 01:35:24,927 --> 01:35:29,093 در مورد من... من چیزی نمی خوام 1859 01:35:29,177 --> 01:35:31,218 خدا همه چی به من داده 1860 01:35:38,177 --> 01:35:39,885 پس من میرم 1861 01:35:42,677 --> 01:35:43,968 خداحافظ 1862 01:35:47,510 --> 01:35:49,177 قربان یک دقیقه 1863 01:35:50,427 --> 01:35:51,510 نِـگی 1864 01:35:51,593 --> 01:35:55,510 آقای وزیر، نِـگی جلوی شما کل بازی رو خنثی کرد 1865 01:35:55,593 --> 01:35:57,052 چه اتفاقی افتاد؟ 1866 01:36:00,968 --> 01:36:02,343 ...نِـگی‌جی من 1867 01:36:03,427 --> 01:36:05,718 در این زندگی چطور می تونم از شما تشکر کنم؟ 1868 01:36:08,010 --> 01:36:09,718 این دادن و گرفتنه قربان 1869 01:36:09,802 --> 01:36:11,427 منم یک درخواست از شما دارم 1870 01:36:11,593 --> 01:36:13,177 شما فقط دستور بدین 1871 01:36:14,510 --> 01:36:18,677 ببینید اگر من می خواستم می تونستم شما رو به جرم قتل سرپرست 1872 01:36:18,760 --> 01:36:21,302 یا خودکشی پایـل چودری متهم کنم 1873 01:36:21,385 --> 01:36:23,218 و به خاطرش هم ترفیع می گرفتم هم پاداش خوبی می گرفتم 1874 01:36:23,302 --> 01:36:24,760 اما من اینو نمی خواستم 1875 01:36:27,802 --> 01:36:29,510 من چی می خوام از شما؟ 1876 01:36:29,927 --> 01:36:32,052 مدرسه و خوابگاه رو برای بچه ها 1877 01:36:32,135 --> 01:36:34,093 با توجه به نیازهاشون ارتقا بدین 1878 01:36:34,177 --> 01:36:35,093 بله 1879 01:36:35,177 --> 01:36:36,843 به اونها فناوری کلاس جهانی بدین 1880 01:36:37,468 --> 01:36:40,510 گوشی‌هایی با فناوری متن ساخته شده 1881 01:36:40,593 --> 01:36:42,260 قابلیت خوندن متن به گفتار دارن 1882 01:36:42,343 --> 01:36:45,343 اگر بچه ها در این مسیر قدم بردارن می تونن کارهای زیادی بکنن 1883 01:36:45,427 --> 01:36:46,677 زندگی اونها خیلی آسون میشه 1884 01:36:46,760 --> 01:36:48,177 اون بچه ها خیلی با استعداد هستن 1885 01:36:48,260 --> 01:36:50,052 ما باید با زمان همگام باشیم 1886 01:36:50,177 --> 01:36:52,593 و من می دونم که شما هم همینو می خوای 1887 01:36:53,802 --> 01:36:55,968 کاملا حق با شماست 1888 01:36:56,218 --> 01:36:58,927 این کار باید انجام بشه و من انجامش میدم 1889 01:36:59,385 --> 01:37:00,718 یه درخواست دیگه از شما دارم 1890 01:37:01,302 --> 01:37:03,593 تعلیق دیا رو ببخشید 1891 01:37:04,093 --> 01:37:06,927 و بذارید راجت و دیا با هم درس بخونن 1892 01:37:07,052 --> 01:37:08,052 باشه 1893 01:37:08,135 --> 01:37:09,552 اونها دوست دارن با هم باشن 1894 01:37:09,635 --> 01:37:12,093 تنها کار درست همینه آقای نِـگی 1895 01:37:13,093 --> 01:37:14,302 خیلی ممنون 1896 01:37:17,218 --> 01:37:20,843 ...شما مثل خدا هستی فقط 1897 01:37:22,802 --> 01:37:23,927 خداحافظ 1898 01:37:31,385 --> 01:37:33,468 تو چه جای خوبی خونه گرفتی 1899 01:37:33,635 --> 01:37:35,052 ممنون از شما قربان 1900 01:37:35,135 --> 01:37:37,218 به لطف شما خونه رو به موقع گرفتم 1901 01:37:39,052 --> 01:37:41,177 پایـل بیچاره برنمی گرده 1902 01:37:42,385 --> 01:37:45,593 و تا جایی که من شما رو می شناسم شما به همه فکر می‌کنید 1903 01:37:46,760 --> 01:37:49,010 حتما به خانواده اونم فکر کردین 1904 01:37:51,385 --> 01:37:52,927 به دولت درخواست ارسال کردم 1905 01:37:53,010 --> 01:37:54,218 جبران میشه 1906 01:37:56,385 --> 01:37:57,552 می دونستم 1907 01:38:02,385 --> 01:38:04,343 یه چیزی بگم قربان؟ 1908 01:38:07,010 --> 01:38:08,635 نباید استعفا می دادین قربان 1909 01:38:10,760 --> 01:38:12,260 دلم براتون تنگ میشه قربان 1910 01:38:14,843 --> 01:38:17,635 راست میگم قربان، دلم خیلی براتون تنگ میشه 1911 01:38:21,510 --> 01:38:22,760 نوشیدنی بخور و لذت ببر 1912 01:38:24,260 --> 01:38:25,843 و از این بالکن لذت ببر 1913 01:38:27,427 --> 01:38:28,635 اونجا رو نگاه کن 1914 01:38:31,760 --> 01:38:33,510 تو غروب آفتاب، کوه ها عالی دیده میشن 1915 01:38:35,677 --> 01:38:36,718 به سلامتی قربان 1916 01:38:51,302 --> 01:38:52,218 چطوری؟ 1917 01:38:52,677 --> 01:38:53,635 کاملا خوب قربان 1918 01:38:55,177 --> 01:38:57,302 بابت همه چی خیلی ممنون قربان 1919 01:38:57,677 --> 01:38:59,010 یه چیزی بگم؟ 1920 01:38:59,343 --> 01:39:00,427 شما خیلی منحصر بفردی 1921 01:39:01,427 --> 01:39:02,468 واقعا؟ 1922 01:39:03,593 --> 01:39:04,510 دیگه نه 1923 01:39:04,593 --> 01:39:05,385 یعنی چی؟ 1924 01:39:09,677 --> 01:39:11,260 این دفتر خاطرات پیش شماست؟ 1925 01:39:12,552 --> 01:39:13,968 پلیس‌ها علاوه بر دروغ گفتن 1926 01:39:14,052 --> 01:39:16,260 در برداشتن اشیا مهارت دارن 1927 01:39:17,593 --> 01:39:19,177 نامه رو بعد از رفتنم بخون 1928 01:39:19,260 --> 01:39:20,177 تنهایی 1929 01:39:21,177 --> 01:39:22,843 هیچ کس نباید در موردش بدونه 1930 01:39:23,385 --> 01:39:24,843 دیا که اصلا نباید بدونه 1931 01:39:25,302 --> 01:39:26,510 توش چیه؟ 1932 01:39:28,135 --> 01:39:29,218 متوجه میشی 1933 01:39:30,260 --> 01:39:32,760 بخونش و بعد پاره‌ش کن 1934 01:39:33,343 --> 01:39:34,218 بله قربان 1935 01:39:40,885 --> 01:39:43,343 من تو نوشتن نامه هیچ تجربه ای ندارم 1936 01:39:43,760 --> 01:39:46,343 اگر این نامه بیشتر شبیه اظهار نامه به نظر میرسه 1937 01:39:46,385 --> 01:39:47,802 ناراحت نشو 1938 01:39:48,385 --> 01:39:51,093 معمولا ما برای کسی که به قلبمون نزدیکه نامه می نویسیم 1939 01:39:51,177 --> 01:39:52,843 و تنها چیزی که الان به قلبم نزدیکه 1940 01:39:52,927 --> 01:39:55,135 نواری هست که مدال‌هام رو روش آویزان می کنم *نوار روی لباس نظامی* 1941 01:39:55,218 --> 01:39:56,635 اما هیچ مدالی روش نیست 1942 01:39:56,760 --> 01:39:58,427 و از این بابت پشیمون نیستم 1943 01:39:58,927 --> 01:40:03,677 ...وگرنه روزی که فهمیدم سرپرست رو تو به قتل رسوندی 1944 01:40:06,843 --> 01:40:10,885 همون روز که رفتم خونه‌ی وزیر، باهاش معامله می کردم 1945 01:40:11,218 --> 01:40:12,468 الان هم می تونم 1946 01:40:13,052 --> 01:40:15,718 اما قلبم قبول نمی کنه 1947 01:40:16,468 --> 01:40:20,343 من عمرم رو صرف دستگیری مجرم‌ها و دزدها کردم 1948 01:40:20,968 --> 01:40:23,718 اما همونطور که در این پرونده عمیق تر کاوش کردم 1949 01:40:24,385 --> 01:40:26,968 به یک چهره بی گناه شک کردم 1950 01:40:27,260 --> 01:40:30,343 اما یک کلمه شک منو به یقین تبدیل کرد 1951 01:40:30,385 --> 01:40:32,677 و این پرونده همون موقع برای من حل شد 1952 01:40:32,760 --> 01:40:34,635 اینجاست که من گیر کردم قربان 1953 01:40:35,177 --> 01:40:36,760 آمبولی 1954 01:40:36,843 --> 01:40:39,135 آمبولی 1955 01:40:39,843 --> 01:40:40,802 من یک سوال دارم 1956 01:40:40,885 --> 01:40:42,968 یک اصطلاح پزشکی به اسم آمبولی هوا وجود داره 1957 01:40:43,135 --> 01:40:44,885 آمبولی هوا؟ 1958 01:40:45,135 --> 01:40:47,927 یکی از شاگردان شما راجت 1959 01:40:48,010 --> 01:40:50,552 اون هیچ وقت در مورد این کلمه از شما سؤال کرده؟ 1960 01:40:50,677 --> 01:40:52,552 یک اتفاق رو به یاد دارم 1961 01:40:52,677 --> 01:40:54,218 شش ماه پیش اتفاق افتاد قربان 1962 01:40:54,302 --> 01:40:56,343 راجت توسط سگ گاز گرفته شد 1963 01:40:56,385 --> 01:40:58,093 و مجبور شد آمپول ضد هاری بزنه 1964 01:40:58,385 --> 01:40:59,718 نه راجت 1965 01:40:59,885 --> 01:41:01,427 برو پیش دکتر 1966 01:41:01,510 --> 01:41:04,427 اون موقع یک مسئول تزریقات جدید با من کار می کرد 1967 01:41:04,510 --> 01:41:09,343 من بهش گفتم اگر هوا رو از سرنگ خارج نکنه 1968 01:41:09,385 --> 01:41:11,010 ممکنه باعث آمبولی هوا بشه 1969 01:41:11,093 --> 01:41:16,552 اگر زمان تزریق، هوا وارد اعصاب یا شریان شما بشه 1970 01:41:16,677 --> 01:41:19,468 می تونه باعث حمله قلبی یا سکته بشه 1971 01:41:19,677 --> 01:41:21,302 وقتی راجت اینو شنید 1972 01:41:21,385 --> 01:41:24,177 از این موضوع پارانویا شد، قربان *پارانویا: حالت غیرعادی در اثر اضطراب یا ترس* 1973 01:41:24,885 --> 01:41:26,385 ولی قربان چرا می پرسید؟ 1974 01:41:27,093 --> 01:41:28,343 هوا رو بیرون آوردی؟ 1975 01:41:28,385 --> 01:41:30,302 می تونه باعث آمبولی هوا بشه 1976 01:41:42,718 --> 01:41:44,718 قربان سرنگ 1977 01:41:45,385 --> 01:41:47,927 اون سرنگ هیچ ارتباطی با گوویند نداشت 1978 01:41:48,010 --> 01:41:50,510 همه نسخه ای از درست و غلط از خودشون دارن 1979 01:41:50,843 --> 01:41:53,760 و همه دلیلی برای توجیه اون دارن 1980 01:41:54,218 --> 01:41:56,760 همونطور که فکر می‌کردم درسته که گوویند رو به قتل متهم کنم 1981 01:41:56,843 --> 01:42:00,385 چون کاری که اون با پایـل کرد اشتباه بود 1982 01:42:01,135 --> 01:42:03,343 اما به نظر من دلیل اخراج دیا 1983 01:42:03,385 --> 01:42:06,093 به خاطر دوستی شما، درست نبود 1984 01:42:06,427 --> 01:42:09,927 اتفاقی که افتاد تقصیر شما دو تا نبود 1985 01:42:10,302 --> 01:42:12,427 احساسات تو نسبت به دیا اشتباه نیست 1986 01:42:12,718 --> 01:42:16,010 این عشق معصومانه بین شما دو نفر گناه نیست 1987 01:42:16,385 --> 01:42:19,468 عشق دیده نمیشه، احساس میشه 1988 01:42:20,093 --> 01:42:21,260 من اونو احساس کردم 1989 01:42:22,302 --> 01:42:25,843 اما من باور نمی کنم تو به این دلیل این کارو کردی 1990 01:42:27,177 --> 01:42:28,385 حیرانم 1991 01:42:29,468 --> 01:42:31,677 ...آخه اون چه شرایطی بود 1992 01:42:31,927 --> 01:42:34,468 که کشتن سرپرست رو درست دونستی؟ 1993 01:42:38,677 --> 01:42:40,552 تو دیوونه شدی 1994 01:42:41,218 --> 01:42:44,385 گفتم پایـل چودری رو مستقیم ببر بیمارستان 1995 01:42:45,427 --> 01:42:47,552 اون دختر بچه به خاطر تو مُرد 1996 01:42:48,302 --> 01:42:50,885 بهت گفتم مواظب پایـل باش 1997 01:42:51,385 --> 01:42:54,427 فقط و فقط تو مسئول مرگ اون بچه هستی 1998 01:42:54,510 --> 01:42:56,135 بره به جهنم 1999 01:42:56,218 --> 01:42:59,260 یه دختر نابینا مرده بسه این دعواها 2000 01:42:59,343 --> 01:43:00,968 من از پایـل مراقبت کردم 2001 01:43:01,052 --> 01:43:02,343 تو گیر نمی‌افتی 2002 01:43:02,385 --> 01:43:03,968 من حلش می کنم 2003 01:43:04,052 --> 01:43:06,510 اما این بستگی به ملک داره 2004 01:43:06,635 --> 01:43:08,052 بعد از اون تصمیم می‌گیرم 2005 01:43:08,135 --> 01:43:09,093 چه تصمیمی؟ 2006 01:43:09,635 --> 01:43:13,968 این مدرسه نابینایان باارزشه 2007 01:43:14,052 --> 01:43:15,593 یه ملک عالیه، معدن طلاست 2008 01:43:15,677 --> 01:43:18,343 من می دونم که این زمین باارزشه اما برای من خیلی بیشتره 2009 01:43:18,385 --> 01:43:20,385 بفروشش به جناب روشن 2010 01:43:20,468 --> 01:43:22,093 بهت پول خوبی میده 2011 01:43:22,177 --> 01:43:23,510 تمام عمر پول دار میشی 2012 01:43:23,718 --> 01:43:25,177 هم تو سود می کنی، هم من سود می کنم 2013 01:43:25,260 --> 01:43:28,843 و... من مدارک کافی دارم 2014 01:43:29,468 --> 01:43:30,468 ویدیوهامون 2015 01:43:30,552 --> 01:43:32,510 ...شواهد مرگ پایـل 2016 01:43:32,635 --> 01:43:36,177 که تو رو گیر می‌ندازه و خیلی شرمنده‌ت می کنه 2017 01:43:36,260 --> 01:43:40,052 (اگر بگی نه، باید نشونش بدم (به پلیس 2018 01:43:40,343 --> 01:43:43,010 ببین من لخت هستم چیزی برای شرم ندارم 2019 01:43:43,552 --> 01:43:44,552 فکر کن 2020 01:43:44,677 --> 01:43:45,927 میدم به کانال های خبری 2021 01:43:46,010 --> 01:43:47,177 به من پول میدن 2022 01:43:47,260 --> 01:43:49,135 هر کاری که می خوای بکنی بکن 2023 01:43:49,385 --> 01:43:52,843 من هرگز این ملک یا مدرسه یا زمین رو نمی فروشم 2024 01:43:53,093 --> 01:43:55,093 این بچه ها بچه های من هستن 2025 01:43:55,218 --> 01:43:57,468 این رویای پدربزرگم، پدرم و منه 2026 01:43:57,552 --> 01:44:00,510 و به کسی اجازه نمیدم این رویا رو نابود کنه 2027 01:44:00,635 --> 01:44:02,218 بهت چهل و هشت ساعت فرصت میدم 2028 01:44:02,302 --> 01:44:03,427 نمایش دیگه بسه 2029 01:44:03,760 --> 01:44:06,635 چهل و هشت ساعت دیگه بهم بگو من چی کار کنم 2030 01:44:06,718 --> 01:44:07,927 به همه نشونش میدم 2031 01:44:08,010 --> 01:44:09,385 به کانال های خبری می‌فروشمش 2032 01:44:09,427 --> 01:44:10,385 به خاطرش پول بهم میدن 2033 01:44:10,468 --> 01:44:12,260 هر کاری می خوای بکنی بکن 2034 01:44:13,052 --> 01:44:15,635 مگر اینکه از روی جنازه من رد بشی که این زمین فروخته بشه 2035 01:44:15,718 --> 01:44:17,135 فهمیدی؟- برو، برو- 2036 01:44:17,218 --> 01:44:19,010 چهل و هشت ساعت 2037 01:44:38,052 --> 01:44:40,260 آقای روشن، متاسفم 2038 01:44:40,343 --> 01:44:41,885 همین الان تماس شما رو دیدم 2039 01:44:42,260 --> 01:44:45,343 بگید- زمانت تموم شده- 2040 01:44:45,385 --> 01:44:47,552 کار انجام شده 2041 01:44:47,635 --> 01:44:50,302 پانزده روز، من فقط پانزده روز می خوام 2042 01:44:50,385 --> 01:44:51,635 مدرسه تخلیه میشه؟ 2043 01:44:51,718 --> 01:44:52,968 چه مدرسه ای؟ 2044 01:44:53,052 --> 01:44:55,843 این بچه های نابینا برای من هیچ معنی‌ای ندارن 2045 01:44:55,927 --> 01:44:59,677 کار شما انجام شده، آقای روشن به من اعتماد کنید 2046 01:44:59,843 --> 01:45:01,843 فقط پانزده روز به من فرصت بدید 2047 01:45:01,927 --> 01:45:03,218 اگر این کار رو انجام ندی 2048 01:45:03,302 --> 01:45:06,968 خودت می‌دونی می‌تونم باهات چی کار کنم 2049 01:45:07,427 --> 01:45:08,510 ...آقای 2050 01:45:37,343 --> 01:45:40,968 این مدرسه نابینایان دارایی اصلیـه 2051 01:45:41,385 --> 01:45:43,177 بفروشش به آقای روشن 2052 01:45:43,260 --> 01:45:44,468 کار شما انجام شده، آقای روشن 2053 01:45:44,552 --> 01:45:45,927 چه مدرسه ای؟ 2054 01:45:46,010 --> 01:45:48,385 این بچه های نابینا برای من هیچ معنی‌ای ندارن 2055 01:45:48,468 --> 01:45:50,052 آمپول رو بیار 2056 01:45:50,135 --> 01:45:51,718 صبر کن خانم 2057 01:45:56,760 --> 01:45:57,760 چی کار می کنی؟ 2058 01:45:57,843 --> 01:45:59,302 نمی‌دونی چطوری آمپول بزنی؟ 2059 01:45:59,385 --> 01:46:01,843 ...اگر هوا رو از سرنگ خارج نکنی 2060 01:46:01,927 --> 01:46:03,343 می تونه باعث آمبولی هوا بشه 2061 01:46:03,385 --> 01:46:06,593 می تونه باعث حمله قلبی یا سکته بشه 2062 01:46:06,802 --> 01:46:08,218 می تونه باعث آمبولی هوا بشه 2063 01:46:08,302 --> 01:46:09,385 می تونه باعث آمبولی هوا بشه 2064 01:46:09,468 --> 01:46:13,343 محبوبم 2065 01:46:13,385 --> 01:46:14,385 می تونه باعث آمبولی هوا بشه 2066 01:46:14,468 --> 01:46:18,385 محبوبم 2067 01:46:22,260 --> 01:46:30,260 چرا چشمانم رو دزدیدی؟ 2068 01:46:33,718 --> 01:46:41,343 تمام فصل ها سیاه هستن 2069 01:46:44,343 --> 01:46:52,385 رنگ قرمز باعث میشه خدا رو ببینم 2070 01:46:53,427 --> 01:46:58,427 محبوبم 2071 01:46:58,635 --> 01:47:02,635 محبوبم 2072 01:47:06,427 --> 01:47:14,260 چرا چشمانم رو دزدیدی؟ 2073 01:47:18,010 --> 01:47:21,093 چه شب های بی رحمی 2074 01:47:23,010 --> 01:47:26,385 شب ها منو عذاب میدن 2075 01:47:28,510 --> 01:47:34,218 قایق من در میان طوفان سرگردانه 2076 01:47:34,302 --> 01:47:39,885 قایق من در میان طوفان سرگردانه 2077 01:47:40,093 --> 01:47:44,927 منو به سمت ساحل راهنمایی کن 2078 01:47:45,010 --> 01:47:48,093 محبوبم 2079 01:47:58,093 --> 01:48:06,135 چرا چشمانم رو دزدیدی؟ 2080 01:48:13,552 --> 01:48:15,010 دلیل تو هر چی باشه 2081 01:48:15,093 --> 01:48:17,010 با این وجود من طرف تو هستم 2082 01:48:17,302 --> 01:48:19,802 شاید به خاطر اینکه دیدن تو و دیا در کنار هم 2083 01:48:19,885 --> 01:48:21,635 حقیقتی رو در دلم زنده کرده 2084 01:48:22,468 --> 01:48:24,093 حقیقت مرگ نـنا 2085 01:48:24,552 --> 01:48:27,843 حقیقتی که همیشه از اون دوری می کردم 2086 01:48:28,010 --> 01:48:30,093 فرار کردم و فرار کردم 2087 01:48:30,177 --> 01:48:31,927 هیچوقت نتونستم راحت بخوابم 2088 01:48:33,135 --> 01:48:36,260 اما دیدن شما دو نفر با هم منو کامل کرده 2089 01:48:36,718 --> 01:48:39,343 با آزاد کردن تو، نـنا رو هم آزاد کردم 2090 01:48:40,135 --> 01:48:41,385 خودمو آزاد کردم 2091 01:48:41,885 --> 01:48:46,218 دعا می کنم شما دوتا زندگی خوبی در پیش داشته باشید 2092 01:48:46,510 --> 01:48:49,927 درد دیگران رو درد خود دونستن یعنی انسانیت 2093 01:48:50,052 --> 01:48:54,093 من می خوام معصومیت و انسانیت درون تو دست نخورده بمونه 2094 01:48:54,177 --> 01:48:56,718 دنیا روز به روز بدتر میشه 2095 01:48:57,135 --> 01:49:00,135 و به تو فرصت های بیشتری برای انتقام گرفتن میده 2096 01:49:00,218 --> 01:49:02,010 اگر دوباره همچین وضعیتی پیش اومد 2097 01:49:02,093 --> 01:49:04,968 یادت باشه که همه نبردها با قدرت پیروز نمیشن 2098 01:49:05,635 --> 01:49:08,177 بعضی ها بی سر و صدا پیروز میشن 2099 01:49:08,635 --> 01:49:11,718 بنابراین، هر نبردت رو عاقلانه انتخاب کن 2100 01:49:12,010 --> 01:49:13,635 و عاقلانه مبارزه کن 2101 01:49:14,177 --> 01:49:17,802 چون درست و غلط فقط مربوط به دیدگاهـه 2102 01:49:46,510 --> 01:49:47,718 سلام مامان 2103 01:49:48,302 --> 01:49:49,260 پسرم 2104 01:49:50,093 --> 01:49:51,177 چطوری؟ 2105 01:49:51,510 --> 01:49:52,802 خوبم پسرم 2106 01:49:54,010 --> 01:49:55,010 دارم میام خونه 2107 01:49:55,093 --> 01:49:56,927 واقعا؟ داری دروغ میگی؟ 2108 01:49:57,010 --> 01:49:58,135 نه من دارم میام 2109 01:49:58,218 --> 01:49:59,385 میای خونه 2110 01:49:59,427 --> 01:50:00,885 گوش کن، برام غذا درست کن 2111 01:50:00,968 --> 01:50:02,802 باشه، واقعا میای؟ 2112 01:50:13,510 --> 01:50:14,635 بچه ها، این دیاست 2113 01:50:14,718 --> 01:50:16,552 سلام دیا- سلام بچه ها- 2114 01:50:16,635 --> 01:50:18,468 بیا، بنشین 2115 01:50:25,218 --> 01:50:33,510 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2116 01:50:35,093 --> 01:50:43,135 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2117 01:50:44,635 --> 01:50:50,135 من فقط تو رو دارم 2118 01:50:50,302 --> 01:50:54,093 فقط تو 2119 01:50:54,302 --> 01:51:03,718 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2120 01:51:03,742 --> 01:51:13,742 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید 2121 01:51:13,766 --> 01:51:16,166 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 2122 01:51:16,260 --> 01:51:21,885 این رویاها رو 2123 01:51:23,552 --> 01:51:28,677 با چشمان باز می بینم عزیزم 2124 01:51:28,927 --> 01:51:35,385 این رویاها رو 2125 01:51:36,385 --> 01:51:42,760 با چشمان باز می بینم عزیزم 2126 01:51:43,218 --> 01:51:46,177 برای تو 2127 01:51:46,427 --> 01:51:49,385 برای تو 2128 01:51:49,593 --> 01:51:55,843 برای تو بیدارم عزیزم 2129 01:51:55,927 --> 01:52:04,052 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2130 01:52:05,802 --> 01:52:14,843 من فقط تو رو دارم 2131 01:52:15,593 --> 01:52:23,343 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2132 01:52:51,260 --> 01:52:55,510 خواسته های خاموشم رو شنیده بودی 2133 01:52:57,802 --> 01:53:03,885 ...پس چرا ای محبوب 2134 01:53:04,218 --> 01:53:09,968 خواسته های خاموشم رو شنیده بودی 2135 01:53:10,677 --> 01:53:16,260 ...پس چرا ای محبوب 2136 01:53:17,385 --> 01:53:23,552 ...شیطنت رو در چشمانم 2137 01:53:23,635 --> 01:53:30,177 ندیدی 2138 01:53:30,260 --> 01:53:38,260 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2139 01:53:39,802 --> 01:53:49,093 من فقط تو رو دارم 2140 01:53:49,677 --> 01:53:58,760 بدون تو حرف های دلمو چطور بگم؟ 2141 01:53:58,784 --> 01:54:02,784 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 176536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.