Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,170 --> 00:00:57,050
Es tut mir so leid, Teresa.
2
00:00:59,010 --> 00:01:00,010
War es Elias?
3
00:01:01,260 --> 00:01:04,810
Nein. Eine lokale Sache, die ich kläre.
4
00:01:08,270 --> 00:01:10,400
Jetzt, wo Südflorida gesichert ist,
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,320
möchte ich, dass du mich deinem
Cousin Kostya in New York vorstellst.
6
00:01:15,730 --> 00:01:17,610
Kostya ist ein sehr zurückhaltender Mann.
7
00:01:19,360 --> 00:01:21,740
Es kommt nicht oft vor,
dass er jemanden persönlich trifft.
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
Er traut keinem außerhalb seiner Kreise.
9
00:01:24,330 --> 00:01:25,370
Das verstehe ich.
10
00:01:25,450 --> 00:01:27,200
Ich glaube, das tust du nicht, Teresa.
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
Wenn Kostya dir
einen spontanen Besuch abstattet,
12
00:01:32,790 --> 00:01:34,710
ist er der letzte Mensch,
den du je sehen wirst.
13
00:01:36,460 --> 00:01:37,510
Arrangier ein Treffen.
14
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Ja.
15
00:01:51,480 --> 00:01:54,690
Bei allem Respekt, T-Rex,
wir haben gerade Miami übernommen.
16
00:01:54,770 --> 00:01:57,650
Boaz kümmert sich noch um Kleinigkeiten,
noch ist es unsicher.
17
00:01:58,990 --> 00:02:00,490
Warum die Eile mit den Russen?
18
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
Momentum.
19
00:02:02,990 --> 00:02:05,780
Wenn wir mit Kostya
als Partner expandieren,
20
00:02:06,330 --> 00:02:08,290
werden wir als stark angesehen.
21
00:02:10,960 --> 00:02:12,330
Haben wir von Javier gehört?
22
00:02:13,500 --> 00:02:15,000
Er klärt noch ein paar Sachen.
23
00:02:20,800 --> 00:02:22,380
Noch ein paar Meilen geradeaus.
24
00:02:30,060 --> 00:02:31,850
Du bist der Einzige,
mit dem sie reden wollte.
25
00:02:33,850 --> 00:02:36,730
Sie wollte dich anrufen,
kurz bevor Randall sie aus dem Wagen zog.
26
00:02:46,700 --> 00:02:48,200
Es war Randall, der sie umgebracht hat?
27
00:02:50,290 --> 00:02:51,460
Er macht die ganze Drecksarbeit.
28
00:02:54,040 --> 00:02:55,290
Warum hat er Emilia genommen?
29
00:02:57,840 --> 00:02:59,250
Mein Cousin Rene wurde ermordet.
30
00:03:01,170 --> 00:03:03,220
Sie dachten, sie hätte etwas damit zu tun.
31
00:03:06,470 --> 00:03:08,430
Sie war ein guter Mensch.
32
00:03:13,440 --> 00:03:14,980
Sie hatte nichts damit zu tun.
33
00:03:19,980 --> 00:03:21,400
Was auch immer du mit ihm machst,
34
00:03:23,450 --> 00:03:24,450
er hat es verdient.
35
00:03:28,580 --> 00:03:29,870
Hast du meinen Sohn gefunden?
36
00:03:30,330 --> 00:03:33,040
Noch nicht. Ich war in Mendozas Bar.
37
00:03:33,500 --> 00:03:34,790
Sie hat eine Armee angestellt.
38
00:03:35,580 --> 00:03:37,960
Es gibt keinen leisen Weg zu ihr,
außer wir schnappen uns alle.
39
00:03:38,040 --> 00:03:40,340
Mendoza ist klug genug, sich abzusichern.
40
00:03:41,000 --> 00:03:42,920
Wir wissen nicht,
was sie gegen uns in der Hand hat.
41
00:03:43,760 --> 00:03:45,590
Lass uns keine schlafenden Hunde wecken.
42
00:03:46,590 --> 00:03:48,680
Und wenn wir so weit sind,
machen wir es sauber.
43
00:03:48,970 --> 00:03:51,430
Marcel wird das erledigen.
Sie wird ihn nicht bemerken.
44
00:03:51,970 --> 00:03:54,770
Ich bin über etwas gestolpert,
was uns einen Vorteil schaffen kann.
45
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Sieht aus,
als hätte sie einen neuen Partner.
46
00:03:57,900 --> 00:04:00,020
Eine Frau, zwei Schwergewichte.
47
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
Noch nie gesehen.
48
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
Interessant.
49
00:04:03,780 --> 00:04:06,740
Mach dich bekannt mit ihr.
Zeig ihr deinen Südstaaten-Charme.
50
00:04:07,110 --> 00:04:08,120
Gerne.
51
00:04:14,120 --> 00:04:16,330
Ich weiß, du willst Rache
für den Mord an deinem Patenkind,
52
00:04:16,420 --> 00:04:21,290
aber ich will sichergehen,
dass dich diese Wut nicht blind macht.
53
00:04:23,710 --> 00:04:25,260
Hast du deine Meinung geändert?
54
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
Nein.
55
00:04:28,010 --> 00:04:29,180
Aber sobald wir das tun,
56
00:04:31,050 --> 00:04:32,260
gibt es kein Zurück mehr.
57
00:04:34,060 --> 00:04:35,640
Teresa, wir stecken da alle drin.
58
00:04:36,600 --> 00:04:39,730
An unseren Händen klebt Blut.
59
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
Du hast Bobby getötet.
60
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Und ich Birdie.
61
00:04:51,950 --> 00:04:53,240
Das liegt hinter uns.
62
00:04:56,290 --> 00:04:58,420
Vielleicht schaffst du das auch
mit dem Richter.
63
00:05:00,080 --> 00:05:03,170
Er hat uns zu lange schon unter Kontrolle.
64
00:05:04,960 --> 00:05:06,090
Ich habe genug davon.
65
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
Du nicht?
66
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
Absolut.
67
00:05:13,180 --> 00:05:14,180
Wie willst du es angehen?
68
00:05:15,220 --> 00:05:17,140
Lafayette ist korrupt,
aber er ist Richter.
69
00:05:17,230 --> 00:05:19,390
Das bedeutet,
er kann die Polizei auf uns hetzen.
70
00:05:19,480 --> 00:05:23,770
Und nicht nur die Polizei.
Auch FBI und DEA.
71
00:05:23,860 --> 00:05:24,860
Ich weiß.
72
00:05:27,530 --> 00:05:30,860
Wir können seinen Tod als Folge
seiner eigenen Verbrechen inszenieren
73
00:05:31,820 --> 00:05:35,290
und so der Welt zeigen, wer er ist.
Ein korrupter Mörder.
74
00:05:36,580 --> 00:05:37,750
Sobald er enttarnt ist,
75
00:05:38,410 --> 00:05:42,540
werden Polizei und Politiker es nicht
riskieren, den Fall zu untersuchen.
76
00:05:45,250 --> 00:05:46,380
An die Arbeit.
77
00:06:04,480 --> 00:06:06,270
Ein guter Plan, Teresita.
78
00:06:06,900 --> 00:06:08,940
Wir schnappen ihn
mit heruntergelassener Hose.
79
00:06:09,900 --> 00:06:11,240
Er wird es nicht kommen sehen.
80
00:06:12,030 --> 00:06:13,910
Er scheint immer
einen Schritt voraus zu sein.
81
00:06:14,570 --> 00:06:15,990
Dieses Mal nicht.
82
00:06:17,830 --> 00:06:19,620
Wir müssen über George reden.
83
00:06:21,080 --> 00:06:22,210
Er ist wütend
84
00:06:22,710 --> 00:06:25,290
und denkt, wir verzeihen Dumas
für Birdies Tod.
85
00:06:26,210 --> 00:06:28,210
Wir können jetzt niemanden
Unberechenbaren gebrauchen.
86
00:06:29,090 --> 00:06:31,340
Der Anschlag auf den Richter
ist schon gefährlich genug.
87
00:06:31,800 --> 00:06:33,890
Ich weiß. Ich rede mit ihm.
88
00:06:34,640 --> 00:06:37,470
Vielleicht sollten wir Boaz bitten,
Unterstützung aus Miami zu schicken.
89
00:06:37,560 --> 00:06:40,100
Nein. Miami ist noch nicht bereit.
90
00:06:40,890 --> 00:06:42,350
Boaz braucht seine Männer dort.
91
00:06:44,440 --> 00:06:45,770
Was von Javier gehört?
92
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
Noch nicht.
93
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
Ist es hier?
94
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
Ja.
95
00:08:22,740 --> 00:08:24,250
Was wollt ihr alle von mir?
96
00:08:25,410 --> 00:08:26,830
Du brauchst keine Angst zu haben, Gina.
97
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
Du weißt, wer ich bin.
98
00:08:31,210 --> 00:08:32,710
Ms. Mendoza ist eine enge Freundin.
99
00:08:35,340 --> 00:08:36,800
Wir wollen dir ein Angebot machen.
100
00:08:38,760 --> 00:08:40,300
-Ein Angebot?
-Ja.
101
00:08:41,220 --> 00:08:46,230
Einer von Ms. Mendozas Männern
hat Richter Lafayette bei dir gesehen.
102
00:08:49,730 --> 00:08:52,940
Ja, er kommt jeden Mittwoch
zur selben Zeit.
103
00:08:53,020 --> 00:08:55,780
Gut. Das ist heute.
104
00:08:57,900 --> 00:08:59,070
Ist er immer alleine?
105
00:09:07,210 --> 00:09:09,620
Ich weiß, Lafayette ist sehr mächtig.
106
00:09:12,380 --> 00:09:13,380
Er vertraut mir.
107
00:09:16,090 --> 00:09:17,920
Behandelt mich wie eine Art Haustier.
108
00:09:20,180 --> 00:09:24,760
Ich saß wegen Anstiftung. Der Richter hat
mich frühzeitig auf Bewährung entlassen.
109
00:09:26,140 --> 00:09:28,520
Also nimmt er jede Chance,
die er kriegen kann,
110
00:09:28,600 --> 00:09:31,190
um mir zu sagen, dass er mich
jederzeit zurückschicken kann.
111
00:09:32,150 --> 00:09:34,020
Du bist ein Haustier in einem Käfig.
112
00:09:39,610 --> 00:09:40,780
Ich hasse ihn.
113
00:09:55,880 --> 00:09:58,260
Gina, wenn du uns hilfst,
114
00:09:59,220 --> 00:10:01,010
gehört all das Geld dir.
115
00:10:02,720 --> 00:10:04,640
Das ist deine Chance, von ihm loszukommen.
116
00:10:05,100 --> 00:10:07,470
Wir bieten dir ein neues Leben.
117
00:10:07,560 --> 00:10:11,230
Wir lassen es wie einen
schief gelaufenen Drogendeal aussehen.
118
00:10:13,520 --> 00:10:16,070
Gina.
119
00:10:16,980 --> 00:10:20,150
Du musst nur das hier
in seine Jackentasche zu stecken.
120
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
Ok.
121
00:10:33,120 --> 00:10:34,130
In Ordnung.
122
00:10:39,920 --> 00:10:41,380
Pote wird sich hier verstecken.
123
00:10:42,220 --> 00:10:45,470
Sobald Lafayette ankommt,
sorgst du dafür, dass er sich wohlfühlt.
124
00:10:45,760 --> 00:10:47,350
Tu so, als sei alles normal.
125
00:10:47,930 --> 00:10:51,060
Pote wird sich um ihn kümmern.
Dir wird nichts passieren.
126
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Versprochen?
127
00:10:55,060 --> 00:10:58,020
Nimm das Geld,
und geh so weit weg, wie du kannst.
128
00:11:05,030 --> 00:11:06,370
Denkst du, sie schafft das?
129
00:11:06,780 --> 00:11:07,780
Das sollte sie besser,
130
00:11:08,490 --> 00:11:11,040
sonst ist Lafayette hinter uns her,
mit allem was er hat.
131
00:11:18,590 --> 00:11:19,920
Verzeih mir.
132
00:11:22,760 --> 00:11:24,090
Verzeih mir.
133
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Hallo?
134
00:11:37,560 --> 00:11:40,360
Davis, wo steckst du die ganze Zeit?
135
00:11:40,440 --> 00:11:42,280
Du kannst nicht einfach so abhauen.
136
00:11:42,360 --> 00:11:43,820
Dein Vater macht sich Sorgen.
137
00:11:43,900 --> 00:11:47,030
Das bezweifle ich.
Aber er sollte sich Sorgen machen.
138
00:11:49,370 --> 00:11:51,200
Ich habe dem Freund erzählt,
dass du sie getötet hast.
139
00:11:51,490 --> 00:11:53,710
Und ich habe ihm gezeigt,wo die Leiche ist.
140
00:11:53,790 --> 00:11:56,250
Ok, Davis. Immer langsam.
141
00:11:56,330 --> 00:11:58,880
Nein. Er hat mich auf Medikamente gesetzt
142
00:11:59,790 --> 00:12:01,590
und versucht, mich zu überzeugen,
dass ich verrückt bin.
143
00:12:02,590 --> 00:12:04,380
Er denkt, er spielt nach anderen Regeln.
144
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Aber jetzt nicht mehr.
145
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
Deine Krawatte.
146
00:12:19,480 --> 00:12:23,940
Nein, Cecil, du verschwendest nicht
das bisschen Zeit, das wir haben
147
00:12:24,030 --> 00:12:25,740
mit Geschäftstelefonaten.
148
00:12:27,570 --> 00:12:30,160
Ich stimme
mit deiner Entscheidung überein.
149
00:12:43,800 --> 00:12:46,380
Beweg deinen Arsch nach Miami.
150
00:12:46,470 --> 00:12:47,720
Ich vermisse dich.
151
00:12:48,430 --> 00:12:49,760
Das Leben hier ist gut.
152
00:12:49,890 --> 00:12:51,180
Sie haben Emilia getötet.
153
00:12:58,140 --> 00:12:59,150
Wer war es?
154
00:13:00,100 --> 00:13:02,940
Korrupte Polizisten. Wegen des Kerls,
den ich in der Bar tötete.
155
00:13:03,440 --> 00:13:05,190
Ich setze mich in den nächsten Flieger
nach New Orleans.
156
00:13:05,780 --> 00:13:07,150
Nein.
157
00:13:07,450 --> 00:13:08,860
Bleib in Miami.
158
00:13:10,450 --> 00:13:12,030
Teresa braucht dich dort.
159
00:13:12,740 --> 00:13:19,250
Sie fürchtete, was du tust, wenn du
herausfindest, dass sie hier bei mir ist.
160
00:13:20,500 --> 00:13:22,590
Sie ist meinetwegen gestorben.
161
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
Javier...
162
00:13:24,960 --> 00:13:28,220
Sieh zu, dass der Dreckskerl
einen qualvollen Tod stirbt.
163
00:13:30,720 --> 00:13:32,050
Das werde ich.
164
00:13:34,760 --> 00:13:37,060
Was zur Hölle ist in dich gefahren?
165
00:13:38,180 --> 00:13:39,440
Nicht, dass ich mich beschwere.
166
00:13:42,400 --> 00:13:43,610
Ich glaube es nicht.
167
00:14:06,380 --> 00:14:08,380
Ándale! Los!
168
00:14:13,050 --> 00:14:15,600
Also Dumas' Mann hat Birdie umgebracht?
169
00:14:16,930 --> 00:14:18,180
Ich habe es ihm angesehen.
170
00:14:20,850 --> 00:14:22,900
Wir waren im Krieg mit ihnen, George.
171
00:14:24,610 --> 00:14:25,610
Das ist jetzt vorbei.
172
00:14:27,230 --> 00:14:28,860
Ich brauche deine volle Konzentration.
173
00:14:33,700 --> 00:14:35,240
Es geht nicht nur um Birdie.
174
00:14:36,660 --> 00:14:39,910
Diese Russen,
mit denen du versuchst ins Bett zu gehen,
175
00:14:40,000 --> 00:14:41,910
sind die ekelhaftesten,
176
00:14:42,000 --> 00:14:44,630
skrupellosesten Arschlöcher,
die es auf der Welt gibt.
177
00:14:46,090 --> 00:14:47,840
Bist du sicher,
dass du das riskieren willst?
178
00:14:50,010 --> 00:14:52,380
Es gibt nur eine Art Sicherheit
in diesem Geschäft.
179
00:14:53,630 --> 00:14:56,260
So mächtig zu werden,
dass niemand sich mit dir anlegen kann.
180
00:14:59,970 --> 00:15:04,690
Also sind New York und die Russen
eine Art Rückzugsstrategie?
181
00:15:06,150 --> 00:15:07,860
Es ist auch das Finanzzentrum.
182
00:15:08,980 --> 00:15:11,240
Ein Ort,
an dem wir schnell legal werden können.
183
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
Ist es erledigt?
184
00:15:21,500 --> 00:15:24,540
Ok, Pote hat verfehlt. Schließ die Bar.
185
00:15:24,620 --> 00:15:25,920
Verdammt.
186
00:15:33,090 --> 00:15:34,220
Nehmt die Bar auseinander.
187
00:15:55,280 --> 00:15:56,450
Wir haben die Brennerei durchsucht.
188
00:15:56,910 --> 00:15:59,200
Kein Kokain, keine Waffen, kein Geld.
189
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
Sie ist verschwunden.
190
00:16:01,410 --> 00:16:04,660
Das täuscht, vor allem bei Mendoza.
191
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Sucht weiter.
192
00:16:09,630 --> 00:16:11,000
Kakerlaken scheuen das Licht.
193
00:16:26,940 --> 00:16:29,190
Ok, es sieht nicht toll aus,
194
00:16:29,270 --> 00:16:32,480
aber ich dachte, das passt als Versteck.
195
00:16:33,150 --> 00:16:35,400
-Es ist perfekt.
-Gut. Ok.
196
00:16:35,490 --> 00:16:37,990
Ich habe alle Zimmer gemietet,
damit es keine neugierigen Blicke gibt.
197
00:16:38,070 --> 00:16:40,580
Deine ganzen Sachen sind in Zimmer 12.
198
00:16:41,200 --> 00:16:42,910
-Danke.
-Ich bringe dich hin.
199
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Ok.
200
00:16:51,880 --> 00:16:55,420
Hör zu, Kelly Anne.
Dieser Krieg mit Lafayette
201
00:16:56,470 --> 00:16:57,720
ist wirklich schlimm.
202
00:16:58,470 --> 00:17:01,350
Ich möchte, dass du so lange
bei Chichos Mutter bleibst.
203
00:17:01,430 --> 00:17:03,600
Ich gehe nirgendwohin,
das ist meine Familie.
204
00:17:03,680 --> 00:17:04,930
Das weiß ich.
205
00:17:06,180 --> 00:17:08,230
Aber Teresa braucht deine Hilfe
mit den Geschäften,
206
00:17:08,850 --> 00:17:09,850
nicht mit einer Waffe.
207
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
Ok.
208
00:17:13,320 --> 00:17:16,110
-Sei vorsichtig, ok?
-Werde ich.
209
00:17:26,040 --> 00:17:27,080
Wo warst du, Mann?
210
00:17:28,460 --> 00:17:30,540
Ich muss mit Teresa reden.
211
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
Jetzt.
212
00:17:35,840 --> 00:17:38,090
Ich weiß,
warum der Richter dich umbringen will.
213
00:17:39,800 --> 00:17:41,220
Dann fang lieber an zu reden.
214
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
Ich habe Rene umgebracht.
215
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Den Neffen des Richters.
216
00:17:52,520 --> 00:17:54,650
Wir hatten Streit in der Bar,
217
00:17:56,400 --> 00:17:58,110
ich legte seinen Körper
in seinen Kofferraum
218
00:18:00,530 --> 00:18:01,700
und setzte das Auto in Brand.
219
00:18:04,450 --> 00:18:06,040
Randall hat Beweise gefunden.
220
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
Er hat Emilia entführt.
221
00:18:14,290 --> 00:18:16,000
Sie muss gelogen haben,
um mich zu beschützen.
222
00:18:16,710 --> 00:18:20,840
Ich nehme an, sie sagte ihm,
dass du es auf Rene abgesehen hast.
223
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
Sie haben sie umgebracht.
224
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
Verzeih mir, Boss.
225
00:18:32,060 --> 00:18:33,440
Deinetwegen ist Tony tot!
226
00:18:33,900 --> 00:18:35,520
Und Teresa auch fast!
227
00:18:36,150 --> 00:18:37,650
Dafür wirst du sterben, Cabrón!
228
00:18:37,730 --> 00:18:38,730
Warte.
229
00:18:46,580 --> 00:18:48,700
Lass den Hurensohn nicht aus den Augen.
230
00:19:02,590 --> 00:19:03,840
Javier hat mir das Leben gerettet.
231
00:19:04,510 --> 00:19:06,180
Er hat seins riskiert, um mich zu retten.
232
00:19:08,140 --> 00:19:09,720
Er war so mutig wie James.
233
00:19:09,810 --> 00:19:11,060
Aber er hat dich angelogen.
234
00:19:11,430 --> 00:19:12,520
Das hat James auch.
235
00:19:13,060 --> 00:19:14,850
Er war nicht gerade ein Heiliger.
236
00:19:15,690 --> 00:19:18,400
Wenigstens hat Javier gelogen,
um die Frau zu schützen, die er liebte.
237
00:19:18,480 --> 00:19:19,780
Ich sagte, lass ihn nicht alleine.
238
00:19:19,860 --> 00:19:22,190
Javi rennt nicht davon,
er ist ein Kartellsoldat.
239
00:19:23,650 --> 00:19:26,740
Er weiß, er hat die Vorschriften
der Chefin missachtet und sie angelogen.
240
00:19:27,490 --> 00:19:29,580
Er ist mit allem einverstanden.
241
00:19:36,500 --> 00:19:37,590
Wir brauchen ihn.
242
00:19:38,710 --> 00:19:40,090
Lafayette ist hinter uns her.
243
00:19:40,380 --> 00:19:42,260
Nicht zu vergessen,
dass Boaz Miami leitet.
244
00:19:42,470 --> 00:19:45,680
Seinen Cousin umbringen?
Das bringt ihn zum Überkochen.
245
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Er bleibt am Leben, vorerst.
246
00:19:51,140 --> 00:19:52,220
Dumas hatte recht.
247
00:19:53,480 --> 00:19:54,940
Ich sollte mich mit dem Richter vertragen.
248
00:20:13,910 --> 00:20:18,040
Ms. Mendoza, was für ein Zufall.
Ich habe gerade an Sie gedacht.
249
00:20:18,130 --> 00:20:20,460
Sie denken, dass ich den Mord
an Ihrem Neffen in Auftrag gab.
250
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Das habe ich nicht.
251
00:20:22,550 --> 00:20:26,880
Einer meiner Männer hat gerade gestanden,
dass er Rene bei einem Streit getötet hat.
252
00:20:27,470 --> 00:20:30,140
Sie verzeihen,
wenn ich das nur schwer glaube.
253
00:20:30,600 --> 00:20:33,680
Sie haben versucht, mich zu töten
und brachten mein Patenkind um.
254
00:20:34,180 --> 00:20:35,600
Wir beide haben Familie verloren.
255
00:20:36,310 --> 00:20:39,060
Ich möchte einen Weg finden,das hinter uns zu bringen.
256
00:20:39,150 --> 00:20:41,440
Ich bin offen für Gespräche,
257
00:20:41,520 --> 00:20:43,820
sobald Sie mir den Mann aushändigen.
258
00:20:48,110 --> 00:20:49,240
Das werde ich nicht zulassen.
259
00:20:50,570 --> 00:20:52,830
Ich war sehr nachsichtig, Ms. Mendoza.
260
00:20:53,540 --> 00:20:57,710
Ich ließ Sie in meiner Stadt
Ihre Geschäfte machen,
261
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
als ob Sie hier hingehörten.
262
00:20:59,670 --> 00:21:02,460
Und es scheint,
als ob mein Dank dafür ist,
263
00:21:02,920 --> 00:21:04,880
dass Sie Ihre Stellung vergessen,
junge Dame.
264
00:21:06,050 --> 00:21:07,170
Ich sage Ihnen etwas.
265
00:21:07,550 --> 00:21:09,640
Wenn Sie Ihren Mann nicht aushändigen,
266
00:21:09,970 --> 00:21:11,640
werde ich Ihnen Ihren Kopf aushändigen.
267
00:21:12,560 --> 00:21:14,430
Ich reagiere nicht auf Drohungen.
268
00:21:14,600 --> 00:21:16,980
Das ist keine Drohung.
Es ist ein Versprechen.
269
00:21:20,400 --> 00:21:23,940
Teresita, was du dem Richter
gesagt hast, stimmt.
270
00:21:25,190 --> 00:21:27,110
Ob Javier lebt oder stirbt,
271
00:21:28,360 --> 00:21:29,570
liegt an dir.
272
00:21:31,450 --> 00:21:32,910
Was wirst du tun, Teresita?
273
00:21:38,710 --> 00:21:40,620
Ich habe alles gemacht,
was Lafayette befahl.
274
00:21:41,250 --> 00:21:42,920
Ich habe ihm Unmengen an Geld gezahlt.
275
00:21:44,710 --> 00:21:45,710
Wenn ich das jetzt tue,
276
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
wo hört es auf?
277
00:21:48,760 --> 00:21:52,050
Er weiß jetzt, dass du hinter ihm
her bist. Er wird immer weitermachen.
278
00:21:52,140 --> 00:21:53,430
Dann legen wir einen drauf.
279
00:21:54,310 --> 00:21:55,510
Auf die Polizisten losgehen.
280
00:21:55,600 --> 00:21:57,730
Dreckige Cops. Mörder, Diebe.
281
00:21:57,810 --> 00:22:00,640
Vielleicht.
Aber das ist seine Privatarmee.
282
00:22:01,060 --> 00:22:02,230
Er beherrscht diese Stadt.
283
00:22:03,230 --> 00:22:05,980
Selbst wenn wir gewinnen,
verlieren wir viel.
284
00:22:12,450 --> 00:22:13,530
Sie werden mehr verlieren,
285
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Patrona.
286
00:22:48,820 --> 00:22:51,820
Die Stadt war
wie ein Garten Eden für uns, Marcel.
287
00:22:54,280 --> 00:22:58,240
Mendoza ist ein Eindringling.
288
00:22:59,040 --> 00:23:00,500
Und sie schlägt Wurzeln.
289
00:23:02,500 --> 00:23:03,750
Sie wollen Sie rausreißen.
290
00:23:05,080 --> 00:23:06,420
Ich brauche Ihre Antwort.
291
00:23:08,050 --> 00:23:09,380
Halten Sie zu mir?
292
00:23:10,510 --> 00:23:13,680
Natürlich. Sie sind der Teufel,
aber ich kenne Sie.
293
00:23:16,430 --> 00:23:17,810
Wissen Sie, wo sie ist?
294
00:23:19,390 --> 00:23:20,390
Ja.
295
00:23:20,810 --> 00:23:23,980
Sie ist mit ihren Leuten
an einem sicheren Ort.
296
00:23:24,060 --> 00:23:26,480
Cedric und meine Leute
sind gerade bei ihr.
297
00:23:27,190 --> 00:23:28,520
Sie werden Ihnen aushelfen.
298
00:23:28,610 --> 00:23:29,730
Nein, Randall erledigt das.
299
00:23:29,820 --> 00:23:31,320
Nein, tut mir leid, Richter.
300
00:23:32,360 --> 00:23:34,030
Ich gehe dieses Mal kein Risiko ein.
301
00:23:35,070 --> 00:23:39,990
Meine Jungs werden sichergehen,
dass dieses Mal nichts schiefgeht.
302
00:23:46,540 --> 00:23:48,130
Dieser Krieg endet heute.
303
00:23:59,390 --> 00:24:02,470
Ich habe es ausgekundschaftet.
Teresa Mendoza ist hier.
304
00:24:10,070 --> 00:24:11,480
Wie viele Männer sind bei ihr?
305
00:24:11,610 --> 00:24:14,030
Vier. Es liegt sehr abgelegen.
306
00:24:15,030 --> 00:24:16,320
Es gibt nur einen Zugang.
307
00:24:16,990 --> 00:24:19,160
-Wir haben sie eingekreist...
-...und sind in Überzahl.
308
00:24:20,080 --> 00:24:21,830
Das wird ein Kinderspiel.
309
00:24:23,160 --> 00:24:25,580
Lass uns nicht zu früh feiern.
310
00:24:28,130 --> 00:24:29,420
Trommle deine Jungs zusammen.
311
00:25:11,790 --> 00:25:14,380
Zurück!
312
00:25:35,400 --> 00:25:36,860
Dumas hat uns reingelegt.
313
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
Er rennt weg.
314
00:26:36,670 --> 00:26:38,010
Hey. Haben wir alle?
315
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
Fast.
316
00:26:41,970 --> 00:26:43,390
Was zur Hölle, Mann?
317
00:26:44,140 --> 00:26:45,800
Warum hast du das Birdie angetan?
318
00:26:46,430 --> 00:26:48,140
Birdie?
319
00:26:49,100 --> 00:26:51,140
Ich habe nur
die Anweisungen befolgt, Mann.
320
00:27:19,170 --> 00:27:21,670
Ich bin ein Soldat, genau wie du. Ok?
321
00:27:23,630 --> 00:27:25,550
Sie war eine Zivilistin.
322
00:27:25,760 --> 00:27:28,390
Ich weiß. Das war krank.
323
00:27:28,470 --> 00:27:32,060
Aber wenn du das tust,
dann fängt alles von vorne an.
324
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
Es ist Lafayette.
325
00:28:16,560 --> 00:28:19,520
Jetzt sind Sie alsoeine Polizistenmörderin, Ms. Mendoza.
326
00:28:21,530 --> 00:28:23,190
Diese Männer waren keine Polizisten.
327
00:28:23,740 --> 00:28:27,660
Ich habe früh gelernt, dass es
gefährlich ist, Sie zu unterschätzen.
328
00:28:29,280 --> 00:28:31,950
Also habe ich mireine kleine Versicherung gekauft.
329
00:28:32,040 --> 00:28:35,160
Sagen Sie, haben Sie kürzlichmit Ihrer russischen Freundin gesprochen?
330
00:28:38,080 --> 00:28:39,880
Sag hallo, Schätzchen.
331
00:28:41,250 --> 00:28:42,750
Hallo, Teresa.
332
00:28:43,920 --> 00:28:45,840
Sie haben mich im Hotel geschnappt.
333
00:28:47,470 --> 00:28:50,510
Sein Polizist hat
zwei meiner Männer erschossen.
334
00:28:53,270 --> 00:28:55,430
Wird das Bild langsam klar?
335
00:28:55,770 --> 00:28:57,480
Wissen Sie, mit wem sie in Verbindung ist?
336
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
Ich habe da so eine Ahnung.
337
00:28:59,980 --> 00:29:02,900
Sie werden Sie jagen und umbringen.
338
00:29:03,360 --> 00:29:04,860
Denen ist egal, wer Sie sind.
339
00:29:04,940 --> 00:29:07,700
Und Sie werden genau hier
bei mir sein, Schätzchen.
340
00:29:07,780 --> 00:29:09,490
Gegenseitig zugesicherte Zerstörung.
341
00:29:10,320 --> 00:29:13,950
Außer, Sie geben mirden Mörder meines Neffen.
342
00:29:15,540 --> 00:29:17,460
Ich erwarte Ihre Antwort bis Mitternacht.
343
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Patrona.
344
00:29:37,940 --> 00:29:39,520
Du weißt, was du zu tun hast.
345
00:29:44,110 --> 00:29:46,110
Es musste nicht so weit kommen.
346
00:29:47,820 --> 00:29:49,740
Hättest du mir vertraut,
hätte ich dich beschützen können.
347
00:29:49,820 --> 00:29:51,240
Aber jetzt kann ich das nicht mehr.
348
00:30:23,940 --> 00:30:25,900
Mit dir zu arbeiten, Patrona...
349
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
...war wirklich gut.
350
00:30:35,120 --> 00:30:36,620
Das schulde ich dir.
351
00:30:42,580 --> 00:30:43,580
Sie sind hier.
352
00:30:46,130 --> 00:30:47,130
Lass sie rein.
353
00:30:55,640 --> 00:30:57,350
Alle ruhig durchatmen.
354
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Hände nach oben.
355
00:30:59,680 --> 00:31:01,940
Sie sind nicht als Gesetzeshüter hier.
356
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Sie wissen, warum ich hier bin,
Ms. Mendoza.
357
00:31:06,020 --> 00:31:07,480
Machen wir dem ein Ende.
358
00:31:14,450 --> 00:31:15,450
Mach's gut, Bruder.
359
00:31:17,830 --> 00:31:19,660
Ich sehe dich
auf der anderen Seite, Bruder.
360
00:31:30,840 --> 00:31:32,380
Ich hatte recht, Patrona.
361
00:31:36,350 --> 00:31:37,550
Wir waren verrückt, zu denken,
362
00:31:37,640 --> 00:31:39,510
wir könnten etwas anderes im Leben haben.
363
00:31:53,450 --> 00:31:54,450
Pass auf sie auf.
364
00:31:54,530 --> 00:31:55,530
Immer.
365
00:32:00,540 --> 00:32:01,660
Gehen wir.
366
00:32:14,260 --> 00:32:15,260
Alles in Ordnung?
367
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
Ja.
368
00:32:42,870 --> 00:32:44,870
Davis. Du hast mir Sorgen gemacht.
369
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Du verfolgst mein Telefon?
370
00:32:46,040 --> 00:32:50,000
Ich weiß, du bist sauer, aber ich verzeihe
dir. Du kannst nach Hause kommen.
371
00:32:50,090 --> 00:32:51,090
Du verzeihst mir?
372
00:32:51,840 --> 00:32:53,960
Du hast dich mir widersetzt, Davis.
373
00:32:54,050 --> 00:32:56,760
Aber du hast Stärke gezeigt,
die ich von dir nicht kannte.
374
00:32:56,840 --> 00:32:58,890
-Das gibt mir Hoffnung.
-Hoffnung wofür?
375
00:32:59,140 --> 00:33:01,050
Dass du mir ähnlicher bist,
als ich dachte.
376
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Fahr zur Hölle.
377
00:33:02,760 --> 00:33:05,770
Richter. Wir müssen uns beeilen.
378
00:33:07,230 --> 00:33:09,560
Du wurdest reingelegt, Sohn.
379
00:33:09,650 --> 00:33:13,480
Mendozas Mann,
dem du dich anvertraut hast,
380
00:33:13,570 --> 00:33:15,780
ist der Mann,
der deinen Cousin umgebracht hat.
381
00:33:16,990 --> 00:33:19,490
Du lügst. Du würdest mir alles erzählen.
382
00:33:19,700 --> 00:33:23,290
Mendoza hat ihn mir selbst gebracht.
383
00:33:23,370 --> 00:33:25,660
Seinetwegen ist das süße Mädchen tot.
384
00:33:27,160 --> 00:33:29,290
Aber mach dir keine Sorgen.
385
00:33:29,370 --> 00:33:31,210
Er bekommt, was ihm zusteht.
386
00:34:15,380 --> 00:34:17,050
Was sagt er, Randall?
387
00:34:18,090 --> 00:34:20,930
Er sagt: "Lasst uns loslegen, Pendejo."
388
00:34:22,050 --> 00:34:25,680
Ich bewundere Männer, die ihr eigenes
Erschießungskommando begrüßen.
389
00:34:42,200 --> 00:34:43,780
Ist nichts Persönliches, Amigo.
390
00:34:46,540 --> 00:34:47,700
Ich mochte dich sogar.
391
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Randall!
392
00:35:17,480 --> 00:35:21,320
Die Schießerei in Metairiehat sechs Polizisten das Leben gekostet,
393
00:35:21,400 --> 00:35:24,320
darunter der Leiterder Bandenbekämpfungs-Einheit,
394
00:35:24,410 --> 00:35:26,280
Detective Randall Green.
395
00:35:26,370 --> 00:35:29,910
Die Polizei geht derzeitvon Bandenkriminalität aus.
396
00:35:30,000 --> 00:35:31,290
Randall ist tot.
397
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Javier.
398
00:35:33,500 --> 00:35:34,830
Er hat bis zum Ende gekämpft.
399
00:35:36,170 --> 00:35:38,210
Tut mir leid,
dich da reingezogen zu haben.
400
00:35:39,710 --> 00:35:42,130
Ich weiß, wie viel es dich gekostet hat.
401
00:35:43,470 --> 00:35:45,510
Glaube nicht, dass ich undankbar bin.
402
00:35:51,470 --> 00:35:52,810
Hallo, Oksana hier.
403
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
Ja.
404
00:35:55,520 --> 00:35:56,860
Nein, nein. Mir geht's gut.
405
00:35:57,940 --> 00:36:00,230
Alles ist gut gelaufen. Ihr geht's gut.
406
00:36:00,940 --> 00:36:01,940
Natürlich.
407
00:36:02,320 --> 00:36:03,650
Ich sage es ihr.
408
00:36:05,820 --> 00:36:08,530
Die gute Nachricht ist,
dass du seine Aufmerksamkeit hast.
409
00:36:10,120 --> 00:36:11,330
Die schlechte Nachricht ist,
410
00:36:12,580 --> 00:36:14,080
dass du seine Aufmerksamkeit hast.
411
00:36:14,790 --> 00:36:17,040
Also sind wir mit Kostya im Geschäft?
412
00:36:18,590 --> 00:36:19,750
Ja.
413
00:36:21,380 --> 00:36:23,010
Mit allen Konsequenzen.
414
00:36:24,300 --> 00:36:25,680
Danke.
415
00:36:35,190 --> 00:36:36,650
Der Richter ist am Boden,
416
00:36:37,270 --> 00:36:38,610
aber er ist nicht am Ende.
417
00:36:38,690 --> 00:36:40,610
Solange er atmet,
418
00:36:40,690 --> 00:36:42,610
wird er für uns ein Problem sein.
419
00:36:42,690 --> 00:36:45,360
Wenn er seine Macht verliert,
420
00:36:45,450 --> 00:36:47,490
ist er auch nur ein Mann.
421
00:36:47,570 --> 00:36:49,160
Jeder Mann kann umgebracht werden.
422
00:36:59,420 --> 00:37:00,590
Davis.
423
00:37:28,570 --> 00:37:29,780
Sohn.
424
00:37:31,240 --> 00:37:33,580
Sohn?
425
00:37:41,080 --> 00:37:44,800
Oh Gott, was habe ich getan?
426
00:38:10,740 --> 00:38:13,870
Taza sagte, es gäbe einen neuen Sheriff
in Phoenix, der Korruption aufdeckt,
427
00:38:13,950 --> 00:38:15,490
also braucht er mehr Schmiergeld.
428
00:38:15,580 --> 00:38:17,330
-Schicke es.
-Ok.
429
00:38:17,410 --> 00:38:18,410
Wie ist Miami?
430
00:38:18,500 --> 00:38:21,460
Ein bisschen problematisch.
Boaz musste ein paar Dealer loswerden,
431
00:38:21,540 --> 00:38:24,340
die Probleme machten. Es war klug,
ein paar mehr Männer dazulassen.
432
00:38:24,420 --> 00:38:25,670
Was ist mit den neuen Bankern?
433
00:38:25,750 --> 00:38:28,720
Ich prüfe sie noch, aber ich habe
eine Liste an neuen Geschäften
434
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
für die Geldwäsche,
und ich ziehe in Betracht,
435
00:38:30,880 --> 00:38:34,050
in Grundstücke am Meer
und in Industriegebieten zu investieren.
436
00:38:34,140 --> 00:38:36,390
Großartig. Danke.
437
00:38:37,220 --> 00:38:38,810
Ich helfe gerne.
438
00:38:38,890 --> 00:38:41,230
Ich gehe zu dem Meeting,
aber der Anzug ist krass.
439
00:38:42,020 --> 00:38:43,020
Danke.
440
00:38:51,950 --> 00:38:52,950
Ist schon ok, Louis.
441
00:39:04,000 --> 00:39:06,460
Ich habe gehört,
es gab eine Explosion vor deiner Bar.
442
00:39:08,050 --> 00:39:09,710
Bist du ok?
443
00:39:11,130 --> 00:39:12,930
Ja, danke.
444
00:39:17,060 --> 00:39:18,520
Sie sagten, du wärst im Krankenhaus.
445
00:39:20,100 --> 00:39:21,180
Ich wollte kommen, aber...
446
00:39:22,600 --> 00:39:24,060
...ich wusste nicht, ob du das willst.
447
00:39:26,440 --> 00:39:27,610
Ich bin froh, dass du nicht kamst.
448
00:39:33,490 --> 00:39:35,870
Ich habe den letzten Monat
damit verbracht,
449
00:39:35,950 --> 00:39:41,160
alle Puzzleteile zusammenzufügen,
um zu sehen, was mit uns schieflief.
450
00:39:42,120 --> 00:39:46,790
Ich weiß, dass du nicht nur eine Bar
besitzt oder mit Tequila handelst.
451
00:39:48,040 --> 00:39:49,710
Sag mir die Wahrheit.
452
00:39:53,930 --> 00:39:55,680
Ich leite ein Drogenkartell.
453
00:39:57,930 --> 00:39:59,390
Ist das dein Ernst?
454
00:40:00,680 --> 00:40:03,060
Jede Minute, die du mit mir verbringst,
455
00:40:04,690 --> 00:40:06,350
begibst du dich in Gefahr.
456
00:40:08,400 --> 00:40:10,070
Du musst gehen.
457
00:40:12,990 --> 00:40:14,360
Komme nicht zurück.
458
00:40:16,410 --> 00:40:17,570
Du hast mich angelogen.
459
00:40:18,830 --> 00:40:19,950
Ja.
460
00:40:21,660 --> 00:40:23,080
Alles andere.
461
00:40:24,410 --> 00:40:25,790
War das auch eine Lüge?
462
00:40:28,250 --> 00:40:29,250
Nein.
463
00:40:55,990 --> 00:40:58,780
Phoenix, Atlanta, Miami.
464
00:40:58,870 --> 00:41:00,450
Jetzt New York.
465
00:41:00,530 --> 00:41:04,660
Wir haben uns in drei Monaten verdoppelt.
Man muss vieles im Auge behalten.
466
00:41:04,750 --> 00:41:06,460
Kein Risiko, kein Keks.
467
00:41:06,540 --> 00:41:07,790
Bleibst du?
468
00:41:08,580 --> 00:41:11,170
Ich bleibe noch ein bisschen.
469
00:41:11,250 --> 00:41:15,130
Stell dich gut mit den Russen. Vielleicht
brauchst du mich. Ich weiß, Chewy tut es.
470
00:41:15,210 --> 00:41:17,630
Was auch immer du dir
einreden musst, Cabrón.
471
00:41:21,140 --> 00:41:22,140
Zurück!
472
00:41:37,700 --> 00:41:39,070
George, ruf einen Arzt.
473
00:41:41,410 --> 00:41:43,530
James, was ist passiert?
474
00:41:43,620 --> 00:41:44,950
Sie sind hierher unterwegs.
475
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
Untertitel von: Johannes
33173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.