All language subtitles for Queen of the South - S04 E13 - Vienen Por Ti (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,170 --> 00:00:57,050 Es tut mir so leid, Teresa. 2 00:00:59,010 --> 00:01:00,010 War es Elias? 3 00:01:01,260 --> 00:01:04,810 Nein. Eine lokale Sache, die ich kläre. 4 00:01:08,270 --> 00:01:10,400 Jetzt, wo Südflorida gesichert ist, 5 00:01:10,770 --> 00:01:14,320 möchte ich, dass du mich deinem Cousin Kostya in New York vorstellst. 6 00:01:15,730 --> 00:01:17,610 Kostya ist ein sehr zurückhaltender Mann. 7 00:01:19,360 --> 00:01:21,740 Es kommt nicht oft vor, dass er jemanden persönlich trifft. 8 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 Er traut keinem außerhalb seiner Kreise. 9 00:01:24,330 --> 00:01:25,370 Das verstehe ich. 10 00:01:25,450 --> 00:01:27,200 Ich glaube, das tust du nicht, Teresa. 11 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 Wenn Kostya dir einen spontanen Besuch abstattet, 12 00:01:32,790 --> 00:01:34,710 ist er der letzte Mensch, den du je sehen wirst. 13 00:01:36,460 --> 00:01:37,510 Arrangier ein Treffen. 14 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Ja. 15 00:01:51,480 --> 00:01:54,690 Bei allem Respekt, T-Rex, wir haben gerade Miami übernommen. 16 00:01:54,770 --> 00:01:57,650 Boaz kümmert sich noch um Kleinigkeiten, noch ist es unsicher. 17 00:01:58,990 --> 00:02:00,490 Warum die Eile mit den Russen? 18 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 Momentum. 19 00:02:02,990 --> 00:02:05,780 Wenn wir mit Kostya als Partner expandieren, 20 00:02:06,330 --> 00:02:08,290 werden wir als stark angesehen. 21 00:02:10,960 --> 00:02:12,330 Haben wir von Javier gehört? 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,000 Er klärt noch ein paar Sachen. 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,380 Noch ein paar Meilen geradeaus. 24 00:02:30,060 --> 00:02:31,850 Du bist der Einzige, mit dem sie reden wollte. 25 00:02:33,850 --> 00:02:36,730 Sie wollte dich anrufen, kurz bevor Randall sie aus dem Wagen zog. 26 00:02:46,700 --> 00:02:48,200 Es war Randall, der sie umgebracht hat? 27 00:02:50,290 --> 00:02:51,460 Er macht die ganze Drecksarbeit. 28 00:02:54,040 --> 00:02:55,290 Warum hat er Emilia genommen? 29 00:02:57,840 --> 00:02:59,250 Mein Cousin Rene wurde ermordet. 30 00:03:01,170 --> 00:03:03,220 Sie dachten, sie hätte etwas damit zu tun. 31 00:03:06,470 --> 00:03:08,430 Sie war ein guter Mensch. 32 00:03:13,440 --> 00:03:14,980 Sie hatte nichts damit zu tun. 33 00:03:19,980 --> 00:03:21,400 Was auch immer du mit ihm machst, 34 00:03:23,450 --> 00:03:24,450 er hat es verdient. 35 00:03:28,580 --> 00:03:29,870 Hast du meinen Sohn gefunden? 36 00:03:30,330 --> 00:03:33,040 Noch nicht. Ich war in Mendozas Bar. 37 00:03:33,500 --> 00:03:34,790 Sie hat eine Armee angestellt. 38 00:03:35,580 --> 00:03:37,960 Es gibt keinen leisen Weg zu ihr, außer wir schnappen uns alle. 39 00:03:38,040 --> 00:03:40,340 Mendoza ist klug genug, sich abzusichern. 40 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 Wir wissen nicht, was sie gegen uns in der Hand hat. 41 00:03:43,760 --> 00:03:45,590 Lass uns keine schlafenden Hunde wecken. 42 00:03:46,590 --> 00:03:48,680 Und wenn wir so weit sind, machen wir es sauber. 43 00:03:48,970 --> 00:03:51,430 Marcel wird das erledigen. Sie wird ihn nicht bemerken. 44 00:03:51,970 --> 00:03:54,770 Ich bin über etwas gestolpert, was uns einen Vorteil schaffen kann. 45 00:03:55,600 --> 00:03:57,400 Sieht aus, als hätte sie einen neuen Partner. 46 00:03:57,900 --> 00:04:00,020 Eine Frau, zwei Schwergewichte. 47 00:04:00,110 --> 00:04:01,110 Noch nie gesehen. 48 00:04:01,610 --> 00:04:02,610 Interessant. 49 00:04:03,780 --> 00:04:06,740 Mach dich bekannt mit ihr. Zeig ihr deinen Südstaaten-Charme. 50 00:04:07,110 --> 00:04:08,120 Gerne. 51 00:04:14,120 --> 00:04:16,330 Ich weiß, du willst Rache für den Mord an deinem Patenkind, 52 00:04:16,420 --> 00:04:21,290 aber ich will sichergehen, dass dich diese Wut nicht blind macht. 53 00:04:23,710 --> 00:04:25,260 Hast du deine Meinung geändert? 54 00:04:25,340 --> 00:04:26,340 Nein. 55 00:04:28,010 --> 00:04:29,180 Aber sobald wir das tun, 56 00:04:31,050 --> 00:04:32,260 gibt es kein Zurück mehr. 57 00:04:34,060 --> 00:04:35,640 Teresa, wir stecken da alle drin. 58 00:04:36,600 --> 00:04:39,730 An unseren Händen klebt Blut. 59 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Du hast Bobby getötet. 60 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Und ich Birdie. 61 00:04:51,950 --> 00:04:53,240 Das liegt hinter uns. 62 00:04:56,290 --> 00:04:58,420 Vielleicht schaffst du das auch mit dem Richter. 63 00:05:00,080 --> 00:05:03,170 Er hat uns zu lange schon unter Kontrolle. 64 00:05:04,960 --> 00:05:06,090 Ich habe genug davon. 65 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 Du nicht? 66 00:05:10,140 --> 00:05:11,140 Absolut. 67 00:05:13,180 --> 00:05:14,180 Wie willst du es angehen? 68 00:05:15,220 --> 00:05:17,140 Lafayette ist korrupt, aber er ist Richter. 69 00:05:17,230 --> 00:05:19,390 Das bedeutet, er kann die Polizei auf uns hetzen. 70 00:05:19,480 --> 00:05:23,770 Und nicht nur die Polizei. Auch FBI und DEA. 71 00:05:23,860 --> 00:05:24,860 Ich weiß. 72 00:05:27,530 --> 00:05:30,860 Wir können seinen Tod als Folge seiner eigenen Verbrechen inszenieren 73 00:05:31,820 --> 00:05:35,290 und so der Welt zeigen, wer er ist. Ein korrupter Mörder. 74 00:05:36,580 --> 00:05:37,750 Sobald er enttarnt ist, 75 00:05:38,410 --> 00:05:42,540 werden Polizei und Politiker es nicht riskieren, den Fall zu untersuchen. 76 00:05:45,250 --> 00:05:46,380 An die Arbeit. 77 00:06:04,480 --> 00:06:06,270 Ein guter Plan, Teresita. 78 00:06:06,900 --> 00:06:08,940 Wir schnappen ihn mit heruntergelassener Hose. 79 00:06:09,900 --> 00:06:11,240 Er wird es nicht kommen sehen. 80 00:06:12,030 --> 00:06:13,910 Er scheint immer einen Schritt voraus zu sein. 81 00:06:14,570 --> 00:06:15,990 Dieses Mal nicht. 82 00:06:17,830 --> 00:06:19,620 Wir müssen über George reden. 83 00:06:21,080 --> 00:06:22,210 Er ist wütend 84 00:06:22,710 --> 00:06:25,290 und denkt, wir verzeihen Dumas für Birdies Tod. 85 00:06:26,210 --> 00:06:28,210 Wir können jetzt niemanden Unberechenbaren gebrauchen. 86 00:06:29,090 --> 00:06:31,340 Der Anschlag auf den Richter ist schon gefährlich genug. 87 00:06:31,800 --> 00:06:33,890 Ich weiß. Ich rede mit ihm. 88 00:06:34,640 --> 00:06:37,470 Vielleicht sollten wir Boaz bitten, Unterstützung aus Miami zu schicken. 89 00:06:37,560 --> 00:06:40,100 Nein. Miami ist noch nicht bereit. 90 00:06:40,890 --> 00:06:42,350 Boaz braucht seine Männer dort. 91 00:06:44,440 --> 00:06:45,770 Was von Javier gehört? 92 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Noch nicht. 93 00:06:55,740 --> 00:06:56,740 Ist es hier? 94 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 Ja. 95 00:08:22,740 --> 00:08:24,250 Was wollt ihr alle von mir? 96 00:08:25,410 --> 00:08:26,830 Du brauchst keine Angst zu haben, Gina. 97 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Du weißt, wer ich bin. 98 00:08:31,210 --> 00:08:32,710 Ms. Mendoza ist eine enge Freundin. 99 00:08:35,340 --> 00:08:36,800 Wir wollen dir ein Angebot machen. 100 00:08:38,760 --> 00:08:40,300 -Ein Angebot? -Ja. 101 00:08:41,220 --> 00:08:46,230 Einer von Ms. Mendozas Männern hat Richter Lafayette bei dir gesehen. 102 00:08:49,730 --> 00:08:52,940 Ja, er kommt jeden Mittwoch zur selben Zeit. 103 00:08:53,020 --> 00:08:55,780 Gut. Das ist heute. 104 00:08:57,900 --> 00:08:59,070 Ist er immer alleine? 105 00:09:07,210 --> 00:09:09,620 Ich weiß, Lafayette ist sehr mächtig. 106 00:09:12,380 --> 00:09:13,380 Er vertraut mir. 107 00:09:16,090 --> 00:09:17,920 Behandelt mich wie eine Art Haustier. 108 00:09:20,180 --> 00:09:24,760 Ich saß wegen Anstiftung. Der Richter hat mich frühzeitig auf Bewährung entlassen. 109 00:09:26,140 --> 00:09:28,520 Also nimmt er jede Chance, die er kriegen kann, 110 00:09:28,600 --> 00:09:31,190 um mir zu sagen, dass er mich jederzeit zurückschicken kann. 111 00:09:32,150 --> 00:09:34,020 Du bist ein Haustier in einem Käfig. 112 00:09:39,610 --> 00:09:40,780 Ich hasse ihn. 113 00:09:55,880 --> 00:09:58,260 Gina, wenn du uns hilfst, 114 00:09:59,220 --> 00:10:01,010 gehört all das Geld dir. 115 00:10:02,720 --> 00:10:04,640 Das ist deine Chance, von ihm loszukommen. 116 00:10:05,100 --> 00:10:07,470 Wir bieten dir ein neues Leben. 117 00:10:07,560 --> 00:10:11,230 Wir lassen es wie einen schief gelaufenen Drogendeal aussehen. 118 00:10:13,520 --> 00:10:16,070 Gina. 119 00:10:16,980 --> 00:10:20,150 Du musst nur das hier in seine Jackentasche zu stecken. 120 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 Ok. 121 00:10:33,120 --> 00:10:34,130 In Ordnung. 122 00:10:39,920 --> 00:10:41,380 Pote wird sich hier verstecken. 123 00:10:42,220 --> 00:10:45,470 Sobald Lafayette ankommt, sorgst du dafür, dass er sich wohlfühlt. 124 00:10:45,760 --> 00:10:47,350 Tu so, als sei alles normal. 125 00:10:47,930 --> 00:10:51,060 Pote wird sich um ihn kümmern. Dir wird nichts passieren. 126 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Versprochen? 127 00:10:55,060 --> 00:10:58,020 Nimm das Geld, und geh so weit weg, wie du kannst. 128 00:11:05,030 --> 00:11:06,370 Denkst du, sie schafft das? 129 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Das sollte sie besser, 130 00:11:08,490 --> 00:11:11,040 sonst ist Lafayette hinter uns her, mit allem was er hat. 131 00:11:18,590 --> 00:11:19,920 Verzeih mir. 132 00:11:22,760 --> 00:11:24,090 Verzeih mir. 133 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Hallo? 134 00:11:37,560 --> 00:11:40,360 Davis, wo steckst du die ganze Zeit? 135 00:11:40,440 --> 00:11:42,280 Du kannst nicht einfach so abhauen. 136 00:11:42,360 --> 00:11:43,820 Dein Vater macht sich Sorgen. 137 00:11:43,900 --> 00:11:47,030 Das bezweifle ich. Aber er sollte sich Sorgen machen. 138 00:11:49,370 --> 00:11:51,200 Ich habe dem Freund erzählt, dass du sie getötet hast. 139 00:11:51,490 --> 00:11:53,710 Und ich habe ihm gezeigt, wo die Leiche ist. 140 00:11:53,790 --> 00:11:56,250 Ok, Davis. Immer langsam. 141 00:11:56,330 --> 00:11:58,880 Nein. Er hat mich auf Medikamente gesetzt 142 00:11:59,790 --> 00:12:01,590 und versucht, mich zu überzeugen, dass ich verrückt bin. 143 00:12:02,590 --> 00:12:04,380 Er denkt, er spielt nach anderen Regeln. 144 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 Aber jetzt nicht mehr. 145 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Deine Krawatte. 146 00:12:19,480 --> 00:12:23,940 Nein, Cecil, du verschwendest nicht das bisschen Zeit, das wir haben 147 00:12:24,030 --> 00:12:25,740 mit Geschäftstelefonaten. 148 00:12:27,570 --> 00:12:30,160 Ich stimme mit deiner Entscheidung überein. 149 00:12:43,800 --> 00:12:46,380 Beweg deinen Arsch nach Miami. 150 00:12:46,470 --> 00:12:47,720 Ich vermisse dich. 151 00:12:48,430 --> 00:12:49,760 Das Leben hier ist gut. 152 00:12:49,890 --> 00:12:51,180 Sie haben Emilia getötet. 153 00:12:58,140 --> 00:12:59,150 Wer war es? 154 00:13:00,100 --> 00:13:02,940 Korrupte Polizisten. Wegen des Kerls, den ich in der Bar tötete. 155 00:13:03,440 --> 00:13:05,190 Ich setze mich in den nächsten Flieger nach New Orleans. 156 00:13:05,780 --> 00:13:07,150 Nein. 157 00:13:07,450 --> 00:13:08,860 Bleib in Miami. 158 00:13:10,450 --> 00:13:12,030 Teresa braucht dich dort. 159 00:13:12,740 --> 00:13:19,250 Sie fürchtete, was du tust, wenn du herausfindest, dass sie hier bei mir ist. 160 00:13:20,500 --> 00:13:22,590 Sie ist meinetwegen gestorben. 161 00:13:22,670 --> 00:13:23,670 Javier... 162 00:13:24,960 --> 00:13:28,220 Sieh zu, dass der Dreckskerl einen qualvollen Tod stirbt. 163 00:13:30,720 --> 00:13:32,050 Das werde ich. 164 00:13:34,760 --> 00:13:37,060 Was zur Hölle ist in dich gefahren? 165 00:13:38,180 --> 00:13:39,440 Nicht, dass ich mich beschwere. 166 00:13:42,400 --> 00:13:43,610 Ich glaube es nicht. 167 00:14:06,380 --> 00:14:08,380 Ándale! Los! 168 00:14:13,050 --> 00:14:15,600 Also Dumas' Mann hat Birdie umgebracht? 169 00:14:16,930 --> 00:14:18,180 Ich habe es ihm angesehen. 170 00:14:20,850 --> 00:14:22,900 Wir waren im Krieg mit ihnen, George. 171 00:14:24,610 --> 00:14:25,610 Das ist jetzt vorbei. 172 00:14:27,230 --> 00:14:28,860 Ich brauche deine volle Konzentration. 173 00:14:33,700 --> 00:14:35,240 Es geht nicht nur um Birdie. 174 00:14:36,660 --> 00:14:39,910 Diese Russen, mit denen du versuchst ins Bett zu gehen, 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,910 sind die ekelhaftesten, 176 00:14:42,000 --> 00:14:44,630 skrupellosesten Arschlöcher, die es auf der Welt gibt. 177 00:14:46,090 --> 00:14:47,840 Bist du sicher, dass du das riskieren willst? 178 00:14:50,010 --> 00:14:52,380 Es gibt nur eine Art Sicherheit in diesem Geschäft. 179 00:14:53,630 --> 00:14:56,260 So mächtig zu werden, dass niemand sich mit dir anlegen kann. 180 00:14:59,970 --> 00:15:04,690 Also sind New York und die Russen eine Art Rückzugsstrategie? 181 00:15:06,150 --> 00:15:07,860 Es ist auch das Finanzzentrum. 182 00:15:08,980 --> 00:15:11,240 Ein Ort, an dem wir schnell legal werden können. 183 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Ist es erledigt? 184 00:15:21,500 --> 00:15:24,540 Ok, Pote hat verfehlt. Schließ die Bar. 185 00:15:24,620 --> 00:15:25,920 Verdammt. 186 00:15:33,090 --> 00:15:34,220 Nehmt die Bar auseinander. 187 00:15:55,280 --> 00:15:56,450 Wir haben die Brennerei durchsucht. 188 00:15:56,910 --> 00:15:59,200 Kein Kokain, keine Waffen, kein Geld. 189 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 Sie ist verschwunden. 190 00:16:01,410 --> 00:16:04,660 Das täuscht, vor allem bei Mendoza. 191 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Sucht weiter. 192 00:16:09,630 --> 00:16:11,000 Kakerlaken scheuen das Licht. 193 00:16:26,940 --> 00:16:29,190 Ok, es sieht nicht toll aus, 194 00:16:29,270 --> 00:16:32,480 aber ich dachte, das passt als Versteck. 195 00:16:33,150 --> 00:16:35,400 -Es ist perfekt. -Gut. Ok. 196 00:16:35,490 --> 00:16:37,990 Ich habe alle Zimmer gemietet, damit es keine neugierigen Blicke gibt. 197 00:16:38,070 --> 00:16:40,580 Deine ganzen Sachen sind in Zimmer 12. 198 00:16:41,200 --> 00:16:42,910 -Danke. -Ich bringe dich hin. 199 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Ok. 200 00:16:51,880 --> 00:16:55,420 Hör zu, Kelly Anne. Dieser Krieg mit Lafayette 201 00:16:56,470 --> 00:16:57,720 ist wirklich schlimm. 202 00:16:58,470 --> 00:17:01,350 Ich möchte, dass du so lange bei Chichos Mutter bleibst. 203 00:17:01,430 --> 00:17:03,600 Ich gehe nirgendwohin, das ist meine Familie. 204 00:17:03,680 --> 00:17:04,930 Das weiß ich. 205 00:17:06,180 --> 00:17:08,230 Aber Teresa braucht deine Hilfe mit den Geschäften, 206 00:17:08,850 --> 00:17:09,850 nicht mit einer Waffe. 207 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 Ok. 208 00:17:13,320 --> 00:17:16,110 -Sei vorsichtig, ok? -Werde ich. 209 00:17:26,040 --> 00:17:27,080 Wo warst du, Mann? 210 00:17:28,460 --> 00:17:30,540 Ich muss mit Teresa reden. 211 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Jetzt. 212 00:17:35,840 --> 00:17:38,090 Ich weiß, warum der Richter dich umbringen will. 213 00:17:39,800 --> 00:17:41,220 Dann fang lieber an zu reden. 214 00:17:46,430 --> 00:17:47,430 Ich habe Rene umgebracht. 215 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Den Neffen des Richters. 216 00:17:52,520 --> 00:17:54,650 Wir hatten Streit in der Bar, 217 00:17:56,400 --> 00:17:58,110 ich legte seinen Körper in seinen Kofferraum 218 00:18:00,530 --> 00:18:01,700 und setzte das Auto in Brand. 219 00:18:04,450 --> 00:18:06,040 Randall hat Beweise gefunden. 220 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 Er hat Emilia entführt. 221 00:18:14,290 --> 00:18:16,000 Sie muss gelogen haben, um mich zu beschützen. 222 00:18:16,710 --> 00:18:20,840 Ich nehme an, sie sagte ihm, dass du es auf Rene abgesehen hast. 223 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Sie haben sie umgebracht. 224 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 Verzeih mir, Boss. 225 00:18:32,060 --> 00:18:33,440 Deinetwegen ist Tony tot! 226 00:18:33,900 --> 00:18:35,520 Und Teresa auch fast! 227 00:18:36,150 --> 00:18:37,650 Dafür wirst du sterben, Cabrón! 228 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Warte. 229 00:18:46,580 --> 00:18:48,700 Lass den Hurensohn nicht aus den Augen. 230 00:19:02,590 --> 00:19:03,840 Javier hat mir das Leben gerettet. 231 00:19:04,510 --> 00:19:06,180 Er hat seins riskiert, um mich zu retten. 232 00:19:08,140 --> 00:19:09,720 Er war so mutig wie James. 233 00:19:09,810 --> 00:19:11,060 Aber er hat dich angelogen. 234 00:19:11,430 --> 00:19:12,520 Das hat James auch. 235 00:19:13,060 --> 00:19:14,850 Er war nicht gerade ein Heiliger. 236 00:19:15,690 --> 00:19:18,400 Wenigstens hat Javier gelogen, um die Frau zu schützen, die er liebte. 237 00:19:18,480 --> 00:19:19,780 Ich sagte, lass ihn nicht alleine. 238 00:19:19,860 --> 00:19:22,190 Javi rennt nicht davon, er ist ein Kartellsoldat. 239 00:19:23,650 --> 00:19:26,740 Er weiß, er hat die Vorschriften der Chefin missachtet und sie angelogen. 240 00:19:27,490 --> 00:19:29,580 Er ist mit allem einverstanden. 241 00:19:36,500 --> 00:19:37,590 Wir brauchen ihn. 242 00:19:38,710 --> 00:19:40,090 Lafayette ist hinter uns her. 243 00:19:40,380 --> 00:19:42,260 Nicht zu vergessen, dass Boaz Miami leitet. 244 00:19:42,470 --> 00:19:45,680 Seinen Cousin umbringen? Das bringt ihn zum Überkochen. 245 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Er bleibt am Leben, vorerst. 246 00:19:51,140 --> 00:19:52,220 Dumas hatte recht. 247 00:19:53,480 --> 00:19:54,940 Ich sollte mich mit dem Richter vertragen. 248 00:20:13,910 --> 00:20:18,040 Ms. Mendoza, was für ein Zufall. Ich habe gerade an Sie gedacht. 249 00:20:18,130 --> 00:20:20,460 Sie denken, dass ich den Mord an Ihrem Neffen in Auftrag gab. 250 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Das habe ich nicht. 251 00:20:22,550 --> 00:20:26,880 Einer meiner Männer hat gerade gestanden, dass er Rene bei einem Streit getötet hat. 252 00:20:27,470 --> 00:20:30,140 Sie verzeihen, wenn ich das nur schwer glaube. 253 00:20:30,600 --> 00:20:33,680 Sie haben versucht, mich zu töten und brachten mein Patenkind um. 254 00:20:34,180 --> 00:20:35,600 Wir beide haben Familie verloren. 255 00:20:36,310 --> 00:20:39,060 Ich möchte einen Weg finden, das hinter uns zu bringen. 256 00:20:39,150 --> 00:20:41,440 Ich bin offen für Gespräche, 257 00:20:41,520 --> 00:20:43,820 sobald Sie mir den Mann aushändigen. 258 00:20:48,110 --> 00:20:49,240 Das werde ich nicht zulassen. 259 00:20:50,570 --> 00:20:52,830 Ich war sehr nachsichtig, Ms. Mendoza. 260 00:20:53,540 --> 00:20:57,710 Ich ließ Sie in meiner Stadt Ihre Geschäfte machen, 261 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 als ob Sie hier hingehörten. 262 00:20:59,670 --> 00:21:02,460 Und es scheint, als ob mein Dank dafür ist, 263 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 dass Sie Ihre Stellung vergessen, junge Dame. 264 00:21:06,050 --> 00:21:07,170 Ich sage Ihnen etwas. 265 00:21:07,550 --> 00:21:09,640 Wenn Sie Ihren Mann nicht aushändigen, 266 00:21:09,970 --> 00:21:11,640 werde ich Ihnen Ihren Kopf aushändigen. 267 00:21:12,560 --> 00:21:14,430 Ich reagiere nicht auf Drohungen. 268 00:21:14,600 --> 00:21:16,980 Das ist keine Drohung. Es ist ein Versprechen. 269 00:21:20,400 --> 00:21:23,940 Teresita, was du dem Richter gesagt hast, stimmt. 270 00:21:25,190 --> 00:21:27,110 Ob Javier lebt oder stirbt, 271 00:21:28,360 --> 00:21:29,570 liegt an dir. 272 00:21:31,450 --> 00:21:32,910 Was wirst du tun, Teresita? 273 00:21:38,710 --> 00:21:40,620 Ich habe alles gemacht, was Lafayette befahl. 274 00:21:41,250 --> 00:21:42,920 Ich habe ihm Unmengen an Geld gezahlt. 275 00:21:44,710 --> 00:21:45,710 Wenn ich das jetzt tue, 276 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 wo hört es auf? 277 00:21:48,760 --> 00:21:52,050 Er weiß jetzt, dass du hinter ihm her bist. Er wird immer weitermachen. 278 00:21:52,140 --> 00:21:53,430 Dann legen wir einen drauf. 279 00:21:54,310 --> 00:21:55,510 Auf die Polizisten losgehen. 280 00:21:55,600 --> 00:21:57,730 Dreckige Cops. Mörder, Diebe. 281 00:21:57,810 --> 00:22:00,640 Vielleicht. Aber das ist seine Privatarmee. 282 00:22:01,060 --> 00:22:02,230 Er beherrscht diese Stadt. 283 00:22:03,230 --> 00:22:05,980 Selbst wenn wir gewinnen, verlieren wir viel. 284 00:22:12,450 --> 00:22:13,530 Sie werden mehr verlieren, 285 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Patrona. 286 00:22:48,820 --> 00:22:51,820 Die Stadt war wie ein Garten Eden für uns, Marcel. 287 00:22:54,280 --> 00:22:58,240 Mendoza ist ein Eindringling. 288 00:22:59,040 --> 00:23:00,500 Und sie schlägt Wurzeln. 289 00:23:02,500 --> 00:23:03,750 Sie wollen Sie rausreißen. 290 00:23:05,080 --> 00:23:06,420 Ich brauche Ihre Antwort. 291 00:23:08,050 --> 00:23:09,380 Halten Sie zu mir? 292 00:23:10,510 --> 00:23:13,680 Natürlich. Sie sind der Teufel, aber ich kenne Sie. 293 00:23:16,430 --> 00:23:17,810 Wissen Sie, wo sie ist? 294 00:23:19,390 --> 00:23:20,390 Ja. 295 00:23:20,810 --> 00:23:23,980 Sie ist mit ihren Leuten an einem sicheren Ort. 296 00:23:24,060 --> 00:23:26,480 Cedric und meine Leute sind gerade bei ihr. 297 00:23:27,190 --> 00:23:28,520 Sie werden Ihnen aushelfen. 298 00:23:28,610 --> 00:23:29,730 Nein, Randall erledigt das. 299 00:23:29,820 --> 00:23:31,320 Nein, tut mir leid, Richter. 300 00:23:32,360 --> 00:23:34,030 Ich gehe dieses Mal kein Risiko ein. 301 00:23:35,070 --> 00:23:39,990 Meine Jungs werden sichergehen, dass dieses Mal nichts schiefgeht. 302 00:23:46,540 --> 00:23:48,130 Dieser Krieg endet heute. 303 00:23:59,390 --> 00:24:02,470 Ich habe es ausgekundschaftet. Teresa Mendoza ist hier. 304 00:24:10,070 --> 00:24:11,480 Wie viele Männer sind bei ihr? 305 00:24:11,610 --> 00:24:14,030 Vier. Es liegt sehr abgelegen. 306 00:24:15,030 --> 00:24:16,320 Es gibt nur einen Zugang. 307 00:24:16,990 --> 00:24:19,160 -Wir haben sie eingekreist... -...und sind in Überzahl. 308 00:24:20,080 --> 00:24:21,830 Das wird ein Kinderspiel. 309 00:24:23,160 --> 00:24:25,580 Lass uns nicht zu früh feiern. 310 00:24:28,130 --> 00:24:29,420 Trommle deine Jungs zusammen. 311 00:25:11,790 --> 00:25:14,380 Zurück! 312 00:25:35,400 --> 00:25:36,860 Dumas hat uns reingelegt. 313 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Er rennt weg. 314 00:26:36,670 --> 00:26:38,010 Hey. Haben wir alle? 315 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 Fast. 316 00:26:41,970 --> 00:26:43,390 Was zur Hölle, Mann? 317 00:26:44,140 --> 00:26:45,800 Warum hast du das Birdie angetan? 318 00:26:46,430 --> 00:26:48,140 Birdie? 319 00:26:49,100 --> 00:26:51,140 Ich habe nur die Anweisungen befolgt, Mann. 320 00:27:19,170 --> 00:27:21,670 Ich bin ein Soldat, genau wie du. Ok? 321 00:27:23,630 --> 00:27:25,550 Sie war eine Zivilistin. 322 00:27:25,760 --> 00:27:28,390 Ich weiß. Das war krank. 323 00:27:28,470 --> 00:27:32,060 Aber wenn du das tust, dann fängt alles von vorne an. 324 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 Es ist Lafayette. 325 00:28:16,560 --> 00:28:19,520 Jetzt sind Sie also eine Polizistenmörderin, Ms. Mendoza. 326 00:28:21,530 --> 00:28:23,190 Diese Männer waren keine Polizisten. 327 00:28:23,740 --> 00:28:27,660 Ich habe früh gelernt, dass es gefährlich ist, Sie zu unterschätzen. 328 00:28:29,280 --> 00:28:31,950 Also habe ich mir eine kleine Versicherung gekauft. 329 00:28:32,040 --> 00:28:35,160 Sagen Sie, haben Sie kürzlich mit Ihrer russischen Freundin gesprochen? 330 00:28:38,080 --> 00:28:39,880 Sag hallo, Schätzchen. 331 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 Hallo, Teresa. 332 00:28:43,920 --> 00:28:45,840 Sie haben mich im Hotel geschnappt. 333 00:28:47,470 --> 00:28:50,510 Sein Polizist hat zwei meiner Männer erschossen. 334 00:28:53,270 --> 00:28:55,430 Wird das Bild langsam klar? 335 00:28:55,770 --> 00:28:57,480 Wissen Sie, mit wem sie in Verbindung ist? 336 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 Ich habe da so eine Ahnung. 337 00:28:59,980 --> 00:29:02,900 Sie werden Sie jagen und umbringen. 338 00:29:03,360 --> 00:29:04,860 Denen ist egal, wer Sie sind. 339 00:29:04,940 --> 00:29:07,700 Und Sie werden genau hier bei mir sein, Schätzchen. 340 00:29:07,780 --> 00:29:09,490 Gegenseitig zugesicherte Zerstörung. 341 00:29:10,320 --> 00:29:13,950 Außer, Sie geben mir den Mörder meines Neffen. 342 00:29:15,540 --> 00:29:17,460 Ich erwarte Ihre Antwort bis Mitternacht. 343 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Patrona. 344 00:29:37,940 --> 00:29:39,520 Du weißt, was du zu tun hast. 345 00:29:44,110 --> 00:29:46,110 Es musste nicht so weit kommen. 346 00:29:47,820 --> 00:29:49,740 Hättest du mir vertraut, hätte ich dich beschützen können. 347 00:29:49,820 --> 00:29:51,240 Aber jetzt kann ich das nicht mehr. 348 00:30:23,940 --> 00:30:25,900 Mit dir zu arbeiten, Patrona... 349 00:30:30,070 --> 00:30:31,070 ...war wirklich gut. 350 00:30:35,120 --> 00:30:36,620 Das schulde ich dir. 351 00:30:42,580 --> 00:30:43,580 Sie sind hier. 352 00:30:46,130 --> 00:30:47,130 Lass sie rein. 353 00:30:55,640 --> 00:30:57,350 Alle ruhig durchatmen. 354 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Hände nach oben. 355 00:30:59,680 --> 00:31:01,940 Sie sind nicht als Gesetzeshüter hier. 356 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 Sie wissen, warum ich hier bin, Ms. Mendoza. 357 00:31:06,020 --> 00:31:07,480 Machen wir dem ein Ende. 358 00:31:14,450 --> 00:31:15,450 Mach's gut, Bruder. 359 00:31:17,830 --> 00:31:19,660 Ich sehe dich auf der anderen Seite, Bruder. 360 00:31:30,840 --> 00:31:32,380 Ich hatte recht, Patrona. 361 00:31:36,350 --> 00:31:37,550 Wir waren verrückt, zu denken, 362 00:31:37,640 --> 00:31:39,510 wir könnten etwas anderes im Leben haben. 363 00:31:53,450 --> 00:31:54,450 Pass auf sie auf. 364 00:31:54,530 --> 00:31:55,530 Immer. 365 00:32:00,540 --> 00:32:01,660 Gehen wir. 366 00:32:14,260 --> 00:32:15,260 Alles in Ordnung? 367 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 Ja. 368 00:32:42,870 --> 00:32:44,870 Davis. Du hast mir Sorgen gemacht. 369 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Du verfolgst mein Telefon? 370 00:32:46,040 --> 00:32:50,000 Ich weiß, du bist sauer, aber ich verzeihe dir. Du kannst nach Hause kommen. 371 00:32:50,090 --> 00:32:51,090 Du verzeihst mir? 372 00:32:51,840 --> 00:32:53,960 Du hast dich mir widersetzt, Davis. 373 00:32:54,050 --> 00:32:56,760 Aber du hast Stärke gezeigt, die ich von dir nicht kannte. 374 00:32:56,840 --> 00:32:58,890 -Das gibt mir Hoffnung. -Hoffnung wofür? 375 00:32:59,140 --> 00:33:01,050 Dass du mir ähnlicher bist, als ich dachte. 376 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Fahr zur Hölle. 377 00:33:02,760 --> 00:33:05,770 Richter. Wir müssen uns beeilen. 378 00:33:07,230 --> 00:33:09,560 Du wurdest reingelegt, Sohn. 379 00:33:09,650 --> 00:33:13,480 Mendozas Mann, dem du dich anvertraut hast, 380 00:33:13,570 --> 00:33:15,780 ist der Mann, der deinen Cousin umgebracht hat. 381 00:33:16,990 --> 00:33:19,490 Du lügst. Du würdest mir alles erzählen. 382 00:33:19,700 --> 00:33:23,290 Mendoza hat ihn mir selbst gebracht. 383 00:33:23,370 --> 00:33:25,660 Seinetwegen ist das süße Mädchen tot. 384 00:33:27,160 --> 00:33:29,290 Aber mach dir keine Sorgen. 385 00:33:29,370 --> 00:33:31,210 Er bekommt, was ihm zusteht. 386 00:34:15,380 --> 00:34:17,050 Was sagt er, Randall? 387 00:34:18,090 --> 00:34:20,930 Er sagt: "Lasst uns loslegen, Pendejo." 388 00:34:22,050 --> 00:34:25,680 Ich bewundere Männer, die ihr eigenes Erschießungskommando begrüßen. 389 00:34:42,200 --> 00:34:43,780 Ist nichts Persönliches, Amigo. 390 00:34:46,540 --> 00:34:47,700 Ich mochte dich sogar. 391 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Randall! 392 00:35:17,480 --> 00:35:21,320 Die Schießerei in Metairie hat sechs Polizisten das Leben gekostet, 393 00:35:21,400 --> 00:35:24,320 darunter der Leiter der Bandenbekämpfungs-Einheit, 394 00:35:24,410 --> 00:35:26,280 Detective Randall Green. 395 00:35:26,370 --> 00:35:29,910 Die Polizei geht derzeit von Bandenkriminalität aus. 396 00:35:30,000 --> 00:35:31,290 Randall ist tot. 397 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 Javier. 398 00:35:33,500 --> 00:35:34,830 Er hat bis zum Ende gekämpft. 399 00:35:36,170 --> 00:35:38,210 Tut mir leid, dich da reingezogen zu haben. 400 00:35:39,710 --> 00:35:42,130 Ich weiß, wie viel es dich gekostet hat. 401 00:35:43,470 --> 00:35:45,510 Glaube nicht, dass ich undankbar bin. 402 00:35:51,470 --> 00:35:52,810 Hallo, Oksana hier. 403 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 Ja. 404 00:35:55,520 --> 00:35:56,860 Nein, nein. Mir geht's gut. 405 00:35:57,940 --> 00:36:00,230 Alles ist gut gelaufen. Ihr geht's gut. 406 00:36:00,940 --> 00:36:01,940 Natürlich. 407 00:36:02,320 --> 00:36:03,650 Ich sage es ihr. 408 00:36:05,820 --> 00:36:08,530 Die gute Nachricht ist, dass du seine Aufmerksamkeit hast. 409 00:36:10,120 --> 00:36:11,330 Die schlechte Nachricht ist, 410 00:36:12,580 --> 00:36:14,080 dass du seine Aufmerksamkeit hast. 411 00:36:14,790 --> 00:36:17,040 Also sind wir mit Kostya im Geschäft? 412 00:36:18,590 --> 00:36:19,750 Ja. 413 00:36:21,380 --> 00:36:23,010 Mit allen Konsequenzen. 414 00:36:24,300 --> 00:36:25,680 Danke. 415 00:36:35,190 --> 00:36:36,650 Der Richter ist am Boden, 416 00:36:37,270 --> 00:36:38,610 aber er ist nicht am Ende. 417 00:36:38,690 --> 00:36:40,610 Solange er atmet, 418 00:36:40,690 --> 00:36:42,610 wird er für uns ein Problem sein. 419 00:36:42,690 --> 00:36:45,360 Wenn er seine Macht verliert, 420 00:36:45,450 --> 00:36:47,490 ist er auch nur ein Mann. 421 00:36:47,570 --> 00:36:49,160 Jeder Mann kann umgebracht werden. 422 00:36:59,420 --> 00:37:00,590 Davis. 423 00:37:28,570 --> 00:37:29,780 Sohn. 424 00:37:31,240 --> 00:37:33,580 Sohn? 425 00:37:41,080 --> 00:37:44,800 Oh Gott, was habe ich getan? 426 00:38:10,740 --> 00:38:13,870 Taza sagte, es gäbe einen neuen Sheriff in Phoenix, der Korruption aufdeckt, 427 00:38:13,950 --> 00:38:15,490 also braucht er mehr Schmiergeld. 428 00:38:15,580 --> 00:38:17,330 -Schicke es. -Ok. 429 00:38:17,410 --> 00:38:18,410 Wie ist Miami? 430 00:38:18,500 --> 00:38:21,460 Ein bisschen problematisch. Boaz musste ein paar Dealer loswerden, 431 00:38:21,540 --> 00:38:24,340 die Probleme machten. Es war klug, ein paar mehr Männer dazulassen. 432 00:38:24,420 --> 00:38:25,670 Was ist mit den neuen Bankern? 433 00:38:25,750 --> 00:38:28,720 Ich prüfe sie noch, aber ich habe eine Liste an neuen Geschäften 434 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 für die Geldwäsche, und ich ziehe in Betracht, 435 00:38:30,880 --> 00:38:34,050 in Grundstücke am Meer und in Industriegebieten zu investieren. 436 00:38:34,140 --> 00:38:36,390 Großartig. Danke. 437 00:38:37,220 --> 00:38:38,810 Ich helfe gerne. 438 00:38:38,890 --> 00:38:41,230 Ich gehe zu dem Meeting, aber der Anzug ist krass. 439 00:38:42,020 --> 00:38:43,020 Danke. 440 00:38:51,950 --> 00:38:52,950 Ist schon ok, Louis. 441 00:39:04,000 --> 00:39:06,460 Ich habe gehört, es gab eine Explosion vor deiner Bar. 442 00:39:08,050 --> 00:39:09,710 Bist du ok? 443 00:39:11,130 --> 00:39:12,930 Ja, danke. 444 00:39:17,060 --> 00:39:18,520 Sie sagten, du wärst im Krankenhaus. 445 00:39:20,100 --> 00:39:21,180 Ich wollte kommen, aber... 446 00:39:22,600 --> 00:39:24,060 ...ich wusste nicht, ob du das willst. 447 00:39:26,440 --> 00:39:27,610 Ich bin froh, dass du nicht kamst. 448 00:39:33,490 --> 00:39:35,870 Ich habe den letzten Monat damit verbracht, 449 00:39:35,950 --> 00:39:41,160 alle Puzzleteile zusammenzufügen, um zu sehen, was mit uns schieflief. 450 00:39:42,120 --> 00:39:46,790 Ich weiß, dass du nicht nur eine Bar besitzt oder mit Tequila handelst. 451 00:39:48,040 --> 00:39:49,710 Sag mir die Wahrheit. 452 00:39:53,930 --> 00:39:55,680 Ich leite ein Drogenkartell. 453 00:39:57,930 --> 00:39:59,390 Ist das dein Ernst? 454 00:40:00,680 --> 00:40:03,060 Jede Minute, die du mit mir verbringst, 455 00:40:04,690 --> 00:40:06,350 begibst du dich in Gefahr. 456 00:40:08,400 --> 00:40:10,070 Du musst gehen. 457 00:40:12,990 --> 00:40:14,360 Komme nicht zurück. 458 00:40:16,410 --> 00:40:17,570 Du hast mich angelogen. 459 00:40:18,830 --> 00:40:19,950 Ja. 460 00:40:21,660 --> 00:40:23,080 Alles andere. 461 00:40:24,410 --> 00:40:25,790 War das auch eine Lüge? 462 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 Nein. 463 00:40:55,990 --> 00:40:58,780 Phoenix, Atlanta, Miami. 464 00:40:58,870 --> 00:41:00,450 Jetzt New York. 465 00:41:00,530 --> 00:41:04,660 Wir haben uns in drei Monaten verdoppelt. Man muss vieles im Auge behalten. 466 00:41:04,750 --> 00:41:06,460 Kein Risiko, kein Keks. 467 00:41:06,540 --> 00:41:07,790 Bleibst du? 468 00:41:08,580 --> 00:41:11,170 Ich bleibe noch ein bisschen. 469 00:41:11,250 --> 00:41:15,130 Stell dich gut mit den Russen. Vielleicht brauchst du mich. Ich weiß, Chewy tut es. 470 00:41:15,210 --> 00:41:17,630 Was auch immer du dir einreden musst, Cabrón. 471 00:41:21,140 --> 00:41:22,140 Zurück! 472 00:41:37,700 --> 00:41:39,070 George, ruf einen Arzt. 473 00:41:41,410 --> 00:41:43,530 James, was ist passiert? 474 00:41:43,620 --> 00:41:44,950 Sie sind hierher unterwegs. 475 00:42:03,640 --> 00:42:05,640 Untertitel von: Johannes 33173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.