Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:54,540
-Warte.
-Was zum Teufel, Teresa?
2
00:00:54,630 --> 00:00:56,050
Ich nehme eine Abkürzung.
3
00:00:58,510 --> 00:01:00,550
Das war eine Wehe. Ay, ay, ay, es tut weh.
4
00:01:00,630 --> 00:01:02,340
-Alles wird gut.
-Du weißt gar nichts.
5
00:01:02,430 --> 00:01:04,850
Du bist nicht die mit dem pinche Alien,
das deine Gebärmutter tritt!
6
00:01:05,510 --> 00:01:08,060
Atme einfach. Ja?
Ein und aus. Ein und aus.
7
00:01:12,020 --> 00:01:13,310
Teresa...
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,860
-Was?
-Blut.
9
00:01:25,200 --> 00:01:26,580
Wie geht es ihr, Doktor?
10
00:01:27,240 --> 00:01:30,330
Sie ist stabil. Wir wissen mehr,
wenn die Gehirnschwellung abklingt.
11
00:01:55,310 --> 00:01:56,360
Tony!
12
00:02:17,540 --> 00:02:20,380
Was machst du hier?
Du solltest in Mexiko sein.
13
00:02:20,460 --> 00:02:23,840
Ich hörte von la Jefa.
Ich kam, um zu helfen.
14
00:02:25,930 --> 00:02:27,470
Wir brauchen deine Hilfe nicht.
15
00:02:32,390 --> 00:02:35,020
-Sieht schon so aus.
-Sie ist am Leben, Cabrón.
16
00:02:35,100 --> 00:02:36,770
Ja, aber sie kann
keine Entscheidungen treffen.
17
00:02:36,860 --> 00:02:39,610
Ich bin hier.
Ich kann Entscheidungen treffen.
18
00:02:40,900 --> 00:02:44,070
Mira, Cabrón,
du bist ein verdammt guter Soldat,
19
00:02:45,110 --> 00:02:46,360
aber kein Boss.
20
00:02:47,200 --> 00:02:49,910
Wenn man Krieg führt, muss ein Boss
schnell Entscheidungen treffen.
21
00:02:50,790 --> 00:02:52,250
Wovon redest du?
22
00:02:52,330 --> 00:02:54,750
Ich stelle ab heute alle Lieferungen ein.
23
00:02:55,120 --> 00:02:56,750
Teresa würde das nicht wollen.
24
00:02:57,250 --> 00:03:00,170
Du weißt nicht, was Teresa wollen würde.
Und im Gegensatz zu dir
25
00:03:00,380 --> 00:03:02,380
habe ich Erfahrung
mit der Leitung eines Kartells.
26
00:03:03,170 --> 00:03:06,180
Ich habe Kriege durchgestanden
und bin noch hier,
27
00:03:06,430 --> 00:03:09,550
tanze am Grab meiner Feinde
Zapateado, Cabrón.
28
00:03:12,930 --> 00:03:14,930
Ich bin in Teresas Bar,
falls es etwas gibt.
29
00:03:30,030 --> 00:03:33,830
-Das sah nicht gut aus.
-Boaz will übernehmen.
30
00:03:35,410 --> 00:03:37,120
Wir sollten aufpassen.
31
00:03:47,300 --> 00:03:50,300
Hey. Ich habe dir
ein frisches Salamisandwich gebracht.
32
00:03:50,640 --> 00:03:53,640
Mit extra Salami.
Extra Mayonnaise. Extra lecker.
33
00:03:53,720 --> 00:03:56,100
Könntest du bitte
für mich einen Bissen nehmen?
34
00:03:57,270 --> 00:03:59,600
Danke, aber ich habe keinen Hunger.
35
00:04:03,820 --> 00:04:05,240
Denkst du über Boaz nach?
36
00:04:05,900 --> 00:04:08,780
Es gibt einen Grund,
warum Teresa ihn in Sinaloa lässt.
37
00:04:11,030 --> 00:04:12,490
Weil es weit weg ist.
38
00:04:13,910 --> 00:04:15,910
Aber Teresa führt ein strenges Regiment.
39
00:04:17,410 --> 00:04:19,250
Was ist das Schlimmste, das er tun könnte?
40
00:04:23,500 --> 00:04:25,170
Er tötete seinen Bruder durch Kopfschuss.
41
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Was?
42
00:04:29,590 --> 00:04:33,300
Hey, Schwester, ich fand
ein Stück Glas in ihren Haaren.
43
00:04:33,390 --> 00:04:34,850
-Das ist inakzeptabel.
-In Ordnung.
44
00:04:35,520 --> 00:04:36,640
Es tut mir so leid.
45
00:04:39,060 --> 00:04:42,060
Gut. Niedriger Blutzucker, no bueno.
46
00:04:42,940 --> 00:04:44,230
Bitte.
47
00:04:47,900 --> 00:04:49,490
Ich hoffe, ich störe nicht.
48
00:04:50,660 --> 00:04:51,700
Kommen Sie rein.
49
00:04:56,370 --> 00:04:57,620
Ich lasse euch beide reden.
50
00:04:59,460 --> 00:05:00,750
Ma'am.
51
00:05:02,540 --> 00:05:04,670
Ich wollte nur meine Hilfe anbieten.
52
00:05:05,040 --> 00:05:08,260
Ich habe unten zusätzliche
Sicherheitsleute, um sie zu beschützen.
53
00:05:08,630 --> 00:05:10,970
Schon in Ordnung. Wir haben das im Griff.
54
00:05:12,510 --> 00:05:15,970
Wir bestehen darauf.
Der Richter nimmt das persönlich,
55
00:05:16,140 --> 00:05:17,890
und wir finden heraus, wer das war.
56
00:05:18,220 --> 00:05:20,230
Ich arbeite daran.
57
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Spuren?
58
00:05:27,980 --> 00:05:29,820
Nein. Ich gebe Ihnen Bescheid.
59
00:05:31,110 --> 00:05:33,070
Tun Sie das. Wir helfen gerne.
60
00:05:34,200 --> 00:05:37,370
Immerhin sind wir Partner.
61
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Partner.
62
00:05:54,890 --> 00:05:55,890
Verlaufen?
63
00:05:58,890 --> 00:06:00,980
Ich bin ein Geschäftspartner von Teresa.
64
00:06:01,430 --> 00:06:04,980
Habe noch nie von dir gehört.
Und ich bin Teresa wichtig.
65
00:06:08,780 --> 00:06:09,900
Marcel Dumas.
66
00:06:16,740 --> 00:06:18,160
Ist sie noch im Krankenhaus?
67
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Vielleicht.
68
00:06:24,460 --> 00:06:27,380
Alle sind etwas angespannt,
nach dem, was passiert ist. Und das ist...
69
00:06:28,000 --> 00:06:31,010
Das ist verständlich,
aber ich bin hier nicht der Feind.
70
00:06:31,090 --> 00:06:33,380
Feinde kommen in allen Formen und Größen.
71
00:06:34,590 --> 00:06:36,930
Sie kommen auch und behaupten,
Freunde zu sein.
72
00:06:42,520 --> 00:06:46,270
Hör mal, ich bin nicht in Stimmung
für einen Schwanzvergleich.
73
00:06:46,850 --> 00:06:49,820
Ich wollte wissen, wie es Teresa geht.
74
00:06:49,900 --> 00:06:53,150
Ich sagte doch schon,
ich sage dir gar nichts. Soweit ich weiß,
75
00:06:53,240 --> 00:06:54,950
könntest du versucht haben,
Teresa umbringen zu lassen,
76
00:06:55,030 --> 00:06:57,570
und du willst jetzt nur sicherstellen,
dass sie tot ist.
77
00:06:59,370 --> 00:07:00,910
Du kennst mich nicht, Junge.
78
00:07:02,410 --> 00:07:06,080
Junge? Sehe ich
wie ein Junge aus, Pendejo?
79
00:07:06,670 --> 00:07:09,000
-Ich gebe hier die Befehle.
-Nicht in meiner Stadt.
80
00:07:10,040 --> 00:07:13,010
Nicht mir. Niemals.
81
00:07:14,130 --> 00:07:15,220
Ist das eine Drohung?
82
00:07:17,930 --> 00:07:19,550
Es ist keine Einladung zum Abendessen.
83
00:07:20,050 --> 00:07:21,810
Es ist Zeit, dass du gehst, Cabrón.
84
00:07:55,720 --> 00:07:57,220
Ich will das, was er hat.
85
00:07:58,220 --> 00:08:01,430
Du musst Eier aus Stahl haben,
so hierherzukommen.
86
00:08:02,680 --> 00:08:05,100
Und ich habe Eier aus Stahl,
wenn ich hier rausgehe.
87
00:08:07,390 --> 00:08:11,270
Wir hatten eine Abmachung.
Der Richter holt dich auf Bewährung raus,
88
00:08:11,560 --> 00:08:14,820
du bringst die mexikanische Schlampe um.
Danke.
89
00:08:17,780 --> 00:08:19,240
Du hast deinen Teil nicht erfüllt.
90
00:08:20,160 --> 00:08:22,580
Wovon redest du, Mann?
Ich habe ihr Auto gesprengt.
91
00:08:22,660 --> 00:08:24,410
Sie war nicht im Auto, Arschloch.
92
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Sie lebt.
93
00:08:29,370 --> 00:08:32,880
Ich werfe dich gerne wieder
zurück ins Gefängnis,
94
00:08:32,960 --> 00:08:35,250
sobald ich diesen
miesen Whiskey ausgetrunken habe.
95
00:08:36,460 --> 00:08:37,470
Oder...
96
00:08:42,720 --> 00:08:45,180
Du beendest, was du begonnen hast.
97
00:08:45,970 --> 00:08:48,940
Töte Teresa Mendoza, oder ich töte dich.
98
00:08:50,690 --> 00:08:52,440
Danke fürs Vorbeikommen, Detective.
99
00:08:55,690 --> 00:08:57,990
Du hast bis Ende des Tages. Erledige es.
100
00:09:17,170 --> 00:09:19,550
Ich hörte,
es gibt ein Problem in New Orleans.
101
00:09:20,300 --> 00:09:21,930
Teresa ist im Krankenhaus.
102
00:09:22,390 --> 00:09:26,180
-Wie geht es ihr?-Sie lebt, aber ihr Patensohn ist tot.
103
00:09:28,270 --> 00:09:30,480
Da müssen El Gordos Leute dahinterstecken.
104
00:09:31,390 --> 00:09:33,190
Weißt du, wo sein Neffe Elias ist?
105
00:09:33,310 --> 00:09:35,900
Nein, aber ich kannmeine Leute darauf ansetzen.
106
00:09:36,360 --> 00:09:38,900
Wenn Elias es auf Teresa abgesehen hatte,
könnte ich die Nächste sein.
107
00:09:39,610 --> 00:09:40,900
Ich muss Vorsichtsmaßnahmen treffen.
108
00:09:41,030 --> 00:09:44,160
-Gute Idee.
-Aber ich lasse mich nicht aufhalten.
109
00:09:44,240 --> 00:09:47,080
Ich brauche meine nächste Lieferung,
Pote. Verstanden?
110
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
Ich kümmere mich darum.
111
00:09:49,660 --> 00:09:51,540
Gut. Fahren wir.
112
00:09:55,710 --> 00:09:57,500
Trinken wir was.
113
00:09:58,760 --> 00:09:59,920
Das ist gutes Zeug.
114
00:10:01,380 --> 00:10:02,550
Runter damit, Jungs.
115
00:10:14,440 --> 00:10:17,730
Chicho, kann ich darauf vertrauen,
dass du den Mund hältst?
116
00:10:18,820 --> 00:10:21,490
Worum ich dich bitte,darf Boaz nicht wissen.
117
00:10:24,360 --> 00:10:27,120
Du musst heute für mich
eine Lieferung nach Atlanta bringen.
118
00:10:27,870 --> 00:10:30,040
-Ich zähle auf dich.
-Verstanden.
119
00:11:03,820 --> 00:11:08,280
Der Raum dreht sich. Warum fühlt
es sich hier an wie in einer Sauna?
120
00:11:08,370 --> 00:11:10,030
Teresita, ich brauche
einen Eimer mit Eis, bitte.
121
00:11:10,120 --> 00:11:11,410
Ich fühle mich wie die Bruja
aus Der Zauberer von Oz,
122
00:11:11,490 --> 00:11:12,700
als würde ich schmelzen.
123
00:11:12,790 --> 00:11:14,750
-Bitte, tu es einfach.
-Bin gleich wieder da.
124
00:11:18,080 --> 00:11:19,210
Entschuldigen Sie, Doktor?
125
00:11:20,250 --> 00:11:23,300
Das da ist meine Freundin.
Was ist mit ihr los?
126
00:11:23,420 --> 00:11:25,840
Der Blutdruck Ihrer Freundin
ist sehr hoch.
127
00:11:25,970 --> 00:11:27,840
Sie hat etwas,
das nennt sich Präeklampsie.
128
00:11:28,220 --> 00:11:30,970
Es ist sehr gefährlich
für sie und das Baby.
129
00:11:31,890 --> 00:11:33,600
Hoffentlich bringen wir
ihren Blutdruck unter Kontrolle.
130
00:11:33,810 --> 00:11:34,980
Was, wenn nicht?
131
00:11:35,640 --> 00:11:38,310
Wenn sich ihr Zustand verschlechtert,
wird es lebensgefährlich.
132
00:11:38,810 --> 00:11:42,360
Wir müssen das Baby holen, aber die Lunge
ist noch nicht genug entwickelt.
133
00:11:43,150 --> 00:11:45,400
Er könnte die Geburt
möglicherweise nicht überleben.
134
00:11:46,860 --> 00:11:48,110
Wann kommt ihr Ehemann?
135
00:11:48,200 --> 00:11:49,870
Es könnte sein,
dass er Entscheidungen treffen muss.
136
00:11:52,200 --> 00:11:53,330
Er arbeitet.
137
00:11:54,910 --> 00:11:56,290
Wir geben unser Bestes.
138
00:11:56,370 --> 00:11:58,420
Aber sie ist noch nicht über den Berg.
139
00:12:00,460 --> 00:12:01,630
Es tut mir leid.
140
00:12:16,390 --> 00:12:18,270
Es tut mir leid wegen Tony.
141
00:12:22,730 --> 00:12:27,320
Trotz allem, was passiert ist,
weiß ich, er hat dich sehr geliebt.
142
00:12:37,410 --> 00:12:41,670
Ich denke immer,
dass er gleich durch die Tür kommen wird.
143
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Ich weiß.
144
00:12:47,420 --> 00:12:50,130
Ich denke immer,
wir sehen ihn dort drüben sitzen,
145
00:12:51,680 --> 00:12:55,720
so ernst, was zeichnend.
146
00:13:01,650 --> 00:13:02,770
Ich glaube, ich brauche einen Moment.
147
00:13:14,990 --> 00:13:16,330
Das Lager ist sicher.
148
00:13:16,490 --> 00:13:18,040
Leg dich nicht mit mir an.
149
00:13:19,370 --> 00:13:21,210
Wusstest du, dass Boaz in die Stadt kommt?
150
00:13:21,370 --> 00:13:22,670
Er ist hier?
151
00:13:24,500 --> 00:13:25,880
Plant ihr beide etwas?
152
00:13:26,670 --> 00:13:29,050
Falls Boaz hier ist,
hat er es mir nicht gesagt.
153
00:13:31,050 --> 00:13:32,720
Er ist im Alleingang gekommen. Qué pasa?
154
00:13:32,800 --> 00:13:34,510
Dein Cousin denkt, er sei jetzt der Chef.
155
00:13:36,430 --> 00:13:38,180
Vielleicht will er nur helfen.
156
00:13:39,180 --> 00:13:40,560
"Helfen", das hat er gesagt.
157
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
158
00:13:41,730 --> 00:13:43,770
Aber ich traue ihm nicht.
Er hat alle Lieferungen gestoppt.
159
00:13:44,610 --> 00:13:46,610
Seine Männer sind in der Bar.
Weißt du, wie das aussieht?
160
00:13:46,690 --> 00:13:47,940
Schön. Lass mich mit ihm reden.
161
00:13:52,030 --> 00:13:55,320
-Dumas.
-Pote. Javier.
162
00:14:03,080 --> 00:14:05,920
Ich kenne Teresa nicht lange,
aber ich weiß, sie ist eine Kämpferin.
163
00:14:07,090 --> 00:14:09,590
-Sie steht das durch.
-Danke.
164
00:14:11,510 --> 00:14:13,050
Weiß man schon, wer verantwortlich ist?
165
00:14:14,720 --> 00:14:16,470
Wir denken, es waren El Gordos Männer.
166
00:14:18,810 --> 00:14:20,390
Ich traf heute einen Mann in eurer Bar.
167
00:14:22,020 --> 00:14:23,730
Er hinterließ bei mir
einen schlechten Nachgeschmack.
168
00:14:24,020 --> 00:14:25,150
Ich rate mal,
169
00:14:26,060 --> 00:14:30,230
er trug einen schwarzen Cowboyhut
und war vorlaut?
170
00:14:30,320 --> 00:14:32,450
Er beschuldigte mich sogar,
Teresa umbringen zu wollen.
171
00:14:33,780 --> 00:14:37,450
Das ist Boaz. Er leitet Sinaloa für uns.
172
00:14:39,160 --> 00:14:42,330
Er wirkt wie jemand,
der auf seine Chance auf den Thron wartet.
173
00:14:45,250 --> 00:14:46,670
Vielleicht hat er eure Chefin angegriffen.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,500
Vorsichtig, wen du beschuldigst.
175
00:14:51,340 --> 00:14:53,590
-Er ist mein Cousin.
-Nichts für ungut,
176
00:14:54,880 --> 00:14:57,800
Familie ist Familie, aber so ein Typ?
177
00:14:58,510 --> 00:14:59,720
Ich weiß, was du vorhast.
178
00:14:59,810 --> 00:15:01,560
Er will uns gegeneinander ausspielen.
179
00:15:01,640 --> 00:15:02,980
Das ist das Geschäft.
180
00:15:03,560 --> 00:15:05,690
Und du machst es persönlich.
181
00:15:07,900 --> 00:15:09,150
Geh.
182
00:15:13,610 --> 00:15:15,200
Das tut mir leid.
183
00:15:16,490 --> 00:15:18,370
Eine Familie voller Hitzköpfe.
184
00:15:19,080 --> 00:15:21,370
Schon gut. Ich verstehe das.
185
00:15:21,450 --> 00:15:23,540
Javier verteidigt nur seinen Cousin.
186
00:15:25,000 --> 00:15:28,330
Den Typ, den ich heute kennengelernt habe,
der ist hungrig.
187
00:15:29,460 --> 00:15:32,960
Du musst diese Bedrohung ausschalten,
bevor er Verbündete findet.
188
00:15:33,380 --> 00:15:35,010
Ein Anschlag auf Boaz?
189
00:15:37,840 --> 00:15:39,470
Teresa würde das nicht gutheißen.
190
00:15:39,550 --> 00:15:41,890
Nun, ich bezweifle, dass sie wollen würde,
dass er auf ihrem Platz sitzt.
191
00:15:43,020 --> 00:15:45,270
Er wirkt wie einer,
der sich nicht an ihre Regeln hält.
192
00:15:50,360 --> 00:15:55,780
Ich beneide dich nicht. Du willst
die Entscheidungen wie Teresa treffen.
193
00:15:56,280 --> 00:15:58,360
Es ist unmöglich, zu wissen,
was in ihrem Kopf vorgeht.
194
00:15:58,950 --> 00:16:00,950
Du triffst jetzt die Entscheidungen, Pote.
195
00:16:02,450 --> 00:16:04,910
Ich kann schnell einschreiten.
196
00:16:05,000 --> 00:16:06,330
Du musst es mir nur erlauben.
197
00:16:31,310 --> 00:16:32,400
Schrei nicht.
198
00:16:48,460 --> 00:16:51,830
Ich fragte mich schon, wann du
dein putito Gesicht zeigst, Mazapán.
199
00:16:57,210 --> 00:16:58,380
Wir müssen reden, Primo.
200
00:16:59,720 --> 00:17:03,890
Ja. Wir müssen reden.
Wir müssen über Emilia reden.
201
00:17:14,690 --> 00:17:16,150
Javier geht nicht an sein Handy.
202
00:17:17,190 --> 00:17:19,150
Vielleicht braucht er Zeit,
um sich zu beruhigen.
203
00:17:20,320 --> 00:17:22,030
Ich weiß nicht mehr,
wem ich vertrauen kann.
204
00:17:23,160 --> 00:17:24,370
Dumas? Boaz?
205
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Javier?
206
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
Vertraue Teresa.
207
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
Sie hat ein gutes Urteilsvermögen.
Sie arbeitet aus einem Grund mit ihnen.
208
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Selbst mit Boaz?
209
00:17:37,210 --> 00:17:38,880
Selbst Boaz bringt etwas mit,
210
00:17:38,960 --> 00:17:40,880
sonst hätte Teresa nichts mit ihm zu tun.
211
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Was ist los?
212
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Pass auf!
213
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Das ist für meinen Onkel.
214
00:19:00,960 --> 00:19:02,880
Mistkerl.
215
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
Ich habe Angst, Teresa.
216
00:19:27,110 --> 00:19:28,780
Dir und dem Baby wird es gutgehen.
217
00:19:34,370 --> 00:19:36,750
Ich bete schon,
seit wir ins Krankenhaus kamen,
218
00:19:37,290 --> 00:19:38,630
und ich habe eine Abmachung mit Gott.
219
00:19:44,340 --> 00:19:46,430
Wenn Tony und ich es
wie durch ein Wunder schaffen,
220
00:19:47,890 --> 00:19:49,850
und Chino sicher nach Hause kommt,
steige ich aus.
221
00:19:51,140 --> 00:19:52,850
Kein pinche Dealerleben mehr für mich.
222
00:19:54,140 --> 00:19:56,850
Wir bringen Tony
an einen sicheren, ruhigen Ort.
223
00:19:59,730 --> 00:20:01,360
Das klingt nett, nicht?
224
00:20:04,610 --> 00:20:05,610
Ja.
225
00:20:09,620 --> 00:20:11,030
Denkst du, Chino hört auf mich?
226
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Das wird er.
227
00:20:21,710 --> 00:20:24,340
Ich rufe jemanden an, ja?
Bin gleich wieder da.
228
00:20:26,970 --> 00:20:29,220
Guero, ich bin's.
Es sieht im Krankenhaus schlecht aus.
229
00:20:29,430 --> 00:20:31,550
Chino muss hier sein. Ruf mich an.
230
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Teresa. Hey.
231
00:20:33,390 --> 00:20:37,310
Oh mein Gott. Geht es dir gut?
Bist du verletzt?
232
00:20:37,390 --> 00:20:38,640
Nein, nein.
233
00:20:38,890 --> 00:20:40,520
Was ist passiert? Wo ist Chino?
234
00:20:40,650 --> 00:20:41,980
Wovon redest du?
Du meinst, er ist nicht hier?
235
00:20:42,650 --> 00:20:44,230
Nein. Was ist mit euch passiert?
236
00:20:47,400 --> 00:20:49,320
Wir hatten eine Lieferung.
Die Federales haben uns aufgelauert.
237
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
Oh mein Gott.
238
00:20:51,490 --> 00:20:52,830
Es war schlimm.
239
00:20:53,660 --> 00:20:55,330
Wir haben einige verloren.
Chino und ich mussten uns trennen.
240
00:20:55,450 --> 00:20:56,660
Ich konnte ihn nicht erreichen.
241
00:20:57,870 --> 00:20:59,120
Ich hoffte, dass er hier wäre.
242
00:20:59,790 --> 00:21:01,290
Was ist mit dem Baby los?
243
00:21:01,670 --> 00:21:04,380
Brenda hat Komplikationen.
Chino muss hier sein.
244
00:21:05,460 --> 00:21:07,510
In Ordnung...
Ich erledige ein paar Anrufe,
245
00:21:07,590 --> 00:21:08,670
sehe, ob ich ihn finde.
246
00:21:09,220 --> 00:21:10,550
Was sage ich ihr?
247
00:21:12,010 --> 00:21:13,180
Sag ihr nichts.
248
00:21:13,260 --> 00:21:14,350
Ja? Sag ihr nicht mal, dass ich hier bin.
Nur...
249
00:21:14,430 --> 00:21:15,640
Sie braucht dich jetzt. Geh wieder rein.
250
00:21:15,720 --> 00:21:16,810
Sag ihr, alles ist gut.
251
00:21:17,100 --> 00:21:19,890
In Ordnung.
Lass dich aber von einem Arzt ansehen.
252
00:21:19,980 --> 00:21:21,980
Gut. Es geht mir gut.
In Ordnung? Geh einfach.
253
00:21:24,940 --> 00:21:26,070
In Ordnung.
254
00:21:43,630 --> 00:21:45,790
Komm schon, Cabrón. Geh ran.
255
00:21:50,340 --> 00:21:51,380
Geht Javier nicht ran?
256
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
Nein.
257
00:21:54,260 --> 00:21:55,800
Ich denke,
er hat das Krankenhaus verlassen.
258
00:21:56,350 --> 00:21:57,770
Und Chicho geht auch nicht ran.
259
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
Probier es bei Boaz.
260
00:21:59,100 --> 00:22:01,310
Vielleicht sind er und Javier zusammen
und klären die Dinge,
261
00:22:01,390 --> 00:22:02,730
du weißt schon, wie Cousins.
262
00:22:02,850 --> 00:22:04,060
Das passiert nicht.
263
00:22:08,070 --> 00:22:09,110
Emilia hat mich angerufen.
264
00:22:10,150 --> 00:22:11,950
Sie wollte nach Mexiko zurückkommen.
265
00:22:12,950 --> 00:22:14,280
Wir wollten wieder zusammen sein.
266
00:22:14,990 --> 00:22:16,240
Aber sie ist nie gekommen.
267
00:22:17,950 --> 00:22:19,120
Du hast mich angelogen!
268
00:22:20,580 --> 00:22:23,000
Du hast Emilia
die ganze Zeit hier versteckt!
269
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
Du hast herausgefunden,
dass sie mich wiederhaben wollte.
270
00:22:26,130 --> 00:22:28,960
Du wolltest nicht, dass ich sie habe,
also hast du sie umgebracht.
271
00:22:31,340 --> 00:22:34,260
Wo ist sie?
Wo hast du ihre Leiche vergraben?
272
00:22:36,550 --> 00:22:37,640
Ich weiß nicht, wo sie ist.
273
00:22:38,760 --> 00:22:39,970
Ich habe ihr nichts angetan.
274
00:22:43,190 --> 00:22:45,560
Wenn du mich einmal anlügst,
ist es deine Schuld, Pendejo.
275
00:22:46,650 --> 00:22:48,150
Aber niemand lügt mich zweimal an.
276
00:22:48,690 --> 00:22:50,280
Nicht mal mein Fleisch und Blut.
277
00:22:58,740 --> 00:23:00,200
Ist sie alleine dort?
278
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
Nein.
279
00:23:01,580 --> 00:23:05,290
Es stehen zwei Typen vor der Tür zur
Intensivstation und zwei an ihrem Bett.
280
00:23:05,580 --> 00:23:06,880
Halte dich an den Plan.
281
00:23:07,290 --> 00:23:08,960
Niemand verdächtigt je Krankenschwestern.
282
00:23:12,590 --> 00:23:13,720
Was hast du mit ihr vor?
283
00:23:13,800 --> 00:23:16,340
Keine Sorge. Denk nur an die Frau drinnen,
die wir töten müssen.
284
00:23:27,190 --> 00:23:29,270
Ihr letztes MRT zeigt,
dass ihre Hirnschwellung
285
00:23:29,360 --> 00:23:30,860
enorm zurückgegangen ist.
286
00:23:31,570 --> 00:23:32,780
Gute Neuigkeiten, nicht?
287
00:23:33,150 --> 00:23:35,360
Und ich habe beschlossen,
ihre Sedierung zu stoppen.
288
00:23:35,650 --> 00:23:38,370
Die nächsten 24 Stunden
werden entscheidend sein.
289
00:23:38,450 --> 00:23:40,620
Was bedeutet das? Wird sie bald aufwachen?
290
00:23:41,240 --> 00:23:42,330
Das ist schwer zu sagen.
291
00:23:42,620 --> 00:23:44,370
Manche Patienten
wachen relativ schnell auf.
292
00:23:44,620 --> 00:23:47,830
Es liegt an ihr, wie schnell sie sich
von den Medikamenten erholen kann.
293
00:23:48,000 --> 00:23:49,380
Sie muss jetzt aufwachen!
294
00:23:52,500 --> 00:23:54,050
Ich weiß, das ist schwierig.
295
00:23:54,720 --> 00:23:56,970
Aber wie gesagt, es liegt an ihr.
296
00:23:57,340 --> 00:23:59,050
Wir tun alles, was wir können.
297
00:23:59,470 --> 00:24:01,260
Natürlich. Danke sehr. Es tut mir leid.
298
00:24:01,350 --> 00:24:03,930
Wir sind nur...
Das ist schwer. Wir sind emotional.
299
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
Ja. Keine Sorge.
300
00:24:05,480 --> 00:24:07,230
Ich sage es Ihnen,
falls es Neuigkeiten gibt.
301
00:24:07,310 --> 00:24:08,310
Danke.
302
00:24:11,860 --> 00:24:12,900
Was ist los mit dir?
303
00:24:13,650 --> 00:24:15,860
Wie kann es an Teresa liegen, aufzuwachen?
304
00:24:16,530 --> 00:24:17,780
Sie ist die Ärztin.
305
00:24:17,860 --> 00:24:20,870
-Das ist nicht ihre Schuld.
-Nein. Es ist meine.
306
00:24:25,660 --> 00:24:27,250
Sie hat mir ihr Leben anvertraut.
307
00:24:28,250 --> 00:24:29,330
Und ich habe versagt.
308
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
Hey.
309
00:24:37,760 --> 00:24:38,760
Hey.
310
00:24:39,930 --> 00:24:41,010
Du hast nicht versagt.
311
00:24:41,930 --> 00:24:43,010
Ja? Das hast du nicht.
312
00:24:43,970 --> 00:24:45,930
Aber sie braucht dich jetzt
mehr als je zuvor.
313
00:25:06,870 --> 00:25:07,830
MORPHIUM
314
00:25:30,060 --> 00:25:31,310
Wo ist meine Lieferung?
315
00:25:34,900 --> 00:25:36,820
Ich schickte jemanden,
der das erledigen sollte.
316
00:25:36,900 --> 00:25:39,030
-Ist sie nicht angekommen?
-Was ist dort los?
317
00:25:39,490 --> 00:25:41,150
Teresa hätte das nie passieren lassen.
318
00:25:41,610 --> 00:25:44,320
Muss ich meine Männer hinschicken,
um das zu regeln?
319
00:25:44,620 --> 00:25:46,450
Denn ihr schafft es offensichtlich nicht.
320
00:25:48,250 --> 00:25:51,210
Nein. Ich erledige ein paar Anrufe.
321
00:25:52,040 --> 00:25:53,040
Das solltest du.
322
00:25:58,510 --> 00:26:01,260
Chicho, wo bist du, Cabrón? Ruf mich an.
323
00:26:04,340 --> 00:26:05,640
Komm schon, geh ran, Javier.
324
00:26:06,010 --> 00:26:07,140
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
325
00:26:10,310 --> 00:26:11,310
Geht es dir gut?
326
00:26:11,640 --> 00:26:14,350
Ich dachte immer, eines Tages
fange ich für sie eine Kugel ab.
327
00:26:15,860 --> 00:26:18,070
Aber ich dachte nie,
dass ich ihren Platz einnehme.
328
00:26:20,610 --> 00:26:22,860
Es tut mir leid. Ist etwas passiert,
während ich geschlafen habe?
329
00:26:23,530 --> 00:26:25,530
Oksana hat ihre Lieferung nicht erhalten.
330
00:26:27,450 --> 00:26:29,080
Und Chicho geht nicht ans Telefon.
331
00:26:30,750 --> 00:26:31,830
Und Javier auch nicht.
332
00:26:32,660 --> 00:26:34,170
Du denkst, Boaz hat es erfahren?
333
00:26:34,880 --> 00:26:37,130
Vielleicht. Er ist verrückt genug,
Chicho umzubringen
334
00:26:37,210 --> 00:26:39,250
und die Lieferung sausen zu lassen,
um etwas durchzusetzen.
335
00:26:45,680 --> 00:26:46,970
Ich weiß nur nicht, was ich tun soll.
336
00:26:48,430 --> 00:26:50,100
In Ordnung. Versuchen wir es so.
337
00:26:51,600 --> 00:26:55,600
Versuch, deinen Geist zu beruhigen,
und atme einen Moment lang.
338
00:27:03,490 --> 00:27:04,610
Ich bin kein Hippie.
339
00:27:06,110 --> 00:27:07,370
Nein. Nein.
340
00:27:07,660 --> 00:27:09,490
Meine AA-Sponsorin
hat mir das beigebracht.
341
00:27:09,990 --> 00:27:14,410
Sie sagte, in mir drin
ist eine undurchdringbare Zuflucht,
342
00:27:15,040 --> 00:27:17,380
und das sei der sicherste Ort
in der ganzen Welt.
343
00:27:17,630 --> 00:27:21,880
Wenn ich lernen könnte, meine Gedanken
zu beruhigen, meine Ängste und mein Ego,
344
00:27:21,960 --> 00:27:23,840
dann würden alle Antworten
an die Oberfläche kommen.
345
00:27:27,550 --> 00:27:29,350
Ich kann nicht herumsitzen und nichts tun.
346
00:27:35,730 --> 00:27:37,150
Ich muss eine Entscheidung treffen.
347
00:27:40,150 --> 00:27:43,280
Was ich damit sagen will,
ignoriere den Lärm
348
00:27:43,610 --> 00:27:46,450
und vertraue auf dein Gefühl.
Es hat dich bis hierher gebracht.
349
00:27:49,450 --> 00:27:51,870
Vielleicht könnte ich mit Boaz reden,
350
00:27:52,950 --> 00:27:54,160
wie Teresa es tun würde.
351
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Ja.
352
00:27:57,460 --> 00:27:58,960
Das ist lächerlich.
353
00:27:59,040 --> 00:28:01,420
Boaz ist verrückt.
354
00:28:02,340 --> 00:28:04,670
Niemand kann das, nicht mal seine Familie.
355
00:28:21,360 --> 00:28:23,480
-Pote.
-Hey.
356
00:28:24,110 --> 00:28:26,490
-Steht das Angebot noch?
-Gib nur Bescheid.
357
00:28:27,700 --> 00:28:28,990
Bring deine Männer in Stellung.
358
00:28:32,950 --> 00:28:34,290
Boaz muss weg.
359
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Hast du schon einen Namen ausgesucht?
360
00:28:43,130 --> 00:28:44,460
Wir wollen zuerst sehen, wie sie aussieht.
361
00:28:46,970 --> 00:28:48,590
-Hast du Hunger?
-Ich habe gegessen.
362
00:28:49,180 --> 00:28:50,720
Das Kinderzimmer ist bereit.
363
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
Hey.
364
00:28:55,390 --> 00:28:56,600
Ich will,
dass du dich für Tony entscheidest.
365
00:28:58,520 --> 00:28:59,520
Was meinst du damit?
366
00:28:59,770 --> 00:29:02,940
Wenn du zwischen mir und Tony
wählen musst, lass Tony leben.
367
00:29:03,770 --> 00:29:05,530
Ihr werdet es beide schaffen.
368
00:29:07,150 --> 00:29:09,240
Ich habe jede schlechte Entscheidung
der Welt getroffen.
369
00:29:10,820 --> 00:29:11,910
Er hat eine Chance auf ein Leben verdient.
370
00:29:12,700 --> 00:29:15,040
Wir werden gemeinsam alt. Ja?
371
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Ja.
372
00:29:21,710 --> 00:29:22,880
Du und ich.
373
00:29:23,790 --> 00:29:25,130
Flip-Flops.
374
00:29:27,670 --> 00:29:31,050
Zahnprothesen,
viele Nickerchen und Tequila.
375
00:29:31,430 --> 00:29:33,260
Reposado in Massen.
376
00:29:36,560 --> 00:29:37,600
Tequila.
377
00:29:37,680 --> 00:29:38,810
Brenda!
378
00:29:40,980 --> 00:29:43,270
Brenda? Doktor!
379
00:29:46,570 --> 00:29:47,980
Sie krampft.
380
00:29:48,070 --> 00:29:49,570
Vier Gramm Magnesiumsulfat.
381
00:29:51,740 --> 00:29:52,860
Wir müssen das Baby holen.
382
00:29:53,530 --> 00:29:55,450
Doktor? Ich komme mit.
383
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
Nein, warten Sie hier.
384
00:29:56,620 --> 00:29:57,620
Ich komme mit!
385
00:29:59,870 --> 00:30:00,960
Auf die OP vorbereiten!
386
00:30:13,890 --> 00:30:14,890
Entschuldigen Sie.
387
00:30:17,060 --> 00:30:18,220
Ich will Sie nicht stören,
388
00:30:18,560 --> 00:30:20,810
aber ich habe für Ihren Freund
eine Tasse Tee gemacht.
389
00:30:21,480 --> 00:30:22,980
Ich dachte,
er kann etwas Beruhigendes brauchen.
390
00:30:23,060 --> 00:30:24,850
Danke. Das ist sehr nett.
391
00:30:25,060 --> 00:30:26,060
Gern geschehen.
392
00:30:27,900 --> 00:30:29,150
Hast du wen erreicht?
393
00:30:30,570 --> 00:30:31,570
Nein.
394
00:30:32,650 --> 00:30:35,740
Die süße Krankenschwester da draußen
hat dir Tee gemacht.
395
00:30:37,660 --> 00:30:39,370
Los, trink einen Schluck,
sei nicht unhöflich.
396
00:30:39,910 --> 00:30:41,370
Ich glaube, sie steht auf dich.
397
00:30:46,330 --> 00:30:47,750
Kamille.
398
00:30:48,420 --> 00:30:50,300
-Mein Lieblingstee.
-Oh, ist dem so?
399
00:30:50,630 --> 00:30:53,010
Keine Sorge, ich hole mir
einen Kaffee aus dem Automaten.
400
00:31:05,520 --> 00:31:06,940
Cousin, hör mir zu.
401
00:31:12,570 --> 00:31:14,280
Ich glaube nichts, was du sagst.
402
00:31:14,360 --> 00:31:16,450
Ich schickte Emilia weg,
damit sie sicher ist.
403
00:31:19,280 --> 00:31:20,620
Warum sollte Emilia in Gefahr sein?
404
00:31:29,040 --> 00:31:30,960
Ich dachte,
die Polizei würde mich schnappen,
405
00:31:35,680 --> 00:31:38,260
nachdem wir diese beiden Cabrónes
im Sumpf ließen.
406
00:31:41,060 --> 00:31:42,850
Ich erklärte Emilia die Situation,
407
00:31:44,560 --> 00:31:45,730
und sie ging endgültig.
408
00:31:46,850 --> 00:31:48,400
Ich habe nichts mehr von ihr gehört.
409
00:31:49,480 --> 00:31:50,730
Aber wenn sie dich angerufen hat, Primo...
410
00:31:53,190 --> 00:31:54,280
Wenn sie dich angerufen hat...
411
00:32:00,120 --> 00:32:01,530
Ist sie vor uns beiden weggelaufen.
412
00:32:04,620 --> 00:32:06,620
Sie ist ohne uns besser dran, Primo.
413
00:32:10,290 --> 00:32:12,550
Das ist kein Leben für Emilia.
414
00:32:18,930 --> 00:32:19,930
Das war es nie.
415
00:32:26,600 --> 00:32:31,480
Gut. Ich übernehme hier die Leitung.
Los geht's. Bewegung.
416
00:33:28,000 --> 00:33:29,870
Hi. Wie ist die Lage?
417
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
Hey.
418
00:33:42,930 --> 00:33:44,010
Entschuldigen Sie?
419
00:33:46,310 --> 00:33:47,970
Entschuldigen Sie? Hey.
420
00:33:51,640 --> 00:33:52,650
Hey.
421
00:34:24,470 --> 00:34:27,100
Sie verliert viel Blut.
Wenn wir das Baby nicht holen, stirbt sie.
422
00:34:37,070 --> 00:34:38,070
Ich habe ihn!
423
00:34:38,480 --> 00:34:39,530
Er ist bewusstlos.
424
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
Er reagiert nicht.
425
00:34:43,320 --> 00:34:44,910
Sofort wiederbeleben!
426
00:34:45,200 --> 00:34:49,080
Doktor, Blutdruck sinkt.
170 zu 80. Sie wird stabil.
427
00:34:53,870 --> 00:34:54,870
Klammern.
428
00:35:03,170 --> 00:35:04,380
Wir machen sie zu.
429
00:35:04,470 --> 00:35:05,470
Komm schon.
430
00:35:12,770 --> 00:35:14,190
Bitte, helfen Sie ihm.
431
00:35:41,550 --> 00:35:42,550
Luis!
432
00:36:32,140 --> 00:36:33,600
Wollen Sie ihn halten?
433
00:37:09,130 --> 00:37:10,550
Nein, Teresita. Nein.
434
00:37:13,140 --> 00:37:14,180
Nein.
435
00:37:14,720 --> 00:37:16,640
Alles wird gut.
436
00:37:20,480 --> 00:37:21,850
Mendoza ist noch am Leben.
437
00:37:22,560 --> 00:37:24,190
Ihre Männer haben Victors Mädchenin Gewahrsam.
438
00:37:24,860 --> 00:37:27,860
-Wo ist Victor?
-Er ist weg. Ich finde ihn nirgendwo.
439
00:37:29,570 --> 00:37:31,660
Wir müssen Victor vor Mendoza finden.
440
00:37:34,080 --> 00:37:36,160
Jemand wollte definitiv
eine Botschaft überbringen.
441
00:37:36,240 --> 00:37:37,290
Ja.
442
00:37:37,580 --> 00:37:38,830
Wissen Sie, wer sie sind?
443
00:37:39,330 --> 00:37:41,870
Ja, bei einem. Hector Fernandez.
444
00:37:42,080 --> 00:37:43,290
Ich habe im System nachgesehen.
445
00:37:43,420 --> 00:37:46,000
Ein langes Vorstrafenregister
für Drogenschmuggel in Miami.
446
00:37:51,680 --> 00:37:52,800
Was tust du da?
447
00:37:53,850 --> 00:37:55,430
Was tust du da?
448
00:38:08,650 --> 00:38:12,320
Lass nie wieder
eine Frau zwischen uns kommen.
449
00:38:20,370 --> 00:38:21,870
Darum bist du noch am Leben.
450
00:38:25,920 --> 00:38:27,420
Was tust du hier, Boaz?
451
00:38:29,920 --> 00:38:31,760
Willst du Teresas Geschäft übernehmen?
452
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
Nein.
453
00:38:37,260 --> 00:38:39,060
Ich bin Teresas Soldat.
454
00:38:40,390 --> 00:38:41,930
Und damit bin ich zufrieden.
455
00:38:45,690 --> 00:38:47,320
Sie ist die Königin.
456
00:38:47,570 --> 00:38:49,030
Und eine knallharte Frau.
457
00:38:58,580 --> 00:38:59,990
Es ist Chicho.
458
00:39:00,290 --> 00:39:01,660
Wo warst du, Cabrón?
459
00:39:02,710 --> 00:39:03,870
Elias hat den Lastwagen angegriffen.
460
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Die Lieferung ist weg.
461
00:39:09,300 --> 00:39:11,460
-War es sicher er?
-Ich habe ihn gesehen.
462
00:39:11,960 --> 00:39:13,050
Sie wussten, wir kommen.
463
00:39:15,970 --> 00:39:17,640
Ich lasse dich abholen.
464
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
Ich erwartete deinen Anruf.
465
00:39:36,820 --> 00:39:38,780
-Ich sage es ab.
-Was?
466
00:39:39,990 --> 00:39:42,950
Wir sind fast bei der Bar.
Boaz wird es nicht erwarten.
467
00:39:46,670 --> 00:39:48,040
Teresa ist wach.
468
00:39:48,880 --> 00:39:50,290
Ich muss zu ihr zurück.
469
00:39:58,430 --> 00:39:59,430
Hey.
470
00:40:01,060 --> 00:40:02,930
-Wie geht es ihr?
-Sie schafft es.
471
00:40:03,310 --> 00:40:05,060
Ja. Was ist mit dem Baby?
472
00:40:05,690 --> 00:40:08,270
Der Arzt sagt, er muss ihn
ein paar Tage im Auge behalten,
473
00:40:08,350 --> 00:40:10,060
aber er denkt, er schafft es.
474
00:40:15,570 --> 00:40:16,570
Hast du Chino gefunden?
475
00:40:17,110 --> 00:40:19,740
Nein. Aber es geht ihm sicher gut.
476
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
Wir haben Schlimmeres überlebt.
477
00:40:23,870 --> 00:40:25,000
Was heute passiert ist,
478
00:40:26,080 --> 00:40:29,580
Brenda, ich will nie wieder
in dieser Position sein.
479
00:40:30,630 --> 00:40:32,090
Bittest du mich,
dieses Leben hinter mir zu lassen?
480
00:40:32,170 --> 00:40:34,630
Ich bitte dich,
mich nie in die Situation zu bringen.
481
00:40:38,300 --> 00:40:39,550
Ich will dich nicht verlieren.
482
00:40:41,100 --> 00:40:42,390
Das werde ich dir nie antun.
483
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
In Ordnung?
484
00:40:45,350 --> 00:40:46,350
Das verspreche ich.
485
00:40:58,240 --> 00:40:59,910
Sie nennt das Baby Tony.
486
00:41:00,530 --> 00:41:01,570
Ja, nach ihrem Dad?
487
00:41:02,370 --> 00:41:03,490
Tony Montana.
488
00:41:06,870 --> 00:41:08,120
Das passt.
489
00:41:10,920 --> 00:41:13,960
Vielleicht nicht.
Vielleicht hält sie ihr Versprechen.
490
00:41:44,030 --> 00:41:45,870
Wir werden sie alle umbringen.
491
00:42:04,720 --> 00:42:06,720
Untertitel von: Krista M. Lirscher
34758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.