Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Ok...
2
00:01:10,630 --> 00:01:12,550
...sag mir, wenn du was hörst.
3
00:01:16,930 --> 00:01:20,520
Unser Kontakt in Miami sagt,
El Gordo ist noch verschwunden.
4
00:01:21,310 --> 00:01:23,060
Nach der Aktion mit dir und Tony
5
00:01:23,560 --> 00:01:24,900
ist er abgehauen.
6
00:01:25,480 --> 00:01:26,650
Wir werden ihn finden.
7
00:01:27,020 --> 00:01:30,240
Oksana hat lange mit El Gordo gearbeitet.
8
00:01:30,320 --> 00:01:31,780
Wenn wir ihn umlegen,
9
00:01:32,450 --> 00:01:34,030
haben wir ein größeres Problem.
10
00:01:36,070 --> 00:01:38,620
Sie sagten mir mal,
Sie hätten in jeder Stadt Attentäter.
11
00:01:38,700 --> 00:01:40,250
Gehört dazu auch Miami?
12
00:01:42,370 --> 00:01:44,880
Sie wollen, dass ich jemanden
auf El Gordo ansetze?
13
00:01:45,290 --> 00:01:46,460
Ja.
14
00:01:47,290 --> 00:01:49,210
Sehen Sie es als Geschäftschance.
15
00:01:50,170 --> 00:01:52,470
Oksana hat das beste Molly im Land.
16
00:01:53,300 --> 00:01:54,590
Tun Sie das,
17
00:01:54,680 --> 00:01:56,930
und ich überzeuge sie, Sie zu versorgen.
18
00:02:01,140 --> 00:02:02,810
In Ordnung. Machen Sie das,
19
00:02:03,480 --> 00:02:04,980
ich kümmere mich um El Gordo.
20
00:02:07,520 --> 00:02:08,770
Ich mache aus ihm ein Andenken.
21
00:02:13,820 --> 00:02:16,370
Die staatlichen Budgetkürzungen zerstören
die anderen Privatgefängnisse.
22
00:02:16,450 --> 00:02:19,330
Die Budgetkürzungen sind
ein großer Fehler.
23
00:02:19,790 --> 00:02:22,620
Ich stehe der Staatsregierung sehr nahe.
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
Das mag sein, aber wir reden hier
25
00:02:25,210 --> 00:02:27,250
von einer Verpflanzung nach New Mexiko.
26
00:02:28,630 --> 00:02:29,920
New Mexiko?
27
00:02:30,960 --> 00:02:32,590
Was ist los mit Ihnen?
28
00:02:33,170 --> 00:02:36,510
Louisiana ist die
Gefängnishauptstadt der Welt.
29
00:02:36,590 --> 00:02:38,430
Und sehen Sie nur, wohin der Wind bläst.
30
00:02:38,970 --> 00:02:41,770
Unsere Haftanstalten sind überfüllt.
31
00:02:41,850 --> 00:02:47,100
Die Gefangenenlager an der Grenze werden
überschwemmt mit illegalen Einwanderern.
32
00:02:47,400 --> 00:02:51,070
Und der Überschuss
kommt in unsere Richtung.
33
00:02:53,530 --> 00:02:55,200
Ich könnte ihre Meinung ändern.
34
00:02:55,950 --> 00:02:59,620
Aber nur, wenn ich meinen Partnern
versichern kann, dass wir bauen.
35
00:02:59,700 --> 00:03:02,040
Wie nahe sind Sie Ihrem Ziel
bei der Spendenaktion?
36
00:03:02,660 --> 00:03:06,370
Ich habe eine Freundin überzeugt,
in das Projekt zu investieren.
37
00:03:06,460 --> 00:03:09,080
Sie hat eine Menge Geld,
das sie loswerden kann,
38
00:03:10,920 --> 00:03:13,920
und ich kann sehr überzeugend sein.
39
00:03:15,630 --> 00:03:17,380
Sie liefern 30 Millionen Dollar,
40
00:03:18,180 --> 00:03:21,300
und New Orleans
bekommt eine neue Haftanstalt.
41
00:03:30,860 --> 00:03:32,610
Sieh in beide Spiegel.
42
00:03:32,690 --> 00:03:33,940
-Langsam.
-Dreh das Lenkrad.
43
00:03:34,030 --> 00:03:35,150
Ein bisschen mehr.
44
00:03:35,240 --> 00:03:36,650
-Dreh es ganz rum.
-Das ist es.
45
00:03:36,900 --> 00:03:39,740
-Langsam.
-Langsam. Ok, weiter so.
46
00:03:39,820 --> 00:03:41,240
-Weiter.
-Fast geschafft. Weiter,
47
00:03:41,320 --> 00:03:43,410
einfach weiter. Und stopp.
48
00:03:43,490 --> 00:03:45,580
-Jetzt vorwärts.
-Langsam vorwärts.
49
00:03:46,330 --> 00:03:48,210
Langsam. Ein bisschen mehr.
50
00:03:49,040 --> 00:03:50,500
Das ist es schon.
51
00:03:51,630 --> 00:03:53,550
-Du hast es geschafft!
-Ja.
52
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
-Stell es auf Parken.
-Ok.
53
00:03:56,300 --> 00:03:57,880
Ich werde bis 21:00 Uhr zurück sein.
54
00:03:57,970 --> 00:03:59,220
Ok.
55
00:04:00,590 --> 00:04:01,760
Ich habe nachgedacht.
56
00:04:01,850 --> 00:04:04,890
Wenn ich meinen Führerschein habe,
kann ich selber zur Schule fahren.
57
00:04:05,970 --> 00:04:07,060
Zur Schule?
58
00:04:08,140 --> 00:04:09,270
Ich bin bereit zurückzugehen.
59
00:04:10,190 --> 00:04:11,690
Es gibt eine Kunstschule hier.
60
00:04:11,770 --> 00:04:13,020
Die Young Artists' Colony.
61
00:04:13,110 --> 00:04:15,780
Sie soll eine der besten im Land sein.
62
00:04:15,860 --> 00:04:17,440
Du willst Kunst studieren?
63
00:04:17,530 --> 00:04:19,240
Nun, ja. Ist das doof?
64
00:04:19,320 --> 00:04:21,870
Nein, es ist großartig.
Lass uns das mal anschauen.
65
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
Echt?
66
00:04:23,030 --> 00:04:24,370
Ja, natürlich.
67
00:04:24,450 --> 00:04:25,950
Lass uns später darüber reden.
68
00:04:26,040 --> 00:04:27,540
-Super.
-Sicher.
69
00:04:28,160 --> 00:04:29,370
-Tschüss.
-Ok, bis später.
70
00:04:29,460 --> 00:04:31,460
-Hab einen guten Tag.
-Du auch.
71
00:04:33,840 --> 00:04:35,340
Ok. Tschüss, Pote.
72
00:04:38,260 --> 00:04:39,420
Bis später.
73
00:04:42,680 --> 00:04:44,890
Er hat schon viel verpasst in der Schule.
74
00:04:45,810 --> 00:04:48,600
Diese Privatschulen
brauchen keine Entschuldigung,
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,850
um ihn abzulehnen.
76
00:04:52,190 --> 00:04:53,730
Er ist talentiert.
77
00:04:55,650 --> 00:04:56,780
Er schafft es.
78
00:05:04,780 --> 00:05:07,240
Patrona, der Richter.
79
00:05:17,590 --> 00:05:18,760
Wie ist der Tequila?
80
00:05:19,840 --> 00:05:21,800
Ist ok. Für Notfälle.
81
00:05:27,510 --> 00:05:28,720
Warum sind Sie hier?
82
00:05:29,850 --> 00:05:32,440
Ich mag, wie Sie zur Sache kommen.
83
00:05:35,360 --> 00:05:39,860
Ich habe ein kleines Projekt,
das eine Finanzspritze benötigt.
84
00:05:40,530 --> 00:05:43,280
Ich brauche einen Vorschuss
auf meine 10 %.
85
00:05:44,410 --> 00:05:46,070
Wie hoch soll der Vorschuss sein?
86
00:05:46,700 --> 00:05:47,830
30 Millionen Dollar.
87
00:05:50,250 --> 00:05:51,910
Ich zahle Ihnen schon genug.
88
00:05:53,540 --> 00:05:55,420
Ich denke, ich habe mehr verdient.
89
00:05:56,590 --> 00:05:59,960
Ich habe Sie bewahrt vor Marcel
und seinen Georgia-Jungs,
90
00:06:00,050 --> 00:06:04,260
und ich habe wertvolle Informationen
über diesen Verräter Cheo gegeben.
91
00:06:04,340 --> 00:06:07,220
Sie wären jetzt im Staatsgefängnis,
wenn ich nicht wäre.
92
00:06:14,390 --> 00:06:16,940
Ich kann diesem Verräter
jederzeit einen Besuch abstatten.
93
00:06:18,150 --> 00:06:20,570
Sie sind nicht die Einzige,
die seine Familie ausquetschen kann.
94
00:06:22,070 --> 00:06:25,320
Er wird singen
wie ein kubanischer Kanarienvogel.
95
00:06:26,410 --> 00:06:31,490
Oder Sie bezahlen mich
innerhalb der nächsten 72 Stunden.
96
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
Die Wahl liegt bei Ihnen.
97
00:06:57,310 --> 00:06:59,900
Ich brauche das Geld
in 72 Stunden, Dieter.
98
00:06:59,980 --> 00:07:03,030
Haben wir Zugriffauf die Turks-und-Caicos-Konten?
99
00:07:03,110 --> 00:07:05,900
Es wird schwierig sein, das flüssig
zu machen in der kurzen Zeit.
100
00:07:05,990 --> 00:07:08,820
Wenn wir versuchen, den ganzen Betragauf einmal abzuheben,
101
00:07:08,910 --> 00:07:11,620
läuten die Alarmglocken bei der TCB.
102
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Ich habe keine Zeit.
103
00:07:12,790 --> 00:07:14,410
Das muss jetzt passieren.
104
00:07:14,500 --> 00:07:17,420
Ich kann versuchen, Teile deiner
Sicherheiten in Luxemburg zu verkaufen,
105
00:07:17,500 --> 00:07:19,130
aber der Markt dafür ist schwach.
106
00:07:19,210 --> 00:07:21,540
Wir werden daran deutlich verlieren.
107
00:07:22,500 --> 00:07:23,760
Tu es.
108
00:07:25,420 --> 00:07:27,010
Ich sage dir, sobald es erledigt ist.
109
00:07:28,840 --> 00:07:33,140
Der pinche Richter wird sich nicht
mit einer Verzögerung zufriedengeben,
110
00:07:33,220 --> 00:07:34,890
sollte dieser Cabrón uns warten lassen.
111
00:07:34,970 --> 00:07:36,640
Ich weiß. Ja?
112
00:07:37,690 --> 00:07:38,940
Ich habe die Vollmacht hier.
113
00:07:39,020 --> 00:07:40,860
Ich brauche eine Unterschrift,
und ich kann
114
00:07:40,940 --> 00:07:42,860
den Trust für Tony vorbereiten.
115
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
Geht mich ja nichts an,
116
00:07:47,280 --> 00:07:50,240
aber TCB ist die Bank, die Cole
benutzt hat für alle seine Kunden.
117
00:07:50,320 --> 00:07:52,330
Ich habe all seine Erledigungen gemacht.
118
00:07:52,410 --> 00:07:54,450
Der Manager und ich kennen uns gut.
119
00:07:55,910 --> 00:07:58,500
Ich könnte helfen. Zumindest mal nachhaken
120
00:07:58,580 --> 00:08:00,830
und sichergehen,
dass deinem Geld nichts im Weg steht.
121
00:08:02,090 --> 00:08:03,500
Bitte hake nach.
122
00:08:05,510 --> 00:08:06,550
Danke.
123
00:08:11,550 --> 00:08:13,180
Wir müssen los.
124
00:08:20,480 --> 00:08:22,860
Warum lebt Rauls Ratte noch?
125
00:08:23,360 --> 00:08:26,280
Er ist keine Bedrohung mehr.
Er wird nicht mit dem FBI reden.
126
00:08:26,360 --> 00:08:27,740
Da kannst du dir nicht sicher sein.
127
00:08:27,820 --> 00:08:32,030
Raul schickte einen Auftragsmörder,
um eine Frau, ihr Kind
128
00:08:32,120 --> 00:08:34,160
und ein halbes Dutzend
US Marshals hochzujagen.
129
00:08:34,240 --> 00:08:37,580
Hätte ich das zugelassen,
wären du und ich jetzt im Gefängnis
130
00:08:37,660 --> 00:08:40,170
oder auf der Flucht.
Aber weil ich ihn aufhielt,
131
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
versuchte er, mich
und meinen Patensohn umzubringen.
132
00:08:44,210 --> 00:08:47,840
Teresa, es tut mir leid.
Das wusste ich nicht.
133
00:08:47,920 --> 00:08:50,510
Und ich sehe nicht
über seine Taten hinweg.
134
00:08:54,430 --> 00:08:56,510
Ich nehme an, du suchst jetzt nach ihm.
135
00:08:58,140 --> 00:08:59,680
Ich werde ihn umbringen.
136
00:09:00,020 --> 00:09:02,440
Ich verstehe deinen Zorn.
137
00:09:02,520 --> 00:09:05,690
Aber ich denke, es ist besser,
sich erst mal zu beruhigen.
138
00:09:06,570 --> 00:09:08,280
Wie kannst du Raul vertrauen
139
00:09:08,360 --> 00:09:11,200
oder irgendjemandem nach all dem?
140
00:09:11,280 --> 00:09:13,530
Weil ich diesen Mann seit Jahren kenne.
141
00:09:15,240 --> 00:09:18,290
Teresa, du und ich haben
eine Menge Geld mit ihm verdient.
142
00:09:19,160 --> 00:09:21,410
Verbrannte Erde wird
unsere Taschen nicht füllen.
143
00:09:21,500 --> 00:09:23,670
Und ihm noch eine Chance
geben, mich umzubringen?
144
00:09:24,210 --> 00:09:26,800
Du hast eine Lösung ohne Blutvergießen
für das Cheo-Problem gefunden.
145
00:09:27,800 --> 00:09:30,010
Ich bin sicher, wir bekommen
für Raul das Gleiche hin.
146
00:09:33,180 --> 00:09:35,550
Wenn ich ihn an den Tisch bringe,
147
00:09:35,640 --> 00:09:37,600
bist du bereit für ein Gespräch?
148
00:09:39,430 --> 00:09:41,140
Du verlangst viel.
149
00:09:41,770 --> 00:09:44,060
Ich würde dir Sicherheit garantieren,
150
00:09:44,730 --> 00:09:47,270
aber Raul würde von mir
für ihn das Gleiche verlangen.
151
00:09:47,730 --> 00:09:49,900
Das Treffen wäre in deiner Stadt,
152
00:09:49,980 --> 00:09:54,320
in deiner Gegend. Es wären Raul und ich,
die ein Risiko eingehen.
153
00:09:55,820 --> 00:09:58,080
Wenn du ihn finden kannst,
154
00:09:58,160 --> 00:09:59,740
treffe ich ihn.
155
00:10:01,660 --> 00:10:05,080
Sehr gut. Wir bleiben in Kontakt.
156
00:10:15,760 --> 00:10:18,050
Patrona, sie wird dir eine Falle stellen.
157
00:10:18,140 --> 00:10:19,310
Dann knöpfen wir ihn uns dort vor.
158
00:10:19,390 --> 00:10:20,430
Nein.
159
00:10:21,720 --> 00:10:23,850
Ich denke, sie möchte
den Frieden beibehalten.
160
00:10:23,940 --> 00:10:28,650
Wenn wir El Gordo umlegen, brauchen wir
Oksanas Einverständnis dafür.
161
00:10:47,960 --> 00:10:49,590
Hey. Wir haben ein Problem.
162
00:10:51,460 --> 00:10:54,590
Dieter hat dich bestohlen, Teresa.
All dein Geld ist weg.
163
00:10:55,380 --> 00:10:56,550
Was meinst du mit "weg"?
164
00:10:56,630 --> 00:10:57,720
Sieh dir das an.
165
00:10:57,800 --> 00:10:59,970
Dieter schickte dir
gefälschte Bankauszüge,
166
00:11:00,050 --> 00:11:02,470
also bat ich die Bank, mir die echten
per E-Mail zu schicken.
167
00:11:02,560 --> 00:11:05,730
Siehst du das hier, deinen Kontostand,
wie er von Monat zu Monat schwankt?
168
00:11:05,810 --> 00:11:08,100
Von absolut gar nichts wieder nach oben.
169
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
Ein Pyramidensystem.
170
00:11:09,270 --> 00:11:11,610
Genau. Er stiehlt dir Geld
171
00:11:11,690 --> 00:11:14,940
und ersetzt es mit dem seiner Kunden.
172
00:11:15,030 --> 00:11:17,610
Die Leute, für die er Geld wäscht.
173
00:11:17,700 --> 00:11:19,370
Er ist ein toter Mann.
174
00:11:20,910 --> 00:11:24,250
Er denkt, er wird im Gefängnis oder tot
sein, bis sie es herausgefunden haben.
175
00:11:24,870 --> 00:11:27,170
Willst du,
dass ich in ein Flugzeug steige?
176
00:11:27,250 --> 00:11:31,790
Nein. Wenn er denkt,
wir seien hinter ihm her, haut er ab.
177
00:11:35,800 --> 00:11:37,300
Ich brauche deine Hilfe.
178
00:11:38,130 --> 00:11:39,140
Ich bin dabei.
179
00:11:50,520 --> 00:11:52,110
Ich höre, du suchst nach mir?
180
00:11:52,190 --> 00:11:53,980
Ich bin froh,dass wir uns endlich treffen.
181
00:11:54,070 --> 00:11:56,190
Und vielleicht schaffen
wir das auch persönlich.
182
00:11:56,280 --> 00:11:59,780
Wozu, wenn wir doch die Technologie haben.
Ich kam nie dazu,
183
00:11:59,860 --> 00:12:02,030
mich zu revanchierenfür die Entführung meines Neffen.
184
00:12:05,370 --> 00:12:07,120
Dein Neffe kam an einem Stück zurück,
185
00:12:07,210 --> 00:12:08,620
wenn ich mich recht erinnere.
186
00:12:08,710 --> 00:12:09,830
Was soll ich sagen?
187
00:12:10,500 --> 00:12:13,670
Ich mache es mir zur Angewohnheit,
aus den Fehlern anderer zu lernen.
188
00:12:21,090 --> 00:12:24,010
Das war ein gutes erstes Treffen,
denkst du nicht auch?
189
00:12:24,310 --> 00:12:26,060
Denk dran, Gordo.
190
00:12:26,390 --> 00:12:30,060
Setzt du einen Fuß in meine Stadt,
tanzt du
191
00:12:30,140 --> 00:12:31,770
auf dem Grund des Mississippi.
192
00:12:31,850 --> 00:12:35,530
Ja? Rate mal. Ich bin schon hier.
193
00:12:36,730 --> 00:12:38,280
Weder du noch Teresa
194
00:12:38,360 --> 00:12:40,780
oder irgendein Scheiß-Fluss
können mich aufhalten.
195
00:13:03,180 --> 00:13:05,680
Ich habe ein paar Sicherheiten verkauft.
196
00:13:05,760 --> 00:13:08,140
Ich kann dir das Geld
heute Abend überweisen.
197
00:13:08,220 --> 00:13:10,230
Das ist großartig. Danke.
198
00:13:12,440 --> 00:13:13,560
Gibt es noch etwas?
199
00:13:13,980 --> 00:13:16,610
Sagt dir der Name Cole Van Awken etwas?
200
00:13:16,690 --> 00:13:19,610
Der Anwalt aus Dallas?Habe von ihm gehört.
201
00:13:19,690 --> 00:13:21,030
Wird er nicht vermisst?
202
00:13:21,110 --> 00:13:22,610
Er ist vermutlich tot.
203
00:13:23,160 --> 00:13:27,240
Seine Witwe Kelly Anne ist eine Freundin
von mir, und sie hat ein Problem.
204
00:13:27,330 --> 00:13:29,870
Eine große Summe Geld,
die zu viel Aufmerksamkeit erregen könnte.
205
00:13:30,370 --> 00:13:33,330
Sie war eine Verdächtige
in seinem Verschwinden.
206
00:13:33,420 --> 00:13:34,540
Verstehe.
207
00:13:34,630 --> 00:13:36,960
Deswegen konnte sie nicht an das Geld.
208
00:13:37,040 --> 00:13:41,670
Und jetzt braucht sie jemanden
mit deiner Erfahrung und Diskretion.
209
00:13:41,760 --> 00:13:43,180
Wenn sie Van Awkens Witwe ist,
210
00:13:43,260 --> 00:13:47,760
schätze ich,
ihr Problem ist... beträchtlich.
211
00:13:47,850 --> 00:13:49,680
Es ist neunstellig.
212
00:13:51,350 --> 00:13:52,980
Sie ist gerade in New Orleans.
213
00:13:53,060 --> 00:13:55,440
Wenn du möchtest, mache ich euch bekannt,
214
00:13:55,520 --> 00:13:57,060
und du kannst mir
mein Geld persönlich geben.
215
00:13:57,150 --> 00:13:59,940
Ich fliege heute Abend nach Europa.
216
00:14:00,030 --> 00:14:02,450
Ich schätze, ich kann
einen Zwischenstopp machen.
217
00:14:04,490 --> 00:14:06,820
Gut. Ich sage ihr Bescheid.
218
00:14:07,450 --> 00:14:08,790
Bis heute Abend.
219
00:14:12,290 --> 00:14:13,920
Bist du dir sicher?
220
00:14:14,830 --> 00:14:15,830
Ja.
221
00:14:25,090 --> 00:14:29,060
Kelly Anne, du weißt, das ist gefährlich.
222
00:14:29,810 --> 00:14:33,020
Ich weiß. Sie braucht mich.
223
00:14:36,440 --> 00:14:38,560
Entweder bin ich Teil dieser Familie
oder nicht.
224
00:14:49,030 --> 00:14:51,450
Es gehen viele junge Talente
zur Artists' Colony.
225
00:14:51,540 --> 00:14:54,120
-Sie sind richtig gut.
-Ja.
226
00:14:54,710 --> 00:14:57,250
Es gibt dort gerade eine
Kunstausstellung der Oberschüler.
227
00:14:58,670 --> 00:15:00,290
Schau dir die an.
228
00:15:00,380 --> 00:15:02,170
Die sind Wahnsinn.
229
00:15:02,800 --> 00:15:04,050
All die Details.
230
00:15:06,220 --> 00:15:07,970
Ich frage mich,
ob ich jemals so gut sein werde.
231
00:15:10,850 --> 00:15:12,430
Es ist schwer, einen Platz zu bekommen.
232
00:15:14,230 --> 00:15:15,730
Meine Noten sind nicht besonders gut.
233
00:15:16,440 --> 00:15:18,060
Vielleicht mögen sie
meine Zeichnungen nicht.
234
00:15:18,150 --> 00:15:20,270
Du hast Talent.
235
00:15:20,360 --> 00:15:21,650
Es wäre ihr Glück, dich zu haben.
236
00:15:24,860 --> 00:15:26,110
Denkst du, ich habe eine Chance?
237
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Ja.
238
00:15:28,610 --> 00:15:30,160
Ich glaube an dich.
239
00:15:32,120 --> 00:15:34,290
Ok, ich werde mich bewerben.
240
00:15:37,040 --> 00:15:39,420
Ich muss da rangehen.
Du solltest nach Hause gehen.
241
00:15:39,500 --> 00:15:40,670
Chicho wird dich fahren.
242
00:15:40,750 --> 00:15:43,300
Ok, gut. Wir sehen uns.
243
00:15:43,380 --> 00:15:44,840
Bis bald. Chicho.
244
00:15:46,010 --> 00:15:47,930
Fahr Tony nach Hause, ok?
245
00:15:53,430 --> 00:15:54,470
Ja?
246
00:15:54,560 --> 00:15:56,850
Ich habe El Gordo kontaktiert.
247
00:15:56,930 --> 00:15:59,480
Gute Nachrichten.
Er ist einverstanden, sich zu treffen.
248
00:15:59,560 --> 00:16:00,770
Nur wir drei.
249
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
Ich traue ihm nicht.
250
00:16:01,940 --> 00:16:06,320
Wir sind hier, um das glattzubügeln,
nicht für neue Probleme.
251
00:16:06,690 --> 00:16:09,610
Verstehe ich,
aber mir gefällt das trotzdem nicht.
252
00:16:10,360 --> 00:16:12,120
Ich lege noch was drauf.
253
00:16:12,830 --> 00:16:16,620
Als Zeichen unseres guten Willens
verdoppeln El Gordo und ich
254
00:16:16,700 --> 00:16:19,710
unsere Bestellung für diesen Monat.
255
00:16:21,380 --> 00:16:23,040
Das ist doch kein Problem, oder?
256
00:16:25,210 --> 00:16:26,210
Nein, ist es nicht.
257
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
Ich schicke es los.
258
00:16:28,380 --> 00:16:31,840
Hervorragend. Ich melde mich
mit den Einzelheiten.
259
00:16:35,100 --> 00:16:37,890
Unser kleines Treffen
der Vereinten Nationen steht.
260
00:16:39,770 --> 00:16:42,020
Ich finde, Mexiko sollte keinen Platz
am Tisch bekommen.
261
00:16:43,520 --> 00:16:44,610
Raul,
262
00:16:46,650 --> 00:16:49,530
ich habe Teresa versprochen,
dass sie hier sicher ist.
263
00:16:50,820 --> 00:16:54,370
Wenn du andere Absichten hast,
sage ich das Treffen ab.
264
00:16:54,450 --> 00:16:57,660
Ich werde nicht
inmitten eines Krieges sitzen.
265
00:16:59,000 --> 00:17:02,750
All unsere Probleme haben angefangen,
als wir mit Teresa ins Geschäft gingen.
266
00:17:02,830 --> 00:17:04,880
Genau wie unser neues Geld!
267
00:17:06,460 --> 00:17:08,800
Wärst du nicht lieber wieder im Geschäft?
268
00:17:13,140 --> 00:17:16,220
Nicht Teresa hat Cheo angeheuert.
269
00:17:16,310 --> 00:17:18,770
Die Ratte war in deinem Haus.
270
00:17:18,850 --> 00:17:21,190
Er warf all unsere Abläufe in Unordnung
271
00:17:21,270 --> 00:17:23,100
und nicht zuletzt deine, Raul.
272
00:17:26,270 --> 00:17:29,530
Vielleicht hat sie das Cheo-Problem
nicht so gelöst, wie du es wolltest,
273
00:17:29,610 --> 00:17:31,490
aber es ist gelöst.
274
00:17:37,580 --> 00:17:39,290
Raul, schau mich an.
275
00:17:41,750 --> 00:17:44,460
Du musst dich gut stellen.
276
00:17:45,630 --> 00:17:48,460
Wir wollen hier Frieden schließen.
277
00:17:56,600 --> 00:17:58,640
Wenn sie offen ist
für einen Waffenstillstand,
278
00:17:59,810 --> 00:18:02,060
dann bekomme ich das ebenfalls hin.
279
00:18:27,710 --> 00:18:30,050
Ich kann nicht glauben,
dass du das Mendoza durchgehen lässt.
280
00:18:30,630 --> 00:18:32,920
Nur zugunsten der Russin.
281
00:18:33,010 --> 00:18:35,840
Ich habe jede Absicht, sie auszuschalten.
282
00:18:37,050 --> 00:18:39,890
Ja, aber verärgerst du damit nicht Oksana?
283
00:18:41,640 --> 00:18:44,480
Sie denkt vielleicht gerade,
mit Teresa sei alles wunderbar,
284
00:18:44,560 --> 00:18:46,690
aber Oksana wird zur Vernunft kommen
und einsehen,
285
00:18:46,770 --> 00:18:48,730
dass Mendoza unter die Erde muss.
286
00:18:49,980 --> 00:18:52,190
Und falls nicht,
287
00:18:52,280 --> 00:18:53,610
muss sie auch sterben.
288
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Wie läuft's?
289
00:19:02,790 --> 00:19:06,210
Gut. Dein neues Offshore-Konto
ist eröffnet und für alles bereit.
290
00:19:06,290 --> 00:19:07,380
NEUES KONTO
291
00:19:07,460 --> 00:19:11,750
Dieter ist bald hier. Lass uns den Plan
noch einmal durchgehen. Javier.
292
00:19:11,840 --> 00:19:14,380
Dieter reist mit vier Bodyguards.
293
00:19:14,470 --> 00:19:17,260
Zwei werden mit in den Club gehen,
um ihn im Auge zu behalten,
294
00:19:17,340 --> 00:19:20,050
und zwei werden draußen am Wagen warten,
wo unser Geld sein wird.
295
00:19:20,140 --> 00:19:24,560
Nach ein paar Drinks bringen wir ihn
ins Büro für ein privates Gespräch.
296
00:19:24,640 --> 00:19:26,390
Javier wird einen der Bodyguards ablenken,
297
00:19:26,480 --> 00:19:27,770
und ich entwaffne den anderen.
298
00:19:27,850 --> 00:19:30,020
Mit einer Pistole am Kopf,
bringen wir ihn dazu
299
00:19:30,110 --> 00:19:31,770
das Geld auf das neue Konto zu überweisen.
300
00:19:31,860 --> 00:19:35,860
Danach wird er seine Männer bitten,
die 30 Millionen Dollar zu bringen.
301
00:19:35,950 --> 00:19:37,820
Wir bekommen das Geld.
Er bekommt sein Leben.
302
00:19:37,910 --> 00:19:39,910
Wir bezahlen den Richter.
Unser Geschäft ist erledigt.
303
00:19:39,990 --> 00:19:41,160
Ganz einfach.
304
00:19:44,700 --> 00:19:47,250
-Bist du ok?
-Ja. Ja, ich bin so weit.
305
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
Los geht's.
306
00:20:18,240 --> 00:20:19,320
Da ist er.
307
00:20:20,450 --> 00:20:21,990
Hey, schau mal.
308
00:20:26,370 --> 00:20:27,660
Mehr Security als erwartet.
309
00:20:28,120 --> 00:20:29,790
Überprüf das Auto draußen.
310
00:20:30,620 --> 00:20:32,080
Dieter, gut, dass du hier bist.
311
00:20:32,170 --> 00:20:34,800
Was für ein unglaublicher Ort.
312
00:20:34,880 --> 00:20:35,960
Danke.
313
00:20:36,050 --> 00:20:37,050
Hier entlang.
314
00:20:39,180 --> 00:20:42,140
Kelly Anne, das ist Dieter Fassler.
315
00:20:42,220 --> 00:20:43,600
Eine Freude.
316
00:20:43,680 --> 00:20:45,640
Ganz meinerseits.
317
00:20:47,060 --> 00:20:48,930
Teresa vergaß, Ihre Schönheit zu erwähnen.
318
00:20:49,020 --> 00:20:50,640
Er ist ein Charmeur.
319
00:20:50,730 --> 00:20:52,310
Ich muss ihn gut im Auge behalten.
320
00:20:58,900 --> 00:21:01,570
Wie darf ich behilflich sein?
321
00:21:02,320 --> 00:21:05,780
Nun, nach dem Verschwinden meines Mannes
bekam ich einen Anruf
322
00:21:05,870 --> 00:21:09,330
von dem Montclair Hotel in Vegas,
die fragten, ob ich
323
00:21:09,410 --> 00:21:12,500
den Inhalt des Safes
meines Mannes abholen möchte,
324
00:21:12,580 --> 00:21:16,460
aber aus offensichtlichen Gründen konnte
ich nicht einfach nach Vegas fahren,
325
00:21:16,550 --> 00:21:18,960
das hätte äußerst verdächtig gewirkt.
326
00:21:19,050 --> 00:21:21,220
Also, entschieden Sie sich,
etwas zu warten.
327
00:21:21,300 --> 00:21:24,180
Exakt. Ich komme endlich nach Vegas,
328
00:21:24,260 --> 00:21:27,430
denke, ich werde einiges an Unterwäsche
anderer Frauen finden
329
00:21:27,520 --> 00:21:29,060
-und stattdessen...
-War es Geld.
330
00:21:30,310 --> 00:21:31,690
Einhundert Millionen Dollar...
331
00:21:32,600 --> 00:21:34,400
Sie muss es sauber kriegen.
332
00:21:34,480 --> 00:21:36,110
Außerhalb der Reichweite der Behörden,
333
00:21:36,190 --> 00:21:38,610
die immer noch herumsuchen in den,
334
00:21:38,690 --> 00:21:41,030
sagen wir, unlauteren Geschäften
ihres Mannes?
335
00:21:47,330 --> 00:21:49,200
Er hat draußen noch vier Bodyguards.
336
00:21:49,870 --> 00:21:51,540
Dieser Cabrón kam mit einer Armee.
337
00:21:53,120 --> 00:21:56,000
Gegen die vier Typen hier drinnen
anzugehen wird schwer.
338
00:21:56,090 --> 00:21:58,960
Eine falsche Bewegung
und wir haben ein Blutbad in der Bar.
339
00:21:59,050 --> 00:22:03,590
Wenn das Geld im Auto ist,
sollten wir das einfach klauen.
340
00:22:03,680 --> 00:22:05,470
Und bringen die 30 Millionen zum Richter.
341
00:22:05,550 --> 00:22:08,430
Welches Auto?
Da stehen drei SUVs vor der Tür.
342
00:22:11,230 --> 00:22:12,690
Was plant er?
343
00:22:14,900 --> 00:22:18,940
Als Teresa mir gesagt hat, sie kennt
jemanden, der hilfreich sein könnte,
344
00:22:19,020 --> 00:22:22,490
jemanden, der am Rande noch
mit Leuten umgehen kann,
345
00:22:23,110 --> 00:22:25,240
betete ich, dass Sie meine Antwort sind.
346
00:22:25,820 --> 00:22:27,740
Ich wäre gern die Antwort Ihres Gebetes,
347
00:22:29,240 --> 00:22:34,540
aber Transaktionen in dieser Größe
können sehr kompliziert sein.
348
00:22:36,790 --> 00:22:40,460
Es ist mir egal, wie viel es kostet.
Ich muss es erledigt haben.
349
00:22:42,130 --> 00:22:43,130
Champagner?
350
00:22:45,550 --> 00:22:47,140
-Prost.
-Prost.
351
00:22:47,220 --> 00:22:48,220
Prost.
352
00:22:55,270 --> 00:22:56,600
Entschuldigt mich einen Moment.
353
00:23:02,780 --> 00:23:05,320
Ich würde gerne mit Ihnen arbeiten,
354
00:23:06,240 --> 00:23:10,990
aber ich mag keine One-Night-Stands
oder einmalige Transaktionen.
355
00:23:11,080 --> 00:23:12,330
Ich auch nicht, mein Lieber.
356
00:23:12,830 --> 00:23:16,120
Ehrlich gesagt, wollte ich Sie kennen
lernen und sehen, ob ich mich wohlfühle.
357
00:23:16,920 --> 00:23:18,880
Und jetzt, wo ich mich
ein bisschen wohler fühle,
358
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
kann ich Ihnen sagen,
dass es da noch mehr gibt.
359
00:23:21,840 --> 00:23:27,130
Millionen über mehrere Hotels verteilt,
die darauf warten, gereinigt zu werden.
360
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
Interessant.
361
00:23:30,140 --> 00:23:31,140
Welche Hotels?
362
00:23:33,810 --> 00:23:35,350
Das Sandford in Houston.
363
00:23:35,930 --> 00:23:38,150
Das June in Chicago.
364
00:23:38,480 --> 00:23:39,900
Das June in Chicago?
365
00:23:42,150 --> 00:23:44,230
-Ja?
-El Gordo ist in der Stadt,
366
00:23:44,490 --> 00:23:46,400
und er ist auf dem Weg zu Ihnen.
Er rief mich an.
367
00:23:46,700 --> 00:23:48,280
Die Männer, die ich ihn jagen ließ?
368
00:23:48,660 --> 00:23:51,160
Er ließ mich dabei zusehen,
wie er sie abschlachtete.
369
00:23:53,450 --> 00:23:54,450
Tut mir leid, Marcel.
370
00:23:54,660 --> 00:23:55,910
Das ist ein Höflichkeitsanruf.
371
00:23:58,370 --> 00:23:59,540
Ich mache Ernst.
372
00:24:00,500 --> 00:24:03,300
Ich werde hinter Oksana her sein
und jedem, der mit ihm in Kontakt ist,
373
00:24:03,460 --> 00:24:05,300
bis ich meine Rache bekomme.
374
00:24:05,880 --> 00:24:07,090
Irgendetwas stimmt nicht.
375
00:24:08,590 --> 00:24:12,140
Ich werde Oksana auf unsere Seite holen.
Ich brauche nur Zeit.
376
00:24:13,470 --> 00:24:14,930
Du hast 24 Stunden.
377
00:24:22,190 --> 00:24:23,270
Entschuldigt.
378
00:24:24,360 --> 00:24:27,490
Es wird hier recht laut.
Wollen wir in mein Büro gehen?
379
00:24:27,570 --> 00:24:30,490
Ja. Etwas intimer,
um den Deal abzuwickeln.
380
00:24:30,780 --> 00:24:34,830
Ich habe eine bessere Idee. Ich habe ein
Haus in der St. Charles Avenue gemietet.
381
00:24:35,290 --> 00:24:38,580
Es ist ein Traum, es anzusehen.
Dort habe ich dein Geld.
382
00:24:40,920 --> 00:24:42,460
Ich weiß, ich sollte es hierherbringen,
383
00:24:42,540 --> 00:24:46,260
aber ich wollte ungern 30 Millionen Dollar
in bar mit mir herumtragen,
384
00:24:46,340 --> 00:24:48,010
und das durch die Straßen von New Orleans.
385
00:24:49,590 --> 00:24:50,590
Natürlich.
386
00:24:53,600 --> 00:24:55,510
-Wollen wir?
-Sicher.
387
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
Danke.
388
00:25:00,190 --> 00:25:01,230
Wo gehen sie hin?
389
00:25:01,310 --> 00:25:04,690
Weiß ich nicht, aber unser Plan
ist im Eimer. Lass uns gehen.
390
00:25:22,830 --> 00:25:25,090
Wir fahren in sein Haus. Folgt uns.
391
00:26:07,250 --> 00:26:09,210
Keine Sorge, Bruder.
392
00:26:10,510 --> 00:26:12,720
Er hat Sicherheitsleute,
aber er ist nur ein Bankier.
393
00:26:12,880 --> 00:26:14,550
Ein dreckiger Bankier.
394
00:26:15,550 --> 00:26:18,350
Wenn er denkt, dass Teresa und Kelly Anne
ihm auf der Spur sind,
395
00:26:19,060 --> 00:26:20,890
wer weiß, wozu er fähig ist?
396
00:26:22,730 --> 00:26:24,100
Schalldämpfer auf.
397
00:26:41,160 --> 00:26:42,660
Es ist so schön hier draußen.
398
00:26:42,960 --> 00:26:46,250
Und abgelegen.
Warten Sie ab, bis Sie das Haus sehen.
399
00:27:21,870 --> 00:27:22,870
Sie haben nicht übertrieben.
400
00:27:23,910 --> 00:27:26,120
-Warten Sie, bis wir drinnen sind.
-Ja?
401
00:28:03,790 --> 00:28:05,250
Hast du noch eine Zigarette?
402
00:28:11,290 --> 00:28:13,050
Ich habe kein Feuer. Du vielleicht?
403
00:28:26,980 --> 00:28:28,850
So, voilà.
404
00:28:35,570 --> 00:28:39,200
All diese Möbel sind aus Frankreich
importiert. Das sind Antiquitäten.
405
00:28:39,320 --> 00:28:42,740
Wow. Das ist sehr stilvoll.
406
00:28:43,280 --> 00:28:46,580
Wissen Sie, Sie sollten
einen Kuhfellteppich dazutun
407
00:28:46,660 --> 00:28:49,620
und vielleicht Hörner über den Kaminsims.
Das belebt die Bude.
408
00:28:52,250 --> 00:28:53,460
Das ist ein guter Vorschlag.
409
00:29:00,550 --> 00:29:02,050
Ich hoffe, es ist ok. Ich war so frei
410
00:29:02,140 --> 00:29:04,760
und habe die Flasche vorher
aufgemacht zum Atmen.
411
00:29:06,140 --> 00:29:08,480
Le Musigny 2005.
412
00:29:08,560 --> 00:29:11,310
Ihr Weingeschmack ist so beeindruckend
wie Ihr Haus.
413
00:29:11,400 --> 00:29:13,980
Fein kuratiert, wie meine Gäste.
414
00:29:14,610 --> 00:29:17,820
Entschuldigt, es ist mein Patenkind.
Ich muss mal telefonieren.
415
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Sicher.
416
00:29:22,950 --> 00:29:25,740
-Hey, Teresa.
-Tony, ist alles in Ordnung?
417
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
Nein, nein. Ja.
418
00:29:27,700 --> 00:29:31,000
Es ist nur, die Young-Artists'-Colony-
Ausstellung schließt morgen Abend.
419
00:29:31,580 --> 00:29:33,750
Also, müssen wir jetzt zusagen.
420
00:29:34,130 --> 00:29:37,800
Ich weiß, tut mir leid,
aber es gibt nur begrenzte Plätze.
421
00:29:38,710 --> 00:29:41,010
Können wir hin? Bitte?
422
00:29:41,380 --> 00:29:42,760
Ich habe morgen Abend ein Meeting.
423
00:29:43,550 --> 00:29:45,350
All die Lehrkräfte werden da sein,
424
00:29:45,720 --> 00:29:48,390
und ich weiß,wie gut du bist im Leute überzeugen.
425
00:29:48,810 --> 00:29:50,020
Ich sehe, was ich tun kann.
426
00:29:50,680 --> 00:29:53,350
Schön, dass Ihr Mann dafür sorgte,
dass Sie gut umsorgt sind.
427
00:29:53,520 --> 00:29:56,270
Allerdings ja. Das Geld zu finden,
war ein wahrer Segen.
428
00:29:59,860 --> 00:30:02,740
Gerade rechtzeitig. Wir unterhielten uns
über Ms. Van Awkens Vermögen.
429
00:30:03,450 --> 00:30:06,950
Ich bin froh, dass sie endlich jemanden
hat, der ihre Geld-Situation klären kann.
430
00:30:07,030 --> 00:30:10,830
Ja, nun, unglücklicherweise denke ich,
dass ich ihr nicht helfen kann.
431
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
Warum?
432
00:30:13,460 --> 00:30:16,540
Weil ich nicht glaube,
dass es dieses Geld gibt.
433
00:30:18,210 --> 00:30:19,380
Wovon reden Sie?
434
00:30:20,550 --> 00:30:24,340
Ms. Van Awken erwähnte, sie hätte weiteres
Geld in anderen Hotels.
435
00:30:24,930 --> 00:30:26,050
Wo ist das Problem?
436
00:30:26,140 --> 00:30:28,010
Das Problem ist, dass sie lügt.
437
00:30:28,510 --> 00:30:30,640
Das June in Chicago
ist seit drei Monaten geschlossen.
438
00:30:40,860 --> 00:30:42,110
Ich habe 13 gezählt.
439
00:30:42,820 --> 00:30:44,990
Wie viele Gärten, denkst du, hat das Haus?
440
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Leise.
441
00:30:54,330 --> 00:30:55,920
Wir verteilen uns, du gehst da lang.
442
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
Geh.
443
00:30:58,590 --> 00:31:02,590
Sie waren Verdächtige
im Falle Ihres Mannes, richtig?
444
00:31:02,670 --> 00:31:04,300
Ja, das habe ich dir am Telefon gesagt.
445
00:31:04,380 --> 00:31:06,050
Ja. Sie befragen immer den Ehepartner.
446
00:31:06,130 --> 00:31:07,590
Und Sie wendeten sich an Teresa,
447
00:31:08,100 --> 00:31:13,480
um eine Unmenge Geld zu waschen,
ohne nach meiner Gage zu fragen.
448
00:31:13,560 --> 00:31:17,020
Weil ich ihr von unserer Abmachung
erzählte. Sie erwartet die gleiche.
449
00:31:17,100 --> 00:31:18,980
Ja. Entschuldigung, was ist hier los?
450
00:31:23,360 --> 00:31:26,360
Sie verschwanden kurz nach Ihrem Ehemann.
Wo waren Sie?
451
00:31:26,450 --> 00:31:28,870
-Warum verhörst du sie?
-Beantworten Sie die Frage.
452
00:31:29,240 --> 00:31:30,740
-Entzugsklinik.
-Wo?
453
00:31:31,490 --> 00:31:34,080
-In Kalifornien.
-Geben Sie mir dem Namen. Ich rufe sie an.
454
00:31:35,290 --> 00:31:36,290
Jetzt!
455
00:31:41,420 --> 00:31:44,170
Ok, in Ordnung.
Ich war nicht in der Entzugsklinik.
456
00:31:44,300 --> 00:31:47,720
Nach Coles Verschwinden
habe ich nur getrunken, um zu vergessen.
457
00:31:48,640 --> 00:31:49,970
Ich glaube Ihnen nicht.
458
00:31:50,300 --> 00:31:53,640
Ich glaube, Sie wurden verhaftet,
für den Mord an Cole,
459
00:31:54,270 --> 00:31:57,230
und Sie sind hier, um uns auffliegen
zu lassen, um sich selbst zu retten.
460
00:31:57,310 --> 00:31:58,480
-Sie sind verrückt.
-Bin ich?
461
00:31:58,560 --> 00:31:59,900
-Ja.
-Mit wem haben Sie geredet?
462
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
Mit niemandem.
463
00:32:01,770 --> 00:32:04,230
Teresa, vertraust du dieser Frau?
464
00:32:05,150 --> 00:32:07,450
Weißt du ganz sicher, wo sie war,
als sie verschwand?
465
00:32:07,990 --> 00:32:09,280
Und mit wem sie geredet hat?
466
00:32:11,320 --> 00:32:15,080
Sie trat aus dem Nichts auf,
machte sich dir vertrauter,
467
00:32:15,160 --> 00:32:18,580
und jetzt hat sie genug Informationen,
um uns beide zu vernichten!
468
00:32:24,550 --> 00:32:27,170
Ich weiß, du denkst sie sei
deine Freundin, aber ist sie nicht.
469
00:32:27,720 --> 00:32:30,890
Ok. Nein. Er ist verrückt, ok?
470
00:32:30,970 --> 00:32:33,470
Ich bin ehrlich. Das weißt du.
Du kennst mich.
471
00:32:33,720 --> 00:32:36,890
Nein, ich glaube, ich kenne dich nicht.
472
00:32:51,740 --> 00:32:52,780
Gib mir die Waffe.
473
00:32:53,740 --> 00:32:57,950
Wenn sie mich betrügt,
will ich sie zu Strecke bringen.
474
00:33:11,470 --> 00:33:13,510
Das ist ein gutes Argument.
475
00:33:15,310 --> 00:33:16,310
Dennoch...
476
00:33:52,260 --> 00:33:53,260
Teresa.
477
00:34:02,940 --> 00:34:03,940
Wir haben alle.
478
00:34:05,230 --> 00:34:06,520
Wo ist dein Computer?
479
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
Im Büro.
480
00:34:13,910 --> 00:34:14,910
Bringt ihn mit.
481
00:34:20,700 --> 00:34:22,460
Konto ist offen,
bereit für die Einzahlung.
482
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
Was soll das?
483
00:34:25,790 --> 00:34:27,750
Ich weiß, dass du mich bestohlen hast.
484
00:34:28,590 --> 00:34:32,510
Also stiehlst du jetzt von einem deiner
Kunden und zahlst es mir zurück.
485
00:34:35,720 --> 00:34:39,100
Wenn ich das mache, brauche ich
eine Garantie, dass du mich leben lässt.
486
00:34:39,890 --> 00:34:42,680
Wenn du es nicht machst,
garantiere ich dir, dass du nicht lebst.
487
00:35:00,700 --> 00:35:01,700
Los geht's.
488
00:35:07,540 --> 00:35:08,540
-Hey.
-Hey.
489
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
Ich habe deine Nachricht bekommen.
490
00:35:09,920 --> 00:35:12,840
Ich habe nur noch ein paar Dinge
mit Tonys Treuhandfonds zu erledigen.
491
00:35:12,920 --> 00:35:13,970
Gut, danke.
492
00:35:15,590 --> 00:35:17,180
Und danke für deine Hilfe gestern Abend.
493
00:35:18,010 --> 00:35:19,010
Liebend gern.
494
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
Hör zu...
495
00:35:24,730 --> 00:35:26,270
Ich brauche einen neuen Manager
für mein Geld.
496
00:35:27,940 --> 00:35:29,730
Könntest du
eine Kandidatenliste anfertigen?
497
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Das kann ich.
498
00:35:33,150 --> 00:35:34,150
Gut.
499
00:35:35,110 --> 00:35:36,910
Denn die werden unter dir arbeiten.
500
00:35:41,950 --> 00:35:42,950
Wirklich?
501
00:35:48,330 --> 00:35:49,580
Ich werde dich nicht enttäuschen.
502
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
Teresa.
503
00:36:08,480 --> 00:36:10,440
Ich habe gerade für uns gebetet.
504
00:36:11,150 --> 00:36:12,480
Wofür hast du gebetet?
505
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
Frieden.
506
00:36:15,190 --> 00:36:16,490
Es gibt keinen Frieden.
507
00:36:17,400 --> 00:36:20,910
Sei vorsichtig.
Überleg dir gut, was du sagst.
508
00:36:21,410 --> 00:36:22,830
Du musst eine Wahl treffen.
509
00:36:23,740 --> 00:36:25,450
Ich werde El Gordo umbringen.
510
00:36:47,730 --> 00:36:49,190
Ihr Geschäft hier ist klein.
511
00:36:49,270 --> 00:36:51,980
Wir vernichten sie und diesen Typen,
mit dem sie Geschäfte macht,
512
00:36:52,860 --> 00:36:53,900
dann gehört uns ganz New Orleans.
513
00:36:55,440 --> 00:36:57,070
Wir brauchen ihren Händler in Kolumbien.
514
00:36:57,610 --> 00:37:00,320
Das ist kein Problem.
Ich habe in ganz Kolumbien Kontakte.
515
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
Es wird sich gut anfühlen,
ihr Geschäft zu übernehmen.
516
00:37:04,780 --> 00:37:06,160
Das war die ganze Zeit dein Plan.
517
00:37:06,660 --> 00:37:08,040
Es ist ein cleverer Schachzug.
518
00:37:09,210 --> 00:37:11,000
Du hast weise gewählt, Geschäftspartnerin.
519
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Halb richtig.
520
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
Raul.
521
00:37:21,260 --> 00:37:23,850
Tougher Typ am Telefon.
Erinnerst du dich an mich?
522
00:37:24,970 --> 00:37:28,430
Ich habe dir gesagt, was passiert,
wenn du einen Fuß in meine Stadt setzt.
523
00:37:32,230 --> 00:37:33,690
Was zur Hölle soll das?
524
00:37:36,360 --> 00:37:37,730
Ich habe versucht, dir zu helfen, Raul.
525
00:37:39,610 --> 00:37:41,530
Aber Teresa zeigte mir,
was du wirklich bist.
526
00:37:44,320 --> 00:37:45,450
Ein Risiko.
527
00:37:46,620 --> 00:37:47,950
Du bist verrückt.
528
00:37:49,870 --> 00:37:51,210
Was hast du getan, Oksana?
529
00:37:53,250 --> 00:37:54,750
Du verbündest dich mit diesem Abschaum?
530
00:38:44,340 --> 00:38:46,090
Sagen Sie Ms. Mendoza liebe Grüße.
531
00:39:22,170 --> 00:39:24,670
Oksana hat in Atlanta
Frieden mit Shomari geschlossen?
532
00:39:25,760 --> 00:39:29,390
Ja. Und Dumas wird ihr Molly vertreiben.
533
00:39:31,510 --> 00:39:32,560
-Hey.
-Hey.
534
00:39:32,810 --> 00:39:33,810
Tonys Treuhandfonds.
535
00:39:34,680 --> 00:39:35,690
Danke.
536
00:39:37,850 --> 00:39:39,310
-Hey.
-Hey.
537
00:39:39,400 --> 00:39:41,190
Bist du bereit für die Kunstausstellung?
538
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
Ja.
539
00:39:42,820 --> 00:39:44,280
Du kannst ihnen deine Zeichnungen zeigen.
540
00:39:44,740 --> 00:39:46,360
Ich werde nicht die gewalttätigen zeigen.
541
00:39:46,530 --> 00:39:48,660
Gut. Wir sollten los.
542
00:39:49,320 --> 00:39:51,080
Die Schlüssel bitte.
543
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
Ich fahre?
544
00:39:56,000 --> 00:39:58,250
Warum nicht? Es ist dein Auto.
545
00:40:00,880 --> 00:40:01,920
Ist das dein Ernst?
546
00:40:03,340 --> 00:40:04,380
Der Range Rover?
547
00:40:06,420 --> 00:40:07,510
Wie kommst du sonst zur Schule?
548
00:40:09,090 --> 00:40:10,510
Danke vielmals, Teresa.
549
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
Er steht vorne.
550
00:40:20,360 --> 00:40:22,770
Sollte er wegen seiner Noten
nicht in die Schule kommen,
551
00:40:23,860 --> 00:40:25,400
können wir immer noch ein Gebäude kaufen,
552
00:40:26,440 --> 00:40:28,570
so wie die reichen
weißen Eltern es machen.
553
00:40:31,030 --> 00:40:32,280
Er kommt auch ohne uns da rein.
554
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Tony!
555
00:41:27,710 --> 00:41:29,720
Untertitel von: Johannes
40477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.