All language subtitles for Queen of the South - S04 E10 - Lo Que Mas Temes (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,090 --> 00:01:09,090 Ok... 2 00:01:10,630 --> 00:01:12,550 ...sag mir, wenn du was hörst. 3 00:01:16,930 --> 00:01:20,520 Unser Kontakt in Miami sagt, El Gordo ist noch verschwunden. 4 00:01:21,310 --> 00:01:23,060 Nach der Aktion mit dir und Tony 5 00:01:23,560 --> 00:01:24,900 ist er abgehauen. 6 00:01:25,480 --> 00:01:26,650 Wir werden ihn finden. 7 00:01:27,020 --> 00:01:30,240 Oksana hat lange mit El Gordo gearbeitet. 8 00:01:30,320 --> 00:01:31,780 Wenn wir ihn umlegen, 9 00:01:32,450 --> 00:01:34,030 haben wir ein größeres Problem. 10 00:01:36,070 --> 00:01:38,620 Sie sagten mir mal, Sie hätten in jeder Stadt Attentäter. 11 00:01:38,700 --> 00:01:40,250 Gehört dazu auch Miami? 12 00:01:42,370 --> 00:01:44,880 Sie wollen, dass ich jemanden auf El Gordo ansetze? 13 00:01:45,290 --> 00:01:46,460 Ja. 14 00:01:47,290 --> 00:01:49,210 Sehen Sie es als Geschäftschance. 15 00:01:50,170 --> 00:01:52,470 Oksana hat das beste Molly im Land. 16 00:01:53,300 --> 00:01:54,590 Tun Sie das, 17 00:01:54,680 --> 00:01:56,930 und ich überzeuge sie, Sie zu versorgen. 18 00:02:01,140 --> 00:02:02,810 In Ordnung. Machen Sie das, 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,980 ich kümmere mich um El Gordo. 20 00:02:07,520 --> 00:02:08,770 Ich mache aus ihm ein Andenken. 21 00:02:13,820 --> 00:02:16,370 Die staatlichen Budgetkürzungen zerstören die anderen Privatgefängnisse. 22 00:02:16,450 --> 00:02:19,330 Die Budgetkürzungen sind ein großer Fehler. 23 00:02:19,790 --> 00:02:22,620 Ich stehe der Staatsregierung sehr nahe. 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,120 Das mag sein, aber wir reden hier 25 00:02:25,210 --> 00:02:27,250 von einer Verpflanzung nach New Mexiko. 26 00:02:28,630 --> 00:02:29,920 New Mexiko? 27 00:02:30,960 --> 00:02:32,590 Was ist los mit Ihnen? 28 00:02:33,170 --> 00:02:36,510 Louisiana ist die Gefängnishauptstadt der Welt. 29 00:02:36,590 --> 00:02:38,430 Und sehen Sie nur, wohin der Wind bläst. 30 00:02:38,970 --> 00:02:41,770 Unsere Haftanstalten sind überfüllt. 31 00:02:41,850 --> 00:02:47,100 Die Gefangenenlager an der Grenze werden überschwemmt mit illegalen Einwanderern. 32 00:02:47,400 --> 00:02:51,070 Und der Überschuss kommt in unsere Richtung. 33 00:02:53,530 --> 00:02:55,200 Ich könnte ihre Meinung ändern. 34 00:02:55,950 --> 00:02:59,620 Aber nur, wenn ich meinen Partnern versichern kann, dass wir bauen. 35 00:02:59,700 --> 00:03:02,040 Wie nahe sind Sie Ihrem Ziel bei der Spendenaktion? 36 00:03:02,660 --> 00:03:06,370 Ich habe eine Freundin überzeugt, in das Projekt zu investieren. 37 00:03:06,460 --> 00:03:09,080 Sie hat eine Menge Geld, das sie loswerden kann, 38 00:03:10,920 --> 00:03:13,920 und ich kann sehr überzeugend sein. 39 00:03:15,630 --> 00:03:17,380 Sie liefern 30 Millionen Dollar, 40 00:03:18,180 --> 00:03:21,300 und New Orleans bekommt eine neue Haftanstalt. 41 00:03:30,860 --> 00:03:32,610 Sieh in beide Spiegel. 42 00:03:32,690 --> 00:03:33,940 -Langsam. -Dreh das Lenkrad. 43 00:03:34,030 --> 00:03:35,150 Ein bisschen mehr. 44 00:03:35,240 --> 00:03:36,650 -Dreh es ganz rum. -Das ist es. 45 00:03:36,900 --> 00:03:39,740 -Langsam. -Langsam. Ok, weiter so. 46 00:03:39,820 --> 00:03:41,240 -Weiter. -Fast geschafft. Weiter, 47 00:03:41,320 --> 00:03:43,410 einfach weiter. Und stopp. 48 00:03:43,490 --> 00:03:45,580 -Jetzt vorwärts. -Langsam vorwärts. 49 00:03:46,330 --> 00:03:48,210 Langsam. Ein bisschen mehr. 50 00:03:49,040 --> 00:03:50,500 Das ist es schon. 51 00:03:51,630 --> 00:03:53,550 -Du hast es geschafft! -Ja. 52 00:03:54,300 --> 00:03:55,800 -Stell es auf Parken. -Ok. 53 00:03:56,300 --> 00:03:57,880 Ich werde bis 21:00 Uhr zurück sein. 54 00:03:57,970 --> 00:03:59,220 Ok. 55 00:04:00,590 --> 00:04:01,760 Ich habe nachgedacht. 56 00:04:01,850 --> 00:04:04,890 Wenn ich meinen Führerschein habe, kann ich selber zur Schule fahren. 57 00:04:05,970 --> 00:04:07,060 Zur Schule? 58 00:04:08,140 --> 00:04:09,270 Ich bin bereit zurückzugehen. 59 00:04:10,190 --> 00:04:11,690 Es gibt eine Kunstschule hier. 60 00:04:11,770 --> 00:04:13,020 Die Young Artists' Colony. 61 00:04:13,110 --> 00:04:15,780 Sie soll eine der besten im Land sein. 62 00:04:15,860 --> 00:04:17,440 Du willst Kunst studieren? 63 00:04:17,530 --> 00:04:19,240 Nun, ja. Ist das doof? 64 00:04:19,320 --> 00:04:21,870 Nein, es ist großartig. Lass uns das mal anschauen. 65 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 Echt? 66 00:04:23,030 --> 00:04:24,370 Ja, natürlich. 67 00:04:24,450 --> 00:04:25,950 Lass uns später darüber reden. 68 00:04:26,040 --> 00:04:27,540 -Super. -Sicher. 69 00:04:28,160 --> 00:04:29,370 -Tschüss. -Ok, bis später. 70 00:04:29,460 --> 00:04:31,460 -Hab einen guten Tag. -Du auch. 71 00:04:33,840 --> 00:04:35,340 Ok. Tschüss, Pote. 72 00:04:38,260 --> 00:04:39,420 Bis später. 73 00:04:42,680 --> 00:04:44,890 Er hat schon viel verpasst in der Schule. 74 00:04:45,810 --> 00:04:48,600 Diese Privatschulen brauchen keine Entschuldigung, 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,850 um ihn abzulehnen. 76 00:04:52,190 --> 00:04:53,730 Er ist talentiert. 77 00:04:55,650 --> 00:04:56,780 Er schafft es. 78 00:05:04,780 --> 00:05:07,240 Patrona, der Richter. 79 00:05:17,590 --> 00:05:18,760 Wie ist der Tequila? 80 00:05:19,840 --> 00:05:21,800 Ist ok. Für Notfälle. 81 00:05:27,510 --> 00:05:28,720 Warum sind Sie hier? 82 00:05:29,850 --> 00:05:32,440 Ich mag, wie Sie zur Sache kommen. 83 00:05:35,360 --> 00:05:39,860 Ich habe ein kleines Projekt, das eine Finanzspritze benötigt. 84 00:05:40,530 --> 00:05:43,280 Ich brauche einen Vorschuss auf meine 10 %. 85 00:05:44,410 --> 00:05:46,070 Wie hoch soll der Vorschuss sein? 86 00:05:46,700 --> 00:05:47,830 30 Millionen Dollar. 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,910 Ich zahle Ihnen schon genug. 88 00:05:53,540 --> 00:05:55,420 Ich denke, ich habe mehr verdient. 89 00:05:56,590 --> 00:05:59,960 Ich habe Sie bewahrt vor Marcel und seinen Georgia-Jungs, 90 00:06:00,050 --> 00:06:04,260 und ich habe wertvolle Informationen über diesen Verräter Cheo gegeben. 91 00:06:04,340 --> 00:06:07,220 Sie wären jetzt im Staatsgefängnis, wenn ich nicht wäre. 92 00:06:14,390 --> 00:06:16,940 Ich kann diesem Verräter jederzeit einen Besuch abstatten. 93 00:06:18,150 --> 00:06:20,570 Sie sind nicht die Einzige, die seine Familie ausquetschen kann. 94 00:06:22,070 --> 00:06:25,320 Er wird singen wie ein kubanischer Kanarienvogel. 95 00:06:26,410 --> 00:06:31,490 Oder Sie bezahlen mich innerhalb der nächsten 72 Stunden. 96 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Die Wahl liegt bei Ihnen. 97 00:06:57,310 --> 00:06:59,900 Ich brauche das Geld in 72 Stunden, Dieter. 98 00:06:59,980 --> 00:07:03,030 Haben wir Zugriff auf die Turks-und-Caicos-Konten? 99 00:07:03,110 --> 00:07:05,900 Es wird schwierig sein, das flüssig zu machen in der kurzen Zeit. 100 00:07:05,990 --> 00:07:08,820 Wenn wir versuchen, den ganzen Betrag auf einmal abzuheben, 101 00:07:08,910 --> 00:07:11,620 läuten die Alarmglocken bei der TCB. 102 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 Ich habe keine Zeit. 103 00:07:12,790 --> 00:07:14,410 Das muss jetzt passieren. 104 00:07:14,500 --> 00:07:17,420 Ich kann versuchen, Teile deiner Sicherheiten in Luxemburg zu verkaufen, 105 00:07:17,500 --> 00:07:19,130 aber der Markt dafür ist schwach. 106 00:07:19,210 --> 00:07:21,540 Wir werden daran deutlich verlieren. 107 00:07:22,500 --> 00:07:23,760 Tu es. 108 00:07:25,420 --> 00:07:27,010 Ich sage dir, sobald es erledigt ist. 109 00:07:28,840 --> 00:07:33,140 Der pinche Richter wird sich nicht mit einer Verzögerung zufriedengeben, 110 00:07:33,220 --> 00:07:34,890 sollte dieser Cabrón uns warten lassen. 111 00:07:34,970 --> 00:07:36,640 Ich weiß. Ja? 112 00:07:37,690 --> 00:07:38,940 Ich habe die Vollmacht hier. 113 00:07:39,020 --> 00:07:40,860 Ich brauche eine Unterschrift, und ich kann 114 00:07:40,940 --> 00:07:42,860 den Trust für Tony vorbereiten. 115 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 Geht mich ja nichts an, 116 00:07:47,280 --> 00:07:50,240 aber TCB ist die Bank, die Cole benutzt hat für alle seine Kunden. 117 00:07:50,320 --> 00:07:52,330 Ich habe all seine Erledigungen gemacht. 118 00:07:52,410 --> 00:07:54,450 Der Manager und ich kennen uns gut. 119 00:07:55,910 --> 00:07:58,500 Ich könnte helfen. Zumindest mal nachhaken 120 00:07:58,580 --> 00:08:00,830 und sichergehen, dass deinem Geld nichts im Weg steht. 121 00:08:02,090 --> 00:08:03,500 Bitte hake nach. 122 00:08:05,510 --> 00:08:06,550 Danke. 123 00:08:11,550 --> 00:08:13,180 Wir müssen los. 124 00:08:20,480 --> 00:08:22,860 Warum lebt Rauls Ratte noch? 125 00:08:23,360 --> 00:08:26,280 Er ist keine Bedrohung mehr. Er wird nicht mit dem FBI reden. 126 00:08:26,360 --> 00:08:27,740 Da kannst du dir nicht sicher sein. 127 00:08:27,820 --> 00:08:32,030 Raul schickte einen Auftragsmörder, um eine Frau, ihr Kind 128 00:08:32,120 --> 00:08:34,160 und ein halbes Dutzend US Marshals hochzujagen. 129 00:08:34,240 --> 00:08:37,580 Hätte ich das zugelassen, wären du und ich jetzt im Gefängnis 130 00:08:37,660 --> 00:08:40,170 oder auf der Flucht. Aber weil ich ihn aufhielt, 131 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 versuchte er, mich und meinen Patensohn umzubringen. 132 00:08:44,210 --> 00:08:47,840 Teresa, es tut mir leid. Das wusste ich nicht. 133 00:08:47,920 --> 00:08:50,510 Und ich sehe nicht über seine Taten hinweg. 134 00:08:54,430 --> 00:08:56,510 Ich nehme an, du suchst jetzt nach ihm. 135 00:08:58,140 --> 00:08:59,680 Ich werde ihn umbringen. 136 00:09:00,020 --> 00:09:02,440 Ich verstehe deinen Zorn. 137 00:09:02,520 --> 00:09:05,690 Aber ich denke, es ist besser, sich erst mal zu beruhigen. 138 00:09:06,570 --> 00:09:08,280 Wie kannst du Raul vertrauen 139 00:09:08,360 --> 00:09:11,200 oder irgendjemandem nach all dem? 140 00:09:11,280 --> 00:09:13,530 Weil ich diesen Mann seit Jahren kenne. 141 00:09:15,240 --> 00:09:18,290 Teresa, du und ich haben eine Menge Geld mit ihm verdient. 142 00:09:19,160 --> 00:09:21,410 Verbrannte Erde wird unsere Taschen nicht füllen. 143 00:09:21,500 --> 00:09:23,670 Und ihm noch eine Chance geben, mich umzubringen? 144 00:09:24,210 --> 00:09:26,800 Du hast eine Lösung ohne Blutvergießen für das Cheo-Problem gefunden. 145 00:09:27,800 --> 00:09:30,010 Ich bin sicher, wir bekommen für Raul das Gleiche hin. 146 00:09:33,180 --> 00:09:35,550 Wenn ich ihn an den Tisch bringe, 147 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 bist du bereit für ein Gespräch? 148 00:09:39,430 --> 00:09:41,140 Du verlangst viel. 149 00:09:41,770 --> 00:09:44,060 Ich würde dir Sicherheit garantieren, 150 00:09:44,730 --> 00:09:47,270 aber Raul würde von mir für ihn das Gleiche verlangen. 151 00:09:47,730 --> 00:09:49,900 Das Treffen wäre in deiner Stadt, 152 00:09:49,980 --> 00:09:54,320 in deiner Gegend. Es wären Raul und ich, die ein Risiko eingehen. 153 00:09:55,820 --> 00:09:58,080 Wenn du ihn finden kannst, 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,740 treffe ich ihn. 155 00:10:01,660 --> 00:10:05,080 Sehr gut. Wir bleiben in Kontakt. 156 00:10:15,760 --> 00:10:18,050 Patrona, sie wird dir eine Falle stellen. 157 00:10:18,140 --> 00:10:19,310 Dann knöpfen wir ihn uns dort vor. 158 00:10:19,390 --> 00:10:20,430 Nein. 159 00:10:21,720 --> 00:10:23,850 Ich denke, sie möchte den Frieden beibehalten. 160 00:10:23,940 --> 00:10:28,650 Wenn wir El Gordo umlegen, brauchen wir Oksanas Einverständnis dafür. 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,590 Hey. Wir haben ein Problem. 162 00:10:51,460 --> 00:10:54,590 Dieter hat dich bestohlen, Teresa. All dein Geld ist weg. 163 00:10:55,380 --> 00:10:56,550 Was meinst du mit "weg"? 164 00:10:56,630 --> 00:10:57,720 Sieh dir das an. 165 00:10:57,800 --> 00:10:59,970 Dieter schickte dir gefälschte Bankauszüge, 166 00:11:00,050 --> 00:11:02,470 also bat ich die Bank, mir die echten per E-Mail zu schicken. 167 00:11:02,560 --> 00:11:05,730 Siehst du das hier, deinen Kontostand, wie er von Monat zu Monat schwankt? 168 00:11:05,810 --> 00:11:08,100 Von absolut gar nichts wieder nach oben. 169 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 Ein Pyramidensystem. 170 00:11:09,270 --> 00:11:11,610 Genau. Er stiehlt dir Geld 171 00:11:11,690 --> 00:11:14,940 und ersetzt es mit dem seiner Kunden. 172 00:11:15,030 --> 00:11:17,610 Die Leute, für die er Geld wäscht. 173 00:11:17,700 --> 00:11:19,370 Er ist ein toter Mann. 174 00:11:20,910 --> 00:11:24,250 Er denkt, er wird im Gefängnis oder tot sein, bis sie es herausgefunden haben. 175 00:11:24,870 --> 00:11:27,170 Willst du, dass ich in ein Flugzeug steige? 176 00:11:27,250 --> 00:11:31,790 Nein. Wenn er denkt, wir seien hinter ihm her, haut er ab. 177 00:11:35,800 --> 00:11:37,300 Ich brauche deine Hilfe. 178 00:11:38,130 --> 00:11:39,140 Ich bin dabei. 179 00:11:50,520 --> 00:11:52,110 Ich höre, du suchst nach mir? 180 00:11:52,190 --> 00:11:53,980 Ich bin froh, dass wir uns endlich treffen. 181 00:11:54,070 --> 00:11:56,190 Und vielleicht schaffen wir das auch persönlich. 182 00:11:56,280 --> 00:11:59,780 Wozu, wenn wir doch die Technologie haben. Ich kam nie dazu, 183 00:11:59,860 --> 00:12:02,030 mich zu revanchieren für die Entführung meines Neffen. 184 00:12:05,370 --> 00:12:07,120 Dein Neffe kam an einem Stück zurück, 185 00:12:07,210 --> 00:12:08,620 wenn ich mich recht erinnere. 186 00:12:08,710 --> 00:12:09,830 Was soll ich sagen? 187 00:12:10,500 --> 00:12:13,670 Ich mache es mir zur Angewohnheit, aus den Fehlern anderer zu lernen. 188 00:12:21,090 --> 00:12:24,010 Das war ein gutes erstes Treffen, denkst du nicht auch? 189 00:12:24,310 --> 00:12:26,060 Denk dran, Gordo. 190 00:12:26,390 --> 00:12:30,060 Setzt du einen Fuß in meine Stadt, tanzt du 191 00:12:30,140 --> 00:12:31,770 auf dem Grund des Mississippi. 192 00:12:31,850 --> 00:12:35,530 Ja? Rate mal. Ich bin schon hier. 193 00:12:36,730 --> 00:12:38,280 Weder du noch Teresa 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,780 oder irgendein Scheiß-Fluss können mich aufhalten. 195 00:13:03,180 --> 00:13:05,680 Ich habe ein paar Sicherheiten verkauft. 196 00:13:05,760 --> 00:13:08,140 Ich kann dir das Geld heute Abend überweisen. 197 00:13:08,220 --> 00:13:10,230 Das ist großartig. Danke. 198 00:13:12,440 --> 00:13:13,560 Gibt es noch etwas? 199 00:13:13,980 --> 00:13:16,610 Sagt dir der Name Cole Van Awken etwas? 200 00:13:16,690 --> 00:13:19,610 Der Anwalt aus Dallas? Habe von ihm gehört. 201 00:13:19,690 --> 00:13:21,030 Wird er nicht vermisst? 202 00:13:21,110 --> 00:13:22,610 Er ist vermutlich tot. 203 00:13:23,160 --> 00:13:27,240 Seine Witwe Kelly Anne ist eine Freundin von mir, und sie hat ein Problem. 204 00:13:27,330 --> 00:13:29,870 Eine große Summe Geld, die zu viel Aufmerksamkeit erregen könnte. 205 00:13:30,370 --> 00:13:33,330 Sie war eine Verdächtige in seinem Verschwinden. 206 00:13:33,420 --> 00:13:34,540 Verstehe. 207 00:13:34,630 --> 00:13:36,960 Deswegen konnte sie nicht an das Geld. 208 00:13:37,040 --> 00:13:41,670 Und jetzt braucht sie jemanden mit deiner Erfahrung und Diskretion. 209 00:13:41,760 --> 00:13:43,180 Wenn sie Van Awkens Witwe ist, 210 00:13:43,260 --> 00:13:47,760 schätze ich, ihr Problem ist... beträchtlich. 211 00:13:47,850 --> 00:13:49,680 Es ist neunstellig. 212 00:13:51,350 --> 00:13:52,980 Sie ist gerade in New Orleans. 213 00:13:53,060 --> 00:13:55,440 Wenn du möchtest, mache ich euch bekannt, 214 00:13:55,520 --> 00:13:57,060 und du kannst mir mein Geld persönlich geben. 215 00:13:57,150 --> 00:13:59,940 Ich fliege heute Abend nach Europa. 216 00:14:00,030 --> 00:14:02,450 Ich schätze, ich kann einen Zwischenstopp machen. 217 00:14:04,490 --> 00:14:06,820 Gut. Ich sage ihr Bescheid. 218 00:14:07,450 --> 00:14:08,790 Bis heute Abend. 219 00:14:12,290 --> 00:14:13,920 Bist du dir sicher? 220 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 Ja. 221 00:14:25,090 --> 00:14:29,060 Kelly Anne, du weißt, das ist gefährlich. 222 00:14:29,810 --> 00:14:33,020 Ich weiß. Sie braucht mich. 223 00:14:36,440 --> 00:14:38,560 Entweder bin ich Teil dieser Familie oder nicht. 224 00:14:49,030 --> 00:14:51,450 Es gehen viele junge Talente zur Artists' Colony. 225 00:14:51,540 --> 00:14:54,120 -Sie sind richtig gut. -Ja. 226 00:14:54,710 --> 00:14:57,250 Es gibt dort gerade eine Kunstausstellung der Oberschüler. 227 00:14:58,670 --> 00:15:00,290 Schau dir die an. 228 00:15:00,380 --> 00:15:02,170 Die sind Wahnsinn. 229 00:15:02,800 --> 00:15:04,050 All die Details. 230 00:15:06,220 --> 00:15:07,970 Ich frage mich, ob ich jemals so gut sein werde. 231 00:15:10,850 --> 00:15:12,430 Es ist schwer, einen Platz zu bekommen. 232 00:15:14,230 --> 00:15:15,730 Meine Noten sind nicht besonders gut. 233 00:15:16,440 --> 00:15:18,060 Vielleicht mögen sie meine Zeichnungen nicht. 234 00:15:18,150 --> 00:15:20,270 Du hast Talent. 235 00:15:20,360 --> 00:15:21,650 Es wäre ihr Glück, dich zu haben. 236 00:15:24,860 --> 00:15:26,110 Denkst du, ich habe eine Chance? 237 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Ja. 238 00:15:28,610 --> 00:15:30,160 Ich glaube an dich. 239 00:15:32,120 --> 00:15:34,290 Ok, ich werde mich bewerben. 240 00:15:37,040 --> 00:15:39,420 Ich muss da rangehen. Du solltest nach Hause gehen. 241 00:15:39,500 --> 00:15:40,670 Chicho wird dich fahren. 242 00:15:40,750 --> 00:15:43,300 Ok, gut. Wir sehen uns. 243 00:15:43,380 --> 00:15:44,840 Bis bald. Chicho. 244 00:15:46,010 --> 00:15:47,930 Fahr Tony nach Hause, ok? 245 00:15:53,430 --> 00:15:54,470 Ja? 246 00:15:54,560 --> 00:15:56,850 Ich habe El Gordo kontaktiert. 247 00:15:56,930 --> 00:15:59,480 Gute Nachrichten. Er ist einverstanden, sich zu treffen. 248 00:15:59,560 --> 00:16:00,770 Nur wir drei. 249 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 Ich traue ihm nicht. 250 00:16:01,940 --> 00:16:06,320 Wir sind hier, um das glattzubügeln, nicht für neue Probleme. 251 00:16:06,690 --> 00:16:09,610 Verstehe ich, aber mir gefällt das trotzdem nicht. 252 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 Ich lege noch was drauf. 253 00:16:12,830 --> 00:16:16,620 Als Zeichen unseres guten Willens verdoppeln El Gordo und ich 254 00:16:16,700 --> 00:16:19,710 unsere Bestellung für diesen Monat. 255 00:16:21,380 --> 00:16:23,040 Das ist doch kein Problem, oder? 256 00:16:25,210 --> 00:16:26,210 Nein, ist es nicht. 257 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 Ich schicke es los. 258 00:16:28,380 --> 00:16:31,840 Hervorragend. Ich melde mich mit den Einzelheiten. 259 00:16:35,100 --> 00:16:37,890 Unser kleines Treffen der Vereinten Nationen steht. 260 00:16:39,770 --> 00:16:42,020 Ich finde, Mexiko sollte keinen Platz am Tisch bekommen. 261 00:16:43,520 --> 00:16:44,610 Raul, 262 00:16:46,650 --> 00:16:49,530 ich habe Teresa versprochen, dass sie hier sicher ist. 263 00:16:50,820 --> 00:16:54,370 Wenn du andere Absichten hast, sage ich das Treffen ab. 264 00:16:54,450 --> 00:16:57,660 Ich werde nicht inmitten eines Krieges sitzen. 265 00:16:59,000 --> 00:17:02,750 All unsere Probleme haben angefangen, als wir mit Teresa ins Geschäft gingen. 266 00:17:02,830 --> 00:17:04,880 Genau wie unser neues Geld! 267 00:17:06,460 --> 00:17:08,800 Wärst du nicht lieber wieder im Geschäft? 268 00:17:13,140 --> 00:17:16,220 Nicht Teresa hat Cheo angeheuert. 269 00:17:16,310 --> 00:17:18,770 Die Ratte war in deinem Haus. 270 00:17:18,850 --> 00:17:21,190 Er warf all unsere Abläufe in Unordnung 271 00:17:21,270 --> 00:17:23,100 und nicht zuletzt deine, Raul. 272 00:17:26,270 --> 00:17:29,530 Vielleicht hat sie das Cheo-Problem nicht so gelöst, wie du es wolltest, 273 00:17:29,610 --> 00:17:31,490 aber es ist gelöst. 274 00:17:37,580 --> 00:17:39,290 Raul, schau mich an. 275 00:17:41,750 --> 00:17:44,460 Du musst dich gut stellen. 276 00:17:45,630 --> 00:17:48,460 Wir wollen hier Frieden schließen. 277 00:17:56,600 --> 00:17:58,640 Wenn sie offen ist für einen Waffenstillstand, 278 00:17:59,810 --> 00:18:02,060 dann bekomme ich das ebenfalls hin. 279 00:18:27,710 --> 00:18:30,050 Ich kann nicht glauben, dass du das Mendoza durchgehen lässt. 280 00:18:30,630 --> 00:18:32,920 Nur zugunsten der Russin. 281 00:18:33,010 --> 00:18:35,840 Ich habe jede Absicht, sie auszuschalten. 282 00:18:37,050 --> 00:18:39,890 Ja, aber verärgerst du damit nicht Oksana? 283 00:18:41,640 --> 00:18:44,480 Sie denkt vielleicht gerade, mit Teresa sei alles wunderbar, 284 00:18:44,560 --> 00:18:46,690 aber Oksana wird zur Vernunft kommen und einsehen, 285 00:18:46,770 --> 00:18:48,730 dass Mendoza unter die Erde muss. 286 00:18:49,980 --> 00:18:52,190 Und falls nicht, 287 00:18:52,280 --> 00:18:53,610 muss sie auch sterben. 288 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Wie läuft's? 289 00:19:02,790 --> 00:19:06,210 Gut. Dein neues Offshore-Konto ist eröffnet und für alles bereit. 290 00:19:06,290 --> 00:19:07,380 NEUES KONTO 291 00:19:07,460 --> 00:19:11,750 Dieter ist bald hier. Lass uns den Plan noch einmal durchgehen. Javier. 292 00:19:11,840 --> 00:19:14,380 Dieter reist mit vier Bodyguards. 293 00:19:14,470 --> 00:19:17,260 Zwei werden mit in den Club gehen, um ihn im Auge zu behalten, 294 00:19:17,340 --> 00:19:20,050 und zwei werden draußen am Wagen warten, wo unser Geld sein wird. 295 00:19:20,140 --> 00:19:24,560 Nach ein paar Drinks bringen wir ihn ins Büro für ein privates Gespräch. 296 00:19:24,640 --> 00:19:26,390 Javier wird einen der Bodyguards ablenken, 297 00:19:26,480 --> 00:19:27,770 und ich entwaffne den anderen. 298 00:19:27,850 --> 00:19:30,020 Mit einer Pistole am Kopf, bringen wir ihn dazu 299 00:19:30,110 --> 00:19:31,770 das Geld auf das neue Konto zu überweisen. 300 00:19:31,860 --> 00:19:35,860 Danach wird er seine Männer bitten, die 30 Millionen Dollar zu bringen. 301 00:19:35,950 --> 00:19:37,820 Wir bekommen das Geld. Er bekommt sein Leben. 302 00:19:37,910 --> 00:19:39,910 Wir bezahlen den Richter. Unser Geschäft ist erledigt. 303 00:19:39,990 --> 00:19:41,160 Ganz einfach. 304 00:19:44,700 --> 00:19:47,250 -Bist du ok? -Ja. Ja, ich bin so weit. 305 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Los geht's. 306 00:20:18,240 --> 00:20:19,320 Da ist er. 307 00:20:20,450 --> 00:20:21,990 Hey, schau mal. 308 00:20:26,370 --> 00:20:27,660 Mehr Security als erwartet. 309 00:20:28,120 --> 00:20:29,790 Überprüf das Auto draußen. 310 00:20:30,620 --> 00:20:32,080 Dieter, gut, dass du hier bist. 311 00:20:32,170 --> 00:20:34,800 Was für ein unglaublicher Ort. 312 00:20:34,880 --> 00:20:35,960 Danke. 313 00:20:36,050 --> 00:20:37,050 Hier entlang. 314 00:20:39,180 --> 00:20:42,140 Kelly Anne, das ist Dieter Fassler. 315 00:20:42,220 --> 00:20:43,600 Eine Freude. 316 00:20:43,680 --> 00:20:45,640 Ganz meinerseits. 317 00:20:47,060 --> 00:20:48,930 Teresa vergaß, Ihre Schönheit zu erwähnen. 318 00:20:49,020 --> 00:20:50,640 Er ist ein Charmeur. 319 00:20:50,730 --> 00:20:52,310 Ich muss ihn gut im Auge behalten. 320 00:20:58,900 --> 00:21:01,570 Wie darf ich behilflich sein? 321 00:21:02,320 --> 00:21:05,780 Nun, nach dem Verschwinden meines Mannes bekam ich einen Anruf 322 00:21:05,870 --> 00:21:09,330 von dem Montclair Hotel in Vegas, die fragten, ob ich 323 00:21:09,410 --> 00:21:12,500 den Inhalt des Safes meines Mannes abholen möchte, 324 00:21:12,580 --> 00:21:16,460 aber aus offensichtlichen Gründen konnte ich nicht einfach nach Vegas fahren, 325 00:21:16,550 --> 00:21:18,960 das hätte äußerst verdächtig gewirkt. 326 00:21:19,050 --> 00:21:21,220 Also, entschieden Sie sich, etwas zu warten. 327 00:21:21,300 --> 00:21:24,180 Exakt. Ich komme endlich nach Vegas, 328 00:21:24,260 --> 00:21:27,430 denke, ich werde einiges an Unterwäsche anderer Frauen finden 329 00:21:27,520 --> 00:21:29,060 -und stattdessen... -War es Geld. 330 00:21:30,310 --> 00:21:31,690 Einhundert Millionen Dollar... 331 00:21:32,600 --> 00:21:34,400 Sie muss es sauber kriegen. 332 00:21:34,480 --> 00:21:36,110 Außerhalb der Reichweite der Behörden, 333 00:21:36,190 --> 00:21:38,610 die immer noch herumsuchen in den, 334 00:21:38,690 --> 00:21:41,030 sagen wir, unlauteren Geschäften ihres Mannes? 335 00:21:47,330 --> 00:21:49,200 Er hat draußen noch vier Bodyguards. 336 00:21:49,870 --> 00:21:51,540 Dieser Cabrón kam mit einer Armee. 337 00:21:53,120 --> 00:21:56,000 Gegen die vier Typen hier drinnen anzugehen wird schwer. 338 00:21:56,090 --> 00:21:58,960 Eine falsche Bewegung und wir haben ein Blutbad in der Bar. 339 00:21:59,050 --> 00:22:03,590 Wenn das Geld im Auto ist, sollten wir das einfach klauen. 340 00:22:03,680 --> 00:22:05,470 Und bringen die 30 Millionen zum Richter. 341 00:22:05,550 --> 00:22:08,430 Welches Auto? Da stehen drei SUVs vor der Tür. 342 00:22:11,230 --> 00:22:12,690 Was plant er? 343 00:22:14,900 --> 00:22:18,940 Als Teresa mir gesagt hat, sie kennt jemanden, der hilfreich sein könnte, 344 00:22:19,020 --> 00:22:22,490 jemanden, der am Rande noch mit Leuten umgehen kann, 345 00:22:23,110 --> 00:22:25,240 betete ich, dass Sie meine Antwort sind. 346 00:22:25,820 --> 00:22:27,740 Ich wäre gern die Antwort Ihres Gebetes, 347 00:22:29,240 --> 00:22:34,540 aber Transaktionen in dieser Größe können sehr kompliziert sein. 348 00:22:36,790 --> 00:22:40,460 Es ist mir egal, wie viel es kostet. Ich muss es erledigt haben. 349 00:22:42,130 --> 00:22:43,130 Champagner? 350 00:22:45,550 --> 00:22:47,140 -Prost. -Prost. 351 00:22:47,220 --> 00:22:48,220 Prost. 352 00:22:55,270 --> 00:22:56,600 Entschuldigt mich einen Moment. 353 00:23:02,780 --> 00:23:05,320 Ich würde gerne mit Ihnen arbeiten, 354 00:23:06,240 --> 00:23:10,990 aber ich mag keine One-Night-Stands oder einmalige Transaktionen. 355 00:23:11,080 --> 00:23:12,330 Ich auch nicht, mein Lieber. 356 00:23:12,830 --> 00:23:16,120 Ehrlich gesagt, wollte ich Sie kennen lernen und sehen, ob ich mich wohlfühle. 357 00:23:16,920 --> 00:23:18,880 Und jetzt, wo ich mich ein bisschen wohler fühle, 358 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 kann ich Ihnen sagen, dass es da noch mehr gibt. 359 00:23:21,840 --> 00:23:27,130 Millionen über mehrere Hotels verteilt, die darauf warten, gereinigt zu werden. 360 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 Interessant. 361 00:23:30,140 --> 00:23:31,140 Welche Hotels? 362 00:23:33,810 --> 00:23:35,350 Das Sandford in Houston. 363 00:23:35,930 --> 00:23:38,150 Das June in Chicago. 364 00:23:38,480 --> 00:23:39,900 Das June in Chicago? 365 00:23:42,150 --> 00:23:44,230 -Ja? -El Gordo ist in der Stadt, 366 00:23:44,490 --> 00:23:46,400 und er ist auf dem Weg zu Ihnen. Er rief mich an. 367 00:23:46,700 --> 00:23:48,280 Die Männer, die ich ihn jagen ließ? 368 00:23:48,660 --> 00:23:51,160 Er ließ mich dabei zusehen, wie er sie abschlachtete. 369 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 Tut mir leid, Marcel. 370 00:23:54,660 --> 00:23:55,910 Das ist ein Höflichkeitsanruf. 371 00:23:58,370 --> 00:23:59,540 Ich mache Ernst. 372 00:24:00,500 --> 00:24:03,300 Ich werde hinter Oksana her sein und jedem, der mit ihm in Kontakt ist, 373 00:24:03,460 --> 00:24:05,300 bis ich meine Rache bekomme. 374 00:24:05,880 --> 00:24:07,090 Irgendetwas stimmt nicht. 375 00:24:08,590 --> 00:24:12,140 Ich werde Oksana auf unsere Seite holen. Ich brauche nur Zeit. 376 00:24:13,470 --> 00:24:14,930 Du hast 24 Stunden. 377 00:24:22,190 --> 00:24:23,270 Entschuldigt. 378 00:24:24,360 --> 00:24:27,490 Es wird hier recht laut. Wollen wir in mein Büro gehen? 379 00:24:27,570 --> 00:24:30,490 Ja. Etwas intimer, um den Deal abzuwickeln. 380 00:24:30,780 --> 00:24:34,830 Ich habe eine bessere Idee. Ich habe ein Haus in der St. Charles Avenue gemietet. 381 00:24:35,290 --> 00:24:38,580 Es ist ein Traum, es anzusehen. Dort habe ich dein Geld. 382 00:24:40,920 --> 00:24:42,460 Ich weiß, ich sollte es hierherbringen, 383 00:24:42,540 --> 00:24:46,260 aber ich wollte ungern 30 Millionen Dollar in bar mit mir herumtragen, 384 00:24:46,340 --> 00:24:48,010 und das durch die Straßen von New Orleans. 385 00:24:49,590 --> 00:24:50,590 Natürlich. 386 00:24:53,600 --> 00:24:55,510 -Wollen wir? -Sicher. 387 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 Danke. 388 00:25:00,190 --> 00:25:01,230 Wo gehen sie hin? 389 00:25:01,310 --> 00:25:04,690 Weiß ich nicht, aber unser Plan ist im Eimer. Lass uns gehen. 390 00:25:22,830 --> 00:25:25,090 Wir fahren in sein Haus. Folgt uns. 391 00:26:07,250 --> 00:26:09,210 Keine Sorge, Bruder. 392 00:26:10,510 --> 00:26:12,720 Er hat Sicherheitsleute, aber er ist nur ein Bankier. 393 00:26:12,880 --> 00:26:14,550 Ein dreckiger Bankier. 394 00:26:15,550 --> 00:26:18,350 Wenn er denkt, dass Teresa und Kelly Anne ihm auf der Spur sind, 395 00:26:19,060 --> 00:26:20,890 wer weiß, wozu er fähig ist? 396 00:26:22,730 --> 00:26:24,100 Schalldämpfer auf. 397 00:26:41,160 --> 00:26:42,660 Es ist so schön hier draußen. 398 00:26:42,960 --> 00:26:46,250 Und abgelegen. Warten Sie ab, bis Sie das Haus sehen. 399 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 Sie haben nicht übertrieben. 400 00:27:23,910 --> 00:27:26,120 -Warten Sie, bis wir drinnen sind. -Ja? 401 00:28:03,790 --> 00:28:05,250 Hast du noch eine Zigarette? 402 00:28:11,290 --> 00:28:13,050 Ich habe kein Feuer. Du vielleicht? 403 00:28:26,980 --> 00:28:28,850 So, voilà. 404 00:28:35,570 --> 00:28:39,200 All diese Möbel sind aus Frankreich importiert. Das sind Antiquitäten. 405 00:28:39,320 --> 00:28:42,740 Wow. Das ist sehr stilvoll. 406 00:28:43,280 --> 00:28:46,580 Wissen Sie, Sie sollten einen Kuhfellteppich dazutun 407 00:28:46,660 --> 00:28:49,620 und vielleicht Hörner über den Kaminsims. Das belebt die Bude. 408 00:28:52,250 --> 00:28:53,460 Das ist ein guter Vorschlag. 409 00:29:00,550 --> 00:29:02,050 Ich hoffe, es ist ok. Ich war so frei 410 00:29:02,140 --> 00:29:04,760 und habe die Flasche vorher aufgemacht zum Atmen. 411 00:29:06,140 --> 00:29:08,480 Le Musigny 2005. 412 00:29:08,560 --> 00:29:11,310 Ihr Weingeschmack ist so beeindruckend wie Ihr Haus. 413 00:29:11,400 --> 00:29:13,980 Fein kuratiert, wie meine Gäste. 414 00:29:14,610 --> 00:29:17,820 Entschuldigt, es ist mein Patenkind. Ich muss mal telefonieren. 415 00:29:18,070 --> 00:29:19,070 Sicher. 416 00:29:22,950 --> 00:29:25,740 -Hey, Teresa. -Tony, ist alles in Ordnung? 417 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 Nein, nein. Ja. 418 00:29:27,700 --> 00:29:31,000 Es ist nur, die Young-Artists'-Colony- Ausstellung schließt morgen Abend. 419 00:29:31,580 --> 00:29:33,750 Also, müssen wir jetzt zusagen. 420 00:29:34,130 --> 00:29:37,800 Ich weiß, tut mir leid, aber es gibt nur begrenzte Plätze. 421 00:29:38,710 --> 00:29:41,010 Können wir hin? Bitte? 422 00:29:41,380 --> 00:29:42,760 Ich habe morgen Abend ein Meeting. 423 00:29:43,550 --> 00:29:45,350 All die Lehrkräfte werden da sein, 424 00:29:45,720 --> 00:29:48,390 und ich weiß, wie gut du bist im Leute überzeugen. 425 00:29:48,810 --> 00:29:50,020 Ich sehe, was ich tun kann. 426 00:29:50,680 --> 00:29:53,350 Schön, dass Ihr Mann dafür sorgte, dass Sie gut umsorgt sind. 427 00:29:53,520 --> 00:29:56,270 Allerdings ja. Das Geld zu finden, war ein wahrer Segen. 428 00:29:59,860 --> 00:30:02,740 Gerade rechtzeitig. Wir unterhielten uns über Ms. Van Awkens Vermögen. 429 00:30:03,450 --> 00:30:06,950 Ich bin froh, dass sie endlich jemanden hat, der ihre Geld-Situation klären kann. 430 00:30:07,030 --> 00:30:10,830 Ja, nun, unglücklicherweise denke ich, dass ich ihr nicht helfen kann. 431 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 Warum? 432 00:30:13,460 --> 00:30:16,540 Weil ich nicht glaube, dass es dieses Geld gibt. 433 00:30:18,210 --> 00:30:19,380 Wovon reden Sie? 434 00:30:20,550 --> 00:30:24,340 Ms. Van Awken erwähnte, sie hätte weiteres Geld in anderen Hotels. 435 00:30:24,930 --> 00:30:26,050 Wo ist das Problem? 436 00:30:26,140 --> 00:30:28,010 Das Problem ist, dass sie lügt. 437 00:30:28,510 --> 00:30:30,640 Das June in Chicago ist seit drei Monaten geschlossen. 438 00:30:40,860 --> 00:30:42,110 Ich habe 13 gezählt. 439 00:30:42,820 --> 00:30:44,990 Wie viele Gärten, denkst du, hat das Haus? 440 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Leise. 441 00:30:54,330 --> 00:30:55,920 Wir verteilen uns, du gehst da lang. 442 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 Geh. 443 00:30:58,590 --> 00:31:02,590 Sie waren Verdächtige im Falle Ihres Mannes, richtig? 444 00:31:02,670 --> 00:31:04,300 Ja, das habe ich dir am Telefon gesagt. 445 00:31:04,380 --> 00:31:06,050 Ja. Sie befragen immer den Ehepartner. 446 00:31:06,130 --> 00:31:07,590 Und Sie wendeten sich an Teresa, 447 00:31:08,100 --> 00:31:13,480 um eine Unmenge Geld zu waschen, ohne nach meiner Gage zu fragen. 448 00:31:13,560 --> 00:31:17,020 Weil ich ihr von unserer Abmachung erzählte. Sie erwartet die gleiche. 449 00:31:17,100 --> 00:31:18,980 Ja. Entschuldigung, was ist hier los? 450 00:31:23,360 --> 00:31:26,360 Sie verschwanden kurz nach Ihrem Ehemann. Wo waren Sie? 451 00:31:26,450 --> 00:31:28,870 -Warum verhörst du sie? -Beantworten Sie die Frage. 452 00:31:29,240 --> 00:31:30,740 -Entzugsklinik. -Wo? 453 00:31:31,490 --> 00:31:34,080 -In Kalifornien. -Geben Sie mir dem Namen. Ich rufe sie an. 454 00:31:35,290 --> 00:31:36,290 Jetzt! 455 00:31:41,420 --> 00:31:44,170 Ok, in Ordnung. Ich war nicht in der Entzugsklinik. 456 00:31:44,300 --> 00:31:47,720 Nach Coles Verschwinden habe ich nur getrunken, um zu vergessen. 457 00:31:48,640 --> 00:31:49,970 Ich glaube Ihnen nicht. 458 00:31:50,300 --> 00:31:53,640 Ich glaube, Sie wurden verhaftet, für den Mord an Cole, 459 00:31:54,270 --> 00:31:57,230 und Sie sind hier, um uns auffliegen zu lassen, um sich selbst zu retten. 460 00:31:57,310 --> 00:31:58,480 -Sie sind verrückt. -Bin ich? 461 00:31:58,560 --> 00:31:59,900 -Ja. -Mit wem haben Sie geredet? 462 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 Mit niemandem. 463 00:32:01,770 --> 00:32:04,230 Teresa, vertraust du dieser Frau? 464 00:32:05,150 --> 00:32:07,450 Weißt du ganz sicher, wo sie war, als sie verschwand? 465 00:32:07,990 --> 00:32:09,280 Und mit wem sie geredet hat? 466 00:32:11,320 --> 00:32:15,080 Sie trat aus dem Nichts auf, machte sich dir vertrauter, 467 00:32:15,160 --> 00:32:18,580 und jetzt hat sie genug Informationen, um uns beide zu vernichten! 468 00:32:24,550 --> 00:32:27,170 Ich weiß, du denkst sie sei deine Freundin, aber ist sie nicht. 469 00:32:27,720 --> 00:32:30,890 Ok. Nein. Er ist verrückt, ok? 470 00:32:30,970 --> 00:32:33,470 Ich bin ehrlich. Das weißt du. Du kennst mich. 471 00:32:33,720 --> 00:32:36,890 Nein, ich glaube, ich kenne dich nicht. 472 00:32:51,740 --> 00:32:52,780 Gib mir die Waffe. 473 00:32:53,740 --> 00:32:57,950 Wenn sie mich betrügt, will ich sie zu Strecke bringen. 474 00:33:11,470 --> 00:33:13,510 Das ist ein gutes Argument. 475 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 Dennoch... 476 00:33:52,260 --> 00:33:53,260 Teresa. 477 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 Wir haben alle. 478 00:34:05,230 --> 00:34:06,520 Wo ist dein Computer? 479 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 Im Büro. 480 00:34:13,910 --> 00:34:14,910 Bringt ihn mit. 481 00:34:20,700 --> 00:34:22,460 Konto ist offen, bereit für die Einzahlung. 482 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Was soll das? 483 00:34:25,790 --> 00:34:27,750 Ich weiß, dass du mich bestohlen hast. 484 00:34:28,590 --> 00:34:32,510 Also stiehlst du jetzt von einem deiner Kunden und zahlst es mir zurück. 485 00:34:35,720 --> 00:34:39,100 Wenn ich das mache, brauche ich eine Garantie, dass du mich leben lässt. 486 00:34:39,890 --> 00:34:42,680 Wenn du es nicht machst, garantiere ich dir, dass du nicht lebst. 487 00:35:00,700 --> 00:35:01,700 Los geht's. 488 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 -Hey. -Hey. 489 00:35:08,630 --> 00:35:09,630 Ich habe deine Nachricht bekommen. 490 00:35:09,920 --> 00:35:12,840 Ich habe nur noch ein paar Dinge mit Tonys Treuhandfonds zu erledigen. 491 00:35:12,920 --> 00:35:13,970 Gut, danke. 492 00:35:15,590 --> 00:35:17,180 Und danke für deine Hilfe gestern Abend. 493 00:35:18,010 --> 00:35:19,010 Liebend gern. 494 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Hör zu... 495 00:35:24,730 --> 00:35:26,270 Ich brauche einen neuen Manager für mein Geld. 496 00:35:27,940 --> 00:35:29,730 Könntest du eine Kandidatenliste anfertigen? 497 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Das kann ich. 498 00:35:33,150 --> 00:35:34,150 Gut. 499 00:35:35,110 --> 00:35:36,910 Denn die werden unter dir arbeiten. 500 00:35:41,950 --> 00:35:42,950 Wirklich? 501 00:35:48,330 --> 00:35:49,580 Ich werde dich nicht enttäuschen. 502 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 Teresa. 503 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 Ich habe gerade für uns gebetet. 504 00:36:11,150 --> 00:36:12,480 Wofür hast du gebetet? 505 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 Frieden. 506 00:36:15,190 --> 00:36:16,490 Es gibt keinen Frieden. 507 00:36:17,400 --> 00:36:20,910 Sei vorsichtig. Überleg dir gut, was du sagst. 508 00:36:21,410 --> 00:36:22,830 Du musst eine Wahl treffen. 509 00:36:23,740 --> 00:36:25,450 Ich werde El Gordo umbringen. 510 00:36:47,730 --> 00:36:49,190 Ihr Geschäft hier ist klein. 511 00:36:49,270 --> 00:36:51,980 Wir vernichten sie und diesen Typen, mit dem sie Geschäfte macht, 512 00:36:52,860 --> 00:36:53,900 dann gehört uns ganz New Orleans. 513 00:36:55,440 --> 00:36:57,070 Wir brauchen ihren Händler in Kolumbien. 514 00:36:57,610 --> 00:37:00,320 Das ist kein Problem. Ich habe in ganz Kolumbien Kontakte. 515 00:37:01,200 --> 00:37:03,280 Es wird sich gut anfühlen, ihr Geschäft zu übernehmen. 516 00:37:04,780 --> 00:37:06,160 Das war die ganze Zeit dein Plan. 517 00:37:06,660 --> 00:37:08,040 Es ist ein cleverer Schachzug. 518 00:37:09,210 --> 00:37:11,000 Du hast weise gewählt, Geschäftspartnerin. 519 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Halb richtig. 520 00:37:20,130 --> 00:37:21,130 Raul. 521 00:37:21,260 --> 00:37:23,850 Tougher Typ am Telefon. Erinnerst du dich an mich? 522 00:37:24,970 --> 00:37:28,430 Ich habe dir gesagt, was passiert, wenn du einen Fuß in meine Stadt setzt. 523 00:37:32,230 --> 00:37:33,690 Was zur Hölle soll das? 524 00:37:36,360 --> 00:37:37,730 Ich habe versucht, dir zu helfen, Raul. 525 00:37:39,610 --> 00:37:41,530 Aber Teresa zeigte mir, was du wirklich bist. 526 00:37:44,320 --> 00:37:45,450 Ein Risiko. 527 00:37:46,620 --> 00:37:47,950 Du bist verrückt. 528 00:37:49,870 --> 00:37:51,210 Was hast du getan, Oksana? 529 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 Du verbündest dich mit diesem Abschaum? 530 00:38:44,340 --> 00:38:46,090 Sagen Sie Ms. Mendoza liebe Grüße. 531 00:39:22,170 --> 00:39:24,670 Oksana hat in Atlanta Frieden mit Shomari geschlossen? 532 00:39:25,760 --> 00:39:29,390 Ja. Und Dumas wird ihr Molly vertreiben. 533 00:39:31,510 --> 00:39:32,560 -Hey. -Hey. 534 00:39:32,810 --> 00:39:33,810 Tonys Treuhandfonds. 535 00:39:34,680 --> 00:39:35,690 Danke. 536 00:39:37,850 --> 00:39:39,310 -Hey. -Hey. 537 00:39:39,400 --> 00:39:41,190 Bist du bereit für die Kunstausstellung? 538 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 Ja. 539 00:39:42,820 --> 00:39:44,280 Du kannst ihnen deine Zeichnungen zeigen. 540 00:39:44,740 --> 00:39:46,360 Ich werde nicht die gewalttätigen zeigen. 541 00:39:46,530 --> 00:39:48,660 Gut. Wir sollten los. 542 00:39:49,320 --> 00:39:51,080 Die Schlüssel bitte. 543 00:39:54,750 --> 00:39:55,750 Ich fahre? 544 00:39:56,000 --> 00:39:58,250 Warum nicht? Es ist dein Auto. 545 00:40:00,880 --> 00:40:01,920 Ist das dein Ernst? 546 00:40:03,340 --> 00:40:04,380 Der Range Rover? 547 00:40:06,420 --> 00:40:07,510 Wie kommst du sonst zur Schule? 548 00:40:09,090 --> 00:40:10,510 Danke vielmals, Teresa. 549 00:40:11,680 --> 00:40:12,680 Er steht vorne. 550 00:40:20,360 --> 00:40:22,770 Sollte er wegen seiner Noten nicht in die Schule kommen, 551 00:40:23,860 --> 00:40:25,400 können wir immer noch ein Gebäude kaufen, 552 00:40:26,440 --> 00:40:28,570 so wie die reichen weißen Eltern es machen. 553 00:40:31,030 --> 00:40:32,280 Er kommt auch ohne uns da rein. 554 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 Tony! 555 00:41:27,710 --> 00:41:29,720 Untertitel von: Johannes 40477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.