Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,450 --> 00:01:11,620
Tolle Wohnung.
2
00:01:13,290 --> 00:01:14,580
Sieh dir mal dein Zimmer an.
3
00:01:22,590 --> 00:01:23,840
Manny hat mir geholfen.
4
00:01:25,380 --> 00:01:26,720
Wie findest du es?
5
00:01:27,510 --> 00:01:28,510
Klasse.
6
00:01:29,350 --> 00:01:30,850
Willkommen daheim.
7
00:01:31,810 --> 00:01:32,810
Teresita.
8
00:01:36,390 --> 00:01:37,400
Ich bin gleich zurück.
9
00:01:44,780 --> 00:01:46,570
Cheo lebt noch.
10
00:01:46,660 --> 00:01:47,950
Die Ratte wird reden.
11
00:01:49,200 --> 00:01:51,280
Manny holt Javier ab.
12
00:01:51,370 --> 00:01:53,330
Kelly Anne packt unsere Sachen.
13
00:01:53,410 --> 00:01:55,410
Und George wartet auf uns in Belize.
14
00:01:55,500 --> 00:01:57,580
Wir können direkt zum Flughafen fahren.
15
00:01:57,670 --> 00:01:59,130
Ich rufe Lafayette an.
16
00:01:59,210 --> 00:02:01,340
Der pinche Richter
denkt nur an sich selbst.
17
00:02:01,420 --> 00:02:02,590
Und unser Geld.
18
00:02:11,180 --> 00:02:12,220
Wo ist Lafayette?
19
00:02:13,270 --> 00:02:15,060
Sie sind wie Gift.
20
00:02:15,140 --> 00:02:16,730
Er hält sich von Ihnen fern.
21
00:02:16,810 --> 00:02:18,980
Ich habe ihm
drei Millionen Dollar gegeben.
22
00:02:22,020 --> 00:02:25,280
Ihr Junge, Javier, kam aus dem Knast,
nachdem er einen Mann niedergestochen hat.
23
00:02:25,360 --> 00:02:27,740
Sie haben keine Ahnung,
was wir dafür tun mussten.
24
00:02:27,820 --> 00:02:29,450
Das ist Zeitverschwendung.
25
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
Gehen wir.
26
00:02:31,530 --> 00:02:34,830
Mein Kontakt beim Zeugenschutz sagt,
dass Ihr Mann keinen Deal gemacht hat.
27
00:02:34,910 --> 00:02:36,870
Er verhandelt mit der US-Staatsanwältin.
28
00:02:36,960 --> 00:02:38,290
Worauf wartet er?
29
00:02:38,370 --> 00:02:40,830
Die Mutter seines Kindeswill nicht in den Zeugenschutz.
30
00:02:40,920 --> 00:02:43,920
Er hat beide versteckt,
um sie zur Vernunft zu bringen,
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,300
aber das FBI ist fertig mit ihnen.
32
00:02:46,380 --> 00:02:49,050
Übermorgen wird Cheo verurteilt.
33
00:02:49,130 --> 00:02:52,640
Also haben Sie 24 Stunden,
um Ihren Arsch zu retten.
34
00:02:52,890 --> 00:02:54,850
Indem wir Cheos Familie erledigen.
35
00:02:54,930 --> 00:02:58,020
Ein notwendiges Übel in Ihrem Beruf,
nehme ich an.
36
00:02:59,940 --> 00:03:01,230
Das gefällt mir nicht.
37
00:03:01,310 --> 00:03:04,320
Von diesem Moment an
sind wir uns nie begegnet.
38
00:03:05,610 --> 00:03:09,650
Und ich baue darauf, dass Sie den Namen
des ehrenwerten Richters Lafayette
39
00:03:09,740 --> 00:03:11,610
nicht in Ihren dreckigen Mund nehmen.
40
00:03:14,740 --> 00:03:15,740
Gehen wir.
41
00:03:24,960 --> 00:03:28,010
Das ist, als wärst du hinter mir,
Brenda und Tony her.
42
00:03:28,090 --> 00:03:30,050
Ganz genau. In diesem Leben
43
00:03:31,220 --> 00:03:33,800
ist die Familie unsere größte Stärke
44
00:03:33,890 --> 00:03:35,720
und unsere größte Schwäche.
45
00:03:36,140 --> 00:03:39,180
Wir haben El Gordos Mann getötet,
um diese Frau und ihren Sohn zu schützen.
46
00:03:40,440 --> 00:03:42,270
Jetzt sind wir hinter ihnen her.
47
00:03:42,350 --> 00:03:44,110
Darauf läuft es hinaus, Teresita.
48
00:03:45,230 --> 00:03:48,110
Cheos Familie oder deine.
49
00:04:05,290 --> 00:04:06,840
Das ist viel Geld.
50
00:04:07,210 --> 00:04:08,960
Drei Millionen, um genau zu sein.
51
00:04:18,060 --> 00:04:19,220
Na los, Davis.
52
00:04:20,230 --> 00:04:21,230
Sprich dich aus.
53
00:04:22,600 --> 00:04:23,730
Wo kommt es her?
54
00:04:25,150 --> 00:04:26,610
Das geht dich nichts an.
55
00:04:29,650 --> 00:04:32,280
Wir haben gerade meinen Cousin beerdigt,
56
00:04:32,360 --> 00:04:35,160
der verbrannt im Kofferraum
eines Autos gefunden wurde.
57
00:04:36,490 --> 00:04:37,530
Es geht mich sehr wohl etwas an.
58
00:04:38,580 --> 00:04:40,450
Hat dieses Geld etwas damit zu tun?
59
00:04:40,540 --> 00:04:41,870
Nein, hat es nicht.
60
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Lügner.
61
00:04:44,500 --> 00:04:48,960
Du gibst dich als ehrenwerter Mann,
bist aber ein Betrüger und ein Lügner.
62
00:04:54,630 --> 00:04:56,640
Tut mir leid, dass du das denkst, Sohn.
63
00:04:59,970 --> 00:05:01,180
Aber du solltest eins wissen.
64
00:05:03,770 --> 00:05:05,310
Alles, was ich getan habe,
65
00:05:06,690 --> 00:05:08,360
habe ich für dich getan.
66
00:05:10,440 --> 00:05:12,530
Denn du bist nicht in der Lage,
für dich zu sorgen.
67
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
Das ist nicht wahr.
68
00:05:15,160 --> 00:05:16,780
Wer lügt jetzt, Sohn?
69
00:05:23,620 --> 00:05:24,830
Tut mir leid. Die Arbeit.
70
00:05:26,960 --> 00:05:29,590
Es ist ein trauriger Tag, Randall.
71
00:05:29,670 --> 00:05:32,090
Unser Geldzug verlässt die Stadt.
72
00:05:32,420 --> 00:05:35,010
Ich habe da etwas,
das für Aufmunterung sorgen könnte.
73
00:05:36,300 --> 00:05:38,510
Wir haben einen Verdächtigen
für den Mord an Rene gefunden.
74
00:05:38,930 --> 00:05:41,140
-Wo bist du?
-In der Räucherei.
75
00:05:41,470 --> 00:05:43,100
Die Räucherei.
76
00:05:43,180 --> 00:05:46,480
Mein Lieblingsort
für eine kleine Privatunterhaltung.
77
00:05:46,560 --> 00:05:48,150
Ich bin gleich da.
78
00:05:48,230 --> 00:05:50,650
Und sorg dafür,
dass der Boden ausgelegt ist.
79
00:05:50,730 --> 00:05:52,690
Letztes Mal musste ichmeine Schuhe entsorgen.
80
00:05:53,610 --> 00:05:54,650
Verstanden.
81
00:06:06,040 --> 00:06:07,960
Gracias. Ich werde ihn wecken.
82
00:06:08,040 --> 00:06:09,330
Ich hole deine Taschen.
83
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
Du hast ihn nicht geweckt?
84
00:06:38,660 --> 00:06:40,530
Er ist seit Jahren auf der Flucht.
85
00:06:42,280 --> 00:06:45,080
Die Hälfte seines Lebens hat er
aus dem Rucksack gelebt.
86
00:06:45,160 --> 00:06:49,790
Brenda hat dort Geburtsurkunde
und Familienfotos hineingetan.
87
00:06:49,870 --> 00:06:51,500
Falls sie je fliehen müssten.
88
00:06:52,500 --> 00:06:53,630
Er hat endlich ausgepackt.
89
00:06:55,260 --> 00:06:56,590
Er soll nicht wieder umziehen.
90
00:07:00,800 --> 00:07:02,050
Finde Cheos Familie.
91
00:07:03,140 --> 00:07:04,220
Señora.
92
00:07:29,290 --> 00:07:30,580
Fahren wir.
93
00:07:30,670 --> 00:07:31,920
Noch nicht, Cabrón.
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,880
War das nicht Cheos Anwältin?
95
00:07:39,510 --> 00:07:42,590
Mit ihrem Bodyguard
und einem gepanzerten Benz.
96
00:07:43,760 --> 00:07:46,260
Es gibt nur eine,
die paranoider ist als die Ratte.
97
00:07:47,100 --> 00:07:48,680
Und zwar seine Anwältin.
98
00:07:48,770 --> 00:07:50,440
Wie finden wir Cheos Frau dann?
99
00:07:52,520 --> 00:07:53,560
Über sie.
100
00:07:54,690 --> 00:07:56,520
Sie ist die Rechtsanwaltsgehilfin.
101
00:08:00,650 --> 00:08:01,700
Wie läuft's?
102
00:08:01,780 --> 00:08:04,280
Ich habe einen Weg gefunden,
um an Luz ranzukommen.
103
00:08:04,370 --> 00:08:08,290
Wir haben nur noch 12 Stunden,
bis Cheo vorm US-Staatsanwalt steht.
104
00:08:08,870 --> 00:08:10,080
Wenn das nicht klappt...
105
00:08:10,500 --> 00:08:12,170
Fliehen wir. Ich weiß.
106
00:08:12,580 --> 00:08:13,830
Halt mich auf dem Laufenden.
107
00:08:14,710 --> 00:08:16,040
Tony?
108
00:08:56,080 --> 00:08:58,540
-Kann ich mit dir reden?
-Ja.
109
00:09:11,770 --> 00:09:13,690
Es tut mir leid, Patrona.
Ich habe dich enttäuscht.
110
00:09:16,480 --> 00:09:17,940
Es muss dir nicht leidtun.
111
00:09:18,560 --> 00:09:21,820
Wir wussten, dass es nicht leicht wird,
Cheo anzugreifen.
112
00:09:22,570 --> 00:09:23,990
Zum Glück bist du rausgekommen.
113
00:09:25,280 --> 00:09:27,570
NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
114
00:09:30,740 --> 00:09:31,950
Bei allem Respekt...
115
00:09:33,710 --> 00:09:34,830
Was ist das?
116
00:09:35,460 --> 00:09:36,670
Ist das von Tony?
117
00:09:39,670 --> 00:09:40,840
Ich verstehe das nicht.
118
00:09:42,090 --> 00:09:44,220
Pote hat Tonys Vater umgebracht.
119
00:09:45,130 --> 00:09:46,720
Er hat Epifanio bestohlen.
120
00:09:47,510 --> 00:09:49,100
Nun, das sind die Regeln.
121
00:09:49,180 --> 00:09:50,970
Wer stiehlt, stirbt.
122
00:09:51,310 --> 00:09:53,220
Ein Kind begreift das nicht.
123
00:09:56,270 --> 00:09:58,440
Sein Vater wird immer sein Held sein.
124
00:10:02,940 --> 00:10:04,900
Darum will er ein Sicario sein.
125
00:10:06,610 --> 00:10:08,280
Das ist alles, was er je gekannt hat.
126
00:10:10,990 --> 00:10:12,490
Wie meine Familie.
127
00:10:15,080 --> 00:10:16,290
Wie ich.
128
00:10:18,000 --> 00:10:19,630
Das will ich nicht für ihn.
129
00:10:21,340 --> 00:10:23,250
Er muss ein normaler Junge sein.
130
00:10:23,760 --> 00:10:26,720
Normale Dinge tun wie andere Kinder.
131
00:10:27,380 --> 00:10:30,340
Mein Leben ist nicht normal,
und das von Tony auch nicht.
132
00:10:31,180 --> 00:10:33,060
Weiß er, dass wir gehen?
133
00:10:33,140 --> 00:10:34,640
Noch nicht.
134
00:10:35,220 --> 00:10:39,190
Ich will ihn nicht verunsichern, bevor wir
wissen, ob wir New Orleans verlassen.
135
00:10:52,410 --> 00:10:53,870
Verdammt, sie sind spät dran.
136
00:10:54,870 --> 00:10:56,870
Und meine pinche Meerjungfrau schmilzt.
137
00:10:58,290 --> 00:10:59,420
Sie sind da, Jefe.
138
00:11:00,370 --> 00:11:01,380
Ok.
139
00:11:06,550 --> 00:11:07,550
Emilia.
140
00:11:08,300 --> 00:11:11,760
Sie war nicht am Flughafen, Jefe.
Sie hat den Flug aus New Orleans verpasst.
141
00:11:12,970 --> 00:11:14,640
Was, sie hat ihren Flug verpasst?
142
00:11:20,690 --> 00:11:21,940
Verschwindet.
143
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Finde sie.
144
00:11:29,280 --> 00:11:31,320
Unter allen Umständen. Los.
145
00:11:46,090 --> 00:11:49,340
Emilia. Was für ein hübscher Name.
146
00:11:50,590 --> 00:11:52,180
Für eine hübsche Frau.
147
00:11:53,760 --> 00:11:55,180
Ich bin Richter Lafayette.
148
00:11:57,430 --> 00:11:59,520
Ich verstehe nicht,
warum ich hier bin, Sir.
149
00:12:00,940 --> 00:12:02,400
Ich schwöre, ich habe nichts getan.
150
00:12:04,900 --> 00:12:10,490
Sie haben das Auto gefahren, das beim Mord
an meinem Neffen Rene benutzt wurde.
151
00:12:15,320 --> 00:12:17,370
Ich kenne keinen Rene.
152
00:12:18,290 --> 00:12:19,450
Das ist ein Irrtum.
153
00:12:22,710 --> 00:12:24,330
Haben Sie Kinder, Emilia?
154
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
-Nein, Señor.
-Ich habe einen Jungen.
155
00:12:30,130 --> 00:12:31,590
Er ist schwach.
156
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Zurückgeblieben.
157
00:12:35,220 --> 00:12:39,270
Aber mein Neffe Rene
war wie ein Sohn für mich.
158
00:12:42,180 --> 00:12:44,230
Jemand hat sein Blut vergossen.
159
00:12:45,860 --> 00:12:47,060
Mein Blut.
160
00:12:48,940 --> 00:12:53,700
Seine Leiche wurde im Kofferraum
eines Autos verbrannt.
161
00:12:54,450 --> 00:12:56,700
Als wäre er Müll gewesen.
162
00:13:01,250 --> 00:13:02,870
Und dafür
163
00:13:04,670 --> 00:13:06,130
wird es Vergeltung geben.
164
00:13:16,430 --> 00:13:17,510
Hey, Tony.
165
00:13:18,970 --> 00:13:20,930
-Hey, was gibt's?
-Lass uns nach draußen gehen.
166
00:13:21,470 --> 00:13:22,680
Für eine Spazierfahrt.
167
00:13:23,390 --> 00:13:24,600
Ist alles in Ordnung?
168
00:13:26,020 --> 00:13:28,110
-Ok, ich sag's ihm.
-Was denn?
169
00:13:28,190 --> 00:13:30,020
Sie will dir das Fahren beibringen.
170
00:13:30,860 --> 00:13:33,940
-Wie alt bist du noch mal?
-Fast 16. Soll das ein Witz sein?
171
00:13:34,700 --> 00:13:35,990
Irgendwann musst du es lernen.
172
00:13:37,200 --> 00:13:40,700
Wir finden einen ruhigen Platz,
an dem du dich austoben kannst. Gut?
173
00:13:41,240 --> 00:13:42,240
Ich hole meine Schuhe.
174
00:13:47,500 --> 00:13:49,920
Die Jungs sind zum Packen da.
Können sie anfangen, Patrona?
175
00:14:00,140 --> 00:14:02,010
El Gordo hat kein Kind erwähnt.
176
00:14:02,720 --> 00:14:03,970
Er wird nicht im Weg stehen.
177
00:14:05,310 --> 00:14:06,520
Und wenn doch?
178
00:14:07,400 --> 00:14:08,600
Teilen sie sich ein Grab.
179
00:14:16,530 --> 00:14:18,570
Wo sind wir hier? Das ist gruselig.
180
00:14:19,950 --> 00:14:22,280
Das war ein Freizeitpark,
bevor Hurrikan Katrina zuschlug.
181
00:14:23,200 --> 00:14:25,580
Hier kommt niemand her,
also kannst du alles umfahren...
182
00:14:26,790 --> 00:14:28,250
Du fährst nichts um, Tony.
183
00:14:28,960 --> 00:14:30,080
Ich werde aufpassen.
184
00:14:44,310 --> 00:14:46,430
WIR KOMMEN NÄHER
185
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
Oh Gott!
186
00:15:07,370 --> 00:15:09,210
Tranquila, Nancy.
187
00:15:11,750 --> 00:15:13,500
Wir wollen Ihnen nicht wehtun.
188
00:15:16,420 --> 00:15:17,720
Setzen Sie sich.
189
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
Sie arbeiten für üble Leute,
190
00:15:25,310 --> 00:15:28,980
die für noch üblere Leute arbeiten,
wie zum Beispiel Cheo Ortiz.
191
00:15:32,520 --> 00:15:33,900
Was wollen Sie?
192
00:15:34,270 --> 00:15:36,150
Wissen, wo seine Familie ist.
193
00:15:38,150 --> 00:15:41,610
Ich bin bloß Sekretärin.
Ich mache nur Bürokram. Ich...
194
00:15:43,740 --> 00:15:45,240
Sie sind eine gute Mutter.
195
00:15:47,700 --> 00:15:48,910
Pfadfinderin.
196
00:15:49,580 --> 00:15:50,790
Fußball.
197
00:15:51,500 --> 00:15:52,580
Kirchenchor.
198
00:15:54,000 --> 00:15:55,670
Ich weiß nichts!
199
00:15:56,130 --> 00:15:57,380
Corrine.
200
00:15:59,420 --> 00:16:01,590
Sie ist Erstsemester an der Tulane, nicht?
201
00:16:02,470 --> 00:16:05,430
Schön, wenn die Familie in der Nähe ist.
202
00:16:06,850 --> 00:16:09,060
Sie kann heimkommen
und Mamas Gumbo genießen.
203
00:16:11,730 --> 00:16:14,480
Einer dieser Damen werden wir
heute einen Besuch abstatten.
204
00:16:16,770 --> 00:16:17,940
Cheos Mädchen.
205
00:16:19,440 --> 00:16:20,740
Oder Ihrem.
206
00:16:21,200 --> 00:16:22,490
Sie haben die Wahl.
207
00:16:39,880 --> 00:16:42,550
Sachte. Ja, genau so.
208
00:16:42,630 --> 00:16:44,510
Mit dem Fuß antippen. Geh aufs Gaspedal.
209
00:16:44,590 --> 00:16:46,510
Hab ich doch. Es ist so schnell.
210
00:16:47,720 --> 00:16:49,220
-Du kriegst das hin. Noch mal.
-Ok.
211
00:16:52,230 --> 00:16:53,520
Genau so.
212
00:16:54,400 --> 00:16:56,440
-Fahr etwas schneller.
-Ok.
213
00:16:59,530 --> 00:17:00,690
Gut!
214
00:17:01,440 --> 00:17:02,610
Ich kann es.
215
00:17:06,370 --> 00:17:07,700
Hab dich, Cabrón.
216
00:17:08,490 --> 00:17:11,000
Der Mistkerl raucht eine.
217
00:17:24,180 --> 00:17:26,260
Was würdest du tun,
wenn du nicht in diesem Geschäft wärst?
218
00:17:31,430 --> 00:17:35,900
Vermutlich mit meiner Schwester
eine Vogelhandlung in Celaya eröffnen.
219
00:17:39,400 --> 00:17:40,610
Das ist dein Traum?
220
00:17:41,690 --> 00:17:42,860
Vögel verkaufen?
221
00:17:44,740 --> 00:17:46,700
Nein, Hombre.
Aber meine Schwester liebt sie.
222
00:17:47,740 --> 00:17:50,530
Aras. Kakadus. Papageien.
223
00:17:51,790 --> 00:17:52,950
Sie sind laut.
224
00:17:54,210 --> 00:17:55,580
Aber hübsch anzusehen.
225
00:18:02,500 --> 00:18:03,760
Und wenn du nicht hier wärst?
226
00:18:07,550 --> 00:18:08,800
Ich kenne nichts anderes.
227
00:18:09,680 --> 00:18:13,100
Ich überließ mein Auto vor ein paar Wochen
einer Freundin. Vielleicht weiß sie was.
228
00:18:14,480 --> 00:18:15,770
Wer ist Ihre Freundin?
229
00:18:16,310 --> 00:18:17,850
Sie arbeitet auf einem Kreuzfahrtschiff.
230
00:18:18,980 --> 00:18:20,270
Im Moment ist sie auf See.
231
00:18:22,230 --> 00:18:24,400
-Hat sie je meinen Neffen erwähnt?
-Nein.
232
00:18:25,320 --> 00:18:28,610
Hören Sie, das mit Ihrer Familie
tut mir wirklich leid,
233
00:18:28,700 --> 00:18:30,570
aber ich habe Ihnen alles gesagt.
234
00:18:31,870 --> 00:18:34,870
Wenn Sie mich gehen lassen, bringe ich Sie
zu ihr, sobald sie zurück ist.
235
00:18:35,410 --> 00:18:37,250
Sie lügt, dass sich die Balken biegen.
236
00:18:38,960 --> 00:18:40,420
Der hier war in ihrer Tasche.
237
00:18:40,500 --> 00:18:42,670
Der gleiche Ohrring wie der,
der neben Renes Leiche lag.
238
00:18:49,930 --> 00:18:51,220
Cleveres Mädchen.
239
00:18:53,390 --> 00:18:55,060
Ich hätte Ihnen fast geglaubt.
240
00:18:57,310 --> 00:19:01,020
Niemand kennt Sie oder weiß, wo Sie sind.
241
00:19:02,230 --> 00:19:04,070
Nein. Nein. Bitte...
242
00:19:04,150 --> 00:19:08,200
Ich gebe Ihnen eine letzte Chance,
um sich zu retten, Emilia.
243
00:19:08,280 --> 00:19:10,820
-Wer hat meinen Neffen getötet?
-Ich weiß es nicht.
244
00:19:10,910 --> 00:19:13,030
Ich schwöre bei Gott, ich weiß es nicht.
245
00:19:14,030 --> 00:19:17,000
Leider hört der liebe Gott nicht zu.
246
00:19:24,880 --> 00:19:26,010
Das...
247
00:19:26,960 --> 00:19:28,300
Das ist super.
248
00:19:29,050 --> 00:19:30,430
Schön, dass du dich freust.
249
00:19:32,140 --> 00:19:35,220
Hör mal, Tony, ich mache mir Sorgen.
250
00:19:38,430 --> 00:19:40,140
Ich habe dein Skizzenheft gesehen.
251
00:19:44,320 --> 00:19:45,820
Du hast meine Sachen durchwühlt?
252
00:19:45,900 --> 00:19:47,990
-Nein.
-Das sind meine Sachen.
253
00:19:48,820 --> 00:19:50,110
Bin ich deswegen hier?
254
00:19:50,200 --> 00:19:52,610
-Natürlich nicht. Ich will nur...
-Nein, vergiss es.
255
00:19:53,410 --> 00:19:54,530
Ich bin weg.
256
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
Wer ist da?
257
00:20:35,200 --> 00:20:37,280
Du hasst Pote immer noch wegen dem,
was er getan hat.
258
00:20:38,410 --> 00:20:39,580
Was er getan hat?
259
00:20:41,160 --> 00:20:42,500
Er hat ihn getötet.
260
00:20:43,250 --> 00:20:44,630
Und du willst Rache.
261
00:20:46,540 --> 00:20:47,710
Ich habe deine Zeichnungen gesehen.
262
00:20:51,550 --> 00:20:53,050
Es geht nicht darum, dass ich Pote töte.
263
00:20:55,300 --> 00:20:56,800
So halte ich ihn am Leben.
264
00:20:58,810 --> 00:21:00,020
Das verstehe ich nicht.
265
00:21:04,900 --> 00:21:07,110
Diese Zeichnungen sind meine Albträume.
266
00:21:10,360 --> 00:21:11,990
Dadurch bekomme ich sie aus dem Kopf.
267
00:21:13,150 --> 00:21:14,780
Damit ich schlafen kann.
268
00:21:16,200 --> 00:21:18,120
Damit ich mich irgendwie normal fühle.
269
00:21:21,950 --> 00:21:23,330
Mein Vater hat früher immer gesagt:
270
00:21:23,960 --> 00:21:26,790
"Das tut mir viel mehr weh,
als es dir wehtun wird."
271
00:21:29,170 --> 00:21:30,800
Nein. Oh Gott!
272
00:21:30,880 --> 00:21:33,590
Kommen Sie, Süße.
Ich weiß, dass Sie es nicht waren.
273
00:21:33,670 --> 00:21:35,550
Aber Sie kennen den Täter.
274
00:21:36,180 --> 00:21:39,640
Eine hübsche Frau wie Sie
würde sich nicht in so etwas einmischen.
275
00:21:39,720 --> 00:21:41,720
Haben Sie jemandem Ihr Auto geliehen?
276
00:21:41,810 --> 00:21:46,190
Oder sich einen Tunichtgut
als Freund angelacht?
277
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
Es war nicht seine Schuld.
278
00:21:53,860 --> 00:21:55,450
Wer ist er?
279
00:21:56,950 --> 00:22:02,620
Mein Freund. Er ist jetzt in Mexiko,
aber er hat nur Befehle befolgt.
280
00:22:03,790 --> 00:22:05,120
Mehr nicht.
281
00:22:07,210 --> 00:22:08,380
-In Mexiko?
-Ja.
282
00:22:10,380 --> 00:22:13,170
Arbeitet Ihr Freund zufällig
für Teresa Mendoza?
283
00:22:22,680 --> 00:22:24,140
Das ist meine eigene Schuld.
284
00:22:26,350 --> 00:22:29,440
Meine Gier hat mich blind gemacht
für Mendozas wahre Natur.
285
00:22:30,480 --> 00:22:31,730
Soll ich sie herholen?
286
00:22:32,400 --> 00:22:36,400
Nein. Ich habe meine eigenen Pläne
für Ms. Mendoza.
287
00:22:37,950 --> 00:22:39,240
Und das Mädchen?
288
00:22:39,740 --> 00:22:41,030
Lass sie am Leben.
289
00:22:42,200 --> 00:22:44,080
Sie könnte später noch nützlich sein.
290
00:23:17,610 --> 00:23:20,280
Du weißt nicht,
mit wem du es zu tun hast, Arschloch!
291
00:23:26,910 --> 00:23:28,960
Runter mit der Waffe!
292
00:23:29,040 --> 00:23:30,920
Du schießt nicht.
Du brauchst mich, um an Cheo zu kommen.
293
00:23:33,090 --> 00:23:35,500
-Wir wollen nur reden!
-Keinen Schritt näher.
294
00:23:40,970 --> 00:23:42,140
Beruhig dich, Frau!
295
00:23:43,550 --> 00:23:44,890
Ich will dir nicht wehtun!
296
00:23:47,430 --> 00:23:49,310
Du bist eine pinche Hilfe, Cabrón.
297
00:23:52,940 --> 00:23:53,940
Pote?
298
00:23:56,690 --> 00:23:58,320
Behalt sie im Auge.
299
00:24:00,450 --> 00:24:02,530
Nein, nein! Fass ihn nicht an!
300
00:24:03,990 --> 00:24:05,780
Lass ihn in Ruhe! Fass ihn nicht an!
301
00:24:06,330 --> 00:24:07,540
Tu ihm nicht weh!
302
00:24:09,910 --> 00:24:11,420
Hallo, Junge.
303
00:24:16,840 --> 00:24:17,960
Alles gut mit der Chefin?
304
00:24:19,300 --> 00:24:20,420
Teenager...
305
00:24:21,300 --> 00:24:22,590
Du kennst sie ja.
306
00:24:30,430 --> 00:24:31,810
Ich muss da ran.
307
00:24:37,650 --> 00:24:38,690
Was gibt's, Cousin?
308
00:24:39,990 --> 00:24:41,070
Sag du es mir.
309
00:24:42,150 --> 00:24:43,200
Wie geht's deiner Freundin?
310
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
Meiner was?
311
00:24:45,240 --> 00:24:46,280
Teresita.
312
00:24:46,370 --> 00:24:49,370
Du wolltest ihr vom Sumpf erzählen.
313
00:24:50,750 --> 00:24:52,080
Muss ich mich immer noch in Acht nehmen?
314
00:24:52,580 --> 00:24:54,500
Nein, es hat alles funktioniert.
315
00:24:55,960 --> 00:24:57,040
Ja?
316
00:24:58,960 --> 00:25:00,170
Das ist gut.
317
00:25:01,170 --> 00:25:02,380
Du bist ein guter Lügner.
318
00:25:02,470 --> 00:25:03,970
Lässt deine Frauen im Dunkeln.
319
00:25:05,590 --> 00:25:06,680
Es ist alles in Ordnung.
320
00:25:07,890 --> 00:25:09,260
Sei vorsichtig, Cousin.
321
00:25:11,730 --> 00:25:13,520
Frauen können verschlagen sein.
322
00:25:21,400 --> 00:25:23,240
Weißt du, was Siete Gotas ist?
323
00:25:26,410 --> 00:25:30,540
Ja, dein Tequila
und ein Viertel in Culiacán.
324
00:25:30,620 --> 00:25:32,250
Ja. Dort bin ich aufgewachsen.
325
00:25:33,250 --> 00:25:34,920
Ich hielt mich
als Geldwechslerin über Wasser.
326
00:25:36,290 --> 00:25:39,170
Ich ging jeden Abend hungrig ins Bett
327
00:25:40,500 --> 00:25:42,170
und hatte Angst um meine Sicherheit.
328
00:25:43,010 --> 00:25:46,390
Jeden Tag sterben Leute beim Versuch,
in dieses Land zu kommen,
329
00:25:46,470 --> 00:25:47,890
in der Hoffnung auf ein besseres Leben.
330
00:25:48,550 --> 00:25:49,720
Du hast Möglichkeiten.
331
00:25:50,310 --> 00:25:52,100
Du kannst alles sein, was du willst.
332
00:25:52,930 --> 00:25:55,520
Es sind Menschen gestorben,
damit du diese Chance hast.
333
00:26:06,530 --> 00:26:07,950
Hey, Mann. Ich hab mich verfahren.
334
00:26:10,240 --> 00:26:12,240
Sorry. Ich kann Ihnen nicht helfen.
335
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
Runter! Lauf!
336
00:26:20,840 --> 00:26:21,840
Runter!
337
00:26:24,210 --> 00:26:25,260
Runter.
338
00:26:31,430 --> 00:26:33,640
Nicht zurückschauen. Bleib unten. Los!
339
00:26:35,770 --> 00:26:37,020
Runter!
340
00:26:41,360 --> 00:26:42,690
Los.
341
00:26:52,080 --> 00:26:53,160
Alles gut, lauf!
342
00:27:16,850 --> 00:27:18,230
Bitte sehr.
343
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
Hast du Hunger, Mijo?
Wir haben eine lange Fahrt vor uns.
344
00:27:23,230 --> 00:27:24,860
Wo bringen Sie uns hin?
345
00:27:24,940 --> 00:27:26,440
Wir wollen eine nette Dame besuchen.
346
00:27:27,440 --> 00:27:28,950
Ich wollte dir keine Angst machen.
347
00:27:29,820 --> 00:27:33,200
Wenn sich alle benehmen, wird alles gut.
348
00:27:37,040 --> 00:27:38,330
Hier.
349
00:27:50,970 --> 00:27:52,680
Alles wird gut.
350
00:27:53,850 --> 00:27:54,850
Oder, Luz?
351
00:28:05,610 --> 00:28:06,780
Hier rein.
352
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
Lass mal sehen. Sieh mich an.
353
00:28:15,740 --> 00:28:16,830
Schau nicht aufs Blut.
354
00:28:16,910 --> 00:28:18,750
-Es blutet ganz schlimm.
-Ich weiß.
355
00:28:19,330 --> 00:28:20,330
Atme einfach.
356
00:28:21,460 --> 00:28:23,080
-Drück hier drauf, ja?
-Ok.
357
00:28:25,170 --> 00:28:27,130
Drück drauf. Auf die Wunde.
358
00:28:28,760 --> 00:28:31,630
Keine Panik. Wir kommen hier raus, ok?
359
00:28:31,720 --> 00:28:33,680
-Ok.
-Wir kommen hier raus.
360
00:28:58,660 --> 00:29:00,790
-Was sind das für Männer?
-Weiß ich nicht. Hör zu.
361
00:29:00,870 --> 00:29:02,370
Die sind meinetwegen hier,
nicht deinetwegen.
362
00:29:02,910 --> 00:29:06,170
Klar? Ich laufe raus
und locke sie von dir fort.
363
00:29:06,250 --> 00:29:07,750
Nein, bitte, Teresa, nein, bitte...
364
00:29:07,840 --> 00:29:10,550
Hör zu, du musst hier bleiben, Tony. Klar?
365
00:29:10,630 --> 00:29:13,590
-Teresa, ich darf dich nicht verlieren...
-Wirst du auch nicht.
366
00:29:13,680 --> 00:29:16,800
Du wirst mich nicht verlieren.
Versprochen. Bleib hier.
367
00:29:57,010 --> 00:29:58,010
El Gordo sagt Adios.
368
00:30:00,850 --> 00:30:01,850
Lass sie in Ruhe.
369
00:30:02,680 --> 00:30:05,100
-Tony, nein!
-Runter damit, oder ich puste Sie weg.
370
00:30:05,770 --> 00:30:07,150
Hast du Huevos, Cabrón?
371
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
Tony.
372
00:30:11,570 --> 00:30:12,820
Du kannst es nicht, oder?
373
00:30:27,670 --> 00:30:28,790
Das waren alle, Patrona.
374
00:30:31,250 --> 00:30:32,300
-Tony.
-Hat er dir wehgetan?
375
00:30:32,380 --> 00:30:33,800
Nein, mir geht's gut. Sieh mich an.
376
00:30:34,210 --> 00:30:35,510
Sieh mich an. Ist alles in Ordnung?
377
00:30:36,090 --> 00:30:37,090
Geht's dir gut? Ja?
378
00:30:37,630 --> 00:30:41,050
Ok. Gib mir die Waffe.
Alles in Ordnung. Gehen wir.
379
00:30:50,690 --> 00:30:51,820
Ich habe sie nicht gefunden.
380
00:30:52,940 --> 00:30:55,280
Wir haben Krankenhäuser angerufen,
Gefängnisse, Busbahnhöfe.
381
00:30:55,360 --> 00:30:56,700
Du lässt mich im Stich.
382
00:30:58,910 --> 00:31:00,070
Du musst genauer suchen.
383
00:31:02,530 --> 00:31:04,160
Sie rief mich vor zwei Tagen an.
384
00:31:05,000 --> 00:31:07,080
Sie meinte, sie würde nach Mexiko kommen.
385
00:31:07,790 --> 00:31:09,920
Vielleicht können wir Javi anrufen.
Er könnte helfen.
386
00:31:10,670 --> 00:31:11,920
Ich regle das mit meinem Primo.
387
00:31:14,460 --> 00:31:16,300
Aber du wirst sie suchen.
388
00:31:17,130 --> 00:31:18,220
Und jetzt raus hier.
389
00:31:41,910 --> 00:31:44,330
Rauls Männer wollten mich töten
und hätten fast Tony erwischt.
390
00:31:45,080 --> 00:31:46,370
Dafür bezahlt er mit seinem Leben.
391
00:31:46,450 --> 00:31:47,830
Ich stimme zu.
392
00:31:48,290 --> 00:31:51,580
Aber wir müssen uns erst um Cheo kümmern,
sonst ist alles andere egal.
393
00:31:59,300 --> 00:32:00,970
Willst du einen Donut, Mijo?
394
00:32:05,470 --> 00:32:06,810
Ich will keinen.
395
00:32:11,730 --> 00:32:13,940
Ich schon. Hol mir einen, Schatz.
396
00:32:16,440 --> 00:32:19,400
Haben Sie Schokolade? Mami mag Schokolade.
397
00:32:20,110 --> 00:32:21,360
Na klar.
398
00:32:21,450 --> 00:32:23,240
Dale, Cheito. Mami hat Hunger.
399
00:32:29,620 --> 00:32:32,620
Ich war auch mal in einen Dealer verliebt,
genau wie Sie.
400
00:32:34,130 --> 00:32:36,880
Wenn ich es noch mal tun müsste,
würde ich davonlaufen.
401
00:32:38,590 --> 00:32:40,050
Mein Sohn ist alles, was ich habe.
402
00:32:43,130 --> 00:32:45,390
Und Sie würden alles tun,
um ihn zu retten,
403
00:32:46,390 --> 00:32:47,720
genau wie ich meinen Patensohn.
404
00:32:51,430 --> 00:32:53,310
Also wissen Sie, wozu ich fähig bin.
405
00:32:56,770 --> 00:32:59,780
Ich werde Ihre Familie zerstören,
um meine zu retten.
406
00:33:06,950 --> 00:33:08,160
Rufen Sie ihn an.
407
00:33:21,260 --> 00:33:22,420
Es ist Luz.
408
00:33:30,810 --> 00:33:33,140
Ich esse Donuts mit Mamis neuen Freunden.
409
00:33:33,230 --> 00:33:34,270
Willst du einen?
410
00:33:34,850 --> 00:33:35,980
Klar doch.
411
00:33:36,980 --> 00:33:39,270
Mira, gib mir mal Mama.
412
00:33:40,280 --> 00:33:41,530
Ok.
413
00:33:46,660 --> 00:33:48,030
Ich habe Luz und Ihren Sohn.
414
00:33:48,830 --> 00:33:51,790
Sie können die beiden retten
oder den Rest Ihres Lebens
415
00:33:51,870 --> 00:33:54,000
im Zeugenschutz verbringen,
in dem Wissen, sie getötet zu haben.
416
00:34:03,130 --> 00:34:04,510
Guten Abend, Mr. Ortiz.
417
00:34:21,940 --> 00:34:23,280
Ich sage nicht aus.
418
00:34:23,900 --> 00:34:25,030
Wie bitte?
419
00:34:26,400 --> 00:34:27,410
Was ist hier los?
420
00:34:30,070 --> 00:34:31,330
Ich bin keine Ratte.
421
00:34:32,790 --> 00:34:34,950
Das ist ein Fehler,
den Sie nicht begehen wollen, Ortiz.
422
00:34:35,660 --> 00:34:39,130
Ich verspreche Ihnen,Sie sehen Ihre Familie nie wieder.
423
00:34:42,460 --> 00:34:44,010
Mach, was du willst, Pendejo.
424
00:34:52,140 --> 00:34:53,390
Erledigt.
425
00:35:04,860 --> 00:35:06,110
Er wird das brauchen.
426
00:35:09,070 --> 00:35:11,410
Die werden Sie und Ihren Sohn
zurück nach Hialeah fahren.
427
00:35:13,280 --> 00:35:14,790
Erkennen Sie diese Häuser?
428
00:35:15,870 --> 00:35:18,040
Das Haus meiner Eltern
und das meiner Schwester.
429
00:35:19,330 --> 00:35:23,340
Sie gingen nicht in den Zeugenschutz,
weil Sie ihre Familie verloren hätten.
430
00:35:24,880 --> 00:35:26,970
Wenn Sie reden,
verlieren Sie sie trotzdem.
431
00:35:28,050 --> 00:35:30,390
Das werde ich nicht.
Sie sehen mich nie wieder.
432
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Gut.
433
00:35:35,470 --> 00:35:36,560
Eine gute Reise.
434
00:36:08,380 --> 00:36:09,760
Ich habe Boaz angerufen.
435
00:36:09,840 --> 00:36:13,050
Er schickt Geld
an Mannys Schwester in Celaya.
436
00:36:15,850 --> 00:36:19,140
Gracias, Patrona.
Das war Mannys größter Wunsch.
437
00:36:23,860 --> 00:36:25,110
Wer sind Sie?
438
00:36:26,360 --> 00:36:27,570
Ich bin Davis.
439
00:36:28,610 --> 00:36:29,900
Alles gut, Sie sind jetzt sicher.
440
00:36:30,610 --> 00:36:31,860
Warum helfen Sie mir?
441
00:36:36,990 --> 00:36:39,080
Er darf den Leuten nicht weiter wehtun.
442
00:36:40,580 --> 00:36:41,710
Es ist nicht richtig.
443
00:36:43,080 --> 00:36:44,630
Nach Rene
444
00:36:45,920 --> 00:36:49,710
musste ich ihn aufhalten.
Sonst tut es niemand.
445
00:37:08,360 --> 00:37:10,780
Huevos, Chorizo und Jalapeño.
446
00:37:12,240 --> 00:37:13,910
Hilft dir, schneller zu heilen.
447
00:37:14,820 --> 00:37:16,200
Ich habe keinen Hunger.
448
00:37:25,120 --> 00:37:26,920
Ich weiß, dass du mich hasst, Tony.
449
00:37:27,630 --> 00:37:29,550
Aber ich muss dir etwas sagen.
450
00:37:33,300 --> 00:37:35,260
Du hast dich für Teresa eingesetzt.
451
00:37:36,800 --> 00:37:38,850
Ganz egal, wie es ablief.
452
00:37:40,060 --> 00:37:41,640
Du bist ein Mann.
453
00:37:50,150 --> 00:37:51,690
Ich dachte, ich könnte es.
454
00:37:53,990 --> 00:37:55,820
Ich wollte es tun.
455
00:37:56,570 --> 00:37:57,570
Aber...
456
00:37:58,990 --> 00:38:00,280
Ich konnte einfach nicht.
457
00:38:04,870 --> 00:38:07,040
Eine Pistola macht dich
nicht zu einem Mann.
458
00:38:09,250 --> 00:38:10,880
Sondern ein Opfer.
459
00:38:12,590 --> 00:38:15,380
Und du warst bereit,
dein Leben für sie zu opfern.
460
00:38:18,930 --> 00:38:21,180
Du bist ein wahrer Soldat.
461
00:38:36,490 --> 00:38:37,950
Ich wollte wie mein Dad sein.
462
00:38:41,120 --> 00:38:42,830
Aber ich bin kein Soldat, Pote.
463
00:38:46,870 --> 00:38:49,130
Das hätte ich nicht gewusst,
wenn du mir die nicht gegeben hättest.
464
00:38:54,210 --> 00:38:55,510
Ich will sie jetzt nicht mehr.
465
00:39:29,960 --> 00:39:31,500
Ich bin stolz auf dich, Mijo.
466
00:39:39,800 --> 00:39:42,550
Darf ich Ihr Handy benutzen?
Ich muss meinen Freund anrufen.
467
00:39:43,010 --> 00:39:46,100
-Klar. Bitte.
-Danke, vielen Dank.
468
00:39:50,650 --> 00:39:51,690
Verdammt.
469
00:39:52,400 --> 00:39:54,150
Oh Gott. Die Polizei?
470
00:39:54,690 --> 00:39:56,400
Schon gut. Ich rede mit denen.
471
00:39:56,480 --> 00:39:59,150
Nicht anhalten, fahren Sie weiter.
Bitte halten Sie nicht an.
472
00:39:59,240 --> 00:40:00,360
Schon gut.
473
00:40:05,030 --> 00:40:06,830
Nein. Nein.
474
00:40:09,290 --> 00:40:11,000
-Oh Gott!
-Nein.
475
00:40:15,380 --> 00:40:17,670
Nein! Lass sie los, Randall!
476
00:40:18,210 --> 00:40:20,470
Hör auf! Nein.
477
00:40:22,130 --> 00:40:24,800
Was willst du beweisen, Sohn?
478
00:40:28,020 --> 00:40:29,310
Du kannst mich nicht täuschen.
479
00:40:30,770 --> 00:40:32,400
Ich weiß, wer du wirklich bist.
480
00:40:36,440 --> 00:40:37,690
Das passiert,
481
00:40:38,480 --> 00:40:41,900
wenn du dich in Dinge einmischst,
die du nicht verstehst, Sohn.
482
00:40:55,290 --> 00:40:56,960
WIRD GEWÄHLT
483
00:41:10,640 --> 00:41:12,270
Adios, Emilia.
484
00:42:04,780 --> 00:42:06,780
Übersetzt von: Christina Halbweiß
32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.