All language subtitles for Queen of the South - S04 E09 - Los Pecados de los Padres (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,450 --> 00:01:11,620 Tolle Wohnung. 2 00:01:13,290 --> 00:01:14,580 Sieh dir mal dein Zimmer an. 3 00:01:22,590 --> 00:01:23,840 Manny hat mir geholfen. 4 00:01:25,380 --> 00:01:26,720 Wie findest du es? 5 00:01:27,510 --> 00:01:28,510 Klasse. 6 00:01:29,350 --> 00:01:30,850 Willkommen daheim. 7 00:01:31,810 --> 00:01:32,810 Teresita. 8 00:01:36,390 --> 00:01:37,400 Ich bin gleich zurück. 9 00:01:44,780 --> 00:01:46,570 Cheo lebt noch. 10 00:01:46,660 --> 00:01:47,950 Die Ratte wird reden. 11 00:01:49,200 --> 00:01:51,280 Manny holt Javier ab. 12 00:01:51,370 --> 00:01:53,330 Kelly Anne packt unsere Sachen. 13 00:01:53,410 --> 00:01:55,410 Und George wartet auf uns in Belize. 14 00:01:55,500 --> 00:01:57,580 Wir können direkt zum Flughafen fahren. 15 00:01:57,670 --> 00:01:59,130 Ich rufe Lafayette an. 16 00:01:59,210 --> 00:02:01,340 Der pinche Richter denkt nur an sich selbst. 17 00:02:01,420 --> 00:02:02,590 Und unser Geld. 18 00:02:11,180 --> 00:02:12,220 Wo ist Lafayette? 19 00:02:13,270 --> 00:02:15,060 Sie sind wie Gift. 20 00:02:15,140 --> 00:02:16,730 Er hält sich von Ihnen fern. 21 00:02:16,810 --> 00:02:18,980 Ich habe ihm drei Millionen Dollar gegeben. 22 00:02:22,020 --> 00:02:25,280 Ihr Junge, Javier, kam aus dem Knast, nachdem er einen Mann niedergestochen hat. 23 00:02:25,360 --> 00:02:27,740 Sie haben keine Ahnung, was wir dafür tun mussten. 24 00:02:27,820 --> 00:02:29,450 Das ist Zeitverschwendung. 25 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 Gehen wir. 26 00:02:31,530 --> 00:02:34,830 Mein Kontakt beim Zeugenschutz sagt, dass Ihr Mann keinen Deal gemacht hat. 27 00:02:34,910 --> 00:02:36,870 Er verhandelt mit der US-Staatsanwältin. 28 00:02:36,960 --> 00:02:38,290 Worauf wartet er? 29 00:02:38,370 --> 00:02:40,830 Die Mutter seines Kindes will nicht in den Zeugenschutz. 30 00:02:40,920 --> 00:02:43,920 Er hat beide versteckt, um sie zur Vernunft zu bringen, 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,300 aber das FBI ist fertig mit ihnen. 32 00:02:46,380 --> 00:02:49,050 Übermorgen wird Cheo verurteilt. 33 00:02:49,130 --> 00:02:52,640 Also haben Sie 24 Stunden, um Ihren Arsch zu retten. 34 00:02:52,890 --> 00:02:54,850 Indem wir Cheos Familie erledigen. 35 00:02:54,930 --> 00:02:58,020 Ein notwendiges Übel in Ihrem Beruf, nehme ich an. 36 00:02:59,940 --> 00:03:01,230 Das gefällt mir nicht. 37 00:03:01,310 --> 00:03:04,320 Von diesem Moment an sind wir uns nie begegnet. 38 00:03:05,610 --> 00:03:09,650 Und ich baue darauf, dass Sie den Namen des ehrenwerten Richters Lafayette 39 00:03:09,740 --> 00:03:11,610 nicht in Ihren dreckigen Mund nehmen. 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,740 Gehen wir. 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,010 Das ist, als wärst du hinter mir, Brenda und Tony her. 42 00:03:28,090 --> 00:03:30,050 Ganz genau. In diesem Leben 43 00:03:31,220 --> 00:03:33,800 ist die Familie unsere größte Stärke 44 00:03:33,890 --> 00:03:35,720 und unsere größte Schwäche. 45 00:03:36,140 --> 00:03:39,180 Wir haben El Gordos Mann getötet, um diese Frau und ihren Sohn zu schützen. 46 00:03:40,440 --> 00:03:42,270 Jetzt sind wir hinter ihnen her. 47 00:03:42,350 --> 00:03:44,110 Darauf läuft es hinaus, Teresita. 48 00:03:45,230 --> 00:03:48,110 Cheos Familie oder deine. 49 00:04:05,290 --> 00:04:06,840 Das ist viel Geld. 50 00:04:07,210 --> 00:04:08,960 Drei Millionen, um genau zu sein. 51 00:04:18,060 --> 00:04:19,220 Na los, Davis. 52 00:04:20,230 --> 00:04:21,230 Sprich dich aus. 53 00:04:22,600 --> 00:04:23,730 Wo kommt es her? 54 00:04:25,150 --> 00:04:26,610 Das geht dich nichts an. 55 00:04:29,650 --> 00:04:32,280 Wir haben gerade meinen Cousin beerdigt, 56 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 der verbrannt im Kofferraum eines Autos gefunden wurde. 57 00:04:36,490 --> 00:04:37,530 Es geht mich sehr wohl etwas an. 58 00:04:38,580 --> 00:04:40,450 Hat dieses Geld etwas damit zu tun? 59 00:04:40,540 --> 00:04:41,870 Nein, hat es nicht. 60 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Lügner. 61 00:04:44,500 --> 00:04:48,960 Du gibst dich als ehrenwerter Mann, bist aber ein Betrüger und ein Lügner. 62 00:04:54,630 --> 00:04:56,640 Tut mir leid, dass du das denkst, Sohn. 63 00:04:59,970 --> 00:05:01,180 Aber du solltest eins wissen. 64 00:05:03,770 --> 00:05:05,310 Alles, was ich getan habe, 65 00:05:06,690 --> 00:05:08,360 habe ich für dich getan. 66 00:05:10,440 --> 00:05:12,530 Denn du bist nicht in der Lage, für dich zu sorgen. 67 00:05:12,610 --> 00:05:13,610 Das ist nicht wahr. 68 00:05:15,160 --> 00:05:16,780 Wer lügt jetzt, Sohn? 69 00:05:23,620 --> 00:05:24,830 Tut mir leid. Die Arbeit. 70 00:05:26,960 --> 00:05:29,590 Es ist ein trauriger Tag, Randall. 71 00:05:29,670 --> 00:05:32,090 Unser Geldzug verlässt die Stadt. 72 00:05:32,420 --> 00:05:35,010 Ich habe da etwas, das für Aufmunterung sorgen könnte. 73 00:05:36,300 --> 00:05:38,510 Wir haben einen Verdächtigen für den Mord an Rene gefunden. 74 00:05:38,930 --> 00:05:41,140 -Wo bist du? -In der Räucherei. 75 00:05:41,470 --> 00:05:43,100 Die Räucherei. 76 00:05:43,180 --> 00:05:46,480 Mein Lieblingsort für eine kleine Privatunterhaltung. 77 00:05:46,560 --> 00:05:48,150 Ich bin gleich da. 78 00:05:48,230 --> 00:05:50,650 Und sorg dafür, dass der Boden ausgelegt ist. 79 00:05:50,730 --> 00:05:52,690 Letztes Mal musste ich meine Schuhe entsorgen. 80 00:05:53,610 --> 00:05:54,650 Verstanden. 81 00:06:06,040 --> 00:06:07,960 Gracias. Ich werde ihn wecken. 82 00:06:08,040 --> 00:06:09,330 Ich hole deine Taschen. 83 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Du hast ihn nicht geweckt? 84 00:06:38,660 --> 00:06:40,530 Er ist seit Jahren auf der Flucht. 85 00:06:42,280 --> 00:06:45,080 Die Hälfte seines Lebens hat er aus dem Rucksack gelebt. 86 00:06:45,160 --> 00:06:49,790 Brenda hat dort Geburtsurkunde und Familienfotos hineingetan. 87 00:06:49,870 --> 00:06:51,500 Falls sie je fliehen müssten. 88 00:06:52,500 --> 00:06:53,630 Er hat endlich ausgepackt. 89 00:06:55,260 --> 00:06:56,590 Er soll nicht wieder umziehen. 90 00:07:00,800 --> 00:07:02,050 Finde Cheos Familie. 91 00:07:03,140 --> 00:07:04,220 Señora. 92 00:07:29,290 --> 00:07:30,580 Fahren wir. 93 00:07:30,670 --> 00:07:31,920 Noch nicht, Cabrón. 94 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 War das nicht Cheos Anwältin? 95 00:07:39,510 --> 00:07:42,590 Mit ihrem Bodyguard und einem gepanzerten Benz. 96 00:07:43,760 --> 00:07:46,260 Es gibt nur eine, die paranoider ist als die Ratte. 97 00:07:47,100 --> 00:07:48,680 Und zwar seine Anwältin. 98 00:07:48,770 --> 00:07:50,440 Wie finden wir Cheos Frau dann? 99 00:07:52,520 --> 00:07:53,560 Über sie. 100 00:07:54,690 --> 00:07:56,520 Sie ist die Rechtsanwaltsgehilfin. 101 00:08:00,650 --> 00:08:01,700 Wie läuft's? 102 00:08:01,780 --> 00:08:04,280 Ich habe einen Weg gefunden, um an Luz ranzukommen. 103 00:08:04,370 --> 00:08:08,290 Wir haben nur noch 12 Stunden, bis Cheo vorm US-Staatsanwalt steht. 104 00:08:08,870 --> 00:08:10,080 Wenn das nicht klappt... 105 00:08:10,500 --> 00:08:12,170 Fliehen wir. Ich weiß. 106 00:08:12,580 --> 00:08:13,830 Halt mich auf dem Laufenden. 107 00:08:14,710 --> 00:08:16,040 Tony? 108 00:08:56,080 --> 00:08:58,540 -Kann ich mit dir reden? -Ja. 109 00:09:11,770 --> 00:09:13,690 Es tut mir leid, Patrona. Ich habe dich enttäuscht. 110 00:09:16,480 --> 00:09:17,940 Es muss dir nicht leidtun. 111 00:09:18,560 --> 00:09:21,820 Wir wussten, dass es nicht leicht wird, Cheo anzugreifen. 112 00:09:22,570 --> 00:09:23,990 Zum Glück bist du rausgekommen. 113 00:09:25,280 --> 00:09:27,570 NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 114 00:09:30,740 --> 00:09:31,950 Bei allem Respekt... 115 00:09:33,710 --> 00:09:34,830 Was ist das? 116 00:09:35,460 --> 00:09:36,670 Ist das von Tony? 117 00:09:39,670 --> 00:09:40,840 Ich verstehe das nicht. 118 00:09:42,090 --> 00:09:44,220 Pote hat Tonys Vater umgebracht. 119 00:09:45,130 --> 00:09:46,720 Er hat Epifanio bestohlen. 120 00:09:47,510 --> 00:09:49,100 Nun, das sind die Regeln. 121 00:09:49,180 --> 00:09:50,970 Wer stiehlt, stirbt. 122 00:09:51,310 --> 00:09:53,220 Ein Kind begreift das nicht. 123 00:09:56,270 --> 00:09:58,440 Sein Vater wird immer sein Held sein. 124 00:10:02,940 --> 00:10:04,900 Darum will er ein Sicario sein. 125 00:10:06,610 --> 00:10:08,280 Das ist alles, was er je gekannt hat. 126 00:10:10,990 --> 00:10:12,490 Wie meine Familie. 127 00:10:15,080 --> 00:10:16,290 Wie ich. 128 00:10:18,000 --> 00:10:19,630 Das will ich nicht für ihn. 129 00:10:21,340 --> 00:10:23,250 Er muss ein normaler Junge sein. 130 00:10:23,760 --> 00:10:26,720 Normale Dinge tun wie andere Kinder. 131 00:10:27,380 --> 00:10:30,340 Mein Leben ist nicht normal, und das von Tony auch nicht. 132 00:10:31,180 --> 00:10:33,060 Weiß er, dass wir gehen? 133 00:10:33,140 --> 00:10:34,640 Noch nicht. 134 00:10:35,220 --> 00:10:39,190 Ich will ihn nicht verunsichern, bevor wir wissen, ob wir New Orleans verlassen. 135 00:10:52,410 --> 00:10:53,870 Verdammt, sie sind spät dran. 136 00:10:54,870 --> 00:10:56,870 Und meine pinche Meerjungfrau schmilzt. 137 00:10:58,290 --> 00:10:59,420 Sie sind da, Jefe. 138 00:11:00,370 --> 00:11:01,380 Ok. 139 00:11:06,550 --> 00:11:07,550 Emilia. 140 00:11:08,300 --> 00:11:11,760 Sie war nicht am Flughafen, Jefe. Sie hat den Flug aus New Orleans verpasst. 141 00:11:12,970 --> 00:11:14,640 Was, sie hat ihren Flug verpasst? 142 00:11:20,690 --> 00:11:21,940 Verschwindet. 143 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Finde sie. 144 00:11:29,280 --> 00:11:31,320 Unter allen Umständen. Los. 145 00:11:46,090 --> 00:11:49,340 Emilia. Was für ein hübscher Name. 146 00:11:50,590 --> 00:11:52,180 Für eine hübsche Frau. 147 00:11:53,760 --> 00:11:55,180 Ich bin Richter Lafayette. 148 00:11:57,430 --> 00:11:59,520 Ich verstehe nicht, warum ich hier bin, Sir. 149 00:12:00,940 --> 00:12:02,400 Ich schwöre, ich habe nichts getan. 150 00:12:04,900 --> 00:12:10,490 Sie haben das Auto gefahren, das beim Mord an meinem Neffen Rene benutzt wurde. 151 00:12:15,320 --> 00:12:17,370 Ich kenne keinen Rene. 152 00:12:18,290 --> 00:12:19,450 Das ist ein Irrtum. 153 00:12:22,710 --> 00:12:24,330 Haben Sie Kinder, Emilia? 154 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 -Nein, Señor. -Ich habe einen Jungen. 155 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 Er ist schwach. 156 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Zurückgeblieben. 157 00:12:35,220 --> 00:12:39,270 Aber mein Neffe Rene war wie ein Sohn für mich. 158 00:12:42,180 --> 00:12:44,230 Jemand hat sein Blut vergossen. 159 00:12:45,860 --> 00:12:47,060 Mein Blut. 160 00:12:48,940 --> 00:12:53,700 Seine Leiche wurde im Kofferraum eines Autos verbrannt. 161 00:12:54,450 --> 00:12:56,700 Als wäre er Müll gewesen. 162 00:13:01,250 --> 00:13:02,870 Und dafür 163 00:13:04,670 --> 00:13:06,130 wird es Vergeltung geben. 164 00:13:16,430 --> 00:13:17,510 Hey, Tony. 165 00:13:18,970 --> 00:13:20,930 -Hey, was gibt's? -Lass uns nach draußen gehen. 166 00:13:21,470 --> 00:13:22,680 Für eine Spazierfahrt. 167 00:13:23,390 --> 00:13:24,600 Ist alles in Ordnung? 168 00:13:26,020 --> 00:13:28,110 -Ok, ich sag's ihm. -Was denn? 169 00:13:28,190 --> 00:13:30,020 Sie will dir das Fahren beibringen. 170 00:13:30,860 --> 00:13:33,940 -Wie alt bist du noch mal? -Fast 16. Soll das ein Witz sein? 171 00:13:34,700 --> 00:13:35,990 Irgendwann musst du es lernen. 172 00:13:37,200 --> 00:13:40,700 Wir finden einen ruhigen Platz, an dem du dich austoben kannst. Gut? 173 00:13:41,240 --> 00:13:42,240 Ich hole meine Schuhe. 174 00:13:47,500 --> 00:13:49,920 Die Jungs sind zum Packen da. Können sie anfangen, Patrona? 175 00:14:00,140 --> 00:14:02,010 El Gordo hat kein Kind erwähnt. 176 00:14:02,720 --> 00:14:03,970 Er wird nicht im Weg stehen. 177 00:14:05,310 --> 00:14:06,520 Und wenn doch? 178 00:14:07,400 --> 00:14:08,600 Teilen sie sich ein Grab. 179 00:14:16,530 --> 00:14:18,570 Wo sind wir hier? Das ist gruselig. 180 00:14:19,950 --> 00:14:22,280 Das war ein Freizeitpark, bevor Hurrikan Katrina zuschlug. 181 00:14:23,200 --> 00:14:25,580 Hier kommt niemand her, also kannst du alles umfahren... 182 00:14:26,790 --> 00:14:28,250 Du fährst nichts um, Tony. 183 00:14:28,960 --> 00:14:30,080 Ich werde aufpassen. 184 00:14:44,310 --> 00:14:46,430 WIR KOMMEN NÄHER 185 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Oh Gott! 186 00:15:07,370 --> 00:15:09,210 Tranquila, Nancy. 187 00:15:11,750 --> 00:15:13,500 Wir wollen Ihnen nicht wehtun. 188 00:15:16,420 --> 00:15:17,720 Setzen Sie sich. 189 00:15:21,840 --> 00:15:23,760 Sie arbeiten für üble Leute, 190 00:15:25,310 --> 00:15:28,980 die für noch üblere Leute arbeiten, wie zum Beispiel Cheo Ortiz. 191 00:15:32,520 --> 00:15:33,900 Was wollen Sie? 192 00:15:34,270 --> 00:15:36,150 Wissen, wo seine Familie ist. 193 00:15:38,150 --> 00:15:41,610 Ich bin bloß Sekretärin. Ich mache nur Bürokram. Ich... 194 00:15:43,740 --> 00:15:45,240 Sie sind eine gute Mutter. 195 00:15:47,700 --> 00:15:48,910 Pfadfinderin. 196 00:15:49,580 --> 00:15:50,790 Fußball. 197 00:15:51,500 --> 00:15:52,580 Kirchenchor. 198 00:15:54,000 --> 00:15:55,670 Ich weiß nichts! 199 00:15:56,130 --> 00:15:57,380 Corrine. 200 00:15:59,420 --> 00:16:01,590 Sie ist Erstsemester an der Tulane, nicht? 201 00:16:02,470 --> 00:16:05,430 Schön, wenn die Familie in der Nähe ist. 202 00:16:06,850 --> 00:16:09,060 Sie kann heimkommen und Mamas Gumbo genießen. 203 00:16:11,730 --> 00:16:14,480 Einer dieser Damen werden wir heute einen Besuch abstatten. 204 00:16:16,770 --> 00:16:17,940 Cheos Mädchen. 205 00:16:19,440 --> 00:16:20,740 Oder Ihrem. 206 00:16:21,200 --> 00:16:22,490 Sie haben die Wahl. 207 00:16:39,880 --> 00:16:42,550 Sachte. Ja, genau so. 208 00:16:42,630 --> 00:16:44,510 Mit dem Fuß antippen. Geh aufs Gaspedal. 209 00:16:44,590 --> 00:16:46,510 Hab ich doch. Es ist so schnell. 210 00:16:47,720 --> 00:16:49,220 -Du kriegst das hin. Noch mal. -Ok. 211 00:16:52,230 --> 00:16:53,520 Genau so. 212 00:16:54,400 --> 00:16:56,440 -Fahr etwas schneller. -Ok. 213 00:16:59,530 --> 00:17:00,690 Gut! 214 00:17:01,440 --> 00:17:02,610 Ich kann es. 215 00:17:06,370 --> 00:17:07,700 Hab dich, Cabrón. 216 00:17:08,490 --> 00:17:11,000 Der Mistkerl raucht eine. 217 00:17:24,180 --> 00:17:26,260 Was würdest du tun, wenn du nicht in diesem Geschäft wärst? 218 00:17:31,430 --> 00:17:35,900 Vermutlich mit meiner Schwester eine Vogelhandlung in Celaya eröffnen. 219 00:17:39,400 --> 00:17:40,610 Das ist dein Traum? 220 00:17:41,690 --> 00:17:42,860 Vögel verkaufen? 221 00:17:44,740 --> 00:17:46,700 Nein, Hombre. Aber meine Schwester liebt sie. 222 00:17:47,740 --> 00:17:50,530 Aras. Kakadus. Papageien. 223 00:17:51,790 --> 00:17:52,950 Sie sind laut. 224 00:17:54,210 --> 00:17:55,580 Aber hübsch anzusehen. 225 00:18:02,500 --> 00:18:03,760 Und wenn du nicht hier wärst? 226 00:18:07,550 --> 00:18:08,800 Ich kenne nichts anderes. 227 00:18:09,680 --> 00:18:13,100 Ich überließ mein Auto vor ein paar Wochen einer Freundin. Vielleicht weiß sie was. 228 00:18:14,480 --> 00:18:15,770 Wer ist Ihre Freundin? 229 00:18:16,310 --> 00:18:17,850 Sie arbeitet auf einem Kreuzfahrtschiff. 230 00:18:18,980 --> 00:18:20,270 Im Moment ist sie auf See. 231 00:18:22,230 --> 00:18:24,400 -Hat sie je meinen Neffen erwähnt? -Nein. 232 00:18:25,320 --> 00:18:28,610 Hören Sie, das mit Ihrer Familie tut mir wirklich leid, 233 00:18:28,700 --> 00:18:30,570 aber ich habe Ihnen alles gesagt. 234 00:18:31,870 --> 00:18:34,870 Wenn Sie mich gehen lassen, bringe ich Sie zu ihr, sobald sie zurück ist. 235 00:18:35,410 --> 00:18:37,250 Sie lügt, dass sich die Balken biegen. 236 00:18:38,960 --> 00:18:40,420 Der hier war in ihrer Tasche. 237 00:18:40,500 --> 00:18:42,670 Der gleiche Ohrring wie der, der neben Renes Leiche lag. 238 00:18:49,930 --> 00:18:51,220 Cleveres Mädchen. 239 00:18:53,390 --> 00:18:55,060 Ich hätte Ihnen fast geglaubt. 240 00:18:57,310 --> 00:19:01,020 Niemand kennt Sie oder weiß, wo Sie sind. 241 00:19:02,230 --> 00:19:04,070 Nein. Nein. Bitte... 242 00:19:04,150 --> 00:19:08,200 Ich gebe Ihnen eine letzte Chance, um sich zu retten, Emilia. 243 00:19:08,280 --> 00:19:10,820 -Wer hat meinen Neffen getötet? -Ich weiß es nicht. 244 00:19:10,910 --> 00:19:13,030 Ich schwöre bei Gott, ich weiß es nicht. 245 00:19:14,030 --> 00:19:17,000 Leider hört der liebe Gott nicht zu. 246 00:19:24,880 --> 00:19:26,010 Das... 247 00:19:26,960 --> 00:19:28,300 Das ist super. 248 00:19:29,050 --> 00:19:30,430 Schön, dass du dich freust. 249 00:19:32,140 --> 00:19:35,220 Hör mal, Tony, ich mache mir Sorgen. 250 00:19:38,430 --> 00:19:40,140 Ich habe dein Skizzenheft gesehen. 251 00:19:44,320 --> 00:19:45,820 Du hast meine Sachen durchwühlt? 252 00:19:45,900 --> 00:19:47,990 -Nein. -Das sind meine Sachen. 253 00:19:48,820 --> 00:19:50,110 Bin ich deswegen hier? 254 00:19:50,200 --> 00:19:52,610 -Natürlich nicht. Ich will nur... -Nein, vergiss es. 255 00:19:53,410 --> 00:19:54,530 Ich bin weg. 256 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 Wer ist da? 257 00:20:35,200 --> 00:20:37,280 Du hasst Pote immer noch wegen dem, was er getan hat. 258 00:20:38,410 --> 00:20:39,580 Was er getan hat? 259 00:20:41,160 --> 00:20:42,500 Er hat ihn getötet. 260 00:20:43,250 --> 00:20:44,630 Und du willst Rache. 261 00:20:46,540 --> 00:20:47,710 Ich habe deine Zeichnungen gesehen. 262 00:20:51,550 --> 00:20:53,050 Es geht nicht darum, dass ich Pote töte. 263 00:20:55,300 --> 00:20:56,800 So halte ich ihn am Leben. 264 00:20:58,810 --> 00:21:00,020 Das verstehe ich nicht. 265 00:21:04,900 --> 00:21:07,110 Diese Zeichnungen sind meine Albträume. 266 00:21:10,360 --> 00:21:11,990 Dadurch bekomme ich sie aus dem Kopf. 267 00:21:13,150 --> 00:21:14,780 Damit ich schlafen kann. 268 00:21:16,200 --> 00:21:18,120 Damit ich mich irgendwie normal fühle. 269 00:21:21,950 --> 00:21:23,330 Mein Vater hat früher immer gesagt: 270 00:21:23,960 --> 00:21:26,790 "Das tut mir viel mehr weh, als es dir wehtun wird." 271 00:21:29,170 --> 00:21:30,800 Nein. Oh Gott! 272 00:21:30,880 --> 00:21:33,590 Kommen Sie, Süße. Ich weiß, dass Sie es nicht waren. 273 00:21:33,670 --> 00:21:35,550 Aber Sie kennen den Täter. 274 00:21:36,180 --> 00:21:39,640 Eine hübsche Frau wie Sie würde sich nicht in so etwas einmischen. 275 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 Haben Sie jemandem Ihr Auto geliehen? 276 00:21:41,810 --> 00:21:46,190 Oder sich einen Tunichtgut als Freund angelacht? 277 00:21:50,480 --> 00:21:52,480 Es war nicht seine Schuld. 278 00:21:53,860 --> 00:21:55,450 Wer ist er? 279 00:21:56,950 --> 00:22:02,620 Mein Freund. Er ist jetzt in Mexiko, aber er hat nur Befehle befolgt. 280 00:22:03,790 --> 00:22:05,120 Mehr nicht. 281 00:22:07,210 --> 00:22:08,380 -In Mexiko? -Ja. 282 00:22:10,380 --> 00:22:13,170 Arbeitet Ihr Freund zufällig für Teresa Mendoza? 283 00:22:22,680 --> 00:22:24,140 Das ist meine eigene Schuld. 284 00:22:26,350 --> 00:22:29,440 Meine Gier hat mich blind gemacht für Mendozas wahre Natur. 285 00:22:30,480 --> 00:22:31,730 Soll ich sie herholen? 286 00:22:32,400 --> 00:22:36,400 Nein. Ich habe meine eigenen Pläne für Ms. Mendoza. 287 00:22:37,950 --> 00:22:39,240 Und das Mädchen? 288 00:22:39,740 --> 00:22:41,030 Lass sie am Leben. 289 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 Sie könnte später noch nützlich sein. 290 00:23:17,610 --> 00:23:20,280 Du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast, Arschloch! 291 00:23:26,910 --> 00:23:28,960 Runter mit der Waffe! 292 00:23:29,040 --> 00:23:30,920 Du schießt nicht. Du brauchst mich, um an Cheo zu kommen. 293 00:23:33,090 --> 00:23:35,500 -Wir wollen nur reden! -Keinen Schritt näher. 294 00:23:40,970 --> 00:23:42,140 Beruhig dich, Frau! 295 00:23:43,550 --> 00:23:44,890 Ich will dir nicht wehtun! 296 00:23:47,430 --> 00:23:49,310 Du bist eine pinche Hilfe, Cabrón. 297 00:23:52,940 --> 00:23:53,940 Pote? 298 00:23:56,690 --> 00:23:58,320 Behalt sie im Auge. 299 00:24:00,450 --> 00:24:02,530 Nein, nein! Fass ihn nicht an! 300 00:24:03,990 --> 00:24:05,780 Lass ihn in Ruhe! Fass ihn nicht an! 301 00:24:06,330 --> 00:24:07,540 Tu ihm nicht weh! 302 00:24:09,910 --> 00:24:11,420 Hallo, Junge. 303 00:24:16,840 --> 00:24:17,960 Alles gut mit der Chefin? 304 00:24:19,300 --> 00:24:20,420 Teenager... 305 00:24:21,300 --> 00:24:22,590 Du kennst sie ja. 306 00:24:30,430 --> 00:24:31,810 Ich muss da ran. 307 00:24:37,650 --> 00:24:38,690 Was gibt's, Cousin? 308 00:24:39,990 --> 00:24:41,070 Sag du es mir. 309 00:24:42,150 --> 00:24:43,200 Wie geht's deiner Freundin? 310 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Meiner was? 311 00:24:45,240 --> 00:24:46,280 Teresita. 312 00:24:46,370 --> 00:24:49,370 Du wolltest ihr vom Sumpf erzählen. 313 00:24:50,750 --> 00:24:52,080 Muss ich mich immer noch in Acht nehmen? 314 00:24:52,580 --> 00:24:54,500 Nein, es hat alles funktioniert. 315 00:24:55,960 --> 00:24:57,040 Ja? 316 00:24:58,960 --> 00:25:00,170 Das ist gut. 317 00:25:01,170 --> 00:25:02,380 Du bist ein guter Lügner. 318 00:25:02,470 --> 00:25:03,970 Lässt deine Frauen im Dunkeln. 319 00:25:05,590 --> 00:25:06,680 Es ist alles in Ordnung. 320 00:25:07,890 --> 00:25:09,260 Sei vorsichtig, Cousin. 321 00:25:11,730 --> 00:25:13,520 Frauen können verschlagen sein. 322 00:25:21,400 --> 00:25:23,240 Weißt du, was Siete Gotas ist? 323 00:25:26,410 --> 00:25:30,540 Ja, dein Tequila und ein Viertel in Culiacán. 324 00:25:30,620 --> 00:25:32,250 Ja. Dort bin ich aufgewachsen. 325 00:25:33,250 --> 00:25:34,920 Ich hielt mich als Geldwechslerin über Wasser. 326 00:25:36,290 --> 00:25:39,170 Ich ging jeden Abend hungrig ins Bett 327 00:25:40,500 --> 00:25:42,170 und hatte Angst um meine Sicherheit. 328 00:25:43,010 --> 00:25:46,390 Jeden Tag sterben Leute beim Versuch, in dieses Land zu kommen, 329 00:25:46,470 --> 00:25:47,890 in der Hoffnung auf ein besseres Leben. 330 00:25:48,550 --> 00:25:49,720 Du hast Möglichkeiten. 331 00:25:50,310 --> 00:25:52,100 Du kannst alles sein, was du willst. 332 00:25:52,930 --> 00:25:55,520 Es sind Menschen gestorben, damit du diese Chance hast. 333 00:26:06,530 --> 00:26:07,950 Hey, Mann. Ich hab mich verfahren. 334 00:26:10,240 --> 00:26:12,240 Sorry. Ich kann Ihnen nicht helfen. 335 00:26:18,170 --> 00:26:19,170 Runter! Lauf! 336 00:26:20,840 --> 00:26:21,840 Runter! 337 00:26:24,210 --> 00:26:25,260 Runter. 338 00:26:31,430 --> 00:26:33,640 Nicht zurückschauen. Bleib unten. Los! 339 00:26:35,770 --> 00:26:37,020 Runter! 340 00:26:41,360 --> 00:26:42,690 Los. 341 00:26:52,080 --> 00:26:53,160 Alles gut, lauf! 342 00:27:16,850 --> 00:27:18,230 Bitte sehr. 343 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 Hast du Hunger, Mijo? Wir haben eine lange Fahrt vor uns. 344 00:27:23,230 --> 00:27:24,860 Wo bringen Sie uns hin? 345 00:27:24,940 --> 00:27:26,440 Wir wollen eine nette Dame besuchen. 346 00:27:27,440 --> 00:27:28,950 Ich wollte dir keine Angst machen. 347 00:27:29,820 --> 00:27:33,200 Wenn sich alle benehmen, wird alles gut. 348 00:27:37,040 --> 00:27:38,330 Hier. 349 00:27:50,970 --> 00:27:52,680 Alles wird gut. 350 00:27:53,850 --> 00:27:54,850 Oder, Luz? 351 00:28:05,610 --> 00:28:06,780 Hier rein. 352 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 Lass mal sehen. Sieh mich an. 353 00:28:15,740 --> 00:28:16,830 Schau nicht aufs Blut. 354 00:28:16,910 --> 00:28:18,750 -Es blutet ganz schlimm. -Ich weiß. 355 00:28:19,330 --> 00:28:20,330 Atme einfach. 356 00:28:21,460 --> 00:28:23,080 -Drück hier drauf, ja? -Ok. 357 00:28:25,170 --> 00:28:27,130 Drück drauf. Auf die Wunde. 358 00:28:28,760 --> 00:28:31,630 Keine Panik. Wir kommen hier raus, ok? 359 00:28:31,720 --> 00:28:33,680 -Ok. -Wir kommen hier raus. 360 00:28:58,660 --> 00:29:00,790 -Was sind das für Männer? -Weiß ich nicht. Hör zu. 361 00:29:00,870 --> 00:29:02,370 Die sind meinetwegen hier, nicht deinetwegen. 362 00:29:02,910 --> 00:29:06,170 Klar? Ich laufe raus und locke sie von dir fort. 363 00:29:06,250 --> 00:29:07,750 Nein, bitte, Teresa, nein, bitte... 364 00:29:07,840 --> 00:29:10,550 Hör zu, du musst hier bleiben, Tony. Klar? 365 00:29:10,630 --> 00:29:13,590 -Teresa, ich darf dich nicht verlieren... -Wirst du auch nicht. 366 00:29:13,680 --> 00:29:16,800 Du wirst mich nicht verlieren. Versprochen. Bleib hier. 367 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 El Gordo sagt Adios. 368 00:30:00,850 --> 00:30:01,850 Lass sie in Ruhe. 369 00:30:02,680 --> 00:30:05,100 -Tony, nein! -Runter damit, oder ich puste Sie weg. 370 00:30:05,770 --> 00:30:07,150 Hast du Huevos, Cabrón? 371 00:30:09,190 --> 00:30:10,190 Tony. 372 00:30:11,570 --> 00:30:12,820 Du kannst es nicht, oder? 373 00:30:27,670 --> 00:30:28,790 Das waren alle, Patrona. 374 00:30:31,250 --> 00:30:32,300 -Tony. -Hat er dir wehgetan? 375 00:30:32,380 --> 00:30:33,800 Nein, mir geht's gut. Sieh mich an. 376 00:30:34,210 --> 00:30:35,510 Sieh mich an. Ist alles in Ordnung? 377 00:30:36,090 --> 00:30:37,090 Geht's dir gut? Ja? 378 00:30:37,630 --> 00:30:41,050 Ok. Gib mir die Waffe. Alles in Ordnung. Gehen wir. 379 00:30:50,690 --> 00:30:51,820 Ich habe sie nicht gefunden. 380 00:30:52,940 --> 00:30:55,280 Wir haben Krankenhäuser angerufen, Gefängnisse, Busbahnhöfe. 381 00:30:55,360 --> 00:30:56,700 Du lässt mich im Stich. 382 00:30:58,910 --> 00:31:00,070 Du musst genauer suchen. 383 00:31:02,530 --> 00:31:04,160 Sie rief mich vor zwei Tagen an. 384 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Sie meinte, sie würde nach Mexiko kommen. 385 00:31:07,790 --> 00:31:09,920 Vielleicht können wir Javi anrufen. Er könnte helfen. 386 00:31:10,670 --> 00:31:11,920 Ich regle das mit meinem Primo. 387 00:31:14,460 --> 00:31:16,300 Aber du wirst sie suchen. 388 00:31:17,130 --> 00:31:18,220 Und jetzt raus hier. 389 00:31:41,910 --> 00:31:44,330 Rauls Männer wollten mich töten und hätten fast Tony erwischt. 390 00:31:45,080 --> 00:31:46,370 Dafür bezahlt er mit seinem Leben. 391 00:31:46,450 --> 00:31:47,830 Ich stimme zu. 392 00:31:48,290 --> 00:31:51,580 Aber wir müssen uns erst um Cheo kümmern, sonst ist alles andere egal. 393 00:31:59,300 --> 00:32:00,970 Willst du einen Donut, Mijo? 394 00:32:05,470 --> 00:32:06,810 Ich will keinen. 395 00:32:11,730 --> 00:32:13,940 Ich schon. Hol mir einen, Schatz. 396 00:32:16,440 --> 00:32:19,400 Haben Sie Schokolade? Mami mag Schokolade. 397 00:32:20,110 --> 00:32:21,360 Na klar. 398 00:32:21,450 --> 00:32:23,240 Dale, Cheito. Mami hat Hunger. 399 00:32:29,620 --> 00:32:32,620 Ich war auch mal in einen Dealer verliebt, genau wie Sie. 400 00:32:34,130 --> 00:32:36,880 Wenn ich es noch mal tun müsste, würde ich davonlaufen. 401 00:32:38,590 --> 00:32:40,050 Mein Sohn ist alles, was ich habe. 402 00:32:43,130 --> 00:32:45,390 Und Sie würden alles tun, um ihn zu retten, 403 00:32:46,390 --> 00:32:47,720 genau wie ich meinen Patensohn. 404 00:32:51,430 --> 00:32:53,310 Also wissen Sie, wozu ich fähig bin. 405 00:32:56,770 --> 00:32:59,780 Ich werde Ihre Familie zerstören, um meine zu retten. 406 00:33:06,950 --> 00:33:08,160 Rufen Sie ihn an. 407 00:33:21,260 --> 00:33:22,420 Es ist Luz. 408 00:33:30,810 --> 00:33:33,140 Ich esse Donuts mit Mamis neuen Freunden. 409 00:33:33,230 --> 00:33:34,270 Willst du einen? 410 00:33:34,850 --> 00:33:35,980 Klar doch. 411 00:33:36,980 --> 00:33:39,270 Mira, gib mir mal Mama. 412 00:33:40,280 --> 00:33:41,530 Ok. 413 00:33:46,660 --> 00:33:48,030 Ich habe Luz und Ihren Sohn. 414 00:33:48,830 --> 00:33:51,790 Sie können die beiden retten oder den Rest Ihres Lebens 415 00:33:51,870 --> 00:33:54,000 im Zeugenschutz verbringen, in dem Wissen, sie getötet zu haben. 416 00:34:03,130 --> 00:34:04,510 Guten Abend, Mr. Ortiz. 417 00:34:21,940 --> 00:34:23,280 Ich sage nicht aus. 418 00:34:23,900 --> 00:34:25,030 Wie bitte? 419 00:34:26,400 --> 00:34:27,410 Was ist hier los? 420 00:34:30,070 --> 00:34:31,330 Ich bin keine Ratte. 421 00:34:32,790 --> 00:34:34,950 Das ist ein Fehler, den Sie nicht begehen wollen, Ortiz. 422 00:34:35,660 --> 00:34:39,130 Ich verspreche Ihnen, Sie sehen Ihre Familie nie wieder. 423 00:34:42,460 --> 00:34:44,010 Mach, was du willst, Pendejo. 424 00:34:52,140 --> 00:34:53,390 Erledigt. 425 00:35:04,860 --> 00:35:06,110 Er wird das brauchen. 426 00:35:09,070 --> 00:35:11,410 Die werden Sie und Ihren Sohn zurück nach Hialeah fahren. 427 00:35:13,280 --> 00:35:14,790 Erkennen Sie diese Häuser? 428 00:35:15,870 --> 00:35:18,040 Das Haus meiner Eltern und das meiner Schwester. 429 00:35:19,330 --> 00:35:23,340 Sie gingen nicht in den Zeugenschutz, weil Sie ihre Familie verloren hätten. 430 00:35:24,880 --> 00:35:26,970 Wenn Sie reden, verlieren Sie sie trotzdem. 431 00:35:28,050 --> 00:35:30,390 Das werde ich nicht. Sie sehen mich nie wieder. 432 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 Gut. 433 00:35:35,470 --> 00:35:36,560 Eine gute Reise. 434 00:36:08,380 --> 00:36:09,760 Ich habe Boaz angerufen. 435 00:36:09,840 --> 00:36:13,050 Er schickt Geld an Mannys Schwester in Celaya. 436 00:36:15,850 --> 00:36:19,140 Gracias, Patrona. Das war Mannys größter Wunsch. 437 00:36:23,860 --> 00:36:25,110 Wer sind Sie? 438 00:36:26,360 --> 00:36:27,570 Ich bin Davis. 439 00:36:28,610 --> 00:36:29,900 Alles gut, Sie sind jetzt sicher. 440 00:36:30,610 --> 00:36:31,860 Warum helfen Sie mir? 441 00:36:36,990 --> 00:36:39,080 Er darf den Leuten nicht weiter wehtun. 442 00:36:40,580 --> 00:36:41,710 Es ist nicht richtig. 443 00:36:43,080 --> 00:36:44,630 Nach Rene 444 00:36:45,920 --> 00:36:49,710 musste ich ihn aufhalten. Sonst tut es niemand. 445 00:37:08,360 --> 00:37:10,780 Huevos, Chorizo und Jalapeño. 446 00:37:12,240 --> 00:37:13,910 Hilft dir, schneller zu heilen. 447 00:37:14,820 --> 00:37:16,200 Ich habe keinen Hunger. 448 00:37:25,120 --> 00:37:26,920 Ich weiß, dass du mich hasst, Tony. 449 00:37:27,630 --> 00:37:29,550 Aber ich muss dir etwas sagen. 450 00:37:33,300 --> 00:37:35,260 Du hast dich für Teresa eingesetzt. 451 00:37:36,800 --> 00:37:38,850 Ganz egal, wie es ablief. 452 00:37:40,060 --> 00:37:41,640 Du bist ein Mann. 453 00:37:50,150 --> 00:37:51,690 Ich dachte, ich könnte es. 454 00:37:53,990 --> 00:37:55,820 Ich wollte es tun. 455 00:37:56,570 --> 00:37:57,570 Aber... 456 00:37:58,990 --> 00:38:00,280 Ich konnte einfach nicht. 457 00:38:04,870 --> 00:38:07,040 Eine Pistola macht dich nicht zu einem Mann. 458 00:38:09,250 --> 00:38:10,880 Sondern ein Opfer. 459 00:38:12,590 --> 00:38:15,380 Und du warst bereit, dein Leben für sie zu opfern. 460 00:38:18,930 --> 00:38:21,180 Du bist ein wahrer Soldat. 461 00:38:36,490 --> 00:38:37,950 Ich wollte wie mein Dad sein. 462 00:38:41,120 --> 00:38:42,830 Aber ich bin kein Soldat, Pote. 463 00:38:46,870 --> 00:38:49,130 Das hätte ich nicht gewusst, wenn du mir die nicht gegeben hättest. 464 00:38:54,210 --> 00:38:55,510 Ich will sie jetzt nicht mehr. 465 00:39:29,960 --> 00:39:31,500 Ich bin stolz auf dich, Mijo. 466 00:39:39,800 --> 00:39:42,550 Darf ich Ihr Handy benutzen? Ich muss meinen Freund anrufen. 467 00:39:43,010 --> 00:39:46,100 -Klar. Bitte. -Danke, vielen Dank. 468 00:39:50,650 --> 00:39:51,690 Verdammt. 469 00:39:52,400 --> 00:39:54,150 Oh Gott. Die Polizei? 470 00:39:54,690 --> 00:39:56,400 Schon gut. Ich rede mit denen. 471 00:39:56,480 --> 00:39:59,150 Nicht anhalten, fahren Sie weiter. Bitte halten Sie nicht an. 472 00:39:59,240 --> 00:40:00,360 Schon gut. 473 00:40:05,030 --> 00:40:06,830 Nein. Nein. 474 00:40:09,290 --> 00:40:11,000 -Oh Gott! -Nein. 475 00:40:15,380 --> 00:40:17,670 Nein! Lass sie los, Randall! 476 00:40:18,210 --> 00:40:20,470 Hör auf! Nein. 477 00:40:22,130 --> 00:40:24,800 Was willst du beweisen, Sohn? 478 00:40:28,020 --> 00:40:29,310 Du kannst mich nicht täuschen. 479 00:40:30,770 --> 00:40:32,400 Ich weiß, wer du wirklich bist. 480 00:40:36,440 --> 00:40:37,690 Das passiert, 481 00:40:38,480 --> 00:40:41,900 wenn du dich in Dinge einmischst, die du nicht verstehst, Sohn. 482 00:40:55,290 --> 00:40:56,960 WIRD GEWÄHLT 483 00:41:10,640 --> 00:41:12,270 Adios, Emilia. 484 00:42:04,780 --> 00:42:06,780 Übersetzt von: Christina Halbweiß 32685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.