Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,860 --> 00:01:10,900
Wo warst du?
2
00:01:15,360 --> 00:01:18,910
Ich war bei Boaz, Boss.
Wir sind ausgegangen.
3
00:01:18,990 --> 00:01:21,410
Warum fehlte das Überwachungsvideo
von der Bar,
4
00:01:21,490 --> 00:01:22,700
und warum war die Toilette geschrubbt?
5
00:01:27,460 --> 00:01:28,750
Sag mir, was in der Bar passiert ist.
6
00:01:37,550 --> 00:01:41,680
Easy Breezie.
So nennen dich die Jungs, nicht?
7
00:01:42,260 --> 00:01:45,890
Ich billige das nicht, aber...
Aber ich sehe die Ironie.
8
00:01:48,310 --> 00:01:49,850
Es war nicht einfach, dich zu finden.
9
00:01:50,400 --> 00:01:51,480
Was wollen Sie von mir?
10
00:01:51,560 --> 00:01:55,570
Nur die Wahrheit. Wo ist Bobby?
11
00:01:57,740 --> 00:01:58,820
Ich weiß nicht, wo Bobby...
12
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
Ja.
13
00:02:14,960 --> 00:02:19,970
Wie bei Shakespeare. Zwei Liebende
und das Einzige zwischen ihnen
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,010
ist Bobby.
15
00:02:22,090 --> 00:02:23,100
Mann. So war es nicht.
16
00:02:23,180 --> 00:02:24,390
-Es waren diese beiden Typen...
-Klappe, Dummkopf!
17
00:02:25,760 --> 00:02:28,270
Du denkst, sie bringen dich um,
wenn du redest.
18
00:02:34,520 --> 00:02:36,980
Ich bringe dich um, wenn du nicht redest.
19
00:02:41,030 --> 00:02:42,450
Du hast mich gebeten,
auf Boaz aufzupassen.
20
00:02:43,200 --> 00:02:46,580
Er hat sich betrunken,
hat in der Bar einen Kampf angefangen.
21
00:02:48,540 --> 00:02:52,330
Boss, du weißt, wie er ist.
Ich habe sauber gemacht.
22
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
Habt ihr ihn umgebracht?
23
00:02:57,250 --> 00:02:58,260
Nein.
24
00:03:00,260 --> 00:03:01,930
Wir haben deinetwegen
einen Unschuldigen getötet.
25
00:03:03,300 --> 00:03:04,760
Das kann man nicht wiedergutmachen.
26
00:03:05,760 --> 00:03:09,270
Du hast alles, was wir hier aufgebaut
haben, riskiert. Verstehst du das?
27
00:03:09,350 --> 00:03:10,390
Sieh mich an.
28
00:03:13,190 --> 00:03:15,650
Vergrab Bobby.
Schick Boaz zurück nach Mexiko.
29
00:03:17,320 --> 00:03:21,450
Wenn du wie er sein willst,
dann steigst du in denselben Flieger.
30
00:03:47,850 --> 00:03:49,260
Diese beiden sind ein Risiko.
31
00:03:52,640 --> 00:03:57,020
Gut! Zwei Typen kamen gestern
und suchten nach Bobby.
32
00:03:57,730 --> 00:03:59,020
Aber ich habe sie noch nie gesehen.
33
00:04:04,070 --> 00:04:05,820
Wie haben sie ausgesehen?
34
00:04:05,910 --> 00:04:08,910
Vielleicht hispanisch. Es ging schnell.
Bitte, bitte.
35
00:04:09,990 --> 00:04:11,370
Da.
36
00:04:12,450 --> 00:04:13,460
Weiter.
37
00:04:13,540 --> 00:04:15,960
Ich habe ihnen gesagt,
dass Bobby Poker gespielt hat.
38
00:04:17,080 --> 00:04:19,290
-Hast du danach von Bobby gehört?
-Nein! Nein!
39
00:04:19,380 --> 00:04:21,460
-Nein, nein!
-Nein, ich schwöre es! Nein.
40
00:04:29,640 --> 00:04:33,430
Warum weinst du, Mädchen?
Sie ist nicht mal geladen.
41
00:04:35,390 --> 00:04:39,190
Das ist eben das Ding
mit der Untreue, nicht? Wisst ihr?
42
00:04:39,860 --> 00:04:41,320
Irgendjemand wird immer verletzt.
43
00:04:44,150 --> 00:04:47,530
Jetzt verschwindet von hier.
Ja, ihr könnt gehen. Los.
44
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Verschwindet. Los.
45
00:04:53,250 --> 00:04:55,540
Kümmert euch um euer Chaos!
46
00:04:56,460 --> 00:04:57,960
Schwing deinen Arsch hier raus, Mann.
47
00:04:59,080 --> 00:05:01,420
Finde heraus,
was beim Pokern passiert ist.
48
00:05:02,960 --> 00:05:06,550
Los, Mann. Geh jetzt.
49
00:05:16,100 --> 00:05:19,060
-Was hast du ihr gesagt?
-Was sie hören musste.
50
00:05:27,570 --> 00:05:28,990
Soll ich sie im Auge behalten?
51
00:05:30,870 --> 00:05:33,450
Nein. Wir müssen uns
mit Rauls Kontakt aus Atlanta treffen.
52
00:05:35,540 --> 00:05:39,960
Oksana, wir brauchen sie, sonst
verlieren wir Atlanta und die Ostküste.
53
00:06:10,820 --> 00:06:12,660
Wir haben Überwachungsvideos vom Pokern.
54
00:06:18,710 --> 00:06:23,210
Der gehört zu Mendoza.
Bringt unsere Jungs her.
55
00:06:23,290 --> 00:06:24,380
Sag ihnen, sie sollen bewaffnet kommen.
56
00:06:38,180 --> 00:06:42,940
Gut. Danke, dass du mir das sagst.
Der Richter war bei dir.
57
00:06:43,020 --> 00:06:45,940
Was? Er könnte es Dumas sagen.
Wir müssen Tony und Kelly Anne wegbringen.
58
00:06:46,020 --> 00:06:50,200
Wohin? Der Richter weiß alles,
was in dieser Stadt passiert.
59
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
Das stimmt.
60
00:06:55,120 --> 00:06:56,790
Ich rufe Raul an, verschiebe das Treffen.
61
00:06:58,500 --> 00:07:01,920
Nein, nicht. Ich verdopple
Tonys Sicherheitsvorkehrungen.
62
00:07:03,210 --> 00:07:04,420
Es geht nicht nur um Tony.
63
00:07:04,500 --> 00:07:06,800
Wenn Dumas uns irgendwo angreift,
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
wird Oksana denken, wir kommen
mit unserem Geschäft nicht klar.
65
00:07:23,480 --> 00:07:26,730
Gerüchten nach macht es mehr Spaß,
wenn man nicht alleine trinkt.
66
00:07:28,690 --> 00:07:30,240
Weißt du, da kommt eben
ein Junggesellinnenabschied.
67
00:07:30,320 --> 00:07:32,820
Ich wette, ihnen würde
männliche Unterhaltung gefallen.
68
00:07:34,360 --> 00:07:36,910
So gern ich den Durst
einer Frau löschen würde,
69
00:07:36,990 --> 00:07:38,160
ich passe wohl eher.
70
00:07:38,830 --> 00:07:40,500
Du lässt eine Party sausen. Verdammt.
71
00:07:41,370 --> 00:07:43,330
Ich dachte, du wärst lustiger. Wirklich.
72
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Vorsichtig, Mädchen.
73
00:07:45,790 --> 00:07:49,050
Mardi Gras 2004, Bilal und ich
machten vier Tage durchgehend Party.
74
00:07:49,130 --> 00:07:50,630
-Vier Tage?
-Vier Tage.
75
00:07:50,710 --> 00:07:52,920
Gut, vier Tage. Das ist nicht schlecht.
76
00:07:53,010 --> 00:07:55,050
Kommt dein Freund
dieses Jahr wieder zu Mardi Gras?
77
00:07:57,430 --> 00:07:59,390
Er wird dieses Jahr nicht herkommen.
78
00:08:04,480 --> 00:08:07,560
Nun, da ist ein Platz an der Bar,
wenn du Gesellschaft willst.
79
00:08:20,040 --> 00:08:22,160
Ich bin durchgedreht, Primo. Ich hätte
den Gringo nicht umbringen sollen.
80
00:08:23,500 --> 00:08:25,080
Außerdem wissen wir nicht,
wo er jetzt ist.
81
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
Klappe, Mann.
82
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
Scheiße.
83
00:08:29,170 --> 00:08:30,800
Fick dich, Mistkerl.
84
00:08:30,880 --> 00:08:32,880
El pinche Racista bekam das,
was er verdient hatte.
85
00:08:33,720 --> 00:08:37,390
Er ist im Kofferraum seines eigenen Autos.
Das fällt niemals auf uns zurück.
86
00:08:39,390 --> 00:08:40,720
Es ist zu viel für Teresa, Mann.
87
00:08:40,810 --> 00:08:44,140
Mit Sinaloa, Dallas, Phoenix
und jetzt New Orleans.
88
00:08:46,520 --> 00:08:48,100
Geh ran. Du willst die Chefin
nicht warten lassen.
89
00:08:48,190 --> 00:08:49,940
Nein. Nein, sie kann warten.
90
00:08:54,240 --> 00:08:55,400
Ich verstehe dich.
91
00:08:55,490 --> 00:08:57,360
Du hast diese Fassade,
aber weißt du, sie ist schwach.
92
00:08:59,950 --> 00:09:03,870
Sinaloa hätte uns gehören sollen.
Das könnte es noch.
93
00:09:05,080 --> 00:09:06,210
Du willst in Teresas Geschäft eingreifen?
94
00:09:06,290 --> 00:09:08,960
Teresa macht sich nur Sorgen
um die Expansion an der Ostküste.
95
00:09:09,960 --> 00:09:12,090
Sie hat das restliche Geschäft
nicht mehr im Auge.
96
00:09:12,170 --> 00:09:13,880
Wir werden da sein,
um die Scherben aufzusammeln.
97
00:09:16,420 --> 00:09:18,470
Denk darüber nach, Primo.
98
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
Denk darüber nach.
99
00:09:24,060 --> 00:09:27,190
Raul, ruf mich bitte zurück. Wir müssen
über das Treffen mit Oksana reden.
100
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
Danke. Tschüss.
101
00:09:30,150 --> 00:09:33,530
Yo. Ich habe die Infos,
die du zu dieser Oksana wolltest.
102
00:09:34,440 --> 00:09:38,280
Sie ist aus dem Friedhof ausgebrochen.
Ein Frauengefängnis in Tschetschenien.
103
00:09:38,360 --> 00:09:41,990
Fing in Amsterdam mit Molly an, bis sie
einen Drehpunkt in Atlanta organisierte.
104
00:09:42,080 --> 00:09:43,330
Mit der ist nicht zu spaßen.
105
00:09:43,990 --> 00:09:46,500
Ich sage das Treffen ab,
bis das mit Dumas geregelt ist.
106
00:09:49,540 --> 00:09:52,840
Heißt das, du brauchst noch einen Mann
an deiner Seite? Alle werden gebraucht.
107
00:09:52,920 --> 00:09:54,210
Du solltest dich ausruhen.
108
00:09:55,920 --> 00:10:00,220
Ausruhen? Nein, gib mir eine Aufgabe.
Ich kann nicht nur herumsitzen.
109
00:10:02,470 --> 00:10:05,520
-Lass mich arbeiten. Bitte.
-Gut.
110
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Bleib in der Nähe.
111
00:10:12,020 --> 00:10:13,150
In Ordnung.
112
00:10:43,550 --> 00:10:46,310
Sieh dich in der Gegend um.
Ich will jemanden an jedem Ausgang.
113
00:10:51,060 --> 00:10:54,940
Riegelt alles ab. Wenn auch nur
eine Spinne reinkommt, bringt sie um.
114
00:11:08,040 --> 00:11:09,290
Hey, Pote.
115
00:11:10,330 --> 00:11:12,750
Wir brauchen nicht so viele Männer, ja?
Du hast größere Probleme.
116
00:11:13,250 --> 00:11:17,840
Wir können nichts riskieren, besonders
weil der Richter jetzt von euch weiß.
117
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Nun, hey.
118
00:11:23,470 --> 00:11:24,720
Manny und ich können Tony beschützen.
119
00:11:25,850 --> 00:11:27,600
-Teresa braucht sie mehr als wir, also...
-Kelly Anne,
120
00:11:28,350 --> 00:11:29,810
ich will nicht, dass dir etwas zustößt.
121
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Du beschützt uns immer.
122
00:11:33,190 --> 00:11:35,730
Das ist mein Job,
dem ich wieder nachgehen sollte.
123
00:11:36,360 --> 00:11:40,740
Hey. Du bist ein netter Mann.
Du versteckst es nur gut.
124
00:11:56,250 --> 00:11:59,380
Hey, T. Ich habe
mit meinen Kontakten gesprochen.
125
00:12:00,210 --> 00:12:02,170
Auf der Straße heißt es,
Dumas hat es auf dich abgesehen.
126
00:12:02,260 --> 00:12:05,300
Er weiß von Bobby. Wir müssen das
aufhalten und dich in Sicherheit bringen.
127
00:12:05,970 --> 00:12:06,970
In Ordnung.
128
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
Raul.
129
00:12:13,730 --> 00:12:15,140
Was gibt's?
130
00:12:15,650 --> 00:12:17,150
Ich muss unser Treffen verschieben.
131
00:12:18,360 --> 00:12:19,730
Es gibt Dinge, die ich erledigen muss.
132
00:12:21,530 --> 00:12:22,990
Vorsichtig, kleines Mädchen...
133
00:12:23,070 --> 00:12:26,360
Du wolltest wichtig sein, wolltest meine
Verbindung. Ich habe für dich gebürgt.
134
00:12:27,450 --> 00:12:29,330
-Ich verstehe das.
-Oksana ist nicht geduldig.
135
00:12:30,120 --> 00:12:33,580
Wenn du heute Abend nicht kommst,
verlierst du nicht nur ihr Geschäft.
136
00:12:47,090 --> 00:12:48,090
Macht die Tür zu.
137
00:12:50,810 --> 00:12:53,560
Ich habe nur wenig Zeit, Miss Mendoza.
138
00:12:53,640 --> 00:12:55,560
Aber Sie hatten genug Zeit,
um meine Freunde zu besuchen.
139
00:12:57,980 --> 00:13:02,280
Was wurde aus all der "Mi casaes su casa"-Gastfreundschaft?
140
00:13:03,900 --> 00:13:06,820
Ich hab einen Hintergrundcheck
über Sie durchgeführt. Wie umgekehrt auch.
141
00:13:07,530 --> 00:13:08,530
Wir sind Partner, nicht?
142
00:13:10,830 --> 00:13:14,910
Darum bin ich hier.
Ich habe Probleme mit Marcel Dumas,
143
00:13:15,290 --> 00:13:17,920
und ich weiß, er folgt Ihnen.
Er schadet meinem Geschäft.
144
00:13:18,830 --> 00:13:20,460
Ich möchte, dass Sie sich darum kümmern.
145
00:13:20,960 --> 00:13:22,630
Warum ist das mein Problem?
146
00:13:23,920 --> 00:13:27,220
Niemand macht während eines Krieges Geld,
auch Sie nicht.
147
00:13:29,680 --> 00:13:32,310
Dieser Großbrand
148
00:13:33,180 --> 00:13:37,140
kam nicht, weil Dumas
bei Ihrer kleinen Destillerie war, oder?
149
00:13:38,270 --> 00:13:43,650
Ich bitte Sie, das aufzuhalten, bevor
es anfängt. Um Ihr Geld zu beschützen.
150
00:13:46,990 --> 00:13:48,150
Ich werde sehen, was ich tun kann,
151
00:13:50,870 --> 00:13:51,910
für den richtigen Preis.
152
00:13:53,530 --> 00:13:55,370
Ich weiß nicht, was Sie verwirrt hat,
153
00:13:55,450 --> 00:13:58,790
aber Sie kommen nicht in mein Büro
und geben Befehle.
154
00:14:01,040 --> 00:14:03,420
Sie denken, Sie wissen, was es mir
wert ist, einen Krieg zu vermeiden?
155
00:14:04,630 --> 00:14:05,630
Was ist es Ihnen wert?
156
00:14:08,300 --> 00:14:09,300
Zusätzliche $10.000.
157
00:14:12,930 --> 00:14:16,270
Ich denke, 10 % wären angemessener, nicht?
158
00:14:17,230 --> 00:14:20,810
Ich soll mir die Hände schmutzig machen,
da brauche ich mehr.
159
00:14:21,730 --> 00:14:23,940
Denken Sie darüber nach.
Lassen Sie sich Zeit.
160
00:14:25,110 --> 00:14:26,530
Aber ich würde nicht zu lange warten.
161
00:14:39,580 --> 00:14:41,750
Was ist denn mit dir los? Entspann dich.
162
00:14:41,830 --> 00:14:43,330
Du bist mein Problem.
163
00:14:45,800 --> 00:14:47,420
Danke für Ihren Dienst.
164
00:14:50,630 --> 00:14:54,220
Du hast Teresa mit dem kleinen Ausflug
mit Boaz Probleme gemacht, Cabrón.
165
00:14:54,300 --> 00:14:56,350
Und ich verantworte mich vor Teresa.
Nicht vor dir, Cabrón.
166
00:14:56,430 --> 00:14:58,180
Nein, Pendejo.
Du verantwortest dich vor mir.
167
00:14:58,270 --> 00:15:00,980
Ich habe dich aus Mexiko hergebracht.
Ich habe sie dir anvertraut.
168
00:15:02,100 --> 00:15:03,480
Lass mich das nicht bereuen.
169
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Jungs.
170
00:15:22,290 --> 00:15:25,590
Euer Ehren, was verschafft mir diese Ehre?
171
00:15:26,380 --> 00:15:29,170
Sie müssen unserer mexikanischen Freundin
etwas Ruhe gönnen.
172
00:15:30,670 --> 00:15:33,180
Ist das dieselbe Freundin,
die heute an Ihre Tür klopfte?
173
00:15:34,800 --> 00:15:38,810
Ich wette, Ihre Beschattung
174
00:15:38,890 --> 00:15:41,810
hat etwas mit Ihrem
verschwundenen Jungen zu tun.
175
00:15:42,980 --> 00:15:44,230
Was wissen Sie über Bobby?
176
00:15:44,310 --> 00:15:47,060
Es heißt,
Mendoza schickt Ihnen eine Botschaft.
177
00:15:47,360 --> 00:15:50,400
Ich bin ein gottesfürchtiger Mann,also läuft es so.
178
00:15:50,490 --> 00:15:53,530
Sie dürfen einen von ihnen erledigen,
Auge um Auge,
179
00:15:53,610 --> 00:15:55,820
um das Mädchen maßzuregeln.
180
00:15:55,910 --> 00:15:58,530
Danach ist alles wieder wie gewohnt.
181
00:15:58,620 --> 00:16:02,000
Es scheint, ich sitze geschäftlich
immer am kürzeren Ast.
182
00:16:02,620 --> 00:16:05,210
Ich würde sagen,
es geht Ihnen besser als den meisten.
183
00:16:05,290 --> 00:16:07,040
Dank meiner Großzügigkeit.
184
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
Na schön.
185
00:16:11,800 --> 00:16:15,380
Natürlich erwarte ich
eine kleine Unannehmlichkeitsgebühr,
186
00:16:15,470 --> 00:16:17,600
damit ich hier wegschaue.
187
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Ja.
188
00:16:26,190 --> 00:16:27,190
Herein.
189
00:16:29,900 --> 00:16:31,650
Hey.
190
00:16:31,730 --> 00:16:33,360
Die sind für dich gekommen.
191
00:16:37,740 --> 00:16:40,580
Sieht aus, als liefe der Unterricht gut.
192
00:16:41,870 --> 00:16:43,290
EINE SCHÖNHEIT VON DAHEIM,
DAMIT DU DICH DAHEIM FÜHLST
193
00:16:43,370 --> 00:16:45,250
Nebenbei bemerkt,
Eddie ist einer der Guten.
194
00:16:45,330 --> 00:16:48,630
Aber ich weiß, es ist schwer,
Geschäft und Freude zu vermischen.
195
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
Was davon möchtest du?
196
00:16:50,670 --> 00:16:52,510
Kommt auf den Tag an, denke ich.
197
00:16:52,590 --> 00:16:54,760
Im Moment konzentriere ich mich
nur auf meine Karriere.
198
00:16:54,840 --> 00:16:58,220
Ich meine, das muss ich, wenn ich mal
was Eigenes haben will.
199
00:17:00,640 --> 00:17:03,470
Bleib hier. Wir sehen schon,
wie wir das hinbekommen.
200
00:17:04,980 --> 00:17:06,190
Ich sehe, was du hier tust.
201
00:17:07,270 --> 00:17:08,850
Ich will dich nicht verlieren.
202
00:17:09,400 --> 00:17:10,730
-Moment, machst du Witze?
-Nein.
203
00:17:15,320 --> 00:17:16,820
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
204
00:17:17,030 --> 00:17:18,530
Sag Ja.
205
00:17:20,070 --> 00:17:21,870
Entschuldigt die Störung.
206
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
Alles ist fertig.
207
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Bist du bereit?
208
00:17:28,120 --> 00:17:31,040
Junges Blut,
hast dir endlich Respekt erarbeitet.
209
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
Toc.
210
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
Hey.
211
00:17:40,390 --> 00:17:42,260
Es wäre keine Schande,
das hier auszulassen...
212
00:17:42,350 --> 00:17:43,640
Guter Bruder.
213
00:17:43,720 --> 00:17:45,810
Nein, Sir. Ich bin bereit.
214
00:17:47,560 --> 00:17:50,440
Po, verbreite die Kunde.
215
00:17:50,810 --> 00:17:53,230
Sobald sie irgendwo auftaucht,
greifen wir an.
216
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
Da.
217
00:18:10,830 --> 00:18:12,710
Du hast es drauf, Mama!
218
00:18:13,380 --> 00:18:14,460
Hör mal, wegen vorhin...
219
00:18:14,550 --> 00:18:15,590
Schon gut.
220
00:18:15,670 --> 00:18:17,800
Ich weiß, welches Risiko du
eingegangen bist, um das zu vereinbaren.
221
00:18:17,880 --> 00:18:19,720
Mit deinem Kokain?
222
00:18:19,800 --> 00:18:21,090
Das ist leichtes Geld.
223
00:18:21,180 --> 00:18:22,970
So mag ich es.
224
00:18:23,050 --> 00:18:25,510
Los. Oksana wartet schon.
225
00:18:45,240 --> 00:18:48,080
Teresa Mendoza. Mi socia, Oksana Volkova.
226
00:18:50,540 --> 00:18:51,920
Das ist dein Mädchen, Raul?
227
00:18:53,630 --> 00:18:55,800
Da steckt mehr dahinter, Oksana.
228
00:18:57,250 --> 00:18:58,550
Stoßen wir an, bevor wir anfangen.
229
00:19:01,090 --> 00:19:05,680
Eine Russin, eine Mexikanerin
und ein Kubaner.
230
00:19:07,470 --> 00:19:08,930
Lang lebe Amerika!
231
00:19:10,310 --> 00:19:11,480
Auf unsere Gesundheit.
232
00:19:29,160 --> 00:19:30,750
Nein, nein.
233
00:19:32,870 --> 00:19:34,290
Geht es dir gut?
234
00:19:34,380 --> 00:19:36,500
Ja, es geht mir gut.
235
00:19:36,590 --> 00:19:38,840
Ich langweile mich nur zu Tode.
236
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Ich mich auch.
237
00:19:40,920 --> 00:19:42,680
Wir könnten uns die dumme Serie
ansehen, die dir gefällt.
238
00:19:43,680 --> 00:19:47,720
Nur damit du's weißt, meine Hausfrauen
leben sehr interessante Leben.
239
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
Ich wette, sie haben
keine Kartellsoldaten auf der Couch.
240
00:19:52,560 --> 00:19:55,690
Ja. Nun, ich sage dir,
manche davon waren im Gefängnis.
241
00:19:59,570 --> 00:20:02,650
Was auch immer los ist, es muss schlimm
sein, wenn Pote mehr Leute schickt.
242
00:20:04,200 --> 00:20:05,320
All das ist...
243
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
...verwirrend, hm?
244
00:20:09,490 --> 00:20:10,490
Ja.
245
00:20:13,330 --> 00:20:16,960
Das einzig Sichere in Teresas Leben
ist Unsicherheit.
246
00:20:21,590 --> 00:20:23,090
Meine Mom und ich mussten oft umziehen.
247
00:20:25,220 --> 00:20:26,430
Sie sagte, "daheim" sei kein Ort.
248
00:20:28,180 --> 00:20:29,260
Es sei ein Gefühl.
249
00:20:31,520 --> 00:20:34,100
An einem neuen Ort
suchte sie zuallererst eine Bäckerei
250
00:20:34,190 --> 00:20:36,230
und kaufte Tres Leches,
wie meine Abuela sie machte.
251
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
Wir aßen sie und spielten Hearts.
252
00:20:40,980 --> 00:20:42,530
Ich spielte
mit meiner Grandma auch Hearts.
253
00:20:43,530 --> 00:20:46,320
Ja, und sie werden nicht
wie die deiner Abuela sein,
254
00:20:46,410 --> 00:20:49,240
aber ich mache tolle Tres Leches.
255
00:20:49,330 --> 00:20:51,330
Und ich habe Karten
in deinem Zimmer gesehen.
256
00:20:51,410 --> 00:20:52,450
Abgemacht.
257
00:21:27,950 --> 00:21:31,200
Atlanta bietet den Autobahnzugang
nach Miami,
258
00:21:31,280 --> 00:21:33,990
New York, Boston, Memphis, Charlotte.
259
00:21:34,080 --> 00:21:37,410
Mit meiner Ware kann man die höchste
Reinheit in kleinsten Einheiten liefern.
260
00:21:37,750 --> 00:21:40,080
Halbes Risiko, doppeltes Geld.
261
00:21:42,290 --> 00:21:44,170
Eine kleinere Nadel im Heuhaufen, hm?
262
00:21:45,920 --> 00:21:49,510
Meine Ware,
deine Verteilung, seine Kunden.
263
00:21:50,850 --> 00:21:52,810
Wir können die Ostküste übernehmen.
264
00:21:58,600 --> 00:22:02,480
Hey, Tony, wir haben keine Milch mehr,
also sind es nur Dos Leches...
265
00:22:05,230 --> 00:22:06,240
Tony?
266
00:22:10,070 --> 00:22:11,070
Mist.
267
00:22:12,870 --> 00:22:15,370
Die Reinheit beträgt 98 %.
268
00:22:15,450 --> 00:22:17,120
Die Nachfrage wird wachsen, du kannst...
269
00:22:17,200 --> 00:22:18,790
Ich kann den Preis anheben.
270
00:22:18,870 --> 00:22:20,830
-Genau.
-Klug.
271
00:22:20,920 --> 00:22:22,170
Wie ich immer sage...
272
00:22:22,250 --> 00:22:23,960
Die Zukunft ist weiblich.
273
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Kümmere dich darum.
274
00:22:32,470 --> 00:22:34,850
Wie ich sagte, auf unsere Zukunft.
275
00:22:34,930 --> 00:22:35,930
Genau.
276
00:22:36,810 --> 00:22:39,850
Wenn wir Geschäfte machen, Teresa Mendoza,
277
00:22:39,940 --> 00:22:42,650
muss ich wissen,
läuft bei dir alles geordnet?
278
00:22:42,730 --> 00:22:44,480
Natürlich.
279
00:22:48,650 --> 00:22:49,650
Haben wir eine Abmachung?
280
00:22:54,950 --> 00:22:57,040
Jasmine, bist du dir sicher,
dass sie es ist?
281
00:23:04,040 --> 00:23:05,090
Verstanden.
282
00:23:06,000 --> 00:23:07,130
Meine Männer sind unterwegs.
283
00:23:07,380 --> 00:23:08,380
Ich warte.
284
00:23:21,060 --> 00:23:22,310
Sie ist im VIP-Raum.
285
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
Tic Toc, bewache die Gasse.
286
00:23:26,440 --> 00:23:27,860
Heute bekommst du deine Eier.
287
00:23:29,320 --> 00:23:30,570
Versuch, sie nicht wegzuschießen, ja?
288
00:23:47,670 --> 00:23:49,960
Yo. Sie hat Gesellschaft.
289
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Ich habe 'ne bessere Idee.
290
00:23:54,050 --> 00:23:55,470
Bleib hier.
291
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Komm.
292
00:24:05,270 --> 00:24:07,310
Deine Ware ist, was du versprichst.
293
00:24:10,440 --> 00:24:12,700
Weißt du,
es gibt in diesem Land einen Spruch.
294
00:24:12,780 --> 00:24:15,610
Wenn etwas zu gut ist,
um wahr zu sein, ist es das normalerweise.
295
00:24:15,700 --> 00:24:17,160
In Kuba gibt es auch eines.
296
00:24:20,370 --> 00:24:22,080
Einem geschenkten Gaul
schaut man nicht ins Maul.
297
00:24:23,290 --> 00:24:27,580
Ja. Aber manchmal ist ein geschenkter Gaul
ein trojanisches Pferd.
298
00:24:27,670 --> 00:24:29,090
Also, warum soll ich dir vertrauen?
299
00:24:30,460 --> 00:24:32,210
Weil ich weiß,
dass wir beide Überlebende sind.
300
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Was hast du überlebt?
301
00:24:33,380 --> 00:24:34,930
Die Straßen Culiacáns,
302
00:24:35,010 --> 00:24:37,890
und jeden Moment, in dem ich mir
meinen Platz hier verdient habe.
303
00:24:37,970 --> 00:24:41,430
Sie weiß, eine Frau muss in dem Geschäft
doppelt so brutal wie ein Mann sein.
304
00:24:41,520 --> 00:24:43,810
Nicht so brutal. Doppelt so schlau.
305
00:24:50,860 --> 00:24:53,030
Weißt du, was das hier bedeutet?
306
00:24:53,110 --> 00:24:54,990
Ich kam mit 15 ins Gefängnis.
307
00:24:55,070 --> 00:24:57,450
Sie behaupteten,
ich hätte Feuerholz gestohlen.
308
00:24:57,530 --> 00:25:00,280
Aber es war wegen meiner Neigungen.
309
00:25:01,950 --> 00:25:02,950
Ich wurde geschlagen.
310
00:25:04,080 --> 00:25:05,120
Einer Leibesvisitation unterzogen.
311
00:25:08,960 --> 00:25:10,210
War in Einzelhaft.
312
00:25:11,300 --> 00:25:13,090
Aber ich lernte eine wertvolle Lektion.
313
00:25:13,170 --> 00:25:17,010
Das Herz ist weich, aber wenn man
alleine ist, kann niemand einem wehtun.
314
00:25:19,260 --> 00:25:20,720
Was heißt das für uns?
315
00:25:20,800 --> 00:25:21,810
Du hast deine Argumente vorgebracht.
316
00:25:23,220 --> 00:25:24,810
Das ist genug Arbeit.
317
00:25:24,890 --> 00:25:26,190
Es ist Zeit fürs Vergnügen.
318
00:25:26,810 --> 00:25:28,520
Ein Vorgeschmack dessen, was kommt.
319
00:25:31,110 --> 00:25:32,190
Einmal für dich.
320
00:25:35,860 --> 00:25:36,860
Einmal für dich.
321
00:25:54,510 --> 00:25:55,760
Das war er.
322
00:25:55,840 --> 00:25:57,340
Nein, ich habe ihm nicht
meine Nummer gegeben.
323
00:25:57,420 --> 00:25:58,550
Nicht?
324
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
Du bist dran, Flaca.
325
00:26:14,230 --> 00:26:15,480
Entschuldigt mich.
326
00:26:18,240 --> 00:26:19,360
Schöne Kuschelrunde.
327
00:26:22,120 --> 00:26:24,240
-Gibt es was von Pote?
-Nada.
328
00:26:25,370 --> 00:26:27,370
Bleib hier. Ich muss mich frisch machen.
329
00:26:30,210 --> 00:26:31,920
Haben wir den Deal geschlossen?
330
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Noch nicht.
331
00:26:40,010 --> 00:26:42,050
Er hat kaum das Haus verlassen,
seit wir herkamen.
332
00:26:42,140 --> 00:26:44,180
Er kennt niemanden.
Wo könnte er hingegangen sein?
333
00:26:47,470 --> 00:26:48,680
Teresa suchen.
334
00:26:49,770 --> 00:26:52,020
Ruf ihn noch mal an,
vielleicht geht er ran.
335
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
In Ordnung.
336
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
Schon gut.
337
00:27:57,250 --> 00:27:58,960
-Sie sind hier.
-Geh.
338
00:27:59,050 --> 00:28:00,260
Raus hier.
339
00:28:09,930 --> 00:28:10,930
Hey!
340
00:28:22,950 --> 00:28:23,950
Verdammt.
341
00:28:41,550 --> 00:28:42,550
Geh da lang.
342
00:29:41,060 --> 00:29:42,400
Alles in Ordnung? Wir müssen los.
343
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
Tut mir leid, Bruder.
344
00:30:10,180 --> 00:30:11,430
Sitzt hier jemand?
345
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Was willst du?
346
00:30:18,350 --> 00:30:19,810
Ich will, dass du nach Hause kommst.
347
00:30:21,190 --> 00:30:22,980
Das ist nicht mein Zuhause.
348
00:30:23,070 --> 00:30:24,230
Vielleicht nicht,
349
00:30:26,190 --> 00:30:27,690
aber du hast da meine Waffe.
350
00:30:28,700 --> 00:30:29,860
Gib sie her, Cabrón.
351
00:30:38,580 --> 00:30:39,710
Ich wollte Teresa helfen.
352
00:30:41,380 --> 00:30:42,710
Aber du wusstest nicht, wohin.
353
00:30:45,710 --> 00:30:48,090
Mein Dad fing mit 14 an,
für's Kartell zu arbeiten.
354
00:30:49,590 --> 00:30:50,840
-Ich bin 15.
-Und sieh mal, wie toll das
355
00:30:50,930 --> 00:30:53,260
für ihn gelaufen ist.
356
00:30:53,350 --> 00:30:54,970
Ich weiß,
das würde er nicht für dich wollen.
357
00:30:59,270 --> 00:31:00,270
Du kanntest ihn?
358
00:31:01,230 --> 00:31:02,230
Meinen Dad?
359
00:31:05,190 --> 00:31:06,190
Warst du da,
360
00:31:07,690 --> 00:31:08,860
als er getötet wurde?
361
00:31:10,530 --> 00:31:11,530
Nein.
362
00:31:15,280 --> 00:31:17,120
Aber ich weiß, er starb wie ein Mann.
363
00:31:18,120 --> 00:31:19,290
Seit er gestorben ist,
364
00:31:20,710 --> 00:31:22,670
wollte man mich auch umbringen.
365
00:31:22,750 --> 00:31:23,920
Ich habe das Weglaufen satt,
366
00:31:25,540 --> 00:31:26,710
die Hilflosigkeit.
367
00:31:28,880 --> 00:31:30,970
Wenn wieder wer hinter mir her ist,
will ich bereit sein.
368
00:31:36,890 --> 00:31:39,470
Ich weiß, dass Teresa dir
Schießen beigebracht hat,
369
00:31:39,560 --> 00:31:42,390
aber ich muss sehen,
dass du es sicher kannst.
370
00:31:43,980 --> 00:31:44,980
Wenn ja,
371
00:31:46,110 --> 00:31:47,110
bekommst du sie.
372
00:31:48,480 --> 00:31:49,940
Ist das dein Ernst?
373
00:31:50,030 --> 00:31:51,450
Das ist kein Spielzeug, Tony.
374
00:31:53,280 --> 00:31:54,530
Das ist ein Werkzeug.
375
00:31:55,820 --> 00:31:57,370
Es könnte dich beschützen,
376
00:31:58,450 --> 00:32:00,160
oder es bringt dich um.
377
00:32:00,250 --> 00:32:01,960
Ich muss sehen,
dass du damit umgehen kannst,
378
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
dann gehört sie dir.
379
00:32:08,090 --> 00:32:09,210
Nimm das Magazin raus.
380
00:32:10,800 --> 00:32:11,840
Leere die Kammer.
381
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
Nachladen.
382
00:32:18,010 --> 00:32:18,850
Ordentlich.
383
00:32:21,060 --> 00:32:25,150
Das ist unser Geheimnis, zwischen Männern.
384
00:32:28,480 --> 00:32:29,570
Gehen wir nach Hause.
385
00:32:48,590 --> 00:32:50,420
Mein Daddy sagte immer:
386
00:32:50,500 --> 00:32:53,130
"Gott hat Alkohol
für solche Abende erfunden."
387
00:32:58,850 --> 00:33:00,560
Du hast mein Leben gerettet, George.
388
00:33:01,680 --> 00:33:05,480
Nein, du siehst das falsch.
Ich war nicht in Form,
389
00:33:06,980 --> 00:33:10,400
-aber du hast mich nicht aufgegeben.
-Ich kann nicht kaufen, was du mir gibst.
390
00:33:11,270 --> 00:33:12,400
Vertrauen.
391
00:33:13,530 --> 00:33:17,360
Aber ich bin nicht dafür gemacht,
der Costner deiner Whitney zu sein.
392
00:33:20,910 --> 00:33:25,120
Und Lieferungen zu orten,
gefällt mir nicht unbedingt.
393
00:33:27,420 --> 00:33:28,540
Was willst du damit sagen?
394
00:33:30,750 --> 00:33:35,420
Seit Bilal gestorben ist,
395
00:33:36,420 --> 00:33:37,970
drifte ich nur dahin.
396
00:33:41,850 --> 00:33:43,180
Und dieser Junge heute Abend...
397
00:33:54,780 --> 00:33:58,740
Wenn wir diesen Krieg verlieren,
brauchen wir einen sicheren Ort.
398
00:33:59,200 --> 00:34:00,820
Vielleicht findest du einen für uns.
399
00:34:01,200 --> 00:34:04,950
-Ich gehe nicht, während Krieg herrscht.
-Du bist der Einzige, der das tun kann.
400
00:34:05,160 --> 00:34:10,790
Wir sind in einer verletzlichen Position.
Wir müssen Vorkehrungen treffen.
401
00:34:14,750 --> 00:34:18,050
Ich schmuggelte Waffen durch Belize.
402
00:34:18,260 --> 00:34:22,010
Mit dem Flugzeug ein paar Stunden
entfernt, geschäftsfreundlich.
403
00:34:24,310 --> 00:34:26,020
Ich will, dass du es dir ansiehst.
404
00:34:38,110 --> 00:34:39,280
Sag es mir, falls wir mehr brauchen.
405
00:34:51,460 --> 00:34:53,670
Ich sollte dann wohl packen.
406
00:34:54,710 --> 00:34:57,380
-Pass auf dich auf, George.
-Du auch auf dich.
407
00:35:24,450 --> 00:35:26,030
Unsere Männer kontrollieren den Block.
408
00:35:29,870 --> 00:35:31,410
Niemand kommt in deine Nähe.
409
00:35:32,170 --> 00:35:33,170
Gehen wir.
410
00:35:44,010 --> 00:35:45,300
Hier geht es noch rund.
411
00:35:45,470 --> 00:35:47,970
Ja. Keine Ruhe für die Schuldigen.
412
00:35:48,180 --> 00:35:52,350
Nun, das stimmt nicht.
Teresa schickt mich in die Tropen.
413
00:35:52,560 --> 00:35:54,230
-Forschungsreise.
-Was?
414
00:35:54,690 --> 00:35:56,110
Wie hast du das bekommen?
415
00:35:56,730 --> 00:35:58,820
Ich habe viel gearbeitet.
416
00:36:01,740 --> 00:36:08,030
Komm mit. Zuckerrohrrum,
frisches Ceviche, Meer wie Badewasser.
417
00:36:08,160 --> 00:36:10,580
-Komm.
-Ich kann nicht.
418
00:36:10,790 --> 00:36:12,750
Teresa will, dass ich bleibe.
419
00:36:12,830 --> 00:36:16,920
Sie sagte, wenn ich so weitermache,
besorgt sie mir was Eigenes, also...
420
00:36:19,130 --> 00:36:21,210
Gut, Mädchen. Du hast es verdient.
421
00:36:21,380 --> 00:36:27,350
Danke. Ja, ich weiß nicht.
Was denkst du? Wie klingt "Birdie's"?
422
00:36:27,970 --> 00:36:30,310
Kaltes Bier. Heiße Besitzerin.
423
00:36:32,600 --> 00:36:34,770
Klingt wie ein Ort,
den ich nie verlassen würde.
424
00:36:36,900 --> 00:36:41,530
Hey, hör mal, bevor ich es vergesse,
ich wollte Danke sagen.
425
00:36:42,110 --> 00:36:43,110
Wofür?
426
00:36:43,570 --> 00:36:47,530
Ich war am Ertrinken.
Du hast mir einen Rettungsring zugeworfen.
427
00:36:53,580 --> 00:36:54,790
Gentleman George.
428
00:36:56,330 --> 00:36:58,670
Verrate das nicht.
Das ruiniert mir den Ruf.
429
00:36:58,750 --> 00:36:59,880
-In Ordnung.
-Ja?
430
00:37:00,460 --> 00:37:02,710
Hey, einen für unterwegs.
431
00:37:02,840 --> 00:37:05,930
-Ja, das ist mehr als einer.
-Es ist ein langer Weg.
432
00:37:22,690 --> 00:37:23,990
Was hast du zu ihm gesagt?
433
00:37:25,740 --> 00:37:26,910
Nicht viel.
434
00:37:29,030 --> 00:37:31,280
Es ist gut für ihn,
einen Mann im Haus zu haben,
435
00:37:31,370 --> 00:37:33,700
da er seinen Daddy so früh verloren hat.
436
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Komm her.
437
00:37:36,750 --> 00:37:40,250
-Himmel. Du bist eine einzige Verspannung.
-Es geht mir gut.
438
00:37:40,460 --> 00:37:44,800
Nein, dir geht es nicht gut.
Es ist die Last, die du trägst.
439
00:37:45,340 --> 00:37:50,800
Teresa und Tony und jetzt ich.
Das ist eine Bürde.
440
00:37:51,550 --> 00:37:53,430
Eine Bürde?
441
00:37:54,810 --> 00:37:56,430
Du bist keine Bürde.
442
00:38:00,520 --> 00:38:01,770
Ein Segen.
443
00:38:05,650 --> 00:38:10,870
Kelly Anne, ohne dich wäre ich nicht hier.
444
00:38:14,120 --> 00:38:15,120
Ebenfalls.
445
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
Hallo?
446
00:38:46,860 --> 00:38:50,450
Du bist verschwunden.
Ohne dich zu verabschieden.
447
00:38:50,950 --> 00:38:53,410
-Es tut mir leid.
-Du hast die Aufregung verpasst.
448
00:38:53,490 --> 00:38:54,910
Es gab eine Schießerei im Club.
449
00:38:56,830 --> 00:38:58,120
Hast du dich entschieden?
450
00:39:00,920 --> 00:39:03,500
Ich habe mit Freunden
in Phoenix gesprochen...
451
00:39:04,290 --> 00:39:06,920
Culiacán, Bogotá.
452
00:39:08,510 --> 00:39:10,880
Du hast einen guten Ruf, Teresa Mendoza.
453
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
Ich hätte gerne eine neue Partnerin.
454
00:39:17,060 --> 00:39:20,690
Ich auch. Ich melde mich.
455
00:39:31,570 --> 00:39:33,570
Boaz ist wieder in Sinaloa.
456
00:39:37,490 --> 00:39:43,170
-Javier, ich muss es wissen.
-Ich bin bei dir. Komplett.
457
00:39:57,560 --> 00:40:00,310
Auge um Auge.
458
00:40:00,390 --> 00:40:01,390
In Ordnung.
459
00:40:47,060 --> 00:40:50,440
Regierungsarbeit? Muss schön sein.
460
00:40:57,530 --> 00:40:58,570
Lass mich los!
461
00:41:00,790 --> 00:41:01,790
Loslassen!
462
00:41:05,620 --> 00:41:06,710
Das ist von Dumas.
463
00:41:39,280 --> 00:41:41,280
Untertitel von: Krista M. Lirscher
33416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.