Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,030 --> 00:01:06,740
Ekelhaft!
2
00:01:07,610 --> 00:01:08,700
Oh Gott!
3
00:01:12,370 --> 00:01:13,870
Was zum Teufel ist das überhaupt?
4
00:01:13,950 --> 00:01:16,210
So heißt das Spiel.
Das sollst... Du sollst raten.
5
00:01:16,410 --> 00:01:17,540
Mierda. Das vermute ich.
6
00:01:19,290 --> 00:01:22,000
Ich sage dir was. Ich füttere
meinem Kind keinen vegetarischen Mist.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,010
Er wird nur Tripas und Leche bekommen.
8
00:01:25,630 --> 00:01:26,630
Du bekommst einen Jungen?
9
00:01:27,510 --> 00:01:30,850
Nein. Ich meine, ich weiß es nicht.
Chino lässt uns warten.
10
00:01:31,050 --> 00:01:33,100
-Du hast "er" gesagt.
-Kein Babygerede mehr.
11
00:01:34,060 --> 00:01:36,020
Fangen wir mit der Party an!
12
00:01:36,600 --> 00:01:40,560
Banda, Peniskuchen, Stripper,
algo, Hombre!
13
00:01:40,860 --> 00:01:43,230
-Du hast "er" gesagt.
-Du bist so eine Mensa.
14
00:01:44,530 --> 00:01:47,320
Sieh dir das an. Das ist ekelhaft.
Ich muss mich umziehen.
15
00:01:54,370 --> 00:01:55,370
Was denkst du?
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,330
-Du hast "er" gesagt.
-Du lässt es nicht ruhen, oder?
17
00:02:01,500 --> 00:02:04,090
Gut. Ich erzähle dir das nur,
18
00:02:04,250 --> 00:02:06,260
weil du meine beste Freundin bist,
aber werde deswegen nicht arrogant.
19
00:02:06,760 --> 00:02:09,800
Gut, und du musst mir versprechen,
es niemandem zu sagen, auch nicht Guero.
20
00:02:09,880 --> 00:02:10,890
Ich verspreche es.
21
00:02:11,220 --> 00:02:14,310
-Gut. Ich bekomme einen Jungen.
-Oh mein Gott, ein Junge!
22
00:02:14,560 --> 00:02:15,930
Klappe! Klappe!
23
00:02:16,020 --> 00:02:19,810
-Chino weiß es nicht?
-Nein. Er ist da seltsam abergläubisch.
24
00:02:20,140 --> 00:02:22,400
Ich schwor,
es erst bei der Geburt herauszufinden.
25
00:02:22,860 --> 00:02:24,730
Du weißt,
ich mag keine pinche Überraschungen.
26
00:02:25,650 --> 00:02:27,440
Aber du tust im Krankenhaus
besser pinche überrascht.
27
00:02:27,820 --> 00:02:30,820
Werde ich. Oh mein Gott.
Ein kleiner Chinito?
28
00:02:31,740 --> 00:02:32,870
Ich werde ihn Tony nennen.
29
00:02:33,320 --> 00:02:35,580
-Nach deinem Vater?
-Hombre, nein. Tony Montana.
30
00:02:36,790 --> 00:02:38,500
"Sag Hallo zu meinem kleinen Freund."
31
00:02:39,580 --> 00:02:41,750
Oh mein Gott! Du bekommst einen Sohn!
32
00:02:48,460 --> 00:02:49,800
Geht es dir gut, Boss?
33
00:02:52,140 --> 00:02:53,640
Ja, danke.
34
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
Wo bist du?
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,230
Ich bin an Tonys Schule angekommen.
36
00:03:05,770 --> 00:03:06,820
Hast du ihn gefunden?
37
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Pote?
38
00:03:13,950 --> 00:03:14,950
Pote?
39
00:03:15,620 --> 00:03:16,660
Noch nicht.
40
00:03:18,830 --> 00:03:21,160
Ich komme hin. Ich kann in einer Stunde
am Flughafen sein.
41
00:03:21,250 --> 00:03:24,210
Nein, Teresita. Wir haben das besprochen.
Es könnte eine Falle sein.
42
00:03:24,580 --> 00:03:25,590
Er zählt auf mich.
43
00:03:26,130 --> 00:03:28,550
Viele Leute tun das jetzt. Nicht nur Tony.
44
00:03:29,130 --> 00:03:32,550
Wenn jemand hinter ihm her ist,
ist er auch hinter dir her.
45
00:03:32,720 --> 00:03:34,260
Ich rufe dich an, wenn ich was weiß.
46
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
Tschüss.
47
00:03:43,020 --> 00:03:46,060
Hier findet die Übergabe statt.
El Gordos Männer sollten drinnen sein.
48
00:04:13,550 --> 00:04:14,760
Zwei Kaffee zum Mitnehmen.
49
00:04:42,080 --> 00:04:43,250
Ich sehe nichts.
50
00:04:43,910 --> 00:04:45,830
Komm. Bewegung.
Verschwinde von da. Scheiße!
51
00:04:54,470 --> 00:04:56,590
Was macht der Typ da? Weg da.
52
00:05:02,350 --> 00:05:04,770
Scheiße. Sie sind unterwegs.
Wir schnappen uns diesen Tequila-Laster.
53
00:05:05,060 --> 00:05:07,480
Ja, ich bin's.
Wir fahren auf der Pearl River nach Osten.
54
00:05:13,190 --> 00:05:14,400
Hey, guten Morgen.
55
00:05:15,490 --> 00:05:16,610
Du klingst nicht so gut.
56
00:05:17,360 --> 00:05:20,450
Lass mich raten.
Du hörst auf, Klavier zu spielen.
57
00:05:24,290 --> 00:05:25,830
Ich hätte dich
gestern Abend nicht küssen sollen.
58
00:05:26,870 --> 00:05:30,130
-Es tut mir leid. Ich ging zu weit.
-Nein.
59
00:05:32,090 --> 00:05:33,630
Es liegt nicht an dir. Ich...
60
00:05:34,010 --> 00:05:35,420
Ich schlief letzte Nacht nicht.
61
00:05:35,880 --> 00:05:38,630
Mein Patenkind ist weggelaufen.
62
00:05:39,390 --> 00:05:40,510
Das tut mir leid.
63
00:05:40,600 --> 00:05:42,890
-Kann ich irgendetwas tun?
-Nein, danke.
64
00:05:43,930 --> 00:05:45,140
Wir lassen nach ihm suchen.
65
00:05:45,680 --> 00:05:47,190
Keine Sorge. Ich weiß,
66
00:05:47,390 --> 00:05:50,230
dass ein Junge in dem Alter
alle zwei Tage sein Körpergewicht isst.
67
00:05:52,610 --> 00:05:54,230
Er kommt wieder, sobald er hungrig wird.
68
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
Das hoffe ich.
69
00:05:57,360 --> 00:05:59,450
Du wirst schon sehen. Währenddessen,
70
00:06:00,450 --> 00:06:03,370
wenn du irgendetwas erfährst,
wenn ich irgendwie helfen kann,
71
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
ruf mich an.
72
00:06:07,290 --> 00:06:09,330
Ja, werde ich. Danke.
73
00:06:10,080 --> 00:06:11,670
-Wir sehen uns.
-Gut, tschüss.
74
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
Hey.
75
00:06:29,140 --> 00:06:30,190
Wir haben Gesellschaft.
76
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
Raul.
77
00:06:40,700 --> 00:06:44,410
Ich hörte, die Übergabe fand statt,
also kam ich her, um darauf anzustoßen.
78
00:06:45,280 --> 00:06:49,080
-Es ist noch etwas früh für mich.
-Ich bin in der Zeitzone Miamis. Los.
79
00:07:04,180 --> 00:07:06,930
Komm schon. Was ist das?
80
00:07:33,790 --> 00:07:35,380
Jetzt sprechen wir mal Klartext.
81
00:07:36,920 --> 00:07:40,090
Du hast meine Sendung geschnappt, nicht?
82
00:07:42,260 --> 00:07:43,800
-Komm schon.
-Das hast du schon gefragt.
83
00:07:44,390 --> 00:07:47,510
Die Umstände waren dann anders.
Jetzt sind wir Partner. Sag schon.
84
00:07:49,720 --> 00:07:50,850
Du kannst es mir sagen.
85
00:08:06,910 --> 00:08:07,910
Scheiße!
86
00:08:10,700 --> 00:08:12,500
Scheiße. Verdammt! Scheiße.
87
00:08:17,170 --> 00:08:19,960
Ich bin nicht wütend. Schon in Ordnung.
88
00:08:20,920 --> 00:08:22,420
Ich... weißt du, ich...
89
00:08:24,340 --> 00:08:26,260
Ich weiß gerne,
mit wem ich es zu tun habe.
90
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
Ich habe es dir gesagt.
91
00:08:30,970 --> 00:08:31,970
Ich war es nicht.
92
00:08:35,690 --> 00:08:36,730
Was?
93
00:09:02,630 --> 00:09:04,470
Du musst dich entspannen.
94
00:09:05,170 --> 00:09:06,260
Du solltest dich sehen.
95
00:09:08,260 --> 00:09:09,350
Schon gut. Ich sagte doch,
96
00:09:09,430 --> 00:09:12,470
das ist alles vergessen,
jetzt, wo du mich ergänzt.
97
00:09:17,850 --> 00:09:18,900
Wenn es noch mal passiert,
98
00:09:20,770 --> 00:09:22,480
gibt es eine andere Art von Besuch.
99
00:09:46,260 --> 00:09:47,590
Sie wurden an automatische...
100
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Himmel, pinche Chino.
101
00:09:50,340 --> 00:09:51,550
Er sollte vor drei Stunden zurück sein.
102
00:09:51,640 --> 00:09:53,810
-Sie arbeiten.
-Ruf Guero an. Sieh, ob er rangeht...
103
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
Entspann dich!
104
00:09:56,890 --> 00:09:58,020
Es ist nicht gut fürs Baby.
105
00:10:03,770 --> 00:10:05,940
Sorgst du dich je um Guero,
wenn er solche Touren macht?
106
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Ja, manchmal.
107
00:10:11,280 --> 00:10:12,870
Jedes Mal, wenn Chino da rausgeht,
108
00:10:12,950 --> 00:10:14,790
frage ich mich, ob ich ihn wiedersehe.
109
00:10:20,420 --> 00:10:22,210
Babypartys und Begräbnisse.
110
00:10:23,750 --> 00:10:25,250
Das bestimmt unser Leben.
111
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
Kann ich dich was fragen?
112
00:10:39,850 --> 00:10:41,270
Würdest du Tonys Patentante werden?
113
00:10:43,900 --> 00:10:46,110
-Ja, natürlich!
-Nein, hör mir zu.
114
00:10:46,320 --> 00:10:47,610
Denn ich rede nicht nur davon,
115
00:10:47,860 --> 00:10:51,160
eine Patentante zu sein,
die für Tauffotos posiert.
116
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Was ich meine, ist,
117
00:10:54,200 --> 00:10:57,240
wenn Chino oder mir etwas zustößt,
118
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
kümmerst du dich um ihn?
119
00:11:00,210 --> 00:11:01,420
Natürlich.
120
00:11:24,400 --> 00:11:27,020
Zurück, zurück.
Ihr dürft nicht durch die Absperrung.
121
00:11:37,200 --> 00:11:40,120
-Sie dürfen da nicht rein, Sir.
-Ich hörte, es wurde ein Junge ermordet.
122
00:11:40,330 --> 00:11:42,920
Mein Sohn geht auf diese Schule,
und ich erreiche ihn nicht.
123
00:11:43,120 --> 00:11:44,790
Es tut mir leid.
Ich darf keine Informationen weitergeben.
124
00:11:44,880 --> 00:11:46,670
Die Eltern sind im Kommandozentrum.
125
00:11:46,750 --> 00:11:47,750
-Wo ist das?
-Da entlang.
126
00:11:48,670 --> 00:11:51,720
Komm her. Ruhig. Schlaf.
127
00:11:52,470 --> 00:11:54,050
Schlaf einfach ein.
128
00:11:57,930 --> 00:11:59,350
Süße Träume, Cabrón.
129
00:12:10,610 --> 00:12:12,490
Der vordere Stapel muss hoch sein.
130
00:12:15,200 --> 00:12:17,070
-Verstanden?
-Hey. Ich wollte einen Getränkelastwagen.
131
00:12:18,080 --> 00:12:20,370
-Keine Geisel.
-Der Fahrer zog eine Waffe.
132
00:12:22,250 --> 00:12:23,370
Er war wie Dirty Harry.
133
00:12:25,710 --> 00:12:27,710
-Wie schlimm ist es?
-Er wird es überleben.
134
00:12:28,790 --> 00:12:31,010
Das ergibt keinen Sinn.
Der Fahrer ist bewaffnet?
135
00:12:31,510 --> 00:12:32,800
Dafür gibt es Versicherungen.
136
00:12:48,230 --> 00:12:49,230
Nimm ihm den Knebel ab.
137
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
Was ist in dem Lastwagen?
138
00:12:58,030 --> 00:13:01,410
Fentanyl? H?
Ich wette, ein bisschen Cocaína.
139
00:13:03,870 --> 00:13:05,750
-Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
-Blödsinn.
140
00:13:05,830 --> 00:13:07,040
NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
141
00:13:07,120 --> 00:13:08,750
Zwei bewaffnete Latinos
fahren einen Lastwagen nach Miami.
142
00:13:09,130 --> 00:13:12,050
Hey. Ich war noch nie ein Profiler,
143
00:13:12,130 --> 00:13:14,590
aber wir wissen beide,
das kann nur eins bedeuten.
144
00:13:15,510 --> 00:13:17,010
Es ist nur Tequila.
145
00:13:19,050 --> 00:13:22,350
Ja? Das finden wir gleich heraus. Ja?
146
00:13:23,560 --> 00:13:24,810
Nimm den Lastwagen auseinander.
147
00:13:34,070 --> 00:13:35,190
Wie geht's, Kleiner?
148
00:13:36,280 --> 00:13:37,450
Ich brauche einen Arzt.
149
00:13:39,240 --> 00:13:41,780
-Ich glaube, ich sterbe.
-Nein, Mann. Es ist nur ein Kratzer.
150
00:13:42,080 --> 00:13:43,410
Du wirst schon wieder.
151
00:13:44,580 --> 00:13:47,870
Was ist los mit dir, Mann?
Trink das. Das betäubt den Schmerz.
152
00:13:52,590 --> 00:13:53,630
Schmeckt scheiße.
153
00:13:53,750 --> 00:13:56,090
Nun, Mann, es ist kein Bourbon,
aber das Zeug hilft.
154
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
Komm schon. Sei ein Mann!
155
00:13:59,300 --> 00:14:01,800
Genau so. Was ist los mit dir?
156
00:14:02,350 --> 00:14:03,470
Gehen wir. Los.
157
00:14:21,490 --> 00:14:23,330
Ich und mein Tio!
158
00:14:56,190 --> 00:14:57,480
Tony ist nicht in der Schule.
159
00:14:58,570 --> 00:15:01,740
Tonys Onkel lebt eine Stunde von dort weg.
Hab ihn auf Facebook gefunden.
160
00:15:02,240 --> 00:15:03,490
Pinche Social Media.
161
00:15:04,280 --> 00:15:06,290
So müssen ihn die Auftragsmörder
gefunden haben.
162
00:15:06,830 --> 00:15:08,950
-Ich schicke dir die Adresse.
-Ich fahre hin.
163
00:15:09,250 --> 00:15:10,750
-Wir treffen uns dort.
-Teresa.
164
00:15:11,420 --> 00:15:12,460
Teresita.
165
00:15:14,040 --> 00:15:15,170
Immer auf die harte Tour.
166
00:15:18,380 --> 00:15:19,470
Wir fahren zum Flughafen.
167
00:15:21,930 --> 00:15:22,930
Es ist El Gordo.
168
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Ja?
169
00:15:24,970 --> 00:15:26,510
Wo ist mein Neffe?
170
00:15:26,850 --> 00:15:29,180
-Wovon redest du?
-Mein Lastwagen wurde gestohlen.
171
00:15:34,150 --> 00:15:36,820
Wir haben ihn übergeben.
Von meiner Seite her lief nichts schief.
172
00:15:37,320 --> 00:15:40,360
Nun, seit wir uns kennengelernt haben,
läuft es auf meiner Seite schief.
173
00:15:40,440 --> 00:15:43,030
Das ist die zweite Ladung.
Ich habe dich gewarnt, Flaca.
174
00:15:43,280 --> 00:15:46,160
Ich bekomme diese Woche
eine Lieferung. Ich kann sie ersetzen.
175
00:15:46,450 --> 00:15:48,620
Was ist mit meinem Neffen?
Er fuhr den Lastwagen.
176
00:15:49,160 --> 00:15:52,000
Wenn ihm etwas passiert,schuldest du mir nicht nur Kokain.
177
00:15:52,620 --> 00:15:53,830
Ich werde auf Blut aus sein.
178
00:16:02,970 --> 00:16:04,010
Habt ihr den Lastwagen?
179
00:16:04,680 --> 00:16:07,890
Laut GPS ist der Lastwagen
in einem Lager in Slidell.
180
00:16:08,100 --> 00:16:09,560
Das ist knapp vor der Stadt.
181
00:16:10,930 --> 00:16:12,310
Denkst du, das hat mit Tony zu tun?
182
00:16:13,890 --> 00:16:14,900
Ich weiß es nicht.
183
00:16:16,100 --> 00:16:17,900
-Nein. Was tust du da?
-Ich komme mit.
184
00:16:18,230 --> 00:16:20,070
Nein, das ist keine gute Idee.
185
00:16:20,150 --> 00:16:21,740
Stimmt. Patrona, wir wissen nicht,
186
00:16:21,820 --> 00:16:23,860
wen oder was wir
in dem Lager finden werden.
187
00:16:24,150 --> 00:16:25,780
Wenn ich bleibe, bin ich ein Ziel.
188
00:16:26,870 --> 00:16:27,870
Los.
189
00:16:31,870 --> 00:16:33,370
In Ordnung, Jungs, gehen wir.
190
00:16:48,300 --> 00:16:50,510
Er ist leer.
Vielleicht haben wir was übersehen.
191
00:16:50,890 --> 00:16:53,060
Nein, es ist hier. Ich spüre es.
192
00:16:54,020 --> 00:16:55,850
Es könnte noch
in den Rahmen geschweißt sein.
193
00:16:56,600 --> 00:16:58,060
Wir müssten das Chassis entfernen.
194
00:16:58,940 --> 00:17:00,070
Ich habe eine bessere Idee.
195
00:17:04,110 --> 00:17:05,490
Er sagt uns, wo es ist.
196
00:17:08,490 --> 00:17:09,870
Oder ich nehme ihn auseinander.
197
00:17:26,840 --> 00:17:28,680
-Er ist tot.
-Hier.
198
00:18:04,760 --> 00:18:06,340
Ihr wisst nicht,
mit wem ihr es zu tun habt.
199
00:18:09,720 --> 00:18:10,800
Und wenn du es mir sagst?
200
00:19:29,300 --> 00:19:31,880
Laut GPS
ist der Lastwagen noch da drinnen.
201
00:19:32,840 --> 00:19:34,390
Ein Eingang und ein Ausgang.
202
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Hast du das Haus gefunden?
203
00:19:40,100 --> 00:19:42,560
Ja, aber nicht vor den Auftragsmördern.
204
00:19:43,560 --> 00:19:45,900
-Tony?
-Er war hier.
205
00:19:47,190 --> 00:19:48,480
Er scheint entkommen zu sein.
206
00:19:50,610 --> 00:19:53,200
-Woher weißt du das?
-Sie folterten seinen Tío zu Tode.
207
00:19:55,030 --> 00:19:57,120
Ich weiß, du willst das nicht hören,
Teresita...
208
00:19:57,280 --> 00:19:58,290
Ich komme nicht.
209
00:19:59,490 --> 00:20:01,410
El Gordos Lieferung
wurde heute Morgen gestohlen.
210
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Von wem?
211
00:20:03,460 --> 00:20:06,210
Wissen wir nicht. Wir fanden gerade
den Lkw. Wir sehen es uns an.
212
00:20:07,170 --> 00:20:10,340
-Vielleicht sollte ich zurückkommen.
-Nein. Wir schaffen das.
213
00:20:10,800 --> 00:20:12,720
Finde nur Tony
und bring ihn nach Hause, ja?
214
00:20:12,970 --> 00:20:14,260
Sei vorsichtig, Teresita.
215
00:20:14,930 --> 00:20:16,640
Du auch. Tschüss.
216
00:21:00,470 --> 00:21:01,640
GEHEIM
217
00:21:47,730 --> 00:21:51,020
-Was ist das?
-Das GPS des Lastwagens.
218
00:21:53,820 --> 00:21:54,820
Und unsere Flasche.
219
00:22:22,050 --> 00:22:25,310
-Patrona, was tun wir jetzt?
-Auf einer Skala von eins bis zehn...
220
00:22:25,560 --> 00:22:27,980
Wie nahe steht El Gordo
wohl seinem Neffen?
221
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
Teresa.
222
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
Das beantwortet die Frage.
223
00:22:35,690 --> 00:22:38,360
Sie hat nichts damit zu tun.
Lass sie gehen, und wir können reden.
224
00:22:38,820 --> 00:22:41,700
Das passiert nur,
wenn du mir sagst, wo mein Neffe ist.
225
00:22:42,490 --> 00:22:44,830
-Wenn er blinzelt, erschieße ihn.
-Du stirbst zuerst.
226
00:22:45,120 --> 00:22:48,080
Wenn wir hier sterben, stirbt dein Neffe,
wo immer er ist, mit uns.
227
00:22:48,160 --> 00:22:49,960
Oder vielleicht ist er schon tot.
228
00:22:51,040 --> 00:22:54,840
Das wissen wir nicht.
Willst du es darauf ankommen lassen?
229
00:23:01,430 --> 00:23:03,390
Javier. George.
230
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Nehmt die Waffen runter.
231
00:23:06,890 --> 00:23:07,890
Tut es.
232
00:23:09,270 --> 00:23:11,440
Du hast mich vorhin gebeten,
was mit dir zu trinken.
233
00:23:13,440 --> 00:23:14,730
Trinkst du jetzt was mit mir?
234
00:23:27,540 --> 00:23:29,200
Reden wir ganz offen.
235
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
Gut.
236
00:23:50,930 --> 00:23:52,440
Ich habe dich vorhin angelogen.
237
00:23:53,230 --> 00:23:55,810
Du hast gefragt, ob ich es war,
die deine Lieferung stahl.
238
00:23:56,610 --> 00:23:58,110
Du hattest recht. Ich war es.
239
00:24:00,150 --> 00:24:01,320
Warum sagst du mir das?
240
00:24:01,570 --> 00:24:03,410
Weil du mir glauben musst,
wenn ich sage,
241
00:24:03,610 --> 00:24:05,370
dass ich es heute nicht war.
242
00:24:05,700 --> 00:24:07,620
Du hast gelogen.
Warum sollte ich dir glauben?
243
00:24:07,700 --> 00:24:09,620
Weil wir beide dasselbe wollen.
244
00:24:09,870 --> 00:24:11,910
-Und was ist das?
-Eine starke Partnerschaft.
245
00:24:12,540 --> 00:24:15,460
-Und die sichere Rückkehr deines Neffen.
-Dir ist mein Neffe egal.
246
00:24:15,540 --> 00:24:17,630
Da liegst du falsch.
Ich weiß, wie schwer es ist,
247
00:24:17,960 --> 00:24:20,760
Leute, die man liebt,
wegen des Geschäfts zu verlieren.
248
00:24:21,420 --> 00:24:23,970
Und das wirst du wieder,
wenn ihm etwas zustößt.
249
00:24:24,300 --> 00:24:26,760
Niemand wusste von der Ladung
außer meinem Neffen,
250
00:24:26,850 --> 00:24:28,260
dir und deinen Leuten.
251
00:24:34,230 --> 00:24:35,270
Los.
252
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Hallo?
253
00:24:45,740 --> 00:24:48,780
-Ich hörte, Sie haben ein kleines Problem.
-Wer ist da?
254
00:24:50,700 --> 00:24:51,910
Marcel Dumas.
255
00:24:52,750 --> 00:24:54,330
Was wissen Sie über mein Problem?
256
00:24:54,790 --> 00:24:56,880
Ich weiß, Sie vermissen wertvolle Ware.
257
00:24:57,630 --> 00:25:00,670
-Ich kann damit helfen.
-Im Gegenzug wofür?
258
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
Nicht übers Telefon.
259
00:25:02,260 --> 00:25:04,590
Kommen Sie in meinen Club,
und wir besprechen es.
260
00:25:08,800 --> 00:25:10,180
Das war ein Lösegeldanruf.
261
00:25:11,310 --> 00:25:13,980
Ein Mann namens Dumas hat deine Ware.
262
00:25:14,730 --> 00:25:16,690
-Und mein Neffe?
-Ich glaube, er lebt.
263
00:25:17,100 --> 00:25:18,610
Sonst hätte er nicht angerufen.
264
00:25:18,860 --> 00:25:20,690
-Bring mich zu ihm.
-Ich soll alleine kommen.
265
00:25:21,020 --> 00:25:23,780
Wenn wir so aufkreuzen,
ist dein Neffe tot.
266
00:25:24,150 --> 00:25:26,490
Und woher weiß ich,
dass du mir nicht davonläufst?
267
00:25:26,820 --> 00:25:27,860
Ich bleibe.
268
00:25:32,790 --> 00:25:34,330
Damit er ruhig bleibt.
269
00:25:39,830 --> 00:25:41,840
Gut, der Gringo und das Mädchen bleiben.
270
00:25:42,460 --> 00:25:45,260
-Sie hat nichts damit zu tun.
-Es war keine Bitte.
271
00:25:56,270 --> 00:25:57,270
Eines noch.
272
00:25:59,310 --> 00:26:02,190
Wenn ich mit der Zigarre fertig bin, und
du bist nicht mit meinem Neffen zurück,
273
00:26:02,270 --> 00:26:03,270
sind sie tot.
274
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Pote?
275
00:26:25,130 --> 00:26:26,130
Pote?
276
00:26:26,760 --> 00:26:29,010
Tony? Komm hierher.
277
00:26:29,380 --> 00:26:31,470
Was? Nein. Was tust du da?
Sie gehört zu mir.
278
00:26:33,720 --> 00:26:35,600
-Komm schon! Los!
-Los!
279
00:26:47,400 --> 00:26:48,900
Da rüber. Los!
280
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Runter.
281
00:26:53,830 --> 00:26:55,870
-Wie viele sind es?
-Weiß nicht. Zwei, glaube ich.
282
00:26:55,950 --> 00:26:57,120
Tony, du bleibst hier.
283
00:26:57,200 --> 00:26:58,830
Wir sehen nach,
was auf der anderen Seite des Baums ist.
284
00:26:58,910 --> 00:27:01,040
Nein. Ich komme mit dir.
Gib mir nur eine Waffe.
285
00:27:01,120 --> 00:27:03,210
-Bist du verrückt?
-Ich weiß, wie man die benutzt.
286
00:27:03,290 --> 00:27:05,130
-Teresa hat es mir beigebracht.
-Das stimmt. Ich war dabei.
287
00:27:05,460 --> 00:27:07,670
Das ist keine Verhandlung.
Ich will dich beschützen.
288
00:27:08,340 --> 00:27:09,800
Also hörst du darauf, was ich sage.
289
00:27:10,590 --> 00:27:12,840
Er hat recht. Nimm das.
Wir kommen wieder. Versprochen.
290
00:27:13,090 --> 00:27:14,890
-Bleib unten. Du, geh.
-Gut, gut.
291
00:27:24,190 --> 00:27:26,320
-Du solltest tot sein.
-Ich weiß. Lass mich erklären.
292
00:27:26,570 --> 00:27:28,030
-Rede.
-James ließ mich gehen.
293
00:27:28,110 --> 00:27:29,490
Nein. Er hat dich erschossen.
294
00:27:29,570 --> 00:27:31,570
Nein. Du bist weggegangen, weißt du noch?
295
00:27:47,880 --> 00:27:50,760
-Warum hat er dich leben lassen?
-Ich weiß es nicht.
296
00:27:51,170 --> 00:27:52,380
Er konnte es wohl nicht tun.
297
00:27:52,470 --> 00:27:54,180
Er ließ mich gehen.
Ich versteckte mich sofort.
298
00:27:54,510 --> 00:27:55,760
Und wie bist du hergekommen?
299
00:27:55,850 --> 00:27:57,850
Tony und ich hatten ein System,
falls er Probleme hat.
300
00:27:58,220 --> 00:27:59,680
Er kontaktierte mich über die App.
301
00:27:59,970 --> 00:28:02,230
Er sagte, sein Mitbewohner wäre erschossen
worden, und Typen seien hinter ihm her.
302
00:28:02,310 --> 00:28:04,480
Ich fuhr dann so schnell her, wie es ging.
303
00:28:04,690 --> 00:28:06,400
Mit dem Wissen,
dass du erschossen werden würdest?
304
00:28:08,400 --> 00:28:11,240
Er war in Schwierigkeiten. Also, ja.
305
00:28:15,030 --> 00:28:16,030
Runter!
306
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
Komm.
307
00:28:22,580 --> 00:28:23,830
Los! Los!
308
00:28:25,540 --> 00:28:27,040
Pote geht immer noch nicht dran.
309
00:28:27,130 --> 00:28:28,670
Wir haben jetzt andere Probleme.
310
00:28:36,890 --> 00:28:39,390
-Ihr Freund muss draußen warten.
-Das ist Blödsinn.
311
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
Schon gut.
312
00:28:43,640 --> 00:28:44,640
Folgen Sie mir.
313
00:29:29,730 --> 00:29:30,730
Gehen Sie weiter.
314
00:29:44,080 --> 00:29:45,080
Versteck dich.
315
00:29:47,040 --> 00:29:49,080
Ich habe nur noch sechs. Hier.
316
00:29:49,880 --> 00:29:51,630
-Nimm die mit den Vieren.
-Was ist das?
317
00:29:51,840 --> 00:29:52,880
Ich locke sie raus.
318
00:29:52,960 --> 00:29:55,010
Sobald ihr die Schüsse hört,
lauft ihr weg.
319
00:29:55,090 --> 00:29:56,380
Nein, nein. Wenn du dich ihnen
allein stellst,
320
00:29:56,470 --> 00:29:57,970
-brauchst du mehr als zwei Kugeln.
-Nein.
321
00:29:58,260 --> 00:30:00,090
Es ist die beste Chance,
dass ihr entkommt.
322
00:30:01,600 --> 00:30:04,470
Kümmert euch um euch.
Kümmere dich um Tony.
323
00:30:12,070 --> 00:30:13,780
Gut, geh da lang. Los.
324
00:30:24,620 --> 00:30:26,580
Bitte. Setzen Sie sich.
325
00:30:32,540 --> 00:30:34,880
-Was trinken Sie?
-Nichts.
326
00:30:35,590 --> 00:30:38,260
Direkt zum Geschäft. Das gefällt mir.
327
00:30:39,130 --> 00:30:41,840
Was kostet es, meine Männer
und die Ladung zurückzubekommen?
328
00:30:43,300 --> 00:30:46,180
Diese Stadt ist voller Schmarotzer.
Ich gehöre nicht dazu.
329
00:30:46,270 --> 00:30:47,810
Ich will keinen Cent von Ihnen.
330
00:30:49,100 --> 00:30:51,850
Darum geht es
bei der Handelskammer für People of Color.
331
00:30:52,230 --> 00:30:55,530
Minderheitenunternehmer helfen einander.
332
00:30:55,900 --> 00:30:58,360
Sie haben mit dem Anruf etwas riskiert.
333
00:30:59,320 --> 00:31:00,570
Sie wollen etwas.
334
00:31:10,120 --> 00:31:13,960
Ich verkaufe kein Produkt vor Ort.
Es wird alles verschickt.
335
00:31:14,340 --> 00:31:17,300
Sie wollen den örtlichen Behörden
nicht auffallen. Ja, verstehe.
336
00:31:17,630 --> 00:31:20,010
Ich bin im Tequila-Geschäft.
Mehr weiß niemand.
337
00:31:20,430 --> 00:31:21,430
Bis jetzt.
338
00:31:23,590 --> 00:31:26,720
Ich weiß, wer Sie sind.
Und jetzt wissen Sie, wer ich bin.
339
00:31:27,010 --> 00:31:28,770
-Wie ich sagte...
-Ich weiß.
340
00:31:28,850 --> 00:31:31,190
Sie scheißen nicht dort, wo Sie essen.
341
00:31:33,810 --> 00:31:36,020
Sie sind aber nicht die Einzige,
die essen muss.
342
00:32:12,270 --> 00:32:14,520
Gut, gehen wir. Moment.
343
00:32:15,770 --> 00:32:16,900
Das war sein letzter Schuss.
344
00:32:19,280 --> 00:32:22,530
Ich bezahle gerne, um meine Ware
zurückzubekommen, und das ist alles.
345
00:32:23,030 --> 00:32:25,110
Nun, das ist enttäuschend.
346
00:32:25,200 --> 00:32:26,700
Wissen Sie, ich merke,
347
00:32:26,780 --> 00:32:30,120
Sie verstehen den Geist der
Minderheitengeschäftsvereinigung nicht.
348
00:32:32,710 --> 00:32:35,880
Behalten Sie die Ware,
aber geben Sie mir den Fahrer wieder.
349
00:32:36,170 --> 00:32:38,710
Das ist keine À-la-carte-Situation.
350
00:32:40,630 --> 00:32:42,630
Der Fahrer ist Teil des Pakets.
351
00:32:46,010 --> 00:32:50,520
-Sie wissen, wer er ist, nicht?
-Ja.
352
00:32:50,850 --> 00:32:53,940
Dann wissen Sie, Sie müssen sich
nicht nur vor mir verantworten.
353
00:32:57,190 --> 00:32:59,570
Wenn er als Alligatorenfutter
wieder auftaucht...
354
00:33:02,320 --> 00:33:04,070
...müssen Sie sich wohl
zuerst verantworten.
355
00:33:37,270 --> 00:33:38,400
Mistkerl.
356
00:33:59,670 --> 00:34:00,670
Los. Verschwindet!
357
00:34:06,970 --> 00:34:08,300
Wer hat dich geschickt?
358
00:34:14,220 --> 00:34:17,060
Tony, komm schon. Oh Gott. Nein.
359
00:34:18,690 --> 00:34:21,020
Nein, nein. Komm. Los.
360
00:34:29,570 --> 00:34:31,780
Wenn Sie jemanden umbringen müssen,
bringen Sie mich um.
361
00:34:31,870 --> 00:34:34,290
Sie ist Zivilistin.
Sie hat nichts damit zu tun.
362
00:34:40,540 --> 00:34:41,880
Wie mutig.
363
00:34:42,290 --> 00:34:43,340
Aber ich halte mein Wort.
364
00:34:44,670 --> 00:34:47,590
Zur Beruhigung: Ich töte dich zuerst,
so siehst du sie nicht sterben.
365
00:34:49,050 --> 00:34:52,720
Ich hoffe, Ihr Neffe ist tot,
und dass Teresa Sie auch umbringt.
366
00:34:53,100 --> 00:34:54,390
Gut, du zuerst.
367
00:34:56,140 --> 00:34:57,140
Nein!
368
00:35:04,020 --> 00:35:05,230
Geht da jemand ran?
369
00:35:09,780 --> 00:35:11,410
Gebt mir das Telefon, verdammt.
370
00:35:17,540 --> 00:35:19,620
-Wer ist da?
-Ich habe deinen Neffen.
371
00:35:22,580 --> 00:35:23,580
Geht es dir gut?
372
00:35:23,670 --> 00:35:25,750
Er lebt. Was ist mit meinen Leuten?
373
00:35:27,210 --> 00:35:28,260
Es geht ihnen gut.
374
00:35:31,430 --> 00:35:34,680
Wenn ihnen etwas passiert,
siehst du deinen Neffen nie wieder.
375
00:35:48,940 --> 00:35:50,070
Alles in Ordnung?
376
00:35:52,280 --> 00:35:53,820
Glückwunsch.
377
00:35:54,990 --> 00:35:56,990
Du hast die Ware und den Neffen gerettet,
378
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
ohne jemanden zu töten.
379
00:35:58,160 --> 00:36:00,160
Ja, aber nicht, ohne etwas zu verlieren.
380
00:36:02,120 --> 00:36:03,710
Wir verkaufen jetzt an Dumas.
381
00:36:05,170 --> 00:36:06,380
Das war seine Forderung.
382
00:36:12,050 --> 00:36:15,510
Du hast die Ladung und deinen Neffen
wieder. Jetzt geht's wieder ums Geschäft.
383
00:36:16,050 --> 00:36:18,310
Natürlich. Du hast einen Rabatt
für die nächsten zwei Lieferungen erwähnt.
384
00:36:18,640 --> 00:36:20,930
Das war, bevor du
meine Leute entführt und bedroht hast.
385
00:36:21,230 --> 00:36:22,810
Ich entschuldige mich nicht dafür.
386
00:36:23,940 --> 00:36:27,610
Familia ist das Wichtigste.
Das verstehst du sicher.
387
00:36:28,070 --> 00:36:30,860
Das tue ich. Und ich tue alles,
um meine zu beschützen.
388
00:36:31,990 --> 00:36:34,490
Gut. Ich melde mich.
389
00:36:37,070 --> 00:36:38,740
Und du solltest etwas lockerer werden.
390
00:36:39,580 --> 00:36:41,330
Wir werden viel Geld miteinander machen...
391
00:36:41,540 --> 00:36:43,000
...Partnerin.
392
00:36:48,840 --> 00:36:51,010
-Wo ist er?
-Ich weiß nicht, Kumpel.
393
00:36:57,090 --> 00:36:58,100
Was hat er gesagt?
394
00:36:59,100 --> 00:37:01,810
Es war Cortez.
Er bezahlte sie, bevor er getötet wurde.
395
00:37:02,180 --> 00:37:03,810
Wenn er tot ist,
warum waren sie hinter dir her?
396
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Er wurde bezahlt.
397
00:37:06,150 --> 00:37:09,400
Es ist wie eine Kugel, die die Kammer
verlässt. Man kann sie nicht zurückholen.
398
00:37:09,570 --> 00:37:12,610
-Worauf warten wir? Fahren wir.
-Ich fand den zweiten Schützen nicht.
399
00:37:12,690 --> 00:37:14,530
-Du hast ihn verletzt, vielleicht...
-Ist er tot.
400
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Er ist tot.
401
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
Hoffen wir es.
402
00:37:46,850 --> 00:37:49,020
TONY IST IN SICHERHEIT. SIND UNTERWEGS.
403
00:38:05,000 --> 00:38:06,120
Willst du Gesellschaft?
404
00:38:08,120 --> 00:38:09,500
Wie geht es dir?
405
00:38:10,580 --> 00:38:12,590
Ich weiß nicht.
Ich fühle mich noch etwas seltsam.
406
00:38:13,460 --> 00:38:16,670
Ich muss mich beruhigen. Ich dachte,
du willst vielleicht mitmachen.
407
00:38:17,300 --> 00:38:18,880
Eine Frau nach meinem Geschmack.
408
00:38:31,690 --> 00:38:32,730
Du hast dich heute gut geschlagen.
409
00:38:33,570 --> 00:38:34,570
Warst tapfer.
410
00:38:34,780 --> 00:38:37,400
Es ist nicht leicht, eine Waffe
ins Gesicht gehalten zu bekommen.
411
00:38:38,740 --> 00:38:42,780
Nun, mein Vater hatte eine Lotterie
im French Quarter.
412
00:38:43,330 --> 00:38:45,120
Er setzte mich als Botin ein,
413
00:38:45,240 --> 00:38:47,960
das erste Mal, dass mir jemand
eine Knarre ins Gesicht hielt...
414
00:38:49,790 --> 00:38:51,330
...war ich wohl nicht älter als neun.
415
00:38:53,090 --> 00:38:54,090
Himmel.
416
00:38:54,710 --> 00:38:56,050
Also war das nicht das erste Mal.
417
00:38:57,090 --> 00:39:01,680
Aber es ist das erste Mal,
dass jemand sich für mich opfern wollte.
418
00:39:03,180 --> 00:39:04,680
So hat meine Mama mich erzogen.
419
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Tu das nicht.
420
00:39:07,270 --> 00:39:08,270
Was?
421
00:39:08,350 --> 00:39:10,560
Du musst nicht immer so sein.
422
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Ich meine, nicht bei mir.
423
00:39:14,060 --> 00:39:15,570
So verarbeite ich das.
424
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
Gut.
425
00:39:22,160 --> 00:39:23,910
Ich glaube, ich weiß was Besseres.
426
00:39:50,100 --> 00:39:53,350
Teresa weiß nicht, dass ich lebe, oder?
427
00:39:54,100 --> 00:39:55,110
Noch nicht.
428
00:39:59,530 --> 00:40:01,200
Denkst du, sie will mich noch tot sehen?
429
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Ich weiß nicht.
430
00:40:07,790 --> 00:40:09,910
Wenn ja, wird sie dich darum bitten.
431
00:40:14,790 --> 00:40:16,290
Ich nehme es dir nicht übel.
432
00:40:18,300 --> 00:40:21,800
Ehrlich, du wärst mir lieber als andere,
denn du machst es schnell.
433
00:40:35,810 --> 00:40:37,650
Tony ist in Sicherheit. Nur das zählt.
434
00:40:51,620 --> 00:40:53,210
-Steig aus.
-Was?
435
00:40:53,830 --> 00:40:55,210
Verschwinde wieder.
436
00:40:56,710 --> 00:40:59,040
Niemand wird dich suchen.
Das garantiere ich.
437
00:40:59,460 --> 00:41:01,340
Nein, ich mache dir
nicht noch mehr Probleme.
438
00:41:01,960 --> 00:41:05,340
Ich bin ein großer Junge.
Ich kann für mich selbst sorgen.
439
00:41:11,850 --> 00:41:13,140
Ich bin es leid, wegzulaufen.
440
00:41:14,390 --> 00:41:16,770
Wenn Teresa mich noch tot sehen will,
441
00:41:16,980 --> 00:41:20,690
wenn sie sich dadurch besser fühlt,
dann soll es so sein.
442
00:41:24,570 --> 00:41:25,950
Ich habe damit abgeschlossen.
443
00:42:05,070 --> 00:42:07,070
Untertitel von: Krista M. Lirscher
31929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.