All language subtitles for Queen of the South - S04 E02 - Un Asunto de Familia (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,030 --> 00:01:06,740 Ekelhaft! 2 00:01:07,610 --> 00:01:08,700 Oh Gott! 3 00:01:12,370 --> 00:01:13,870 Was zum Teufel ist das überhaupt? 4 00:01:13,950 --> 00:01:16,210 So heißt das Spiel. Das sollst... Du sollst raten. 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,540 Mierda. Das vermute ich. 6 00:01:19,290 --> 00:01:22,000 Ich sage dir was. Ich füttere meinem Kind keinen vegetarischen Mist. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,010 Er wird nur Tripas und Leche bekommen. 8 00:01:25,630 --> 00:01:26,630 Du bekommst einen Jungen? 9 00:01:27,510 --> 00:01:30,850 Nein. Ich meine, ich weiß es nicht. Chino lässt uns warten. 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,100 -Du hast "er" gesagt. -Kein Babygerede mehr. 11 00:01:34,060 --> 00:01:36,020 Fangen wir mit der Party an! 12 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 Banda, Peniskuchen, Stripper, algo, Hombre! 13 00:01:40,860 --> 00:01:43,230 -Du hast "er" gesagt. -Du bist so eine Mensa. 14 00:01:44,530 --> 00:01:47,320 Sieh dir das an. Das ist ekelhaft. Ich muss mich umziehen. 15 00:01:54,370 --> 00:01:55,370 Was denkst du? 16 00:01:57,000 --> 00:01:59,330 -Du hast "er" gesagt. -Du lässt es nicht ruhen, oder? 17 00:02:01,500 --> 00:02:04,090 Gut. Ich erzähle dir das nur, 18 00:02:04,250 --> 00:02:06,260 weil du meine beste Freundin bist, aber werde deswegen nicht arrogant. 19 00:02:06,760 --> 00:02:09,800 Gut, und du musst mir versprechen, es niemandem zu sagen, auch nicht Guero. 20 00:02:09,880 --> 00:02:10,890 Ich verspreche es. 21 00:02:11,220 --> 00:02:14,310 -Gut. Ich bekomme einen Jungen. -Oh mein Gott, ein Junge! 22 00:02:14,560 --> 00:02:15,930 Klappe! Klappe! 23 00:02:16,020 --> 00:02:19,810 -Chino weiß es nicht? -Nein. Er ist da seltsam abergläubisch. 24 00:02:20,140 --> 00:02:22,400 Ich schwor, es erst bei der Geburt herauszufinden. 25 00:02:22,860 --> 00:02:24,730 Du weißt, ich mag keine pinche Überraschungen. 26 00:02:25,650 --> 00:02:27,440 Aber du tust im Krankenhaus besser pinche überrascht. 27 00:02:27,820 --> 00:02:30,820 Werde ich. Oh mein Gott. Ein kleiner Chinito? 28 00:02:31,740 --> 00:02:32,870 Ich werde ihn Tony nennen. 29 00:02:33,320 --> 00:02:35,580 -Nach deinem Vater? -Hombre, nein. Tony Montana. 30 00:02:36,790 --> 00:02:38,500 "Sag Hallo zu meinem kleinen Freund." 31 00:02:39,580 --> 00:02:41,750 Oh mein Gott! Du bekommst einen Sohn! 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,800 Geht es dir gut, Boss? 33 00:02:52,140 --> 00:02:53,640 Ja, danke. 34 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 Wo bist du? 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,230 Ich bin an Tonys Schule angekommen. 36 00:03:05,770 --> 00:03:06,820 Hast du ihn gefunden? 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 Pote? 38 00:03:13,950 --> 00:03:14,950 Pote? 39 00:03:15,620 --> 00:03:16,660 Noch nicht. 40 00:03:18,830 --> 00:03:21,160 Ich komme hin. Ich kann in einer Stunde am Flughafen sein. 41 00:03:21,250 --> 00:03:24,210 Nein, Teresita. Wir haben das besprochen. Es könnte eine Falle sein. 42 00:03:24,580 --> 00:03:25,590 Er zählt auf mich. 43 00:03:26,130 --> 00:03:28,550 Viele Leute tun das jetzt. Nicht nur Tony. 44 00:03:29,130 --> 00:03:32,550 Wenn jemand hinter ihm her ist, ist er auch hinter dir her. 45 00:03:32,720 --> 00:03:34,260 Ich rufe dich an, wenn ich was weiß. 46 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 Tschüss. 47 00:03:43,020 --> 00:03:46,060 Hier findet die Übergabe statt. El Gordos Männer sollten drinnen sein. 48 00:04:13,550 --> 00:04:14,760 Zwei Kaffee zum Mitnehmen. 49 00:04:42,080 --> 00:04:43,250 Ich sehe nichts. 50 00:04:43,910 --> 00:04:45,830 Komm. Bewegung. Verschwinde von da. Scheiße! 51 00:04:54,470 --> 00:04:56,590 Was macht der Typ da? Weg da. 52 00:05:02,350 --> 00:05:04,770 Scheiße. Sie sind unterwegs. Wir schnappen uns diesen Tequila-Laster. 53 00:05:05,060 --> 00:05:07,480 Ja, ich bin's. Wir fahren auf der Pearl River nach Osten. 54 00:05:13,190 --> 00:05:14,400 Hey, guten Morgen. 55 00:05:15,490 --> 00:05:16,610 Du klingst nicht so gut. 56 00:05:17,360 --> 00:05:20,450 Lass mich raten. Du hörst auf, Klavier zu spielen. 57 00:05:24,290 --> 00:05:25,830 Ich hätte dich gestern Abend nicht küssen sollen. 58 00:05:26,870 --> 00:05:30,130 -Es tut mir leid. Ich ging zu weit. -Nein. 59 00:05:32,090 --> 00:05:33,630 Es liegt nicht an dir. Ich... 60 00:05:34,010 --> 00:05:35,420 Ich schlief letzte Nacht nicht. 61 00:05:35,880 --> 00:05:38,630 Mein Patenkind ist weggelaufen. 62 00:05:39,390 --> 00:05:40,510 Das tut mir leid. 63 00:05:40,600 --> 00:05:42,890 -Kann ich irgendetwas tun? -Nein, danke. 64 00:05:43,930 --> 00:05:45,140 Wir lassen nach ihm suchen. 65 00:05:45,680 --> 00:05:47,190 Keine Sorge. Ich weiß, 66 00:05:47,390 --> 00:05:50,230 dass ein Junge in dem Alter alle zwei Tage sein Körpergewicht isst. 67 00:05:52,610 --> 00:05:54,230 Er kommt wieder, sobald er hungrig wird. 68 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Das hoffe ich. 69 00:05:57,360 --> 00:05:59,450 Du wirst schon sehen. Währenddessen, 70 00:06:00,450 --> 00:06:03,370 wenn du irgendetwas erfährst, wenn ich irgendwie helfen kann, 71 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 ruf mich an. 72 00:06:07,290 --> 00:06:09,330 Ja, werde ich. Danke. 73 00:06:10,080 --> 00:06:11,670 -Wir sehen uns. -Gut, tschüss. 74 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 Hey. 75 00:06:29,140 --> 00:06:30,190 Wir haben Gesellschaft. 76 00:06:36,780 --> 00:06:37,780 Raul. 77 00:06:40,700 --> 00:06:44,410 Ich hörte, die Übergabe fand statt, also kam ich her, um darauf anzustoßen. 78 00:06:45,280 --> 00:06:49,080 -Es ist noch etwas früh für mich. -Ich bin in der Zeitzone Miamis. Los. 79 00:07:04,180 --> 00:07:06,930 Komm schon. Was ist das? 80 00:07:33,790 --> 00:07:35,380 Jetzt sprechen wir mal Klartext. 81 00:07:36,920 --> 00:07:40,090 Du hast meine Sendung geschnappt, nicht? 82 00:07:42,260 --> 00:07:43,800 -Komm schon. -Das hast du schon gefragt. 83 00:07:44,390 --> 00:07:47,510 Die Umstände waren dann anders. Jetzt sind wir Partner. Sag schon. 84 00:07:49,720 --> 00:07:50,850 Du kannst es mir sagen. 85 00:08:06,910 --> 00:08:07,910 Scheiße! 86 00:08:10,700 --> 00:08:12,500 Scheiße. Verdammt! Scheiße. 87 00:08:17,170 --> 00:08:19,960 Ich bin nicht wütend. Schon in Ordnung. 88 00:08:20,920 --> 00:08:22,420 Ich... weißt du, ich... 89 00:08:24,340 --> 00:08:26,260 Ich weiß gerne, mit wem ich es zu tun habe. 90 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 Ich habe es dir gesagt. 91 00:08:30,970 --> 00:08:31,970 Ich war es nicht. 92 00:08:35,690 --> 00:08:36,730 Was? 93 00:09:02,630 --> 00:09:04,470 Du musst dich entspannen. 94 00:09:05,170 --> 00:09:06,260 Du solltest dich sehen. 95 00:09:08,260 --> 00:09:09,350 Schon gut. Ich sagte doch, 96 00:09:09,430 --> 00:09:12,470 das ist alles vergessen, jetzt, wo du mich ergänzt. 97 00:09:17,850 --> 00:09:18,900 Wenn es noch mal passiert, 98 00:09:20,770 --> 00:09:22,480 gibt es eine andere Art von Besuch. 99 00:09:46,260 --> 00:09:47,590 Sie wurden an automatische... 100 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 Himmel, pinche Chino. 101 00:09:50,340 --> 00:09:51,550 Er sollte vor drei Stunden zurück sein. 102 00:09:51,640 --> 00:09:53,810 -Sie arbeiten. -Ruf Guero an. Sieh, ob er rangeht... 103 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 Entspann dich! 104 00:09:56,890 --> 00:09:58,020 Es ist nicht gut fürs Baby. 105 00:10:03,770 --> 00:10:05,940 Sorgst du dich je um Guero, wenn er solche Touren macht? 106 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Ja, manchmal. 107 00:10:11,280 --> 00:10:12,870 Jedes Mal, wenn Chino da rausgeht, 108 00:10:12,950 --> 00:10:14,790 frage ich mich, ob ich ihn wiedersehe. 109 00:10:20,420 --> 00:10:22,210 Babypartys und Begräbnisse. 110 00:10:23,750 --> 00:10:25,250 Das bestimmt unser Leben. 111 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 Kann ich dich was fragen? 112 00:10:39,850 --> 00:10:41,270 Würdest du Tonys Patentante werden? 113 00:10:43,900 --> 00:10:46,110 -Ja, natürlich! -Nein, hör mir zu. 114 00:10:46,320 --> 00:10:47,610 Denn ich rede nicht nur davon, 115 00:10:47,860 --> 00:10:51,160 eine Patentante zu sein, die für Tauffotos posiert. 116 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 Was ich meine, ist, 117 00:10:54,200 --> 00:10:57,240 wenn Chino oder mir etwas zustößt, 118 00:10:58,040 --> 00:10:59,080 kümmerst du dich um ihn? 119 00:11:00,210 --> 00:11:01,420 Natürlich. 120 00:11:24,400 --> 00:11:27,020 Zurück, zurück. Ihr dürft nicht durch die Absperrung. 121 00:11:37,200 --> 00:11:40,120 -Sie dürfen da nicht rein, Sir. -Ich hörte, es wurde ein Junge ermordet. 122 00:11:40,330 --> 00:11:42,920 Mein Sohn geht auf diese Schule, und ich erreiche ihn nicht. 123 00:11:43,120 --> 00:11:44,790 Es tut mir leid. Ich darf keine Informationen weitergeben. 124 00:11:44,880 --> 00:11:46,670 Die Eltern sind im Kommandozentrum. 125 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 -Wo ist das? -Da entlang. 126 00:11:48,670 --> 00:11:51,720 Komm her. Ruhig. Schlaf. 127 00:11:52,470 --> 00:11:54,050 Schlaf einfach ein. 128 00:11:57,930 --> 00:11:59,350 Süße Träume, Cabrón. 129 00:12:10,610 --> 00:12:12,490 Der vordere Stapel muss hoch sein. 130 00:12:15,200 --> 00:12:17,070 -Verstanden? -Hey. Ich wollte einen Getränkelastwagen. 131 00:12:18,080 --> 00:12:20,370 -Keine Geisel. -Der Fahrer zog eine Waffe. 132 00:12:22,250 --> 00:12:23,370 Er war wie Dirty Harry. 133 00:12:25,710 --> 00:12:27,710 -Wie schlimm ist es? -Er wird es überleben. 134 00:12:28,790 --> 00:12:31,010 Das ergibt keinen Sinn. Der Fahrer ist bewaffnet? 135 00:12:31,510 --> 00:12:32,800 Dafür gibt es Versicherungen. 136 00:12:48,230 --> 00:12:49,230 Nimm ihm den Knebel ab. 137 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 Was ist in dem Lastwagen? 138 00:12:58,030 --> 00:13:01,410 Fentanyl? H? Ich wette, ein bisschen Cocaína. 139 00:13:03,870 --> 00:13:05,750 -Ich weiß nicht, wovon Sie reden. -Blödsinn. 140 00:13:05,830 --> 00:13:07,040 NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 141 00:13:07,120 --> 00:13:08,750 Zwei bewaffnete Latinos fahren einen Lastwagen nach Miami. 142 00:13:09,130 --> 00:13:12,050 Hey. Ich war noch nie ein Profiler, 143 00:13:12,130 --> 00:13:14,590 aber wir wissen beide, das kann nur eins bedeuten. 144 00:13:15,510 --> 00:13:17,010 Es ist nur Tequila. 145 00:13:19,050 --> 00:13:22,350 Ja? Das finden wir gleich heraus. Ja? 146 00:13:23,560 --> 00:13:24,810 Nimm den Lastwagen auseinander. 147 00:13:34,070 --> 00:13:35,190 Wie geht's, Kleiner? 148 00:13:36,280 --> 00:13:37,450 Ich brauche einen Arzt. 149 00:13:39,240 --> 00:13:41,780 -Ich glaube, ich sterbe. -Nein, Mann. Es ist nur ein Kratzer. 150 00:13:42,080 --> 00:13:43,410 Du wirst schon wieder. 151 00:13:44,580 --> 00:13:47,870 Was ist los mit dir, Mann? Trink das. Das betäubt den Schmerz. 152 00:13:52,590 --> 00:13:53,630 Schmeckt scheiße. 153 00:13:53,750 --> 00:13:56,090 Nun, Mann, es ist kein Bourbon, aber das Zeug hilft. 154 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 Komm schon. Sei ein Mann! 155 00:13:59,300 --> 00:14:01,800 Genau so. Was ist los mit dir? 156 00:14:02,350 --> 00:14:03,470 Gehen wir. Los. 157 00:14:21,490 --> 00:14:23,330 Ich und mein Tio! 158 00:14:56,190 --> 00:14:57,480 Tony ist nicht in der Schule. 159 00:14:58,570 --> 00:15:01,740 Tonys Onkel lebt eine Stunde von dort weg. Hab ihn auf Facebook gefunden. 160 00:15:02,240 --> 00:15:03,490 Pinche Social Media. 161 00:15:04,280 --> 00:15:06,290 So müssen ihn die Auftragsmörder gefunden haben. 162 00:15:06,830 --> 00:15:08,950 -Ich schicke dir die Adresse. -Ich fahre hin. 163 00:15:09,250 --> 00:15:10,750 -Wir treffen uns dort. -Teresa. 164 00:15:11,420 --> 00:15:12,460 Teresita. 165 00:15:14,040 --> 00:15:15,170 Immer auf die harte Tour. 166 00:15:18,380 --> 00:15:19,470 Wir fahren zum Flughafen. 167 00:15:21,930 --> 00:15:22,930 Es ist El Gordo. 168 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Ja? 169 00:15:24,970 --> 00:15:26,510 Wo ist mein Neffe? 170 00:15:26,850 --> 00:15:29,180 -Wovon redest du? -Mein Lastwagen wurde gestohlen. 171 00:15:34,150 --> 00:15:36,820 Wir haben ihn übergeben. Von meiner Seite her lief nichts schief. 172 00:15:37,320 --> 00:15:40,360 Nun, seit wir uns kennengelernt haben, läuft es auf meiner Seite schief. 173 00:15:40,440 --> 00:15:43,030 Das ist die zweite Ladung. Ich habe dich gewarnt, Flaca. 174 00:15:43,280 --> 00:15:46,160 Ich bekomme diese Woche eine Lieferung. Ich kann sie ersetzen. 175 00:15:46,450 --> 00:15:48,620 Was ist mit meinem Neffen? Er fuhr den Lastwagen. 176 00:15:49,160 --> 00:15:52,000 Wenn ihm etwas passiert, schuldest du mir nicht nur Kokain. 177 00:15:52,620 --> 00:15:53,830 Ich werde auf Blut aus sein. 178 00:16:02,970 --> 00:16:04,010 Habt ihr den Lastwagen? 179 00:16:04,680 --> 00:16:07,890 Laut GPS ist der Lastwagen in einem Lager in Slidell. 180 00:16:08,100 --> 00:16:09,560 Das ist knapp vor der Stadt. 181 00:16:10,930 --> 00:16:12,310 Denkst du, das hat mit Tony zu tun? 182 00:16:13,890 --> 00:16:14,900 Ich weiß es nicht. 183 00:16:16,100 --> 00:16:17,900 -Nein. Was tust du da? -Ich komme mit. 184 00:16:18,230 --> 00:16:20,070 Nein, das ist keine gute Idee. 185 00:16:20,150 --> 00:16:21,740 Stimmt. Patrona, wir wissen nicht, 186 00:16:21,820 --> 00:16:23,860 wen oder was wir in dem Lager finden werden. 187 00:16:24,150 --> 00:16:25,780 Wenn ich bleibe, bin ich ein Ziel. 188 00:16:26,870 --> 00:16:27,870 Los. 189 00:16:31,870 --> 00:16:33,370 In Ordnung, Jungs, gehen wir. 190 00:16:48,300 --> 00:16:50,510 Er ist leer. Vielleicht haben wir was übersehen. 191 00:16:50,890 --> 00:16:53,060 Nein, es ist hier. Ich spüre es. 192 00:16:54,020 --> 00:16:55,850 Es könnte noch in den Rahmen geschweißt sein. 193 00:16:56,600 --> 00:16:58,060 Wir müssten das Chassis entfernen. 194 00:16:58,940 --> 00:17:00,070 Ich habe eine bessere Idee. 195 00:17:04,110 --> 00:17:05,490 Er sagt uns, wo es ist. 196 00:17:08,490 --> 00:17:09,870 Oder ich nehme ihn auseinander. 197 00:17:26,840 --> 00:17:28,680 -Er ist tot. -Hier. 198 00:18:04,760 --> 00:18:06,340 Ihr wisst nicht, mit wem ihr es zu tun habt. 199 00:18:09,720 --> 00:18:10,800 Und wenn du es mir sagst? 200 00:19:29,300 --> 00:19:31,880 Laut GPS ist der Lastwagen noch da drinnen. 201 00:19:32,840 --> 00:19:34,390 Ein Eingang und ein Ausgang. 202 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Hast du das Haus gefunden? 203 00:19:40,100 --> 00:19:42,560 Ja, aber nicht vor den Auftragsmördern. 204 00:19:43,560 --> 00:19:45,900 -Tony? -Er war hier. 205 00:19:47,190 --> 00:19:48,480 Er scheint entkommen zu sein. 206 00:19:50,610 --> 00:19:53,200 -Woher weißt du das? -Sie folterten seinen Tío zu Tode. 207 00:19:55,030 --> 00:19:57,120 Ich weiß, du willst das nicht hören, Teresita... 208 00:19:57,280 --> 00:19:58,290 Ich komme nicht. 209 00:19:59,490 --> 00:20:01,410 El Gordos Lieferung wurde heute Morgen gestohlen. 210 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 Von wem? 211 00:20:03,460 --> 00:20:06,210 Wissen wir nicht. Wir fanden gerade den Lkw. Wir sehen es uns an. 212 00:20:07,170 --> 00:20:10,340 -Vielleicht sollte ich zurückkommen. -Nein. Wir schaffen das. 213 00:20:10,800 --> 00:20:12,720 Finde nur Tony und bring ihn nach Hause, ja? 214 00:20:12,970 --> 00:20:14,260 Sei vorsichtig, Teresita. 215 00:20:14,930 --> 00:20:16,640 Du auch. Tschüss. 216 00:21:00,470 --> 00:21:01,640 GEHEIM 217 00:21:47,730 --> 00:21:51,020 -Was ist das? -Das GPS des Lastwagens. 218 00:21:53,820 --> 00:21:54,820 Und unsere Flasche. 219 00:22:22,050 --> 00:22:25,310 -Patrona, was tun wir jetzt? -Auf einer Skala von eins bis zehn... 220 00:22:25,560 --> 00:22:27,980 Wie nahe steht El Gordo wohl seinem Neffen? 221 00:22:28,770 --> 00:22:29,770 Teresa. 222 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Das beantwortet die Frage. 223 00:22:35,690 --> 00:22:38,360 Sie hat nichts damit zu tun. Lass sie gehen, und wir können reden. 224 00:22:38,820 --> 00:22:41,700 Das passiert nur, wenn du mir sagst, wo mein Neffe ist. 225 00:22:42,490 --> 00:22:44,830 -Wenn er blinzelt, erschieße ihn. -Du stirbst zuerst. 226 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 Wenn wir hier sterben, stirbt dein Neffe, wo immer er ist, mit uns. 227 00:22:48,160 --> 00:22:49,960 Oder vielleicht ist er schon tot. 228 00:22:51,040 --> 00:22:54,840 Das wissen wir nicht. Willst du es darauf ankommen lassen? 229 00:23:01,430 --> 00:23:03,390 Javier. George. 230 00:23:03,890 --> 00:23:04,890 Nehmt die Waffen runter. 231 00:23:06,890 --> 00:23:07,890 Tut es. 232 00:23:09,270 --> 00:23:11,440 Du hast mich vorhin gebeten, was mit dir zu trinken. 233 00:23:13,440 --> 00:23:14,730 Trinkst du jetzt was mit mir? 234 00:23:27,540 --> 00:23:29,200 Reden wir ganz offen. 235 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Gut. 236 00:23:50,930 --> 00:23:52,440 Ich habe dich vorhin angelogen. 237 00:23:53,230 --> 00:23:55,810 Du hast gefragt, ob ich es war, die deine Lieferung stahl. 238 00:23:56,610 --> 00:23:58,110 Du hattest recht. Ich war es. 239 00:24:00,150 --> 00:24:01,320 Warum sagst du mir das? 240 00:24:01,570 --> 00:24:03,410 Weil du mir glauben musst, wenn ich sage, 241 00:24:03,610 --> 00:24:05,370 dass ich es heute nicht war. 242 00:24:05,700 --> 00:24:07,620 Du hast gelogen. Warum sollte ich dir glauben? 243 00:24:07,700 --> 00:24:09,620 Weil wir beide dasselbe wollen. 244 00:24:09,870 --> 00:24:11,910 -Und was ist das? -Eine starke Partnerschaft. 245 00:24:12,540 --> 00:24:15,460 -Und die sichere Rückkehr deines Neffen. -Dir ist mein Neffe egal. 246 00:24:15,540 --> 00:24:17,630 Da liegst du falsch. Ich weiß, wie schwer es ist, 247 00:24:17,960 --> 00:24:20,760 Leute, die man liebt, wegen des Geschäfts zu verlieren. 248 00:24:21,420 --> 00:24:23,970 Und das wirst du wieder, wenn ihm etwas zustößt. 249 00:24:24,300 --> 00:24:26,760 Niemand wusste von der Ladung außer meinem Neffen, 250 00:24:26,850 --> 00:24:28,260 dir und deinen Leuten. 251 00:24:34,230 --> 00:24:35,270 Los. 252 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Hallo? 253 00:24:45,740 --> 00:24:48,780 -Ich hörte, Sie haben ein kleines Problem. -Wer ist da? 254 00:24:50,700 --> 00:24:51,910 Marcel Dumas. 255 00:24:52,750 --> 00:24:54,330 Was wissen Sie über mein Problem? 256 00:24:54,790 --> 00:24:56,880 Ich weiß, Sie vermissen wertvolle Ware. 257 00:24:57,630 --> 00:25:00,670 -Ich kann damit helfen. -Im Gegenzug wofür? 258 00:25:01,050 --> 00:25:02,050 Nicht übers Telefon. 259 00:25:02,260 --> 00:25:04,590 Kommen Sie in meinen Club, und wir besprechen es. 260 00:25:08,800 --> 00:25:10,180 Das war ein Lösegeldanruf. 261 00:25:11,310 --> 00:25:13,980 Ein Mann namens Dumas hat deine Ware. 262 00:25:14,730 --> 00:25:16,690 -Und mein Neffe? -Ich glaube, er lebt. 263 00:25:17,100 --> 00:25:18,610 Sonst hätte er nicht angerufen. 264 00:25:18,860 --> 00:25:20,690 -Bring mich zu ihm. -Ich soll alleine kommen. 265 00:25:21,020 --> 00:25:23,780 Wenn wir so aufkreuzen, ist dein Neffe tot. 266 00:25:24,150 --> 00:25:26,490 Und woher weiß ich, dass du mir nicht davonläufst? 267 00:25:26,820 --> 00:25:27,860 Ich bleibe. 268 00:25:32,790 --> 00:25:34,330 Damit er ruhig bleibt. 269 00:25:39,830 --> 00:25:41,840 Gut, der Gringo und das Mädchen bleiben. 270 00:25:42,460 --> 00:25:45,260 -Sie hat nichts damit zu tun. -Es war keine Bitte. 271 00:25:56,270 --> 00:25:57,270 Eines noch. 272 00:25:59,310 --> 00:26:02,190 Wenn ich mit der Zigarre fertig bin, und du bist nicht mit meinem Neffen zurück, 273 00:26:02,270 --> 00:26:03,270 sind sie tot. 274 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Pote? 275 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 Pote? 276 00:26:26,760 --> 00:26:29,010 Tony? Komm hierher. 277 00:26:29,380 --> 00:26:31,470 Was? Nein. Was tust du da? Sie gehört zu mir. 278 00:26:33,720 --> 00:26:35,600 -Komm schon! Los! -Los! 279 00:26:47,400 --> 00:26:48,900 Da rüber. Los! 280 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Runter. 281 00:26:53,830 --> 00:26:55,870 -Wie viele sind es? -Weiß nicht. Zwei, glaube ich. 282 00:26:55,950 --> 00:26:57,120 Tony, du bleibst hier. 283 00:26:57,200 --> 00:26:58,830 Wir sehen nach, was auf der anderen Seite des Baums ist. 284 00:26:58,910 --> 00:27:01,040 Nein. Ich komme mit dir. Gib mir nur eine Waffe. 285 00:27:01,120 --> 00:27:03,210 -Bist du verrückt? -Ich weiß, wie man die benutzt. 286 00:27:03,290 --> 00:27:05,130 -Teresa hat es mir beigebracht. -Das stimmt. Ich war dabei. 287 00:27:05,460 --> 00:27:07,670 Das ist keine Verhandlung. Ich will dich beschützen. 288 00:27:08,340 --> 00:27:09,800 Also hörst du darauf, was ich sage. 289 00:27:10,590 --> 00:27:12,840 Er hat recht. Nimm das. Wir kommen wieder. Versprochen. 290 00:27:13,090 --> 00:27:14,890 -Bleib unten. Du, geh. -Gut, gut. 291 00:27:24,190 --> 00:27:26,320 -Du solltest tot sein. -Ich weiß. Lass mich erklären. 292 00:27:26,570 --> 00:27:28,030 -Rede. -James ließ mich gehen. 293 00:27:28,110 --> 00:27:29,490 Nein. Er hat dich erschossen. 294 00:27:29,570 --> 00:27:31,570 Nein. Du bist weggegangen, weißt du noch? 295 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 -Warum hat er dich leben lassen? -Ich weiß es nicht. 296 00:27:51,170 --> 00:27:52,380 Er konnte es wohl nicht tun. 297 00:27:52,470 --> 00:27:54,180 Er ließ mich gehen. Ich versteckte mich sofort. 298 00:27:54,510 --> 00:27:55,760 Und wie bist du hergekommen? 299 00:27:55,850 --> 00:27:57,850 Tony und ich hatten ein System, falls er Probleme hat. 300 00:27:58,220 --> 00:27:59,680 Er kontaktierte mich über die App. 301 00:27:59,970 --> 00:28:02,230 Er sagte, sein Mitbewohner wäre erschossen worden, und Typen seien hinter ihm her. 302 00:28:02,310 --> 00:28:04,480 Ich fuhr dann so schnell her, wie es ging. 303 00:28:04,690 --> 00:28:06,400 Mit dem Wissen, dass du erschossen werden würdest? 304 00:28:08,400 --> 00:28:11,240 Er war in Schwierigkeiten. Also, ja. 305 00:28:15,030 --> 00:28:16,030 Runter! 306 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 Komm. 307 00:28:22,580 --> 00:28:23,830 Los! Los! 308 00:28:25,540 --> 00:28:27,040 Pote geht immer noch nicht dran. 309 00:28:27,130 --> 00:28:28,670 Wir haben jetzt andere Probleme. 310 00:28:36,890 --> 00:28:39,390 -Ihr Freund muss draußen warten. -Das ist Blödsinn. 311 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 Schon gut. 312 00:28:43,640 --> 00:28:44,640 Folgen Sie mir. 313 00:29:29,730 --> 00:29:30,730 Gehen Sie weiter. 314 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Versteck dich. 315 00:29:47,040 --> 00:29:49,080 Ich habe nur noch sechs. Hier. 316 00:29:49,880 --> 00:29:51,630 -Nimm die mit den Vieren. -Was ist das? 317 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 Ich locke sie raus. 318 00:29:52,960 --> 00:29:55,010 Sobald ihr die Schüsse hört, lauft ihr weg. 319 00:29:55,090 --> 00:29:56,380 Nein, nein. Wenn du dich ihnen allein stellst, 320 00:29:56,470 --> 00:29:57,970 -brauchst du mehr als zwei Kugeln. -Nein. 321 00:29:58,260 --> 00:30:00,090 Es ist die beste Chance, dass ihr entkommt. 322 00:30:01,600 --> 00:30:04,470 Kümmert euch um euch. Kümmere dich um Tony. 323 00:30:12,070 --> 00:30:13,780 Gut, geh da lang. Los. 324 00:30:24,620 --> 00:30:26,580 Bitte. Setzen Sie sich. 325 00:30:32,540 --> 00:30:34,880 -Was trinken Sie? -Nichts. 326 00:30:35,590 --> 00:30:38,260 Direkt zum Geschäft. Das gefällt mir. 327 00:30:39,130 --> 00:30:41,840 Was kostet es, meine Männer und die Ladung zurückzubekommen? 328 00:30:43,300 --> 00:30:46,180 Diese Stadt ist voller Schmarotzer. Ich gehöre nicht dazu. 329 00:30:46,270 --> 00:30:47,810 Ich will keinen Cent von Ihnen. 330 00:30:49,100 --> 00:30:51,850 Darum geht es bei der Handelskammer für People of Color. 331 00:30:52,230 --> 00:30:55,530 Minderheitenunternehmer helfen einander. 332 00:30:55,900 --> 00:30:58,360 Sie haben mit dem Anruf etwas riskiert. 333 00:30:59,320 --> 00:31:00,570 Sie wollen etwas. 334 00:31:10,120 --> 00:31:13,960 Ich verkaufe kein Produkt vor Ort. Es wird alles verschickt. 335 00:31:14,340 --> 00:31:17,300 Sie wollen den örtlichen Behörden nicht auffallen. Ja, verstehe. 336 00:31:17,630 --> 00:31:20,010 Ich bin im Tequila-Geschäft. Mehr weiß niemand. 337 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 Bis jetzt. 338 00:31:23,590 --> 00:31:26,720 Ich weiß, wer Sie sind. Und jetzt wissen Sie, wer ich bin. 339 00:31:27,010 --> 00:31:28,770 -Wie ich sagte... -Ich weiß. 340 00:31:28,850 --> 00:31:31,190 Sie scheißen nicht dort, wo Sie essen. 341 00:31:33,810 --> 00:31:36,020 Sie sind aber nicht die Einzige, die essen muss. 342 00:32:12,270 --> 00:32:14,520 Gut, gehen wir. Moment. 343 00:32:15,770 --> 00:32:16,900 Das war sein letzter Schuss. 344 00:32:19,280 --> 00:32:22,530 Ich bezahle gerne, um meine Ware zurückzubekommen, und das ist alles. 345 00:32:23,030 --> 00:32:25,110 Nun, das ist enttäuschend. 346 00:32:25,200 --> 00:32:26,700 Wissen Sie, ich merke, 347 00:32:26,780 --> 00:32:30,120 Sie verstehen den Geist der Minderheitengeschäftsvereinigung nicht. 348 00:32:32,710 --> 00:32:35,880 Behalten Sie die Ware, aber geben Sie mir den Fahrer wieder. 349 00:32:36,170 --> 00:32:38,710 Das ist keine À-la-carte-Situation. 350 00:32:40,630 --> 00:32:42,630 Der Fahrer ist Teil des Pakets. 351 00:32:46,010 --> 00:32:50,520 -Sie wissen, wer er ist, nicht? -Ja. 352 00:32:50,850 --> 00:32:53,940 Dann wissen Sie, Sie müssen sich nicht nur vor mir verantworten. 353 00:32:57,190 --> 00:32:59,570 Wenn er als Alligatorenfutter wieder auftaucht... 354 00:33:02,320 --> 00:33:04,070 ...müssen Sie sich wohl zuerst verantworten. 355 00:33:37,270 --> 00:33:38,400 Mistkerl. 356 00:33:59,670 --> 00:34:00,670 Los. Verschwindet! 357 00:34:06,970 --> 00:34:08,300 Wer hat dich geschickt? 358 00:34:14,220 --> 00:34:17,060 Tony, komm schon. Oh Gott. Nein. 359 00:34:18,690 --> 00:34:21,020 Nein, nein. Komm. Los. 360 00:34:29,570 --> 00:34:31,780 Wenn Sie jemanden umbringen müssen, bringen Sie mich um. 361 00:34:31,870 --> 00:34:34,290 Sie ist Zivilistin. Sie hat nichts damit zu tun. 362 00:34:40,540 --> 00:34:41,880 Wie mutig. 363 00:34:42,290 --> 00:34:43,340 Aber ich halte mein Wort. 364 00:34:44,670 --> 00:34:47,590 Zur Beruhigung: Ich töte dich zuerst, so siehst du sie nicht sterben. 365 00:34:49,050 --> 00:34:52,720 Ich hoffe, Ihr Neffe ist tot, und dass Teresa Sie auch umbringt. 366 00:34:53,100 --> 00:34:54,390 Gut, du zuerst. 367 00:34:56,140 --> 00:34:57,140 Nein! 368 00:35:04,020 --> 00:35:05,230 Geht da jemand ran? 369 00:35:09,780 --> 00:35:11,410 Gebt mir das Telefon, verdammt. 370 00:35:17,540 --> 00:35:19,620 -Wer ist da? -Ich habe deinen Neffen. 371 00:35:22,580 --> 00:35:23,580 Geht es dir gut? 372 00:35:23,670 --> 00:35:25,750 Er lebt. Was ist mit meinen Leuten? 373 00:35:27,210 --> 00:35:28,260 Es geht ihnen gut. 374 00:35:31,430 --> 00:35:34,680 Wenn ihnen etwas passiert, siehst du deinen Neffen nie wieder. 375 00:35:48,940 --> 00:35:50,070 Alles in Ordnung? 376 00:35:52,280 --> 00:35:53,820 Glückwunsch. 377 00:35:54,990 --> 00:35:56,990 Du hast die Ware und den Neffen gerettet, 378 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 ohne jemanden zu töten. 379 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 Ja, aber nicht, ohne etwas zu verlieren. 380 00:36:02,120 --> 00:36:03,710 Wir verkaufen jetzt an Dumas. 381 00:36:05,170 --> 00:36:06,380 Das war seine Forderung. 382 00:36:12,050 --> 00:36:15,510 Du hast die Ladung und deinen Neffen wieder. Jetzt geht's wieder ums Geschäft. 383 00:36:16,050 --> 00:36:18,310 Natürlich. Du hast einen Rabatt für die nächsten zwei Lieferungen erwähnt. 384 00:36:18,640 --> 00:36:20,930 Das war, bevor du meine Leute entführt und bedroht hast. 385 00:36:21,230 --> 00:36:22,810 Ich entschuldige mich nicht dafür. 386 00:36:23,940 --> 00:36:27,610 Familia ist das Wichtigste. Das verstehst du sicher. 387 00:36:28,070 --> 00:36:30,860 Das tue ich. Und ich tue alles, um meine zu beschützen. 388 00:36:31,990 --> 00:36:34,490 Gut. Ich melde mich. 389 00:36:37,070 --> 00:36:38,740 Und du solltest etwas lockerer werden. 390 00:36:39,580 --> 00:36:41,330 Wir werden viel Geld miteinander machen... 391 00:36:41,540 --> 00:36:43,000 ...Partnerin. 392 00:36:48,840 --> 00:36:51,010 -Wo ist er? -Ich weiß nicht, Kumpel. 393 00:36:57,090 --> 00:36:58,100 Was hat er gesagt? 394 00:36:59,100 --> 00:37:01,810 Es war Cortez. Er bezahlte sie, bevor er getötet wurde. 395 00:37:02,180 --> 00:37:03,810 Wenn er tot ist, warum waren sie hinter dir her? 396 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 Er wurde bezahlt. 397 00:37:06,150 --> 00:37:09,400 Es ist wie eine Kugel, die die Kammer verlässt. Man kann sie nicht zurückholen. 398 00:37:09,570 --> 00:37:12,610 -Worauf warten wir? Fahren wir. -Ich fand den zweiten Schützen nicht. 399 00:37:12,690 --> 00:37:14,530 -Du hast ihn verletzt, vielleicht... -Ist er tot. 400 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Er ist tot. 401 00:37:17,910 --> 00:37:18,910 Hoffen wir es. 402 00:37:46,850 --> 00:37:49,020 TONY IST IN SICHERHEIT. SIND UNTERWEGS. 403 00:38:05,000 --> 00:38:06,120 Willst du Gesellschaft? 404 00:38:08,120 --> 00:38:09,500 Wie geht es dir? 405 00:38:10,580 --> 00:38:12,590 Ich weiß nicht. Ich fühle mich noch etwas seltsam. 406 00:38:13,460 --> 00:38:16,670 Ich muss mich beruhigen. Ich dachte, du willst vielleicht mitmachen. 407 00:38:17,300 --> 00:38:18,880 Eine Frau nach meinem Geschmack. 408 00:38:31,690 --> 00:38:32,730 Du hast dich heute gut geschlagen. 409 00:38:33,570 --> 00:38:34,570 Warst tapfer. 410 00:38:34,780 --> 00:38:37,400 Es ist nicht leicht, eine Waffe ins Gesicht gehalten zu bekommen. 411 00:38:38,740 --> 00:38:42,780 Nun, mein Vater hatte eine Lotterie im French Quarter. 412 00:38:43,330 --> 00:38:45,120 Er setzte mich als Botin ein, 413 00:38:45,240 --> 00:38:47,960 das erste Mal, dass mir jemand eine Knarre ins Gesicht hielt... 414 00:38:49,790 --> 00:38:51,330 ...war ich wohl nicht älter als neun. 415 00:38:53,090 --> 00:38:54,090 Himmel. 416 00:38:54,710 --> 00:38:56,050 Also war das nicht das erste Mal. 417 00:38:57,090 --> 00:39:01,680 Aber es ist das erste Mal, dass jemand sich für mich opfern wollte. 418 00:39:03,180 --> 00:39:04,680 So hat meine Mama mich erzogen. 419 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Tu das nicht. 420 00:39:07,270 --> 00:39:08,270 Was? 421 00:39:08,350 --> 00:39:10,560 Du musst nicht immer so sein. 422 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Ich meine, nicht bei mir. 423 00:39:14,060 --> 00:39:15,570 So verarbeite ich das. 424 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Gut. 425 00:39:22,160 --> 00:39:23,910 Ich glaube, ich weiß was Besseres. 426 00:39:50,100 --> 00:39:53,350 Teresa weiß nicht, dass ich lebe, oder? 427 00:39:54,100 --> 00:39:55,110 Noch nicht. 428 00:39:59,530 --> 00:40:01,200 Denkst du, sie will mich noch tot sehen? 429 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Ich weiß nicht. 430 00:40:07,790 --> 00:40:09,910 Wenn ja, wird sie dich darum bitten. 431 00:40:14,790 --> 00:40:16,290 Ich nehme es dir nicht übel. 432 00:40:18,300 --> 00:40:21,800 Ehrlich, du wärst mir lieber als andere, denn du machst es schnell. 433 00:40:35,810 --> 00:40:37,650 Tony ist in Sicherheit. Nur das zählt. 434 00:40:51,620 --> 00:40:53,210 -Steig aus. -Was? 435 00:40:53,830 --> 00:40:55,210 Verschwinde wieder. 436 00:40:56,710 --> 00:40:59,040 Niemand wird dich suchen. Das garantiere ich. 437 00:40:59,460 --> 00:41:01,340 Nein, ich mache dir nicht noch mehr Probleme. 438 00:41:01,960 --> 00:41:05,340 Ich bin ein großer Junge. Ich kann für mich selbst sorgen. 439 00:41:11,850 --> 00:41:13,140 Ich bin es leid, wegzulaufen. 440 00:41:14,390 --> 00:41:16,770 Wenn Teresa mich noch tot sehen will, 441 00:41:16,980 --> 00:41:20,690 wenn sie sich dadurch besser fühlt, dann soll es so sein. 442 00:41:24,570 --> 00:41:25,950 Ich habe damit abgeschlossen. 443 00:42:05,070 --> 00:42:07,070 Untertitel von: Krista M. Lirscher 31929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.