All language subtitles for Queen of the South - S04 E01 - Bienvenidos a Nuevo Orleans (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,210 --> 00:01:33,590 Ein Kartell zu führen, ist wie mit dem Motorrad durch den Verkehr zu rasen. 2 00:01:34,840 --> 00:01:40,090 Jede Fehleinschätzung, jeder Fehler kann fatale Folgen haben. 3 00:02:14,710 --> 00:02:17,760 Niemand gibt dir eine Anleitung dafür, was du als Boss tun musst, 4 00:02:18,720 --> 00:02:22,050 also liegen alle schwierigen Entscheidungen bei dir. 5 00:02:22,970 --> 00:02:26,350 Und wenn dich deine Leute hängen lassen, so schwer das auch ist, 6 00:02:26,980 --> 00:02:29,270 so hast du keine Wahl, als sie gehen zu lassen. 7 00:03:02,430 --> 00:03:04,930 Die Geschichte und die menschliche Natur haben es immer wieder gezeigt... 8 00:03:06,100 --> 00:03:09,600 Oben zu bleiben, geht nie ohne Blutvergießen. 9 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Wie sieht es aus? 10 00:04:17,420 --> 00:04:19,460 Es hat sechs Monate gedauert, um alles zu arrangieren, 11 00:04:20,380 --> 00:04:22,420 aber du wirst deine Sendung bis Ende der Woche erhalten. 12 00:04:22,510 --> 00:04:26,090 -Gut. Wir sprechen bald wieder. -Alles klar, Boss. 13 00:05:19,610 --> 00:05:20,940 Etwas für den Date-Abend. 14 00:05:42,170 --> 00:05:43,340 Was ist das hier? 15 00:05:44,130 --> 00:05:47,130 Dreitausend Quadratmeter Gewerbefläche. 16 00:05:48,800 --> 00:05:53,640 Restaurants, Geschäfte, ein Kino. 17 00:05:54,640 --> 00:05:57,640 -Unsere Zukunft. -Du willst ein Einkaufszentrum bauen? 18 00:05:58,730 --> 00:06:03,020 Ich möchte, dass wir legale Unternehmen besitzen. Deshalb expandieren wir. 19 00:06:03,900 --> 00:06:06,530 Uns gehört schon ein großer Teil des Südwestens. 20 00:06:07,240 --> 00:06:08,860 Eine Expansion kann riskant sein. 21 00:06:09,780 --> 00:06:13,370 Wenn wir mehr Geld machen, können wir mehr Immobilien kaufen. 22 00:06:14,370 --> 00:06:17,660 Dann müssen wir nicht mehr mit Leuten wie Castel und Boaz arbeiten, 23 00:06:17,830 --> 00:06:19,540 die sogar ihre eigenen Familien töten. 24 00:06:20,210 --> 00:06:22,960 Meinst du wirklich, wir können legal in den USA Fuß fassen? 25 00:06:23,840 --> 00:06:27,720 Viele große amerikanische Familienvermögen haben mit Verbrechen angefangen. 26 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 Warum nicht wir? 27 00:06:32,890 --> 00:06:36,020 Du könntest hier dein Restaurant eröffnen. Was denkst du? 28 00:06:37,270 --> 00:06:39,350 Potemkin Cantina. 29 00:06:40,690 --> 00:06:41,940 Gefällt mir. 30 00:06:49,240 --> 00:06:51,030 Konntest du James eine Nachricht schicken? 31 00:06:51,530 --> 00:06:54,700 Niemand hat von ihm gehört. James ist ein Geist. 32 00:07:03,960 --> 00:07:05,250 Alles in Ordnung am Hafen? 33 00:07:05,630 --> 00:07:08,510 Warum sollte es das nicht sein? Es ist nur ein Lkw voller Kakteen. 34 00:07:08,590 --> 00:07:11,050 Fang mit dem Laden an. Hey, Prinzessin. 35 00:07:11,130 --> 00:07:15,640 -Wie geht es dir? -Gut. Glücklich und froh. Chewy. 36 00:07:18,390 --> 00:07:20,850 -Haben wir endlich unsere Ware? -Ja. 37 00:07:41,120 --> 00:07:42,460 Was hat Castel hier zu suchen? 38 00:07:43,500 --> 00:07:45,000 Das ist eine Machtdemonstration. 39 00:07:53,130 --> 00:07:58,010 Entschuldige meinen unangekündigten Besuch. Ich bin unterwegs nach LA 40 00:07:58,100 --> 00:08:00,770 und wollte dir persönlich eine gute Nachricht überbringen. 41 00:08:05,350 --> 00:08:08,980 Ein Freund in der mexikanischen Regierung hat mir geholfen, 42 00:08:11,690 --> 00:08:14,990 sodass du nicht mehr wegen des Mordes an Epifanio Vargas gesucht wirst. 43 00:08:17,200 --> 00:08:18,870 Du musst mächtige Freunde haben. 44 00:08:20,790 --> 00:08:22,540 -Danke. -Gern geschehen. 45 00:08:24,040 --> 00:08:25,420 Warum bist du wirklich hier? 46 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Ich habe ein Problem. 47 00:08:30,050 --> 00:08:33,130 Ein Gruppe kolumbianischer Bauern macht mir Konkurrenz, 48 00:08:33,220 --> 00:08:37,180 und ich habe gehört, dass sie nach New Orleans liefern werden. 49 00:08:37,760 --> 00:08:40,640 -Und du denkst, ich wäre die Käuferin? -Bist du es? 50 00:08:41,770 --> 00:08:44,810 Ich habe einen Deal mit dir und mit dir allein. 51 00:08:47,690 --> 00:08:49,570 Entschuldige, dass ich dich verdächtige. 52 00:08:50,270 --> 00:08:53,610 Aber du weißt, dass man in diesem Geschäft überall Feinde hat. 53 00:08:53,860 --> 00:08:57,410 Das heißt nicht, dass wir welche erfinden müssen, wo keine sind. 54 00:09:03,330 --> 00:09:05,790 Ich setzte auf dich, Teresa. 55 00:09:07,790 --> 00:09:09,420 Ich weiß das zu schätzen. 56 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Danke. 57 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 Ich muss gehen. 58 00:09:18,220 --> 00:09:20,220 Ich sage dir, wann die nächste Lieferung so weit ist. 59 00:09:27,440 --> 00:09:29,400 -Ich wünsche dir eine gute Reise. -Ich danke dir. 60 00:09:39,570 --> 00:09:41,120 Das ist keine Machtdemonstration. 61 00:09:43,790 --> 00:09:44,950 Das ist Angst. 62 00:10:01,970 --> 00:10:05,310 Die Agaven wurde entladen. Wir sind bereit, das Produkt abzufüllen. 63 00:10:05,390 --> 00:10:07,640 Jetzt, wo wir startklar sind, läuft alles übers Darknet? 64 00:10:08,060 --> 00:10:10,440 Nein. Wir brauchen einen Händler, um zur Ostküste zu expandieren. 65 00:10:10,810 --> 00:10:13,070 Jemanden, der uns den wichtigsten Playern vorstellen kann. 66 00:10:13,770 --> 00:10:14,780 Javier hat eine Idee. 67 00:10:15,150 --> 00:10:18,950 Raul Rodriguez. Er ist ein kubanischer Dealer aus Miami. 68 00:10:19,200 --> 00:10:21,450 Er bewegt in Florida etwa eine Tonne pro Monat. 69 00:10:21,530 --> 00:10:23,950 Er hat Verbindungen bis nach Kanada. 70 00:10:24,030 --> 00:10:25,160 Ich habe von ihm gehört. 71 00:10:25,240 --> 00:10:27,500 Man nennt ihn El Gordo, weil er aussieht, wie eines der 72 00:10:27,580 --> 00:10:31,670 gebratenen Schweine in Little Havana. Die sind ziemlich lecker. 73 00:10:31,750 --> 00:10:33,210 War er nicht mit Epifanio im Geschäft? 74 00:10:35,210 --> 00:10:36,260 Und dann mit Camila. 75 00:10:36,340 --> 00:10:39,590 Da sie beide nicht mehr da sind, musste er selbst zum Schmuggler werden. 76 00:10:40,050 --> 00:10:41,930 Was seine Lieferungen unzuverlässig macht. 77 00:10:42,010 --> 00:10:45,430 Im Hafen von Miami gab es einen Haufen Festnahmen im letzten Monat. DEA. 78 00:10:45,680 --> 00:10:48,140 Deshalb denke ich, dass ich ihn überzeugen kann, mit uns Geschäfte zu machen. 79 00:10:48,890 --> 00:10:51,270 Hört mal. Ich wollte euch an etwas erinnern. 80 00:10:52,060 --> 00:10:55,320 Keine unnötige Gewalt. Bleibt unauffällig. 81 00:10:56,530 --> 00:10:58,740 In dieser Stadt sind wir ganz normale Geschäftsleute. 82 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Ok? 83 00:11:01,240 --> 00:11:02,280 Danke. 84 00:11:03,200 --> 00:11:05,330 Ich habe ein Meeting in der Bar. Wir sehen uns später. 85 00:11:07,750 --> 00:11:10,580 -Es gibt Bier im Kühlschrank. -Sauft nicht alles weg, ihr Bastarde. 86 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 -Hey, Birdie. -Hey. 87 00:11:22,970 --> 00:11:26,890 -Was gibt's? -Koste mal dieses magische Elixier. 88 00:11:30,730 --> 00:11:31,810 -Hier, bitte. -Danke. 89 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 Das ist gut. 90 00:11:36,360 --> 00:11:38,650 Ja, natürlich, denn ich habe es mit deinem feinen Tequila 91 00:11:38,730 --> 00:11:40,650 und meinem Mixologie-Können gemacht. 92 00:11:41,650 --> 00:11:42,780 Wie heißt das Zeug? 93 00:11:42,910 --> 00:11:45,910 Teresita. Nach deinem süßen Spitznamen für den Boss. 94 00:11:46,740 --> 00:11:48,870 Patrona, warum hast du so lange gebraucht? 95 00:11:49,330 --> 00:11:51,370 Es ist ein schöner Tag. Wir kamen zu Fuß. 96 00:11:52,500 --> 00:11:55,080 Rene Bardot von der Lizenzbehörde. Er ist in deinem Büro, Teresa. 97 00:11:55,460 --> 00:11:56,540 Gut. Danke. 98 00:11:58,460 --> 00:12:00,050 Ich sprach mit einem von El Gordos Männern. 99 00:12:00,590 --> 00:12:02,930 Wir haben Glück. Er ist wegen eines Hahnenkampfs in New Orleans. 100 00:12:03,340 --> 00:12:04,340 Wirklich? 101 00:12:05,140 --> 00:12:07,300 Sie sagten mir, er züchtet seine eigenen Hähne. 102 00:12:07,640 --> 00:12:11,020 Er organisiert gern große, übertriebene Underground-Kämpfe. 103 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Wir sollten hingehen. 104 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 Komm mit. 105 00:12:20,280 --> 00:12:23,490 Mr. Bardot. Mein Name ist Teresa Mendoza. 106 00:12:24,360 --> 00:12:26,620 Das ist Javier, mein Manager. 107 00:12:26,700 --> 00:12:28,330 NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 108 00:12:28,830 --> 00:12:33,120 In der Akte steht, Sie hätten einen Mitinhaber namens George Megalos? 109 00:12:33,960 --> 00:12:35,000 Was ist das, Arabisch? 110 00:12:39,800 --> 00:12:42,760 Sie wissen doch, dass nur Staatsbürger Ausschanklizenzen bekommen können, 111 00:12:43,010 --> 00:12:44,840 Ms. Mendoza. 112 00:12:44,930 --> 00:12:48,550 Er ist Amerikaner und viel beschäftigt. Ich bin für die Bar verantwortlich. 113 00:12:48,850 --> 00:12:50,350 Ich habe schlechte Nachrichten. 114 00:12:51,100 --> 00:12:53,480 Die Genehmigung wird noch ein paar Monate dauern. 115 00:12:54,850 --> 00:12:57,270 Wo ist das Problem? Ich habe den Antrag vor sechs Monaten gestellt... 116 00:12:57,350 --> 00:12:59,900 Die Dinge laufen hier sehr langsam. 117 00:13:00,610 --> 00:13:06,570 Und wir Staatsdiener sind überarbeitet und unterbezahlt. 118 00:13:07,200 --> 00:13:08,280 Vielleicht kann ich helfen. 119 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Javier... 120 00:13:11,450 --> 00:13:14,250 Würdest du bitte den Safe öffnen? 121 00:13:18,420 --> 00:13:20,210 Und ich nehme keine Pesos. 122 00:13:31,260 --> 00:13:32,770 Verdammter Mistkerl. 123 00:13:42,270 --> 00:13:43,980 Pass auf mit der Einstellung, Pancho. 124 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 Wie haben Sie mich genannt? 125 00:13:46,950 --> 00:13:48,070 Was sagst du da zu mir? 126 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 Javier. 127 00:13:54,080 --> 00:13:55,790 Ich denke, ich kann Ihnen Vorrang geben. 128 00:13:56,960 --> 00:13:58,330 Sie können endlich eröffnen. 129 00:14:16,020 --> 00:14:17,140 Ich hab uns Mittag geholt. 130 00:14:18,690 --> 00:14:22,560 Hast du mich schon mal in meinem Auto essen sehen? 131 00:14:29,530 --> 00:14:36,040 Eine Barbesitzerin mit zwei Bodyguards. Das kommt mir etwas komisch vor. 132 00:14:36,830 --> 00:14:38,910 Hast du was über unsere neuen Nachbarn rausgefunden? 133 00:14:39,370 --> 00:14:42,000 Ja. Sie haben ein Weingut in Phoenix. 134 00:14:43,380 --> 00:14:44,630 Sie machen Wein in Phoenix? 135 00:14:46,300 --> 00:14:48,470 Sieht alles gut aus. Ganz legal. 136 00:14:48,760 --> 00:14:52,800 Nein, Mann. Das hier ist New Orleans. Hier ist überhaupt nichts legal. 137 00:15:00,480 --> 00:15:02,690 Es wird Zeit, dass wir uns vorstellen. 138 00:15:10,280 --> 00:15:11,490 Danke für das Update. 139 00:15:13,530 --> 00:15:14,530 Ok, tschüss. 140 00:15:16,740 --> 00:15:17,790 Das war Taza. 141 00:15:19,290 --> 00:15:23,710 Er sagte, bei der letzten Lieferung aus Phoenix fehlten fünf Kilo. 142 00:15:24,380 --> 00:15:26,750 Unsere gesamte Ware kommt durch Mexiko... 143 00:15:27,420 --> 00:15:31,300 Mir fällt nur ein Mensch ein, der den Schneid hat, uns zu bestehlen. 144 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 Boaz. 145 00:15:34,470 --> 00:15:38,970 Wenn er von der Südwestlieferung stiehlt, kann er es Taza in die Schuhe schieben. 146 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 Boss, ist die Lieferung angekommen? 147 00:15:45,560 --> 00:15:48,900 Ja. Aber wir haben ein Problem in Phoenix. 148 00:15:49,400 --> 00:15:50,820 Uns fehlen fünf Kilo. 149 00:15:51,530 --> 00:15:53,780 Sollen meine Männer mal mit Taza reden? 150 00:15:53,990 --> 00:15:55,370 Taza verdächtige ich nicht. 151 00:15:56,780 --> 00:15:58,870 Du wirst doch nicht denken, dass ich das war. 152 00:15:59,160 --> 00:16:01,000 All unsere Ware geht durch deine Hände. 153 00:16:01,710 --> 00:16:04,500 Teresa, ich würde dich nie bestehlen. 154 00:16:05,290 --> 00:16:06,590 Ich gebe dir mein Wort. 155 00:16:07,000 --> 00:16:09,340 Dann werden in Sinaloa Fehler gemacht. 156 00:16:11,720 --> 00:16:15,140 Wenn jemand, der für mich arbeitet, dich bestiehlt, 157 00:16:16,300 --> 00:16:19,680 dann nehme ich meinen Flammenwerfer und gehe von Haus zu Haus, 158 00:16:19,890 --> 00:16:21,270 bis jemand 159 00:16:21,390 --> 00:16:23,480 ...dieses Arschloch von Dieb verrät. 160 00:16:23,810 --> 00:16:26,860 -Ich fange mit der Familie an. -Keine Unschuldigen foltern. 161 00:16:27,900 --> 00:16:31,570 Finde heraus, wer es ist, und lass ihn zurückzahlen, was er schuldig ist. 162 00:16:31,940 --> 00:16:34,860 Ich leite Sinaloa für dich und tue das auf meine Art. 163 00:16:34,950 --> 00:16:37,030 Du tust es nach meinen Regeln, Boaz. 164 00:16:40,740 --> 00:16:41,830 Wie du willst, Boss. 165 00:16:53,130 --> 00:16:56,140 -Halt. -Ganz ruhig. Wir schauen uns nur um. 166 00:17:01,930 --> 00:17:06,650 Hallo, meine Herren. Leider haben wir noch nicht geöffnet. 167 00:17:07,350 --> 00:17:08,440 Schon ok. 168 00:17:08,730 --> 00:17:12,730 Wir wollten nur mal sehen, was Sie aus dem Laden gemacht haben. 169 00:17:13,650 --> 00:17:16,450 Die Bar hatte vor Ihnen schon fünf andere Besitzer, 170 00:17:16,530 --> 00:17:20,280 aber niemand schien hier richtig Geld zu machen. 171 00:17:20,450 --> 00:17:22,040 Hoffentlich können wir das ändern. 172 00:17:24,120 --> 00:17:27,540 Ich heiße Marcel Dumas. Mein Geschäftspartner, Bobby Leroux. 173 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 Teresa Mendoza. 174 00:17:29,500 --> 00:17:31,550 Ich habe einen kleinen Jazz-Laden hier, 175 00:17:31,630 --> 00:17:34,090 man kann also sagen, dass ich das Begrüßungskomitee bin. 176 00:17:34,670 --> 00:17:36,720 Bobby, bitte gib der Dame die Pralinen. 177 00:17:37,550 --> 00:17:40,640 Meine Frau macht die. Sie sind besser als gekaufte. 178 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 Ich danke Ihnen. 179 00:17:42,140 --> 00:17:47,060 Es ist nur ein kleines Geschenk der Handelskammer der People of Color. 180 00:17:47,190 --> 00:17:49,810 Marcel ist der Präsident. 181 00:17:50,020 --> 00:17:54,150 Wir sind eine informelle Organisation. Lediglich ein paar People of Color, 182 00:17:54,860 --> 00:17:58,950 die sich um andere People of Color kümmern. 183 00:17:59,530 --> 00:18:01,370 Man braucht die richtigen Freunde hier. 184 00:18:02,740 --> 00:18:05,790 Wenn ich das richtig verstehe, machen Sie Ihren eigenen Tequila. 185 00:18:06,960 --> 00:18:10,250 Die meisten Einheimischen bleiben bei Rum oder Bourbon. 186 00:18:10,630 --> 00:18:14,500 Agave ist schwer zu bekommen. 187 00:18:15,510 --> 00:18:16,800 Ich vermute, Sie machen alles selbst. 188 00:18:17,300 --> 00:18:18,760 Wir haben eine tolle Barkeeperin. 189 00:18:19,760 --> 00:18:23,350 Wir hoffen, der reichen Cocktailgeschichte der Stadt etwas hinzufügen zu können. 190 00:18:23,760 --> 00:18:24,770 Das werden Sie sicher. 191 00:18:24,850 --> 00:18:29,140 Aber ich verspreche, ich werde mir die Eröffnung ansehen. 192 00:18:30,150 --> 00:18:33,150 -Bitte. Falls Sie irgendetwas brauchen. -Ich danke Ihnen. 193 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 Jawohl, Ma'am. 194 00:18:42,570 --> 00:18:43,780 Undercover-Polizei? 195 00:18:45,330 --> 00:18:46,540 Das glaube ich nicht. 196 00:18:53,040 --> 00:18:57,710 Wir sind bei El Gordos Kampf dabei. Es geht ab 50.000 los. 197 00:18:58,840 --> 00:18:59,930 Es gibt eine Kleiderordnung. 198 00:19:00,260 --> 00:19:02,550 Eine Kleiderordnung für einen Hahnenkampf? 199 00:19:04,100 --> 00:19:05,560 Ich vermisse Mexiko. 200 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 Da ist er. 201 00:19:21,660 --> 00:19:23,450 Ok. Los geht's. 202 00:19:23,870 --> 00:19:27,080 Ich war noch nie bei einem eleganten Hahnenkampf. 203 00:19:27,160 --> 00:19:28,450 Das ist völlig verrückt. 204 00:19:31,040 --> 00:19:33,710 Fünfhundert Einsatz. Na los, Baby! Los! 205 00:19:39,590 --> 00:19:40,970 Richtig. Fünftausend. 206 00:19:41,050 --> 00:19:42,220 Señor Rodriguez? 207 00:19:45,470 --> 00:19:49,140 Mein Name ist Teresa Mendoza. Haben Sie eine Minute Zeit für mich? 208 00:19:50,350 --> 00:19:51,480 Teresa Mendoza. 209 00:19:51,730 --> 00:19:54,230 Ich kenne Sie. Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 210 00:19:57,070 --> 00:19:58,190 Nun, wenn Sie mich kennen, 211 00:19:58,530 --> 00:20:01,070 dann wissen Sie, dass ich das beste Produkt auf dem Markt habe. 212 00:20:01,820 --> 00:20:03,860 Ich habe es einmal probiert. Beeindruckend. 213 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Sehen Sie ihn? 214 00:20:06,780 --> 00:20:08,040 Den größten. 215 00:20:08,120 --> 00:20:11,160 Das ist mein Junge, Papito. Setzen Sie Ihr Geld auf ihn. 216 00:20:12,370 --> 00:20:15,000 -Es tut mir leid. Ich spiele nicht. -Ihr Verlust. 217 00:20:15,380 --> 00:20:17,250 Papito ist ein Champion. 218 00:20:17,340 --> 00:20:18,960 -Und die Chancen? -Fünf zu eins. 219 00:20:23,680 --> 00:20:25,090 Zehn Riesen auf Papitos Gegner. 220 00:20:27,100 --> 00:20:28,680 Wirst du nicht El Gallo genannt? 221 00:20:30,060 --> 00:20:32,230 Du solltest einen Gewinner erkennen, wenn du ihn siehst. 222 00:20:32,930 --> 00:20:34,350 Du wirst dein ganzes Geld verlieren. 223 00:20:34,600 --> 00:20:36,900 Aber wenn ich gewinne, gewinne ich groß. 224 00:20:38,400 --> 00:20:39,520 Fünf gegen Papito. 225 00:20:39,820 --> 00:20:41,610 Cheo, was ist los mit dir? Bist du verrückt? 226 00:20:41,690 --> 00:20:44,820 Wie der Mann sagte... Wenn ich gewinne, gewinne ich groß. 227 00:20:45,410 --> 00:20:48,240 Mehr Geld für mich. Ok, Süße. 228 00:20:48,740 --> 00:20:51,080 Sie haben eine Minute. Reden Sie. 229 00:20:52,290 --> 00:20:54,120 Sie wollten nie Schmuggler werden. 230 00:20:55,000 --> 00:20:58,170 Ich kann das Produkt auf eine weniger riskante Art transportieren. 231 00:20:58,630 --> 00:21:01,130 Ich biete Ihnen 20 % Rabatt auf die erste Lieferung 232 00:21:01,380 --> 00:21:03,260 und 10 % für jeden Handel, den Sie... 233 00:21:03,380 --> 00:21:04,930 Jetzt wird gekämpft. 234 00:21:05,010 --> 00:21:07,090 Meine Damen und Herren, beim ersten Kampf des Abends 235 00:21:07,390 --> 00:21:09,760 treffen die Everglades auf den Bayou. 236 00:21:09,970 --> 00:21:15,100 Die kubanische Rakete, Papito, gegen den Cajun-Killer, Rocky! 237 00:21:15,980 --> 00:21:19,020 Und jetzt wird gekämpft! 238 00:21:24,650 --> 00:21:25,820 Fahren Sie bitte fort. 239 00:21:26,530 --> 00:21:31,120 Es gab eine Verhaftungswelle in Miami. Ich kann Ihnen mit dem Nachschub helfen. 240 00:21:32,240 --> 00:21:36,210 Wäre ich Ihr Lieferant und Schmuggler, könnte ich zwei Probleme für Sie lösen. 241 00:21:36,830 --> 00:21:41,340 Ich brauche Ihr Produkt nicht, Süße. Ich kaufe von unabhängigen Bauern. 242 00:21:43,090 --> 00:21:45,130 Mit den Kartellen bin ich fertig. 243 00:21:45,220 --> 00:21:47,720 Nichts für ungut, aber bei euch rollen immer die Köpfe. 244 00:21:48,010 --> 00:21:49,470 So arbeite ich nicht. 245 00:21:49,720 --> 00:21:53,220 Nun, herzlichen Glückwunsch, aber das ändert meine Meinung nicht. 246 00:21:57,770 --> 00:22:00,440 Komm schon, Papito. 247 00:22:00,520 --> 00:22:02,070 Komm schon. Töte ihn! 248 00:22:02,770 --> 00:22:04,320 Nein, verdammt noch mal! Nein! 249 00:22:10,280 --> 00:22:13,450 Der Gewinner ist Cajun-Killer, Rocky. 250 00:22:20,460 --> 00:22:23,460 Hier. Nimm es, du Hurensohn. 251 00:22:30,300 --> 00:22:33,890 Kommt schon. Was ist los? Los, spielt etwas Salsa! 252 00:22:34,470 --> 00:22:38,350 Das soll doch Spaß machen! Kommt schon! Zahlt El Gallito sein Geld. 253 00:22:40,600 --> 00:22:44,070 Das ist so ziemlich das Einzige, was Sie je an Geld von mir sehen werden. 254 00:22:55,790 --> 00:22:57,000 Gebt mir einen Moment. 255 00:23:03,460 --> 00:23:04,840 Sie sollten etwas Eis darauf tun. 256 00:23:08,170 --> 00:23:11,640 Gordo war früher amüsant. Dann bekam er das Magenband. 257 00:23:12,720 --> 00:23:14,010 Ich schätze, er hat nur Hunger. 258 00:23:14,430 --> 00:23:18,310 Es ist noch früh. Sie finden bestimmt noch gute Unterhaltung für den Abend. 259 00:23:18,930 --> 00:23:19,940 Ich muss arbeiten. 260 00:23:20,690 --> 00:23:22,560 Ich dachte, Sie wären nur für den Kampf hier. 261 00:23:23,980 --> 00:23:25,070 Und fürs Geschäft. 262 00:23:26,730 --> 00:23:32,200 Aber vielleicht kann ich etwas Zeit zum Vergnügen finden. 263 00:23:34,160 --> 00:23:39,040 -Wollen wir uns später treffen? -Vielleicht. Wann sind Sie fertig? 264 00:23:40,330 --> 00:23:41,330 Gegen Mitternacht. 265 00:23:42,750 --> 00:23:43,920 Zu spät für mich. 266 00:23:52,010 --> 00:23:54,180 Heute Abend kommt eine Ladung in New Orleans an. 267 00:23:54,340 --> 00:23:55,350 Woher weißt du das? 268 00:23:55,680 --> 00:23:59,180 Miami ist dicht. Raul brauchte einen neuen Einfuhrhafen. 269 00:23:59,430 --> 00:24:02,390 Castel sagte, dass ihre Konkurrenz an jemanden hier geliefert hat, 270 00:24:02,890 --> 00:24:05,110 und Cheo sagte mir gerade, dass er heute Abend arbeitet. 271 00:24:05,940 --> 00:24:07,360 Unternehmen wir etwas? 272 00:24:07,940 --> 00:24:11,440 Wenn er glaubt, dass er uns nicht braucht, wird er keinen Deal machen. 273 00:24:13,660 --> 00:24:15,200 Also müssen wir dafür sorgen, dass er uns braucht. 274 00:24:19,870 --> 00:24:20,870 Gehen wir. 275 00:24:36,340 --> 00:24:37,800 Ein Schiff kam gerade von den Bahamas. 276 00:24:38,560 --> 00:24:40,430 Kein anderes Schiff legt heute Abend hier an. 277 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Also gut. 278 00:24:45,310 --> 00:24:47,310 Jetzt suchen wir nach etwas Außergewöhnlichem. 279 00:24:51,320 --> 00:24:52,900 Da würden 100 Kilo reinpassen. 280 00:24:53,900 --> 00:24:55,030 Das ist zu auffällig. 281 00:24:55,660 --> 00:24:57,870 Aber das gäbe eine tolle Folge von I Love Lucy. 282 00:25:01,750 --> 00:25:02,910 Schau dir die Crew an. 283 00:25:05,580 --> 00:25:07,290 Warum haben sie so große Koffer? 284 00:25:09,210 --> 00:25:11,300 Auf den Bahamas brauchen sie nur ein paar Bikinis. 285 00:25:15,090 --> 00:25:16,090 Bis später. 286 00:25:17,010 --> 00:25:18,010 Ja, alles klar. 287 00:25:21,260 --> 00:25:22,430 Was haben wir denn hier? 288 00:25:36,990 --> 00:25:37,990 Teresa hat recht. 289 00:25:38,490 --> 00:25:42,580 El Gordo besorgt sich beschissenen Rum. 290 00:25:43,290 --> 00:25:44,790 Er braucht uns mehr als er denkt. 291 00:25:57,760 --> 00:26:02,430 Die süße mexikanische Schnalle von heute hat hart mit mir geflirtet, Bruder. 292 00:26:06,560 --> 00:26:08,190 Ich hätte sie kriegen können. 293 00:26:18,200 --> 00:26:19,740 Was zum Teufel! 294 00:26:22,450 --> 00:26:23,450 Macht keine Dummheiten. 295 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Gebt mir eure Waffen. 296 00:26:34,130 --> 00:26:35,800 Raus aus dem Wagen. 297 00:26:40,800 --> 00:26:42,100 Bewegung! Zurück! 298 00:26:53,520 --> 00:26:54,690 Ich hasse Reggaeton. 299 00:27:05,830 --> 00:27:06,830 Hey. 300 00:27:07,660 --> 00:27:09,620 Es ist erledigt. Kein Problem. 301 00:27:10,500 --> 00:27:12,420 Wunderbar. Danke. 302 00:27:12,790 --> 00:27:14,840 Einen schönen Abend noch. Tschüss. 303 00:27:32,600 --> 00:27:33,610 Es ist Boaz. 304 00:27:37,610 --> 00:27:39,690 Was soll diese verdammte Keine-Folter-Politik? 305 00:27:40,740 --> 00:27:42,320 Man wird den Respekt vor uns verlieren. 306 00:27:43,070 --> 00:27:46,830 Noch bedeutet der Name Jimenez etwas, aber wenn wir weich werden, nicht mehr. 307 00:27:47,120 --> 00:27:48,330 Weißt du, wer uns bestiehlt? 308 00:27:50,580 --> 00:27:53,880 Ich befrage die Leute noch. Bisher redet keiner. 309 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 Dann bleib dran. 310 00:28:03,090 --> 00:28:04,260 Er sucht immer noch, Boss. 311 00:28:12,640 --> 00:28:14,440 Es ist diese Schlampe, Teresa Mendoza. 312 00:28:20,490 --> 00:28:23,070 Ok, und einen Schuss Orangensaft. 313 00:28:25,410 --> 00:28:28,580 Ich sagte, einen Schuss, keine Dusche. Was machst du denn da? 314 00:28:28,950 --> 00:28:32,710 Cocktails sind zu viel Arbeit. Zu viele Zutaten. 315 00:28:33,500 --> 00:28:35,290 Tequila ist sauber. 316 00:28:36,000 --> 00:28:39,050 Bis du mehr als zwei getrunken hast, dann wird es schnell richtig schmutzig. 317 00:28:39,670 --> 00:28:41,380 Und wie schmutzig genau? 318 00:28:41,800 --> 00:28:44,840 -Du bist übel. Du bist wirklich übel. -Los geht's, Pote. 319 00:28:45,760 --> 00:28:47,390 -Tschüss. -Tschüss, Süße. 320 00:28:47,550 --> 00:28:48,560 Bis dann. 321 00:28:57,360 --> 00:28:58,770 Was ist los, Cousin? 322 00:29:00,570 --> 00:29:01,570 Ich sage dir mal was. 323 00:29:01,990 --> 00:29:05,660 Wenn du dich wie ein Irrer verhältst, denken die Leute, du wärst nicht loyal. 324 00:29:06,240 --> 00:29:07,570 Klaust du von Teresa? 325 00:29:08,910 --> 00:29:10,790 Ich bin vieles, aber ich bin kein Dieb. 326 00:29:11,370 --> 00:29:13,500 Wenn ich ihren Stil infrage stelle, heißt das nicht... 327 00:29:14,410 --> 00:29:15,750 ...dass ich ein Verräter wäre. 328 00:29:16,170 --> 00:29:18,750 Diese freundliche Tour, die Teresa will... 329 00:29:19,460 --> 00:29:20,920 ...ist Schwachsinn. 330 00:29:21,960 --> 00:29:24,260 Leute umbringen ist aber nicht ihre erste Option. 331 00:29:25,380 --> 00:29:27,140 Ist es so schwer, einem Befehl zu folgen? 332 00:29:29,300 --> 00:29:32,560 Ich werde folgen, weil ich ein guter Soldat bin. 333 00:29:33,600 --> 00:29:34,980 Teresa sollte das nicht vergessen. 334 00:29:35,230 --> 00:29:38,690 Nein. Vergiss nicht, dass wir in diesem Geschäft alle ersetzbar sind. 335 00:29:39,440 --> 00:29:40,730 Ist das eine Drohung, Cousin? 336 00:29:41,150 --> 00:29:42,650 Du solltest der Wahrheit ins Auge blicken. 337 00:29:53,660 --> 00:29:56,790 Mein Boss will, dass du zurückzahlst, was du ihr gestohlen hast. 338 00:30:00,920 --> 00:30:04,090 Ich werde mich für dich darum kümmern. Ich bin ein großzügiger Mann. 339 00:30:09,720 --> 00:30:11,140 Deiner Familie passiert nichts. 340 00:30:12,430 --> 00:30:13,430 Nur dir. 341 00:30:38,160 --> 00:30:40,830 -Was ist das? -Dein Haus. 342 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 Teresita. 343 00:30:44,920 --> 00:30:47,340 -Das ist zu viel. Das geht nicht. -Doch, das geht. 344 00:30:50,220 --> 00:30:51,260 Schauen wir mal rein. 345 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 Geh rein. 346 00:31:04,440 --> 00:31:05,650 Teresita. 347 00:31:07,530 --> 00:31:10,150 Sieh dir diese Küche an! 348 00:31:11,910 --> 00:31:14,620 So etwas hat noch nie jemand für mich getan. 349 00:31:14,830 --> 00:31:17,750 Du verdienst es. Du arbeitest hart, du beschützt mich. 350 00:31:18,200 --> 00:31:19,250 Du berätst mich. 351 00:31:20,710 --> 00:31:22,830 Du bist mein Freund. Meine Familie. 352 00:31:23,290 --> 00:31:27,420 Wie soll ich dich beschützen, wenn ich hier wohne? Das ist viel zu weit weg. 353 00:31:27,590 --> 00:31:30,260 Du brauchst dein eigenes Haus, um dein eigenes Leben zu leben. 354 00:31:31,260 --> 00:31:34,680 Nach allem, was wir durchgemacht haben, ist das ein Neuanfang. 355 00:31:35,810 --> 00:31:39,560 Scheint, als ob du mich weniger brauchst, seit wir hierhergezogen sind. 356 00:31:40,850 --> 00:31:43,190 Alle, die ich geliebt habe, sind weg, außer dir. 357 00:31:45,310 --> 00:31:46,820 Ich werde dich immer brauchen. 358 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Es ist Raul. 359 00:31:55,990 --> 00:31:56,990 Hallo? 360 00:31:57,200 --> 00:31:59,620 Wir müssen übers Geschäft reden. 361 00:32:00,580 --> 00:32:02,420 Kommen Sie dorthin, wo der Kampf war. 362 00:32:03,290 --> 00:32:04,290 Ich werde da sein. 363 00:32:06,170 --> 00:32:07,170 Er will sich treffen. 364 00:32:07,500 --> 00:32:09,510 -Es könnte eine Falle sein. -Es ist eine Falle. 365 00:32:09,670 --> 00:32:11,760 Er ist Geschäftsmann. Er will Geld machen. 366 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 Geld soll er bekommen. 367 00:32:14,260 --> 00:32:15,260 Gehen wir. 368 00:32:16,260 --> 00:32:20,100 Aber wir nehmen Waffen mit, oder? Teresita? 369 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 Nur Sie. 370 00:32:30,860 --> 00:32:33,450 Ohne mich geht sie nirgendwohin, Kumpel. 371 00:32:34,820 --> 00:32:37,160 -Keine Waffen. -Keine Waffen? 372 00:32:49,300 --> 00:32:50,510 -Hey. -Ich bin unbewaffnet. 373 00:33:14,030 --> 00:33:15,030 Teresita. 374 00:33:22,290 --> 00:33:23,960 Ich dachte, Sie spielen nicht, Süße. 375 00:33:26,120 --> 00:33:27,630 Für mich ist das kein Spiel. 376 00:33:30,210 --> 00:33:31,340 Das ist für Sie. 377 00:33:32,800 --> 00:33:34,380 Vielen Dank. 378 00:33:35,300 --> 00:33:37,390 Es scheint mir noch nicht die Zeit für einen Toast. 379 00:33:37,930 --> 00:33:39,600 Kurz bevor Sie sterben werden. 380 00:33:40,600 --> 00:33:42,140 Das ist flüssiges Kokain. 381 00:33:43,310 --> 00:33:44,640 So schmuggle ich mein Produkt. 382 00:33:46,390 --> 00:33:49,150 -Das ist Kokain? -Ja. Ein ganzes Kilo. 383 00:33:50,110 --> 00:33:53,320 Wir liefern es flüssig, und Ihre Leute machen es wieder zu Pulver. 384 00:33:53,940 --> 00:33:57,240 Ich mache es seit einem Jahr so. Die DEA hat uns nicht erwischt. 385 00:34:03,410 --> 00:34:07,670 Sie sollten wissen, dass ich diese Organisation wie ein Unternehmen führe. 386 00:34:08,790 --> 00:34:10,380 Ich wäre ein guter Partner für Sie. 387 00:34:10,460 --> 00:34:12,500 Gute Partner bestehlen sich nicht gegenseitig. 388 00:34:14,630 --> 00:34:17,380 Meine Männer wurden entführt, und mein Kokain ist weg. 389 00:34:18,930 --> 00:34:22,310 Am selben Tag kamen Sie, um mein neuer Lieferant zu werden. Was sagt man dazu? 390 00:34:22,760 --> 00:34:23,850 Wäre ich das gewesen, 391 00:34:24,930 --> 00:34:27,520 würde ich dann mit nur einem Mann an meiner Seite hier stehen? 392 00:34:33,150 --> 00:34:34,150 Sie sind kein Schmuggler. 393 00:34:35,650 --> 00:34:38,320 Jeder hätte etwas sehen und Ihren Männern folgen können. 394 00:34:40,820 --> 00:34:42,330 Mein Angebot steht noch immer. 395 00:34:42,530 --> 00:34:45,830 Und ich biete Ihnen 50 % Rabatt auf die erste Lieferung. 396 00:34:57,010 --> 00:34:58,090 Geld gefällt mir mehr als Mord. 397 00:35:01,680 --> 00:35:04,470 Du hast Mut, Schätzchen. 398 00:35:06,270 --> 00:35:07,270 Ich sag dir was. 399 00:35:08,640 --> 00:35:11,400 Wenn du dieses Kokain in 48 Stunden nach Miami bekommst, 400 00:35:12,360 --> 00:35:13,650 dann hast du einen neuen Käufer. 401 00:35:13,730 --> 00:35:16,400 Aber wenn du mich reinlegst... 402 00:35:16,980 --> 00:35:18,280 Dann komme ich mit einer Armee. 403 00:36:15,130 --> 00:36:16,880 Danke. Vielen Dank. 404 00:36:18,090 --> 00:36:21,420 Eine Schülerin von mir ist heute hier im Publikum. Danke für den Applaus. 405 00:36:21,920 --> 00:36:23,180 Ihr bekommt alle euer Geld. 406 00:36:25,760 --> 00:36:27,310 Gute Arbeit, Leute. Bis später. 407 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 Dachte, du schaffst es nicht. 408 00:36:37,060 --> 00:36:38,070 Ich auch. 409 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Das war wirklich gut. 410 00:36:42,240 --> 00:36:43,280 Verschwinden wir hier. 411 00:36:44,700 --> 00:36:46,910 -Ich kenne ein Lokal. -Cool. 412 00:36:52,080 --> 00:36:54,460 Viele meiner Freunde haben die Stadt nach Katrina verlassen, 413 00:36:56,170 --> 00:36:57,670 aber ich habe richtig Wurzeln geschlagen. 414 00:36:59,300 --> 00:37:00,630 Habe eine alte Kirche gekauft. 415 00:37:01,760 --> 00:37:05,220 Ich wollte daraus ein Studio und einen Aufführungsraum machen. 416 00:37:06,720 --> 00:37:09,350 -Das ist schön. -Sie war in wirklich schlechtem Zustand. 417 00:37:10,890 --> 00:37:12,310 Das ist sie immer noch. 418 00:37:15,440 --> 00:37:17,100 Ich mache alle Arbeiten selbst, 419 00:37:18,610 --> 00:37:19,900 und das gibt meinem Leben Sinn. 420 00:37:22,360 --> 00:37:25,650 -Diese Kirche hat mich gerettet. -Wovor denn? 421 00:37:27,530 --> 00:37:28,910 Das erzähle ich ein anderes Mal. 422 00:37:33,290 --> 00:37:35,620 Ich weiß, wie es ist, zu schuften, um etwas aufzubauen. 423 00:37:36,670 --> 00:37:39,130 Ja? Erzähl mir mehr darüber. 424 00:37:40,880 --> 00:37:42,420 Das erzähle ich ein anderes Mal. 425 00:37:47,050 --> 00:37:48,590 Es war toll, dich heute Abend spielen zu sehen. 426 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 Und du? Du hast das Schülerkonzert noch immer nicht gemacht. 427 00:37:56,640 --> 00:37:58,850 Ich spiele nicht öffentlich. 428 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Jetzt schon. 429 00:38:02,230 --> 00:38:05,570 Ich mache es dir leicht. Nur ein paar Tonleitern. 430 00:38:17,330 --> 00:38:18,330 Du kannst es. 431 00:38:20,080 --> 00:38:22,210 -Noch mal. -In Ordnung. 432 00:38:26,170 --> 00:38:27,170 Des-Dur. 433 00:39:07,800 --> 00:39:10,840 Marcel will, dass wir Mendozas Laster folgen. Los! 434 00:39:21,100 --> 00:39:24,400 Hey, Chicho. Pote schickt dich, richtig? 435 00:39:27,190 --> 00:39:28,400 Ms. Mendoza. 436 00:39:30,450 --> 00:39:33,450 Detective Randall Green. Gemeindepolizei New Orleans. 437 00:39:34,370 --> 00:39:38,540 -Haben Sie einen Haftbefehl? -Das ist keine Bitte, Ms. Mendoza. 438 00:40:06,360 --> 00:40:07,360 Gehen Sie rein. 439 00:40:11,030 --> 00:40:12,030 Weiter. 440 00:40:18,120 --> 00:40:19,910 Guten Tag, Ms. Mendoza. 441 00:40:22,160 --> 00:40:24,170 Sie müssen etwas verwirrt sein. 442 00:40:25,000 --> 00:40:27,710 Darf ich mich vorstellen? Ich bin Richter Cecil Lafayette. 443 00:40:29,670 --> 00:40:30,760 Bin ich festgenommen? 444 00:40:31,470 --> 00:40:32,470 Festgenommen? 445 00:40:33,970 --> 00:40:36,600 Wegen des Geldes, das Sie Rene gegeben haben? Nein, Schätzchen. 446 00:40:36,680 --> 00:40:38,760 Wir plaudern nur ein wenig 447 00:40:38,850 --> 00:40:42,480 über die zwei Ausschanklizenzen, die Sie sich so sehr wünschen. 448 00:40:43,940 --> 00:40:48,480 Rene ist nur der Türsteher. Ich treffe die Entscheidungen. 449 00:40:51,190 --> 00:40:52,530 Ich bin neu in New Orleans. 450 00:40:53,530 --> 00:40:56,200 Ich fange erst an, zu begreifen, wie alles funktioniert. 451 00:40:56,870 --> 00:40:58,240 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 452 00:40:59,080 --> 00:41:02,370 Um in meiner Stadt ein Geschäft zu führen, müssen Sie Steuern zahlen, 453 00:41:03,410 --> 00:41:07,500 und diese Steuern werden an meine Wenigkeit überweisen. 454 00:41:09,250 --> 00:41:12,380 Warum machen wir es Ihnen nicht etwas leichter? Zehntausend? 455 00:41:14,260 --> 00:41:18,100 Die Renovierung war teuer. Ich habe nicht genug in bar. 456 00:41:18,800 --> 00:41:20,310 Es wird ein paar Wochen dauern. 457 00:41:22,270 --> 00:41:23,560 Ein paar Wochen... 458 00:41:28,150 --> 00:41:29,360 Mögen Sie Rosen? 459 00:41:31,280 --> 00:41:33,690 Die meisten denken, es wäre schwierig, sie zu züchten, 460 00:41:34,610 --> 00:41:37,200 aber sie sind wie anspruchsvolle kleine Damen. 461 00:41:37,910 --> 00:41:40,530 Sie brauchen sechs bis acht Stunden Sonne am Tag. 462 00:41:40,990 --> 00:41:44,120 Viel Platz, damit sich ihre Wurzeln ausbreiten können. 463 00:41:45,830 --> 00:41:51,130 Aber wissen Sie, was die wichtigste Zutat für eine preisgekrönte Rose ist? 464 00:41:53,170 --> 00:41:54,170 Blut. 465 00:41:55,840 --> 00:41:57,430 Die meisten Botaniker werden sagen, 466 00:41:57,720 --> 00:42:01,430 dass man tierisches Blutmehl nehmen kann. Darin ist ausreichend Stickstoff. 467 00:42:03,100 --> 00:42:07,980 Ich glaube aber, dass diese Lady aus gutem Grund Dornen hat. 468 00:42:09,190 --> 00:42:13,030 Sie begehrt, was durch unsere menschlichen Venen fließt. 469 00:42:13,320 --> 00:42:14,900 Blut haben wir glücklicherweise 470 00:42:16,360 --> 00:42:17,990 im Überfluss. 471 00:42:21,120 --> 00:42:22,490 Ich gebe Ihnen zwei Tage. 472 00:42:24,580 --> 00:42:26,000 Ich wünsche einen schönen Abend. 473 00:42:42,140 --> 00:42:45,310 Die Kleine meint, sie könnte Bourbon Street zur Tequila Street machen. 474 00:42:47,230 --> 00:42:51,060 Diese Stadt wird sie zurück in die Hütte treiben, aus der sie gekrochen ist. 475 00:43:34,900 --> 00:43:36,690 -Hallo? -Teresa. 476 00:43:36,780 --> 00:43:37,780 Tony? 477 00:43:39,110 --> 00:43:40,320 Jemand will mich umbringen. 478 00:43:43,570 --> 00:43:44,580 Tony? 479 00:44:04,180 --> 00:44:06,180 Untertitel von: Stefan Tolksdorf 36284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.