Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,210 --> 00:01:33,590
Ein Kartell zu führen, ist wie mit demMotorrad durch den Verkehr zu rasen.
2
00:01:34,840 --> 00:01:40,090
Jede Fehleinschätzung,jeder Fehler kann fatale Folgen haben.
3
00:02:14,710 --> 00:02:17,760
Niemand gibt dir eine Anleitung dafür,was du als Boss tun musst,
4
00:02:18,720 --> 00:02:22,050
also liegen alleschwierigen Entscheidungen bei dir.
5
00:02:22,970 --> 00:02:26,350
Und wenn dich deine Leute hängen lassen,so schwer das auch ist,
6
00:02:26,980 --> 00:02:29,270
so hast du keine Wahl,als sie gehen zu lassen.
7
00:03:02,430 --> 00:03:04,930
Die Geschichte und die menschliche Naturhaben es immer wieder gezeigt...
8
00:03:06,100 --> 00:03:09,600
Oben zu bleiben,geht nie ohne Blutvergießen.
9
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
Wie sieht es aus?
10
00:04:17,420 --> 00:04:19,460
Es hat sechs Monate gedauert,
um alles zu arrangieren,
11
00:04:20,380 --> 00:04:22,420
aber du wirst deine Sendung
bis Ende der Woche erhalten.
12
00:04:22,510 --> 00:04:26,090
-Gut. Wir sprechen bald wieder.
-Alles klar, Boss.
13
00:05:19,610 --> 00:05:20,940
Etwas für den Date-Abend.
14
00:05:42,170 --> 00:05:43,340
Was ist das hier?
15
00:05:44,130 --> 00:05:47,130
Dreitausend Quadratmeter Gewerbefläche.
16
00:05:48,800 --> 00:05:53,640
Restaurants, Geschäfte, ein Kino.
17
00:05:54,640 --> 00:05:57,640
-Unsere Zukunft.
-Du willst ein Einkaufszentrum bauen?
18
00:05:58,730 --> 00:06:03,020
Ich möchte, dass wir legale Unternehmen
besitzen. Deshalb expandieren wir.
19
00:06:03,900 --> 00:06:06,530
Uns gehört schon
ein großer Teil des Südwestens.
20
00:06:07,240 --> 00:06:08,860
Eine Expansion kann riskant sein.
21
00:06:09,780 --> 00:06:13,370
Wenn wir mehr Geld machen,
können wir mehr Immobilien kaufen.
22
00:06:14,370 --> 00:06:17,660
Dann müssen wir nicht mehr
mit Leuten wie Castel und Boaz arbeiten,
23
00:06:17,830 --> 00:06:19,540
die sogar ihre eigenen Familien töten.
24
00:06:20,210 --> 00:06:22,960
Meinst du wirklich,
wir können legal in den USA Fuß fassen?
25
00:06:23,840 --> 00:06:27,720
Viele große amerikanische Familienvermögen
haben mit Verbrechen angefangen.
26
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Warum nicht wir?
27
00:06:32,890 --> 00:06:36,020
Du könntest hier dein Restaurant eröffnen.
Was denkst du?
28
00:06:37,270 --> 00:06:39,350
Potemkin Cantina.
29
00:06:40,690 --> 00:06:41,940
Gefällt mir.
30
00:06:49,240 --> 00:06:51,030
Konntest du James eine Nachricht schicken?
31
00:06:51,530 --> 00:06:54,700
Niemand hat von ihm gehört.
James ist ein Geist.
32
00:07:03,960 --> 00:07:05,250
Alles in Ordnung am Hafen?
33
00:07:05,630 --> 00:07:08,510
Warum sollte es das nicht sein?
Es ist nur ein Lkw voller Kakteen.
34
00:07:08,590 --> 00:07:11,050
Fang mit dem Laden an. Hey, Prinzessin.
35
00:07:11,130 --> 00:07:15,640
-Wie geht es dir?
-Gut. Glücklich und froh. Chewy.
36
00:07:18,390 --> 00:07:20,850
-Haben wir endlich unsere Ware?
-Ja.
37
00:07:41,120 --> 00:07:42,460
Was hat Castel hier zu suchen?
38
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
Das ist eine Machtdemonstration.
39
00:07:53,130 --> 00:07:58,010
Entschuldige meinen unangekündigten
Besuch. Ich bin unterwegs nach LA
40
00:07:58,100 --> 00:08:00,770
und wollte dir persönlich
eine gute Nachricht überbringen.
41
00:08:05,350 --> 00:08:08,980
Ein Freund in der mexikanischen Regierung
hat mir geholfen,
42
00:08:11,690 --> 00:08:14,990
sodass du nicht mehr wegen des Mordes
an Epifanio Vargas gesucht wirst.
43
00:08:17,200 --> 00:08:18,870
Du musst mächtige Freunde haben.
44
00:08:20,790 --> 00:08:22,540
-Danke.
-Gern geschehen.
45
00:08:24,040 --> 00:08:25,420
Warum bist du wirklich hier?
46
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Ich habe ein Problem.
47
00:08:30,050 --> 00:08:33,130
Ein Gruppe kolumbianischer Bauern
macht mir Konkurrenz,
48
00:08:33,220 --> 00:08:37,180
und ich habe gehört, dass sie
nach New Orleans liefern werden.
49
00:08:37,760 --> 00:08:40,640
-Und du denkst, ich wäre die Käuferin?
-Bist du es?
50
00:08:41,770 --> 00:08:44,810
Ich habe einen Deal mit dir
und mit dir allein.
51
00:08:47,690 --> 00:08:49,570
Entschuldige, dass ich dich verdächtige.
52
00:08:50,270 --> 00:08:53,610
Aber du weißt, dass man
in diesem Geschäft überall Feinde hat.
53
00:08:53,860 --> 00:08:57,410
Das heißt nicht, dass wir welche
erfinden müssen, wo keine sind.
54
00:09:03,330 --> 00:09:05,790
Ich setzte auf dich, Teresa.
55
00:09:07,790 --> 00:09:09,420
Ich weiß das zu schätzen.
56
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Danke.
57
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
Ich muss gehen.
58
00:09:18,220 --> 00:09:20,220
Ich sage dir,
wann die nächste Lieferung so weit ist.
59
00:09:27,440 --> 00:09:29,400
-Ich wünsche dir eine gute Reise.
-Ich danke dir.
60
00:09:39,570 --> 00:09:41,120
Das ist keine Machtdemonstration.
61
00:09:43,790 --> 00:09:44,950
Das ist Angst.
62
00:10:01,970 --> 00:10:05,310
Die Agaven wurde entladen.
Wir sind bereit, das Produkt abzufüllen.
63
00:10:05,390 --> 00:10:07,640
Jetzt, wo wir startklar sind,
läuft alles übers Darknet?
64
00:10:08,060 --> 00:10:10,440
Nein. Wir brauchen einen Händler,
um zur Ostküste zu expandieren.
65
00:10:10,810 --> 00:10:13,070
Jemanden, der uns
den wichtigsten Playern vorstellen kann.
66
00:10:13,770 --> 00:10:14,780
Javier hat eine Idee.
67
00:10:15,150 --> 00:10:18,950
Raul Rodriguez.
Er ist ein kubanischer Dealer aus Miami.
68
00:10:19,200 --> 00:10:21,450
Er bewegt in Florida
etwa eine Tonne pro Monat.
69
00:10:21,530 --> 00:10:23,950
Er hat Verbindungen bis nach Kanada.
70
00:10:24,030 --> 00:10:25,160
Ich habe von ihm gehört.
71
00:10:25,240 --> 00:10:27,500
Man nennt ihn El Gordo,
weil er aussieht, wie eines der
72
00:10:27,580 --> 00:10:31,670
gebratenen Schweine in Little Havana.
Die sind ziemlich lecker.
73
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
War er nicht mit Epifanio im Geschäft?
74
00:10:35,210 --> 00:10:36,260
Und dann mit Camila.
75
00:10:36,340 --> 00:10:39,590
Da sie beide nicht mehr da sind,
musste er selbst zum Schmuggler werden.
76
00:10:40,050 --> 00:10:41,930
Was seine Lieferungen unzuverlässig macht.
77
00:10:42,010 --> 00:10:45,430
Im Hafen von Miami gab es einen Haufen
Festnahmen im letzten Monat. DEA.
78
00:10:45,680 --> 00:10:48,140
Deshalb denke ich, dass ich ihn überzeugen
kann, mit uns Geschäfte zu machen.
79
00:10:48,890 --> 00:10:51,270
Hört mal.
Ich wollte euch an etwas erinnern.
80
00:10:52,060 --> 00:10:55,320
Keine unnötige Gewalt. Bleibt unauffällig.
81
00:10:56,530 --> 00:10:58,740
In dieser Stadt sind wir
ganz normale Geschäftsleute.
82
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Ok?
83
00:11:01,240 --> 00:11:02,280
Danke.
84
00:11:03,200 --> 00:11:05,330
Ich habe ein Meeting in der Bar.
Wir sehen uns später.
85
00:11:07,750 --> 00:11:10,580
-Es gibt Bier im Kühlschrank.
-Sauft nicht alles weg, ihr Bastarde.
86
00:11:21,180 --> 00:11:22,890
-Hey, Birdie.
-Hey.
87
00:11:22,970 --> 00:11:26,890
-Was gibt's?
-Koste mal dieses magische Elixier.
88
00:11:30,730 --> 00:11:31,810
-Hier, bitte.
-Danke.
89
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
Das ist gut.
90
00:11:36,360 --> 00:11:38,650
Ja, natürlich, denn ich habe es
mit deinem feinen Tequila
91
00:11:38,730 --> 00:11:40,650
und meinem Mixologie-Können gemacht.
92
00:11:41,650 --> 00:11:42,780
Wie heißt das Zeug?
93
00:11:42,910 --> 00:11:45,910
Teresita. Nach deinem
süßen Spitznamen für den Boss.
94
00:11:46,740 --> 00:11:48,870
Patrona, warum hast du so lange gebraucht?
95
00:11:49,330 --> 00:11:51,370
Es ist ein schöner Tag. Wir kamen zu Fuß.
96
00:11:52,500 --> 00:11:55,080
Rene Bardot von der Lizenzbehörde.
Er ist in deinem Büro, Teresa.
97
00:11:55,460 --> 00:11:56,540
Gut. Danke.
98
00:11:58,460 --> 00:12:00,050
Ich sprach mit
einem von El Gordos Männern.
99
00:12:00,590 --> 00:12:02,930
Wir haben Glück. Er ist
wegen eines Hahnenkampfs in New Orleans.
100
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
Wirklich?
101
00:12:05,140 --> 00:12:07,300
Sie sagten mir,
er züchtet seine eigenen Hähne.
102
00:12:07,640 --> 00:12:11,020
Er organisiert gern große,
übertriebene Underground-Kämpfe.
103
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Wir sollten hingehen.
104
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
Komm mit.
105
00:12:20,280 --> 00:12:23,490
Mr. Bardot. Mein Name ist Teresa Mendoza.
106
00:12:24,360 --> 00:12:26,620
Das ist Javier, mein Manager.
107
00:12:26,700 --> 00:12:28,330
NACH DEM BUCH VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
108
00:12:28,830 --> 00:12:33,120
In der Akte steht, Sie hätten
einen Mitinhaber namens George Megalos?
109
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
Was ist das, Arabisch?
110
00:12:39,800 --> 00:12:42,760
Sie wissen doch, dass nur Staatsbürger
Ausschanklizenzen bekommen können,
111
00:12:43,010 --> 00:12:44,840
Ms. Mendoza.
112
00:12:44,930 --> 00:12:48,550
Er ist Amerikaner und viel beschäftigt.
Ich bin für die Bar verantwortlich.
113
00:12:48,850 --> 00:12:50,350
Ich habe schlechte Nachrichten.
114
00:12:51,100 --> 00:12:53,480
Die Genehmigung wird
noch ein paar Monate dauern.
115
00:12:54,850 --> 00:12:57,270
Wo ist das Problem? Ich habe den Antrag
vor sechs Monaten gestellt...
116
00:12:57,350 --> 00:12:59,900
Die Dinge laufen hier sehr langsam.
117
00:13:00,610 --> 00:13:06,570
Und wir Staatsdiener
sind überarbeitet und unterbezahlt.
118
00:13:07,200 --> 00:13:08,280
Vielleicht kann ich helfen.
119
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Javier...
120
00:13:11,450 --> 00:13:14,250
Würdest du bitte den Safe öffnen?
121
00:13:18,420 --> 00:13:20,210
Und ich nehme keine Pesos.
122
00:13:31,260 --> 00:13:32,770
Verdammter Mistkerl.
123
00:13:42,270 --> 00:13:43,980
Pass auf mit der Einstellung, Pancho.
124
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
Wie haben Sie mich genannt?
125
00:13:46,950 --> 00:13:48,070
Was sagst du da zu mir?
126
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Javier.
127
00:13:54,080 --> 00:13:55,790
Ich denke, ich kann Ihnen Vorrang geben.
128
00:13:56,960 --> 00:13:58,330
Sie können endlich eröffnen.
129
00:14:16,020 --> 00:14:17,140
Ich hab uns Mittag geholt.
130
00:14:18,690 --> 00:14:22,560
Hast du mich schon mal
in meinem Auto essen sehen?
131
00:14:29,530 --> 00:14:36,040
Eine Barbesitzerin mit zwei Bodyguards.
Das kommt mir etwas komisch vor.
132
00:14:36,830 --> 00:14:38,910
Hast du was über unsere
neuen Nachbarn rausgefunden?
133
00:14:39,370 --> 00:14:42,000
Ja. Sie haben ein Weingut in Phoenix.
134
00:14:43,380 --> 00:14:44,630
Sie machen Wein in Phoenix?
135
00:14:46,300 --> 00:14:48,470
Sieht alles gut aus. Ganz legal.
136
00:14:48,760 --> 00:14:52,800
Nein, Mann. Das hier ist New Orleans.
Hier ist überhaupt nichts legal.
137
00:15:00,480 --> 00:15:02,690
Es wird Zeit, dass wir uns vorstellen.
138
00:15:10,280 --> 00:15:11,490
Danke für das Update.
139
00:15:13,530 --> 00:15:14,530
Ok, tschüss.
140
00:15:16,740 --> 00:15:17,790
Das war Taza.
141
00:15:19,290 --> 00:15:23,710
Er sagte, bei der letzten Lieferung
aus Phoenix fehlten fünf Kilo.
142
00:15:24,380 --> 00:15:26,750
Unsere gesamte Ware kommt durch Mexiko...
143
00:15:27,420 --> 00:15:31,300
Mir fällt nur ein Mensch ein,
der den Schneid hat, uns zu bestehlen.
144
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Boaz.
145
00:15:34,470 --> 00:15:38,970
Wenn er von der Südwestlieferung stiehlt,
kann er es Taza in die Schuhe schieben.
146
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
Boss, ist die Lieferung angekommen?
147
00:15:45,560 --> 00:15:48,900
Ja. Aber wir haben ein Problem in Phoenix.
148
00:15:49,400 --> 00:15:50,820
Uns fehlen fünf Kilo.
149
00:15:51,530 --> 00:15:53,780
Sollen meine Männer mal mit Taza reden?
150
00:15:53,990 --> 00:15:55,370
Taza verdächtige ich nicht.
151
00:15:56,780 --> 00:15:58,870
Du wirst doch nicht denken,
dass ich das war.
152
00:15:59,160 --> 00:16:01,000
All unsere Ware geht durch deine Hände.
153
00:16:01,710 --> 00:16:04,500
Teresa, ich würde dich nie bestehlen.
154
00:16:05,290 --> 00:16:06,590
Ich gebe dir mein Wort.
155
00:16:07,000 --> 00:16:09,340
Dann werden in Sinaloa Fehler gemacht.
156
00:16:11,720 --> 00:16:15,140
Wenn jemand,
der für mich arbeitet, dich bestiehlt,
157
00:16:16,300 --> 00:16:19,680
dann nehme ich meinen Flammenwerfer
und gehe von Haus zu Haus,
158
00:16:19,890 --> 00:16:21,270
bis jemand
159
00:16:21,390 --> 00:16:23,480
...dieses Arschloch von Dieb verrät.
160
00:16:23,810 --> 00:16:26,860
-Ich fange mit der Familie an.
-Keine Unschuldigen foltern.
161
00:16:27,900 --> 00:16:31,570
Finde heraus, wer es ist, und lass ihn
zurückzahlen, was er schuldig ist.
162
00:16:31,940 --> 00:16:34,860
Ich leite Sinaloa für dich
und tue das auf meine Art.
163
00:16:34,950 --> 00:16:37,030
Du tust es nach meinen Regeln, Boaz.
164
00:16:40,740 --> 00:16:41,830
Wie du willst, Boss.
165
00:16:53,130 --> 00:16:56,140
-Halt.
-Ganz ruhig. Wir schauen uns nur um.
166
00:17:01,930 --> 00:17:06,650
Hallo, meine Herren.
Leider haben wir noch nicht geöffnet.
167
00:17:07,350 --> 00:17:08,440
Schon ok.
168
00:17:08,730 --> 00:17:12,730
Wir wollten nur mal sehen,
was Sie aus dem Laden gemacht haben.
169
00:17:13,650 --> 00:17:16,450
Die Bar hatte vor Ihnen
schon fünf andere Besitzer,
170
00:17:16,530 --> 00:17:20,280
aber niemand schien
hier richtig Geld zu machen.
171
00:17:20,450 --> 00:17:22,040
Hoffentlich können wir das ändern.
172
00:17:24,120 --> 00:17:27,540
Ich heiße Marcel Dumas.
Mein Geschäftspartner, Bobby Leroux.
173
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
Teresa Mendoza.
174
00:17:29,500 --> 00:17:31,550
Ich habe einen kleinen Jazz-Laden hier,
175
00:17:31,630 --> 00:17:34,090
man kann also sagen,
dass ich das Begrüßungskomitee bin.
176
00:17:34,670 --> 00:17:36,720
Bobby, bitte gib der Dame die Pralinen.
177
00:17:37,550 --> 00:17:40,640
Meine Frau macht die.
Sie sind besser als gekaufte.
178
00:17:40,890 --> 00:17:41,890
Ich danke Ihnen.
179
00:17:42,140 --> 00:17:47,060
Es ist nur ein kleines Geschenk
der Handelskammer der People of Color.
180
00:17:47,190 --> 00:17:49,810
Marcel ist der Präsident.
181
00:17:50,020 --> 00:17:54,150
Wir sind eine informelle Organisation.
Lediglich ein paar People of Color,
182
00:17:54,860 --> 00:17:58,950
die sich
um andere People of Color kümmern.
183
00:17:59,530 --> 00:18:01,370
Man braucht die richtigen Freunde hier.
184
00:18:02,740 --> 00:18:05,790
Wenn ich das richtig verstehe,
machen Sie Ihren eigenen Tequila.
185
00:18:06,960 --> 00:18:10,250
Die meisten Einheimischen
bleiben bei Rum oder Bourbon.
186
00:18:10,630 --> 00:18:14,500
Agave ist schwer zu bekommen.
187
00:18:15,510 --> 00:18:16,800
Ich vermute, Sie machen alles selbst.
188
00:18:17,300 --> 00:18:18,760
Wir haben eine tolle Barkeeperin.
189
00:18:19,760 --> 00:18:23,350
Wir hoffen, der reichen Cocktailgeschichte
der Stadt etwas hinzufügen zu können.
190
00:18:23,760 --> 00:18:24,770
Das werden Sie sicher.
191
00:18:24,850 --> 00:18:29,140
Aber ich verspreche,
ich werde mir die Eröffnung ansehen.
192
00:18:30,150 --> 00:18:33,150
-Bitte. Falls Sie irgendetwas brauchen.
-Ich danke Ihnen.
193
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
Jawohl, Ma'am.
194
00:18:42,570 --> 00:18:43,780
Undercover-Polizei?
195
00:18:45,330 --> 00:18:46,540
Das glaube ich nicht.
196
00:18:53,040 --> 00:18:57,710
Wir sind bei El Gordos Kampf dabei.
Es geht ab 50.000 los.
197
00:18:58,840 --> 00:18:59,930
Es gibt eine Kleiderordnung.
198
00:19:00,260 --> 00:19:02,550
Eine Kleiderordnung für einen Hahnenkampf?
199
00:19:04,100 --> 00:19:05,560
Ich vermisse Mexiko.
200
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
Da ist er.
201
00:19:21,660 --> 00:19:23,450
Ok. Los geht's.
202
00:19:23,870 --> 00:19:27,080
Ich war noch nie
bei einem eleganten Hahnenkampf.
203
00:19:27,160 --> 00:19:28,450
Das ist völlig verrückt.
204
00:19:31,040 --> 00:19:33,710
Fünfhundert Einsatz. Na los, Baby! Los!
205
00:19:39,590 --> 00:19:40,970
Richtig. Fünftausend.
206
00:19:41,050 --> 00:19:42,220
Señor Rodriguez?
207
00:19:45,470 --> 00:19:49,140
Mein Name ist Teresa Mendoza.
Haben Sie eine Minute Zeit für mich?
208
00:19:50,350 --> 00:19:51,480
Teresa Mendoza.
209
00:19:51,730 --> 00:19:54,230
Ich kenne Sie. Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
210
00:19:57,070 --> 00:19:58,190
Nun, wenn Sie mich kennen,
211
00:19:58,530 --> 00:20:01,070
dann wissen Sie, dass ich
das beste Produkt auf dem Markt habe.
212
00:20:01,820 --> 00:20:03,860
Ich habe es einmal probiert.
Beeindruckend.
213
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Sehen Sie ihn?
214
00:20:06,780 --> 00:20:08,040
Den größten.
215
00:20:08,120 --> 00:20:11,160
Das ist mein Junge, Papito.
Setzen Sie Ihr Geld auf ihn.
216
00:20:12,370 --> 00:20:15,000
-Es tut mir leid. Ich spiele nicht.
-Ihr Verlust.
217
00:20:15,380 --> 00:20:17,250
Papito ist ein Champion.
218
00:20:17,340 --> 00:20:18,960
-Und die Chancen?
-Fünf zu eins.
219
00:20:23,680 --> 00:20:25,090
Zehn Riesen auf Papitos Gegner.
220
00:20:27,100 --> 00:20:28,680
Wirst du nicht El Gallo genannt?
221
00:20:30,060 --> 00:20:32,230
Du solltest einen Gewinner erkennen,
wenn du ihn siehst.
222
00:20:32,930 --> 00:20:34,350
Du wirst dein ganzes Geld verlieren.
223
00:20:34,600 --> 00:20:36,900
Aber wenn ich gewinne, gewinne ich groß.
224
00:20:38,400 --> 00:20:39,520
Fünf gegen Papito.
225
00:20:39,820 --> 00:20:41,610
Cheo, was ist los mit dir?
Bist du verrückt?
226
00:20:41,690 --> 00:20:44,820
Wie der Mann sagte...
Wenn ich gewinne, gewinne ich groß.
227
00:20:45,410 --> 00:20:48,240
Mehr Geld für mich. Ok, Süße.
228
00:20:48,740 --> 00:20:51,080
Sie haben eine Minute. Reden Sie.
229
00:20:52,290 --> 00:20:54,120
Sie wollten nie Schmuggler werden.
230
00:20:55,000 --> 00:20:58,170
Ich kann das Produkt auf
eine weniger riskante Art transportieren.
231
00:20:58,630 --> 00:21:01,130
Ich biete Ihnen 20 % Rabatt
auf die erste Lieferung
232
00:21:01,380 --> 00:21:03,260
und 10 % für jeden Handel, den Sie...
233
00:21:03,380 --> 00:21:04,930
Jetzt wird gekämpft.
234
00:21:05,010 --> 00:21:07,090
Meine Damen und Herren,
beim ersten Kampf des Abends
235
00:21:07,390 --> 00:21:09,760
treffen die Everglades auf den Bayou.
236
00:21:09,970 --> 00:21:15,100
Die kubanische Rakete, Papito,
gegen den Cajun-Killer, Rocky!
237
00:21:15,980 --> 00:21:19,020
Und jetzt wird gekämpft!
238
00:21:24,650 --> 00:21:25,820
Fahren Sie bitte fort.
239
00:21:26,530 --> 00:21:31,120
Es gab eine Verhaftungswelle in Miami.
Ich kann Ihnen mit dem Nachschub helfen.
240
00:21:32,240 --> 00:21:36,210
Wäre ich Ihr Lieferant und Schmuggler,
könnte ich zwei Probleme für Sie lösen.
241
00:21:36,830 --> 00:21:41,340
Ich brauche Ihr Produkt nicht, Süße.
Ich kaufe von unabhängigen Bauern.
242
00:21:43,090 --> 00:21:45,130
Mit den Kartellen bin ich fertig.
243
00:21:45,220 --> 00:21:47,720
Nichts für ungut,
aber bei euch rollen immer die Köpfe.
244
00:21:48,010 --> 00:21:49,470
So arbeite ich nicht.
245
00:21:49,720 --> 00:21:53,220
Nun, herzlichen Glückwunsch,
aber das ändert meine Meinung nicht.
246
00:21:57,770 --> 00:22:00,440
Komm schon, Papito.
247
00:22:00,520 --> 00:22:02,070
Komm schon. Töte ihn!
248
00:22:02,770 --> 00:22:04,320
Nein, verdammt noch mal! Nein!
249
00:22:10,280 --> 00:22:13,450
Der Gewinner ist Cajun-Killer, Rocky.
250
00:22:20,460 --> 00:22:23,460
Hier. Nimm es, du Hurensohn.
251
00:22:30,300 --> 00:22:33,890
Kommt schon. Was ist los?
Los, spielt etwas Salsa!
252
00:22:34,470 --> 00:22:38,350
Das soll doch Spaß machen! Kommt schon!
Zahlt El Gallito sein Geld.
253
00:22:40,600 --> 00:22:44,070
Das ist so ziemlich das Einzige,
was Sie je an Geld von mir sehen werden.
254
00:22:55,790 --> 00:22:57,000
Gebt mir einen Moment.
255
00:23:03,460 --> 00:23:04,840
Sie sollten etwas Eis darauf tun.
256
00:23:08,170 --> 00:23:11,640
Gordo war früher amüsant.
Dann bekam er das Magenband.
257
00:23:12,720 --> 00:23:14,010
Ich schätze, er hat nur Hunger.
258
00:23:14,430 --> 00:23:18,310
Es ist noch früh. Sie finden bestimmt
noch gute Unterhaltung für den Abend.
259
00:23:18,930 --> 00:23:19,940
Ich muss arbeiten.
260
00:23:20,690 --> 00:23:22,560
Ich dachte,
Sie wären nur für den Kampf hier.
261
00:23:23,980 --> 00:23:25,070
Und fürs Geschäft.
262
00:23:26,730 --> 00:23:32,200
Aber vielleicht kann ich
etwas Zeit zum Vergnügen finden.
263
00:23:34,160 --> 00:23:39,040
-Wollen wir uns später treffen?
-Vielleicht. Wann sind Sie fertig?
264
00:23:40,330 --> 00:23:41,330
Gegen Mitternacht.
265
00:23:42,750 --> 00:23:43,920
Zu spät für mich.
266
00:23:52,010 --> 00:23:54,180
Heute Abend kommt eine Ladung
in New Orleans an.
267
00:23:54,340 --> 00:23:55,350
Woher weißt du das?
268
00:23:55,680 --> 00:23:59,180
Miami ist dicht.
Raul brauchte einen neuen Einfuhrhafen.
269
00:23:59,430 --> 00:24:02,390
Castel sagte, dass ihre Konkurrenz
an jemanden hier geliefert hat,
270
00:24:02,890 --> 00:24:05,110
und Cheo sagte mir gerade,
dass er heute Abend arbeitet.
271
00:24:05,940 --> 00:24:07,360
Unternehmen wir etwas?
272
00:24:07,940 --> 00:24:11,440
Wenn er glaubt, dass er uns nicht braucht,
wird er keinen Deal machen.
273
00:24:13,660 --> 00:24:15,200
Also müssen wir dafür sorgen,
dass er uns braucht.
274
00:24:19,870 --> 00:24:20,870
Gehen wir.
275
00:24:36,340 --> 00:24:37,800
Ein Schiff kam gerade von den Bahamas.
276
00:24:38,560 --> 00:24:40,430
Kein anderes Schiff
legt heute Abend hier an.
277
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
Also gut.
278
00:24:45,310 --> 00:24:47,310
Jetzt suchen wir
nach etwas Außergewöhnlichem.
279
00:24:51,320 --> 00:24:52,900
Da würden 100 Kilo reinpassen.
280
00:24:53,900 --> 00:24:55,030
Das ist zu auffällig.
281
00:24:55,660 --> 00:24:57,870
Aber das gäbe
eine tolle Folge von I Love Lucy.
282
00:25:01,750 --> 00:25:02,910
Schau dir die Crew an.
283
00:25:05,580 --> 00:25:07,290
Warum haben sie so große Koffer?
284
00:25:09,210 --> 00:25:11,300
Auf den Bahamas
brauchen sie nur ein paar Bikinis.
285
00:25:15,090 --> 00:25:16,090
Bis später.
286
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
Ja, alles klar.
287
00:25:21,260 --> 00:25:22,430
Was haben wir denn hier?
288
00:25:36,990 --> 00:25:37,990
Teresa hat recht.
289
00:25:38,490 --> 00:25:42,580
El Gordo besorgt sich beschissenen Rum.
290
00:25:43,290 --> 00:25:44,790
Er braucht uns mehr als er denkt.
291
00:25:57,760 --> 00:26:02,430
Die süße mexikanische Schnalle von heute
hat hart mit mir geflirtet, Bruder.
292
00:26:06,560 --> 00:26:08,190
Ich hätte sie kriegen können.
293
00:26:18,200 --> 00:26:19,740
Was zum Teufel!
294
00:26:22,450 --> 00:26:23,450
Macht keine Dummheiten.
295
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Gebt mir eure Waffen.
296
00:26:34,130 --> 00:26:35,800
Raus aus dem Wagen.
297
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
Bewegung! Zurück!
298
00:26:53,520 --> 00:26:54,690
Ich hasse Reggaeton.
299
00:27:05,830 --> 00:27:06,830
Hey.
300
00:27:07,660 --> 00:27:09,620
Es ist erledigt. Kein Problem.
301
00:27:10,500 --> 00:27:12,420
Wunderbar. Danke.
302
00:27:12,790 --> 00:27:14,840
Einen schönen Abend noch. Tschüss.
303
00:27:32,600 --> 00:27:33,610
Es ist Boaz.
304
00:27:37,610 --> 00:27:39,690
Was soll
diese verdammte Keine-Folter-Politik?
305
00:27:40,740 --> 00:27:42,320
Man wird den Respekt vor uns verlieren.
306
00:27:43,070 --> 00:27:46,830
Noch bedeutet der Name Jimenez etwas,aber wenn wir weich werden, nicht mehr.
307
00:27:47,120 --> 00:27:48,330
Weißt du, wer uns bestiehlt?
308
00:27:50,580 --> 00:27:53,880
Ich befrage die Leute noch.
Bisher redet keiner.
309
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
Dann bleib dran.
310
00:28:03,090 --> 00:28:04,260
Er sucht immer noch, Boss.
311
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
Es ist diese Schlampe, Teresa Mendoza.
312
00:28:20,490 --> 00:28:23,070
Ok, und einen Schuss Orangensaft.
313
00:28:25,410 --> 00:28:28,580
Ich sagte, einen Schuss, keine Dusche.
Was machst du denn da?
314
00:28:28,950 --> 00:28:32,710
Cocktails sind zu viel Arbeit.
Zu viele Zutaten.
315
00:28:33,500 --> 00:28:35,290
Tequila ist sauber.
316
00:28:36,000 --> 00:28:39,050
Bis du mehr als zwei getrunken hast,
dann wird es schnell richtig schmutzig.
317
00:28:39,670 --> 00:28:41,380
Und wie schmutzig genau?
318
00:28:41,800 --> 00:28:44,840
-Du bist übel. Du bist wirklich übel.
-Los geht's, Pote.
319
00:28:45,760 --> 00:28:47,390
-Tschüss.
-Tschüss, Süße.
320
00:28:47,550 --> 00:28:48,560
Bis dann.
321
00:28:57,360 --> 00:28:58,770
Was ist los, Cousin?
322
00:29:00,570 --> 00:29:01,570
Ich sage dir mal was.
323
00:29:01,990 --> 00:29:05,660
Wenn du dich wie ein Irrer verhältst,
denken die Leute, du wärst nicht loyal.
324
00:29:06,240 --> 00:29:07,570
Klaust du von Teresa?
325
00:29:08,910 --> 00:29:10,790
Ich bin vieles, aber ich bin kein Dieb.
326
00:29:11,370 --> 00:29:13,500
Wenn ich ihren Stil infrage stelle,
heißt das nicht...
327
00:29:14,410 --> 00:29:15,750
...dass ich ein Verräter wäre.
328
00:29:16,170 --> 00:29:18,750
Diese freundliche Tour, die Teresa will...
329
00:29:19,460 --> 00:29:20,920
...ist Schwachsinn.
330
00:29:21,960 --> 00:29:24,260
Leute umbringen
ist aber nicht ihre erste Option.
331
00:29:25,380 --> 00:29:27,140
Ist es so schwer, einem Befehl zu folgen?
332
00:29:29,300 --> 00:29:32,560
Ich werde folgen,
weil ich ein guter Soldat bin.
333
00:29:33,600 --> 00:29:34,980
Teresa sollte das nicht vergessen.
334
00:29:35,230 --> 00:29:38,690
Nein. Vergiss nicht, dass wir
in diesem Geschäft alle ersetzbar sind.
335
00:29:39,440 --> 00:29:40,730
Ist das eine Drohung, Cousin?
336
00:29:41,150 --> 00:29:42,650
Du solltest der Wahrheit ins Auge blicken.
337
00:29:53,660 --> 00:29:56,790
Mein Boss will, dass du zurückzahlst,
was du ihr gestohlen hast.
338
00:30:00,920 --> 00:30:04,090
Ich werde mich für dich darum kümmern.
Ich bin ein großzügiger Mann.
339
00:30:09,720 --> 00:30:11,140
Deiner Familie passiert nichts.
340
00:30:12,430 --> 00:30:13,430
Nur dir.
341
00:30:38,160 --> 00:30:40,830
-Was ist das?
-Dein Haus.
342
00:30:42,710 --> 00:30:43,710
Teresita.
343
00:30:44,920 --> 00:30:47,340
-Das ist zu viel. Das geht nicht.
-Doch, das geht.
344
00:30:50,220 --> 00:30:51,260
Schauen wir mal rein.
345
00:30:59,190 --> 00:31:00,190
Geh rein.
346
00:31:04,440 --> 00:31:05,650
Teresita.
347
00:31:07,530 --> 00:31:10,150
Sieh dir diese Küche an!
348
00:31:11,910 --> 00:31:14,620
So etwas hat noch nie
jemand für mich getan.
349
00:31:14,830 --> 00:31:17,750
Du verdienst es.
Du arbeitest hart, du beschützt mich.
350
00:31:18,200 --> 00:31:19,250
Du berätst mich.
351
00:31:20,710 --> 00:31:22,830
Du bist mein Freund. Meine Familie.
352
00:31:23,290 --> 00:31:27,420
Wie soll ich dich beschützen, wenn ich
hier wohne? Das ist viel zu weit weg.
353
00:31:27,590 --> 00:31:30,260
Du brauchst dein eigenes Haus,
um dein eigenes Leben zu leben.
354
00:31:31,260 --> 00:31:34,680
Nach allem, was wir durchgemacht haben,
ist das ein Neuanfang.
355
00:31:35,810 --> 00:31:39,560
Scheint, als ob du mich weniger brauchst,
seit wir hierhergezogen sind.
356
00:31:40,850 --> 00:31:43,190
Alle, die ich geliebt habe,
sind weg, außer dir.
357
00:31:45,310 --> 00:31:46,820
Ich werde dich immer brauchen.
358
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Es ist Raul.
359
00:31:55,990 --> 00:31:56,990
Hallo?
360
00:31:57,200 --> 00:31:59,620
Wir müssen übers Geschäft reden.
361
00:32:00,580 --> 00:32:02,420
Kommen Sie dorthin, wo der Kampf war.
362
00:32:03,290 --> 00:32:04,290
Ich werde da sein.
363
00:32:06,170 --> 00:32:07,170
Er will sich treffen.
364
00:32:07,500 --> 00:32:09,510
-Es könnte eine Falle sein.
-Es ist eine Falle.
365
00:32:09,670 --> 00:32:11,760
Er ist Geschäftsmann. Er will Geld machen.
366
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
Geld soll er bekommen.
367
00:32:14,260 --> 00:32:15,260
Gehen wir.
368
00:32:16,260 --> 00:32:20,100
Aber wir nehmen Waffen mit, oder?
Teresita?
369
00:32:29,150 --> 00:32:30,150
Nur Sie.
370
00:32:30,860 --> 00:32:33,450
Ohne mich geht sie nirgendwohin, Kumpel.
371
00:32:34,820 --> 00:32:37,160
-Keine Waffen.
-Keine Waffen?
372
00:32:49,300 --> 00:32:50,510
-Hey.
-Ich bin unbewaffnet.
373
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
Teresita.
374
00:33:22,290 --> 00:33:23,960
Ich dachte, Sie spielen nicht, Süße.
375
00:33:26,120 --> 00:33:27,630
Für mich ist das kein Spiel.
376
00:33:30,210 --> 00:33:31,340
Das ist für Sie.
377
00:33:32,800 --> 00:33:34,380
Vielen Dank.
378
00:33:35,300 --> 00:33:37,390
Es scheint mir
noch nicht die Zeit für einen Toast.
379
00:33:37,930 --> 00:33:39,600
Kurz bevor Sie sterben werden.
380
00:33:40,600 --> 00:33:42,140
Das ist flüssiges Kokain.
381
00:33:43,310 --> 00:33:44,640
So schmuggle ich mein Produkt.
382
00:33:46,390 --> 00:33:49,150
-Das ist Kokain?
-Ja. Ein ganzes Kilo.
383
00:33:50,110 --> 00:33:53,320
Wir liefern es flüssig,
und Ihre Leute machen es wieder zu Pulver.
384
00:33:53,940 --> 00:33:57,240
Ich mache es seit einem Jahr so.
Die DEA hat uns nicht erwischt.
385
00:34:03,410 --> 00:34:07,670
Sie sollten wissen, dass ich diese
Organisation wie ein Unternehmen führe.
386
00:34:08,790 --> 00:34:10,380
Ich wäre ein guter Partner für Sie.
387
00:34:10,460 --> 00:34:12,500
Gute Partner
bestehlen sich nicht gegenseitig.
388
00:34:14,630 --> 00:34:17,380
Meine Männer wurden entführt,
und mein Kokain ist weg.
389
00:34:18,930 --> 00:34:22,310
Am selben Tag kamen Sie, um mein neuer
Lieferant zu werden. Was sagt man dazu?
390
00:34:22,760 --> 00:34:23,850
Wäre ich das gewesen,
391
00:34:24,930 --> 00:34:27,520
würde ich dann mit nur einem Mann
an meiner Seite hier stehen?
392
00:34:33,150 --> 00:34:34,150
Sie sind kein Schmuggler.
393
00:34:35,650 --> 00:34:38,320
Jeder hätte etwas sehen
und Ihren Männern folgen können.
394
00:34:40,820 --> 00:34:42,330
Mein Angebot steht noch immer.
395
00:34:42,530 --> 00:34:45,830
Und ich biete Ihnen
50 % Rabatt auf die erste Lieferung.
396
00:34:57,010 --> 00:34:58,090
Geld gefällt mir mehr als Mord.
397
00:35:01,680 --> 00:35:04,470
Du hast Mut, Schätzchen.
398
00:35:06,270 --> 00:35:07,270
Ich sag dir was.
399
00:35:08,640 --> 00:35:11,400
Wenn du dieses Kokain
in 48 Stunden nach Miami bekommst,
400
00:35:12,360 --> 00:35:13,650
dann hast du einen neuen Käufer.
401
00:35:13,730 --> 00:35:16,400
Aber wenn du mich reinlegst...
402
00:35:16,980 --> 00:35:18,280
Dann komme ich mit einer Armee.
403
00:36:15,130 --> 00:36:16,880
Danke. Vielen Dank.
404
00:36:18,090 --> 00:36:21,420
Eine Schülerin von mir ist heute
hier im Publikum. Danke für den Applaus.
405
00:36:21,920 --> 00:36:23,180
Ihr bekommt alle euer Geld.
406
00:36:25,760 --> 00:36:27,310
Gute Arbeit, Leute. Bis später.
407
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
Dachte, du schaffst es nicht.
408
00:36:37,060 --> 00:36:38,070
Ich auch.
409
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
Das war wirklich gut.
410
00:36:42,240 --> 00:36:43,280
Verschwinden wir hier.
411
00:36:44,700 --> 00:36:46,910
-Ich kenne ein Lokal.
-Cool.
412
00:36:52,080 --> 00:36:54,460
Viele meiner Freunde haben die Stadt
nach Katrina verlassen,
413
00:36:56,170 --> 00:36:57,670
aber ich habe richtig Wurzeln geschlagen.
414
00:36:59,300 --> 00:37:00,630
Habe eine alte Kirche gekauft.
415
00:37:01,760 --> 00:37:05,220
Ich wollte daraus ein Studio
und einen Aufführungsraum machen.
416
00:37:06,720 --> 00:37:09,350
-Das ist schön.
-Sie war in wirklich schlechtem Zustand.
417
00:37:10,890 --> 00:37:12,310
Das ist sie immer noch.
418
00:37:15,440 --> 00:37:17,100
Ich mache alle Arbeiten selbst,
419
00:37:18,610 --> 00:37:19,900
und das gibt meinem Leben Sinn.
420
00:37:22,360 --> 00:37:25,650
-Diese Kirche hat mich gerettet.
-Wovor denn?
421
00:37:27,530 --> 00:37:28,910
Das erzähle ich ein anderes Mal.
422
00:37:33,290 --> 00:37:35,620
Ich weiß, wie es ist, zu schuften,
um etwas aufzubauen.
423
00:37:36,670 --> 00:37:39,130
Ja? Erzähl mir mehr darüber.
424
00:37:40,880 --> 00:37:42,420
Das erzähle ich ein anderes Mal.
425
00:37:47,050 --> 00:37:48,590
Es war toll,
dich heute Abend spielen zu sehen.
426
00:37:49,850 --> 00:37:53,350
Und du? Du hast das Schülerkonzert
noch immer nicht gemacht.
427
00:37:56,640 --> 00:37:58,850
Ich spiele nicht öffentlich.
428
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
Jetzt schon.
429
00:38:02,230 --> 00:38:05,570
Ich mache es dir leicht.
Nur ein paar Tonleitern.
430
00:38:17,330 --> 00:38:18,330
Du kannst es.
431
00:38:20,080 --> 00:38:22,210
-Noch mal.
-In Ordnung.
432
00:38:26,170 --> 00:38:27,170
Des-Dur.
433
00:39:07,800 --> 00:39:10,840
Marcel will, dass wir
Mendozas Laster folgen. Los!
434
00:39:21,100 --> 00:39:24,400
Hey, Chicho. Pote schickt dich, richtig?
435
00:39:27,190 --> 00:39:28,400
Ms. Mendoza.
436
00:39:30,450 --> 00:39:33,450
Detective Randall Green.
Gemeindepolizei New Orleans.
437
00:39:34,370 --> 00:39:38,540
-Haben Sie einen Haftbefehl?
-Das ist keine Bitte, Ms. Mendoza.
438
00:40:06,360 --> 00:40:07,360
Gehen Sie rein.
439
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
Weiter.
440
00:40:18,120 --> 00:40:19,910
Guten Tag, Ms. Mendoza.
441
00:40:22,160 --> 00:40:24,170
Sie müssen etwas verwirrt sein.
442
00:40:25,000 --> 00:40:27,710
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Richter Cecil Lafayette.
443
00:40:29,670 --> 00:40:30,760
Bin ich festgenommen?
444
00:40:31,470 --> 00:40:32,470
Festgenommen?
445
00:40:33,970 --> 00:40:36,600
Wegen des Geldes, das Sie Rene
gegeben haben? Nein, Schätzchen.
446
00:40:36,680 --> 00:40:38,760
Wir plaudern nur ein wenig
447
00:40:38,850 --> 00:40:42,480
über die zwei Ausschanklizenzen,
die Sie sich so sehr wünschen.
448
00:40:43,940 --> 00:40:48,480
Rene ist nur der Türsteher.
Ich treffe die Entscheidungen.
449
00:40:51,190 --> 00:40:52,530
Ich bin neu in New Orleans.
450
00:40:53,530 --> 00:40:56,200
Ich fange erst an,
zu begreifen, wie alles funktioniert.
451
00:40:56,870 --> 00:40:58,240
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
452
00:40:59,080 --> 00:41:02,370
Um in meiner Stadt ein Geschäft zu führen,
müssen Sie Steuern zahlen,
453
00:41:03,410 --> 00:41:07,500
und diese Steuern werden
an meine Wenigkeit überweisen.
454
00:41:09,250 --> 00:41:12,380
Warum machen wir es Ihnen nicht
etwas leichter? Zehntausend?
455
00:41:14,260 --> 00:41:18,100
Die Renovierung war teuer.
Ich habe nicht genug in bar.
456
00:41:18,800 --> 00:41:20,310
Es wird ein paar Wochen dauern.
457
00:41:22,270 --> 00:41:23,560
Ein paar Wochen...
458
00:41:28,150 --> 00:41:29,360
Mögen Sie Rosen?
459
00:41:31,280 --> 00:41:33,690
Die meisten denken,
es wäre schwierig, sie zu züchten,
460
00:41:34,610 --> 00:41:37,200
aber sie sind wie
anspruchsvolle kleine Damen.
461
00:41:37,910 --> 00:41:40,530
Sie brauchen sechs
bis acht Stunden Sonne am Tag.
462
00:41:40,990 --> 00:41:44,120
Viel Platz, damit sich
ihre Wurzeln ausbreiten können.
463
00:41:45,830 --> 00:41:51,130
Aber wissen Sie, was die wichtigste Zutat
für eine preisgekrönte Rose ist?
464
00:41:53,170 --> 00:41:54,170
Blut.
465
00:41:55,840 --> 00:41:57,430
Die meisten Botaniker werden sagen,
466
00:41:57,720 --> 00:42:01,430
dass man tierisches Blutmehl nehmen kann.
Darin ist ausreichend Stickstoff.
467
00:42:03,100 --> 00:42:07,980
Ich glaube aber, dass diese Lady
aus gutem Grund Dornen hat.
468
00:42:09,190 --> 00:42:13,030
Sie begehrt, was durch
unsere menschlichen Venen fließt.
469
00:42:13,320 --> 00:42:14,900
Blut haben wir glücklicherweise
470
00:42:16,360 --> 00:42:17,990
im Überfluss.
471
00:42:21,120 --> 00:42:22,490
Ich gebe Ihnen zwei Tage.
472
00:42:24,580 --> 00:42:26,000
Ich wünsche einen schönen Abend.
473
00:42:42,140 --> 00:42:45,310
Die Kleine meint, sie könnte
Bourbon Street zur Tequila Street machen.
474
00:42:47,230 --> 00:42:51,060
Diese Stadt wird sie zurück in die Hütte
treiben, aus der sie gekrochen ist.
475
00:43:34,900 --> 00:43:36,690
-Hallo?
-Teresa.
476
00:43:36,780 --> 00:43:37,780
Tony?
477
00:43:39,110 --> 00:43:40,320
Jemand will mich umbringen.
478
00:43:43,570 --> 00:43:44,580
Tony?
479
00:44:04,180 --> 00:44:06,180
Untertitel von: Stefan Tolksdorf
36284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.