All language subtitles for Piggy.2022.frenchPiggy.2022.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,334 --> 00:01:25,919 PROMOTION 2 00:01:46,398 --> 00:01:50,235 PIGGY 3 00:02:16,803 --> 00:02:19,306 Je t'ai dit que je n'allais pas aller directement aux festivités. 4 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Maca, allez. S'il te plaît. 5 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 On va passer à la maison pour s'habiller. 6 00:02:25,062 --> 00:02:27,314 - Roci ! - Arrête. 7 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 On va à la cascade, Clau ? 8 00:02:29,566 --> 00:02:30,734 C'est vous qui décidez. 9 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 Ok, alors. Voyons ce que dit ma mère. 10 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 - YOLO, ma fille. YOLO. - Tout est prêt alors. 11 00:02:36,949 --> 00:02:38,450 Prenons de la bière et de la nourriture et allons-y. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,494 Allez-y. Je dois aller chez le boucher. 13 00:02:41,537 --> 00:02:44,373 - Attends, tu fais tes courses là-bas ? - Ils sont chers. 14 00:02:44,748 --> 00:02:45,748 Va au supermarché. 15 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 Ma mère a passé une commande. On se retrouve à la cascade. 16 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 - Je vais venir avec toi. - Non, c'est bon. 17 00:02:51,338 --> 00:02:53,423 Allez, on va bien rigoler. 18 00:02:54,049 --> 00:02:55,049 On y va ! 19 00:02:57,386 --> 00:03:00,180 Bonjour, blondie. Ta commande est presque prête. 20 00:03:00,389 --> 00:03:01,389 Merci. 21 00:03:04,351 --> 00:03:07,020 Où étais-tu cet été ? On t'a à peine vu. 22 00:03:08,856 --> 00:03:09,856 Bonjour. 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Bonjour. 24 00:03:12,985 --> 00:03:16,989 Tu veux du lapin ? C'est offert. Sara les a abattus. 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,324 Non, merci. 26 00:03:20,784 --> 00:03:24,454 Alors, ce soir, vous allez aux festivités du Madrigal ? 27 00:03:25,914 --> 00:03:27,124 Et toi, mon enfant ? 28 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 - Tu vas te promener avec Clau ? - Je dois étudier. 29 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Étudier ? Les enfants doivent s'amuser ! 30 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 - C'est vrai ? Demande à maman. - Demande-moi quoi ? 31 00:03:36,133 --> 00:03:37,801 Elle veut sortir et faire la fête. 32 00:03:38,594 --> 00:03:40,012 Si elle a fini d'étudier... 33 00:03:49,354 --> 00:03:50,856 Envie d'un boudin fait maison ? 34 00:03:51,023 --> 00:03:53,775 - Non, merci. - Merci, ma chérie. 35 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Au revoir. 36 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Au revoir. 37 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Allez, range tout ça. Je vais préparer le déjeuner. 38 00:04:10,918 --> 00:04:13,086 Remue-toi, mon enfant. Tu n'as pas entendu maman ? 39 00:04:13,754 --> 00:04:15,672 Allez, remue-toi. 40 00:04:30,437 --> 00:04:34,316 #LES TROIS PETITS COCHONS 41 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 - Sale brute ! - Tu es fichue si maman te voit. 42 00:05:46,847 --> 00:05:47,848 Fais attention ! 43 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 Les choses que je dois supporter. 44 00:05:54,021 --> 00:05:55,439 Excusez-moi, est-ce que je vous connais ? 45 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Très bien alors. 46 00:06:06,116 --> 00:06:07,659 Qu'est-ce que tu regardes, le clown ? 47 00:06:16,043 --> 00:06:19,213 Hier, lors du lâcher de taureaux à Madrigal de la Vera, 48 00:06:19,421 --> 00:06:23,425 un jeune taureau s'est échappé des arènes, provoquant le chaos et chargeant un résident. 49 00:06:23,592 --> 00:06:27,095 La fuite du jeune taureau a causé une grande agitation parmi les participants, 50 00:06:27,221 --> 00:06:29,848 qui l'ont vu sauter par-dessus les barrières de protection 51 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 et s'enfuir. La Garde Civile... 52 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Pose ton téléphone pendant qu'on mange. Ça suffit. 53 00:06:35,896 --> 00:06:37,356 La même chose chaque année. 54 00:06:39,316 --> 00:06:40,594 Ce n'est pas une blague. 55 00:06:40,618 --> 00:06:43,619 Tu te souviens quand l'un d'entre eux est entré dans la maison de Luciana. 56 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Tu te souviens ? 57 00:06:46,240 --> 00:06:48,116 Sara, tes cheveux, s'il te plaît. 58 00:06:51,662 --> 00:06:54,039 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas faim ? 59 00:06:54,248 --> 00:06:55,457 Coureur de taureaux depuis 14 ans. 60 00:06:55,707 --> 00:06:59,503 Cela fait un an que j'attends la course de cette ville et c'est excitant. 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Comme on dit, vous devez en faire l'expérience 62 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 et l'apprendre depuis que vous êtes enfant. 63 00:07:03,465 --> 00:07:05,342 Tu pourrais aller chasser avec papa demain. 64 00:07:09,930 --> 00:07:11,348 Mon enfant, c'est à toi que je parle. 65 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Affronter un taureau est une sensation incroyable. 66 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Qu'est-ce que tu en dis, papa ? 67 00:07:15,644 --> 00:07:16,728 - Papa ! - Quoi ? 68 00:07:16,854 --> 00:07:19,565 - À la chasse, demain. Avec elle. - Si elle le veut. 69 00:07:19,690 --> 00:07:22,818 Ce n'est pas si elle veut, elle a besoin de sortir 70 00:07:22,943 --> 00:07:24,111 et de prendre l'air. 71 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 Mais tu dois te lever tôt, Sara. Sinon, c'est une perte de temps. 72 00:07:29,408 --> 00:07:30,408 Peu importe. 73 00:07:30,659 --> 00:07:33,120 Elle ne veut même pas aller à la chasse maintenant. Et après ? 74 00:07:33,704 --> 00:07:36,540 - Ne dis pas que tu ne sors pas. - C'est à elle de décider. 75 00:07:37,040 --> 00:07:39,793 - Pourquoi je ne peux pas venir ? - Pas toi, Rugrat. 76 00:07:40,752 --> 00:07:42,379 Change sur le feuilleton ! 77 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 C'est commencé. 78 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 Tu as besoin de quelque chose ou tu veux juste nous embêter ? 79 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 TOUT POUR LA MÈRE PATRIE 80 00:10:01,977 --> 00:10:03,520 Tu vas sortir avec Pedro ? 81 00:10:04,188 --> 00:10:06,857 - Peut-être. - Tu es si effrontée. 82 00:10:06,982 --> 00:10:09,443 Regarde, Clau, ton amie. Tu ne vas pas lui dire bonjour ? 83 00:10:09,985 --> 00:10:10,985 Je vais lui dire bonjour. 84 00:10:17,784 --> 00:10:19,328 Viens, Maca, on va s'habiller. 85 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 Cochonne ! Je t'ai manquée ? 86 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 Qu'est-ce que tu fais ici toute seule, Cochonne ? 87 00:10:28,003 --> 00:10:31,632 Elle n'est pas seule. Tu ne vois pas qu'elle a un petit ami ? 88 00:10:31,798 --> 00:10:36,053 Non ! Non, Cochonne, non. Tu as un petit ami et tu ne m'as rien dit ? 89 00:10:36,470 --> 00:10:40,140 Je pensais qu'on était amies, Cochonne. Personne ne veut être avec toi. 90 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 Est-ce que tu lui as donné du jambon pour qu'il t'aime ? 91 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Ou c'était de la poitrine de porc ? 92 00:10:43,810 --> 00:10:46,355 Comment tu parles ? Oink, oink, oink ? 93 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 Comme ça ? 94 00:10:50,651 --> 00:10:52,736 Regarde son bikini. Son corps l'avale tout simplement. 95 00:10:52,945 --> 00:10:53,945 Totalement. 96 00:10:54,029 --> 00:10:55,280 Silence, silence. 97 00:10:55,405 --> 00:10:57,157 Pourquoi tu ne dis pas quelque chose ? Hein ? 98 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 Oh, c'est génial. Mange tes cheveux. Mangez-les ! 99 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 Des cheveux savoureux ! 100 00:11:02,246 --> 00:11:04,915 Oui, ça a le goût du bacon, de la graisse, 101 00:11:05,040 --> 00:11:07,292 comme de la poitrine de porc. Pleins de graisses. 102 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 C'est ce que tu aimes. 103 00:11:09,378 --> 00:11:11,139 Quel goût ! Tu as de la chance que tu puisses 104 00:11:11,163 --> 00:11:12,556 manger la graisse de tes cheveux. 105 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 Pourquoi est-ce que tu souris ? Est-ce que tu te moques de moi ? 106 00:11:17,553 --> 00:11:19,346 Elle est si dégoûtante. Regardez-la. 107 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 Laisse de l'eau pour nous. Sale porc ! 108 00:11:32,150 --> 00:11:36,071 Cochonne ! Regarde, il s'en va. Tu vas perdre ton sanglier. 109 00:11:36,530 --> 00:11:39,825 Ton petit ami s'en va. Oh, chérie, tu es toute seule maintenant. 110 00:11:41,201 --> 00:11:43,287 Tu as enfin marqué des points, Cochonne. 111 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 - Viens avec moi. - Allez ! 112 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 C'est quoi ton problème ? 113 00:12:15,694 --> 00:12:17,779 Attrapons le cochon-baleine. 114 00:12:18,655 --> 00:12:21,158 - Maca, Maca, tu vas trop loin. - Sérieusement ? 115 00:12:21,283 --> 00:12:23,785 Maca, allez, arrête. 116 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 Je plaisante. 117 00:12:26,163 --> 00:12:28,916 - Au secours ! - Tu joues le jeu, n'est-ce pas ? 118 00:12:29,041 --> 00:12:32,628 Tu as un sacré anneau en caoutchouc là, tu ne vas pas couler ! 119 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 Reste tranquille, Cochonne. Tu vas le casser. 120 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 On ne fait que jouer, d'accord ? 121 00:12:36,965 --> 00:12:38,759 Joue juste avec moi alors ! 122 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Quelle fille stupide. 123 00:12:40,010 --> 00:12:41,553 Au secours ! Claudia ! 124 00:12:41,678 --> 00:12:45,307 Au secours ? Claudia, elle demande de l'aide. Aide ton amie. 125 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Aide-la. Ouais ? 126 00:12:47,684 --> 00:12:50,229 - Tu es une cochonne comme ton amie ? - Claudia. 127 00:12:51,980 --> 00:12:53,607 Cochonne, souris ! 128 00:12:54,566 --> 00:12:57,110 Tu es superbe. 129 00:12:57,236 --> 00:12:58,987 Tu vas le casser, Cochonne. 130 00:13:10,040 --> 00:13:13,001 - Son sac à dos n'est-il pas mignon ? - Oui. 131 00:13:18,173 --> 00:13:19,173 Allons-y. 132 00:13:24,972 --> 00:13:26,014 Non ! Claudia ! 133 00:13:26,932 --> 00:13:27,932 Non ! 134 00:13:29,476 --> 00:13:30,476 Allons-y, Clau. 135 00:13:30,519 --> 00:13:32,396 - Dépêche-toi. - Prends sa serviette. 136 00:13:35,399 --> 00:13:36,399 Non ! 137 00:13:37,276 --> 00:13:38,276 Non ! 138 00:14:48,472 --> 00:14:49,640 Bacon ! 139 00:14:49,765 --> 00:14:51,225 Allez, Miss Bacon ! 140 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Allez ! Oh, la grosse ! 141 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 - Miss Bacon ! - Allez, mec. 142 00:14:57,814 --> 00:14:59,441 Écrasez-la ! 143 00:14:59,566 --> 00:15:01,485 Elle va faire s'écrouler le pont ! 144 00:15:02,528 --> 00:15:03,695 Écrase-la ! 145 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Allez, bacon ! 146 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Non ! Non ! 147 00:15:17,709 --> 00:15:20,546 Non ! Non ! 148 00:15:21,463 --> 00:15:23,549 Du calme, Miss Bacon. 149 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 - Allez-y, les gars. - Non ! Non ! 150 00:15:35,018 --> 00:15:37,729 - Dégueu ! Grosse truie ! - Au revoir, Mlle Bacon ! 151 00:15:37,855 --> 00:15:40,566 Quelle jolie petite cochonne ! 152 00:18:05,836 --> 00:18:06,836 Sara, s'il te plaît ! 153 00:18:09,131 --> 00:18:10,131 Sara ! 154 00:18:11,258 --> 00:18:12,426 Sara, aide-moi ! 155 00:18:13,802 --> 00:18:14,802 Sara ! 156 00:18:16,847 --> 00:18:18,640 Sara, aide-moi, s'il te plaît. 157 00:18:19,558 --> 00:18:20,684 Sara ! 158 00:18:22,477 --> 00:18:24,730 Sara, aide-moi ! Sara ! 159 00:18:25,480 --> 00:18:27,274 Sara, aide-moi, s'il te plaît ! 160 00:18:27,941 --> 00:18:28,941 Sara ! 161 00:18:34,823 --> 00:18:35,823 Sara ! 162 00:18:36,325 --> 00:18:37,325 Sara... 163 00:18:43,999 --> 00:18:45,209 Sara, s'il te plaît... 164 00:18:47,461 --> 00:18:48,545 Sara ! 165 00:18:48,712 --> 00:18:49,712 Sara ! 166 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Sara ! Sara ! Sara ! 167 00:18:54,426 --> 00:18:55,426 Sara ! 168 00:18:55,469 --> 00:18:57,930 Non, non, non ! Non ! 169 00:18:58,055 --> 00:18:59,264 Sara ! 170 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 Sara ! 171 00:19:01,308 --> 00:19:02,308 Sara ! 172 00:19:05,103 --> 00:19:06,605 Non ! 173 00:19:35,133 --> 00:19:37,845 TOUT POUR LA MÈRE PATRIE 174 00:19:42,015 --> 00:19:43,141 Calme-toi ! 175 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Tu vas bien, petite ? 176 00:20:50,918 --> 00:20:51,918 Sara ! 177 00:20:54,254 --> 00:20:55,339 Tu es sourde ? 178 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Regarde-toi. 179 00:20:58,467 --> 00:21:01,303 Tu es brûlée à vif, tu vas peler rouge vif ! 180 00:21:02,179 --> 00:21:05,390 Mets de l'après-soleil ! Honnêtement, tu es tellement stupide. 181 00:21:06,058 --> 00:21:07,935 Tu as été à la piscine, non ? 182 00:21:08,644 --> 00:21:10,646 Bien sûr... au lieu d'étudier. 183 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 184 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 Sors et va au magasin ! 185 00:21:16,360 --> 00:21:18,445 Arrête de perdre du temps. Vas-y ! 186 00:21:21,281 --> 00:21:22,281 Vas-y ! 187 00:21:25,202 --> 00:21:26,578 Cette enfant, honnêtement... 188 00:21:55,566 --> 00:21:56,817 La lotion après-soleil ! 189 00:22:22,718 --> 00:22:26,388 TROIS PETITS COCHONS 190 00:22:41,612 --> 00:22:42,779 Je les emmerde. 191 00:23:17,397 --> 00:23:19,233 SAC À DOS 192 00:23:20,025 --> 00:23:21,025 Je peux partir ? 193 00:23:21,276 --> 00:23:24,279 Maintenant, mon enfant ? Tu n'as pas encore levé le petit doigt. 194 00:23:25,197 --> 00:23:26,532 Si maman le découvre... 195 00:24:08,240 --> 00:24:09,283 La lumière a grillé. 196 00:24:10,784 --> 00:24:11,784 Vas-y. 197 00:24:12,494 --> 00:24:14,413 Va au magasin. Je vais le noter. 198 00:24:14,955 --> 00:24:17,624 - Je dois étudier. - Pas encore cette histoire... 199 00:24:19,459 --> 00:24:22,796 - Et si quelqu'un entrait ? - Qui ? Personne n'est entré de l'après-midi. 200 00:24:25,257 --> 00:24:26,257 Tiens. 201 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 Prends-moi un cola froid, et prends-toi quelque chose. 202 00:24:33,724 --> 00:24:36,476 Vas-y. Allez, Sara. 203 00:24:39,354 --> 00:24:41,190 Tu laisses sortir l'air froid ! 204 00:25:59,768 --> 00:26:02,145 Tu peux les acheter, mais que ce soit sur votre compte. 205 00:26:04,398 --> 00:26:06,483 Ok, je les laisse. 206 00:26:26,295 --> 00:26:28,881 Ma fille, que s'est-il passé ? 207 00:26:29,047 --> 00:26:32,217 - À la piscine, il s'est passé quelque chose. - De quoi tu parles ? 208 00:26:37,806 --> 00:26:39,766 C'est quoi ton problème ? Pourquoi tu ne réponds pas ? 209 00:26:40,767 --> 00:26:42,936 - Papa m'a envoyé chercher une ampoule. - D'accord. 210 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 Il s'est passé quelque chose à la piscine. Est-ce que tu sais quelque chose ? 211 00:26:46,523 --> 00:26:47,357 Non. 212 00:26:47,482 --> 00:26:49,067 - On y va. - Où ? 213 00:26:50,110 --> 00:26:51,445 Où ça ? À la piscine. 214 00:26:51,653 --> 00:26:53,530 Mais papa m'a demandé de... 215 00:26:53,822 --> 00:26:56,200 Quand as-tu déjà été aussi pressée ? Papa peut attendre. 216 00:26:56,366 --> 00:26:57,492 - Viens. - Non. 217 00:26:57,618 --> 00:26:59,828 Tu ne veux pas savoir ce qui s'est passé ? 218 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 Mais... Je ne porte pas mon maillot de bain. 219 00:27:03,665 --> 00:27:06,543 Pourquoi en as-tu besoin ? Oh, viens, mon enfant... 220 00:27:17,554 --> 00:27:19,806 Oh, regarde-toi avec cette belle bouche. 221 00:27:25,187 --> 00:27:26,187 Quoi ? 222 00:27:26,897 --> 00:27:27,897 Rien. 223 00:27:30,359 --> 00:27:32,152 Ce sera pire si je le découvre plus tard. 224 00:27:42,829 --> 00:27:43,997 Qui était à la piscine ? 225 00:27:45,749 --> 00:27:46,749 Personne. 226 00:27:48,210 --> 00:27:49,962 Le maître nageur était là, non ? 227 00:27:52,881 --> 00:27:53,881 Non. 228 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 Et la serveuse ? 229 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Mon enfant, honnêtement, je dois te soutirer des choses. 230 00:28:24,746 --> 00:28:27,040 - Maman, qu'est-ce qui s'est passé ? - On va le découvrir maintenant. 231 00:28:31,503 --> 00:28:34,173 Tu peux sortir, mon enfant ? Viens ! 232 00:28:36,800 --> 00:28:39,928 Garde le contrôle de la situation. Je ne veux pas que les nordistes s'en mêlent. 233 00:28:40,179 --> 00:28:41,698 Quelqu'un d'autre ne peut pas le faire ? 234 00:28:41,722 --> 00:28:43,122 C'est la première fois que quelque chose arrive. 235 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 Fais ce qu'on te dit. 236 00:28:45,392 --> 00:28:47,978 On devrait prendre des photos. Les meurtriers reviennent souvent. 237 00:28:48,645 --> 00:28:52,232 Des photos ? Des vieilles dames ? Tu te moques de moi ? 238 00:28:53,108 --> 00:28:55,611 - Qu'est-ce qui se passe... - Tu ne peux pas passer, Asun. 239 00:28:55,903 --> 00:28:57,529 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne peux pas le dire. 240 00:28:57,696 --> 00:29:00,032 - Ils ont trouvé Rober mort dans l'eau. - Luciana ! 241 00:29:00,157 --> 00:29:02,159 Et Rosa, la serveuse, a disparue. 242 00:29:03,535 --> 00:29:05,829 Oh, mon Dieu. Non, non... 243 00:29:06,830 --> 00:29:08,790 - Poussez-vous. - Jésus, Marie, et Joseph. 244 00:29:08,916 --> 00:29:10,792 Depuis combien de temps le cadavre est-il là ? 245 00:29:10,959 --> 00:29:12,503 Asun, laisse-nous faire notre travail. 246 00:29:12,669 --> 00:29:14,338 Dis-lui de partir, je viens juste d'arriver. 247 00:29:14,505 --> 00:29:15,756 Hé, je ne me mêle pas de ça ! 248 00:29:17,549 --> 00:29:18,549 Bravo, petite ! 249 00:29:18,634 --> 00:29:21,094 C'en est fini de la scène de crime ! 250 00:29:21,261 --> 00:29:24,681 Vous voyez ? Je le savais. Ma fille s'est baignée avec le cadavre. 251 00:29:24,806 --> 00:29:27,893 - Je ne l'ai jamais vue près de la piscine. - Elle est venue après le déjeuner. 252 00:29:28,560 --> 00:29:29,770 - Après le déjeuner ? - Oui. 253 00:29:30,521 --> 00:29:32,606 Caporal, venez s'il vous plaît. 254 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 Elle a des crampes d'estomac. 255 00:29:34,566 --> 00:29:36,735 - Tu dois attendre deux heures. - Au moins. 256 00:29:36,860 --> 00:29:38,612 - Maman, on y va. - Qu'est-ce qui se passe ? 257 00:29:38,779 --> 00:29:40,697 - Pourquoi sont-ils encore là ? - Je veux savoir 258 00:29:40,822 --> 00:29:42,282 depuis combien de temps le cadavre est là. 259 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Elle s'est baignée là. Elle a peut-être attrapé quelque chose. 260 00:29:45,077 --> 00:29:47,704 Elle était ici cet après-midi, je l'ai vue revenir. 261 00:29:47,829 --> 00:29:48,956 Le chien est devenu fou. 262 00:29:49,081 --> 00:29:50,832 Tous les jours. Dès qu'il la sent. 263 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 C'est vrai ? Tu étais là l'après-midi ? 264 00:29:53,585 --> 00:29:56,213 Elle vient ici tous les jours. Elle pense que je ne sais pas. 265 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 As-tu vu ou entendu quelque chose d'étrange ? 266 00:30:01,969 --> 00:30:03,637 Tu vas bien, mon enfant ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 267 00:30:04,179 --> 00:30:05,179 Je ne suis... 268 00:30:05,681 --> 00:30:06,681 Plus fort, ma fille. 269 00:30:07,057 --> 00:30:08,517 Je ne suis jamais allée à la piscine. 270 00:30:09,393 --> 00:30:10,435 Qu'est-ce que tu veux dire ? 271 00:30:10,853 --> 00:30:12,521 Tu as pris un coup de soleil comme une idiote. 272 00:30:12,855 --> 00:30:15,649 Je suis allée à la rivière. Comme elle est peu profonde, j'ai pris un coup de soleil. 273 00:30:15,858 --> 00:30:18,235 À la rivière ? Tu vas toujours à la piscine. 274 00:30:18,944 --> 00:30:22,197 On m'appelle "La cochonne". C'est pour ça que je n'y vais pas. Et tu ne fais rien. 275 00:30:22,364 --> 00:30:23,364 Quoi ? 276 00:30:27,411 --> 00:30:29,580 - Sara, ne mens pas. - C'est la vérité. 277 00:30:29,955 --> 00:30:31,623 Asun, ramène-la chez elle, tu veux bien ? 278 00:30:32,040 --> 00:30:34,751 - Ne nous fais pas perdre notre temps. - Ça suffit, tais-toi. 279 00:30:34,918 --> 00:30:37,129 - Règle ça tout de suite. - Papa... 280 00:30:38,380 --> 00:30:40,215 Désolé, Caporal, elle... 281 00:30:40,549 --> 00:30:42,301 Ne m'oblige pas à me répéter. 282 00:30:44,011 --> 00:30:45,011 Oui, Monsieur ! 283 00:30:46,972 --> 00:30:48,724 Allez, dégagez. 284 00:30:49,141 --> 00:30:51,435 Dégagez ou je commence à distribuer des amendes. 285 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 - Elle est en fait assez grosse. - Allez, Luciana ! 286 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 Donc, tu n'as jamais été à la piscine ? 287 00:31:09,328 --> 00:31:10,329 Et que je ne fais rien ? 288 00:31:13,040 --> 00:31:15,250 Tu vas voir maintenant. Attends et vois. 289 00:31:18,378 --> 00:31:21,256 Oh, prends ça. Ça va calmer ton estomac. 290 00:31:55,832 --> 00:31:57,876 Non, on n'a jamais su ! 291 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 La dernière chose à laquelle on s'attendait là-bas était un homme mort. 292 00:32:01,004 --> 00:32:04,383 La Garde civile est à la recherche du petit ami de la jeune fille disparue. 293 00:32:04,508 --> 00:32:07,261 L'aide du public est demandée pour le retrouver. 294 00:32:07,386 --> 00:32:08,929 À cette fin, plusieurs... 295 00:32:09,054 --> 00:32:11,223 Pourquoi ils n'utilisent pas "Find My Phone" ? 296 00:32:12,933 --> 00:32:14,393 C'est quoi ça, mon enfant ? 297 00:32:14,852 --> 00:32:15,978 Une application. 298 00:32:16,270 --> 00:32:18,730 S'ils ont son portable, ils le trouveront. 299 00:32:19,189 --> 00:32:22,150 Avec la couverture réseau de la ville, ils ne le trouveront jamais. 300 00:32:23,527 --> 00:32:24,820 Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 301 00:32:26,363 --> 00:32:27,363 J'ai faim. 302 00:32:27,781 --> 00:32:28,949 On ne te traite pas de grosse ? 303 00:32:29,616 --> 00:32:31,743 Mange moins alors. C'est tout. 304 00:32:36,623 --> 00:32:38,208 Qui te traite de grosse ? 305 00:32:38,625 --> 00:32:41,170 - Maca, Clau... - Ferme-la ! 306 00:32:41,628 --> 00:32:42,796 Clau, la blonde ? 307 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 - Tellement hypocrite. - Est-ce important de savoir qui ? 308 00:32:47,259 --> 00:32:48,927 La ville est pleine de méchanceté. 309 00:32:49,469 --> 00:32:51,597 Le fait est qu'elle est grosse et qu'elle doit perdre du poids. 310 00:32:52,806 --> 00:32:54,016 Tu es aussi grosse. 311 00:32:55,434 --> 00:32:56,643 On ne m'appelle pas cochonne. 312 00:32:58,187 --> 00:33:01,273 À partir de maintenant, salade et légumes verts. 313 00:33:01,440 --> 00:33:03,275 Je ne veux pas entendre un seul mot de ta part. 314 00:33:04,526 --> 00:33:05,526 C'est ainsi. 315 00:33:08,864 --> 00:33:11,116 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tu l'as mérité. 316 00:33:12,242 --> 00:33:17,164 Un crime passionnel aux mains du partenaire de la fille disparue. 317 00:33:17,372 --> 00:33:22,002 Des sources proches indiquent que la femme pourrait avoir été dans une relation... 318 00:33:22,169 --> 00:33:23,337 avec le sauveteur mort. 319 00:33:23,462 --> 00:33:25,672 C'est absolument horrible. 320 00:33:25,797 --> 00:33:27,451 Rien de grave n'est jamais arrivé ici. 321 00:33:27,475 --> 00:33:29,675 Tout au plus, un incendie. Pas grand chose d'autre. 322 00:33:39,603 --> 00:33:40,603 Au secours ! 323 00:34:12,177 --> 00:34:14,554 - Et cette serviette ? - Elle vient du magasin. 324 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Bonsoir ? 325 00:34:16,806 --> 00:34:18,725 La porte est ouverte avec un meurtrier en ville ? 326 00:34:18,851 --> 00:34:21,853 Tu veux qu'on meure de chaud ? En plus, c'était le petit ami de Rosa. 327 00:34:21,978 --> 00:34:22,855 Qui est-ce ? 328 00:34:22,980 --> 00:34:24,063 - Merde. - Je peux entrer ? 329 00:34:24,898 --> 00:34:26,440 Qu'est-ce que tu fais ici, Elena ? 330 00:34:27,484 --> 00:34:29,902 Désolée pour mon intrusion. 331 00:34:30,904 --> 00:34:32,406 - Bon appétit. - Merci. 332 00:34:33,866 --> 00:34:37,619 J'ai appelée Sara et elle ne répond pas. 333 00:34:37,744 --> 00:34:39,580 Où est ton téléphone, mon enfant ? 334 00:34:39,705 --> 00:34:40,705 À l'étage. 335 00:34:41,873 --> 00:34:43,292 - C'est Sparky ? - Oui. 336 00:34:44,835 --> 00:34:46,295 Oh, je ne savais pas. 337 00:34:46,460 --> 00:34:47,545 Toutes mes condoléances. 338 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 Qu'est-ce que tu veux avec ma fille, Elena ? 339 00:34:49,755 --> 00:34:51,341 Tu vas penser que je suis folle, 340 00:34:51,466 --> 00:34:54,803 mais Claudia est sortie cet après-midi avec Rocio, Maca, et Pedro, 341 00:34:55,012 --> 00:34:57,472 et elle ne répond pas. Et après l'incident... 342 00:34:57,639 --> 00:34:59,892 Qu'est-ce que ça a à voir avec elle, hein ? 343 00:35:00,559 --> 00:35:02,186 Je ne sais pas à qui d'autre demander. 344 00:35:02,853 --> 00:35:05,522 Et comme elles étaient amies et que nous vivons à proximité... 345 00:35:05,772 --> 00:35:08,400 - Tu sais quelque chose ? - Ils seront présents aux festivités. 346 00:35:08,525 --> 00:35:12,362 Alors, tu viens chez moi pour interroger ma fille ? 347 00:35:12,487 --> 00:35:13,906 Asun, je suis inquiète. 348 00:35:14,489 --> 00:35:17,367 - Tu ne comprends pas... - Tout ce que je sais, c'est que tu n'as pas honte. 349 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 - Pardon ? - Ta fille, 350 00:35:19,578 --> 00:35:21,705 Maca, et cette salope de Roci, 351 00:35:22,331 --> 00:35:24,374 appellent ma fille la cochonne. 352 00:35:25,292 --> 00:35:26,292 La cochonne. 353 00:35:27,377 --> 00:35:28,504 Ils la brutalisent. 354 00:35:28,795 --> 00:35:31,340 Et tu as le culot de venir ici et de te renseigner ? 355 00:35:31,465 --> 00:35:32,966 Ma fille ne brutalise personne. 356 00:35:35,344 --> 00:35:36,637 Tomás, tu me comprends ? 357 00:35:38,180 --> 00:35:39,306 Je ne sais vraiment pas. 358 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Sara, as-tu entendu quelque chose ? Tu leur as parlé ? 359 00:35:43,143 --> 00:35:45,479 Dis quelque chose. Je ne me fâcherai pas si elle est avec un garçon. 360 00:35:45,646 --> 00:35:46,939 - Mets-la à la porte. - Je suis en train de manger. 361 00:35:47,064 --> 00:35:49,024 - S'il te plaît, dis-moi. - Elena, s'il te plaît, quitte ma maison. 362 00:35:49,191 --> 00:35:51,652 - S'il te plait. - Sors de chez moi ! 363 00:35:51,777 --> 00:35:54,029 - Allez, fous le camp ! - Je m'en vais. 364 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Sans scrupules ! 365 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 Toi, fais-toi pousser une paire. 366 00:35:58,408 --> 00:36:00,661 Elle est l'une des rares qui achètent encore chez nous. 367 00:36:00,786 --> 00:36:03,747 C'est ta fille ! En plus, ils n'achètent pas beaucoup. 368 00:36:04,456 --> 00:36:06,542 Arrête de hoqueter, tu as l'air d'une idiote. 369 00:36:07,042 --> 00:36:08,042 Bouh ! 370 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Tu me rends folle. 371 00:36:11,588 --> 00:36:12,965 Vous me rendez tous folle ! 372 00:37:34,588 --> 00:37:37,216 - J'ai besoin de l'ordinateur portable. - Je m'en sers. 373 00:37:37,758 --> 00:37:39,760 Donne-le moi ou je dis à maman que tu regardes du porno. 374 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 - Je m'en fiche, tu fais la même chose. - C'est faux. 375 00:37:42,429 --> 00:37:43,972 J'ai vu l'historique de ton navigateur. 376 00:37:45,766 --> 00:37:48,977 J'ai besoin de trouver un téléphone avec l'application que tu as mentionnée. 377 00:37:49,102 --> 00:37:52,189 Va-t-en, tu ne pourras pas trouver Claudia depuis notre ordinateur portable. 378 00:37:52,898 --> 00:37:55,609 Tu ne peux le faire que depuis le sien. Ou de sa tablette. 379 00:37:57,778 --> 00:37:59,947 Je peux trouver mon téléphone ? 380 00:38:00,405 --> 00:38:03,450 Tu as perdu ton téléphone ? Maman va te tuer. 381 00:38:04,409 --> 00:38:06,537 Je ne l'ai pas perdu, idiot... laisse tomber. 382 00:38:06,870 --> 00:38:07,955 C'est toi l'idiote. 383 00:38:27,891 --> 00:38:30,394 Donc tu as gagné tout ça en vendant des pilules et du shit ? 384 00:38:33,397 --> 00:38:36,108 Ne va pas dire que je traficote à nouveau aux affaires des Roumains. 385 00:38:38,944 --> 00:38:39,944 Crétin. 386 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Petit, tu vas arrêter de déconner avec le ballon ? 387 00:38:48,912 --> 00:38:50,330 Allez, on s'en va. 388 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 À plus tard, Ricky ! 389 00:38:54,543 --> 00:38:56,170 Ne me touchez pas ! 390 00:38:56,295 --> 00:38:57,421 Qu'est-ce que tu fais ? 391 00:39:00,507 --> 00:39:01,800 Je fais peur à papa. 392 00:39:03,719 --> 00:39:06,513 Il y a un meurtrier en liberté et tu te promènes en faisant peur aux gens ? 393 00:39:06,805 --> 00:39:08,140 Incroyable... 394 00:39:08,390 --> 00:39:11,185 - Cette fille est une abrutie. - Attention à ce que tu dis ! 395 00:39:11,518 --> 00:39:14,229 Fais quelque chose d'utile, mon enfant. Prends-moi une bière fraîche. 396 00:39:16,023 --> 00:39:17,482 Oh, regarde, c'est ton père. 397 00:39:22,529 --> 00:39:25,532 Qu'est-ce que tu sais sur les deux flics qui ont disparu ? 398 00:39:25,657 --> 00:39:27,367 - Disparus ? - Papa... 399 00:39:27,492 --> 00:39:29,620 On ne peut pas laisser ces salauds tranquilles... 400 00:39:34,917 --> 00:39:36,168 C'est mon garçon ! 401 00:40:05,989 --> 00:40:07,366 Hé, où est Luciana ? 402 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Endormie devant la télé. Tu sais comment elle est. 403 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Bonsoir. 404 00:40:20,170 --> 00:40:23,048 Je ne comprends pas pourquoi on doit chercher le jeune taureau. 405 00:40:23,590 --> 00:40:27,177 Tu sais dans quel pétrin on est ? Tu es si bête que ça ? 406 00:40:28,178 --> 00:40:29,888 Parce qu'on connaît cette maudite région. 407 00:40:30,013 --> 00:40:31,932 Qui d'autre pourrait le chercher ? Le maire ? 408 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 De plus, le taureau ne devrait pas être loin. 409 00:40:35,894 --> 00:40:39,857 Caporal, la fille d'Asun ment. On devrait l'interroger. 410 00:40:39,982 --> 00:40:42,025 Est-ce que tu vas faire taire ce bâtard ou je le fais ? 411 00:43:46,251 --> 00:43:48,587 SARA FILLE 412 00:46:00,719 --> 00:46:01,719 Tu es sûre ? 413 00:46:02,095 --> 00:46:04,056 Je ne sais pas. Ça disait que c'était par là. 414 00:46:05,432 --> 00:46:06,642 Il n'y a plus de signal maintenant. 415 00:46:07,893 --> 00:46:10,020 - Est-ce que tu sais au moins comment utiliser ça ? - Oui. 416 00:46:11,563 --> 00:46:15,067 - Putain, c'est au milieu de nulle part. - Je suis surprise que ça marche. 417 00:46:15,275 --> 00:46:18,820 La couverture réseau de cette ville... Les filles, vous venez souvent ici ? 418 00:46:19,905 --> 00:46:20,905 Je ne sais pas. 419 00:46:21,782 --> 00:46:23,325 Elles ont peut-être perdu leur téléphone. 420 00:46:23,909 --> 00:46:24,910 Toutes les trois ? 421 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 On en fait tout un plat. 422 00:46:26,995 --> 00:46:30,332 Ma fille ne peut pas disparaître comme ça. 423 00:46:30,457 --> 00:46:32,751 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Ce sont des enfants. 424 00:46:32,918 --> 00:46:35,462 Tu m'as convaincue de ne pas aller à la Garde Civile 425 00:46:35,587 --> 00:46:38,187 - pour ne pas leur causer d'ennuis. - Elles sont probablement en train de faire la fête. 426 00:46:38,257 --> 00:46:41,218 Cela dit que ma fille est au milieu de cette forêt. 427 00:46:41,343 --> 00:46:44,221 Je ne fais pas marche arrière. J'irai seule si je le dois. 428 00:46:45,722 --> 00:46:46,722 Allons-y alors. 429 00:46:47,641 --> 00:46:50,102 Maca va être punie jusqu'au jour de sa mort. 430 00:47:00,904 --> 00:47:01,904 Ça vient de bouger ! 431 00:47:02,406 --> 00:47:04,533 - Elles sont là ! - Merci mon Dieu. 432 00:47:04,658 --> 00:47:06,493 Attendez qu'on les trouve... 433 00:47:06,618 --> 00:47:08,078 Par où ? 434 00:47:08,203 --> 00:47:09,997 Par là, mais ça a encore disparu. 435 00:47:10,581 --> 00:47:11,623 On y va. 436 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Claudia ! 437 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Roci ! 438 00:47:15,085 --> 00:47:16,085 Maca ! 439 00:47:17,254 --> 00:47:20,924 - Claudia ! - Maca ! 440 00:47:44,114 --> 00:47:45,114 Sara. 441 00:47:48,368 --> 00:47:51,705 Claudia ! Où es-tu ? 442 00:47:52,748 --> 00:47:53,748 Roci ! 443 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Maca ! 444 00:47:56,752 --> 00:47:59,755 Claudia, s'il te plaît, dis quelque chose ! Claudia ! 445 00:48:03,300 --> 00:48:05,302 Les filles, c'est Amaya, où êtes-vous ? 446 00:48:07,054 --> 00:48:08,597 Maca, où es-tu ? 447 00:48:10,390 --> 00:48:12,309 S'il te plaît, c'est ta maman ! 448 00:48:14,102 --> 00:48:15,312 Roci ! C'est papa ! 449 00:48:17,231 --> 00:48:18,690 Claudia ! 450 00:48:20,400 --> 00:48:21,985 Maca, tu m'entends ? 451 00:48:25,280 --> 00:48:26,281 Roci ! 452 00:48:31,870 --> 00:48:32,870 Claudia ! 453 00:48:34,831 --> 00:48:35,831 Claudia ! 454 00:48:36,583 --> 00:48:38,794 Où es-tu, Maca ? 455 00:48:40,087 --> 00:48:42,756 Roci ! Roci ! 456 00:48:44,591 --> 00:48:45,634 Il y a quelqu'un ? 457 00:48:51,431 --> 00:48:52,431 Claudia ? 458 00:48:58,272 --> 00:48:59,314 Maca ! 459 00:49:08,115 --> 00:49:09,116 Maca ? 460 00:49:10,659 --> 00:49:12,327 Quoi ? Ça bouge ? 461 00:49:12,786 --> 00:49:15,122 Non. Et si ce n'était pas elles ? 462 00:49:20,085 --> 00:49:23,338 Elle est morte ! Elle est morte ! 463 00:49:24,381 --> 00:49:25,632 Ce n'est pas un jeune taureau. 464 00:49:28,969 --> 00:49:30,554 Que lui ont-ils fait ? 465 00:49:30,679 --> 00:49:32,389 Appelle la Garde civile. Putain, appelle ! 466 00:49:32,514 --> 00:49:34,099 Ma Claudia. Claudia ! 467 00:49:35,392 --> 00:49:37,477 Claudia. Claudia ! 468 00:49:38,061 --> 00:49:39,146 À l'aide ! 469 00:49:40,022 --> 00:49:42,316 - S'il vous plaît, à l'aide ! - Claudia ! 470 00:49:43,358 --> 00:49:45,110 - Où es-tu ? - Allons-y ! 471 00:49:46,069 --> 00:49:47,069 Allez. 472 00:49:49,448 --> 00:49:50,449 Claudia ! 473 00:49:50,574 --> 00:49:52,326 - Claudia ! - Allez ! 474 00:49:52,451 --> 00:49:54,286 Claudia, reviens ! 475 00:49:55,454 --> 00:49:57,706 - Claudia ! - Viens, Tarao ! 476 00:49:59,541 --> 00:50:00,792 Claudia ! 477 00:50:03,629 --> 00:50:04,922 Reviens ! Il y a quelqu'un ? 478 00:50:05,047 --> 00:50:06,340 Arrêtez-vous ! 479 00:50:06,465 --> 00:50:07,716 - Arrêtez-vous ! - Reviens, Tarao ! 480 00:50:08,091 --> 00:50:09,176 - Tarao, reviens ! - Arrêtez-vous ! 481 00:50:20,395 --> 00:50:22,731 Doucement, doucement. 482 00:50:23,815 --> 00:50:25,901 Elena, tu vas bien ? 483 00:50:26,026 --> 00:50:27,736 - Oui... - Que s'est-il passé ? 484 00:50:27,861 --> 00:50:30,197 - Ma fille... - Mais tu vas bien ? 485 00:50:30,739 --> 00:50:32,491 Je ne sais pas où elle est. 486 00:50:32,616 --> 00:50:35,244 Du calme, on va la chercher maintenant. Du calme. 487 00:50:56,431 --> 00:50:58,559 Oui. Je vais la chercher. 488 00:51:22,374 --> 00:51:25,878 C'est sur le sol. Tu es en train de perdre la tête. 489 00:51:26,044 --> 00:51:27,629 Je jure que j'ai regardé partout ! 490 00:51:27,921 --> 00:51:29,840 Pourtant, c'est moi qui suis descendue... 491 00:52:17,888 --> 00:52:19,056 Qu'est-ce qui t'a pris ? 492 00:52:22,184 --> 00:52:23,184 Qu'est-ce que tu as mangé ? 493 00:52:25,896 --> 00:52:26,730 Un yaourt. 494 00:52:26,897 --> 00:52:27,897 Sara... 495 00:52:30,234 --> 00:52:32,986 Biscuits et... chocolat. 496 00:52:35,572 --> 00:52:38,909 Tu commences ton régime demain. Arrête de faire n'importe quoi. 497 00:52:40,035 --> 00:52:41,286 Vas-y, monte à l'étage. 498 00:52:46,542 --> 00:52:51,129 CRIME EN ESTRÉMADURE UN MAÎTRE-NAGEUR RETROUVÉ MORT 499 00:54:55,504 --> 00:54:56,504 Sara... 500 00:55:46,221 --> 00:55:48,849 Je ne peux pas... mes parents. 501 00:55:51,560 --> 00:55:53,687 Ok, je descends. 502 00:56:15,459 --> 00:56:17,085 - Hé. - Salut. 503 00:56:19,296 --> 00:56:20,296 On y va. 504 00:56:23,008 --> 00:56:24,593 Détends-toi, je ne mords pas. 505 00:56:38,398 --> 00:56:39,525 Pourquoi as-tu menti ? 506 00:56:40,984 --> 00:56:41,984 Hein ? 507 00:56:42,110 --> 00:56:45,155 Claudia a envoyé une vidéo sur notre chat de groupe. Vous étiez à la piscine. 508 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 Elles ne répondent pas à leurs textos. 509 00:56:47,824 --> 00:56:50,661 On devait y aller ensemble, mais elles ne se sont pas montrées. 510 00:56:51,203 --> 00:56:52,203 Ça ne colle pas. 511 00:56:53,497 --> 00:56:54,497 Que s'est-il passé ? 512 00:56:56,750 --> 00:56:59,336 - Rien. - Conneries, j'ai vu la vidéo. 513 00:57:00,629 --> 00:57:01,922 Elles m'ont malmenée. 514 00:57:02,506 --> 00:57:06,760 Elles ont pris mon sac et j'ai dû rentrer à la maison en maillot de bain. 515 00:57:07,928 --> 00:57:08,928 C'est tout ? 516 00:57:10,472 --> 00:57:14,309 Alors... vous étiez toutes à la piscine, non ? 517 00:57:15,269 --> 00:57:16,270 Rober est mort. 518 00:57:16,770 --> 00:57:19,439 Rosa, la serveuse, a disparue. Il s'est passé quelque chose. 519 00:57:20,023 --> 00:57:22,276 - Je n'ai rien vu. - Arrête de raconter des conneries. 520 00:57:22,818 --> 00:57:24,570 Elles ont failli me noyer. 521 00:57:25,863 --> 00:57:27,239 Pourquoi as-tu menti alors ? 522 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 La police, ma mère... étaient là. 523 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Qu'est-ce que je dois dire ? 524 00:57:32,369 --> 00:57:34,913 Qu'elles ont failli me noyer ? Qu'elles ont failli me tuer ? 525 00:57:58,729 --> 00:57:59,938 Elles te harcèlent, non ? 526 00:58:02,399 --> 00:58:03,399 Toi aussi. 527 00:58:04,401 --> 00:58:06,236 Pas du tout. Pas comme ça. 528 00:58:07,529 --> 00:58:10,449 - Elles t'ont envoyé la vidéo. - Je l'ai supprimée. 529 00:58:10,699 --> 00:58:14,036 - Tu as supprimé les preuves. - C'est faux. Je l'ai supprimée par pitié. 530 00:58:17,915 --> 00:58:18,915 Par pitié ? 531 00:58:22,461 --> 00:58:23,462 Je suis vraiment désolé. 532 00:58:38,685 --> 00:58:39,686 C'est la première fois, hein ? 533 00:58:42,564 --> 00:58:43,607 Je le vois bien. 534 00:58:57,788 --> 00:58:58,914 Quoi de neuf, Pedro ? 535 00:59:04,086 --> 00:59:05,086 On y va. 536 00:59:17,933 --> 00:59:18,933 Ma mère. 537 00:59:19,810 --> 00:59:22,354 Du calme, du calme. Tout va bien. 538 00:59:28,110 --> 00:59:30,070 Allez. Sérieusement maintenant... 539 00:59:31,363 --> 00:59:34,950 tu dois dire que tu les as vues. Et si quelque chose leur est arrivé ? 540 00:59:41,623 --> 00:59:42,708 Cela ne servirait à rien. 541 00:59:42,958 --> 00:59:45,252 Bien sûr que si. Ils penseront que c'est moi. 542 00:59:45,460 --> 00:59:47,838 C'est toujours la même merde dans cette putain de ville. 543 00:59:48,088 --> 00:59:50,883 Tu ne croirais pas la scène que la mère de Claudia a fait à la maison. 544 00:59:51,008 --> 00:59:52,342 Comme si j'avais fait quelque chose. 545 00:59:54,428 --> 00:59:57,598 Je ne peux plus m'attirer d'ennuis. Mon père va me tuer. 546 00:59:58,807 --> 01:00:00,007 Tu ne sais pas comment il est. 547 01:00:06,231 --> 01:00:07,316 Je ne peux pas. 548 01:00:10,068 --> 01:00:12,321 - S'ils découvrent ce que j'ai fait... - Qu'est-ce que tu as fait ? 549 01:00:12,779 --> 01:00:14,573 Tu n'as rien fait. Tu as juste menti. 550 01:00:14,948 --> 01:00:16,617 Je peux finir en prison, tu sais ? 551 01:00:23,749 --> 01:00:24,917 Si quelque chose arrive... 552 01:00:26,335 --> 01:00:28,045 Je veux dire, si tu es accusé... 553 01:00:30,422 --> 01:00:32,132 Je leur dirai pour la piscine, d'accord ? 554 01:00:33,300 --> 01:00:34,300 D'accord. 555 01:00:36,512 --> 01:00:37,512 Merci. 556 01:00:38,305 --> 01:00:42,434 De toute façon, elles doivent être en train de faire la fête, en train de se déchaîner. 557 01:00:44,728 --> 01:00:45,728 Pas vrai ? 558 01:00:53,237 --> 01:00:55,030 Détends-toi, c'est bon. 559 01:01:07,125 --> 01:01:08,210 Qu'est-ce que c'est ? 560 01:01:13,841 --> 01:01:14,883 C.S. ? 561 01:01:18,804 --> 01:01:19,804 C'est quoi ce bordel ? 562 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 - C'est bon ? - Toi ! 563 01:01:27,521 --> 01:01:29,523 Où est Claudia ? Qu'est-ce que tu lui as fait ? 564 01:01:29,648 --> 01:01:30,648 Rien. 565 01:01:30,732 --> 01:01:32,484 - Ne mens pas. - Vraiment... 566 01:01:32,609 --> 01:01:34,444 La serveuse a été retrouvée morte. 567 01:01:35,279 --> 01:01:38,574 Le téléphone de Claudia était à proximité. S'il te plaît, que s'est-il passé ? 568 01:01:38,699 --> 01:01:39,699 Que s'est-il passé ? 569 01:01:39,783 --> 01:01:41,743 Je ne sais pas. Je ne sais rien. 570 01:01:43,662 --> 01:01:44,662 Que sais-tu ? 571 01:01:44,705 --> 01:01:46,665 Elena, laisse la fille tranquille. 572 01:01:46,790 --> 01:01:49,168 Elle sait quelque chose. Qu'est-ce qu'elle fait avec lui ? 573 01:01:49,293 --> 01:01:51,128 Laisse-la tranquille, Elena ! 574 01:01:51,253 --> 01:01:54,173 Ta fille sait quelque chose ! Dis-lui de parler. Elle sait ! 575 01:01:54,298 --> 01:01:55,132 Laisse-la tranquille. 576 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Ils préparent quelque chose. Ils ont fait des allers-retours toute la nuit. 577 01:01:58,677 --> 01:02:00,596 - On s'en va. - Non, elle sait quelque chose. 578 01:02:00,721 --> 01:02:02,389 - Lâche-la, Elena ! - Maman ! 579 01:02:02,514 --> 01:02:04,183 - C'était Sara. - Quoi ? 580 01:02:04,725 --> 01:02:05,976 Qu'est-ce que tu racontes ? 581 01:02:06,101 --> 01:02:08,520 Sara est la dernière à les avoir vues à la piscine. 582 01:02:08,645 --> 01:02:11,148 - Ma fille n'était pas à la piscine. - Elle y était, putain ! 583 01:02:11,315 --> 01:02:13,483 Maca et Claudia ont essayé de la noyer. C'est filmé. 584 01:02:13,609 --> 01:02:14,651 Ce n'est pas vrai. 585 01:02:15,527 --> 01:02:16,403 Allons-y. 586 01:02:16,528 --> 01:02:18,405 Qu'est-ce que tu lui as fait ? Dis-le-moi ! 587 01:02:18,530 --> 01:02:21,158 - Lâche-la, je te préviens ! - Assez ! 588 01:02:25,579 --> 01:02:26,747 Maman, maman ! 589 01:02:34,421 --> 01:02:35,547 Hé, arrêtez ! 590 01:02:35,672 --> 01:02:36,672 Du calme ! 591 01:02:38,634 --> 01:02:40,802 Écoutez, madame, dès que nous aurons des nouvelles, 592 01:02:41,011 --> 01:02:44,348 - vous serez la première à le savoir. - Si quelque chose arrive à ma fille, 593 01:02:45,015 --> 01:02:46,558 ce sera sur votre conscience. 594 01:02:46,683 --> 01:02:48,477 Allez, Elena... 595 01:02:49,102 --> 01:02:51,480 Calme-toi. Laisse-les faire leur travail. 596 01:02:51,813 --> 01:02:54,858 - C'est ma petite fille, María. - Je sais, je sais. 597 01:02:55,317 --> 01:02:57,903 Allez, on y va. On y va. 598 01:02:58,028 --> 01:03:00,614 Laisse-les faire leur travail. Ils savent ce qu'ils font. 599 01:03:01,657 --> 01:03:02,699 Allez, calme-toi. 600 01:03:05,160 --> 01:03:07,079 - C'est ma petite fille. - Je sais. 601 01:03:07,204 --> 01:03:09,081 - C'est ma petite fille. - Je sais, je sais. 602 01:03:09,206 --> 01:03:10,874 Viens, chérie, on s'en va. 603 01:03:11,875 --> 01:03:14,753 On ne t'accuse de rien. 604 01:03:15,295 --> 01:03:17,548 On veut juste que tu nous dises ce que tu sais. 605 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 Tu comprends ? 606 01:03:19,049 --> 01:03:20,968 De la caféine pour ma fille... à 3 heures du matin ? 607 01:03:21,093 --> 01:03:22,177 C'est ce qu'on a. 608 01:03:22,302 --> 01:03:23,512 Allez, Asun. Laisse-la tranquille. 609 01:03:23,637 --> 01:03:26,640 Vous nous gardez ici alors qu'il y a un meurtrier dehors. 610 01:03:26,765 --> 01:03:28,851 La scène que tu as causée dehors n'était-elle pas suffisante ? 611 01:03:28,976 --> 01:03:30,736 Tu auras de la chance si elle ne porte pas plainte. 612 01:03:30,769 --> 01:03:34,022 Tu veux que je ne fasse rien pendant qu'ils maltraitent mon enfant ? 613 01:03:34,606 --> 01:03:36,024 Passons aux choses sérieuses. 614 01:03:38,402 --> 01:03:40,988 On veut juste savoir ce qui s'est passé à la piscine. 615 01:03:41,405 --> 01:03:44,157 - Dans tes propres mots. - Et pourquoi as-tu menti ? 616 01:03:44,283 --> 01:03:46,702 Ma fille n'a jamais menti. C'était Pedro. 617 01:03:46,994 --> 01:03:50,122 Caporal, mettez Asun dehors. Vous ne voyez pas que la fille a peur ? 618 01:03:50,664 --> 01:03:52,833 Elle est mineure. Sa mère doit être présente. 619 01:03:53,292 --> 01:03:54,292 Tu as entendu. 620 01:03:58,589 --> 01:04:00,966 Juan Carlos, continuez. 621 01:04:13,729 --> 01:04:15,856 Ce que Pedro a dit est vrai, non ? 622 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Tu n'es jamais allée à la rivière... n'est-ce pas ? 623 01:04:21,612 --> 01:04:22,779 Tu étais à la piscine. 624 01:04:30,871 --> 01:04:33,290 - Oui. - Pour l'amour du ciel. 625 01:04:34,666 --> 01:04:35,666 Que s'est-il passé ? 626 01:04:40,797 --> 01:04:41,797 Roci... 627 01:04:44,718 --> 01:04:45,718 Maca... 628 01:04:49,264 --> 01:04:50,264 Clau... 629 01:04:53,894 --> 01:04:55,354 Elles se sont acharnées sur moi. 630 01:04:56,980 --> 01:04:58,524 - Elles ont failli me noyer. - Salopes. 631 01:04:58,649 --> 01:04:59,649 Asun ! 632 01:05:00,108 --> 01:05:02,361 Continue. Détends-toi. 633 01:05:04,071 --> 01:05:08,367 Elles ont... pris mes vêtements... 634 01:05:10,077 --> 01:05:11,077 mon sac... 635 01:05:13,163 --> 01:05:14,163 ma serviette... 636 01:05:16,458 --> 01:05:19,753 et... j'ai dû rentrer chez moi à pied... 637 01:05:20,546 --> 01:05:21,546 presque nue. 638 01:05:22,756 --> 01:05:23,924 Et qu'as-tu fait ? 639 01:05:27,678 --> 01:05:28,678 Rien. 640 01:05:29,888 --> 01:05:30,888 As-tu vu Rober ? 641 01:05:31,557 --> 01:05:32,766 Rosa ou son petit ami ? 642 01:05:34,101 --> 01:05:35,101 Tu n'as rien vu ? 643 01:05:39,982 --> 01:05:43,193 Je sais pour "les trois petits cochons". J'ai vu le hashtag. 644 01:05:45,153 --> 01:05:46,405 C'est pour ça que tu as menti ? 645 01:05:47,698 --> 01:05:48,907 Tu ne voulais pas balancer ? 646 01:05:54,663 --> 01:05:55,663 J'ai compris. 647 01:05:56,707 --> 01:05:57,707 Tu sais ? 648 01:05:59,543 --> 01:06:00,543 Mais c'est sérieux. 649 01:06:01,920 --> 01:06:04,923 Le téléphone de ton amie était près de Rosa. 650 01:06:06,341 --> 01:06:07,341 Et Rosa est morte. 651 01:06:08,677 --> 01:06:09,677 Elle est morte. 652 01:06:13,015 --> 01:06:14,183 Dis-moi la vérité, Sara. 653 01:06:17,769 --> 01:06:18,769 Aide-nous. 654 01:06:26,695 --> 01:06:27,905 - Je... - Ça suffit ! 655 01:06:28,655 --> 01:06:30,407 - Nous partons ! - Asun ! 656 01:06:30,741 --> 01:06:32,951 - Est-elle accusée de quelque chose ? - On ne fait que parler. 657 01:06:33,076 --> 01:06:35,287 - Elle est accusée ? - Non, Asun. Elle ne l'est pas. 658 01:06:35,412 --> 01:06:37,873 Alors elle n'a rien d'autre à dire ! Allons-y ! 659 01:06:38,040 --> 01:06:40,459 Sara, c'est vraiment important. 660 01:06:40,584 --> 01:06:43,212 Tout ce que tu diras pourra être déterminant. Elles sont peut-être en danger. 661 01:06:43,337 --> 01:06:44,171 Allons-y ! 662 01:06:44,296 --> 01:06:47,341 - Non, non ! Caporal ! - Asun, tu fais une erreur. 663 01:06:47,466 --> 01:06:50,969 Je suis peut-être stupide, mais je sais que ma fille n'a pas besoin de dire quoi que ce soit 664 01:06:51,428 --> 01:06:54,014 - sauf en présence d'un avocat. - Putain de films ! 665 01:06:54,139 --> 01:06:56,141 - Tais-toi ! - Allez, avance. 666 01:06:56,975 --> 01:06:59,269 - Attendez ! - Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 667 01:06:59,394 --> 01:07:00,394 Du sang. 668 01:07:08,153 --> 01:07:09,153 Merci. 669 01:07:29,550 --> 01:07:30,843 Pas ton meilleur moment. 670 01:07:38,642 --> 01:07:39,685 Détends-toi. 671 01:07:41,061 --> 01:07:42,688 Ce n'est pas fini, partenaire. 672 01:07:54,616 --> 01:07:56,368 Montez. On va vous emmener. 673 01:07:56,493 --> 01:07:59,454 Oublie ça, elle a ses règles. Elle va laisser ta voiture dans un sale état. 674 01:08:00,289 --> 01:08:02,457 Très bien alors. Comme vous voulez. 675 01:08:03,333 --> 01:08:05,836 Et désolé si cette brute vous a causé des ennuis. 676 01:08:12,301 --> 01:08:15,846 Pas un mot, hein ? Pas un mot ! Pas un mot jusqu'à ce qu'on rentre à la maison. 677 01:08:16,763 --> 01:08:17,763 Compris ? 678 01:08:40,953 --> 01:08:42,372 Mais qu'est-ce que vous faites ? 679 01:08:59,765 --> 01:09:02,809 La porte est grande ouverte... Cet homme est un idiot. 680 01:09:05,854 --> 01:09:07,523 Descends tout de suite ! 681 01:09:07,648 --> 01:09:09,316 Allume le ventilateur si tu as chaud ! 682 01:09:12,402 --> 01:09:14,404 Sara ! Descends ! 683 01:09:30,921 --> 01:09:32,714 Sara... cours... 684 01:09:35,466 --> 01:09:37,553 S'il te plaît, enlève ça... 685 01:09:37,678 --> 01:09:38,761 Je ne suis pas une petite fille ! 686 01:09:38,886 --> 01:09:41,765 - Il faut le faire tremper, il va se tacher. - Je ne suis pas une petite fille ! 687 01:09:41,890 --> 01:09:44,685 Arrête de me traiter comme telle ! Tu m'embarrasses tout le temps. 688 01:09:44,810 --> 01:09:47,479 Enlève ça tout de suite ! Écoute-moi ! 689 01:09:47,604 --> 01:09:49,106 Si tu es une vraie adulte, 690 01:09:49,231 --> 01:09:52,192 d'accord, tu vas laver tes propres vêtements à partir de maintenant. 691 01:09:52,734 --> 01:09:53,734 Tes vêtements... 692 01:09:59,741 --> 01:10:00,993 et tu vas aussi laver ceci. 693 01:10:03,412 --> 01:10:04,496 C'est quoi ça, Sara ? 694 01:10:08,333 --> 01:10:09,585 C'est quoi ce sang, Sara ? 695 01:10:12,045 --> 01:10:13,255 C'est la serviette de Claudia. 696 01:10:15,299 --> 01:10:16,299 C'est celle de Claudia. 697 01:10:18,135 --> 01:10:19,428 Pourquoi tu m'as menti ? 698 01:10:21,388 --> 01:10:22,806 Dis-moi ce qui s'est passé, Sara. 699 01:10:23,473 --> 01:10:25,851 Dis-moi ce qui s'est passé. Qu'est-ce que tu as fait ? 700 01:10:26,643 --> 01:10:29,229 Putain, qu'est-ce que tu as fait ? Dis-moi ! 701 01:10:29,479 --> 01:10:32,149 Que s'est-il passé ? Je veux juste t'aider. Dis-le-moi ! 702 01:10:32,274 --> 01:10:34,526 - Tu ne me comprends pas ! - Si, je te comprends ! 703 01:10:34,651 --> 01:10:37,779 Tu es comme tous les autres. Comme eux ! 704 01:10:37,905 --> 01:10:41,116 Tais-toi ! Ferme-la ! Laisse-moi tranquille ! 705 01:10:41,241 --> 01:10:44,036 Ferme-la ! Ferme-la ! Ferme-la ! Je te déteste ! 706 01:10:44,161 --> 01:10:47,372 Je vous déteste tous ! Je vous déteste ! 707 01:10:47,664 --> 01:10:50,834 - J'aimerais que vous soyez tous morts ! - Ça suffit ! 708 01:10:50,959 --> 01:10:52,377 J'aimerais que vous soyez tous morts ! 709 01:10:54,963 --> 01:10:55,963 Cours ! 710 01:10:56,882 --> 01:10:58,133 Putain ! Cours ! 711 01:11:31,250 --> 01:11:32,543 Il n'y a pas de papier toilette. 712 01:11:34,837 --> 01:11:37,172 Il n'y a pas de papier toilette ! Maman ? 713 01:11:38,757 --> 01:11:39,757 Sara ? 714 01:11:42,886 --> 01:11:43,929 Sara ! 715 01:11:50,519 --> 01:11:51,519 Non. 716 01:12:27,347 --> 01:12:29,433 Non, non, non... 717 01:12:31,476 --> 01:12:32,519 Au secours... 718 01:12:37,900 --> 01:12:39,401 Regardez, c'est Miss Bacon ! 719 01:12:39,526 --> 01:12:42,070 Mec, juste ce qu'il nous fallait ce soir ! Je n'arrive pas à y croire. 720 01:12:42,196 --> 01:12:45,782 Viens par ici, Miss Bacon ! La fête est là ! 721 01:12:45,908 --> 01:12:49,578 Mon frère, le gros lard a fait un carton. 722 01:12:49,703 --> 01:12:51,747 Il va se faire plaisir avec des côtelettes de porc ! 723 01:12:51,872 --> 01:12:54,625 Viens avec moi, Cochonne, ma saucisse est meilleure ! 724 01:12:54,750 --> 01:12:56,335 Viens, tu t'amuseras mieux ! 725 01:12:56,460 --> 01:12:59,254 - Il va la manger, mon frère. - Regarde ça ! 726 01:12:59,379 --> 01:13:01,465 Il va la manger, mon frère. 727 01:13:01,590 --> 01:13:03,425 Quelle nuit parfaite. 728 01:13:03,550 --> 01:13:04,760 Où tu vas ? 729 01:13:04,885 --> 01:13:06,011 Laisse-les partir. 730 01:13:15,103 --> 01:13:16,313 Qu'est-ce que tu fais ? 731 01:13:16,438 --> 01:13:18,690 Putain ! Putain ! Putain ! 732 01:13:20,817 --> 01:13:21,985 Mon putain de bras ! 733 01:13:23,445 --> 01:13:24,445 Tu vas bien ? 734 01:13:26,907 --> 01:13:27,908 Oui, oui. 735 01:18:14,319 --> 01:18:15,487 Vous êtes en vie ! 736 01:18:39,636 --> 01:18:40,636 Sara ! 737 01:18:43,140 --> 01:18:45,058 Où est la police ? Sara ! 738 01:18:46,185 --> 01:18:47,603 Sara, il va revenir ! 739 01:18:48,270 --> 01:18:49,270 Sara ! 740 01:18:52,107 --> 01:18:54,067 Sara, où sont-ils ? 741 01:18:56,028 --> 01:18:57,028 Sara ! 742 01:19:02,034 --> 01:19:03,243 Sara, qu'est-ce qui se passe ? 743 01:19:04,203 --> 01:19:05,203 Sara ! 744 01:19:05,621 --> 01:19:07,080 Sara, il va revenir ! 745 01:19:07,789 --> 01:19:09,166 Sara, où sont-ils ? 746 01:19:10,542 --> 01:19:11,835 Sara, qu'est-ce qui se passe ? 747 01:19:26,266 --> 01:19:27,434 Tu n'as rien dit à personne. 748 01:19:31,021 --> 01:19:32,564 Pourquoi ? 749 01:19:33,398 --> 01:19:34,942 Pourquoi ? 750 01:19:36,485 --> 01:19:38,028 Sara, pourquoi ? 751 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 Pourquoi, Sara ? 752 01:19:47,746 --> 01:19:49,248 Pourquoi ? 753 01:19:54,211 --> 01:19:58,882 J'ai peur. J'ai eu peur ! Je fais tout de travers ! 754 01:20:00,008 --> 01:20:01,844 Je fais tout de travers ! 755 01:20:02,594 --> 01:20:04,012 Il va nous tuer ! 756 01:20:04,596 --> 01:20:07,724 Sara, il va nous tuer. À cause de toi. 757 01:20:09,852 --> 01:20:11,353 Sara, détache-moi ! Dépêche-toi. 758 01:20:12,688 --> 01:20:14,022 Sara, détache-moi ! 759 01:20:14,147 --> 01:20:15,649 Dépêche-toi ! 760 01:20:15,774 --> 01:20:16,774 Détache-moi ! 761 01:20:16,859 --> 01:20:19,027 Sara, détache-moi ! 762 01:20:20,404 --> 01:20:21,404 Non ! 763 01:20:23,365 --> 01:20:24,533 Plus vite ! 764 01:20:24,658 --> 01:20:25,659 Dépêche-toi ! 765 01:20:26,535 --> 01:20:27,535 Sara ! 766 01:20:28,203 --> 01:20:29,288 Aïe ! 767 01:20:29,413 --> 01:20:30,581 Espèce d'idiote ! 768 01:20:30,706 --> 01:20:31,957 Espèce d'idiote ! 769 01:20:33,792 --> 01:20:35,627 Ça suffit ! 770 01:20:46,680 --> 01:20:48,974 Sara... aide-moi. 771 01:20:54,563 --> 01:20:56,273 Cours ! 772 01:20:56,940 --> 01:20:59,651 Sara, cours ! 773 01:20:59,776 --> 01:21:01,737 Va chercher de l'aide, vite ! 774 01:21:01,862 --> 01:21:03,030 Non ! 775 01:21:03,155 --> 01:21:04,155 Sara ! 776 01:21:17,419 --> 01:21:18,504 Putain... 777 01:21:24,176 --> 01:21:25,176 Sara ! 778 01:21:27,888 --> 01:21:29,556 Cours, Sara ! 779 01:21:29,681 --> 01:21:30,849 Tais-toi ! 780 01:21:31,016 --> 01:21:32,142 Cours ! 781 01:21:45,030 --> 01:21:48,534 Au secours ! Au secours ! Au secours ! 782 01:21:49,535 --> 01:21:50,535 Aidez-nous ! 783 01:21:51,245 --> 01:21:52,245 À l'aide ! 784 01:21:53,372 --> 01:21:54,414 À l'aide ! 785 01:21:54,748 --> 01:21:55,748 À l'aide ! 786 01:22:05,259 --> 01:22:08,470 - Où est-elle ? - Elle est allée chercher de l'aide. 787 01:22:14,226 --> 01:22:15,226 Non ! 788 01:22:16,603 --> 01:22:18,605 - Elle n'est plus là ! - Où est-elle ? 789 01:22:29,616 --> 01:22:31,201 Sara ! 790 01:23:33,722 --> 01:23:34,722 Sara ! 791 01:23:38,936 --> 01:23:39,936 Reviens ! 792 01:23:44,149 --> 01:23:46,944 Reviens, Sara ! 793 01:24:56,972 --> 01:24:59,808 Sara, aide-moi. 794 01:25:00,350 --> 01:25:02,311 Ferme-la ! Ferme-la ! 795 01:25:13,989 --> 01:25:16,533 Je ne veux pas mourir. Je ne veux pas mourir. 796 01:25:16,783 --> 01:25:18,827 Non, non. 797 01:25:18,952 --> 01:25:20,621 Tu ne vas pas mourir. 798 01:25:20,746 --> 01:25:21,830 Non... 799 01:25:30,881 --> 01:25:32,090 On doit partir. 800 01:25:39,139 --> 01:25:40,139 Viens. 801 01:26:06,166 --> 01:26:07,668 On va le faire ensemble. 802 01:26:18,136 --> 01:26:19,136 À l'aide ! 803 01:26:20,013 --> 01:26:21,013 À l'aide ! 804 01:26:21,640 --> 01:26:22,724 Aidez-moi ! 805 01:26:24,142 --> 01:26:26,144 À l'aide ! À l'aide ! 806 01:26:26,270 --> 01:26:27,729 - Envoie les se faire foutre. - À l'aide ! 807 01:26:28,522 --> 01:26:29,522 À l'aide ! 808 01:26:30,107 --> 01:26:32,150 À l'aide ! 809 01:26:33,443 --> 01:26:35,779 À l'aide ! À l'aide ! 810 01:26:37,990 --> 01:26:38,991 Allez ! 811 01:29:30,329 --> 01:29:31,329 Non... 812 01:29:32,664 --> 01:29:33,707 Non, non, non ! 813 01:29:34,625 --> 01:29:35,667 Non, non, non ! 814 01:29:35,792 --> 01:29:36,627 Non ! 815 01:29:36,752 --> 01:29:37,878 Non, non, non ! 816 01:29:38,003 --> 01:29:40,881 Non, non, non ! 817 01:29:41,006 --> 01:29:42,216 Non ! 818 01:30:34,142 --> 01:30:35,978 Qu'est-ce que tu as fait, Cochonne ? 819 01:31:11,889 --> 01:31:13,724 Sara, je suis désolée. 820 01:31:13,849 --> 01:31:15,893 Sara, s'il te plaît ! 821 01:31:16,018 --> 01:31:17,811 Sara, je ne dirai rien. 822 01:31:17,936 --> 01:31:19,479 Non ! Non ! 823 01:32:25,587 --> 01:32:26,587 Sara... 824 01:34:04,978 --> 01:34:05,978 Sara ? 825 01:34:09,024 --> 01:34:10,442 Que s'est-il passé ? Tu vas bien ? 826 01:34:12,611 --> 01:34:13,611 À l'aide. 827 01:34:14,363 --> 01:34:16,532 Bien sûr. Monte. On va aller en ville. 828 01:34:27,292 --> 01:34:28,292 Calme-toi. 829 01:34:29,002 --> 01:34:30,002 C'est terminé. 830 01:34:39,346 --> 01:34:40,389 Accroche-toi bien. 831 01:35:44,411 --> 01:35:47,247 PIGGY 832 01:35:49,000 --> 01:36:02,620 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 60515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.