Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,334 --> 00:01:25,919
PROMOTION
2
00:01:46,398 --> 00:01:50,235
PIGGY
3
00:02:16,803 --> 00:02:19,306
Je t'ai dit que je n'allais pas aller
directement aux festivités.
4
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Maca, allez. S'il te plaît.
5
00:02:22,893 --> 00:02:24,937
On va passer à la maison pour s'habiller.
6
00:02:25,062 --> 00:02:27,314
- Roci !
- Arrête.
7
00:02:27,439 --> 00:02:29,149
On va à la cascade, Clau ?
8
00:02:29,566 --> 00:02:30,734
C'est vous qui décidez.
9
00:02:30,901 --> 00:02:33,237
Ok, alors. Voyons ce que dit ma mère.
10
00:02:33,487 --> 00:02:36,740
- YOLO, ma fille. YOLO.
- Tout est prêt alors.
11
00:02:36,949 --> 00:02:38,450
Prenons de la bière et de la nourriture et allons-y.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,494
Allez-y. Je dois aller chez le boucher.
13
00:02:41,537 --> 00:02:44,373
- Attends, tu fais tes courses là-bas ?
- Ils sont chers.
14
00:02:44,748 --> 00:02:45,748
Va au supermarché.
15
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
Ma mère a passé une commande.
On se retrouve à la cascade.
16
00:02:48,585 --> 00:02:51,129
- Je vais venir avec toi.
- Non, c'est bon.
17
00:02:51,338 --> 00:02:53,423
Allez, on va bien rigoler.
18
00:02:54,049 --> 00:02:55,049
On y va !
19
00:02:57,386 --> 00:03:00,180
Bonjour, blondie.
Ta commande est presque prête.
20
00:03:00,389 --> 00:03:01,389
Merci.
21
00:03:04,351 --> 00:03:07,020
Où étais-tu cet été ?
On t'a à peine vu.
22
00:03:08,856 --> 00:03:09,856
Bonjour.
23
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Bonjour.
24
00:03:12,985 --> 00:03:16,989
Tu veux du lapin ? C'est offert.
Sara les a abattus.
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,324
Non, merci.
26
00:03:20,784 --> 00:03:24,454
Alors, ce soir, vous allez
aux festivités du Madrigal ?
27
00:03:25,914 --> 00:03:27,124
Et toi, mon enfant ?
28
00:03:27,791 --> 00:03:30,377
- Tu vas te promener avec Clau ?
- Je dois étudier.
29
00:03:30,711 --> 00:03:32,838
Étudier ? Les enfants doivent s'amuser !
30
00:03:32,963 --> 00:03:35,883
- C'est vrai ? Demande à maman.
- Demande-moi quoi ?
31
00:03:36,133 --> 00:03:37,801
Elle veut sortir et faire la fête.
32
00:03:38,594 --> 00:03:40,012
Si elle a fini d'étudier...
33
00:03:49,354 --> 00:03:50,856
Envie d'un boudin fait maison ?
34
00:03:51,023 --> 00:03:53,775
- Non, merci.
- Merci, ma chérie.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,118
Au revoir.
36
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Au revoir.
37
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
Allez, range tout ça.
Je vais préparer le déjeuner.
38
00:04:10,918 --> 00:04:13,086
Remue-toi, mon enfant.
Tu n'as pas entendu maman ?
39
00:04:13,754 --> 00:04:15,672
Allez, remue-toi.
40
00:04:30,437 --> 00:04:34,316
#LES TROIS PETITS COCHONS
41
00:04:55,629 --> 00:04:58,674
- Sale brute !
- Tu es fichue si maman te voit.
42
00:05:46,847 --> 00:05:47,848
Fais attention !
43
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
Les choses que je dois supporter.
44
00:05:54,021 --> 00:05:55,439
Excusez-moi, est-ce que je vous connais ?
45
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Très bien alors.
46
00:06:06,116 --> 00:06:07,659
Qu'est-ce que tu regardes, le clown ?
47
00:06:16,043 --> 00:06:19,213
Hier, lors du lâcher de taureaux
à Madrigal de la Vera,
48
00:06:19,421 --> 00:06:23,425
un jeune taureau s'est échappé des arènes,
provoquant le chaos et chargeant un résident.
49
00:06:23,592 --> 00:06:27,095
La fuite du jeune taureau a causé une
grande agitation parmi les participants,
50
00:06:27,221 --> 00:06:29,848
qui l'ont vu sauter par-dessus
les barrières de protection
51
00:06:29,973 --> 00:06:31,934
et s'enfuir. La Garde Civile...
52
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Pose ton téléphone pendant qu'on mange.
Ça suffit.
53
00:06:35,896 --> 00:06:37,356
La même chose chaque année.
54
00:06:39,316 --> 00:06:40,594
Ce n'est pas une blague.
55
00:06:40,618 --> 00:06:43,619
Tu te souviens quand l'un d'entre eux
est entré dans la maison de Luciana.
56
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Tu te souviens ?
57
00:06:46,240 --> 00:06:48,116
Sara, tes cheveux, s'il te plaît.
58
00:06:51,662 --> 00:06:54,039
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas faim ?
59
00:06:54,248 --> 00:06:55,457
Coureur de taureaux depuis 14 ans.
60
00:06:55,707 --> 00:06:59,503
Cela fait un an que j'attends
la course de cette ville et c'est excitant.
61
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
Comme on dit,
vous devez en faire l'expérience
62
00:07:01,672 --> 00:07:03,340
et l'apprendre depuis que vous êtes enfant.
63
00:07:03,465 --> 00:07:05,342
Tu pourrais aller chasser avec papa demain.
64
00:07:09,930 --> 00:07:11,348
Mon enfant, c'est à toi que je parle.
65
00:07:11,515 --> 00:07:13,517
Affronter un taureau est une sensation incroyable.
66
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
Qu'est-ce que tu en dis, papa ?
67
00:07:15,644 --> 00:07:16,728
- Papa !
- Quoi ?
68
00:07:16,854 --> 00:07:19,565
- À la chasse, demain. Avec elle.
- Si elle le veut.
69
00:07:19,690 --> 00:07:22,818
Ce n'est pas si elle veut,
elle a besoin de sortir
70
00:07:22,943 --> 00:07:24,111
et de prendre l'air.
71
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Mais tu dois te lever tôt, Sara.
Sinon, c'est une perte de temps.
72
00:07:29,408 --> 00:07:30,408
Peu importe.
73
00:07:30,659 --> 00:07:33,120
Elle ne veut même pas aller
à la chasse maintenant. Et après ?
74
00:07:33,704 --> 00:07:36,540
- Ne dis pas que tu ne sors pas.
- C'est à elle de décider.
75
00:07:37,040 --> 00:07:39,793
- Pourquoi je ne peux pas venir ?
- Pas toi, Rugrat.
76
00:07:40,752 --> 00:07:42,379
Change sur le feuilleton !
77
00:07:44,882 --> 00:07:46,091
C'est commencé.
78
00:07:46,341 --> 00:07:49,553
Tu as besoin de quelque chose
ou tu veux juste nous embêter ?
79
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
TOUT POUR LA MÈRE PATRIE
80
00:10:01,977 --> 00:10:03,520
Tu vas sortir avec Pedro ?
81
00:10:04,188 --> 00:10:06,857
- Peut-être.
- Tu es si effrontée.
82
00:10:06,982 --> 00:10:09,443
Regarde, Clau, ton amie.
Tu ne vas pas lui dire bonjour ?
83
00:10:09,985 --> 00:10:10,985
Je vais lui dire bonjour.
84
00:10:17,784 --> 00:10:19,328
Viens, Maca, on va s'habiller.
85
00:10:21,705 --> 00:10:24,708
Cochonne ! Je t'ai manquée ?
86
00:10:25,209 --> 00:10:26,919
Qu'est-ce que tu fais ici toute seule,
Cochonne ?
87
00:10:28,003 --> 00:10:31,632
Elle n'est pas seule.
Tu ne vois pas qu'elle a un petit ami ?
88
00:10:31,798 --> 00:10:36,053
Non ! Non, Cochonne, non.
Tu as un petit ami et tu ne m'as rien dit ?
89
00:10:36,470 --> 00:10:40,140
Je pensais qu'on était amies, Cochonne.
Personne ne veut être avec toi.
90
00:10:40,265 --> 00:10:42,226
Est-ce que tu lui as donné du jambon
pour qu'il t'aime ?
91
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Ou c'était de la poitrine de porc ?
92
00:10:43,810 --> 00:10:46,355
Comment tu parles ? Oink, oink, oink ?
93
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
Comme ça ?
94
00:10:50,651 --> 00:10:52,736
Regarde son bikini.
Son corps l'avale tout simplement.
95
00:10:52,945 --> 00:10:53,945
Totalement.
96
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Silence, silence.
97
00:10:55,405 --> 00:10:57,157
Pourquoi tu ne dis pas quelque chose ?
Hein ?
98
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
Oh, c'est génial. Mange tes cheveux.
Mangez-les !
99
00:11:00,452 --> 00:11:01,578
Des cheveux savoureux !
100
00:11:02,246 --> 00:11:04,915
Oui, ça a le goût du bacon, de la graisse,
101
00:11:05,040 --> 00:11:07,292
comme de la poitrine de porc.
Pleins de graisses.
102
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
C'est ce que tu aimes.
103
00:11:09,378 --> 00:11:11,139
Quel goût !
Tu as de la chance que tu puisses
104
00:11:11,163 --> 00:11:12,556
manger la graisse de tes cheveux.
105
00:11:13,757 --> 00:11:16,468
Pourquoi est-ce que tu souris ?
Est-ce que tu te moques de moi ?
106
00:11:17,553 --> 00:11:19,346
Elle est si dégoûtante.
Regardez-la.
107
00:11:21,431 --> 00:11:23,809
Laisse de l'eau pour nous. Sale porc !
108
00:11:32,150 --> 00:11:36,071
Cochonne ! Regarde, il s'en va.
Tu vas perdre ton sanglier.
109
00:11:36,530 --> 00:11:39,825
Ton petit ami s'en va.
Oh, chérie, tu es toute seule maintenant.
110
00:11:41,201 --> 00:11:43,287
Tu as enfin marqué des points, Cochonne.
111
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
- Viens avec moi.
- Allez !
112
00:11:56,175 --> 00:11:57,176
C'est quoi ton problème ?
113
00:12:15,694 --> 00:12:17,779
Attrapons le cochon-baleine.
114
00:12:18,655 --> 00:12:21,158
- Maca, Maca, tu vas trop loin.
- Sérieusement ?
115
00:12:21,283 --> 00:12:23,785
Maca, allez, arrête.
116
00:12:23,911 --> 00:12:24,995
Je plaisante.
117
00:12:26,163 --> 00:12:28,916
- Au secours !
- Tu joues le jeu, n'est-ce pas ?
118
00:12:29,041 --> 00:12:32,628
Tu as un sacré anneau en caoutchouc là,
tu ne vas pas couler !
119
00:12:32,753 --> 00:12:35,422
Reste tranquille, Cochonne.
Tu vas le casser.
120
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
On ne fait que jouer, d'accord ?
121
00:12:36,965 --> 00:12:38,759
Joue juste avec moi alors !
122
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
Quelle fille stupide.
123
00:12:40,010 --> 00:12:41,553
Au secours ! Claudia !
124
00:12:41,678 --> 00:12:45,307
Au secours ? Claudia, elle demande de l'aide.
Aide ton amie.
125
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Aide-la. Ouais ?
126
00:12:47,684 --> 00:12:50,229
- Tu es une cochonne comme ton amie ?
- Claudia.
127
00:12:51,980 --> 00:12:53,607
Cochonne, souris !
128
00:12:54,566 --> 00:12:57,110
Tu es superbe.
129
00:12:57,236 --> 00:12:58,987
Tu vas le casser, Cochonne.
130
00:13:10,040 --> 00:13:13,001
- Son sac à dos n'est-il pas mignon ?
- Oui.
131
00:13:18,173 --> 00:13:19,173
Allons-y.
132
00:13:24,972 --> 00:13:26,014
Non ! Claudia !
133
00:13:26,932 --> 00:13:27,932
Non !
134
00:13:29,476 --> 00:13:30,476
Allons-y, Clau.
135
00:13:30,519 --> 00:13:32,396
- Dépêche-toi.
- Prends sa serviette.
136
00:13:35,399 --> 00:13:36,399
Non !
137
00:13:37,276 --> 00:13:38,276
Non !
138
00:14:48,472 --> 00:14:49,640
Bacon !
139
00:14:49,765 --> 00:14:51,225
Allez, Miss Bacon !
140
00:14:52,184 --> 00:14:55,354
Allez ! Oh, la grosse !
141
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
- Miss Bacon !
- Allez, mec.
142
00:14:57,814 --> 00:14:59,441
Écrasez-la !
143
00:14:59,566 --> 00:15:01,485
Elle va faire s'écrouler le pont !
144
00:15:02,528 --> 00:15:03,695
Écrase-la !
145
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Allez, bacon !
146
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
Non ! Non !
147
00:15:17,709 --> 00:15:20,546
Non ! Non !
148
00:15:21,463 --> 00:15:23,549
Du calme, Miss Bacon.
149
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
- Allez-y, les gars.
- Non ! Non !
150
00:15:35,018 --> 00:15:37,729
- Dégueu ! Grosse truie !
- Au revoir, Mlle Bacon !
151
00:15:37,855 --> 00:15:40,566
Quelle jolie petite cochonne !
152
00:18:05,836 --> 00:18:06,836
Sara, s'il te plaît !
153
00:18:09,131 --> 00:18:10,131
Sara !
154
00:18:11,258 --> 00:18:12,426
Sara, aide-moi !
155
00:18:13,802 --> 00:18:14,802
Sara !
156
00:18:16,847 --> 00:18:18,640
Sara, aide-moi, s'il te plaît.
157
00:18:19,558 --> 00:18:20,684
Sara !
158
00:18:22,477 --> 00:18:24,730
Sara, aide-moi ! Sara !
159
00:18:25,480 --> 00:18:27,274
Sara, aide-moi, s'il te plaît !
160
00:18:27,941 --> 00:18:28,941
Sara !
161
00:18:34,823 --> 00:18:35,823
Sara !
162
00:18:36,325 --> 00:18:37,325
Sara...
163
00:18:43,999 --> 00:18:45,209
Sara, s'il te plaît...
164
00:18:47,461 --> 00:18:48,545
Sara !
165
00:18:48,712 --> 00:18:49,712
Sara !
166
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Sara ! Sara ! Sara !
167
00:18:54,426 --> 00:18:55,426
Sara !
168
00:18:55,469 --> 00:18:57,930
Non, non, non ! Non !
169
00:18:58,055 --> 00:18:59,264
Sara !
170
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
Sara !
171
00:19:01,308 --> 00:19:02,308
Sara !
172
00:19:05,103 --> 00:19:06,605
Non !
173
00:19:35,133 --> 00:19:37,845
TOUT POUR LA MÈRE PATRIE
174
00:19:42,015 --> 00:19:43,141
Calme-toi !
175
00:19:44,184 --> 00:19:46,353
Tu vas bien, petite ?
176
00:20:50,918 --> 00:20:51,918
Sara !
177
00:20:54,254 --> 00:20:55,339
Tu es sourde ?
178
00:20:56,548 --> 00:20:57,633
Regarde-toi.
179
00:20:58,467 --> 00:21:01,303
Tu es brûlée à vif,
tu vas peler rouge vif !
180
00:21:02,179 --> 00:21:05,390
Mets de l'après-soleil !
Honnêtement, tu es tellement stupide.
181
00:21:06,058 --> 00:21:07,935
Tu as été à la piscine, non ?
182
00:21:08,644 --> 00:21:10,646
Bien sûr... au lieu d'étudier.
183
00:21:12,773 --> 00:21:13,857
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
184
00:21:14,358 --> 00:21:16,026
Sors et va au magasin !
185
00:21:16,360 --> 00:21:18,445
Arrête de perdre du temps.
Vas-y !
186
00:21:21,281 --> 00:21:22,281
Vas-y !
187
00:21:25,202 --> 00:21:26,578
Cette enfant, honnêtement...
188
00:21:55,566 --> 00:21:56,817
La lotion après-soleil !
189
00:22:22,718 --> 00:22:26,388
TROIS PETITS COCHONS
190
00:22:41,612 --> 00:22:42,779
Je les emmerde.
191
00:23:17,397 --> 00:23:19,233
SAC À DOS
192
00:23:20,025 --> 00:23:21,025
Je peux partir ?
193
00:23:21,276 --> 00:23:24,279
Maintenant, mon enfant ?
Tu n'as pas encore levé le petit doigt.
194
00:23:25,197 --> 00:23:26,532
Si maman le découvre...
195
00:24:08,240 --> 00:24:09,283
La lumière a grillé.
196
00:24:10,784 --> 00:24:11,784
Vas-y.
197
00:24:12,494 --> 00:24:14,413
Va au magasin. Je vais le noter.
198
00:24:14,955 --> 00:24:17,624
- Je dois étudier.
- Pas encore cette histoire...
199
00:24:19,459 --> 00:24:22,796
- Et si quelqu'un entrait ?
- Qui ? Personne n'est entré de l'après-midi.
200
00:24:25,257 --> 00:24:26,257
Tiens.
201
00:24:29,636 --> 00:24:32,514
Prends-moi un cola froid,
et prends-toi quelque chose.
202
00:24:33,724 --> 00:24:36,476
Vas-y. Allez, Sara.
203
00:24:39,354 --> 00:24:41,190
Tu laisses sortir l'air froid !
204
00:25:59,768 --> 00:26:02,145
Tu peux les acheter,
mais que ce soit sur votre compte.
205
00:26:04,398 --> 00:26:06,483
Ok, je les laisse.
206
00:26:26,295 --> 00:26:28,881
Ma fille, que s'est-il passé ?
207
00:26:29,047 --> 00:26:32,217
- À la piscine, il s'est passé quelque chose.
- De quoi tu parles ?
208
00:26:37,806 --> 00:26:39,766
C'est quoi ton problème ?
Pourquoi tu ne réponds pas ?
209
00:26:40,767 --> 00:26:42,936
- Papa m'a envoyé chercher une ampoule.
- D'accord.
210
00:26:43,604 --> 00:26:46,398
Il s'est passé quelque chose à la piscine.
Est-ce que tu sais quelque chose ?
211
00:26:46,523 --> 00:26:47,357
Non.
212
00:26:47,482 --> 00:26:49,067
- On y va.
- Où ?
213
00:26:50,110 --> 00:26:51,445
Où ça ? À la piscine.
214
00:26:51,653 --> 00:26:53,530
Mais papa m'a demandé de...
215
00:26:53,822 --> 00:26:56,200
Quand as-tu déjà été aussi pressée ?
Papa peut attendre.
216
00:26:56,366 --> 00:26:57,492
- Viens.
- Non.
217
00:26:57,618 --> 00:26:59,828
Tu ne veux pas savoir ce qui s'est passé ?
218
00:27:00,162 --> 00:27:02,748
Mais... Je ne porte pas mon maillot de bain.
219
00:27:03,665 --> 00:27:06,543
Pourquoi en as-tu besoin ?
Oh, viens, mon enfant...
220
00:27:17,554 --> 00:27:19,806
Oh, regarde-toi avec cette belle bouche.
221
00:27:25,187 --> 00:27:26,187
Quoi ?
222
00:27:26,897 --> 00:27:27,897
Rien.
223
00:27:30,359 --> 00:27:32,152
Ce sera pire si je le découvre plus tard.
224
00:27:42,829 --> 00:27:43,997
Qui était à la piscine ?
225
00:27:45,749 --> 00:27:46,749
Personne.
226
00:27:48,210 --> 00:27:49,962
Le maître nageur était là, non ?
227
00:27:52,881 --> 00:27:53,881
Non.
228
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
Et la serveuse ?
229
00:28:01,014 --> 00:28:03,183
Mon enfant, honnêtement,
je dois te soutirer des choses.
230
00:28:24,746 --> 00:28:27,040
- Maman, qu'est-ce qui s'est passé ?
- On va le découvrir maintenant.
231
00:28:31,503 --> 00:28:34,173
Tu peux sortir, mon enfant ? Viens !
232
00:28:36,800 --> 00:28:39,928
Garde le contrôle de la situation.
Je ne veux pas que les nordistes s'en mêlent.
233
00:28:40,179 --> 00:28:41,698
Quelqu'un d'autre ne peut pas le faire ?
234
00:28:41,722 --> 00:28:43,122
C'est la première fois que quelque chose arrive.
235
00:28:43,223 --> 00:28:44,641
Fais ce qu'on te dit.
236
00:28:45,392 --> 00:28:47,978
On devrait prendre des photos.
Les meurtriers reviennent souvent.
237
00:28:48,645 --> 00:28:52,232
Des photos ? Des vieilles dames ?
Tu te moques de moi ?
238
00:28:53,108 --> 00:28:55,611
- Qu'est-ce qui se passe...
- Tu ne peux pas passer, Asun.
239
00:28:55,903 --> 00:28:57,529
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne peux pas le dire.
240
00:28:57,696 --> 00:29:00,032
- Ils ont trouvé Rober mort dans l'eau.
- Luciana !
241
00:29:00,157 --> 00:29:02,159
Et Rosa, la serveuse, a disparue.
242
00:29:03,535 --> 00:29:05,829
Oh, mon Dieu. Non, non...
243
00:29:06,830 --> 00:29:08,790
- Poussez-vous.
- Jésus, Marie, et Joseph.
244
00:29:08,916 --> 00:29:10,792
Depuis combien de temps le cadavre est-il là ?
245
00:29:10,959 --> 00:29:12,503
Asun, laisse-nous faire notre travail.
246
00:29:12,669 --> 00:29:14,338
Dis-lui de partir,
je viens juste d'arriver.
247
00:29:14,505 --> 00:29:15,756
Hé, je ne me mêle pas de ça !
248
00:29:17,549 --> 00:29:18,549
Bravo, petite !
249
00:29:18,634 --> 00:29:21,094
C'en est fini de la scène de crime !
250
00:29:21,261 --> 00:29:24,681
Vous voyez ? Je le savais.
Ma fille s'est baignée avec le cadavre.
251
00:29:24,806 --> 00:29:27,893
- Je ne l'ai jamais vue près de la piscine.
- Elle est venue après le déjeuner.
252
00:29:28,560 --> 00:29:29,770
- Après le déjeuner ?
- Oui.
253
00:29:30,521 --> 00:29:32,606
Caporal, venez s'il vous plaît.
254
00:29:32,773 --> 00:29:34,441
Elle a des crampes d'estomac.
255
00:29:34,566 --> 00:29:36,735
- Tu dois attendre deux heures.
- Au moins.
256
00:29:36,860 --> 00:29:38,612
- Maman, on y va.
- Qu'est-ce qui se passe ?
257
00:29:38,779 --> 00:29:40,697
- Pourquoi sont-ils encore là ?
- Je veux savoir
258
00:29:40,822 --> 00:29:42,282
depuis combien de temps le cadavre est là.
259
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Elle s'est baignée là.
Elle a peut-être attrapé quelque chose.
260
00:29:45,077 --> 00:29:47,704
Elle était ici cet après-midi,
je l'ai vue revenir.
261
00:29:47,829 --> 00:29:48,956
Le chien est devenu fou.
262
00:29:49,081 --> 00:29:50,832
Tous les jours. Dès qu'il la sent.
263
00:29:50,958 --> 00:29:53,293
C'est vrai ?
Tu étais là l'après-midi ?
264
00:29:53,585 --> 00:29:56,213
Elle vient ici tous les jours.
Elle pense que je ne sais pas.
265
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
As-tu vu ou entendu quelque chose d'étrange ?
266
00:30:01,969 --> 00:30:03,637
Tu vas bien, mon enfant ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
267
00:30:04,179 --> 00:30:05,179
Je ne suis...
268
00:30:05,681 --> 00:30:06,681
Plus fort, ma fille.
269
00:30:07,057 --> 00:30:08,517
Je ne suis jamais allée à la piscine.
270
00:30:09,393 --> 00:30:10,435
Qu'est-ce que tu veux dire ?
271
00:30:10,853 --> 00:30:12,521
Tu as pris un coup de soleil comme une idiote.
272
00:30:12,855 --> 00:30:15,649
Je suis allée à la rivière. Comme elle est peu profonde, j'ai pris un coup de soleil.
273
00:30:15,858 --> 00:30:18,235
À la rivière ?
Tu vas toujours à la piscine.
274
00:30:18,944 --> 00:30:22,197
On m'appelle "La cochonne". C'est pour ça que je n'y vais pas.
Et tu ne fais rien.
275
00:30:22,364 --> 00:30:23,364
Quoi ?
276
00:30:27,411 --> 00:30:29,580
- Sara, ne mens pas.
- C'est la vérité.
277
00:30:29,955 --> 00:30:31,623
Asun, ramène-la chez elle, tu veux bien ?
278
00:30:32,040 --> 00:30:34,751
- Ne nous fais pas perdre notre temps.
- Ça suffit, tais-toi.
279
00:30:34,918 --> 00:30:37,129
- Règle ça tout de suite.
- Papa...
280
00:30:38,380 --> 00:30:40,215
Désolé, Caporal, elle...
281
00:30:40,549 --> 00:30:42,301
Ne m'oblige pas à me répéter.
282
00:30:44,011 --> 00:30:45,011
Oui, Monsieur !
283
00:30:46,972 --> 00:30:48,724
Allez, dégagez.
284
00:30:49,141 --> 00:30:51,435
Dégagez ou je commence à distribuer des amendes.
285
00:30:51,810 --> 00:30:54,021
- Elle est en fait assez grosse.
- Allez, Luciana !
286
00:31:03,280 --> 00:31:04,740
Donc, tu n'as jamais été à la piscine ?
287
00:31:09,328 --> 00:31:10,329
Et que je ne fais rien ?
288
00:31:13,040 --> 00:31:15,250
Tu vas voir maintenant. Attends et vois.
289
00:31:18,378 --> 00:31:21,256
Oh, prends ça. Ça va calmer ton estomac.
290
00:31:55,832 --> 00:31:57,876
Non, on n'a jamais su !
291
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
La dernière chose à laquelle on s'attendait là-bas était un homme mort.
292
00:32:01,004 --> 00:32:04,383
La Garde civile est à la recherche
du petit ami de la jeune fille disparue.
293
00:32:04,508 --> 00:32:07,261
L'aide du public est demandée
pour le retrouver.
294
00:32:07,386 --> 00:32:08,929
À cette fin, plusieurs...
295
00:32:09,054 --> 00:32:11,223
Pourquoi ils n'utilisent pas "Find My Phone" ?
296
00:32:12,933 --> 00:32:14,393
C'est quoi ça, mon enfant ?
297
00:32:14,852 --> 00:32:15,978
Une application.
298
00:32:16,270 --> 00:32:18,730
S'ils ont son portable,
ils le trouveront.
299
00:32:19,189 --> 00:32:22,150
Avec la couverture réseau de la ville,
ils ne le trouveront jamais.
300
00:32:23,527 --> 00:32:24,820
Qu'est-ce qu'il y a maintenant ?
301
00:32:26,363 --> 00:32:27,363
J'ai faim.
302
00:32:27,781 --> 00:32:28,949
On ne te traite pas de grosse ?
303
00:32:29,616 --> 00:32:31,743
Mange moins alors. C'est tout.
304
00:32:36,623 --> 00:32:38,208
Qui te traite de grosse ?
305
00:32:38,625 --> 00:32:41,170
- Maca, Clau...
- Ferme-la !
306
00:32:41,628 --> 00:32:42,796
Clau, la blonde ?
307
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
- Tellement hypocrite.
- Est-ce important de savoir qui ?
308
00:32:47,259 --> 00:32:48,927
La ville est pleine de méchanceté.
309
00:32:49,469 --> 00:32:51,597
Le fait est qu'elle est grosse
et qu'elle doit perdre du poids.
310
00:32:52,806 --> 00:32:54,016
Tu es aussi grosse.
311
00:32:55,434 --> 00:32:56,643
On ne m'appelle pas cochonne.
312
00:32:58,187 --> 00:33:01,273
À partir de maintenant,
salade et légumes verts.
313
00:33:01,440 --> 00:33:03,275
Je ne veux pas entendre
un seul mot de ta part.
314
00:33:04,526 --> 00:33:05,526
C'est ainsi.
315
00:33:08,864 --> 00:33:11,116
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tu l'as mérité.
316
00:33:12,242 --> 00:33:17,164
Un crime passionnel aux mains
du partenaire de la fille disparue.
317
00:33:17,372 --> 00:33:22,002
Des sources proches indiquent que la femme
pourrait avoir été dans une relation...
318
00:33:22,169 --> 00:33:23,337
avec le sauveteur mort.
319
00:33:23,462 --> 00:33:25,672
C'est absolument horrible.
320
00:33:25,797 --> 00:33:27,451
Rien de grave n'est jamais arrivé ici.
321
00:33:27,475 --> 00:33:29,675
Tout au plus, un incendie.
Pas grand chose d'autre.
322
00:33:39,603 --> 00:33:40,603
Au secours !
323
00:34:12,177 --> 00:34:14,554
- Et cette serviette ?
- Elle vient du magasin.
324
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Bonsoir ?
325
00:34:16,806 --> 00:34:18,725
La porte est ouverte
avec un meurtrier en ville ?
326
00:34:18,851 --> 00:34:21,853
Tu veux qu'on meure de chaud ?
En plus, c'était le petit ami de Rosa.
327
00:34:21,978 --> 00:34:22,855
Qui est-ce ?
328
00:34:22,980 --> 00:34:24,063
- Merde.
- Je peux entrer ?
329
00:34:24,898 --> 00:34:26,440
Qu'est-ce que tu fais ici, Elena ?
330
00:34:27,484 --> 00:34:29,902
Désolée pour mon intrusion.
331
00:34:30,904 --> 00:34:32,406
- Bon appétit.
- Merci.
332
00:34:33,866 --> 00:34:37,619
J'ai appelée Sara et elle ne répond pas.
333
00:34:37,744 --> 00:34:39,580
Où est ton téléphone, mon enfant ?
334
00:34:39,705 --> 00:34:40,705
À l'étage.
335
00:34:41,873 --> 00:34:43,292
- C'est Sparky ?
- Oui.
336
00:34:44,835 --> 00:34:46,295
Oh, je ne savais pas.
337
00:34:46,460 --> 00:34:47,545
Toutes mes condoléances.
338
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
Qu'est-ce que tu veux
avec ma fille, Elena ?
339
00:34:49,755 --> 00:34:51,341
Tu vas penser que je suis folle,
340
00:34:51,466 --> 00:34:54,803
mais Claudia est sortie cet après-midi
avec Rocio, Maca, et Pedro,
341
00:34:55,012 --> 00:34:57,472
et elle ne répond pas.
Et après l'incident...
342
00:34:57,639 --> 00:34:59,892
Qu'est-ce que ça a à voir avec elle, hein ?
343
00:35:00,559 --> 00:35:02,186
Je ne sais pas à qui d'autre demander.
344
00:35:02,853 --> 00:35:05,522
Et comme elles étaient amies
et que nous vivons à proximité...
345
00:35:05,772 --> 00:35:08,400
- Tu sais quelque chose ?
- Ils seront présents aux festivités.
346
00:35:08,525 --> 00:35:12,362
Alors, tu viens chez moi
pour interroger ma fille ?
347
00:35:12,487 --> 00:35:13,906
Asun, je suis inquiète.
348
00:35:14,489 --> 00:35:17,367
- Tu ne comprends pas...
- Tout ce que je sais, c'est que tu n'as pas honte.
349
00:35:17,659 --> 00:35:19,453
- Pardon ?
- Ta fille,
350
00:35:19,578 --> 00:35:21,705
Maca, et cette salope de Roci,
351
00:35:22,331 --> 00:35:24,374
appellent ma fille la cochonne.
352
00:35:25,292 --> 00:35:26,292
La cochonne.
353
00:35:27,377 --> 00:35:28,504
Ils la brutalisent.
354
00:35:28,795 --> 00:35:31,340
Et tu as le culot de venir ici
et de te renseigner ?
355
00:35:31,465 --> 00:35:32,966
Ma fille ne brutalise personne.
356
00:35:35,344 --> 00:35:36,637
Tomás, tu me comprends ?
357
00:35:38,180 --> 00:35:39,306
Je ne sais vraiment pas.
358
00:35:40,766 --> 00:35:43,018
Sara, as-tu entendu quelque chose ?
Tu leur as parlé ?
359
00:35:43,143 --> 00:35:45,479
Dis quelque chose. Je ne me fâcherai pas
si elle est avec un garçon.
360
00:35:45,646 --> 00:35:46,939
- Mets-la à la porte.
- Je suis en train de manger.
361
00:35:47,064 --> 00:35:49,024
- S'il te plaît, dis-moi.
- Elena, s'il te plaît, quitte ma maison.
362
00:35:49,191 --> 00:35:51,652
- S'il te plait.
- Sors de chez moi !
363
00:35:51,777 --> 00:35:54,029
- Allez, fous le camp !
- Je m'en vais.
364
00:35:54,947 --> 00:35:55,947
Sans scrupules !
365
00:35:56,698 --> 00:35:58,242
Toi, fais-toi pousser une paire.
366
00:35:58,408 --> 00:36:00,661
Elle est l'une des rares
qui achètent encore chez nous.
367
00:36:00,786 --> 00:36:03,747
C'est ta fille !
En plus, ils n'achètent pas beaucoup.
368
00:36:04,456 --> 00:36:06,542
Arrête de hoqueter,
tu as l'air d'une idiote.
369
00:36:07,042 --> 00:36:08,042
Bouh !
370
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Tu me rends folle.
371
00:36:11,588 --> 00:36:12,965
Vous me rendez tous folle !
372
00:37:34,588 --> 00:37:37,216
- J'ai besoin de l'ordinateur portable.
- Je m'en sers.
373
00:37:37,758 --> 00:37:39,760
Donne-le moi
ou je dis à maman que tu regardes du porno.
374
00:37:40,093 --> 00:37:42,137
- Je m'en fiche, tu fais la même chose.
- C'est faux.
375
00:37:42,429 --> 00:37:43,972
J'ai vu l'historique de ton navigateur.
376
00:37:45,766 --> 00:37:48,977
J'ai besoin de trouver un téléphone
avec l'application que tu as mentionnée.
377
00:37:49,102 --> 00:37:52,189
Va-t-en, tu ne pourras pas trouver
Claudia depuis notre ordinateur portable.
378
00:37:52,898 --> 00:37:55,609
Tu ne peux le faire que depuis le sien.
Ou de sa tablette.
379
00:37:57,778 --> 00:37:59,947
Je peux trouver mon téléphone ?
380
00:38:00,405 --> 00:38:03,450
Tu as perdu ton téléphone ?
Maman va te tuer.
381
00:38:04,409 --> 00:38:06,537
Je ne l'ai pas perdu, idiot... laisse tomber.
382
00:38:06,870 --> 00:38:07,955
C'est toi l'idiote.
383
00:38:27,891 --> 00:38:30,394
Donc tu as gagné tout ça
en vendant des pilules et du shit ?
384
00:38:33,397 --> 00:38:36,108
Ne va pas dire que je traficote à nouveau
aux affaires des Roumains.
385
00:38:38,944 --> 00:38:39,944
Crétin.
386
00:38:45,993 --> 00:38:48,620
Petit, tu vas arrêter de déconner
avec le ballon ?
387
00:38:48,912 --> 00:38:50,330
Allez, on s'en va.
388
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
À plus tard, Ricky !
389
00:38:54,543 --> 00:38:56,170
Ne me touchez pas !
390
00:38:56,295 --> 00:38:57,421
Qu'est-ce que tu fais ?
391
00:39:00,507 --> 00:39:01,800
Je fais peur à papa.
392
00:39:03,719 --> 00:39:06,513
Il y a un meurtrier en liberté et tu te
promènes en faisant peur aux gens ?
393
00:39:06,805 --> 00:39:08,140
Incroyable...
394
00:39:08,390 --> 00:39:11,185
- Cette fille est une abrutie.
- Attention à ce que tu dis !
395
00:39:11,518 --> 00:39:14,229
Fais quelque chose d'utile, mon enfant.
Prends-moi une bière fraîche.
396
00:39:16,023 --> 00:39:17,482
Oh, regarde, c'est ton père.
397
00:39:22,529 --> 00:39:25,532
Qu'est-ce que tu sais
sur les deux flics qui ont disparu ?
398
00:39:25,657 --> 00:39:27,367
- Disparus ?
- Papa...
399
00:39:27,492 --> 00:39:29,620
On ne peut pas laisser ces salauds tranquilles...
400
00:39:34,917 --> 00:39:36,168
C'est mon garçon !
401
00:40:05,989 --> 00:40:07,366
Hé, où est Luciana ?
402
00:40:07,616 --> 00:40:10,244
Endormie devant la télé.
Tu sais comment elle est.
403
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Bonsoir.
404
00:40:20,170 --> 00:40:23,048
Je ne comprends pas pourquoi
on doit chercher le jeune taureau.
405
00:40:23,590 --> 00:40:27,177
Tu sais dans quel pétrin on est ?
Tu es si bête que ça ?
406
00:40:28,178 --> 00:40:29,888
Parce qu'on connaît cette maudite région.
407
00:40:30,013 --> 00:40:31,932
Qui d'autre pourrait le chercher ?
Le maire ?
408
00:40:33,475 --> 00:40:35,602
De plus, le taureau ne devrait pas être loin.
409
00:40:35,894 --> 00:40:39,857
Caporal, la fille d'Asun ment.
On devrait l'interroger.
410
00:40:39,982 --> 00:40:42,025
Est-ce que tu vas faire taire
ce bâtard ou je le fais ?
411
00:43:46,251 --> 00:43:48,587
SARA
FILLE
412
00:46:00,719 --> 00:46:01,719
Tu es sûre ?
413
00:46:02,095 --> 00:46:04,056
Je ne sais pas.
Ça disait que c'était par là.
414
00:46:05,432 --> 00:46:06,642
Il n'y a plus de signal maintenant.
415
00:46:07,893 --> 00:46:10,020
- Est-ce que tu sais au moins comment utiliser ça ?
- Oui.
416
00:46:11,563 --> 00:46:15,067
- Putain, c'est au milieu de nulle part.
- Je suis surprise que ça marche.
417
00:46:15,275 --> 00:46:18,820
La couverture réseau de cette ville...
Les filles, vous venez souvent ici ?
418
00:46:19,905 --> 00:46:20,905
Je ne sais pas.
419
00:46:21,782 --> 00:46:23,325
Elles ont peut-être perdu leur téléphone.
420
00:46:23,909 --> 00:46:24,910
Toutes les trois ?
421
00:46:25,035 --> 00:46:26,870
On en fait tout un plat.
422
00:46:26,995 --> 00:46:30,332
Ma fille ne peut pas disparaître comme ça.
423
00:46:30,457 --> 00:46:32,751
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ce sont des enfants.
424
00:46:32,918 --> 00:46:35,462
Tu m'as convaincue
de ne pas aller à la Garde Civile
425
00:46:35,587 --> 00:46:38,187
- pour ne pas leur causer d'ennuis.
- Elles sont probablement en train de faire la fête.
426
00:46:38,257 --> 00:46:41,218
Cela dit que ma fille
est au milieu de cette forêt.
427
00:46:41,343 --> 00:46:44,221
Je ne fais pas marche arrière.
J'irai seule si je le dois.
428
00:46:45,722 --> 00:46:46,722
Allons-y alors.
429
00:46:47,641 --> 00:46:50,102
Maca va être punie
jusqu'au jour de sa mort.
430
00:47:00,904 --> 00:47:01,904
Ça vient de bouger !
431
00:47:02,406 --> 00:47:04,533
- Elles sont là !
- Merci mon Dieu.
432
00:47:04,658 --> 00:47:06,493
Attendez qu'on les trouve...
433
00:47:06,618 --> 00:47:08,078
Par où ?
434
00:47:08,203 --> 00:47:09,997
Par là, mais ça a encore disparu.
435
00:47:10,581 --> 00:47:11,623
On y va.
436
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Claudia !
437
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
Roci !
438
00:47:15,085 --> 00:47:16,085
Maca !
439
00:47:17,254 --> 00:47:20,924
- Claudia !
- Maca !
440
00:47:44,114 --> 00:47:45,114
Sara.
441
00:47:48,368 --> 00:47:51,705
Claudia ! Où es-tu ?
442
00:47:52,748 --> 00:47:53,748
Roci !
443
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Maca !
444
00:47:56,752 --> 00:47:59,755
Claudia, s'il te plaît, dis quelque chose ! Claudia !
445
00:48:03,300 --> 00:48:05,302
Les filles, c'est Amaya, où êtes-vous ?
446
00:48:07,054 --> 00:48:08,597
Maca, où es-tu ?
447
00:48:10,390 --> 00:48:12,309
S'il te plaît, c'est ta maman !
448
00:48:14,102 --> 00:48:15,312
Roci ! C'est papa !
449
00:48:17,231 --> 00:48:18,690
Claudia !
450
00:48:20,400 --> 00:48:21,985
Maca, tu m'entends ?
451
00:48:25,280 --> 00:48:26,281
Roci !
452
00:48:31,870 --> 00:48:32,870
Claudia !
453
00:48:34,831 --> 00:48:35,831
Claudia !
454
00:48:36,583 --> 00:48:38,794
Où es-tu, Maca ?
455
00:48:40,087 --> 00:48:42,756
Roci ! Roci !
456
00:48:44,591 --> 00:48:45,634
Il y a quelqu'un ?
457
00:48:51,431 --> 00:48:52,431
Claudia ?
458
00:48:58,272 --> 00:48:59,314
Maca !
459
00:49:08,115 --> 00:49:09,116
Maca ?
460
00:49:10,659 --> 00:49:12,327
Quoi ? Ça bouge ?
461
00:49:12,786 --> 00:49:15,122
Non. Et si ce n'était pas elles ?
462
00:49:20,085 --> 00:49:23,338
Elle est morte ! Elle est morte !
463
00:49:24,381 --> 00:49:25,632
Ce n'est pas un jeune taureau.
464
00:49:28,969 --> 00:49:30,554
Que lui ont-ils fait ?
465
00:49:30,679 --> 00:49:32,389
Appelle la Garde civile. Putain, appelle !
466
00:49:32,514 --> 00:49:34,099
Ma Claudia. Claudia !
467
00:49:35,392 --> 00:49:37,477
Claudia. Claudia !
468
00:49:38,061 --> 00:49:39,146
À l'aide !
469
00:49:40,022 --> 00:49:42,316
- S'il vous plaît, à l'aide !
- Claudia !
470
00:49:43,358 --> 00:49:45,110
- Où es-tu ?
- Allons-y !
471
00:49:46,069 --> 00:49:47,069
Allez.
472
00:49:49,448 --> 00:49:50,449
Claudia !
473
00:49:50,574 --> 00:49:52,326
- Claudia !
- Allez !
474
00:49:52,451 --> 00:49:54,286
Claudia, reviens !
475
00:49:55,454 --> 00:49:57,706
- Claudia !
- Viens, Tarao !
476
00:49:59,541 --> 00:50:00,792
Claudia !
477
00:50:03,629 --> 00:50:04,922
Reviens ! Il y a quelqu'un ?
478
00:50:05,047 --> 00:50:06,340
Arrêtez-vous !
479
00:50:06,465 --> 00:50:07,716
- Arrêtez-vous !
- Reviens, Tarao !
480
00:50:08,091 --> 00:50:09,176
- Tarao, reviens !
- Arrêtez-vous !
481
00:50:20,395 --> 00:50:22,731
Doucement, doucement.
482
00:50:23,815 --> 00:50:25,901
Elena, tu vas bien ?
483
00:50:26,026 --> 00:50:27,736
- Oui...
- Que s'est-il passé ?
484
00:50:27,861 --> 00:50:30,197
- Ma fille...
- Mais tu vas bien ?
485
00:50:30,739 --> 00:50:32,491
Je ne sais pas où elle est.
486
00:50:32,616 --> 00:50:35,244
Du calme, on va la chercher maintenant.
Du calme.
487
00:50:56,431 --> 00:50:58,559
Oui. Je vais la chercher.
488
00:51:22,374 --> 00:51:25,878
C'est sur le sol.
Tu es en train de perdre la tête.
489
00:51:26,044 --> 00:51:27,629
Je jure que j'ai regardé partout !
490
00:51:27,921 --> 00:51:29,840
Pourtant, c'est moi qui suis descendue...
491
00:52:17,888 --> 00:52:19,056
Qu'est-ce qui t'a pris ?
492
00:52:22,184 --> 00:52:23,184
Qu'est-ce que tu as mangé ?
493
00:52:25,896 --> 00:52:26,730
Un yaourt.
494
00:52:26,897 --> 00:52:27,897
Sara...
495
00:52:30,234 --> 00:52:32,986
Biscuits et... chocolat.
496
00:52:35,572 --> 00:52:38,909
Tu commences ton régime demain.
Arrête de faire n'importe quoi.
497
00:52:40,035 --> 00:52:41,286
Vas-y, monte à l'étage.
498
00:52:46,542 --> 00:52:51,129
CRIME EN ESTRÉMADURE
UN MAÎTRE-NAGEUR RETROUVÉ MORT
499
00:54:55,504 --> 00:54:56,504
Sara...
500
00:55:46,221 --> 00:55:48,849
Je ne peux pas... mes parents.
501
00:55:51,560 --> 00:55:53,687
Ok, je descends.
502
00:56:15,459 --> 00:56:17,085
- Hé.
- Salut.
503
00:56:19,296 --> 00:56:20,296
On y va.
504
00:56:23,008 --> 00:56:24,593
Détends-toi, je ne mords pas.
505
00:56:38,398 --> 00:56:39,525
Pourquoi as-tu menti ?
506
00:56:40,984 --> 00:56:41,984
Hein ?
507
00:56:42,110 --> 00:56:45,155
Claudia a envoyé une vidéo sur notre chat de groupe. Vous étiez à la piscine.
508
00:56:45,405 --> 00:56:47,074
Elles ne répondent pas à leurs textos.
509
00:56:47,824 --> 00:56:50,661
On devait y aller ensemble,
mais elles ne se sont pas montrées.
510
00:56:51,203 --> 00:56:52,203
Ça ne colle pas.
511
00:56:53,497 --> 00:56:54,497
Que s'est-il passé ?
512
00:56:56,750 --> 00:56:59,336
- Rien.
- Conneries, j'ai vu la vidéo.
513
00:57:00,629 --> 00:57:01,922
Elles m'ont malmenée.
514
00:57:02,506 --> 00:57:06,760
Elles ont pris mon sac et j'ai dû rentrer
à la maison en maillot de bain.
515
00:57:07,928 --> 00:57:08,928
C'est tout ?
516
00:57:10,472 --> 00:57:14,309
Alors... vous étiez toutes à la piscine, non ?
517
00:57:15,269 --> 00:57:16,270
Rober est mort.
518
00:57:16,770 --> 00:57:19,439
Rosa, la serveuse, a disparue.
Il s'est passé quelque chose.
519
00:57:20,023 --> 00:57:22,276
- Je n'ai rien vu.
- Arrête de raconter des conneries.
520
00:57:22,818 --> 00:57:24,570
Elles ont failli me noyer.
521
00:57:25,863 --> 00:57:27,239
Pourquoi as-tu menti alors ?
522
00:57:27,781 --> 00:57:30,951
La police, ma mère... étaient là.
523
00:57:31,076 --> 00:57:32,077
Qu'est-ce que je dois dire ?
524
00:57:32,369 --> 00:57:34,913
Qu'elles ont failli me noyer ?
Qu'elles ont failli me tuer ?
525
00:57:58,729 --> 00:57:59,938
Elles te harcèlent, non ?
526
00:58:02,399 --> 00:58:03,399
Toi aussi.
527
00:58:04,401 --> 00:58:06,236
Pas du tout. Pas comme ça.
528
00:58:07,529 --> 00:58:10,449
- Elles t'ont envoyé la vidéo.
- Je l'ai supprimée.
529
00:58:10,699 --> 00:58:14,036
- Tu as supprimé les preuves.
- C'est faux. Je l'ai supprimée par pitié.
530
00:58:17,915 --> 00:58:18,915
Par pitié ?
531
00:58:22,461 --> 00:58:23,462
Je suis vraiment désolé.
532
00:58:38,685 --> 00:58:39,686
C'est la première fois, hein ?
533
00:58:42,564 --> 00:58:43,607
Je le vois bien.
534
00:58:57,788 --> 00:58:58,914
Quoi de neuf, Pedro ?
535
00:59:04,086 --> 00:59:05,086
On y va.
536
00:59:17,933 --> 00:59:18,933
Ma mère.
537
00:59:19,810 --> 00:59:22,354
Du calme, du calme. Tout va bien.
538
00:59:28,110 --> 00:59:30,070
Allez. Sérieusement maintenant...
539
00:59:31,363 --> 00:59:34,950
tu dois dire que tu les as vues.
Et si quelque chose leur est arrivé ?
540
00:59:41,623 --> 00:59:42,708
Cela ne servirait à rien.
541
00:59:42,958 --> 00:59:45,252
Bien sûr que si.
Ils penseront que c'est moi.
542
00:59:45,460 --> 00:59:47,838
C'est toujours la même merde
dans cette putain de ville.
543
00:59:48,088 --> 00:59:50,883
Tu ne croirais pas la scène que
la mère de Claudia a fait à la maison.
544
00:59:51,008 --> 00:59:52,342
Comme si j'avais fait quelque chose.
545
00:59:54,428 --> 00:59:57,598
Je ne peux plus m'attirer d'ennuis.
Mon père va me tuer.
546
00:59:58,807 --> 01:00:00,007
Tu ne sais pas comment il est.
547
01:00:06,231 --> 01:00:07,316
Je ne peux pas.
548
01:00:10,068 --> 01:00:12,321
- S'ils découvrent ce que j'ai fait...
- Qu'est-ce que tu as fait ?
549
01:00:12,779 --> 01:00:14,573
Tu n'as rien fait. Tu as juste menti.
550
01:00:14,948 --> 01:00:16,617
Je peux finir en prison, tu sais ?
551
01:00:23,749 --> 01:00:24,917
Si quelque chose arrive...
552
01:00:26,335 --> 01:00:28,045
Je veux dire, si tu es accusé...
553
01:00:30,422 --> 01:00:32,132
Je leur dirai pour la piscine, d'accord ?
554
01:00:33,300 --> 01:00:34,300
D'accord.
555
01:00:36,512 --> 01:00:37,512
Merci.
556
01:00:38,305 --> 01:00:42,434
De toute façon, elles doivent être en train de faire la fête, en train de se déchaîner.
557
01:00:44,728 --> 01:00:45,728
Pas vrai ?
558
01:00:53,237 --> 01:00:55,030
Détends-toi, c'est bon.
559
01:01:07,125 --> 01:01:08,210
Qu'est-ce que c'est ?
560
01:01:13,841 --> 01:01:14,883
C.S. ?
561
01:01:18,804 --> 01:01:19,804
C'est quoi ce bordel ?
562
01:01:20,639 --> 01:01:21,723
- C'est bon ?
- Toi !
563
01:01:27,521 --> 01:01:29,523
Où est Claudia ?
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
564
01:01:29,648 --> 01:01:30,648
Rien.
565
01:01:30,732 --> 01:01:32,484
- Ne mens pas.
- Vraiment...
566
01:01:32,609 --> 01:01:34,444
La serveuse a été retrouvée morte.
567
01:01:35,279 --> 01:01:38,574
Le téléphone de Claudia était à proximité.
S'il te plaît, que s'est-il passé ?
568
01:01:38,699 --> 01:01:39,699
Que s'est-il passé ?
569
01:01:39,783 --> 01:01:41,743
Je ne sais pas. Je ne sais rien.
570
01:01:43,662 --> 01:01:44,662
Que sais-tu ?
571
01:01:44,705 --> 01:01:46,665
Elena, laisse la fille tranquille.
572
01:01:46,790 --> 01:01:49,168
Elle sait quelque chose.
Qu'est-ce qu'elle fait avec lui ?
573
01:01:49,293 --> 01:01:51,128
Laisse-la tranquille, Elena !
574
01:01:51,253 --> 01:01:54,173
Ta fille sait quelque chose !
Dis-lui de parler. Elle sait !
575
01:01:54,298 --> 01:01:55,132
Laisse-la tranquille.
576
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Ils préparent quelque chose.
Ils ont fait des allers-retours toute la nuit.
577
01:01:58,677 --> 01:02:00,596
- On s'en va.
- Non, elle sait quelque chose.
578
01:02:00,721 --> 01:02:02,389
- Lâche-la, Elena !
- Maman !
579
01:02:02,514 --> 01:02:04,183
- C'était Sara.
- Quoi ?
580
01:02:04,725 --> 01:02:05,976
Qu'est-ce que tu racontes ?
581
01:02:06,101 --> 01:02:08,520
Sara est la dernière à les avoir
vues à la piscine.
582
01:02:08,645 --> 01:02:11,148
- Ma fille n'était pas à la piscine.
- Elle y était, putain !
583
01:02:11,315 --> 01:02:13,483
Maca et Claudia ont essayé de la noyer.
C'est filmé.
584
01:02:13,609 --> 01:02:14,651
Ce n'est pas vrai.
585
01:02:15,527 --> 01:02:16,403
Allons-y.
586
01:02:16,528 --> 01:02:18,405
Qu'est-ce que tu lui as fait ? Dis-le-moi !
587
01:02:18,530 --> 01:02:21,158
- Lâche-la, je te préviens !
- Assez !
588
01:02:25,579 --> 01:02:26,747
Maman, maman !
589
01:02:34,421 --> 01:02:35,547
Hé, arrêtez !
590
01:02:35,672 --> 01:02:36,672
Du calme !
591
01:02:38,634 --> 01:02:40,802
Écoutez, madame, dès que nous aurons des nouvelles,
592
01:02:41,011 --> 01:02:44,348
- vous serez la première à le savoir.
- Si quelque chose arrive à ma fille,
593
01:02:45,015 --> 01:02:46,558
ce sera sur votre conscience.
594
01:02:46,683 --> 01:02:48,477
Allez, Elena...
595
01:02:49,102 --> 01:02:51,480
Calme-toi. Laisse-les faire leur travail.
596
01:02:51,813 --> 01:02:54,858
- C'est ma petite fille, María.
- Je sais, je sais.
597
01:02:55,317 --> 01:02:57,903
Allez, on y va. On y va.
598
01:02:58,028 --> 01:03:00,614
Laisse-les faire leur travail.
Ils savent ce qu'ils font.
599
01:03:01,657 --> 01:03:02,699
Allez, calme-toi.
600
01:03:05,160 --> 01:03:07,079
- C'est ma petite fille.
- Je sais.
601
01:03:07,204 --> 01:03:09,081
- C'est ma petite fille.
- Je sais, je sais.
602
01:03:09,206 --> 01:03:10,874
Viens, chérie, on s'en va.
603
01:03:11,875 --> 01:03:14,753
On ne t'accuse de rien.
604
01:03:15,295 --> 01:03:17,548
On veut juste que tu nous
dises ce que tu sais.
605
01:03:17,673 --> 01:03:18,924
Tu comprends ?
606
01:03:19,049 --> 01:03:20,968
De la caféine pour ma fille...
à 3 heures du matin ?
607
01:03:21,093 --> 01:03:22,177
C'est ce qu'on a.
608
01:03:22,302 --> 01:03:23,512
Allez, Asun. Laisse-la tranquille.
609
01:03:23,637 --> 01:03:26,640
Vous nous gardez ici
alors qu'il y a un meurtrier dehors.
610
01:03:26,765 --> 01:03:28,851
La scène que tu as causée
dehors n'était-elle pas suffisante ?
611
01:03:28,976 --> 01:03:30,736
Tu auras de la chance
si elle ne porte pas plainte.
612
01:03:30,769 --> 01:03:34,022
Tu veux que je ne fasse rien
pendant qu'ils maltraitent mon enfant ?
613
01:03:34,606 --> 01:03:36,024
Passons aux choses sérieuses.
614
01:03:38,402 --> 01:03:40,988
On veut juste savoir
ce qui s'est passé à la piscine.
615
01:03:41,405 --> 01:03:44,157
- Dans tes propres mots.
- Et pourquoi as-tu menti ?
616
01:03:44,283 --> 01:03:46,702
Ma fille n'a jamais menti. C'était Pedro.
617
01:03:46,994 --> 01:03:50,122
Caporal, mettez Asun dehors.
Vous ne voyez pas que la fille a peur ?
618
01:03:50,664 --> 01:03:52,833
Elle est mineure.
Sa mère doit être présente.
619
01:03:53,292 --> 01:03:54,292
Tu as entendu.
620
01:03:58,589 --> 01:04:00,966
Juan Carlos, continuez.
621
01:04:13,729 --> 01:04:15,856
Ce que Pedro a dit est vrai, non ?
622
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Tu n'es jamais allée à la rivière...
n'est-ce pas ?
623
01:04:21,612 --> 01:04:22,779
Tu étais à la piscine.
624
01:04:30,871 --> 01:04:33,290
- Oui.
- Pour l'amour du ciel.
625
01:04:34,666 --> 01:04:35,666
Que s'est-il passé ?
626
01:04:40,797 --> 01:04:41,797
Roci...
627
01:04:44,718 --> 01:04:45,718
Maca...
628
01:04:49,264 --> 01:04:50,264
Clau...
629
01:04:53,894 --> 01:04:55,354
Elles se sont acharnées sur moi.
630
01:04:56,980 --> 01:04:58,524
- Elles ont failli me noyer.
- Salopes.
631
01:04:58,649 --> 01:04:59,649
Asun !
632
01:05:00,108 --> 01:05:02,361
Continue. Détends-toi.
633
01:05:04,071 --> 01:05:08,367
Elles ont... pris mes vêtements...
634
01:05:10,077 --> 01:05:11,077
mon sac...
635
01:05:13,163 --> 01:05:14,163
ma serviette...
636
01:05:16,458 --> 01:05:19,753
et... j'ai dû rentrer chez moi à pied...
637
01:05:20,546 --> 01:05:21,546
presque nue.
638
01:05:22,756 --> 01:05:23,924
Et qu'as-tu fait ?
639
01:05:27,678 --> 01:05:28,678
Rien.
640
01:05:29,888 --> 01:05:30,888
As-tu vu Rober ?
641
01:05:31,557 --> 01:05:32,766
Rosa ou son petit ami ?
642
01:05:34,101 --> 01:05:35,101
Tu n'as rien vu ?
643
01:05:39,982 --> 01:05:43,193
Je sais pour "les trois petits cochons".
J'ai vu le hashtag.
644
01:05:45,153 --> 01:05:46,405
C'est pour ça que tu as menti ?
645
01:05:47,698 --> 01:05:48,907
Tu ne voulais pas balancer ?
646
01:05:54,663 --> 01:05:55,663
J'ai compris.
647
01:05:56,707 --> 01:05:57,707
Tu sais ?
648
01:05:59,543 --> 01:06:00,543
Mais c'est sérieux.
649
01:06:01,920 --> 01:06:04,923
Le téléphone de ton amie
était près de Rosa.
650
01:06:06,341 --> 01:06:07,341
Et Rosa est morte.
651
01:06:08,677 --> 01:06:09,677
Elle est morte.
652
01:06:13,015 --> 01:06:14,183
Dis-moi la vérité, Sara.
653
01:06:17,769 --> 01:06:18,769
Aide-nous.
654
01:06:26,695 --> 01:06:27,905
- Je...
- Ça suffit !
655
01:06:28,655 --> 01:06:30,407
- Nous partons !
- Asun !
656
01:06:30,741 --> 01:06:32,951
- Est-elle accusée de quelque chose ?
- On ne fait que parler.
657
01:06:33,076 --> 01:06:35,287
- Elle est accusée ?
- Non, Asun. Elle ne l'est pas.
658
01:06:35,412 --> 01:06:37,873
Alors elle n'a rien d'autre à dire !
Allons-y !
659
01:06:38,040 --> 01:06:40,459
Sara, c'est vraiment important.
660
01:06:40,584 --> 01:06:43,212
Tout ce que tu diras pourra être déterminant. Elles sont peut-être en danger.
661
01:06:43,337 --> 01:06:44,171
Allons-y !
662
01:06:44,296 --> 01:06:47,341
- Non, non ! Caporal !
- Asun, tu fais une erreur.
663
01:06:47,466 --> 01:06:50,969
Je suis peut-être stupide, mais je sais que ma fille n'a pas besoin de dire quoi que ce soit
664
01:06:51,428 --> 01:06:54,014
- sauf en présence d'un avocat.
- Putain de films !
665
01:06:54,139 --> 01:06:56,141
- Tais-toi !
- Allez, avance.
666
01:06:56,975 --> 01:06:59,269
- Attendez !
- Qu'est-ce qu'il y a maintenant ?
667
01:06:59,394 --> 01:07:00,394
Du sang.
668
01:07:08,153 --> 01:07:09,153
Merci.
669
01:07:29,550 --> 01:07:30,843
Pas ton meilleur moment.
670
01:07:38,642 --> 01:07:39,685
Détends-toi.
671
01:07:41,061 --> 01:07:42,688
Ce n'est pas fini, partenaire.
672
01:07:54,616 --> 01:07:56,368
Montez. On va vous emmener.
673
01:07:56,493 --> 01:07:59,454
Oublie ça, elle a ses règles. Elle va laisser ta voiture dans un sale état.
674
01:08:00,289 --> 01:08:02,457
Très bien alors. Comme vous voulez.
675
01:08:03,333 --> 01:08:05,836
Et désolé si cette brute
vous a causé des ennuis.
676
01:08:12,301 --> 01:08:15,846
Pas un mot, hein ? Pas un mot ! Pas un mot jusqu'à ce qu'on rentre à la maison.
677
01:08:16,763 --> 01:08:17,763
Compris ?
678
01:08:40,953 --> 01:08:42,372
Mais qu'est-ce que vous faites ?
679
01:08:59,765 --> 01:09:02,809
La porte est grande ouverte...
Cet homme est un idiot.
680
01:09:05,854 --> 01:09:07,523
Descends tout de suite !
681
01:09:07,648 --> 01:09:09,316
Allume le ventilateur si tu as chaud !
682
01:09:12,402 --> 01:09:14,404
Sara ! Descends !
683
01:09:30,921 --> 01:09:32,714
Sara... cours...
684
01:09:35,466 --> 01:09:37,553
S'il te plaît, enlève ça...
685
01:09:37,678 --> 01:09:38,761
Je ne suis pas une petite fille !
686
01:09:38,886 --> 01:09:41,765
- Il faut le faire tremper, il va se tacher.
- Je ne suis pas une petite fille !
687
01:09:41,890 --> 01:09:44,685
Arrête de me traiter comme telle !
Tu m'embarrasses tout le temps.
688
01:09:44,810 --> 01:09:47,479
Enlève ça tout de suite ! Écoute-moi !
689
01:09:47,604 --> 01:09:49,106
Si tu es une vraie adulte,
690
01:09:49,231 --> 01:09:52,192
d'accord, tu vas laver tes propres
vêtements à partir de maintenant.
691
01:09:52,734 --> 01:09:53,734
Tes vêtements...
692
01:09:59,741 --> 01:10:00,993
et tu vas aussi laver ceci.
693
01:10:03,412 --> 01:10:04,496
C'est quoi ça, Sara ?
694
01:10:08,333 --> 01:10:09,585
C'est quoi ce sang, Sara ?
695
01:10:12,045 --> 01:10:13,255
C'est la serviette de Claudia.
696
01:10:15,299 --> 01:10:16,299
C'est celle de Claudia.
697
01:10:18,135 --> 01:10:19,428
Pourquoi tu m'as menti ?
698
01:10:21,388 --> 01:10:22,806
Dis-moi ce qui s'est passé, Sara.
699
01:10:23,473 --> 01:10:25,851
Dis-moi ce qui s'est passé.
Qu'est-ce que tu as fait ?
700
01:10:26,643 --> 01:10:29,229
Putain, qu'est-ce que tu as fait ?
Dis-moi !
701
01:10:29,479 --> 01:10:32,149
Que s'est-il passé ?
Je veux juste t'aider. Dis-le-moi !
702
01:10:32,274 --> 01:10:34,526
- Tu ne me comprends pas !
- Si, je te comprends !
703
01:10:34,651 --> 01:10:37,779
Tu es comme tous les autres.
Comme eux !
704
01:10:37,905 --> 01:10:41,116
Tais-toi ! Ferme-la !
Laisse-moi tranquille !
705
01:10:41,241 --> 01:10:44,036
Ferme-la ! Ferme-la ! Ferme-la !
Je te déteste !
706
01:10:44,161 --> 01:10:47,372
Je vous déteste tous ! Je vous déteste !
707
01:10:47,664 --> 01:10:50,834
- J'aimerais que vous soyez tous morts !
- Ça suffit !
708
01:10:50,959 --> 01:10:52,377
J'aimerais que vous soyez tous morts !
709
01:10:54,963 --> 01:10:55,963
Cours !
710
01:10:56,882 --> 01:10:58,133
Putain ! Cours !
711
01:11:31,250 --> 01:11:32,543
Il n'y a pas de papier toilette.
712
01:11:34,837 --> 01:11:37,172
Il n'y a pas de papier toilette ! Maman ?
713
01:11:38,757 --> 01:11:39,757
Sara ?
714
01:11:42,886 --> 01:11:43,929
Sara !
715
01:11:50,519 --> 01:11:51,519
Non.
716
01:12:27,347 --> 01:12:29,433
Non, non, non...
717
01:12:31,476 --> 01:12:32,519
Au secours...
718
01:12:37,900 --> 01:12:39,401
Regardez, c'est Miss Bacon !
719
01:12:39,526 --> 01:12:42,070
Mec, juste ce qu'il nous fallait ce soir !
Je n'arrive pas à y croire.
720
01:12:42,196 --> 01:12:45,782
Viens par ici, Miss Bacon !
La fête est là !
721
01:12:45,908 --> 01:12:49,578
Mon frère, le gros lard a fait un carton.
722
01:12:49,703 --> 01:12:51,747
Il va se faire plaisir avec
des côtelettes de porc !
723
01:12:51,872 --> 01:12:54,625
Viens avec moi, Cochonne,
ma saucisse est meilleure !
724
01:12:54,750 --> 01:12:56,335
Viens, tu t'amuseras mieux !
725
01:12:56,460 --> 01:12:59,254
- Il va la manger, mon frère.
- Regarde ça !
726
01:12:59,379 --> 01:13:01,465
Il va la manger, mon frère.
727
01:13:01,590 --> 01:13:03,425
Quelle nuit parfaite.
728
01:13:03,550 --> 01:13:04,760
Où tu vas ?
729
01:13:04,885 --> 01:13:06,011
Laisse-les partir.
730
01:13:15,103 --> 01:13:16,313
Qu'est-ce que tu fais ?
731
01:13:16,438 --> 01:13:18,690
Putain ! Putain ! Putain !
732
01:13:20,817 --> 01:13:21,985
Mon putain de bras !
733
01:13:23,445 --> 01:13:24,445
Tu vas bien ?
734
01:13:26,907 --> 01:13:27,908
Oui, oui.
735
01:18:14,319 --> 01:18:15,487
Vous êtes en vie !
736
01:18:39,636 --> 01:18:40,636
Sara !
737
01:18:43,140 --> 01:18:45,058
Où est la police ? Sara !
738
01:18:46,185 --> 01:18:47,603
Sara, il va revenir !
739
01:18:48,270 --> 01:18:49,270
Sara !
740
01:18:52,107 --> 01:18:54,067
Sara, où sont-ils ?
741
01:18:56,028 --> 01:18:57,028
Sara !
742
01:19:02,034 --> 01:19:03,243
Sara, qu'est-ce qui se passe ?
743
01:19:04,203 --> 01:19:05,203
Sara !
744
01:19:05,621 --> 01:19:07,080
Sara, il va revenir !
745
01:19:07,789 --> 01:19:09,166
Sara, où sont-ils ?
746
01:19:10,542 --> 01:19:11,835
Sara, qu'est-ce qui se passe ?
747
01:19:26,266 --> 01:19:27,434
Tu n'as rien dit à personne.
748
01:19:31,021 --> 01:19:32,564
Pourquoi ?
749
01:19:33,398 --> 01:19:34,942
Pourquoi ?
750
01:19:36,485 --> 01:19:38,028
Sara, pourquoi ?
751
01:19:44,117 --> 01:19:46,119
Pourquoi, Sara ?
752
01:19:47,746 --> 01:19:49,248
Pourquoi ?
753
01:19:54,211 --> 01:19:58,882
J'ai peur. J'ai eu peur !
Je fais tout de travers !
754
01:20:00,008 --> 01:20:01,844
Je fais tout de travers !
755
01:20:02,594 --> 01:20:04,012
Il va nous tuer !
756
01:20:04,596 --> 01:20:07,724
Sara, il va nous tuer.
À cause de toi.
757
01:20:09,852 --> 01:20:11,353
Sara, détache-moi ! Dépêche-toi.
758
01:20:12,688 --> 01:20:14,022
Sara, détache-moi !
759
01:20:14,147 --> 01:20:15,649
Dépêche-toi !
760
01:20:15,774 --> 01:20:16,774
Détache-moi !
761
01:20:16,859 --> 01:20:19,027
Sara, détache-moi !
762
01:20:20,404 --> 01:20:21,404
Non !
763
01:20:23,365 --> 01:20:24,533
Plus vite !
764
01:20:24,658 --> 01:20:25,659
Dépêche-toi !
765
01:20:26,535 --> 01:20:27,535
Sara !
766
01:20:28,203 --> 01:20:29,288
Aïe !
767
01:20:29,413 --> 01:20:30,581
Espèce d'idiote !
768
01:20:30,706 --> 01:20:31,957
Espèce d'idiote !
769
01:20:33,792 --> 01:20:35,627
Ça suffit !
770
01:20:46,680 --> 01:20:48,974
Sara... aide-moi.
771
01:20:54,563 --> 01:20:56,273
Cours !
772
01:20:56,940 --> 01:20:59,651
Sara, cours !
773
01:20:59,776 --> 01:21:01,737
Va chercher de l'aide, vite !
774
01:21:01,862 --> 01:21:03,030
Non !
775
01:21:03,155 --> 01:21:04,155
Sara !
776
01:21:17,419 --> 01:21:18,504
Putain...
777
01:21:24,176 --> 01:21:25,176
Sara !
778
01:21:27,888 --> 01:21:29,556
Cours, Sara !
779
01:21:29,681 --> 01:21:30,849
Tais-toi !
780
01:21:31,016 --> 01:21:32,142
Cours !
781
01:21:45,030 --> 01:21:48,534
Au secours ! Au secours ! Au secours !
782
01:21:49,535 --> 01:21:50,535
Aidez-nous !
783
01:21:51,245 --> 01:21:52,245
À l'aide !
784
01:21:53,372 --> 01:21:54,414
À l'aide !
785
01:21:54,748 --> 01:21:55,748
À l'aide !
786
01:22:05,259 --> 01:22:08,470
- Où est-elle ?
- Elle est allée chercher de l'aide.
787
01:22:14,226 --> 01:22:15,226
Non !
788
01:22:16,603 --> 01:22:18,605
- Elle n'est plus là !
- Où est-elle ?
789
01:22:29,616 --> 01:22:31,201
Sara !
790
01:23:33,722 --> 01:23:34,722
Sara !
791
01:23:38,936 --> 01:23:39,936
Reviens !
792
01:23:44,149 --> 01:23:46,944
Reviens, Sara !
793
01:24:56,972 --> 01:24:59,808
Sara, aide-moi.
794
01:25:00,350 --> 01:25:02,311
Ferme-la ! Ferme-la !
795
01:25:13,989 --> 01:25:16,533
Je ne veux pas mourir.
Je ne veux pas mourir.
796
01:25:16,783 --> 01:25:18,827
Non, non.
797
01:25:18,952 --> 01:25:20,621
Tu ne vas pas mourir.
798
01:25:20,746 --> 01:25:21,830
Non...
799
01:25:30,881 --> 01:25:32,090
On doit partir.
800
01:25:39,139 --> 01:25:40,139
Viens.
801
01:26:06,166 --> 01:26:07,668
On va le faire ensemble.
802
01:26:18,136 --> 01:26:19,136
À l'aide !
803
01:26:20,013 --> 01:26:21,013
À l'aide !
804
01:26:21,640 --> 01:26:22,724
Aidez-moi !
805
01:26:24,142 --> 01:26:26,144
À l'aide ! À l'aide !
806
01:26:26,270 --> 01:26:27,729
- Envoie les se faire foutre.
- À l'aide !
807
01:26:28,522 --> 01:26:29,522
À l'aide !
808
01:26:30,107 --> 01:26:32,150
À l'aide !
809
01:26:33,443 --> 01:26:35,779
À l'aide ! À l'aide !
810
01:26:37,990 --> 01:26:38,991
Allez !
811
01:29:30,329 --> 01:29:31,329
Non...
812
01:29:32,664 --> 01:29:33,707
Non, non, non !
813
01:29:34,625 --> 01:29:35,667
Non, non, non !
814
01:29:35,792 --> 01:29:36,627
Non !
815
01:29:36,752 --> 01:29:37,878
Non, non, non !
816
01:29:38,003 --> 01:29:40,881
Non, non, non !
817
01:29:41,006 --> 01:29:42,216
Non !
818
01:30:34,142 --> 01:30:35,978
Qu'est-ce que tu as fait, Cochonne ?
819
01:31:11,889 --> 01:31:13,724
Sara, je suis désolée.
820
01:31:13,849 --> 01:31:15,893
Sara, s'il te plaît !
821
01:31:16,018 --> 01:31:17,811
Sara, je ne dirai rien.
822
01:31:17,936 --> 01:31:19,479
Non ! Non !
823
01:32:25,587 --> 01:32:26,587
Sara...
824
01:34:04,978 --> 01:34:05,978
Sara ?
825
01:34:09,024 --> 01:34:10,442
Que s'est-il passé ?
Tu vas bien ?
826
01:34:12,611 --> 01:34:13,611
À l'aide.
827
01:34:14,363 --> 01:34:16,532
Bien sûr. Monte. On va aller en ville.
828
01:34:27,292 --> 01:34:28,292
Calme-toi.
829
01:34:29,002 --> 01:34:30,002
C'est terminé.
830
01:34:39,346 --> 01:34:40,389
Accroche-toi bien.
831
01:35:44,411 --> 01:35:47,247
PIGGY
832
01:35:49,000 --> 01:36:02,620
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
60515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.