All language subtitles for P.E.-.I.C.C.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:20,960 www.titlovi.com 2 00:01:23,960 --> 00:01:25,080 Salve. 3 00:01:25,160 --> 00:01:26,920 - [woman] Good morning. - Good morning. 4 00:01:27,000 --> 00:01:29,400 - Greetings Maria Rosa. Until we meet again. - Thank you. 5 00:01:34,640 --> 00:01:37,720 [indistinct voices] 6 00:01:37,800 --> 00:01:42,600 [tension music] 7 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 Come on, Luciano, come on. 8 00:01:52,360 --> 00:01:54,880 [tension music] 9 00:01:56,040 --> 00:01:57,520 [man 1] We are working. 10 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [man 2] Back, please. 11 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 [man 2] Gentlemen, no. 12 00:02:04,720 --> 00:02:07,760 - [Gildo] Permission, sorry. - [Luciano] Sorry, permission. 13 00:02:07,840 --> 00:02:08,639 Permit. 14 00:02:09,840 --> 00:02:12,240 We are Luciano and Gildo Claps. Let us pass. 15 00:02:12,320 --> 00:02:14,080 - A second. - Let us pass. 16 00:02:19,840 --> 00:02:21,920 [cell phone rings] 17 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 - [officer] Please come. - [Luciano] Thank you. 18 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 Lawyer? 19 00:02:27,880 --> 00:02:30,720 - [officer] Doctor? - Yes? I was about to call you. 20 00:02:30,800 --> 00:02:31,600 And she? 21 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 How did you find it? Has anyone ever looked here? 22 00:02:38,360 --> 00:02:41,800 The rain these days caused a leak in the attic 23 00:02:41,880 --> 00:02:44,600 and the new parish priest called a worker to repair it. 24 00:02:44,680 --> 00:02:47,400 And when he entered, found the remains. 25 00:02:48,320 --> 00:02:50,720 No one could imagine they were there. 26 00:02:51,840 --> 00:02:55,400 And, of course, the wall fell of silence, the story came out 27 00:02:55,480 --> 00:02:58,840 of other workers who had already worked in this attic. 28 00:02:58,920 --> 00:03:01,240 - When? - Several years ago. 29 00:03:02,240 --> 00:03:04,480 - And had they seen something? - [Fox] Probably. 30 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 - Can we see it? - The investigations are still ongoing. 31 00:03:11,520 --> 00:03:15,240 I would also need your parents for recognition. 32 00:03:16,680 --> 00:03:20,240 If you could avoid them this further pain… 33 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 Unfortunately it is not possible. 34 00:03:25,040 --> 00:03:26,000 All right. 35 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 [Fox] As I told your children, 36 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 I intend to show you only the photos 37 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 of some objects found in the attic. 38 00:03:38,200 --> 00:03:40,560 You just have to tell me if they belonged to Elisa. 39 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 All right? 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 Ma'am, can I start? 41 00:04:00,480 --> 00:04:02,440 [sad music] 42 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 - Excuse me! - No! 43 00:04:13,760 --> 00:04:15,120 This is the other one. 44 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 [Fox] And finally there's this. 45 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 [Gildo] Smile. 46 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 AND… 47 00:04:33,080 --> 00:04:36,200 [sad music] 48 00:04:36,280 --> 00:04:38,400 It's Elisa. She is our daughter. 49 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 This wasn't how I wanted to give it back to you. 50 00:04:47,480 --> 00:04:50,520 But at least today it ends to a story that has lasted far too long. 51 00:04:51,080 --> 00:04:54,560 And now you can give it to Elisa the burial he deserves. 52 00:05:01,760 --> 00:05:02,960 Goodbye, doctor. 53 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 - [Fox] Goodbye. - Until we meet again. 54 00:05:06,840 --> 00:05:09,600 Elisa, in that attic, she didn't go up alone. 55 00:05:11,560 --> 00:05:14,920 This story will be closed only when you arrest his killer. 56 00:05:16,600 --> 00:05:17,400 Until we meet again. 57 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 [woman 1 in English] I was at work. It was a surprise. 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,960 Oh, sorry. Thank you. 59 00:05:27,720 --> 00:05:30,000 - [woman 2] Have you seen him again? - No. 60 00:05:38,680 --> 00:05:39,560 Love? 61 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Love. 62 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 What happened? 63 00:05:49,480 --> 00:05:50,520 [Danilo] Love? 64 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 Your father called. 65 00:05:55,800 --> 00:05:59,720 [tension music] 66 00:06:01,520 --> 00:06:03,760 They found the body of Elisa Claps. 67 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 [tension music] 68 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 Where? 69 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 In the church where you had an appointment. 70 00:06:17,000 --> 00:06:20,560 You always told me that you stayed to pray as she left. 71 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 Yes. 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Tell me the truth. 73 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 I'm your wife, I have to know. 74 00:06:30,720 --> 00:06:31,800 Danilo… 75 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 [shouting] Tell me the truth! 76 00:06:37,640 --> 00:06:38,760 You know the truth. 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,600 In the good and bad luck. 78 00:06:54,200 --> 00:06:55,080 Memories? 79 00:07:04,520 --> 00:07:07,280 - Gildo, a statement! - Please. No thank you. 80 00:07:27,520 --> 00:07:29,320 [agent] Please, this way. 81 00:07:44,600 --> 00:07:46,080 - Are we passing through here? - Yes. 82 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 17 years ago, I asked the sacristan to open this door. 83 00:07:57,040 --> 00:07:58,760 But only Don Mimì had the keys. 84 00:08:03,240 --> 00:08:08,200 [melancholy music] 85 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 But how did he convince her to follow him this far? 86 00:08:38,720 --> 00:08:40,360 Maybe that's how he convinced her. 87 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 [Luciano] You can see all the Power. 88 00:09:08,040 --> 00:09:09,520 [agent] Come and look here. 89 00:09:14,280 --> 00:09:19,800 [tension music] 90 00:09:35,080 --> 00:09:40,120 [continuous tension music] 91 00:09:54,080 --> 00:09:54,880 Guild. 92 00:09:58,240 --> 00:09:59,320 [Luciano] Shall we go? 93 00:10:02,720 --> 00:10:04,080 I can't do it, Luciano. 94 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 I'll handle that. 95 00:10:43,720 --> 00:10:48,480 [sad music] 96 00:11:05,880 --> 00:11:07,560 Sorry for leaving you alone. 97 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 [bells] 98 00:11:11,840 --> 00:11:14,920 For 17 years, you always knew what to do and how to do it. 99 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 But I'm Elisa's brother too. 100 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 And today it was my turn. 101 00:11:25,240 --> 00:11:30,440 [sad music] 102 00:11:35,440 --> 00:11:36,880 I swear to you, dad. 103 00:11:40,600 --> 00:11:41,880 [Danilo] It's the truth. 104 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 You do not believe me? 105 00:11:45,840 --> 00:11:47,160 Do I have another choice? 106 00:11:49,520 --> 00:11:50,760 And mum? 107 00:11:50,840 --> 00:11:52,120 Can I talk to you? 108 00:12:02,520 --> 00:12:03,960 No, he can't now. 109 00:12:09,120 --> 00:12:09,920 With tongue… 110 00:12:10,560 --> 00:12:11,800 that I love her. 111 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 Say hello to Fiamma. 112 00:12:43,240 --> 00:12:47,560 Eternal rest grant to you, Lord, and let perpetual light shine upon her. 113 00:12:47,640 --> 00:12:49,200 Rest in peace. 114 00:12:54,200 --> 00:12:58,360 [sad music] 115 00:13:22,880 --> 00:13:25,720 [applause] 116 00:13:29,520 --> 00:13:31,240 [Gildo] Elisa has been found. 117 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 But now those responsible must be identified. 118 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 And I'm not just talking about the killer. 119 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 It must be understood how is that possible in 17 years 120 00:13:39,320 --> 00:13:41,760 no one ever noticed his body. 121 00:13:41,840 --> 00:13:44,720 They must be identified all responsibilities and connivances. 122 00:13:46,000 --> 00:13:48,840 [journalist] Let's move on to other news from the Region. 123 00:13:48,920 --> 00:13:52,360 After the success of the fourth national urban planning review… 124 00:13:54,960 --> 00:13:56,720 - Thank you. - Thank you. 125 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 [Luciano] Here, mother. 126 00:14:05,000 --> 00:14:07,640 Do you know when we can have her funeral? 127 00:14:09,080 --> 00:14:12,480 I do not know. I believe, when the autopsy tests are finished. 128 00:14:13,120 --> 00:14:14,800 However, when will it be… 129 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 it doesn't have to be in church. 130 00:14:22,720 --> 00:14:27,320 Filomena, see that Federica he wanted to spend a while with you. 131 00:14:27,400 --> 00:14:28,440 Grandma's love. 132 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 Let's play? Let's go? 133 00:14:31,640 --> 00:14:33,040 [Irene] I'll take care of it here. 134 00:14:33,120 --> 00:14:35,000 [Filomena] Thank you. Let's go. 135 00:14:42,680 --> 00:14:44,880 The autopsy, in reality, has already concluded. 136 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 A collegue He gave me a preview of the report. 137 00:14:49,520 --> 00:14:50,440 Alone. 138 00:15:00,520 --> 00:15:04,400 [sad music] 139 00:15:07,200 --> 00:15:08,920 [Luciano] "To kill the victim..." 140 00:15:09,000 --> 00:15:10,080 Elisa. 141 00:15:11,280 --> 00:15:13,600 Call her "victim" It doesn't make it any less painful. 142 00:15:16,200 --> 00:15:17,560 "To kill… 143 00:15:18,760 --> 00:15:20,000 Elisa… 144 00:15:20,080 --> 00:15:24,040 there were at least 13 shots inflicted with a single-edged instrument… 145 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 equipped with a pointed blade at least five centimeters." 146 00:15:29,080 --> 00:15:30,120 A knife? 147 00:15:32,200 --> 00:15:34,800 The medical examiner suggests the blade of a scissor. 148 00:15:35,640 --> 00:15:37,200 Practically, his signature. 149 00:15:38,760 --> 00:15:41,000 The front nine from behind, the others previously. 150 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Then he tried to escape. 151 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 [Luciano] But she didn't succeed. 152 00:15:51,320 --> 00:15:52,600 He didn't let her. 153 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 Go ahead, Luciano. 154 00:16:02,840 --> 00:16:05,800 "The bra was cut in the front, at the junction of the cups. 155 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 Trousers…" 156 00:16:11,800 --> 00:16:12,680 Or. 157 00:16:16,040 --> 00:16:18,640 "Pants down below the hips… 158 00:16:19,520 --> 00:16:21,960 like underwear, that have a broken elastic. 159 00:16:24,480 --> 00:16:28,920 [eerie music] 160 00:16:38,320 --> 00:16:39,520 Did he rape her? 161 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 The report says which cannot be established. 162 00:16:45,160 --> 00:16:48,520 He adds that the sexual character of the attack is evident. 163 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 "She was dragged by her feet up to the meeting point 164 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 and covered immediately from building material. 165 00:16:57,240 --> 00:17:00,440 The decomposition process occurred at the discovery site." 166 00:17:05,760 --> 00:17:07,400 So it's always been there. 167 00:17:10,560 --> 00:17:12,319 And has anyone ever smelled it? 168 00:17:14,359 --> 00:17:16,960 Because they were practiced holes in the attic. 169 00:17:18,760 --> 00:17:20,599 Probably with a screwdriver. 170 00:17:22,240 --> 00:17:23,720 Did he bring that too? 171 00:17:34,640 --> 00:17:37,920 Maybe he came back later, but he didn't limit himself only to that. 172 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 20 or 30 minutes after death… 173 00:17:45,560 --> 00:17:47,800 he cut them at least eight strands of hair. 174 00:17:59,160 --> 00:18:00,880 He watched her die, Luciano. 175 00:18:02,560 --> 00:18:06,960 [sad music] 176 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 [woman] There's Mr. Claps. 177 00:18:08,480 --> 00:18:11,800 [Fox] The appointment What time is it in the afternoon? 178 00:18:12,360 --> 00:18:13,440 [woman] At 3pm. 179 00:18:13,520 --> 00:18:15,000 - [Gildo] Good morning. - Good morning. 180 00:18:15,080 --> 00:18:17,760 - I'm early? - No, please, have a seat. 181 00:18:17,840 --> 00:18:20,240 Linda, no phone calls. Thank you. 182 00:18:22,200 --> 00:18:25,720 If it's for the autopsy, my brother got a preview of it. 183 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 I'm already informed. 184 00:18:28,600 --> 00:18:30,560 I hope he doesn't take it out on the informant. 185 00:18:30,640 --> 00:18:33,120 It's not for the autopsy that I made her come here. 186 00:18:34,600 --> 00:18:37,440 The results have arrived of genetic testing. 187 00:18:38,720 --> 00:18:39,960 I am sorry, 188 00:18:40,040 --> 00:18:44,240 but the material found is not enough to determine the killer. 189 00:18:45,480 --> 00:18:48,360 I don't understand, doctor. What does it mean? 190 00:18:49,200 --> 00:18:53,360 It was the proof we needed to connect I stayed at the crime scene 191 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 beyond reasonable doubt. 192 00:18:57,360 --> 00:18:59,160 Excuse me, but… 193 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 I heard myself repeating myself for 17 years that without the body one cannot proceed. 194 00:19:03,920 --> 00:19:07,680 And now that you have found it where he he met her, don't you arrest her? 195 00:19:09,480 --> 00:19:12,200 I might even drag Restivo in court. 196 00:19:12,960 --> 00:19:15,600 But the conclusion he has already experienced it first hand. 197 00:19:25,640 --> 00:19:28,720 [sad music] 198 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 - Guild? - Yes. 199 00:19:42,280 --> 00:19:43,160 Until we meet again. 200 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 [Marinelli] I summoned you here today 201 00:20:05,320 --> 00:20:08,160 to permanently update you on the Claps case. 202 00:20:08,920 --> 00:20:12,080 In the attic where they were the remains of poor Elisa, 203 00:20:12,600 --> 00:20:16,600 was not found no genetic material from my client. 204 00:20:16,680 --> 00:20:21,960 I repeat, no genetic material belonging to Danilo Restivo 205 00:20:22,040 --> 00:20:24,000 was present on the remains of Elisa Claps. 206 00:20:24,080 --> 00:20:27,640 Some might think what justice it was done, but it's not like that. 207 00:20:28,400 --> 00:20:33,400 17 years of slander, 17 years of suspicion and a life totally destroyed 208 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 they cannot be deleted. 209 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 Therefore, on behalf of the Restivo family… 210 00:20:38,040 --> 00:20:41,760 We are considering suing Ermenegildo Claps and his entire family… 211 00:20:43,840 --> 00:20:45,200 for defamation. 212 00:20:45,920 --> 00:20:49,280 Only in this way will we have true justice. Thank you. 213 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 - Guild! - Guild! 214 00:20:51,080 --> 00:20:54,600 - [journalist] Gildo, a statement! - [journalists shouting] 215 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 Gildo, a statement! 216 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 [man] Gildo! 217 00:21:00,160 --> 00:21:03,240 …no genetic material belonging to Danilo Restivo 218 00:21:03,320 --> 00:21:05,600 was present on the remains of Elisa Claps. 219 00:21:07,400 --> 00:21:09,880 Cursed. 220 00:21:10,400 --> 00:21:12,920 - [phone rings] - 17 years of slander… 221 00:21:19,720 --> 00:21:20,640 Ready? 222 00:21:21,480 --> 00:21:22,640 [Irene] Hello, Filomena. 223 00:21:24,000 --> 00:21:25,680 Listen, is Gildo with you? 224 00:21:26,240 --> 00:21:28,360 - No because? - Ah. 225 00:21:28,440 --> 00:21:32,000 It should have been here already, but he doesn't answer the phone. 226 00:21:32,720 --> 00:21:34,520 Have you tried calling Luciano? 227 00:21:35,040 --> 00:21:39,320 Yes, I also called in association, I spoke with Don Marcello, but... 228 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 no one saw it. 229 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 I'll call you as soon as he arrives, okay? 230 00:21:45,400 --> 00:21:48,480 Yes please. Hello, Irene. 231 00:21:48,560 --> 00:21:50,240 All right bye. 232 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Hey, love. 233 00:21:59,160 --> 00:22:01,080 Let's go put on our pajamas, hmm? 234 00:22:02,840 --> 00:22:03,960 Come on let's go. 235 00:22:05,440 --> 00:22:09,360 [folk music] 236 00:22:09,440 --> 00:22:13,040 [TV] The festival ended today of Salento popular music. 237 00:22:13,120 --> 00:22:16,640 The edition had a huge response from the public 238 00:22:16,720 --> 00:22:20,280 and already new ideas for the coming year they are circulating. 239 00:22:31,480 --> 00:22:35,560 [tension music] 240 00:22:47,520 --> 00:22:52,320 [sweet music] 241 00:23:01,640 --> 00:23:02,840 [Irene] Cow. 242 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 What are you doing here? 243 00:23:20,120 --> 00:23:22,720 [Gild] This battle I wanted to win it for her too. 244 00:23:26,000 --> 00:23:30,400 To show her that if you're on the side of the truth, you always win in the end. 245 00:23:35,120 --> 00:23:36,160 And instead… 246 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 But she knows it. 247 00:23:44,440 --> 00:23:46,000 Maybe it's too small now. 248 00:23:47,240 --> 00:23:48,600 But he will know. 249 00:23:50,520 --> 00:23:53,240 He will know that if he wants to report it the disappearance of someone, 250 00:23:53,320 --> 00:23:56,640 you can do it immediately, and not after 48 hours. 251 00:23:58,640 --> 00:24:01,480 That there is a database of all the missing people. 252 00:24:02,000 --> 00:24:05,160 And that there is even a commissioner extraordinary in Parliament. 253 00:24:07,480 --> 00:24:10,600 And that all this is thanks to his father. 254 00:24:12,720 --> 00:24:14,840 Of that hard-headed father of his. 255 00:24:20,800 --> 00:24:21,840 And she will be proud of you. 256 00:24:25,080 --> 00:24:26,600 At least as much as I am. 257 00:24:29,800 --> 00:24:33,320 [romantic music] 258 00:25:07,920 --> 00:25:09,240 Signor Claps! 259 00:25:11,040 --> 00:25:12,440 Doctor Genovese. 260 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Good morning. 261 00:25:15,960 --> 00:25:18,520 Haven't seen each other in a long time. 262 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 Last time, she was under indictment. 263 00:25:20,800 --> 00:25:23,720 Accusation from which I have been totally acquitted. 264 00:25:23,800 --> 00:25:25,040 As well as my husband. 265 00:25:25,120 --> 00:25:26,440 I'm happy for you. 266 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 How is your mother? 267 00:25:30,920 --> 00:25:32,000 In your opinion? 268 00:25:34,320 --> 00:25:35,200 I do not know. 269 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 I can't even imagine what are you feeling now. 270 00:25:39,200 --> 00:25:42,080 If the truth had come out 17 years ago, now it would be different. 271 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 I know she doesn't believe me, 272 00:25:47,600 --> 00:25:50,640 but at the time we did the impossible to get to the truth. 273 00:25:51,240 --> 00:25:52,760 I have no regrets. 274 00:25:52,840 --> 00:25:54,160 I hope so, doctor. 275 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 - Cows. - Oh. 276 00:26:03,400 --> 00:26:05,240 - Sorry for the delay. - And of what? 277 00:26:05,920 --> 00:26:06,960 And thanks. 278 00:26:08,400 --> 00:26:10,320 Don't worry, I'm always here. 279 00:26:12,760 --> 00:26:14,280 - Doctor. - [Fox] Good morning. 280 00:26:14,360 --> 00:26:15,760 - Good morning. - Wait a minute? 281 00:26:15,840 --> 00:26:17,880 I have a meeting with the Prefect, I'm late. 282 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 We asked to Dr. Patrizia Stefanoni, 283 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 of the Scientific Police service, 284 00:26:23,000 --> 00:26:26,400 to reanalyze the DNA relationship found at the crime scene. 285 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 And the latter turns out incomplete and insufficient. 286 00:26:31,520 --> 00:26:32,600 Take a seat. 287 00:26:35,680 --> 00:26:39,760 He knew who he analyzed Is Elisa's remains under investigation? 288 00:26:39,840 --> 00:26:43,720 For negligence on examinations of another case remained unsolved for 20 years. 289 00:26:43,800 --> 00:26:45,520 The Olgiata crime. 290 00:26:45,600 --> 00:26:49,680 And he knew that, of all objects findings, 20 didn't you analyze them? 291 00:26:50,280 --> 00:26:53,880 Which, according to some eminent colleagues, Did you use outdated kits and methods? 292 00:26:53,960 --> 00:26:56,920 - Is aware… - What is your goal, Mr. Claps? 293 00:26:57,000 --> 00:26:59,320 The same as the first day, doctor. 294 00:26:59,400 --> 00:27:01,880 On behalf of the family and the Penelope association, 295 00:27:01,960 --> 00:27:04,720 I ask that they be willing of counter-analyses 296 00:27:04,800 --> 00:27:07,080 more appropriate and above all more precise. 297 00:27:07,160 --> 00:27:08,880 We only want justice. 298 00:27:08,960 --> 00:27:10,640 [Gildo] And I think you too, right? 299 00:27:11,280 --> 00:27:13,320 I feel like I've already demonstrated that to him. 300 00:27:14,880 --> 00:27:19,720 A review means delaying the funeral of his sister. Have you considered this? 301 00:27:20,440 --> 00:27:22,120 I say this for your mother. 302 00:27:22,200 --> 00:27:24,960 We've already talked about it with you and he agrees. 303 00:27:26,360 --> 00:27:29,000 Elisa remained unburied for 17 years. 304 00:27:30,120 --> 00:27:33,760 If this gets his killer arrested, we can wait longer. 305 00:27:37,200 --> 00:27:41,280 [tension music] 306 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 I know you only feel anger right now. 307 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 But the truth is coming out. 308 00:28:39,840 --> 00:28:42,720 [bells] 309 00:28:48,080 --> 00:28:51,280 [siren] 310 00:28:52,840 --> 00:28:53,800 Yes I understand. 311 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 - Okay… - I Claps. 312 00:28:56,200 --> 00:28:57,240 Yes. 313 00:28:59,360 --> 00:29:01,440 - An instant. - Can we? Thank you. 314 00:29:02,520 --> 00:29:03,840 [Volpe] Mmm. 315 00:29:04,760 --> 00:29:05,600 Right. 316 00:29:06,960 --> 00:29:09,280 You would have found a way to have it anyway. 317 00:29:15,760 --> 00:29:17,400 Yes, of course, I understand. 318 00:29:17,480 --> 00:29:19,000 Are they the counteranalyses? 319 00:29:20,040 --> 00:29:21,400 I really think so. 320 00:29:36,520 --> 00:29:37,800 We are working on it, yes. 321 00:29:39,920 --> 00:29:40,960 [Fox] Ah. 322 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 [Fox] Yes. 323 00:29:43,880 --> 00:29:44,680 Read here. 324 00:29:44,760 --> 00:29:47,680 - B2, B3 and C2 sampling? - [Fox] All right, doctor. 325 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 But now I have to say goodbye to her. 326 00:29:49,880 --> 00:29:52,040 Yes, thank you, too. 327 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 You have read? 328 00:29:56,840 --> 00:29:59,040 It seems clear to me that they found to be of interest 329 00:29:59,120 --> 00:30:00,800 especially Elisa's sweater. 330 00:30:00,880 --> 00:30:02,680 That's right, exhibit 44. 331 00:30:03,440 --> 00:30:09,760 And in particular samples B2, B3 and C2. 332 00:30:09,840 --> 00:30:12,960 Because this is where they found it again of the genetic material 333 00:30:13,040 --> 00:30:14,440 of a second person. 334 00:30:15,600 --> 00:30:16,800 And have they figured out who he is? 335 00:30:18,320 --> 00:30:22,440 The compatibility data indicates beyond reasonable doubt 336 00:30:22,520 --> 00:30:25,160 that the additional contributor of biological material 337 00:30:25,240 --> 00:30:28,960 taken in mixture with biological substance by Elisa Claps… 338 00:30:30,760 --> 00:30:32,520 is Danilo Restivo. 339 00:30:47,280 --> 00:30:49,400 Beyond a reasonable doubt, you know? 340 00:30:54,320 --> 00:30:56,920 This time not even the Madonna saves him. 341 00:31:09,280 --> 00:31:13,120 [indistinct words] 342 00:31:14,320 --> 00:31:16,600 So let's go shopping... Do you want to? 343 00:31:17,560 --> 00:31:19,080 [braking] 344 00:31:26,440 --> 00:31:29,520 Danilo Restivo is under arrest for the murder of Heather Barnett. 345 00:31:30,440 --> 00:31:33,040 He has the right to remain silent, but the defense will suffer, 346 00:31:33,120 --> 00:31:36,640 if he omits facts about which he intends rely on the court. 347 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 [Flame] Oh, holy… 348 00:31:42,640 --> 00:31:43,600 Danilo. 349 00:31:44,800 --> 00:31:47,840 [tension music] 350 00:32:01,200 --> 00:32:04,840 [cell phone vibration] 351 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 - Ready? - Hello, Irene. I'm Phil James. 352 00:32:13,080 --> 00:32:13,960 Ah! 353 00:32:14,640 --> 00:32:16,080 [in English] Good morning. 354 00:32:16,160 --> 00:32:17,800 Could I talk to Gildo? 355 00:32:18,520 --> 00:32:20,280 Sure, just a moment. 356 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 Phil James. Sorry, I replied. 357 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 [in English] Hello? 358 00:32:25,120 --> 00:32:26,320 I have excellent news. 359 00:32:27,760 --> 00:32:28,760 We arrested him. 360 00:32:31,680 --> 00:32:33,520 We arrested Danilo Restivo. 361 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 - [in English] Yes! Thank you! - That? 362 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 - They arrested Danilo. - Really? 363 00:32:39,400 --> 00:32:41,680 [in English] Thank you very much! Thanks, Phil. 364 00:32:41,760 --> 00:32:43,440 [Gildo in English] Thank you. 365 00:32:44,360 --> 00:32:45,880 And thanks for Elisa. 366 00:32:47,560 --> 00:32:49,440 Finally she too will have justice. 367 00:32:50,520 --> 00:32:51,600 [James] Gildo… 368 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 he has been arrested for the murder of Heather Barnett, 369 00:32:55,480 --> 00:32:57,160 not for his sister's. 370 00:33:00,000 --> 00:33:01,920 For now this is how things are. 371 00:33:04,760 --> 00:33:05,800 Ok. 372 00:33:06,720 --> 00:33:08,760 - [in English] Thank you. - [James] And figures. 373 00:33:11,120 --> 00:33:11,960 That? 374 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 They only arrested him for Barnett. 375 00:33:16,600 --> 00:33:20,960 [melancholy music] 376 00:33:26,000 --> 00:33:28,520 [Gildo] James, after Elisa's discovery, 377 00:33:28,600 --> 00:33:32,160 he convinced his superiors to reach out a new scientific consultant. 378 00:33:32,240 --> 00:33:35,200 - And what did you discover? - The evidence that was needed to arrest him. 379 00:33:35,680 --> 00:33:38,680 Thanks to a new technique, they discovered traces of blood 380 00:33:38,760 --> 00:33:41,320 on the shoes that Danilo washed with varichina 381 00:33:41,400 --> 00:33:46,000 and his DNA on a towel placed there on Heather's sewing machine. 382 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 And why don't they arrest him for Elisa's murder? 383 00:33:48,920 --> 00:33:52,280 Because the English police anticipated the Italian one, 384 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 and Danilo will be put on trial only for the Barnett murder. 385 00:33:54,680 --> 00:33:55,920 [Filomena] What? 386 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 The Fox had DNA and didn't arrest him? 387 00:33:58,200 --> 00:34:00,920 He says there are technical times, dad. 388 00:34:01,000 --> 00:34:02,960 It's the truth, unfortunately. 389 00:34:03,600 --> 00:34:05,920 Extradition is needed, a very long practice. 390 00:34:06,000 --> 00:34:08,760 And therefore we will not have justice not even this time. 391 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 No it does not. 392 00:34:16,679 --> 00:34:18,600 Danilo was arrested anyway. 393 00:34:19,320 --> 00:34:20,960 He will pay for what he did. 394 00:34:21,840 --> 00:34:24,840 You've been waiting for this moment for 17 years, right? 395 00:34:24,920 --> 00:34:27,199 We were waiting for justice for Elisa, don Marcello. 396 00:34:27,719 --> 00:34:28,639 Which is different. 397 00:34:29,239 --> 00:34:33,000 The only thing that matters now it's that Danilo is where he belongs. 398 00:34:34,280 --> 00:34:38,600 And if everything goes as it should, in prison he will remain there for the rest of his days. 399 00:34:49,800 --> 00:34:52,719 An English law firm will take Danilo's patronage 400 00:34:52,800 --> 00:34:54,920 and will conduct counter-analysis. 401 00:34:55,000 --> 00:34:56,960 If they haven't arrested him here in Italy, 402 00:34:57,040 --> 00:35:00,120 it's because I pointed it out the difference between the two appraisals 403 00:35:00,200 --> 00:35:01,680 and asked for explanations. 404 00:35:02,720 --> 00:35:03,880 So what are we doing? 405 00:35:03,960 --> 00:35:06,160 Let's move on, as always. Blow for blow. 406 00:35:06,680 --> 00:35:10,200 But no. We stop here. 407 00:35:11,280 --> 00:35:13,960 If my son is really guilty, it's right that you pay. 408 00:35:16,240 --> 00:35:20,160 What we want is Danilo have a fair trial. Nothing else. 409 00:35:35,360 --> 00:35:36,760 - I'll call you later. - Yes. 410 00:35:36,840 --> 00:35:38,480 - [Filomena] Dad is in charge. - Yes. 411 00:35:40,520 --> 00:35:42,440 - Hello, grandma's darling. - HI. 412 00:35:42,520 --> 00:35:44,040 Come on, mom. Let's go up. 413 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 Wait, Gildo, let me say hello. 414 00:35:47,360 --> 00:35:49,720 Let's go to England, not the moon. 415 00:35:49,800 --> 00:35:53,000 [Filomena] I have never gone by plane. And then, you never know. 416 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Another time. 417 00:35:56,640 --> 00:35:58,360 Go, Filomena, go. 418 00:35:58,440 --> 00:35:59,760 - Guild. - [Gildo] Hello! 419 00:35:59,840 --> 00:36:01,920 [little girl] Dad, wait! 420 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 So you don't miss me. 421 00:36:05,000 --> 00:36:06,120 [Gildo] Thank you, darling. 422 00:36:06,680 --> 00:36:07,800 Run to mom. 423 00:36:09,280 --> 00:36:12,080 - View? She liked it. - Yes. 424 00:36:14,000 --> 00:36:19,240 [melancholy music] 425 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 Here they are. 426 00:36:29,920 --> 00:36:31,840 [James] Good morning. Until we meet again. 427 00:36:34,560 --> 00:36:35,520 - [Gildo] Hail. - Good morning. 428 00:36:35,600 --> 00:36:37,280 - [Gildo] Good morning. - Good morning. 429 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 I have a surprise for you. Follow me. 430 00:36:46,840 --> 00:36:48,760 [James] This way. 431 00:36:50,240 --> 00:36:51,040 At that time, 432 00:36:51,800 --> 00:36:53,600 after a long reflection, 433 00:36:54,400 --> 00:36:59,120 the judge decided to include Elisa's case among the charges. 434 00:37:00,560 --> 00:37:03,400 Danilo will be tried also for Elisa's murder. 435 00:37:04,320 --> 00:37:06,200 And when the trial here is over, 436 00:37:07,200 --> 00:37:10,360 Restivo will be extradited to Italy to be tried there too. 437 00:37:13,360 --> 00:37:14,800 What else did he say? 438 00:37:14,880 --> 00:37:18,080 Which, once finished here, Danilo will also be tried in Italy. 439 00:37:20,840 --> 00:37:23,240 Thank you. Thank you so much. 440 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 Do not mention it. 441 00:37:26,640 --> 00:37:27,440 Let's go in? 442 00:37:28,200 --> 00:37:29,120 Let's go. 443 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 We sit here. 444 00:37:50,160 --> 00:37:51,440 But where will Danilo stay? 445 00:37:52,200 --> 00:37:54,800 [in English] He wants to know where Danilo will be sitting. 446 00:37:56,480 --> 00:37:57,280 There. 447 00:37:58,400 --> 00:37:59,200 Why? 448 00:38:02,800 --> 00:38:05,400 I want to look him in the face my daughter's killer, 449 00:38:05,480 --> 00:38:07,160 while he is being sentenced. 450 00:38:08,120 --> 00:38:12,000 [in English] He promised that he would looked Elisa's killer in the eyes. 451 00:38:13,760 --> 00:38:14,920 Can he do something? 452 00:38:17,040 --> 00:38:20,240 [James] I'll try to get you to put it on close to Mrs. Barnett's children. 453 00:38:21,200 --> 00:38:25,760 [tension music] 454 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 Absolutely. Yes. 455 00:38:42,440 --> 00:38:44,320 [door opens] 456 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 I'm here. 457 00:39:01,480 --> 00:39:05,800 [tension music] 458 00:39:41,080 --> 00:39:45,760 [phone rings] 459 00:39:47,520 --> 00:39:49,960 - Ready? - [Filomena] Antonio, how are you? 460 00:39:50,600 --> 00:39:52,560 - I'm fine and you? - Well. 461 00:39:53,800 --> 00:39:55,320 - Have you had dinner? - Yes. 462 00:39:55,400 --> 00:39:56,560 Irene prepared. 463 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 How is the process going? 464 00:39:58,160 --> 00:39:59,280 [Filomena sighs] 465 00:39:59,360 --> 00:40:01,560 [Filomena] Tomorrow there should be a verdict. 466 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Inspector James gave evidence today. 467 00:40:05,240 --> 00:40:07,800 Actually, I didn't understand anything. 468 00:40:07,880 --> 00:40:10,560 Luckily, Gildo was there who explained everything to me. 469 00:40:12,360 --> 00:40:14,800 The children were there too of that poor woman. 470 00:40:14,880 --> 00:40:18,240 I don't know how they felt the things Danilo did to her. 471 00:40:23,760 --> 00:40:24,680 Antonio? 472 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 Antonio, are you there? 473 00:40:27,720 --> 00:40:28,680 Yes. 474 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 Sorry, Filomena. 475 00:40:31,560 --> 00:40:34,120 Listen to me, when you know something, call tomorrow. 476 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Right. 477 00:40:36,480 --> 00:40:37,600 Goodnight, Filo. 478 00:40:37,680 --> 00:40:39,280 Goodnight, Antonio. 479 00:40:40,520 --> 00:40:41,400 Until tomorrow. 480 00:40:42,440 --> 00:40:46,280 [melancholy music] 481 00:40:58,880 --> 00:41:03,600 [in English] Gentlemen of the jury, have you reached a unanimous verdict? 482 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 [in English] Yes. 483 00:41:06,960 --> 00:41:11,600 Judge the accused, Danilo Restivo, innocent or guilty? 484 00:41:18,240 --> 00:41:19,400 [man] Guilty. 485 00:41:21,360 --> 00:41:22,400 Guilty. 486 00:41:23,680 --> 00:41:24,600 Mr Restivo, 487 00:41:25,680 --> 00:41:29,080 he was found guilty for the murder of Heather Barnett. 488 00:41:29,760 --> 00:41:34,040 He killed his neighbor the same way in which he killed Elisa Claps in Italy. 489 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 He put the bodies in the same position, 490 00:41:39,720 --> 00:41:41,680 he cut their hair, 491 00:41:43,240 --> 00:41:45,080 he forced his children 492 00:41:45,160 --> 00:41:48,200 to find his murdered mother on the bathroom floor. 493 00:41:53,040 --> 00:41:54,760 The murder conviction… 494 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 It's life imprisonment. 495 00:41:58,520 --> 00:42:00,400 [expressions of amazement] 496 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 Danilo! 497 00:42:10,760 --> 00:42:13,160 Look at us, we are here. 498 00:42:14,880 --> 00:42:18,160 [dramatic music] 499 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 [dramatic music continues] 500 00:43:14,360 --> 00:43:17,480 You didn't become a lawyer so as not to wear a tie. 501 00:43:17,560 --> 00:43:19,760 - But finish it. - He's right. 502 00:43:19,840 --> 00:43:21,640 He's right, of course. Both. 503 00:43:21,720 --> 00:43:24,160 - [Luciano] Not even a jacket. - [Guild] The finished? 504 00:43:24,240 --> 00:43:26,560 - [Irene] Nothing. - [Luciano] I'll give it to you. 505 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 [Gildo] Come on, finish it. 506 00:43:28,720 --> 00:43:31,200 - We have to go. - [Gildo] Yes, mom. Come on. 507 00:43:32,200 --> 00:43:33,280 [Antonio] I'm not coming. 508 00:43:35,840 --> 00:43:36,920 I can not do it. 509 00:43:38,040 --> 00:43:40,600 Dad, what are you saying? It's Elisa's funeral. 510 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 There are funerals for those who remain. 511 00:43:46,680 --> 00:43:48,480 Italy is a country of clowns. 512 00:43:53,200 --> 00:43:56,000 My daughter deserved this funeral 17 years ago. 513 00:43:58,440 --> 00:44:01,880 Now they're all there in the square, they pretend to be moved. 514 00:44:03,000 --> 00:44:05,120 And where were they when my daughter disappeared? 515 00:44:06,960 --> 00:44:10,320 Where were they when they didn't let us to enter that church? 516 00:44:12,200 --> 00:44:13,440 If I come there, 517 00:44:14,120 --> 00:44:16,880 they settle their conscience, and I don't want to. 518 00:44:18,400 --> 00:44:19,520 They don't deserve it. 519 00:44:38,360 --> 00:44:39,440 [Filomena] Let's go. 520 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 Come on. 521 00:45:06,320 --> 00:45:08,280 [door closes] 522 00:45:08,360 --> 00:45:13,200 [sad music] 523 00:45:30,640 --> 00:45:34,600 [sad music and applause] 524 00:46:04,680 --> 00:46:06,640 Elisa is a cut flower, 525 00:46:07,440 --> 00:46:11,520 that someone… left to rot in a corner. 526 00:46:13,760 --> 00:46:17,200 But today it's too easy take it out on whoever killed her. 527 00:46:19,480 --> 00:46:21,080 Today we need to look it in the face 528 00:46:21,160 --> 00:46:24,240 all those who have distorted the truth… 529 00:46:25,480 --> 00:46:30,160 and remove permanently the mass of lies. 530 00:46:33,600 --> 00:46:36,400 How can we define ourselves as believers, 531 00:46:36,480 --> 00:46:39,680 or even servants of God, 532 00:46:41,040 --> 00:46:45,120 if you get to bury the truth for 17 years 533 00:46:45,200 --> 00:46:49,480 in an attic than it should be the house of the Lord? 534 00:46:49,560 --> 00:46:52,520 [applause] 535 00:47:33,880 --> 00:47:36,000 We waited 17 years… 536 00:47:37,680 --> 00:47:39,200 17 very long years… 537 00:47:43,160 --> 00:47:45,320 …just to caress a white coffin. 538 00:47:47,920 --> 00:47:50,240 17 years of silence and lies. 539 00:47:51,800 --> 00:47:54,240 And there are still many truths that must emerge, 540 00:47:55,120 --> 00:47:56,240 many complicities, 541 00:47:57,080 --> 00:47:58,600 many responsibilities. 542 00:48:00,240 --> 00:48:02,560 Even though I'm certain that will never come out. 543 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Many of those who are here today… 544 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 who applaud, who are moved… 545 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 they are the same who turned their backs on us. 546 00:48:17,240 --> 00:48:20,360 They are the same ones they told us to stop with the torchlight processions… 547 00:48:21,960 --> 00:48:24,680 that we had to stop it with interventions on television, 548 00:48:25,440 --> 00:48:30,120 which we had to accept in silence so as not to discredit the community! 549 00:48:34,240 --> 00:48:35,920 And yet today we are here... 550 00:48:40,440 --> 00:48:42,560 …to celebrate my sister's funeral. 551 00:48:46,080 --> 00:48:47,640 A 16 year old girl, 552 00:48:49,280 --> 00:48:50,520 full of life, 553 00:48:52,320 --> 00:48:53,520 full of dreams, 554 00:48:57,520 --> 00:48:59,720 to which we gave a little justice. 555 00:49:07,840 --> 00:49:09,960 No one will ever be able to give Elisa back to us... 556 00:49:12,480 --> 00:49:13,880 …his smile. 557 00:49:15,760 --> 00:49:18,920 No one will ever be able to fill it the void it left inside us. 558 00:49:22,520 --> 00:49:26,120 But no one will ever be able to take us away everything that Elisa gave us 559 00:49:26,200 --> 00:49:27,680 and taught us… 560 00:49:33,200 --> 00:49:35,080 …in the few years that she was with us. 561 00:49:43,280 --> 00:49:46,880 [dramatic music] 562 00:49:57,040 --> 00:50:00,960 [dramatic music continues] 563 00:50:23,360 --> 00:50:26,280 [applause from TV] 564 00:50:41,520 --> 00:50:44,880 [children shouting] 565 00:50:54,920 --> 00:50:58,080 [melancholy music] 566 00:53:27,160 --> 00:53:29,240 Subtitles: Costanza Colombo 567 00:53:32,240 --> 00:53:36,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 41395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.