Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:20,960
www.titlovi.com
2
00:01:23,960 --> 00:01:25,080
Salve.
3
00:01:25,160 --> 00:01:26,920
- [woman] Good morning.
- Good morning.
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,400
- Greetings Maria Rosa. Until we meet again.
- Thank you.
5
00:01:34,640 --> 00:01:37,720
[indistinct voices]
6
00:01:37,800 --> 00:01:42,600
[tension music]
7
00:01:44,560 --> 00:01:46,000
Come on, Luciano, come on.
8
00:01:52,360 --> 00:01:54,880
[tension music]
9
00:01:56,040 --> 00:01:57,520
[man 1] We are working.
10
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[man 2] Back, please.
11
00:02:02,760 --> 00:02:03,960
[man 2] Gentlemen, no.
12
00:02:04,720 --> 00:02:07,760
- [Gildo] Permission, sorry.
- [Luciano] Sorry, permission.
13
00:02:07,840 --> 00:02:08,639
Permit.
14
00:02:09,840 --> 00:02:12,240
We are Luciano and Gildo Claps.
Let us pass.
15
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
- A second.
- Let us pass.
16
00:02:19,840 --> 00:02:21,920
[cell phone rings]
17
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
- [officer] Please come.
- [Luciano] Thank you.
18
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
Lawyer?
19
00:02:27,880 --> 00:02:30,720
- [officer] Doctor?
- Yes? I was about to call you.
20
00:02:30,800 --> 00:02:31,600
And she?
21
00:02:33,640 --> 00:02:36,080
How did you find it?
Has anyone ever looked here?
22
00:02:38,360 --> 00:02:41,800
The rain these days
caused a leak in the attic
23
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
and the new parish priest called
a worker to repair it.
24
00:02:44,680 --> 00:02:47,400
And when he entered,
found the remains.
25
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
No one could imagine they were there.
26
00:02:51,840 --> 00:02:55,400
And, of course, the wall fell
of silence, the story came out
27
00:02:55,480 --> 00:02:58,840
of other workers who had already worked
in this attic.
28
00:02:58,920 --> 00:03:01,240
- When?
- Several years ago.
29
00:03:02,240 --> 00:03:04,480
- And had they seen something?
- [Fox] Probably.
30
00:03:08,480 --> 00:03:11,440
- Can we see it?
- The investigations are still ongoing.
31
00:03:11,520 --> 00:03:15,240
I would also need your parents
for recognition.
32
00:03:16,680 --> 00:03:20,240
If you could avoid them
this further pain…
33
00:03:20,320 --> 00:03:22,120
Unfortunately it is not possible.
34
00:03:25,040 --> 00:03:26,000
All right.
35
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
[Fox] As I told your children,
36
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
I intend to show you only the photos
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
of some objects
found in the attic.
38
00:03:38,200 --> 00:03:40,560
You just have to tell me
if they belonged to Elisa.
39
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
All right?
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
Ma'am, can I start?
41
00:04:00,480 --> 00:04:02,440
[sad music]
42
00:04:04,240 --> 00:04:05,720
- Excuse me!
- No!
43
00:04:13,760 --> 00:04:15,120
This is the other one.
44
00:04:19,880 --> 00:04:21,560
[Fox] And finally there's this.
45
00:04:25,000 --> 00:04:26,360
[Gildo] Smile.
46
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
AND…
47
00:04:33,080 --> 00:04:36,200
[sad music]
48
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
It's Elisa. She is our daughter.
49
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
This wasn't how I wanted to give it back to you.
50
00:04:47,480 --> 00:04:50,520
But at least today it ends
to a story that has lasted far too long.
51
00:04:51,080 --> 00:04:54,560
And now you can give it to Elisa
the burial he deserves.
52
00:05:01,760 --> 00:05:02,960
Goodbye, doctor.
53
00:05:03,920 --> 00:05:06,200
- [Fox] Goodbye.
- Until we meet again.
54
00:05:06,840 --> 00:05:09,600
Elisa, in that attic,
she didn't go up alone.
55
00:05:11,560 --> 00:05:14,920
This story will be closed
only when you arrest his killer.
56
00:05:16,600 --> 00:05:17,400
Until we meet again.
57
00:05:19,720 --> 00:05:22,800
[woman 1 in English] I was at work.
It was a surprise.
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,960
Oh, sorry. Thank you.
59
00:05:27,720 --> 00:05:30,000
- [woman 2] Have you seen him again?
- No.
60
00:05:38,680 --> 00:05:39,560
Love?
61
00:05:43,600 --> 00:05:44,440
Love.
62
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
What happened?
63
00:05:49,480 --> 00:05:50,520
[Danilo] Love?
64
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
Your father called.
65
00:05:55,800 --> 00:05:59,720
[tension music]
66
00:06:01,520 --> 00:06:03,760
They found the body of Elisa Claps.
67
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
[tension music]
68
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
Where?
69
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
In the church where you had an appointment.
70
00:06:17,000 --> 00:06:20,560
You always told me that you stayed
to pray as she left.
71
00:06:20,640 --> 00:06:21,720
Yes.
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,640
Tell me the truth.
73
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
I'm your wife, I have to know.
74
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
Danilo…
75
00:06:33,000 --> 00:06:34,480
[shouting] Tell me the truth!
76
00:06:37,640 --> 00:06:38,760
You know the truth.
77
00:06:50,480 --> 00:06:52,600
In the good and bad luck.
78
00:06:54,200 --> 00:06:55,080
Memories?
79
00:07:04,520 --> 00:07:07,280
- Gildo, a statement!
- Please. No thank you.
80
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
[agent] Please, this way.
81
00:07:44,600 --> 00:07:46,080
- Are we passing through here?
- Yes.
82
00:07:50,280 --> 00:07:53,120
17 years ago, I asked the sacristan
to open this door.
83
00:07:57,040 --> 00:07:58,760
But only Don Mimì had the keys.
84
00:08:03,240 --> 00:08:08,200
[melancholy music]
85
00:08:19,560 --> 00:08:21,800
But how did he convince her
to follow him this far?
86
00:08:38,720 --> 00:08:40,360
Maybe that's how he convinced her.
87
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
[Luciano] You can see all the Power.
88
00:09:08,040 --> 00:09:09,520
[agent] Come and look here.
89
00:09:14,280 --> 00:09:19,800
[tension music]
90
00:09:35,080 --> 00:09:40,120
[continuous tension music]
91
00:09:54,080 --> 00:09:54,880
Guild.
92
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
[Luciano] Shall we go?
93
00:10:02,720 --> 00:10:04,080
I can't do it, Luciano.
94
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
I'll handle that.
95
00:10:43,720 --> 00:10:48,480
[sad music]
96
00:11:05,880 --> 00:11:07,560
Sorry for leaving you alone.
97
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
[bells]
98
00:11:11,840 --> 00:11:14,920
For 17 years, you always knew
what to do and how to do it.
99
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
But I'm Elisa's brother too.
100
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
And today it was my turn.
101
00:11:25,240 --> 00:11:30,440
[sad music]
102
00:11:35,440 --> 00:11:36,880
I swear to you, dad.
103
00:11:40,600 --> 00:11:41,880
[Danilo] It's the truth.
104
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
You do not believe me?
105
00:11:45,840 --> 00:11:47,160
Do I have another choice?
106
00:11:49,520 --> 00:11:50,760
And mum?
107
00:11:50,840 --> 00:11:52,120
Can I talk to you?
108
00:12:02,520 --> 00:12:03,960
No, he can't now.
109
00:12:09,120 --> 00:12:09,920
With tongue…
110
00:12:10,560 --> 00:12:11,800
that I love her.
111
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Say hello to Fiamma.
112
00:12:43,240 --> 00:12:47,560
Eternal rest grant to you, Lord,
and let perpetual light shine upon her.
113
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
Rest in peace.
114
00:12:54,200 --> 00:12:58,360
[sad music]
115
00:13:22,880 --> 00:13:25,720
[applause]
116
00:13:29,520 --> 00:13:31,240
[Gildo] Elisa has been found.
117
00:13:32,040 --> 00:13:34,600
But now those responsible must be identified.
118
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
And I'm not just talking about the killer.
119
00:13:36,600 --> 00:13:39,240
It must be understood
how is that possible in 17 years
120
00:13:39,320 --> 00:13:41,760
no one ever noticed his body.
121
00:13:41,840 --> 00:13:44,720
They must be identified
all responsibilities and connivances.
122
00:13:46,000 --> 00:13:48,840
[journalist] Let's move on
to other news from the Region.
123
00:13:48,920 --> 00:13:52,360
After the success of the fourth
national urban planning review…
124
00:13:54,960 --> 00:13:56,720
- Thank you.
- Thank you.
125
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
[Luciano] Here, mother.
126
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
Do you know when we can have her funeral?
127
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
I do not know. I believe,
when the autopsy tests are finished.
128
00:14:13,120 --> 00:14:14,800
However, when will it be…
129
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
it doesn't have to be in church.
130
00:14:22,720 --> 00:14:27,320
Filomena, see that Federica
he wanted to spend a while with you.
131
00:14:27,400 --> 00:14:28,440
Grandma's love.
132
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
Let's play? Let's go?
133
00:14:31,640 --> 00:14:33,040
[Irene] I'll take care of it here.
134
00:14:33,120 --> 00:14:35,000
[Filomena] Thank you. Let's go.
135
00:14:42,680 --> 00:14:44,880
The autopsy, in reality, has already concluded.
136
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
A collegue
He gave me a preview of the report.
137
00:14:49,520 --> 00:14:50,440
Alone.
138
00:15:00,520 --> 00:15:04,400
[sad music]
139
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
[Luciano] "To kill the victim..."
140
00:15:09,000 --> 00:15:10,080
Elisa.
141
00:15:11,280 --> 00:15:13,600
Call her "victim"
It doesn't make it any less painful.
142
00:15:16,200 --> 00:15:17,560
"To kill…
143
00:15:18,760 --> 00:15:20,000
Elisa…
144
00:15:20,080 --> 00:15:24,040
there were at least 13 shots
inflicted with a single-edged instrument…
145
00:15:24,840 --> 00:15:27,720
equipped with a pointed blade
at least five centimeters."
146
00:15:29,080 --> 00:15:30,120
A knife?
147
00:15:32,200 --> 00:15:34,800
The medical examiner suggests
the blade of a scissor.
148
00:15:35,640 --> 00:15:37,200
Practically, his signature.
149
00:15:38,760 --> 00:15:41,000
The front nine from behind,
the others previously.
150
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Then he tried to escape.
151
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
[Luciano] But she didn't succeed.
152
00:15:51,320 --> 00:15:52,600
He didn't let her.
153
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
Go ahead, Luciano.
154
00:16:02,840 --> 00:16:05,800
"The bra was cut in the front,
at the junction of the cups.
155
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
Trousers…"
156
00:16:11,800 --> 00:16:12,680
Or.
157
00:16:16,040 --> 00:16:18,640
"Pants down
below the hips…
158
00:16:19,520 --> 00:16:21,960
like underwear,
that have a broken elastic.
159
00:16:24,480 --> 00:16:28,920
[eerie music]
160
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Did he rape her?
161
00:16:41,480 --> 00:16:44,000
The report says
which cannot be established.
162
00:16:45,160 --> 00:16:48,520
He adds that the sexual character
of the attack is evident.
163
00:16:51,200 --> 00:16:53,680
"She was dragged by her feet
up to the meeting point
164
00:16:53,760 --> 00:16:56,240
and covered immediately
from building material.
165
00:16:57,240 --> 00:17:00,440
The decomposition process
occurred at the discovery site."
166
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
So it's always been there.
167
00:17:10,560 --> 00:17:12,319
And has anyone ever smelled it?
168
00:17:14,359 --> 00:17:16,960
Because they were practiced
holes in the attic.
169
00:17:18,760 --> 00:17:20,599
Probably with a screwdriver.
170
00:17:22,240 --> 00:17:23,720
Did he bring that too?
171
00:17:34,640 --> 00:17:37,920
Maybe he came back later,
but he didn't limit himself only to that.
172
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
20 or 30 minutes after death…
173
00:17:45,560 --> 00:17:47,800
he cut them
at least eight strands of hair.
174
00:17:59,160 --> 00:18:00,880
He watched her die, Luciano.
175
00:18:02,560 --> 00:18:06,960
[sad music]
176
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
[woman] There's Mr. Claps.
177
00:18:08,480 --> 00:18:11,800
[Fox] The appointment
What time is it in the afternoon?
178
00:18:12,360 --> 00:18:13,440
[woman] At 3pm.
179
00:18:13,520 --> 00:18:15,000
- [Gildo] Good morning.
- Good morning.
180
00:18:15,080 --> 00:18:17,760
- I'm early?
- No, please, have a seat.
181
00:18:17,840 --> 00:18:20,240
Linda, no phone calls. Thank you.
182
00:18:22,200 --> 00:18:25,720
If it's for the autopsy,
my brother got a preview of it.
183
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
I'm already informed.
184
00:18:28,600 --> 00:18:30,560
I hope he doesn't take it out on the informant.
185
00:18:30,640 --> 00:18:33,120
It's not for the autopsy
that I made her come here.
186
00:18:34,600 --> 00:18:37,440
The results have arrived
of genetic testing.
187
00:18:38,720 --> 00:18:39,960
I am sorry,
188
00:18:40,040 --> 00:18:44,240
but the material found is not enough
to determine the killer.
189
00:18:45,480 --> 00:18:48,360
I don't understand, doctor.
What does it mean?
190
00:18:49,200 --> 00:18:53,360
It was the proof we needed to connect
I stayed at the crime scene
191
00:18:53,440 --> 00:18:55,320
beyond reasonable doubt.
192
00:18:57,360 --> 00:18:59,160
Excuse me, but…
193
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
I heard myself repeating myself for 17 years
that without the body one cannot proceed.
194
00:19:03,920 --> 00:19:07,680
And now that you have found it where he
he met her, don't you arrest her?
195
00:19:09,480 --> 00:19:12,200
I might even drag Restivo
in court.
196
00:19:12,960 --> 00:19:15,600
But the conclusion
he has already experienced it first hand.
197
00:19:25,640 --> 00:19:28,720
[sad music]
198
00:19:29,920 --> 00:19:31,560
- Guild?
- Yes.
199
00:19:42,280 --> 00:19:43,160
Until we meet again.
200
00:20:02,480 --> 00:20:04,440
[Marinelli] I summoned you here today
201
00:20:05,320 --> 00:20:08,160
to permanently update you
on the Claps case.
202
00:20:08,920 --> 00:20:12,080
In the attic where they were
the remains of poor Elisa,
203
00:20:12,600 --> 00:20:16,600
was not found
no genetic material from my client.
204
00:20:16,680 --> 00:20:21,960
I repeat, no genetic material
belonging to Danilo Restivo
205
00:20:22,040 --> 00:20:24,000
was present on the remains of Elisa Claps.
206
00:20:24,080 --> 00:20:27,640
Some might think what justice
it was done, but it's not like that.
207
00:20:28,400 --> 00:20:33,400
17 years of slander, 17 years of suspicion
and a life totally destroyed
208
00:20:33,480 --> 00:20:34,800
they cannot be deleted.
209
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
Therefore, on behalf of the Restivo family…
210
00:20:38,040 --> 00:20:41,760
We are considering suing
Ermenegildo Claps and his entire family…
211
00:20:43,840 --> 00:20:45,200
for defamation.
212
00:20:45,920 --> 00:20:49,280
Only in this way will we have true justice.
Thank you.
213
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
- Guild!
- Guild!
214
00:20:51,080 --> 00:20:54,600
- [journalist] Gildo, a statement!
- [journalists shouting]
215
00:20:55,760 --> 00:20:58,040
Gildo, a statement!
216
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
[man] Gildo!
217
00:21:00,160 --> 00:21:03,240
…no genetic material
belonging to Danilo Restivo
218
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
was present on the remains of Elisa Claps.
219
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Cursed.
220
00:21:10,400 --> 00:21:12,920
- [phone rings]
- 17 years of slander…
221
00:21:19,720 --> 00:21:20,640
Ready?
222
00:21:21,480 --> 00:21:22,640
[Irene] Hello, Filomena.
223
00:21:24,000 --> 00:21:25,680
Listen, is Gildo with you?
224
00:21:26,240 --> 00:21:28,360
- No because?
- Ah.
225
00:21:28,440 --> 00:21:32,000
It should have been here already,
but he doesn't answer the phone.
226
00:21:32,720 --> 00:21:34,520
Have you tried calling Luciano?
227
00:21:35,040 --> 00:21:39,320
Yes, I also called in association,
I spoke with Don Marcello, but...
228
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
no one saw it.
229
00:21:42,600 --> 00:21:45,320
I'll call you as soon as he arrives, okay?
230
00:21:45,400 --> 00:21:48,480
Yes please. Hello, Irene.
231
00:21:48,560 --> 00:21:50,240
All right bye.
232
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Hey, love.
233
00:21:59,160 --> 00:22:01,080
Let's go put on our pajamas, hmm?
234
00:22:02,840 --> 00:22:03,960
Come on let's go.
235
00:22:05,440 --> 00:22:09,360
[folk music]
236
00:22:09,440 --> 00:22:13,040
[TV] The festival ended today
of Salento popular music.
237
00:22:13,120 --> 00:22:16,640
The edition had
a huge response from the public
238
00:22:16,720 --> 00:22:20,280
and already new ideas for the coming year
they are circulating.
239
00:22:31,480 --> 00:22:35,560
[tension music]
240
00:22:47,520 --> 00:22:52,320
[sweet music]
241
00:23:01,640 --> 00:23:02,840
[Irene] Cow.
242
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
What are you doing here?
243
00:23:20,120 --> 00:23:22,720
[Gild] This battle
I wanted to win it for her too.
244
00:23:26,000 --> 00:23:30,400
To show her that if you're on the side
of the truth, you always win in the end.
245
00:23:35,120 --> 00:23:36,160
And instead…
246
00:23:39,640 --> 00:23:40,720
But she knows it.
247
00:23:44,440 --> 00:23:46,000
Maybe it's too small now.
248
00:23:47,240 --> 00:23:48,600
But he will know.
249
00:23:50,520 --> 00:23:53,240
He will know that if he wants to report it
the disappearance of someone,
250
00:23:53,320 --> 00:23:56,640
you can do it immediately, and not after 48 hours.
251
00:23:58,640 --> 00:24:01,480
That there is a database
of all the missing people.
252
00:24:02,000 --> 00:24:05,160
And that there is even a commissioner
extraordinary in Parliament.
253
00:24:07,480 --> 00:24:10,600
And that all this is thanks to his father.
254
00:24:12,720 --> 00:24:14,840
Of that hard-headed father of his.
255
00:24:20,800 --> 00:24:21,840
And she will be proud of you.
256
00:24:25,080 --> 00:24:26,600
At least as much as I am.
257
00:24:29,800 --> 00:24:33,320
[romantic music]
258
00:25:07,920 --> 00:25:09,240
Signor Claps!
259
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
Doctor Genovese.
260
00:25:12,520 --> 00:25:13,360
Good morning.
261
00:25:15,960 --> 00:25:18,520
Haven't seen each other in a long time.
262
00:25:18,600 --> 00:25:20,720
Last time, she was under indictment.
263
00:25:20,800 --> 00:25:23,720
Accusation from which I have been
totally acquitted.
264
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
As well as my husband.
265
00:25:25,120 --> 00:25:26,440
I'm happy for you.
266
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
How is your mother?
267
00:25:30,920 --> 00:25:32,000
In your opinion?
268
00:25:34,320 --> 00:25:35,200
I do not know.
269
00:25:36,360 --> 00:25:39,120
I can't even imagine
what are you feeling now.
270
00:25:39,200 --> 00:25:42,080
If the truth had come out 17 years ago,
now it would be different.
271
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
I know she doesn't believe me,
272
00:25:47,600 --> 00:25:50,640
but at the time we did the impossible
to get to the truth.
273
00:25:51,240 --> 00:25:52,760
I have no regrets.
274
00:25:52,840 --> 00:25:54,160
I hope so, doctor.
275
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
- Cows.
- Oh.
276
00:26:03,400 --> 00:26:05,240
- Sorry for the delay.
- And of what?
277
00:26:05,920 --> 00:26:06,960
And thanks.
278
00:26:08,400 --> 00:26:10,320
Don't worry, I'm always here.
279
00:26:12,760 --> 00:26:14,280
- Doctor.
- [Fox] Good morning.
280
00:26:14,360 --> 00:26:15,760
- Good morning.
- Wait a minute?
281
00:26:15,840 --> 00:26:17,880
I have a meeting with the Prefect,
I'm late.
282
00:26:17,960 --> 00:26:21,040
We asked
to Dr. Patrizia Stefanoni,
283
00:26:21,120 --> 00:26:22,920
of the Scientific Police service,
284
00:26:23,000 --> 00:26:26,400
to reanalyze the DNA relationship
found at the crime scene.
285
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
And the latter turns out
incomplete and insufficient.
286
00:26:31,520 --> 00:26:32,600
Take a seat.
287
00:26:35,680 --> 00:26:39,760
He knew who he analyzed
Is Elisa's remains under investigation?
288
00:26:39,840 --> 00:26:43,720
For negligence on examinations of another case
remained unsolved for 20 years.
289
00:26:43,800 --> 00:26:45,520
The Olgiata crime.
290
00:26:45,600 --> 00:26:49,680
And he knew that, of all objects
findings, 20 didn't you analyze them?
291
00:26:50,280 --> 00:26:53,880
Which, according to some eminent colleagues,
Did you use outdated kits and methods?
292
00:26:53,960 --> 00:26:56,920
- Is aware…
- What is your goal, Mr. Claps?
293
00:26:57,000 --> 00:26:59,320
The same as the first day, doctor.
294
00:26:59,400 --> 00:27:01,880
On behalf of the family
and the Penelope association,
295
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
I ask that they be willing
of counter-analyses
296
00:27:04,800 --> 00:27:07,080
more appropriate and above all more precise.
297
00:27:07,160 --> 00:27:08,880
We only want justice.
298
00:27:08,960 --> 00:27:10,640
[Gildo] And I think you too, right?
299
00:27:11,280 --> 00:27:13,320
I feel like I've already demonstrated that to him.
300
00:27:14,880 --> 00:27:19,720
A review means delaying the funeral
of his sister. Have you considered this?
301
00:27:20,440 --> 00:27:22,120
I say this for your mother.
302
00:27:22,200 --> 00:27:24,960
We've already talked about it with you
and he agrees.
303
00:27:26,360 --> 00:27:29,000
Elisa remained unburied for 17 years.
304
00:27:30,120 --> 00:27:33,760
If this gets his killer arrested,
we can wait longer.
305
00:27:37,200 --> 00:27:41,280
[tension music]
306
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
I know you only feel anger right now.
307
00:28:21,840 --> 00:28:23,800
But the truth is coming out.
308
00:28:39,840 --> 00:28:42,720
[bells]
309
00:28:48,080 --> 00:28:51,280
[siren]
310
00:28:52,840 --> 00:28:53,800
Yes I understand.
311
00:28:54,600 --> 00:28:56,120
- Okay…
- I Claps.
312
00:28:56,200 --> 00:28:57,240
Yes.
313
00:28:59,360 --> 00:29:01,440
- An instant.
- Can we? Thank you.
314
00:29:02,520 --> 00:29:03,840
[Volpe] Mmm.
315
00:29:04,760 --> 00:29:05,600
Right.
316
00:29:06,960 --> 00:29:09,280
You would have found a way to have it anyway.
317
00:29:15,760 --> 00:29:17,400
Yes, of course, I understand.
318
00:29:17,480 --> 00:29:19,000
Are they the counteranalyses?
319
00:29:20,040 --> 00:29:21,400
I really think so.
320
00:29:36,520 --> 00:29:37,800
We are working on it, yes.
321
00:29:39,920 --> 00:29:40,960
[Fox] Ah.
322
00:29:42,040 --> 00:29:43,200
[Fox] Yes.
323
00:29:43,880 --> 00:29:44,680
Read here.
324
00:29:44,760 --> 00:29:47,680
- B2, B3 and C2 sampling?
- [Fox] All right, doctor.
325
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
But now I have to say goodbye to her.
326
00:29:49,880 --> 00:29:52,040
Yes, thank you, too.
327
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
You have read?
328
00:29:56,840 --> 00:29:59,040
It seems clear to me
that they found to be of interest
329
00:29:59,120 --> 00:30:00,800
especially Elisa's sweater.
330
00:30:00,880 --> 00:30:02,680
That's right, exhibit 44.
331
00:30:03,440 --> 00:30:09,760
And in particular
samples B2, B3 and C2.
332
00:30:09,840 --> 00:30:12,960
Because this is where they found it again
of the genetic material
333
00:30:13,040 --> 00:30:14,440
of a second person.
334
00:30:15,600 --> 00:30:16,800
And have they figured out who he is?
335
00:30:18,320 --> 00:30:22,440
The compatibility data indicates
beyond reasonable doubt
336
00:30:22,520 --> 00:30:25,160
that the additional contributor
of biological material
337
00:30:25,240 --> 00:30:28,960
taken in mixture
with biological substance by Elisa Claps…
338
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
is Danilo Restivo.
339
00:30:47,280 --> 00:30:49,400
Beyond a reasonable doubt, you know?
340
00:30:54,320 --> 00:30:56,920
This time
not even the Madonna saves him.
341
00:31:09,280 --> 00:31:13,120
[indistinct words]
342
00:31:14,320 --> 00:31:16,600
So let's go shopping... Do you want to?
343
00:31:17,560 --> 00:31:19,080
[braking]
344
00:31:26,440 --> 00:31:29,520
Danilo Restivo is under arrest
for the murder of Heather Barnett.
345
00:31:30,440 --> 00:31:33,040
He has the right to remain silent,
but the defense will suffer,
346
00:31:33,120 --> 00:31:36,640
if he omits facts about which he intends
rely on the court.
347
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
[Flame] Oh, holy…
348
00:31:42,640 --> 00:31:43,600
Danilo.
349
00:31:44,800 --> 00:31:47,840
[tension music]
350
00:32:01,200 --> 00:32:04,840
[cell phone vibration]
351
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
- Ready?
- Hello, Irene. I'm Phil James.
352
00:32:13,080 --> 00:32:13,960
Ah!
353
00:32:14,640 --> 00:32:16,080
[in English] Good morning.
354
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
Could I talk to Gildo?
355
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
Sure, just a moment.
356
00:32:21,520 --> 00:32:23,200
Phil James. Sorry, I replied.
357
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
[in English] Hello?
358
00:32:25,120 --> 00:32:26,320
I have excellent news.
359
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
We arrested him.
360
00:32:31,680 --> 00:32:33,520
We arrested Danilo Restivo.
361
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
- [in English] Yes! Thank you!
- That?
362
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
- They arrested Danilo.
- Really?
363
00:32:39,400 --> 00:32:41,680
[in English] Thank you very much!
Thanks, Phil.
364
00:32:41,760 --> 00:32:43,440
[Gildo in English] Thank you.
365
00:32:44,360 --> 00:32:45,880
And thanks for Elisa.
366
00:32:47,560 --> 00:32:49,440
Finally she too will have justice.
367
00:32:50,520 --> 00:32:51,600
[James] Gildo…
368
00:32:52,400 --> 00:32:54,840
he has been arrested
for the murder of Heather Barnett,
369
00:32:55,480 --> 00:32:57,160
not for his sister's.
370
00:33:00,000 --> 00:33:01,920
For now this is how things are.
371
00:33:04,760 --> 00:33:05,800
Ok.
372
00:33:06,720 --> 00:33:08,760
- [in English] Thank you.
- [James] And figures.
373
00:33:11,120 --> 00:33:11,960
That?
374
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
They only arrested him for Barnett.
375
00:33:16,600 --> 00:33:20,960
[melancholy music]
376
00:33:26,000 --> 00:33:28,520
[Gildo] James,
after Elisa's discovery,
377
00:33:28,600 --> 00:33:32,160
he convinced his superiors to reach out
a new scientific consultant.
378
00:33:32,240 --> 00:33:35,200
- And what did you discover?
- The evidence that was needed to arrest him.
379
00:33:35,680 --> 00:33:38,680
Thanks to a new technique,
they discovered traces of blood
380
00:33:38,760 --> 00:33:41,320
on the shoes that Danilo washed
with varichina
381
00:33:41,400 --> 00:33:46,000
and his DNA on a towel placed there
on Heather's sewing machine.
382
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
And why don't they arrest him
for Elisa's murder?
383
00:33:48,920 --> 00:33:52,280
Because the English police
anticipated the Italian one,
384
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
and Danilo will be put on trial
only for the Barnett murder.
385
00:33:54,680 --> 00:33:55,920
[Filomena] What?
386
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
The Fox had DNA
and didn't arrest him?
387
00:33:58,200 --> 00:34:00,920
He says there are technical times, dad.
388
00:34:01,000 --> 00:34:02,960
It's the truth, unfortunately.
389
00:34:03,600 --> 00:34:05,920
Extradition is needed,
a very long practice.
390
00:34:06,000 --> 00:34:08,760
And therefore we will not have justice
not even this time.
391
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
No it does not.
392
00:34:16,679 --> 00:34:18,600
Danilo was arrested anyway.
393
00:34:19,320 --> 00:34:20,960
He will pay for what he did.
394
00:34:21,840 --> 00:34:24,840
You've been waiting for this moment for 17 years, right?
395
00:34:24,920 --> 00:34:27,199
We were waiting for justice for Elisa,
don Marcello.
396
00:34:27,719 --> 00:34:28,639
Which is different.
397
00:34:29,239 --> 00:34:33,000
The only thing that matters now
it's that Danilo is where he belongs.
398
00:34:34,280 --> 00:34:38,600
And if everything goes as it should, in prison
he will remain there for the rest of his days.
399
00:34:49,800 --> 00:34:52,719
An English law firm
will take Danilo's patronage
400
00:34:52,800 --> 00:34:54,920
and will conduct counter-analysis.
401
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
If they haven't arrested him here in Italy,
402
00:34:57,040 --> 00:35:00,120
it's because I pointed it out
the difference between the two appraisals
403
00:35:00,200 --> 00:35:01,680
and asked for explanations.
404
00:35:02,720 --> 00:35:03,880
So what are we doing?
405
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
Let's move on, as always.
Blow for blow.
406
00:35:06,680 --> 00:35:10,200
But no. We stop here.
407
00:35:11,280 --> 00:35:13,960
If my son is really guilty,
it's right that you pay.
408
00:35:16,240 --> 00:35:20,160
What we want is Danilo
have a fair trial. Nothing else.
409
00:35:35,360 --> 00:35:36,760
- I'll call you later.
- Yes.
410
00:35:36,840 --> 00:35:38,480
- [Filomena] Dad is in charge.
- Yes.
411
00:35:40,520 --> 00:35:42,440
- Hello, grandma's darling.
- HI.
412
00:35:42,520 --> 00:35:44,040
Come on, mom. Let's go up.
413
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
Wait, Gildo, let me say hello.
414
00:35:47,360 --> 00:35:49,720
Let's go to England, not the moon.
415
00:35:49,800 --> 00:35:53,000
[Filomena] I have never gone
by plane. And then, you never know.
416
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Another time.
417
00:35:56,640 --> 00:35:58,360
Go, Filomena, go.
418
00:35:58,440 --> 00:35:59,760
- Guild.
- [Gildo] Hello!
419
00:35:59,840 --> 00:36:01,920
[little girl] Dad, wait!
420
00:36:02,000 --> 00:36:03,400
So you don't miss me.
421
00:36:05,000 --> 00:36:06,120
[Gildo] Thank you, darling.
422
00:36:06,680 --> 00:36:07,800
Run to mom.
423
00:36:09,280 --> 00:36:12,080
- View? She liked it.
- Yes.
424
00:36:14,000 --> 00:36:19,240
[melancholy music]
425
00:36:27,840 --> 00:36:28,760
Here they are.
426
00:36:29,920 --> 00:36:31,840
[James] Good morning. Until we meet again.
427
00:36:34,560 --> 00:36:35,520
- [Gildo] Hail.
- Good morning.
428
00:36:35,600 --> 00:36:37,280
- [Gildo] Good morning.
- Good morning.
429
00:36:37,760 --> 00:36:40,000
I have a surprise for you. Follow me.
430
00:36:46,840 --> 00:36:48,760
[James] This way.
431
00:36:50,240 --> 00:36:51,040
At that time,
432
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
after a long reflection,
433
00:36:54,400 --> 00:36:59,120
the judge decided to include
Elisa's case among the charges.
434
00:37:00,560 --> 00:37:03,400
Danilo will be tried
also for Elisa's murder.
435
00:37:04,320 --> 00:37:06,200
And when the trial here is over,
436
00:37:07,200 --> 00:37:10,360
Restivo will be extradited to Italy
to be tried there too.
437
00:37:13,360 --> 00:37:14,800
What else did he say?
438
00:37:14,880 --> 00:37:18,080
Which, once finished here,
Danilo will also be tried in Italy.
439
00:37:20,840 --> 00:37:23,240
Thank you. Thank you so much.
440
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
Do not mention it.
441
00:37:26,640 --> 00:37:27,440
Let's go in?
442
00:37:28,200 --> 00:37:29,120
Let's go.
443
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
We sit here.
444
00:37:50,160 --> 00:37:51,440
But where will Danilo stay?
445
00:37:52,200 --> 00:37:54,800
[in English] He wants to know
where Danilo will be sitting.
446
00:37:56,480 --> 00:37:57,280
There.
447
00:37:58,400 --> 00:37:59,200
Why?
448
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
I want to look him in the face
my daughter's killer,
449
00:38:05,480 --> 00:38:07,160
while he is being sentenced.
450
00:38:08,120 --> 00:38:12,000
[in English] He promised that he would
looked Elisa's killer in the eyes.
451
00:38:13,760 --> 00:38:14,920
Can he do something?
452
00:38:17,040 --> 00:38:20,240
[James] I'll try to get you to put it on
close to Mrs. Barnett's children.
453
00:38:21,200 --> 00:38:25,760
[tension music]
454
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
Absolutely. Yes.
455
00:38:42,440 --> 00:38:44,320
[door opens]
456
00:38:57,280 --> 00:38:58,400
I'm here.
457
00:39:01,480 --> 00:39:05,800
[tension music]
458
00:39:41,080 --> 00:39:45,760
[phone rings]
459
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
- Ready?
- [Filomena] Antonio, how are you?
460
00:39:50,600 --> 00:39:52,560
- I'm fine and you?
- Well.
461
00:39:53,800 --> 00:39:55,320
- Have you had dinner?
- Yes.
462
00:39:55,400 --> 00:39:56,560
Irene prepared.
463
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
How is the process going?
464
00:39:58,160 --> 00:39:59,280
[Filomena sighs]
465
00:39:59,360 --> 00:40:01,560
[Filomena] Tomorrow
there should be a verdict.
466
00:40:02,600 --> 00:40:05,160
Inspector James gave evidence today.
467
00:40:05,240 --> 00:40:07,800
Actually, I didn't understand anything.
468
00:40:07,880 --> 00:40:10,560
Luckily, Gildo was there
who explained everything to me.
469
00:40:12,360 --> 00:40:14,800
The children were there too
of that poor woman.
470
00:40:14,880 --> 00:40:18,240
I don't know how they felt
the things Danilo did to her.
471
00:40:23,760 --> 00:40:24,680
Antonio?
472
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
Antonio, are you there?
473
00:40:27,720 --> 00:40:28,680
Yes.
474
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
Sorry, Filomena.
475
00:40:31,560 --> 00:40:34,120
Listen to me,
when you know something, call tomorrow.
476
00:40:34,840 --> 00:40:35,880
Right.
477
00:40:36,480 --> 00:40:37,600
Goodnight, Filo.
478
00:40:37,680 --> 00:40:39,280
Goodnight, Antonio.
479
00:40:40,520 --> 00:40:41,400
Until tomorrow.
480
00:40:42,440 --> 00:40:46,280
[melancholy music]
481
00:40:58,880 --> 00:41:03,600
[in English] Gentlemen of the jury,
have you reached a unanimous verdict?
482
00:41:04,880 --> 00:41:06,160
[in English] Yes.
483
00:41:06,960 --> 00:41:11,600
Judge the accused, Danilo Restivo,
innocent or guilty?
484
00:41:18,240 --> 00:41:19,400
[man] Guilty.
485
00:41:21,360 --> 00:41:22,400
Guilty.
486
00:41:23,680 --> 00:41:24,600
Mr Restivo,
487
00:41:25,680 --> 00:41:29,080
he was found guilty
for the murder of Heather Barnett.
488
00:41:29,760 --> 00:41:34,040
He killed his neighbor the same way
in which he killed Elisa Claps in Italy.
489
00:41:36,440 --> 00:41:39,040
He put the bodies in the same position,
490
00:41:39,720 --> 00:41:41,680
he cut their hair,
491
00:41:43,240 --> 00:41:45,080
he forced his children
492
00:41:45,160 --> 00:41:48,200
to find his murdered mother
on the bathroom floor.
493
00:41:53,040 --> 00:41:54,760
The murder conviction…
494
00:41:56,320 --> 00:41:58,440
It's life imprisonment.
495
00:41:58,520 --> 00:42:00,400
[expressions of amazement]
496
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
Danilo!
497
00:42:10,760 --> 00:42:13,160
Look at us, we are here.
498
00:42:14,880 --> 00:42:18,160
[dramatic music]
499
00:42:40,000 --> 00:42:45,000
[dramatic music continues]
500
00:43:14,360 --> 00:43:17,480
You didn't become a lawyer
so as not to wear a tie.
501
00:43:17,560 --> 00:43:19,760
- But finish it.
- He's right.
502
00:43:19,840 --> 00:43:21,640
He's right, of course. Both.
503
00:43:21,720 --> 00:43:24,160
- [Luciano] Not even a jacket.
- [Guild] The finished?
504
00:43:24,240 --> 00:43:26,560
- [Irene] Nothing.
- [Luciano] I'll give it to you.
505
00:43:26,640 --> 00:43:28,640
[Gildo] Come on, finish it.
506
00:43:28,720 --> 00:43:31,200
- We have to go.
- [Gildo] Yes, mom. Come on.
507
00:43:32,200 --> 00:43:33,280
[Antonio] I'm not coming.
508
00:43:35,840 --> 00:43:36,920
I can not do it.
509
00:43:38,040 --> 00:43:40,600
Dad, what are you saying?
It's Elisa's funeral.
510
00:43:40,680 --> 00:43:42,400
There are funerals for those who remain.
511
00:43:46,680 --> 00:43:48,480
Italy is a country of clowns.
512
00:43:53,200 --> 00:43:56,000
My daughter deserved this funeral
17 years ago.
513
00:43:58,440 --> 00:44:01,880
Now they're all there in the square,
they pretend to be moved.
514
00:44:03,000 --> 00:44:05,120
And where were they when my daughter disappeared?
515
00:44:06,960 --> 00:44:10,320
Where were they when they didn't let us
to enter that church?
516
00:44:12,200 --> 00:44:13,440
If I come there,
517
00:44:14,120 --> 00:44:16,880
they settle their conscience,
and I don't want to.
518
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
They don't deserve it.
519
00:44:38,360 --> 00:44:39,440
[Filomena] Let's go.
520
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
Come on.
521
00:45:06,320 --> 00:45:08,280
[door closes]
522
00:45:08,360 --> 00:45:13,200
[sad music]
523
00:45:30,640 --> 00:45:34,600
[sad music and applause]
524
00:46:04,680 --> 00:46:06,640
Elisa is a cut flower,
525
00:46:07,440 --> 00:46:11,520
that someone…
left to rot in a corner.
526
00:46:13,760 --> 00:46:17,200
But today it's too easy
take it out on whoever killed her.
527
00:46:19,480 --> 00:46:21,080
Today we need to look it in the face
528
00:46:21,160 --> 00:46:24,240
all those
who have distorted the truth…
529
00:46:25,480 --> 00:46:30,160
and remove permanently
the mass of lies.
530
00:46:33,600 --> 00:46:36,400
How can we define ourselves as believers,
531
00:46:36,480 --> 00:46:39,680
or even servants of God,
532
00:46:41,040 --> 00:46:45,120
if you get to bury the truth
for 17 years
533
00:46:45,200 --> 00:46:49,480
in an attic than it should
be the house of the Lord?
534
00:46:49,560 --> 00:46:52,520
[applause]
535
00:47:33,880 --> 00:47:36,000
We waited 17 years…
536
00:47:37,680 --> 00:47:39,200
17 very long years…
537
00:47:43,160 --> 00:47:45,320
…just to caress a white coffin.
538
00:47:47,920 --> 00:47:50,240
17 years of silence and lies.
539
00:47:51,800 --> 00:47:54,240
And there are still many truths
that must emerge,
540
00:47:55,120 --> 00:47:56,240
many complicities,
541
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
many responsibilities.
542
00:48:00,240 --> 00:48:02,560
Even though I'm certain
that will never come out.
543
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Many of those who are here today…
544
00:48:09,320 --> 00:48:11,280
who applaud, who are moved…
545
00:48:13,160 --> 00:48:15,560
they are the same
who turned their backs on us.
546
00:48:17,240 --> 00:48:20,360
They are the same ones they told us
to stop with the torchlight processions…
547
00:48:21,960 --> 00:48:24,680
that we had to stop it
with interventions on television,
548
00:48:25,440 --> 00:48:30,120
which we had to accept in silence
so as not to discredit the community!
549
00:48:34,240 --> 00:48:35,920
And yet today we are here...
550
00:48:40,440 --> 00:48:42,560
…to celebrate my sister's funeral.
551
00:48:46,080 --> 00:48:47,640
A 16 year old girl,
552
00:48:49,280 --> 00:48:50,520
full of life,
553
00:48:52,320 --> 00:48:53,520
full of dreams,
554
00:48:57,520 --> 00:48:59,720
to which we gave
a little justice.
555
00:49:07,840 --> 00:49:09,960
No one will ever be able to give Elisa back to us...
556
00:49:12,480 --> 00:49:13,880
…his smile.
557
00:49:15,760 --> 00:49:18,920
No one will ever be able to fill it
the void it left inside us.
558
00:49:22,520 --> 00:49:26,120
But no one will ever be able to take us away
everything that Elisa gave us
559
00:49:26,200 --> 00:49:27,680
and taught us…
560
00:49:33,200 --> 00:49:35,080
…in the few years that she was with us.
561
00:49:43,280 --> 00:49:46,880
[dramatic music]
562
00:49:57,040 --> 00:50:00,960
[dramatic music continues]
563
00:50:23,360 --> 00:50:26,280
[applause from TV]
564
00:50:41,520 --> 00:50:44,880
[children shouting]
565
00:50:54,920 --> 00:50:58,080
[melancholy music]
566
00:53:27,160 --> 00:53:29,240
Subtitles: Costanza Colombo
567
00:53:32,240 --> 00:53:36,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
41395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.