Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:21,160
www.titlovi.com
2
00:00:24,160 --> 00:00:27,040
[thunder]
3
00:00:29,160 --> 00:00:33,480
[melancholy music]
4
00:00:45,040 --> 00:00:50,000
[melancholy music continues]
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,640
[Filomena] Your father
he can't stand people anymore.
6
00:01:04,879 --> 00:01:06,560
Their indifference.
7
00:01:10,280 --> 00:01:13,360
He just wants to be alone with Elisa.
8
00:01:16,880 --> 00:01:20,720
But go now, tomorrow morning
you have to wake up early to leave.
9
00:01:20,800 --> 00:01:24,160
- I don't want Irene to worry.
- No, I'll stay a little longer.
10
00:01:24,240 --> 00:01:25,640
Go, it's late.
11
00:01:28,640 --> 00:01:29,560
Or.
12
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
Have a good trip.
13
00:01:35,440 --> 00:01:36,680
You're fine, huh.
14
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
[Filomena] Call, when you have spoken
with the Honorable Member, please.
15
00:01:45,520 --> 00:01:47,440
- Say hello to Irene.
- [Gildo] Yes!
16
00:01:52,640 --> 00:01:56,560
[sad music]
17
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
[doorbell]
18
00:02:26,120 --> 00:02:28,160
[in English] Danilo, tell me.
19
00:02:29,320 --> 00:02:30,760
[in English] Mrs. Barnett…
20
00:02:32,080 --> 00:02:36,560
I was thinking of buying
some new curtains for the house.
21
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
- [Danilo] Can I come in?
- Certain. And call me Heather.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
Thank you.
23
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
Did you already have something in mind?
24
00:02:53,680 --> 00:02:55,080
The fabric, the color…
25
00:02:57,560 --> 00:03:01,800
- I was hoping you could give me some advice.
- [Heather] Certo.
26
00:03:03,360 --> 00:03:06,360
So, these are some samples.
27
00:03:06,960 --> 00:03:11,800
[tension music]
28
00:03:11,880 --> 00:03:14,600
[Heather] These fabrics are stain resistant.
29
00:03:15,520 --> 00:03:19,160
Sorry, my English is bad.
30
00:03:19,920 --> 00:03:22,760
It's better than my Italian.
I don't know a word.
31
00:03:27,880 --> 00:03:31,160
It means that the fabric
stays cleaner longer.
32
00:03:31,680 --> 00:03:33,960
There are different colors and shades.
33
00:03:40,280 --> 00:03:41,480
Everything is fine?
34
00:03:44,400 --> 00:03:47,320
- Can I have some water?
- Right.
35
00:03:49,600 --> 00:03:52,640
Here, choose a color
and then we'll see the rest.
36
00:03:52,720 --> 00:03:53,760
Yes.
37
00:03:56,120 --> 00:03:58,040
[Heather] How's Fiamma?
38
00:03:58,120 --> 00:04:00,760
He found a new job,
39
00:04:00,840 --> 00:04:02,520
he is in a retirement home.
40
00:04:02,600 --> 00:04:03,520
[Heather] Ah!
41
00:04:05,480 --> 00:04:08,520
[Danilo] How are Terry and Caitlin?
42
00:04:09,040 --> 00:04:11,160
[Heather] Good. I'm at school.
43
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
[Heather] They're good kids.
44
00:04:13,720 --> 00:04:16,920
[eerie music]
45
00:04:32,840 --> 00:04:33,720
Here you are.
46
00:04:37,320 --> 00:04:39,720
- Thank you.
- Not at all.
47
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
[yell out]
48
00:04:43,320 --> 00:04:46,000
- Thank you.
- Nail.
49
00:04:46,080 --> 00:04:49,080
Eh… I like this color here.
50
00:04:50,320 --> 00:04:51,280
This.
51
00:04:52,200 --> 00:04:53,520
- This?
- [Danilo] Yes.
52
00:04:55,000 --> 00:04:56,920
How lucky, I already have it.
53
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Shall we go to your house, so I can take measurements?
54
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
No, it's a gift.
55
00:05:07,840 --> 00:05:10,400
It's for Fiamma, I want to surprise her.
56
00:05:10,480 --> 00:05:12,520
It will be our little secret.
57
00:05:12,600 --> 00:05:14,920
I will base it on the measurements of my windows.
58
00:05:15,880 --> 00:05:18,400
- They'll be ready in a couple of days.
- Thank you.
59
00:05:20,080 --> 00:05:21,560
I'll walk you to the door.
60
00:05:22,760 --> 00:05:25,240
No, there's no need, I know the way.
61
00:05:26,360 --> 00:05:30,600
[eerie music]
62
00:05:33,600 --> 00:05:34,800
[door closes]
63
00:05:34,880 --> 00:05:38,440
[eerie music]
64
00:05:54,280 --> 00:05:59,840
[insistent music]
65
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
What's up?
66
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
It's the study
where I had to do my internship.
67
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
Ah.
68
00:07:39,600 --> 00:07:41,520
- I didn't remember it being here.
- Eh.
69
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
It's been a long time since.
70
00:07:44,680 --> 00:07:47,840
- It seems like a lifetime ago.
- But we are still here fighting.
71
00:07:49,520 --> 00:07:53,240
If they had told me we would have presented
a bill in parliament…
72
00:07:53,320 --> 00:07:57,000
Maybe we should introduce it ourselves!
The Honorable Member must present it.
73
00:07:57,080 --> 00:08:00,560
- And it's the third time we've come up empty.
- This time it's the right time.
74
00:08:00,920 --> 00:08:01,720
Trust me.
75
00:08:03,560 --> 00:08:04,880
[in chorus] No to the euro!
76
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
No to recession!
77
00:08:07,040 --> 00:08:10,560
No to the euro! No to recession!
78
00:08:10,640 --> 00:08:13,560
No to the euro! No to recession!
79
00:08:13,640 --> 00:08:17,240
No to the euro! No to recession!
80
00:08:17,320 --> 00:08:21,040
No to the euro! No to recession!
81
00:08:21,120 --> 00:08:24,320
No to the euro! No to recession!
82
00:08:24,920 --> 00:08:27,400
Hello, we have an appointment
with the Honorable Balduini.
83
00:08:27,960 --> 00:08:29,680
Down the hall, on the right.
84
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
- [in English] Hello!
- [in English] Hello, mom!
85
00:08:39,480 --> 00:08:43,000
- [Heather] How did it go?
- I got excellent in science.
86
00:08:43,080 --> 00:08:45,120
- [Heather] Brava, Caitlin!
- Nerd.
87
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
Terry, the keys go in the bowl.
88
00:08:49,440 --> 00:08:51,680
- Did you take the spare keys?
- I do not.
89
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
[Caitlin] Me neither.
90
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
Who knows where I put them?
91
00:08:56,680 --> 00:08:59,080
It's okay, I'll change the lock.
92
00:08:59,920 --> 00:09:03,320
I almost forgot,
you can go on a trip with the school.
93
00:09:03,400 --> 00:09:05,520
You said
that we couldn't afford it.
94
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Work has arrived. You deserve it.
95
00:09:07,680 --> 00:09:09,960
- A thousand thanks.
- Thanks Mom.
96
00:09:10,680 --> 00:09:11,800
I love you.
97
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
- [woman] Have a seat.
- [Gildo] Thank you.
98
00:09:34,160 --> 00:09:39,560
[man] We defend our history
and we will continue on this…
99
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
- Okay, let's go, come on.
- Where?
100
00:09:55,160 --> 00:09:57,840
- Where?
- We've been waiting for more than an hour, that's enough.
101
00:09:57,920 --> 00:10:02,600
The Honorable apologizes, he had
an unexpected event and he is forced to postpone.
102
00:10:03,360 --> 00:10:05,880
[man] I'll call you tomorrow
and I'll let you know when.
103
00:10:07,560 --> 00:10:10,600
Of course, tell the Honorable Member
that there is no problem.
104
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
- [Gildo] See you tomorrow, thanks.
- Until we meet again.
105
00:10:21,520 --> 00:10:25,280
…because we think that the euro
can ruin our economy.
106
00:10:25,360 --> 00:10:28,560
- This is why we keep…
- The problem is not the euro.
107
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
But the indifference of politics
to everyone's problems.
108
00:10:31,320 --> 00:10:35,160
There is no will to listen
and solve obvious problems.
109
00:10:35,240 --> 00:10:38,960
[Gildo] They leave us alone to make up for it
to all their shortcomings.
110
00:10:39,840 --> 00:10:43,840
With Penelope, we've been looking for years
to help the families of the missing.
111
00:10:43,920 --> 00:10:46,680
The law must be changed
which forces you to wait 48 hours
112
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
before filing the missing person report.
113
00:10:48,840 --> 00:10:52,840
It is in those 48 hours that often
the chance of finding them again is at stake.
114
00:10:52,920 --> 00:10:55,280
- Thank you.
- Only politics can do it.
115
00:10:55,360 --> 00:10:58,120
- [man] Mr. Claps!
- But he doesn't answer our calls.
116
00:11:00,520 --> 00:11:03,800
[in chorus] No to the euro! No to recession!
117
00:11:03,880 --> 00:11:06,960
The honorable member freed himself.
If you want, he can receive you even now.
118
00:11:07,480 --> 00:11:08,760
With great pleasure.
119
00:11:09,320 --> 00:11:10,160
Thank you.
120
00:11:11,280 --> 00:11:13,400
I told you so or not
what was the right time?
121
00:11:14,320 --> 00:11:15,200
Let's go.
122
00:11:33,040 --> 00:11:33,960
What do you have?
123
00:11:38,880 --> 00:11:40,960
The neighbor, Heather, came first.
124
00:11:41,560 --> 00:11:44,200
She says you went to her
for the hem of the trousers.
125
00:11:45,880 --> 00:11:48,200
Your pants
They don't need the hem, right?
126
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
What did you go to his house to do?
127
00:11:54,400 --> 00:11:55,200
This…
128
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
I went to order some new curtains.
129
00:11:59,920 --> 00:12:02,200
You always say we need to change them.
130
00:12:03,320 --> 00:12:04,680
Because she didn't tell me
131
00:12:04,760 --> 00:12:07,240
I told her not to tell you anything.
132
00:12:09,160 --> 00:12:10,440
I wanted it to be a surprise.
133
00:12:13,200 --> 00:12:14,000
Really?
134
00:12:14,560 --> 00:12:15,360
Yes.
135
00:12:17,000 --> 00:12:21,040
What a beautiful thought.
You are too sweet. She apologizes.
136
00:12:35,120 --> 00:12:36,480
And what did Heather want?
137
00:12:38,560 --> 00:12:40,200
There is no set of keys to be found.
138
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
- He thought you took it by mistake.
- No.
139
00:12:46,200 --> 00:12:49,120
But then, how… how does it come to mind?
140
00:12:49,960 --> 00:12:50,840
I do not know.
141
00:12:52,440 --> 00:12:54,240
These English are really strange.
142
00:13:00,680 --> 00:13:04,280
[bells]
143
00:13:10,000 --> 00:13:15,560
[sad music]
144
00:13:35,480 --> 00:13:41,040
[eerie music]
145
00:13:49,680 --> 00:13:53,120
[eerie music continues]
146
00:14:07,920 --> 00:14:09,520
- [Terry] Hi.
- [Caitlin] Hi.
147
00:14:09,600 --> 00:14:14,280
[insistent music]
148
00:14:34,200 --> 00:14:38,240
[insistent music continues]
149
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
[indistinct noises]
150
00:15:08,840 --> 00:15:10,920
[Danilo sighs]
151
00:15:14,000 --> 00:15:18,480
[tension music]
152
00:15:34,280 --> 00:15:36,320
[doorbell]
153
00:15:49,440 --> 00:15:51,280
Danilo, hello.
154
00:15:51,360 --> 00:15:54,200
[in English] Hello,
I came to bring you money.
155
00:15:54,880 --> 00:15:58,400
You can pay me when I finish,
I'll let you know.
156
00:15:58,480 --> 00:15:59,920
- No.
- Thank you.
157
00:16:00,000 --> 00:16:04,320
I would still like to give you an advance.
158
00:16:05,800 --> 00:16:07,040
I insist.
159
00:16:13,360 --> 00:16:14,880
Ok, come in.
160
00:16:16,520 --> 00:16:20,960
[insistent music]
161
00:16:21,040 --> 00:16:23,400
- [Gildo] And Marcel.
- [Marcello] Thank you.
162
00:16:24,160 --> 00:16:25,240
[Marcello] Thank you.
163
00:16:25,880 --> 00:16:28,760
- And then, to Penelope!
- [Filomena and Irene] A Penelope!
164
00:16:28,840 --> 00:16:30,200
A Penelope!
165
00:16:31,560 --> 00:16:34,480
[Marcello] When they present
The draft law?
166
00:16:34,560 --> 00:16:35,960
Next month, at least…
167
00:16:36,040 --> 00:16:39,640
Let's be careful,
considering the times of bureaucracy.
168
00:16:39,720 --> 00:16:40,640
And Antonio?
169
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
I'm going.
170
00:16:45,800 --> 00:16:46,720
I'll be right there.
171
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
[door opens]
172
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
[Gildo] Hey.
173
00:17:11,760 --> 00:17:13,119
Why don't you come over there?
174
00:17:14,160 --> 00:17:17,079
- Don Marcello is also here, he wants to greet you.
- Say hello to me.
175
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
[Antonio] I heard
which went well in Rome.
176
00:17:24,520 --> 00:17:25,560
Yes.
177
00:17:27,000 --> 00:17:27,800
Let's hope so.
178
00:17:29,760 --> 00:17:32,080
You and Irene are doing a great thing.
179
00:17:34,040 --> 00:17:37,160
Helping people, protecting them…
180
00:17:41,880 --> 00:17:44,280
What every father
should do with their children.
181
00:17:46,040 --> 00:17:47,360
Which I couldn't do.
182
00:18:01,640 --> 00:18:02,480
Dad.
183
00:18:11,680 --> 00:18:12,800
[Antonio] You know what?
184
00:18:17,000 --> 00:18:19,400
I can not
to remember anything about us anymore.
185
00:18:20,560 --> 00:18:22,040
Me and Elisa, nothing.
186
00:18:24,320 --> 00:18:26,360
I try, but I can't.
187
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
All the moments spent together, nothing.
188
00:18:36,360 --> 00:18:38,560
Go, Gildo, they're waiting for you. Go. Come on.
189
00:18:39,880 --> 00:18:43,600
[sad music]
190
00:18:55,120 --> 00:18:56,680
[door closes]
191
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
Do you know who he is?
192
00:19:02,720 --> 00:19:05,480
Yes, he's a pretty lively kid.
193
00:19:08,440 --> 00:19:09,600
Well,
194
00:19:09,680 --> 00:19:13,160
tell him that if he teases you again,
he'll have to deal with me.
195
00:19:18,720 --> 00:19:19,560
Mother!
196
00:19:20,240 --> 00:19:21,680
Mom, we're back!
197
00:19:23,400 --> 00:19:24,440
[Caitlin] Mamma?
198
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
[door closes]
199
00:19:26,880 --> 00:19:30,000
[tension music]
200
00:19:34,160 --> 00:19:34,960
[Caitlin] Mamma!
201
00:19:35,480 --> 00:19:37,320
Mom, we're home!
202
00:19:38,320 --> 00:19:42,320
[tension music]
203
00:19:48,480 --> 00:19:49,560
Mother.
204
00:19:52,880 --> 00:19:54,920
Mom? What happened to her?
205
00:19:57,920 --> 00:19:59,680
Stay here and don't move, understand?
206
00:20:05,440 --> 00:20:06,320
Come on!
207
00:20:07,320 --> 00:20:08,480
[Terry] Answer.
208
00:20:10,080 --> 00:20:12,120
[Terry] Come on, answer.
209
00:20:12,720 --> 00:20:14,840
Hello, police? My mother is dead!
210
00:20:14,920 --> 00:20:17,400
They cut off pieces of her,
parts of the body!
211
00:20:17,480 --> 00:20:19,040
[Caitlin] Help!
212
00:20:19,600 --> 00:20:20,760
[Caitlin] Help!
213
00:20:21,320 --> 00:20:22,600
[Caitlin] Help!
214
00:20:25,160 --> 00:20:26,120
[Caitlin] Help!
215
00:20:29,360 --> 00:20:30,680
[door opens]
216
00:20:33,920 --> 00:20:35,280
[Flame in English] What is it?
217
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Terry!
218
00:20:38,480 --> 00:20:39,880
What happened?
219
00:20:39,960 --> 00:20:41,240
[Terry] Mom died.
220
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
Terry, what are you saying?
221
00:20:50,440 --> 00:20:51,320
[Flame] Danilo!
222
00:20:51,880 --> 00:20:53,000
[Flame] Danilo!
223
00:21:06,000 --> 00:21:06,960
[in English] Next.
224
00:21:08,440 --> 00:21:09,680
Drink.
225
00:21:25,960 --> 00:21:27,720
[doorbell]
226
00:21:33,880 --> 00:21:37,520
[in English] Good evening.
Kiren Petrakis, police inspector.
227
00:21:38,280 --> 00:21:40,080
I came to pick up the children.
228
00:21:44,360 --> 00:21:45,560
My name is Kiren.
229
00:21:46,840 --> 00:21:48,320
I'm a policewoman.
230
00:21:50,000 --> 00:21:51,320
I'll take care of you.
231
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Mom is in the bathroom.
232
00:21:55,360 --> 00:21:56,240
I know.
233
00:21:57,000 --> 00:22:02,520
[sad music]
234
00:22:07,560 --> 00:22:09,240
I want to go to mommy!
235
00:22:10,160 --> 00:22:12,840
Leave me, I want to see mom!
236
00:22:12,920 --> 00:22:15,160
Can not be done,
we have to go with the policewoman.
237
00:22:19,920 --> 00:22:22,840
[sad music]
238
00:22:34,040 --> 00:22:36,120
[Kiren] We will take you to your uncle.
239
00:22:47,760 --> 00:22:52,440
[eerie music]
240
00:23:08,360 --> 00:23:09,680
[they say hello in English]
241
00:23:11,840 --> 00:23:13,440
- [in English] Sir.
- Thank you.
242
00:23:22,800 --> 00:23:27,360
[eerie music]
243
00:23:32,840 --> 00:23:35,520
[sigh]
244
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
What did you find?
245
00:23:40,280 --> 00:23:42,040
We found a footprint.
246
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
Actually, half a print.
247
00:23:46,880 --> 00:23:49,800
He must have changed his clothes and shoes
before leaving.
248
00:23:54,800 --> 00:23:57,520
Her children found her.
249
00:23:58,920 --> 00:24:00,640
They saw their mother like this.
250
00:24:02,280 --> 00:24:03,600
[sigh]
251
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
[phone rings]
252
00:24:15,200 --> 00:24:17,960
There you have it, the espresso.
253
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
A woman was murdered
a Bournemouth, in Inghilterra.
254
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
His neighbor is Danilo Restivo.
255
00:24:27,560 --> 00:24:30,720
[eerie music]
256
00:24:32,080 --> 00:24:33,400
Better if you translate it yourself.
257
00:24:45,560 --> 00:24:47,880
The victim is Heather Barnett,
258
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
48 years old,
259
00:24:50,640 --> 00:24:51,920
a seamstress by profession.
260
00:24:54,080 --> 00:24:55,200
With two children.
261
00:24:56,440 --> 00:25:01,440
There are no signs of forced entry on the windows
nor at the front door.
262
00:25:03,160 --> 00:25:05,360
[Irene] No signs of a struggle
on the body.
263
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
So…
264
00:25:10,200 --> 00:25:13,160
probably the victim
he knew the killer.
265
00:25:16,920 --> 00:25:17,880
Go ahead.
266
00:25:19,160 --> 00:25:23,200
[tension music]
267
00:25:31,480 --> 00:25:33,640
[Irene] The attack
it happened in the living room.
268
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
Then, it was…
269
00:25:37,440 --> 00:25:40,560
dragged into the bathroom and there the killer...
270
00:25:42,240 --> 00:25:44,240
he killed her by cutting her throat.
271
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Then, she was stripped…
272
00:25:52,760 --> 00:25:56,200
they cut off her underwear…
273
00:25:57,520 --> 00:25:59,400
with a pair of scissors.
274
00:26:01,160 --> 00:26:02,520
No, Irene, go ahead.
275
00:26:03,080 --> 00:26:04,960
- Guild.
- Go ahead.
276
00:26:09,840 --> 00:26:10,880
[Irene] He says that…
277
00:26:12,480 --> 00:26:15,440
poor Mrs. Barnett's breasts...
278
00:26:18,520 --> 00:26:22,760
they were cut and placed
next to the bathtub.
279
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
In his hands were found…
280
00:26:32,600 --> 00:26:34,080
of strands of hair.
281
00:26:38,520 --> 00:26:39,360
AND…
282
00:26:41,000 --> 00:26:43,760
says here that, according to their sources,
283
00:26:44,240 --> 00:26:47,720
a strand belongs
to Mrs. Barnett and the other…
284
00:26:49,320 --> 00:26:50,680
we don't know yet.
285
00:27:03,280 --> 00:27:04,600
Is Danilo under investigation?
286
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
- No.
- Already.
287
00:27:12,160 --> 00:27:12,960
Guild.
288
00:27:13,960 --> 00:27:15,120
Gildo, wait.
289
00:27:18,920 --> 00:27:23,080
[tension music]
290
00:27:38,840 --> 00:27:40,320
[doorbell]
291
00:27:53,680 --> 00:27:55,400
Good morning, Mr. Restivo.
292
00:27:55,480 --> 00:27:57,680
Meet Chief Inspector Phil James.
293
00:27:58,400 --> 00:28:00,640
[Kiren] We are here to ask them
some questions.
294
00:28:01,280 --> 00:28:04,360
[in English] Sorry, can you repeat that?
295
00:28:04,440 --> 00:28:07,960
[in English] Sorry,
He doesn't speak the language very well.
296
00:28:08,480 --> 00:28:10,560
[in Italian] They want to do us
some questions.
297
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
- [in Italian] You're welcome.
- [in English] Revenue.
298
00:28:19,960 --> 00:28:22,160
Ah… Children?
299
00:28:23,600 --> 00:28:26,760
- [in English] How are the children?
- Uncle is taking care of it.
300
00:28:27,480 --> 00:28:29,000
- I'm with my uncle.
- Ah.
301
00:28:30,640 --> 00:28:32,160
[in English] Would you like a coffee?
302
00:28:32,840 --> 00:28:35,800
- Some tea, please.
- Certain. Please.
303
00:28:36,920 --> 00:28:39,880
- Mrs. Restivo…
- We're not married.
304
00:28:40,360 --> 00:28:43,200
She and her partner
Did you know Mrs. Barnett well?
305
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
No, I would say no.
306
00:28:47,000 --> 00:28:49,240
We just said hello.
307
00:28:49,920 --> 00:28:52,120
We didn't see each other very often.
308
00:28:53,920 --> 00:28:56,000
There, that's all.
309
00:28:56,080 --> 00:28:59,200
[tension music]
310
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Are those your shoes?
311
00:29:03,880 --> 00:29:05,040
[in Italian] What do you say?
312
00:29:05,120 --> 00:29:07,520
He wants to know if those shoes are yours.
313
00:29:10,160 --> 00:29:13,200
- [in English] Yes, why?
- When did you last use them?
314
00:29:13,720 --> 00:29:15,440
When did you last use them?
315
00:29:16,360 --> 00:29:18,880
Yesterday, to clean the garden.
316
00:29:18,960 --> 00:29:21,520
They were dirty and I put them in soap.
317
00:29:21,600 --> 00:29:23,520
[in English] Yesterday, in the garden.
318
00:29:23,600 --> 00:29:26,240
Then, he soaked them in soap
to clean them.
319
00:29:27,920 --> 00:29:29,480
It smells like bleach.
320
00:29:30,880 --> 00:29:32,360
Danilo has sinusitis.
321
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
He must have confused bleach with soap.
322
00:29:35,240 --> 00:29:38,440
Can you tell me where you were yesterday morning
just after 9:00?
323
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
Why does he want to know?
324
00:29:40,680 --> 00:29:43,200
[tension music]
325
00:29:43,280 --> 00:29:46,200
Where were you yesterday morning after 9:00?
326
00:29:48,680 --> 00:29:49,840
Where were you yesterday at 9:00?
327
00:29:52,720 --> 00:29:54,160
Work. Work!
328
00:29:54,240 --> 00:29:55,720
[in English] Wait.
329
00:29:55,800 --> 00:29:56,960
At work.
330
00:30:00,520 --> 00:30:03,320
The bus ticket.
[in English] Ticket, yesterday.
331
00:30:05,560 --> 00:30:08,600
[in English] It was outside
all day, came back in the evening.
332
00:30:11,800 --> 00:30:13,320
Can we take the shoes?
333
00:30:14,920 --> 00:30:17,440
- [in English] Why do you want them?
- What do they want?
334
00:30:18,720 --> 00:30:20,000
Your shoes.
335
00:30:23,360 --> 00:30:26,560
Yes. I have nothing to hide.
336
00:30:26,640 --> 00:30:28,480
[in English] Just take them.
337
00:30:31,760 --> 00:30:36,480
[tension music]
338
00:30:46,440 --> 00:30:47,480
[knocks on the door]
339
00:30:47,560 --> 00:30:48,840
Inspector, excuse me.
340
00:30:48,920 --> 00:30:49,720
Tell me.
341
00:30:50,720 --> 00:30:52,320
The forensic results.
342
00:30:54,320 --> 00:30:57,240
No sign of Barnett
on Restivo's shoes.
343
00:31:01,720 --> 00:31:04,240
And not even traces of foreign DNA in the house.
344
00:31:06,040 --> 00:31:08,160
Go home, it's late. See you tomorrow.
345
00:31:09,120 --> 00:31:10,920
- Goodnight, inspector.
- Good night.
346
00:31:27,880 --> 00:31:29,760
No. Leave it, I'll do it.
347
00:31:29,840 --> 00:31:30,640
Ok.
348
00:31:32,600 --> 00:31:37,520
[tension music]
349
00:31:52,560 --> 00:31:53,360
[Gildo] Danilo!
350
00:31:54,800 --> 00:31:56,640
You recognized me right away, huh?
351
00:31:58,400 --> 00:32:01,120
- I bring you Elisa's greetings.
- [in English] Help!
352
00:32:01,200 --> 00:32:04,840
Piece of shit!
You killed that woman too!
353
00:32:04,920 --> 00:32:07,400
- [in English] Call the police!
- You piece of shit!
354
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
- Are you done! Let's go to the police!
- Help!
355
00:32:10,440 --> 00:32:14,200
Come, let's tell him
who the fuck are you and what the fuck did you do!
356
00:32:14,280 --> 00:32:16,880
- [Gildo] You piece of shit, you're done!
- [Flame] Help!
357
00:32:16,960 --> 00:32:18,400
No!
358
00:32:18,480 --> 00:32:20,360
Run away, Danilo! Escape!
359
00:32:21,160 --> 00:32:22,320
[Gildo] Well done, run away!
360
00:32:23,840 --> 00:32:26,120
So, wherever you go,
we will always find you!
361
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Get out!
362
00:32:27,960 --> 00:32:30,640
[siren]
363
00:32:30,720 --> 00:32:33,000
You have to stop him!
[in English] It was him!
364
00:32:33,080 --> 00:32:34,040
Calm down.
365
00:32:34,120 --> 00:32:37,160
- [in English] Restivo is a murderer!
- Calm down, I said!
366
00:32:37,840 --> 00:32:40,760
- What happens?
- He attacked Barnett's neighbor.
367
00:32:40,840 --> 00:32:43,480
Ok, look, Danilo Restivo is a maniac.
368
00:32:44,040 --> 00:32:47,160
[in English] He is a murderer.
He killed that woman and my sister.
369
00:32:48,880 --> 00:32:50,320
[in English] Cut your hair!
370
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
- As you said, excuse me?
- [in English] Cut your hair.
371
00:32:55,680 --> 00:32:57,480
[in English] I don't speak well.
372
00:32:57,560 --> 00:32:59,960
[in English] Call my wife.
I beg you.
373
00:33:19,480 --> 00:33:21,400
Why didn't you ever tell me about him?
374
00:33:24,120 --> 00:33:25,680
I didn't want to worry you.
375
00:33:25,760 --> 00:33:27,160
That man is crazy.
376
00:33:28,080 --> 00:33:30,640
Because of him
I had to leave Potenza.
377
00:33:30,720 --> 00:33:32,040
He ruined my life.
378
00:33:33,000 --> 00:33:35,480
At a certain point,
I even thought about killing myself.
379
00:33:41,240 --> 00:33:44,600
Sorry if I didn't tell you anything,
I thought I was rid of him.
380
00:33:47,000 --> 00:33:49,840
I'm sorry about my sister,
but I had nothing to do with it.
381
00:33:52,080 --> 00:33:53,400
I am afraid.
382
00:33:56,280 --> 00:33:58,040
- I can not handle it anymore.
- Danilo.
383
00:33:58,120 --> 00:33:59,920
You do not have to be afraid.
384
00:34:00,760 --> 00:34:02,640
Now we've reported it, huh?
385
00:34:03,280 --> 00:34:05,240
You'll see, he won't come back again.
386
00:34:06,440 --> 00:34:07,280
Come on.
387
00:34:21,960 --> 00:34:23,320
[James] I checked.
388
00:34:23,400 --> 00:34:27,120
It appears that Restivo
was convicted of murder.
389
00:34:28,480 --> 00:34:31,440
He says that Danilo Restivo
He has no previous convictions for murder.
390
00:34:32,159 --> 00:34:36,159
Tell him that the Italian police had not
enough evidence, and closed the case.
391
00:34:38,239 --> 00:34:41,719
[in English] The Italian police have closed
the case, due to lack of evidence.
392
00:34:42,520 --> 00:34:46,320
According to what I've read,
they never found his sister.
393
00:34:46,400 --> 00:34:49,159
Officially it's about disappearance,
not murder.
394
00:34:50,600 --> 00:34:54,560
- Elisa's body was not found...
- [in English] Yes, but he killed her.
395
00:34:54,639 --> 00:34:58,240
[in Italian] Restivo killed Elisa,
Mrs. Barnett, and will kill again!
396
00:34:58,320 --> 00:35:00,040
- [in English] He should be arrested!
- Calm.
397
00:35:00,120 --> 00:35:02,800
But how? That bastard
he risks getting away with it again!
398
00:35:02,880 --> 00:35:08,040
The only thing I want is the killer
of Mrs. Barnett be arrested. Okay?
399
00:35:08,760 --> 00:35:13,440
- They too want to arrest him.
- They have to do it now, or he will kill again.
400
00:35:15,440 --> 00:35:16,400
Irene.
401
00:35:20,000 --> 00:35:21,080
[James] Signor Claps…
402
00:35:22,720 --> 00:35:25,200
would undergo a DNA test,
403
00:35:25,280 --> 00:35:27,640
to compare it with hair
what did we find?
404
00:35:28,480 --> 00:35:32,760
He asks do you want to take DNA test.
To compare it with the strands found.
405
00:35:32,840 --> 00:35:35,120
- [in English] Yes.
- Well. Thank you.
406
00:35:39,880 --> 00:35:42,280
- We'll let you know.
- [in English] Thank you.
407
00:35:42,360 --> 00:35:44,000
- [Irene] Thank you.
- [James] See you.
408
00:35:45,320 --> 00:35:46,360
[Guild] Irene.
409
00:35:47,240 --> 00:35:49,120
Irene, sorry. I didn't want to lie to you.
410
00:35:49,200 --> 00:35:51,240
It is neither the place nor the time
to speak.
411
00:35:54,040 --> 00:35:55,760
- [Gildo] Wait.
- No.
412
00:35:55,840 --> 00:35:59,400
You said you were going walking,
and instead you got arrested!
413
00:35:59,480 --> 00:36:02,680
- Sorry, I also agreed with you.
- I don't care about being right.
414
00:36:02,760 --> 00:36:04,880
But that killed another person!
415
00:36:04,960 --> 00:36:08,960
You fooled me! You didn't tell me,
because you knew I would stop you!
416
00:36:14,000 --> 00:36:16,120
Thus, you are on the wrong side.
417
00:36:17,040 --> 00:36:19,920
Because now he will be able to say
that it was you who persecuted him.
418
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
You did him a favor, do you realize?
419
00:36:24,080 --> 00:36:29,240
[melancholy music]
420
00:36:32,760 --> 00:36:33,560
Irene,
421
00:36:34,600 --> 00:36:38,120
if hair found in hands
Mrs. Barnett's are Elisa's,
422
00:36:39,160 --> 00:36:40,800
Danilo will really be arrested.
423
00:36:42,360 --> 00:36:43,480
But if they are his…
424
00:36:44,880 --> 00:36:46,720
it also means that Danilo killed her.
425
00:36:48,600 --> 00:36:50,160
It may seem absurd to you...
426
00:36:52,760 --> 00:36:55,600
…but part of me hopes
that Elisa is still alive.
427
00:36:57,360 --> 00:36:59,680
I don't know if I'm ready
to lose this hope.
428
00:37:04,400 --> 00:37:09,120
[melancholy music]
429
00:37:35,200 --> 00:37:38,480
We have analyzed
the DNA samples you provided us.
430
00:37:38,560 --> 00:37:41,680
The hair found on Barnett
they don't belong to his sister.
431
00:37:45,880 --> 00:37:47,680
The hair is not Elisa's.
432
00:37:53,320 --> 00:37:54,120
Ok.
433
00:37:55,760 --> 00:37:56,800
[in English] Now?
434
00:37:57,840 --> 00:38:02,640
Under English law, we have not
sufficient evidence to charge Restivo.
435
00:38:04,000 --> 00:38:06,120
[Irene] He says they can't charge him.
436
00:38:07,800 --> 00:38:10,200
Thanks for the info
that he provided to us.
437
00:38:10,960 --> 00:38:12,200
Now go home.
438
00:38:13,240 --> 00:38:15,080
[Irene] And that we have to go home.
439
00:38:15,960 --> 00:38:19,040
That is, nothing happens to him this time too?
Is this what you're saying?
440
00:38:20,760 --> 00:38:24,360
- Nothing happens to him this time either?
- Gildo, they can't arrest him.
441
00:38:24,440 --> 00:38:25,920
But that's not possible!
442
00:38:26,000 --> 00:38:28,600
- [in English] It's impossible! Okay?
- Ok.
443
00:38:29,320 --> 00:38:30,400
[in English] Please…
444
00:38:31,040 --> 00:38:33,080
Put yourself in our shoes, Inspector.
445
00:38:34,000 --> 00:38:38,240
How can we get home,
as if nothing had happened?
446
00:38:38,320 --> 00:38:39,120
Signor Claps…
447
00:38:40,280 --> 00:38:43,640
I will do everything I can to arrest
the culprit of this murder,
448
00:38:43,720 --> 00:38:45,800
but now you have to go home.
449
00:38:46,560 --> 00:38:50,960
He says they will do everything to arrest him,
but that we have to go home.
450
00:38:51,040 --> 00:38:53,120
No, it doesn't exist at all. I'm staying here.
451
00:38:55,240 --> 00:38:56,400
[in English] I'll stay here.
452
00:38:57,800 --> 00:39:02,640
Any interference in the investigation
could compromise them irremediably.
453
00:39:03,240 --> 00:39:04,040
[Irene] Guild…
454
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
he's right.
455
00:39:07,880 --> 00:39:10,720
We risk being in the way,
we have to trust.
456
00:39:19,720 --> 00:39:21,640
Mr. Claps, before saying goodbye,
457
00:39:22,160 --> 00:39:24,560
Could you leave me Elisa's photo?
458
00:39:25,480 --> 00:39:27,240
Every investigation has so many layers,
459
00:39:27,320 --> 00:39:31,160
that the photos often remind me of
that there is a person behind the victim.
460
00:39:32,560 --> 00:39:34,040
- Do you want Elisa's photo?
- Yes.
461
00:39:35,000 --> 00:39:37,280
He needs it to understand who Elisa is.
462
00:39:44,360 --> 00:39:45,200
Thank you.
463
00:39:49,040 --> 00:39:54,560
[melancholy music]
464
00:40:01,360 --> 00:40:03,200
[James sighs]
465
00:40:10,720 --> 00:40:15,360
[eerie music]
466
00:40:27,840 --> 00:40:29,400
[in English] It's getting closer.
467
00:40:30,760 --> 00:40:33,240
[eerie music]
468
00:40:33,320 --> 00:40:35,240
[dog barks]
469
00:40:46,240 --> 00:40:50,680
[eerie music]
470
00:41:01,320 --> 00:41:04,640
[eerie music continues]
471
00:41:31,520 --> 00:41:32,440
Shall we take action?
472
00:41:33,560 --> 00:41:34,360
Wait.
473
00:41:38,760 --> 00:41:44,200
[eerie music]
474
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
Get into action!
475
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
[agent in English] Excuse me?
476
00:41:58,480 --> 00:42:00,080
What is he doing?
477
00:42:01,200 --> 00:42:02,320
[Danilo in English] I…
478
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
I didn't do anything wrong.
479
00:42:05,080 --> 00:42:07,640
She is sorry
what if we take a look at the bag?
480
00:42:09,160 --> 00:42:11,000
But there's nothing.
481
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Give us the bag.
482
00:42:14,560 --> 00:42:20,760
[eerie music]
483
00:42:20,840 --> 00:42:23,720
[plays "The Flash of His Smile"
taken from "The Troubadour"]
484
00:42:23,800 --> 00:42:26,200
[cell phone vibration]
485
00:42:31,360 --> 00:42:32,320
Ready?
486
00:42:32,400 --> 00:42:36,040
Dad, they took me to the police station,
but I didn't do anything.
487
00:42:36,120 --> 00:42:38,280
- Danilo.
- I swear to you, dad.
488
00:42:38,360 --> 00:42:40,600
- Dad, help me, please.
- Hurry.
489
00:42:40,680 --> 00:42:41,680
Gentleman.
490
00:42:42,520 --> 00:42:43,520
I beg you.
491
00:42:47,600 --> 00:42:51,800
[plays "The Flash of His Smile"
taken from "The Troubadour"]
492
00:42:58,040 --> 00:42:59,400
Hello, lawyer?
493
00:43:00,120 --> 00:43:01,920
A problem with Danilo.
494
00:43:02,600 --> 00:43:03,760
What is happening?
495
00:43:04,760 --> 00:43:06,880
Yes is…
496
00:43:06,960 --> 00:43:11,160
[plays "The Flash of His Smile"
taken from "The Troubadour"]
497
00:43:13,440 --> 00:43:14,680
[Gildo snorts]
498
00:43:15,280 --> 00:43:18,040
- [Irene] Shall we call a plumber?
- Shut up.
499
00:43:18,120 --> 00:43:19,800
Pass me the parrot clamp.
500
00:43:20,760 --> 00:43:21,600
Yes.
501
00:43:22,200 --> 00:43:24,360
- Second.
- [Gildo] Thank you.
502
00:43:28,120 --> 00:43:28,920
Oh!
503
00:43:29,880 --> 00:43:31,760
[cell phone rings]
504
00:43:32,320 --> 00:43:34,480
[Gildo] Oh, nothing. Darnit…
505
00:43:34,560 --> 00:43:36,720
It's an English number, what do I do?
506
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
- [Gildo] You answer.
- Yes.
507
00:43:40,680 --> 00:43:42,000
[in English] Hello?
508
00:43:42,080 --> 00:43:43,600
Yes, I'm the wife.
509
00:43:50,400 --> 00:43:52,760
Yes. I'll tell you right away.
510
00:43:53,320 --> 00:43:55,160
- Thank you.
- What happened?
511
00:43:56,560 --> 00:43:58,400
They arrested Danilo Restivo.
512
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
[Irene ride]
513
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
What was he doing in that park?
514
00:45:01,640 --> 00:45:03,280
[interpreter translates into Italian]
515
00:45:09,160 --> 00:45:12,240
I like them a lot
nature and animals,
516
00:45:12,320 --> 00:45:14,360
especially birds, and there are many of them there.
517
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
[interpreter translates into English]
518
00:45:18,840 --> 00:45:22,840
So this is to admire them better?
519
00:45:24,200 --> 00:45:27,120
[interpreter translates into Italian]
520
00:45:30,920 --> 00:45:31,880
No, that…
521
00:45:32,960 --> 00:45:34,840
The doctor recommended that to me.
522
00:45:36,920 --> 00:45:40,600
The park is humid, I suffer from sinusitis,
I can't get cold.
523
00:45:41,120 --> 00:45:44,240
[interpreter translates into English]
524
00:45:44,320 --> 00:45:47,880
[tension music]
525
00:45:48,480 --> 00:45:51,360
He also advised her to bring herself
526
00:45:51,440 --> 00:45:53,440
a bag with clean shoes and clothes?
527
00:45:54,000 --> 00:45:59,520
[interpreter translates into Italian]
528
00:46:01,160 --> 00:46:01,960
No.
529
00:46:03,680 --> 00:46:04,880
Uh...
530
00:46:04,960 --> 00:46:07,080
I suffer from thyroid.
531
00:46:07,160 --> 00:46:11,320
And sometimes I sweat a lot
and I need to change.
532
00:46:12,040 --> 00:46:16,160
[interpreter translates into English]
533
00:46:16,240 --> 00:46:17,720
[James] And the knife?
534
00:46:18,760 --> 00:46:22,240
There's something to do with it
with the sinusitis or the thyroid?
535
00:46:22,320 --> 00:46:24,400
No, I found that one in the park, I…
536
00:46:25,120 --> 00:46:29,120
I found it on the floor, I put it away
to prevent anyone from getting hurt.
537
00:46:29,200 --> 00:46:31,280
[interpreter translates into English]
538
00:46:31,360 --> 00:46:32,440
[Kiren] That's enough!
539
00:46:36,120 --> 00:46:39,240
[tension music]
540
00:46:43,600 --> 00:46:46,200
- Um...
- [James clears his throat]
541
00:46:46,280 --> 00:46:50,000
Do you recognize him? It's the signature sheet
of his workplace.
542
00:46:50,880 --> 00:46:52,120
This is his signature.
543
00:46:53,640 --> 00:46:57,520
On the day of Barnett's murder,
has changed entry time.
544
00:46:57,600 --> 00:46:59,120
[in English] That's not true.
545
00:46:59,200 --> 00:47:04,400
[tension music]
546
00:47:10,840 --> 00:47:13,280
[in Italian] That morning
I took the bus
547
00:47:13,360 --> 00:47:15,160
and went to work as usual.
548
00:47:16,240 --> 00:47:19,600
There were a lot of people on the bus,
lots of witnesses.
549
00:47:19,680 --> 00:47:21,400
I also have the ticket with the time.
550
00:47:22,440 --> 00:47:26,880
[interpreter translates into English]
551
00:47:26,960 --> 00:47:29,080
[interpreter translates into English]
552
00:47:29,160 --> 00:47:32,840
Already.
The ticket was bought at 8:44.
553
00:47:34,120 --> 00:47:36,080
Barnett died around 9:00 am.
554
00:47:38,000 --> 00:47:40,480
He had plenty of time to climb,
buy the ticket,
555
00:47:40,560 --> 00:47:44,000
get off at the next stop,
go back and kill her.
556
00:47:44,080 --> 00:47:48,560
The next stop
It's eight minutes from Barnett's house,
557
00:47:48,640 --> 00:47:49,680
I timed it.
558
00:47:49,760 --> 00:47:52,960
He killed Barnett,
how he would kill the girl in the park,
559
00:47:53,040 --> 00:47:54,240
and he killed her too.
560
00:47:59,800 --> 00:48:00,600
No!
561
00:48:02,120 --> 00:48:05,640
[tension music]
562
00:48:08,320 --> 00:48:10,720
[in English] I didn't kill anyone!
563
00:48:15,320 --> 00:48:18,040
[in Italian] Please, let me go!
564
00:48:20,000 --> 00:48:21,400
I beg you!
565
00:48:24,840 --> 00:48:25,880
I beg you.
566
00:48:36,480 --> 00:48:39,160
[Kiren] The terms
of pre-trial detention have expired.
567
00:48:39,240 --> 00:48:41,840
- We had no evidence to detain him.
- [James sighs]
568
00:48:42,920 --> 00:48:44,040
It's not our fault.
569
00:48:47,520 --> 00:48:50,960
[James] And without Elisa's body,
we cannot connect the two crimes.
570
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
It's not our fault.
571
00:48:55,560 --> 00:48:56,360
Thank you.
572
00:48:57,160 --> 00:49:02,320
[tension music]
573
00:49:09,480 --> 00:49:10,280
Flame.
574
00:49:26,520 --> 00:49:32,600
[eerie music]
575
00:49:42,240 --> 00:49:43,040
Flame.
576
00:49:47,880 --> 00:49:51,760
Look, I don't know why they're mad at me,
but I didn't do anything.
577
00:49:53,240 --> 00:49:54,240
I swear.
578
00:49:55,960 --> 00:49:59,080
I went to that park
just to take a walk.
579
00:49:59,880 --> 00:50:02,360
They arrested me
for no reason, Fiamma.
580
00:50:04,280 --> 00:50:05,360
Leave me alone.
581
00:50:08,160 --> 00:50:09,480
Flame, please…
582
00:50:09,560 --> 00:50:10,640
Get out!
583
00:50:30,360 --> 00:50:33,320
That's why your mother
she moved to the ground floor.
584
00:50:33,400 --> 00:50:35,280
- [message received sound]
- Yes.
585
00:50:38,560 --> 00:50:39,720
Ah, Luciano.
586
00:50:40,560 --> 00:50:41,720
He wants to know how it's going.
587
00:50:43,200 --> 00:50:45,640
He's afraid
that, since they released it,
588
00:50:46,320 --> 00:50:50,120
take a flight to London and do it
finished with Danilo once and for all.
589
00:50:50,200 --> 00:50:51,040
Ah.
590
00:50:51,960 --> 00:50:53,560
Should I be afraid too?
591
00:50:53,640 --> 00:50:54,720
- [Gildo] No.
- Ah.
592
00:50:56,600 --> 00:50:59,240
- But don't think I'll stop fighting.
- No.
593
00:51:00,840 --> 00:51:03,080
- Also because life goes on.
- I know.
594
00:51:03,160 --> 00:51:05,680
You told me, and I promised
I won't forget it.
595
00:51:05,760 --> 00:51:06,560
[Irene] Yes.
596
00:51:08,720 --> 00:51:11,080
No, it's just that life goes...
597
00:51:11,760 --> 00:51:13,120
it goes much further.
598
00:51:14,000 --> 00:51:16,200
Much further ahead than you imagine.
599
00:51:19,200 --> 00:51:20,880
- I'm not understanding.
- [Irene] It's just…
600
00:51:24,320 --> 00:51:26,280
- That?
- That…
601
00:51:29,920 --> 00:51:31,440
We are expecting a baby.
602
00:51:34,000 --> 00:51:35,720
In fact, in my opinion, she's a girl.
603
00:51:37,920 --> 00:51:39,640
- Really?
- Yes.
604
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
- Yes?
- Yes!
605
00:51:53,200 --> 00:51:54,800
I love you, you know?
606
00:51:54,880 --> 00:51:56,520
- You know it? Yes?
- Me too.
607
00:51:57,760 --> 00:52:01,240
[sweet music]
608
00:52:04,000 --> 00:52:06,040
- You didn't expect it?
- No.
609
00:52:22,360 --> 00:52:24,160
[door opens]
610
00:52:33,760 --> 00:52:34,680
HI.
611
00:52:38,080 --> 00:52:39,320
[Danilo] What happened?
612
00:52:44,000 --> 00:52:45,160
April.
613
00:52:55,400 --> 00:52:57,360
[Flame] It arrived in today's mail.
614
00:53:20,880 --> 00:53:22,040
It was Gildo.
615
00:53:23,760 --> 00:53:24,720
Yes.
616
00:53:27,000 --> 00:53:28,760
It's all his fault.
617
00:53:29,440 --> 00:53:33,200
He must have convinced the police
of who knows what.
618
00:53:35,480 --> 00:53:37,320
And now he wants to kill me.
619
00:54:00,440 --> 00:54:01,400
Danilo…
620
00:54:03,960 --> 00:54:07,240
whatever will happen,
we will face it together.
621
00:54:07,320 --> 00:54:10,560
No, you have to go,
I don't want you to get involved too.
622
00:54:12,320 --> 00:54:14,280
I'm not going anywhere.
623
00:54:22,440 --> 00:54:24,000
Flame…
624
00:54:29,760 --> 00:54:30,840
Will you marry me?
625
00:54:36,600 --> 00:54:37,480
Yes.
626
00:54:38,680 --> 00:54:40,680
Yes.
627
00:54:51,000 --> 00:54:55,120
[tension music]
628
00:54:57,280 --> 00:55:00,880
[continuous tension music]
629
00:55:08,560 --> 00:55:12,600
[continuous tension music]
630
00:55:40,080 --> 00:55:42,640
- Here they are! Grandma's love!
- Cows.
631
00:55:42,720 --> 00:55:43,680
[Gildo] Here we are.
632
00:55:44,760 --> 00:55:46,160
Good morning, huh!
633
00:55:46,240 --> 00:55:48,160
- [Antonio] He has arrived.
- Good morning.
634
00:55:48,240 --> 00:55:50,720
But how good! Have you seen who's there?
635
00:55:50,800 --> 00:55:52,880
- [Antonio] My love!
- Little one!
636
00:55:52,960 --> 00:55:54,760
Look what Aunt Caterina got for you.
637
00:55:54,840 --> 00:55:58,320
- Who wants to draw, with me. Force.
- Let's go to grandfather.
638
00:55:58,400 --> 00:56:00,720
- [Luciano] Let's draw with grandfather.
- Or.
639
00:56:01,600 --> 00:56:03,160
Come here. One, two… Here you go.
640
00:56:04,040 --> 00:56:06,840
- HI.
- I brought the batters.
641
00:56:06,920 --> 00:56:09,640
- Thank you.
- [cell phone rings]
642
00:56:09,720 --> 00:56:11,800
- Irene, come here.
- Don Marcello! Hey.
643
00:56:14,040 --> 00:56:16,400
I just arrived at my parents' house. Tell me.
644
00:56:18,880 --> 00:56:21,800
[tension music]
645
00:56:31,520 --> 00:56:34,400
[indistinct dialogue]
646
00:56:34,480 --> 00:56:37,920
[tension music]
647
00:56:44,600 --> 00:56:47,080
They found a body
in the attic of the Trinity.
648
00:56:50,080 --> 00:56:54,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
46237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.