All language subtitles for P.E.-.I.C.C.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:21,160 www.titlovi.com 2 00:00:24,160 --> 00:00:27,040 [thunder] 3 00:00:29,160 --> 00:00:33,480 [melancholy music] 4 00:00:45,040 --> 00:00:50,000 [melancholy music continues] 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,640 [Filomena] Your father he can't stand people anymore. 6 00:01:04,879 --> 00:01:06,560 Their indifference. 7 00:01:10,280 --> 00:01:13,360 He just wants to be alone with Elisa. 8 00:01:16,880 --> 00:01:20,720 But go now, tomorrow morning you have to wake up early to leave. 9 00:01:20,800 --> 00:01:24,160 - I don't want Irene to worry. - No, I'll stay a little longer. 10 00:01:24,240 --> 00:01:25,640 Go, it's late. 11 00:01:28,640 --> 00:01:29,560 Or. 12 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Have a good trip. 13 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 You're fine, huh. 14 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 [Filomena] Call, when you have spoken with the Honorable Member, please. 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,440 - Say hello to Irene. - [Gildo] Yes! 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,560 [sad music] 17 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 [doorbell] 18 00:02:26,120 --> 00:02:28,160 [in English] Danilo, tell me. 19 00:02:29,320 --> 00:02:30,760 [in English] Mrs. Barnett… 20 00:02:32,080 --> 00:02:36,560 I was thinking of buying some new curtains for the house. 21 00:02:38,720 --> 00:02:41,880 - [Danilo] Can I come in? - Certain. And call me Heather. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 Thank you. 23 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 Did you already have something in mind? 24 00:02:53,680 --> 00:02:55,080 The fabric, the color… 25 00:02:57,560 --> 00:03:01,800 - I was hoping you could give me some advice. - [Heather] Certo. 26 00:03:03,360 --> 00:03:06,360 So, these are some samples. 27 00:03:06,960 --> 00:03:11,800 [tension music] 28 00:03:11,880 --> 00:03:14,600 [Heather] These fabrics are stain resistant. 29 00:03:15,520 --> 00:03:19,160 Sorry, my English is bad. 30 00:03:19,920 --> 00:03:22,760 It's better than my Italian. I don't know a word. 31 00:03:27,880 --> 00:03:31,160 It means that the fabric stays cleaner longer. 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,960 There are different colors and shades. 33 00:03:40,280 --> 00:03:41,480 Everything is fine? 34 00:03:44,400 --> 00:03:47,320 - Can I have some water? - Right. 35 00:03:49,600 --> 00:03:52,640 Here, choose a color and then we'll see the rest. 36 00:03:52,720 --> 00:03:53,760 Yes. 37 00:03:56,120 --> 00:03:58,040 [Heather] How's Fiamma? 38 00:03:58,120 --> 00:04:00,760 He found a new job, 39 00:04:00,840 --> 00:04:02,520 he is in a retirement home. 40 00:04:02,600 --> 00:04:03,520 [Heather] Ah! 41 00:04:05,480 --> 00:04:08,520 [Danilo] How are Terry and Caitlin? 42 00:04:09,040 --> 00:04:11,160 [Heather] Good. I'm at school. 43 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 [Heather] They're good kids. 44 00:04:13,720 --> 00:04:16,920 [eerie music] 45 00:04:32,840 --> 00:04:33,720 Here you are. 46 00:04:37,320 --> 00:04:39,720 - Thank you. - Not at all. 47 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 [yell out] 48 00:04:43,320 --> 00:04:46,000 - Thank you. - Nail. 49 00:04:46,080 --> 00:04:49,080 Eh… I like this color here. 50 00:04:50,320 --> 00:04:51,280 This. 51 00:04:52,200 --> 00:04:53,520 - This? - [Danilo] Yes. 52 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 How lucky, I already have it. 53 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Shall we go to your house, so I can take measurements? 54 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 No, it's a gift. 55 00:05:07,840 --> 00:05:10,400 It's for Fiamma, I want to surprise her. 56 00:05:10,480 --> 00:05:12,520 It will be our little secret. 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,920 I will base it on the measurements of my windows. 58 00:05:15,880 --> 00:05:18,400 - They'll be ready in a couple of days. - Thank you. 59 00:05:20,080 --> 00:05:21,560 I'll walk you to the door. 60 00:05:22,760 --> 00:05:25,240 No, there's no need, I know the way. 61 00:05:26,360 --> 00:05:30,600 [eerie music] 62 00:05:33,600 --> 00:05:34,800 [door closes] 63 00:05:34,880 --> 00:05:38,440 [eerie music] 64 00:05:54,280 --> 00:05:59,840 [insistent music] 65 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 What's up? 66 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 It's the study where I had to do my internship. 67 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Ah. 68 00:07:39,600 --> 00:07:41,520 - I didn't remember it being here. - Eh. 69 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 It's been a long time since. 70 00:07:44,680 --> 00:07:47,840 - It seems like a lifetime ago. - But we are still here fighting. 71 00:07:49,520 --> 00:07:53,240 If they had told me we would have presented a bill in parliament… 72 00:07:53,320 --> 00:07:57,000 Maybe we should introduce it ourselves! The Honorable Member must present it. 73 00:07:57,080 --> 00:08:00,560 - And it's the third time we've come up empty. - This time it's the right time. 74 00:08:00,920 --> 00:08:01,720 Trust me. 75 00:08:03,560 --> 00:08:04,880 [in chorus] No to the euro! 76 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 No to recession! 77 00:08:07,040 --> 00:08:10,560 No to the euro! No to recession! 78 00:08:10,640 --> 00:08:13,560 No to the euro! No to recession! 79 00:08:13,640 --> 00:08:17,240 No to the euro! No to recession! 80 00:08:17,320 --> 00:08:21,040 No to the euro! No to recession! 81 00:08:21,120 --> 00:08:24,320 No to the euro! No to recession! 82 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 Hello, we have an appointment with the Honorable Balduini. 83 00:08:27,960 --> 00:08:29,680 Down the hall, on the right. 84 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 - [in English] Hello! - [in English] Hello, mom! 85 00:08:39,480 --> 00:08:43,000 - [Heather] How did it go? - I got excellent in science. 86 00:08:43,080 --> 00:08:45,120 - [Heather] Brava, Caitlin! - Nerd. 87 00:08:46,040 --> 00:08:48,080 Terry, the keys go in the bowl. 88 00:08:49,440 --> 00:08:51,680 - Did you take the spare keys? - I do not. 89 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 [Caitlin] Me neither. 90 00:08:53,880 --> 00:08:55,680 Who knows where I put them? 91 00:08:56,680 --> 00:08:59,080 It's okay, I'll change the lock. 92 00:08:59,920 --> 00:09:03,320 I almost forgot, you can go on a trip with the school. 93 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 You said that we couldn't afford it. 94 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Work has arrived. You deserve it. 95 00:09:07,680 --> 00:09:09,960 - A thousand thanks. - Thanks Mom. 96 00:09:10,680 --> 00:09:11,800 I love you. 97 00:09:15,680 --> 00:09:17,600 - [woman] Have a seat. - [Gildo] Thank you. 98 00:09:34,160 --> 00:09:39,560 [man] We defend our history and we will continue on this… 99 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 - Okay, let's go, come on. - Where? 100 00:09:55,160 --> 00:09:57,840 - Where? - We've been waiting for more than an hour, that's enough. 101 00:09:57,920 --> 00:10:02,600 The Honorable apologizes, he had an unexpected event and he is forced to postpone. 102 00:10:03,360 --> 00:10:05,880 [man] I'll call you tomorrow and I'll let you know when. 103 00:10:07,560 --> 00:10:10,600 Of course, tell the Honorable Member that there is no problem. 104 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 - [Gildo] See you tomorrow, thanks. - Until we meet again. 105 00:10:21,520 --> 00:10:25,280 …because we think that the euro can ruin our economy. 106 00:10:25,360 --> 00:10:28,560 - This is why we keep… - The problem is not the euro. 107 00:10:28,640 --> 00:10:31,240 But the indifference of politics to everyone's problems. 108 00:10:31,320 --> 00:10:35,160 There is no will to listen and solve obvious problems. 109 00:10:35,240 --> 00:10:38,960 [Gildo] They leave us alone to make up for it to all their shortcomings. 110 00:10:39,840 --> 00:10:43,840 With Penelope, we've been looking for years to help the families of the missing. 111 00:10:43,920 --> 00:10:46,680 The law must be changed which forces you to wait 48 hours 112 00:10:46,760 --> 00:10:48,760 before filing the missing person report. 113 00:10:48,840 --> 00:10:52,840 It is in those 48 hours that often the chance of finding them again is at stake. 114 00:10:52,920 --> 00:10:55,280 - Thank you. - Only politics can do it. 115 00:10:55,360 --> 00:10:58,120 - [man] Mr. Claps! - But he doesn't answer our calls. 116 00:11:00,520 --> 00:11:03,800 [in chorus] No to the euro! No to recession! 117 00:11:03,880 --> 00:11:06,960 The honorable member freed himself. If you want, he can receive you even now. 118 00:11:07,480 --> 00:11:08,760 With great pleasure. 119 00:11:09,320 --> 00:11:10,160 Thank you. 120 00:11:11,280 --> 00:11:13,400 I told you so or not what was the right time? 121 00:11:14,320 --> 00:11:15,200 Let's go. 122 00:11:33,040 --> 00:11:33,960 What do you have? 123 00:11:38,880 --> 00:11:40,960 The neighbor, Heather, came first. 124 00:11:41,560 --> 00:11:44,200 She says you went to her for the hem of the trousers. 125 00:11:45,880 --> 00:11:48,200 Your pants They don't need the hem, right? 126 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 What did you go to his house to do? 127 00:11:54,400 --> 00:11:55,200 This… 128 00:11:55,800 --> 00:11:58,800 I went to order some new curtains. 129 00:11:59,920 --> 00:12:02,200 You always say we need to change them. 130 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 Because she didn't tell me 131 00:12:04,760 --> 00:12:07,240 I told her not to tell you anything. 132 00:12:09,160 --> 00:12:10,440 I wanted it to be a surprise. 133 00:12:13,200 --> 00:12:14,000 Really? 134 00:12:14,560 --> 00:12:15,360 Yes. 135 00:12:17,000 --> 00:12:21,040 What a beautiful thought. You are too sweet. She apologizes. 136 00:12:35,120 --> 00:12:36,480 And what did Heather want? 137 00:12:38,560 --> 00:12:40,200 There is no set of keys to be found. 138 00:12:41,600 --> 00:12:43,840 - He thought you took it by mistake. - No. 139 00:12:46,200 --> 00:12:49,120 But then, how… how does it come to mind? 140 00:12:49,960 --> 00:12:50,840 I do not know. 141 00:12:52,440 --> 00:12:54,240 These English are really strange. 142 00:13:00,680 --> 00:13:04,280 [bells] 143 00:13:10,000 --> 00:13:15,560 [sad music] 144 00:13:35,480 --> 00:13:41,040 [eerie music] 145 00:13:49,680 --> 00:13:53,120 [eerie music continues] 146 00:14:07,920 --> 00:14:09,520 - [Terry] Hi. - [Caitlin] Hi. 147 00:14:09,600 --> 00:14:14,280 [insistent music] 148 00:14:34,200 --> 00:14:38,240 [insistent music continues] 149 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 [indistinct noises] 150 00:15:08,840 --> 00:15:10,920 [Danilo sighs] 151 00:15:14,000 --> 00:15:18,480 [tension music] 152 00:15:34,280 --> 00:15:36,320 [doorbell] 153 00:15:49,440 --> 00:15:51,280 Danilo, hello. 154 00:15:51,360 --> 00:15:54,200 [in English] Hello, I came to bring you money. 155 00:15:54,880 --> 00:15:58,400 You can pay me when I finish, I'll let you know. 156 00:15:58,480 --> 00:15:59,920 - No. - Thank you. 157 00:16:00,000 --> 00:16:04,320 I would still like to give you an advance. 158 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 I insist. 159 00:16:13,360 --> 00:16:14,880 Ok, come in. 160 00:16:16,520 --> 00:16:20,960 [insistent music] 161 00:16:21,040 --> 00:16:23,400 - [Gildo] And Marcel. - [Marcello] Thank you. 162 00:16:24,160 --> 00:16:25,240 [Marcello] Thank you. 163 00:16:25,880 --> 00:16:28,760 - And then, to Penelope! - [Filomena and Irene] A Penelope! 164 00:16:28,840 --> 00:16:30,200 A Penelope! 165 00:16:31,560 --> 00:16:34,480 [Marcello] When they present The draft law? 166 00:16:34,560 --> 00:16:35,960 Next month, at least… 167 00:16:36,040 --> 00:16:39,640 Let's be careful, considering the times of bureaucracy. 168 00:16:39,720 --> 00:16:40,640 And Antonio? 169 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 I'm going. 170 00:16:45,800 --> 00:16:46,720 I'll be right there. 171 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 [door opens] 172 00:17:08,520 --> 00:17:09,680 [Gildo] Hey. 173 00:17:11,760 --> 00:17:13,119 Why don't you come over there? 174 00:17:14,160 --> 00:17:17,079 - Don Marcello is also here, he wants to greet you. - Say hello to me. 175 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 [Antonio] I heard which went well in Rome. 176 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 Yes. 177 00:17:27,000 --> 00:17:27,800 Let's hope so. 178 00:17:29,760 --> 00:17:32,080 You and Irene are doing a great thing. 179 00:17:34,040 --> 00:17:37,160 Helping people, protecting them… 180 00:17:41,880 --> 00:17:44,280 What every father should do with their children. 181 00:17:46,040 --> 00:17:47,360 Which I couldn't do. 182 00:18:01,640 --> 00:18:02,480 Dad. 183 00:18:11,680 --> 00:18:12,800 [Antonio] You know what? 184 00:18:17,000 --> 00:18:19,400 I can not to remember anything about us anymore. 185 00:18:20,560 --> 00:18:22,040 Me and Elisa, nothing. 186 00:18:24,320 --> 00:18:26,360 I try, but I can't. 187 00:18:27,960 --> 00:18:30,440 All the moments spent together, nothing. 188 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 Go, Gildo, they're waiting for you. Go. Come on. 189 00:18:39,880 --> 00:18:43,600 [sad music] 190 00:18:55,120 --> 00:18:56,680 [door closes] 191 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 Do you know who he is? 192 00:19:02,720 --> 00:19:05,480 Yes, he's a pretty lively kid. 193 00:19:08,440 --> 00:19:09,600 Well, 194 00:19:09,680 --> 00:19:13,160 tell him that if he teases you again, he'll have to deal with me. 195 00:19:18,720 --> 00:19:19,560 Mother! 196 00:19:20,240 --> 00:19:21,680 Mom, we're back! 197 00:19:23,400 --> 00:19:24,440 [Caitlin] Mamma? 198 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 [door closes] 199 00:19:26,880 --> 00:19:30,000 [tension music] 200 00:19:34,160 --> 00:19:34,960 [Caitlin] Mamma! 201 00:19:35,480 --> 00:19:37,320 Mom, we're home! 202 00:19:38,320 --> 00:19:42,320 [tension music] 203 00:19:48,480 --> 00:19:49,560 Mother. 204 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 Mom? What happened to her? 205 00:19:57,920 --> 00:19:59,680 Stay here and don't move, understand? 206 00:20:05,440 --> 00:20:06,320 Come on! 207 00:20:07,320 --> 00:20:08,480 [Terry] Answer. 208 00:20:10,080 --> 00:20:12,120 [Terry] Come on, answer. 209 00:20:12,720 --> 00:20:14,840 Hello, police? My mother is dead! 210 00:20:14,920 --> 00:20:17,400 They cut off pieces of her, parts of the body! 211 00:20:17,480 --> 00:20:19,040 [Caitlin] Help! 212 00:20:19,600 --> 00:20:20,760 [Caitlin] Help! 213 00:20:21,320 --> 00:20:22,600 [Caitlin] Help! 214 00:20:25,160 --> 00:20:26,120 [Caitlin] Help! 215 00:20:29,360 --> 00:20:30,680 [door opens] 216 00:20:33,920 --> 00:20:35,280 [Flame in English] What is it? 217 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Terry! 218 00:20:38,480 --> 00:20:39,880 What happened? 219 00:20:39,960 --> 00:20:41,240 [Terry] Mom died. 220 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 Terry, what are you saying? 221 00:20:50,440 --> 00:20:51,320 [Flame] Danilo! 222 00:20:51,880 --> 00:20:53,000 [Flame] Danilo! 223 00:21:06,000 --> 00:21:06,960 [in English] Next. 224 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 Drink. 225 00:21:25,960 --> 00:21:27,720 [doorbell] 226 00:21:33,880 --> 00:21:37,520 [in English] Good evening. Kiren Petrakis, police inspector. 227 00:21:38,280 --> 00:21:40,080 I came to pick up the children. 228 00:21:44,360 --> 00:21:45,560 My name is Kiren. 229 00:21:46,840 --> 00:21:48,320 I'm a policewoman. 230 00:21:50,000 --> 00:21:51,320 I'll take care of you. 231 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Mom is in the bathroom. 232 00:21:55,360 --> 00:21:56,240 I know. 233 00:21:57,000 --> 00:22:02,520 [sad music] 234 00:22:07,560 --> 00:22:09,240 I want to go to mommy! 235 00:22:10,160 --> 00:22:12,840 Leave me, I want to see mom! 236 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 Can not be done, we have to go with the policewoman. 237 00:22:19,920 --> 00:22:22,840 [sad music] 238 00:22:34,040 --> 00:22:36,120 [Kiren] We will take you to your uncle. 239 00:22:47,760 --> 00:22:52,440 [eerie music] 240 00:23:08,360 --> 00:23:09,680 [they say hello in English] 241 00:23:11,840 --> 00:23:13,440 - [in English] Sir. - Thank you. 242 00:23:22,800 --> 00:23:27,360 [eerie music] 243 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 [sigh] 244 00:23:38,200 --> 00:23:39,520 What did you find? 245 00:23:40,280 --> 00:23:42,040 We found a footprint. 246 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Actually, half a print. 247 00:23:46,880 --> 00:23:49,800 He must have changed his clothes and shoes before leaving. 248 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 Her children found her. 249 00:23:58,920 --> 00:24:00,640 They saw their mother like this. 250 00:24:02,280 --> 00:24:03,600 [sigh] 251 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 [phone rings] 252 00:24:15,200 --> 00:24:17,960 There you have it, the espresso. 253 00:24:19,240 --> 00:24:22,280 A woman was murdered a Bournemouth, in Inghilterra. 254 00:24:23,920 --> 00:24:25,960 His neighbor is Danilo Restivo. 255 00:24:27,560 --> 00:24:30,720 [eerie music] 256 00:24:32,080 --> 00:24:33,400 Better if you translate it yourself. 257 00:24:45,560 --> 00:24:47,880 The victim is Heather Barnett, 258 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 48 years old, 259 00:24:50,640 --> 00:24:51,920 a seamstress by profession. 260 00:24:54,080 --> 00:24:55,200 With two children. 261 00:24:56,440 --> 00:25:01,440 There are no signs of forced entry on the windows nor at the front door. 262 00:25:03,160 --> 00:25:05,360 [Irene] No signs of a struggle on the body. 263 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 So… 264 00:25:10,200 --> 00:25:13,160 probably the victim he knew the killer. 265 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 Go ahead. 266 00:25:19,160 --> 00:25:23,200 [tension music] 267 00:25:31,480 --> 00:25:33,640 [Irene] The attack it happened in the living room. 268 00:25:34,560 --> 00:25:36,040 Then, it was… 269 00:25:37,440 --> 00:25:40,560 dragged into the bathroom and there the killer... 270 00:25:42,240 --> 00:25:44,240 he killed her by cutting her throat. 271 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Then, she was stripped… 272 00:25:52,760 --> 00:25:56,200 they cut off her underwear… 273 00:25:57,520 --> 00:25:59,400 with a pair of scissors. 274 00:26:01,160 --> 00:26:02,520 No, Irene, go ahead. 275 00:26:03,080 --> 00:26:04,960 - Guild. - Go ahead. 276 00:26:09,840 --> 00:26:10,880 [Irene] He says that… 277 00:26:12,480 --> 00:26:15,440 poor Mrs. Barnett's breasts... 278 00:26:18,520 --> 00:26:22,760 they were cut and placed next to the bathtub. 279 00:26:28,560 --> 00:26:31,080 In his hands were found… 280 00:26:32,600 --> 00:26:34,080 of strands of hair. 281 00:26:38,520 --> 00:26:39,360 AND… 282 00:26:41,000 --> 00:26:43,760 says here that, according to their sources, 283 00:26:44,240 --> 00:26:47,720 a strand belongs to Mrs. Barnett and the other… 284 00:26:49,320 --> 00:26:50,680 we don't know yet. 285 00:27:03,280 --> 00:27:04,600 Is Danilo under investigation? 286 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 - No. - Already. 287 00:27:12,160 --> 00:27:12,960 Guild. 288 00:27:13,960 --> 00:27:15,120 Gildo, wait. 289 00:27:18,920 --> 00:27:23,080 [tension music] 290 00:27:38,840 --> 00:27:40,320 [doorbell] 291 00:27:53,680 --> 00:27:55,400 Good morning, Mr. Restivo. 292 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 Meet Chief Inspector Phil James. 293 00:27:58,400 --> 00:28:00,640 [Kiren] We are here to ask them some questions. 294 00:28:01,280 --> 00:28:04,360 [in English] Sorry, can you repeat that? 295 00:28:04,440 --> 00:28:07,960 [in English] Sorry, He doesn't speak the language very well. 296 00:28:08,480 --> 00:28:10,560 [in Italian] They want to do us some questions. 297 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 - [in Italian] You're welcome. - [in English] Revenue. 298 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 Ah… Children? 299 00:28:23,600 --> 00:28:26,760 - [in English] How are the children? - Uncle is taking care of it. 300 00:28:27,480 --> 00:28:29,000 - I'm with my uncle. - Ah. 301 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 [in English] Would you like a coffee? 302 00:28:32,840 --> 00:28:35,800 - Some tea, please. - Certain. Please. 303 00:28:36,920 --> 00:28:39,880 - Mrs. Restivo… - We're not married. 304 00:28:40,360 --> 00:28:43,200 She and her partner Did you know Mrs. Barnett well? 305 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 No, I would say no. 306 00:28:47,000 --> 00:28:49,240 We just said hello. 307 00:28:49,920 --> 00:28:52,120 We didn't see each other very often. 308 00:28:53,920 --> 00:28:56,000 There, that's all. 309 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 [tension music] 310 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Are those your shoes? 311 00:29:03,880 --> 00:29:05,040 [in Italian] What do you say? 312 00:29:05,120 --> 00:29:07,520 He wants to know if those shoes are yours. 313 00:29:10,160 --> 00:29:13,200 - [in English] Yes, why? - When did you last use them? 314 00:29:13,720 --> 00:29:15,440 When did you last use them? 315 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 Yesterday, to clean the garden. 316 00:29:18,960 --> 00:29:21,520 They were dirty and I put them in soap. 317 00:29:21,600 --> 00:29:23,520 [in English] Yesterday, in the garden. 318 00:29:23,600 --> 00:29:26,240 Then, he soaked them in soap to clean them. 319 00:29:27,920 --> 00:29:29,480 It smells like bleach. 320 00:29:30,880 --> 00:29:32,360 Danilo has sinusitis. 321 00:29:32,440 --> 00:29:35,160 He must have confused bleach with soap. 322 00:29:35,240 --> 00:29:38,440 Can you tell me where you were yesterday morning just after 9:00? 323 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Why does he want to know? 324 00:29:40,680 --> 00:29:43,200 [tension music] 325 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 Where were you yesterday morning after 9:00? 326 00:29:48,680 --> 00:29:49,840 Where were you yesterday at 9:00? 327 00:29:52,720 --> 00:29:54,160 Work. Work! 328 00:29:54,240 --> 00:29:55,720 [in English] Wait. 329 00:29:55,800 --> 00:29:56,960 At work. 330 00:30:00,520 --> 00:30:03,320 The bus ticket. [in English] Ticket, yesterday. 331 00:30:05,560 --> 00:30:08,600 [in English] It was outside all day, came back in the evening. 332 00:30:11,800 --> 00:30:13,320 Can we take the shoes? 333 00:30:14,920 --> 00:30:17,440 - [in English] Why do you want them? - What do they want? 334 00:30:18,720 --> 00:30:20,000 Your shoes. 335 00:30:23,360 --> 00:30:26,560 Yes. I have nothing to hide. 336 00:30:26,640 --> 00:30:28,480 [in English] Just take them. 337 00:30:31,760 --> 00:30:36,480 [tension music] 338 00:30:46,440 --> 00:30:47,480 [knocks on the door] 339 00:30:47,560 --> 00:30:48,840 Inspector, excuse me. 340 00:30:48,920 --> 00:30:49,720 Tell me. 341 00:30:50,720 --> 00:30:52,320 The forensic results. 342 00:30:54,320 --> 00:30:57,240 No sign of Barnett on Restivo's shoes. 343 00:31:01,720 --> 00:31:04,240 And not even traces of foreign DNA in the house. 344 00:31:06,040 --> 00:31:08,160 Go home, it's late. See you tomorrow. 345 00:31:09,120 --> 00:31:10,920 - Goodnight, inspector. - Good night. 346 00:31:27,880 --> 00:31:29,760 No. Leave it, I'll do it. 347 00:31:29,840 --> 00:31:30,640 Ok. 348 00:31:32,600 --> 00:31:37,520 [tension music] 349 00:31:52,560 --> 00:31:53,360 [Gildo] Danilo! 350 00:31:54,800 --> 00:31:56,640 You recognized me right away, huh? 351 00:31:58,400 --> 00:32:01,120 - I bring you Elisa's greetings. - [in English] Help! 352 00:32:01,200 --> 00:32:04,840 Piece of shit! You killed that woman too! 353 00:32:04,920 --> 00:32:07,400 - [in English] Call the police! - You piece of shit! 354 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 - Are you done! Let's go to the police! - Help! 355 00:32:10,440 --> 00:32:14,200 Come, let's tell him who the fuck are you and what the fuck did you do! 356 00:32:14,280 --> 00:32:16,880 - [Gildo] You piece of shit, you're done! - [Flame] Help! 357 00:32:16,960 --> 00:32:18,400 No! 358 00:32:18,480 --> 00:32:20,360 Run away, Danilo! Escape! 359 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 [Gildo] Well done, run away! 360 00:32:23,840 --> 00:32:26,120 So, wherever you go, we will always find you! 361 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 Get out! 362 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 [siren] 363 00:32:30,720 --> 00:32:33,000 You have to stop him! [in English] It was him! 364 00:32:33,080 --> 00:32:34,040 Calm down. 365 00:32:34,120 --> 00:32:37,160 - [in English] Restivo is a murderer! - Calm down, I said! 366 00:32:37,840 --> 00:32:40,760 - What happens? - He attacked Barnett's neighbor. 367 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 Ok, look, Danilo Restivo is a maniac. 368 00:32:44,040 --> 00:32:47,160 [in English] He is a murderer. He killed that woman and my sister. 369 00:32:48,880 --> 00:32:50,320 [in English] Cut your hair! 370 00:32:51,040 --> 00:32:53,680 - As you said, excuse me? - [in English] Cut your hair. 371 00:32:55,680 --> 00:32:57,480 [in English] I don't speak well. 372 00:32:57,560 --> 00:32:59,960 [in English] Call my wife. I beg you. 373 00:33:19,480 --> 00:33:21,400 Why didn't you ever tell me about him? 374 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 I didn't want to worry you. 375 00:33:25,760 --> 00:33:27,160 That man is crazy. 376 00:33:28,080 --> 00:33:30,640 Because of him I had to leave Potenza. 377 00:33:30,720 --> 00:33:32,040 He ruined my life. 378 00:33:33,000 --> 00:33:35,480 At a certain point, I even thought about killing myself. 379 00:33:41,240 --> 00:33:44,600 Sorry if I didn't tell you anything, I thought I was rid of him. 380 00:33:47,000 --> 00:33:49,840 I'm sorry about my sister, but I had nothing to do with it. 381 00:33:52,080 --> 00:33:53,400 I am afraid. 382 00:33:56,280 --> 00:33:58,040 - I can not handle it anymore. - Danilo. 383 00:33:58,120 --> 00:33:59,920 You do not have to be afraid. 384 00:34:00,760 --> 00:34:02,640 Now we've reported it, huh? 385 00:34:03,280 --> 00:34:05,240 You'll see, he won't come back again. 386 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 Come on. 387 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 [James] I checked. 388 00:34:23,400 --> 00:34:27,120 It appears that Restivo was convicted of murder. 389 00:34:28,480 --> 00:34:31,440 He says that Danilo Restivo He has no previous convictions for murder. 390 00:34:32,159 --> 00:34:36,159 Tell him that the Italian police had not enough evidence, and closed the case. 391 00:34:38,239 --> 00:34:41,719 [in English] The Italian police have closed the case, due to lack of evidence. 392 00:34:42,520 --> 00:34:46,320 According to what I've read, they never found his sister. 393 00:34:46,400 --> 00:34:49,159 Officially it's about disappearance, not murder. 394 00:34:50,600 --> 00:34:54,560 - Elisa's body was not found... - [in English] Yes, but he killed her. 395 00:34:54,639 --> 00:34:58,240 [in Italian] Restivo killed Elisa, Mrs. Barnett, and will kill again! 396 00:34:58,320 --> 00:35:00,040 - [in English] He should be arrested! - Calm. 397 00:35:00,120 --> 00:35:02,800 But how? That bastard he risks getting away with it again! 398 00:35:02,880 --> 00:35:08,040 The only thing I want is the killer of Mrs. Barnett be arrested. Okay? 399 00:35:08,760 --> 00:35:13,440 - They too want to arrest him. - They have to do it now, or he will kill again. 400 00:35:15,440 --> 00:35:16,400 Irene. 401 00:35:20,000 --> 00:35:21,080 [James] Signor Claps… 402 00:35:22,720 --> 00:35:25,200 would undergo a DNA test, 403 00:35:25,280 --> 00:35:27,640 to compare it with hair what did we find? 404 00:35:28,480 --> 00:35:32,760 He asks do you want to take DNA test. To compare it with the strands found. 405 00:35:32,840 --> 00:35:35,120 - [in English] Yes. - Well. Thank you. 406 00:35:39,880 --> 00:35:42,280 - We'll let you know. - [in English] Thank you. 407 00:35:42,360 --> 00:35:44,000 - [Irene] Thank you. - [James] See you. 408 00:35:45,320 --> 00:35:46,360 [Guild] Irene. 409 00:35:47,240 --> 00:35:49,120 Irene, sorry. I didn't want to lie to you. 410 00:35:49,200 --> 00:35:51,240 It is neither the place nor the time to speak. 411 00:35:54,040 --> 00:35:55,760 - [Gildo] Wait. - No. 412 00:35:55,840 --> 00:35:59,400 You said you were going walking, and instead you got arrested! 413 00:35:59,480 --> 00:36:02,680 - Sorry, I also agreed with you. - I don't care about being right. 414 00:36:02,760 --> 00:36:04,880 But that killed another person! 415 00:36:04,960 --> 00:36:08,960 You fooled me! You didn't tell me, because you knew I would stop you! 416 00:36:14,000 --> 00:36:16,120 Thus, you are on the wrong side. 417 00:36:17,040 --> 00:36:19,920 Because now he will be able to say that it was you who persecuted him. 418 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 You did him a favor, do you realize? 419 00:36:24,080 --> 00:36:29,240 [melancholy music] 420 00:36:32,760 --> 00:36:33,560 Irene, 421 00:36:34,600 --> 00:36:38,120 if hair found in hands Mrs. Barnett's are Elisa's, 422 00:36:39,160 --> 00:36:40,800 Danilo will really be arrested. 423 00:36:42,360 --> 00:36:43,480 But if they are his… 424 00:36:44,880 --> 00:36:46,720 it also means that Danilo killed her. 425 00:36:48,600 --> 00:36:50,160 It may seem absurd to you... 426 00:36:52,760 --> 00:36:55,600 …but part of me hopes that Elisa is still alive. 427 00:36:57,360 --> 00:36:59,680 I don't know if I'm ready to lose this hope. 428 00:37:04,400 --> 00:37:09,120 [melancholy music] 429 00:37:35,200 --> 00:37:38,480 We have analyzed the DNA samples you provided us. 430 00:37:38,560 --> 00:37:41,680 The hair found on Barnett they don't belong to his sister. 431 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 The hair is not Elisa's. 432 00:37:53,320 --> 00:37:54,120 Ok. 433 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 [in English] Now? 434 00:37:57,840 --> 00:38:02,640 Under English law, we have not sufficient evidence to charge Restivo. 435 00:38:04,000 --> 00:38:06,120 [Irene] He says they can't charge him. 436 00:38:07,800 --> 00:38:10,200 Thanks for the info that he provided to us. 437 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 Now go home. 438 00:38:13,240 --> 00:38:15,080 [Irene] And that we have to go home. 439 00:38:15,960 --> 00:38:19,040 That is, nothing happens to him this time too? Is this what you're saying? 440 00:38:20,760 --> 00:38:24,360 - Nothing happens to him this time either? - Gildo, they can't arrest him. 441 00:38:24,440 --> 00:38:25,920 But that's not possible! 442 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 - [in English] It's impossible! Okay? - Ok. 443 00:38:29,320 --> 00:38:30,400 [in English] Please… 444 00:38:31,040 --> 00:38:33,080 Put yourself in our shoes, Inspector. 445 00:38:34,000 --> 00:38:38,240 How can we get home, as if nothing had happened? 446 00:38:38,320 --> 00:38:39,120 Signor Claps… 447 00:38:40,280 --> 00:38:43,640 I will do everything I can to arrest the culprit of this murder, 448 00:38:43,720 --> 00:38:45,800 but now you have to go home. 449 00:38:46,560 --> 00:38:50,960 He says they will do everything to arrest him, but that we have to go home. 450 00:38:51,040 --> 00:38:53,120 No, it doesn't exist at all. I'm staying here. 451 00:38:55,240 --> 00:38:56,400 [in English] I'll stay here. 452 00:38:57,800 --> 00:39:02,640 Any interference in the investigation could compromise them irremediably. 453 00:39:03,240 --> 00:39:04,040 [Irene] Guild… 454 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 he's right. 455 00:39:07,880 --> 00:39:10,720 We risk being in the way, we have to trust. 456 00:39:19,720 --> 00:39:21,640 Mr. Claps, before saying goodbye, 457 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 Could you leave me Elisa's photo? 458 00:39:25,480 --> 00:39:27,240 Every investigation has so many layers, 459 00:39:27,320 --> 00:39:31,160 that the photos often remind me of that there is a person behind the victim. 460 00:39:32,560 --> 00:39:34,040 - Do you want Elisa's photo? - Yes. 461 00:39:35,000 --> 00:39:37,280 He needs it to understand who Elisa is. 462 00:39:44,360 --> 00:39:45,200 Thank you. 463 00:39:49,040 --> 00:39:54,560 [melancholy music] 464 00:40:01,360 --> 00:40:03,200 [James sighs] 465 00:40:10,720 --> 00:40:15,360 [eerie music] 466 00:40:27,840 --> 00:40:29,400 [in English] It's getting closer. 467 00:40:30,760 --> 00:40:33,240 [eerie music] 468 00:40:33,320 --> 00:40:35,240 [dog barks] 469 00:40:46,240 --> 00:40:50,680 [eerie music] 470 00:41:01,320 --> 00:41:04,640 [eerie music continues] 471 00:41:31,520 --> 00:41:32,440 Shall we take action? 472 00:41:33,560 --> 00:41:34,360 Wait. 473 00:41:38,760 --> 00:41:44,200 [eerie music] 474 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 Get into action! 475 00:41:53,440 --> 00:41:54,960 [agent in English] Excuse me? 476 00:41:58,480 --> 00:42:00,080 What is he doing? 477 00:42:01,200 --> 00:42:02,320 [Danilo in English] I… 478 00:42:03,320 --> 00:42:05,000 I didn't do anything wrong. 479 00:42:05,080 --> 00:42:07,640 She is sorry what if we take a look at the bag? 480 00:42:09,160 --> 00:42:11,000 But there's nothing. 481 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Give us the bag. 482 00:42:14,560 --> 00:42:20,760 [eerie music] 483 00:42:20,840 --> 00:42:23,720 [plays "The Flash of His Smile" taken from "The Troubadour"] 484 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 [cell phone vibration] 485 00:42:31,360 --> 00:42:32,320 Ready? 486 00:42:32,400 --> 00:42:36,040 Dad, they took me to the police station, but I didn't do anything. 487 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 - Danilo. - I swear to you, dad. 488 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 - Dad, help me, please. - Hurry. 489 00:42:40,680 --> 00:42:41,680 Gentleman. 490 00:42:42,520 --> 00:42:43,520 I beg you. 491 00:42:47,600 --> 00:42:51,800 [plays "The Flash of His Smile" taken from "The Troubadour"] 492 00:42:58,040 --> 00:42:59,400 Hello, lawyer? 493 00:43:00,120 --> 00:43:01,920 A problem with Danilo. 494 00:43:02,600 --> 00:43:03,760 What is happening? 495 00:43:04,760 --> 00:43:06,880 Yes is… 496 00:43:06,960 --> 00:43:11,160 [plays "The Flash of His Smile" taken from "The Troubadour"] 497 00:43:13,440 --> 00:43:14,680 [Gildo snorts] 498 00:43:15,280 --> 00:43:18,040 - [Irene] Shall we call a plumber? - Shut up. 499 00:43:18,120 --> 00:43:19,800 Pass me the parrot clamp. 500 00:43:20,760 --> 00:43:21,600 Yes. 501 00:43:22,200 --> 00:43:24,360 - Second. - [Gildo] Thank you. 502 00:43:28,120 --> 00:43:28,920 Oh! 503 00:43:29,880 --> 00:43:31,760 [cell phone rings] 504 00:43:32,320 --> 00:43:34,480 [Gildo] Oh, nothing. Darnit… 505 00:43:34,560 --> 00:43:36,720 It's an English number, what do I do? 506 00:43:36,800 --> 00:43:38,600 - [Gildo] You answer. - Yes. 507 00:43:40,680 --> 00:43:42,000 [in English] Hello? 508 00:43:42,080 --> 00:43:43,600 Yes, I'm the wife. 509 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 Yes. I'll tell you right away. 510 00:43:53,320 --> 00:43:55,160 - Thank you. - What happened? 511 00:43:56,560 --> 00:43:58,400 They arrested Danilo Restivo. 512 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 [Irene ride] 513 00:44:59,400 --> 00:45:01,560 What was he doing in that park? 514 00:45:01,640 --> 00:45:03,280 [interpreter translates into Italian] 515 00:45:09,160 --> 00:45:12,240 I like them a lot nature and animals, 516 00:45:12,320 --> 00:45:14,360 especially birds, and there are many of them there. 517 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 [interpreter translates into English] 518 00:45:18,840 --> 00:45:22,840 So this is to admire them better? 519 00:45:24,200 --> 00:45:27,120 [interpreter translates into Italian] 520 00:45:30,920 --> 00:45:31,880 No, that… 521 00:45:32,960 --> 00:45:34,840 The doctor recommended that to me. 522 00:45:36,920 --> 00:45:40,600 The park is humid, I suffer from sinusitis, I can't get cold. 523 00:45:41,120 --> 00:45:44,240 [interpreter translates into English] 524 00:45:44,320 --> 00:45:47,880 [tension music] 525 00:45:48,480 --> 00:45:51,360 He also advised her to bring herself 526 00:45:51,440 --> 00:45:53,440 a bag with clean shoes and clothes? 527 00:45:54,000 --> 00:45:59,520 [interpreter translates into Italian] 528 00:46:01,160 --> 00:46:01,960 No. 529 00:46:03,680 --> 00:46:04,880 Uh... 530 00:46:04,960 --> 00:46:07,080 I suffer from thyroid. 531 00:46:07,160 --> 00:46:11,320 And sometimes I sweat a lot and I need to change. 532 00:46:12,040 --> 00:46:16,160 [interpreter translates into English] 533 00:46:16,240 --> 00:46:17,720 [James] And the knife? 534 00:46:18,760 --> 00:46:22,240 There's something to do with it with the sinusitis or the thyroid? 535 00:46:22,320 --> 00:46:24,400 No, I found that one in the park, I… 536 00:46:25,120 --> 00:46:29,120 I found it on the floor, I put it away to prevent anyone from getting hurt. 537 00:46:29,200 --> 00:46:31,280 [interpreter translates into English] 538 00:46:31,360 --> 00:46:32,440 [Kiren] That's enough! 539 00:46:36,120 --> 00:46:39,240 [tension music] 540 00:46:43,600 --> 00:46:46,200 - Um... - [James clears his throat] 541 00:46:46,280 --> 00:46:50,000 Do you recognize him? It's the signature sheet of his workplace. 542 00:46:50,880 --> 00:46:52,120 This is his signature. 543 00:46:53,640 --> 00:46:57,520 On the day of Barnett's murder, has changed entry time. 544 00:46:57,600 --> 00:46:59,120 [in English] That's not true. 545 00:46:59,200 --> 00:47:04,400 [tension music] 546 00:47:10,840 --> 00:47:13,280 [in Italian] That morning I took the bus 547 00:47:13,360 --> 00:47:15,160 and went to work as usual. 548 00:47:16,240 --> 00:47:19,600 There were a lot of people on the bus, lots of witnesses. 549 00:47:19,680 --> 00:47:21,400 I also have the ticket with the time. 550 00:47:22,440 --> 00:47:26,880 [interpreter translates into English] 551 00:47:26,960 --> 00:47:29,080 [interpreter translates into English] 552 00:47:29,160 --> 00:47:32,840 Already. The ticket was bought at 8:44. 553 00:47:34,120 --> 00:47:36,080 Barnett died around 9:00 am. 554 00:47:38,000 --> 00:47:40,480 He had plenty of time to climb, buy the ticket, 555 00:47:40,560 --> 00:47:44,000 get off at the next stop, go back and kill her. 556 00:47:44,080 --> 00:47:48,560 The next stop It's eight minutes from Barnett's house, 557 00:47:48,640 --> 00:47:49,680 I timed it. 558 00:47:49,760 --> 00:47:52,960 He killed Barnett, how he would kill the girl in the park, 559 00:47:53,040 --> 00:47:54,240 and he killed her too. 560 00:47:59,800 --> 00:48:00,600 No! 561 00:48:02,120 --> 00:48:05,640 [tension music] 562 00:48:08,320 --> 00:48:10,720 [in English] I didn't kill anyone! 563 00:48:15,320 --> 00:48:18,040 [in Italian] Please, let me go! 564 00:48:20,000 --> 00:48:21,400 I beg you! 565 00:48:24,840 --> 00:48:25,880 I beg you. 566 00:48:36,480 --> 00:48:39,160 [Kiren] The terms of pre-trial detention have expired. 567 00:48:39,240 --> 00:48:41,840 - We had no evidence to detain him. - [James sighs] 568 00:48:42,920 --> 00:48:44,040 It's not our fault. 569 00:48:47,520 --> 00:48:50,960 [James] And without Elisa's body, we cannot connect the two crimes. 570 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 It's not our fault. 571 00:48:55,560 --> 00:48:56,360 Thank you. 572 00:48:57,160 --> 00:49:02,320 [tension music] 573 00:49:09,480 --> 00:49:10,280 Flame. 574 00:49:26,520 --> 00:49:32,600 [eerie music] 575 00:49:42,240 --> 00:49:43,040 Flame. 576 00:49:47,880 --> 00:49:51,760 Look, I don't know why they're mad at me, but I didn't do anything. 577 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 I swear. 578 00:49:55,960 --> 00:49:59,080 I went to that park just to take a walk. 579 00:49:59,880 --> 00:50:02,360 They arrested me for no reason, Fiamma. 580 00:50:04,280 --> 00:50:05,360 Leave me alone. 581 00:50:08,160 --> 00:50:09,480 Flame, please… 582 00:50:09,560 --> 00:50:10,640 Get out! 583 00:50:30,360 --> 00:50:33,320 That's why your mother she moved to the ground floor. 584 00:50:33,400 --> 00:50:35,280 - [message received sound] - Yes. 585 00:50:38,560 --> 00:50:39,720 Ah, Luciano. 586 00:50:40,560 --> 00:50:41,720 He wants to know how it's going. 587 00:50:43,200 --> 00:50:45,640 He's afraid that, since they released it, 588 00:50:46,320 --> 00:50:50,120 take a flight to London and do it finished with Danilo once and for all. 589 00:50:50,200 --> 00:50:51,040 Ah. 590 00:50:51,960 --> 00:50:53,560 Should I be afraid too? 591 00:50:53,640 --> 00:50:54,720 - [Gildo] No. - Ah. 592 00:50:56,600 --> 00:50:59,240 - But don't think I'll stop fighting. - No. 593 00:51:00,840 --> 00:51:03,080 - Also because life goes on. - I know. 594 00:51:03,160 --> 00:51:05,680 You told me, and I promised I won't forget it. 595 00:51:05,760 --> 00:51:06,560 [Irene] Yes. 596 00:51:08,720 --> 00:51:11,080 No, it's just that life goes... 597 00:51:11,760 --> 00:51:13,120 it goes much further. 598 00:51:14,000 --> 00:51:16,200 Much further ahead than you imagine. 599 00:51:19,200 --> 00:51:20,880 - I'm not understanding. - [Irene] It's just… 600 00:51:24,320 --> 00:51:26,280 - That? - That… 601 00:51:29,920 --> 00:51:31,440 We are expecting a baby. 602 00:51:34,000 --> 00:51:35,720 In fact, in my opinion, she's a girl. 603 00:51:37,920 --> 00:51:39,640 - Really? - Yes. 604 00:51:40,920 --> 00:51:42,920 - Yes? - Yes! 605 00:51:53,200 --> 00:51:54,800 I love you, you know? 606 00:51:54,880 --> 00:51:56,520 - You know it? Yes? - Me too. 607 00:51:57,760 --> 00:52:01,240 [sweet music] 608 00:52:04,000 --> 00:52:06,040 - You didn't expect it? - No. 609 00:52:22,360 --> 00:52:24,160 [door opens] 610 00:52:33,760 --> 00:52:34,680 HI. 611 00:52:38,080 --> 00:52:39,320 [Danilo] What happened? 612 00:52:44,000 --> 00:52:45,160 April. 613 00:52:55,400 --> 00:52:57,360 [Flame] It arrived in today's mail. 614 00:53:20,880 --> 00:53:22,040 It was Gildo. 615 00:53:23,760 --> 00:53:24,720 Yes. 616 00:53:27,000 --> 00:53:28,760 It's all his fault. 617 00:53:29,440 --> 00:53:33,200 He must have convinced the police of who knows what. 618 00:53:35,480 --> 00:53:37,320 And now he wants to kill me. 619 00:54:00,440 --> 00:54:01,400 Danilo… 620 00:54:03,960 --> 00:54:07,240 whatever will happen, we will face it together. 621 00:54:07,320 --> 00:54:10,560 No, you have to go, I don't want you to get involved too. 622 00:54:12,320 --> 00:54:14,280 I'm not going anywhere. 623 00:54:22,440 --> 00:54:24,000 Flame… 624 00:54:29,760 --> 00:54:30,840 Will you marry me? 625 00:54:36,600 --> 00:54:37,480 Yes. 626 00:54:38,680 --> 00:54:40,680 Yes. 627 00:54:51,000 --> 00:54:55,120 [tension music] 628 00:54:57,280 --> 00:55:00,880 [continuous tension music] 629 00:55:08,560 --> 00:55:12,600 [continuous tension music] 630 00:55:40,080 --> 00:55:42,640 - Here they are! Grandma's love! - Cows. 631 00:55:42,720 --> 00:55:43,680 [Gildo] Here we are. 632 00:55:44,760 --> 00:55:46,160 Good morning, huh! 633 00:55:46,240 --> 00:55:48,160 - [Antonio] He has arrived. - Good morning. 634 00:55:48,240 --> 00:55:50,720 But how good! Have you seen who's there? 635 00:55:50,800 --> 00:55:52,880 - [Antonio] My love! - Little one! 636 00:55:52,960 --> 00:55:54,760 Look what Aunt Caterina got for you. 637 00:55:54,840 --> 00:55:58,320 - Who wants to draw, with me. Force. - Let's go to grandfather. 638 00:55:58,400 --> 00:56:00,720 - [Luciano] Let's draw with grandfather. - Or. 639 00:56:01,600 --> 00:56:03,160 Come here. One, two… Here you go. 640 00:56:04,040 --> 00:56:06,840 - HI. - I brought the batters. 641 00:56:06,920 --> 00:56:09,640 - Thank you. - [cell phone rings] 642 00:56:09,720 --> 00:56:11,800 - Irene, come here. - Don Marcello! Hey. 643 00:56:14,040 --> 00:56:16,400 I just arrived at my parents' house. Tell me. 644 00:56:18,880 --> 00:56:21,800 [tension music] 645 00:56:31,520 --> 00:56:34,400 [indistinct dialogue] 646 00:56:34,480 --> 00:56:37,920 [tension music] 647 00:56:44,600 --> 00:56:47,080 They found a body in the attic of the Trinity. 648 00:56:50,080 --> 00:56:54,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 46237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.