All language subtitles for P.E.-.I.C.C.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,600 www.titlovi.com 2 00:01:36,600 --> 00:01:37,400 Good evening. 3 00:01:37,680 --> 00:01:38,880 Thank you. 4 00:01:38,960 --> 00:01:41,840 - [woman] Long time no see you. - Thank you. HI. 5 00:01:41,920 --> 00:01:43,440 [Filomena] Good evening. 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,400 It won't even be 40. 7 00:01:48,160 --> 00:01:49,960 This city forgets quickly. 8 00:01:51,840 --> 00:01:53,040 - Cows. - Cows. 9 00:01:53,880 --> 00:01:55,280 [Gildo] Thanks for being here. 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,560 Thanks a lot. 11 00:02:00,280 --> 00:02:02,880 [sweet music] 12 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 We want to go? 13 00:02:25,400 --> 00:02:28,120 These are things who leave whatever time they find. 14 00:02:29,080 --> 00:02:29,920 It seems… 15 00:02:30,720 --> 00:02:32,040 [Maurizio] There's no one. 16 00:02:32,600 --> 00:02:34,680 [Maurizio laughing] Enough of these things… 17 00:02:34,760 --> 00:02:36,080 [Luciano] Oh! 18 00:02:36,160 --> 00:02:39,080 - Stop! Not worth it! - [Maurizio] What are you doing? 19 00:02:39,160 --> 00:02:41,600 - [Antonio] Gildo! - [Maurizio] What are you doing? 20 00:02:41,680 --> 00:02:43,600 - [Luciano] Oh! Gildo! - Guild! 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 - [Gildo] And leave me! - What are you doing? 22 00:02:45,880 --> 00:02:47,000 [Filomena] No. 23 00:02:47,760 --> 00:02:50,040 Go home, it's better, go! 24 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 Shame on you! 25 00:02:55,720 --> 00:02:57,960 [Maurizio] Have you all seen it? He attacked me! 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,640 As long as it's even there a person on our side, 27 00:03:03,720 --> 00:03:06,080 we will not have lost our battle. 28 00:03:10,240 --> 00:03:13,760 [sad music] 29 00:03:27,000 --> 00:03:27,880 [Luciano] Are you sleeping? 30 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 Tell me, Luciano. It's all day that you have to tell me something. 31 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 I want to join the police. 32 00:03:53,400 --> 00:03:56,320 I talked to mom about it and she thinks it's a good idea too. 33 00:03:57,640 --> 00:04:00,160 I know the police he did everything wrong with Elisa, 34 00:04:01,640 --> 00:04:04,320 but precisely for this reason I want to be a policeman. 35 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 - I would like… - What do you want, my blessing? 36 00:04:21,519 --> 00:04:23,000 [bells] 37 00:04:23,080 --> 00:04:24,920 [thunder] 38 00:04:30,320 --> 00:04:33,120 [Caesar] In 1992 there were ten sites in all. 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,720 Do you know how many there are now? 40 00:04:37,360 --> 00:04:40,640 - No, you're about to tell me anyway. - More than 250,000. 41 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 And they increase every day. 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,800 The Internet will change the world, trust me. 43 00:04:49,880 --> 00:04:51,920 I just need to make it a little better. 44 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 Is he ready or not? 45 00:04:58,880 --> 00:05:01,000 Press enter and the site will be online. 46 00:05:04,200 --> 00:05:05,920 [Caesar] I activated your email. 47 00:05:06,000 --> 00:05:09,400 If anyone has any information, contacts you directly there. 48 00:05:11,320 --> 00:05:12,200 [Caesar] Irene! 49 00:05:13,000 --> 00:05:13,880 HI. 50 00:05:15,160 --> 00:05:17,600 [Irene] My mother said that I would find you here. 51 00:05:23,240 --> 00:05:25,000 - [Irene] Thank you. - [Gildo] Thank you. 52 00:05:26,760 --> 00:05:28,960 - How are your parents? - Eh. 53 00:05:30,280 --> 00:05:31,480 They go forward. 54 00:05:33,120 --> 00:05:35,280 What about you? What are you doing here? 55 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 My mother broke her ankle. 56 00:05:39,040 --> 00:05:40,760 - I am sorry. - No, he's fine. 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,800 She's as stubborn as a mule. Is strong. 58 00:05:45,600 --> 00:05:46,960 Yes, he reminds me of someone. 59 00:05:49,520 --> 00:05:55,840 [melancholy music] 60 00:05:58,520 --> 00:06:00,880 - [Gildo] Does it work or not? - [inaudible] 61 00:06:00,960 --> 00:06:01,840 [Gildo] Oh. 62 00:06:07,520 --> 00:06:10,960 I'm sorry we didn't say goodbye, the other day, at the torchlight procession. 63 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 I thought you came for Elisa. 64 00:06:15,440 --> 00:06:16,720 Yes. 65 00:06:17,680 --> 00:06:19,560 But it was nice to say hello to you. 66 00:06:21,640 --> 00:06:23,760 Knowing how you are, what you are doing... 67 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 I am fine. 68 00:06:24,920 --> 00:06:27,760 I still live with my parents, I haven't graduated yet. 69 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 And I come here every day. 70 00:06:31,160 --> 00:06:34,560 In this kind of office that the uncle of Cesare kindly gave us. 71 00:06:36,360 --> 00:06:38,640 And I'm looking for a truth that I may never find out. 72 00:06:46,840 --> 00:06:49,920 Listen, Gildo, I admire you very much what you do. 73 00:06:50,000 --> 00:06:50,880 It's beautiful. 74 00:06:52,480 --> 00:06:53,280 But maybe… 75 00:06:54,960 --> 00:06:59,320 …you should take care of yourself too, of your life. 76 00:06:59,400 --> 00:07:00,440 This is my life. 77 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 That's fine. 78 00:07:06,000 --> 00:07:08,560 In fact, if you don't mind... 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,960 Elisa wouldn't be happy to see you like this. 80 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 - Hello, Irene, happy return to Rome. - I'm no longer in Rome. 81 00:07:20,040 --> 00:07:21,280 I'm in Edinburgh. 82 00:07:25,560 --> 00:07:26,920 So say hello to Scotland. 83 00:07:27,560 --> 00:07:30,280 - But why are you doing this? - As well as? 84 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 What do you want? What are you doing here? 85 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 - We are not together anymore. - And this authorizes you to treat me like this? 86 00:07:35,280 --> 00:07:37,680 - And find someone nicer. - I already found it. 87 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 Best wishes, eh! 88 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 [melancholy music] 89 00:08:08,960 --> 00:08:10,680 Gildo, an email has arrived. 90 00:08:11,640 --> 00:08:12,600 It's Elisa's. 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 What are you saying? 92 00:08:17,720 --> 00:08:20,320 "I'm in Brazil, I left of my own free will. 93 00:08:20,400 --> 00:08:24,080 I'm not going to go home, tell my family not to look for me." 94 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Is not she. 95 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Can you figure out where she was sent from? 96 00:08:35,280 --> 00:08:37,120 - We can try. - [Gildo] Proof. 97 00:08:43,400 --> 00:08:46,200 [insistent music] 98 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 I received an email from here an hour ago. 99 00:08:51,880 --> 00:08:54,800 I need to know who was here. You have a register, don't you? 100 00:08:55,400 --> 00:08:57,040 This is confidential information. 101 00:08:57,120 --> 00:09:00,440 My brother is in the police. Would you prefer me to have the PCs seized? 102 00:09:05,480 --> 00:09:07,720 Here everyone has to sign, when they use the Internet. 103 00:09:07,800 --> 00:09:10,120 When they enter and when they leave. 104 00:09:12,280 --> 00:09:15,600 [Gildo] Danilo Restivo, computer 4. Which? 105 00:09:18,360 --> 00:09:19,400 Oh, which one is it? 106 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 [woman] What are you doing? She can't do it! 107 00:09:24,800 --> 00:09:26,680 - He can't do that! - And call the police! 108 00:09:31,760 --> 00:09:33,720 Mr. Claps, what are you doing? 109 00:09:33,800 --> 00:09:37,040 Restivo sent an email from this PC pretending to be my sister. 110 00:09:37,120 --> 00:09:39,680 - He signed here, here it is. - Yes, but the case is closed. 111 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 And you reopen it, right? 112 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Signor Claps, 113 00:09:44,080 --> 00:09:47,720 if Restivo sent you this email, he only did it to make her suffer. 114 00:09:47,800 --> 00:09:51,680 He wants us to believe that Elisa she's still alive, so we stop looking for her. 115 00:09:52,560 --> 00:09:54,440 I understand his pain. 116 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 But even if what he says is true, 117 00:09:56,960 --> 00:09:59,120 It is not possible reopen a case for this. 118 00:10:00,360 --> 00:10:01,400 Until we meet again. 119 00:10:04,920 --> 00:10:06,720 And instead I have the case reopened! 120 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 I swear on my sister. 121 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 Danilo Restivo continues to torment me and my family. 122 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 He wrote this… 123 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 …posing as my sister. 124 00:10:21,160 --> 00:10:21,960 [Gildo] Another, 125 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 yet another very serious act which will go unpunished. 126 00:10:24,920 --> 00:10:28,880 [host] These are very serious accusations. Do you know you could be sued? 127 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 Of course, but I'm telling the truth. 128 00:10:32,080 --> 00:10:33,320 I don't fear the consequences. 129 00:10:34,760 --> 00:10:38,320 [host] And if it never happens find out what happened to Elisa? 130 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 It's not a hypothesis that I can consider possible. 131 00:10:41,480 --> 00:10:43,120 We will continue our fight. 132 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 Shall we eat something? 133 00:10:45,360 --> 00:10:47,320 [host] We thank Gildo Claps… 134 00:10:47,400 --> 00:10:49,080 No, thanks, Mom, I'm not hungry. 135 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 I go to my room. 136 00:10:52,640 --> 00:10:54,720 That's on TV again now! 137 00:10:54,800 --> 00:10:57,880 You know what you're doing to your mother? You're destroying it! 138 00:10:58,680 --> 00:11:00,440 - Look at me when I talk to you! - Excuse me. 139 00:11:00,520 --> 00:11:02,160 And enough with these excuses! 140 00:11:02,680 --> 00:11:06,120 - Can't we report it? - But what? What? 141 00:11:06,680 --> 00:11:08,320 Your son sent the email. 142 00:11:08,400 --> 00:11:11,560 And he also signed the register with name, surname, everything! 143 00:11:11,640 --> 00:11:13,880 The clock is ticking too, that idiot. 144 00:11:13,960 --> 00:11:16,520 And he didn't even think to put a false name! 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,600 I warned him, but he never listens to me. 146 00:11:19,680 --> 00:11:21,760 Stop talking about me as if I'm not there! 147 00:11:22,640 --> 00:11:24,320 Always top of the class, you. 148 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 It would be better if you didn't exist. 149 00:11:26,480 --> 00:11:27,360 Anna! 150 00:11:29,120 --> 00:11:30,600 Enough, go to your room. 151 00:11:30,680 --> 00:11:33,120 - I'm not a child! - In your room, I said! 152 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 And what do you want to do now? 153 00:11:41,560 --> 00:11:43,080 But nothing, what do you want to do? 154 00:11:44,440 --> 00:11:46,840 Danilo did something stupid, but he is innocent. 155 00:11:47,400 --> 00:11:48,560 There's nothing to do. 156 00:12:23,120 --> 00:12:23,920 HI. 157 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 I can sit? 158 00:12:47,320 --> 00:12:49,200 Irene, I'm sorry about the other day. 159 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Excuse me. 160 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 Can I offer you a coffee this time? 161 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 I'm already on my fifth, please. 162 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 I saw you on television yesterday. 163 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 - You've been good. - Uh... 164 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 Better than last time. 165 00:13:17,720 --> 00:13:19,840 - It's no use anyway. - No, serve. 166 00:13:22,280 --> 00:13:23,880 I want to introduce you to someone. 167 00:13:24,560 --> 00:13:27,680 He also saw you on television and, in my opinion, it can help you. 168 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 - [boy 1] Ouch! Oh! - [man] Shoot! 169 00:13:35,120 --> 00:13:37,280 [man] Get out! Our! Oh! 170 00:13:38,400 --> 00:13:40,040 [boy 1] And pass here! 171 00:13:43,040 --> 00:13:44,320 [whistle] 172 00:13:44,400 --> 00:13:47,640 [man] But what foul, referee? I slipped on the snow! 173 00:13:48,240 --> 00:13:49,160 [Irene] It's him. 174 00:13:49,240 --> 00:13:51,960 - [man] Come here. - He almost broke my leg. 175 00:13:52,680 --> 00:13:54,240 Don't lie, that's a sin. 176 00:13:54,320 --> 00:13:56,840 [man] This is incredible. On the last action, the penalty. 177 00:13:56,920 --> 00:13:58,240 [boy] Paralo, eh! 178 00:13:59,120 --> 00:14:00,320 [whistle] 179 00:14:00,400 --> 00:14:03,120 You should have suspended the game, with this storm! 180 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 - Irene. - HI. 181 00:14:09,760 --> 00:14:11,360 - HI! How are you? - HI. Well. 182 00:14:12,160 --> 00:14:14,000 Meet Gildo Claps. 183 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 I'm really happy to meet you. 184 00:14:16,720 --> 00:14:17,560 My pleasure. 185 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Irene told me a lot about you. 186 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Of his commitment in the fight against the mafia. 187 00:14:23,640 --> 00:14:27,960 Of all those who are part of Libera, the association I chair. 188 00:14:28,800 --> 00:14:32,440 Irene told her we're opening a new headquarters right here in Potenza? 189 00:14:32,520 --> 00:14:34,400 Yes, he told me. 190 00:14:34,920 --> 00:14:36,760 - Wants? - No, thanks, I don't smoke. 191 00:14:37,400 --> 00:14:38,280 It's good. 192 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 His sister's story I was very impressed. 193 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 It seems like a conspiracy of silence. 194 00:14:51,080 --> 00:14:54,640 Evidently it is convenient for many that Elisa's story is forgotten. 195 00:14:56,040 --> 00:14:59,560 I greatly admire his courage. His and his family's. 196 00:15:00,720 --> 00:15:04,080 And I would be really happy to help you in your battle. 197 00:15:04,840 --> 00:15:07,240 Don Marcello, don't they ever warn you? 198 00:15:07,320 --> 00:15:11,360 But if you won by miracle! But go, go! Please… 199 00:15:12,400 --> 00:15:13,480 Is he a priest? 200 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 Yes, but only off the playing field. 201 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 Well, goodbye. 202 00:15:20,760 --> 00:15:21,840 [Marcello] Gildo! 203 00:15:22,360 --> 00:15:23,760 Let me understand something. 204 00:15:25,320 --> 00:15:27,080 But the problem is that I'm a priest? 205 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 My sister is missing after entering a church. 206 00:15:33,840 --> 00:15:37,960 And the parish priest lied under oath, saying he didn't know Danilo Restivo. 207 00:15:38,760 --> 00:15:41,280 And he always refused to ring the bells 208 00:15:41,360 --> 00:15:43,760 during the first torchlight procession in honor of Elisa. 209 00:15:44,920 --> 00:15:46,880 This is the problem, Don Marcello. 210 00:15:50,600 --> 00:15:52,160 Gildo, will you stop? 211 00:15:52,240 --> 00:15:54,720 - You could have told me before. - They're not all the same. 212 00:15:54,800 --> 00:15:56,600 And I still waste time with you. 213 00:15:56,680 --> 00:15:59,720 - I just want to help you. - I don't need help, Irene! 214 00:16:01,160 --> 00:16:04,720 Will you stop using the excuse of your sister to be an asshole? 215 00:16:04,800 --> 00:16:07,040 You realize that you're driving everyone away? 216 00:16:13,920 --> 00:16:14,960 [Irene] Guild. 217 00:16:19,000 --> 00:16:19,800 Irene. 218 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 - Eh. - Come on. 219 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 Sorry, but who told Luciano? 220 00:16:32,000 --> 00:16:34,640 I don't know, they're rumors. He heard them around. 221 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 - It's useless to go together, I'll talk to us. - No. 222 00:16:39,280 --> 00:16:40,480 I want to talk to him. 223 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 Doctor Genovese. 224 00:16:55,840 --> 00:16:56,640 Good evening. 225 00:16:56,720 --> 00:16:59,880 Is what they say true? That she was corrupted by the Restivos? 226 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 - That's why he closed Elisa's case. - Come in, ma'am. 227 00:17:04,280 --> 00:17:05,560 It is the truth? 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,760 A mafia turncoat said it, I do not know why. 229 00:17:13,839 --> 00:17:15,200 But obviously that's not true. 230 00:17:15,839 --> 00:17:18,520 Then, you know, in this city rumors spread. 231 00:17:18,599 --> 00:17:19,839 There are rumors and rumors. 232 00:17:19,920 --> 00:17:22,000 I've never covered it up the investigations into Elisa. 233 00:17:23,040 --> 00:17:25,839 I am a mother, like her. I know what he feels. 234 00:17:25,920 --> 00:17:29,360 And why my daughter's case will it be transferred to another power of attorney? 235 00:17:29,440 --> 00:17:32,240 Because an investigation will be launched on me, it's the procedure. 236 00:17:32,760 --> 00:17:37,240 I am an honest person, Mrs. Claps, and they are not for sale, believe me. 237 00:17:37,320 --> 00:17:39,880 I believed so many things so many times 238 00:17:39,960 --> 00:17:42,200 which I no longer believe to nothing and no one. 239 00:18:05,040 --> 00:18:06,720 Thank you, Giuseppe, good morning. 240 00:18:08,480 --> 00:18:11,400 Good morning, doctor. Mr. Claps is waiting for you. 241 00:18:12,600 --> 00:18:14,640 Do you think that showing up here changes anything? 242 00:18:14,720 --> 00:18:17,320 I thought I was clear, last night on the phone. 243 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 Are you always so hospitable in Salerno? 244 00:18:19,720 --> 00:18:23,560 I'm sorry, but, as I told you, I won't reopen your sister's case. 245 00:18:23,640 --> 00:18:27,320 Read this. It's a summary of all the unclear aspects of the case. 246 00:18:27,960 --> 00:18:31,120 In the best case scenario, there was negligence, 247 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 at worst, rate her. 248 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 This is a very serious accusation. 249 00:18:34,520 --> 00:18:37,120 Read it, and then tell me if you don't agree with me. 250 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 Signor Claps. 251 00:18:43,320 --> 00:18:46,120 My mother accompanied a friend at the cemetery. 252 00:18:46,200 --> 00:18:49,480 A friend who, unfortunately, he lost the sister. Do you know what she told me? 253 00:18:51,800 --> 00:18:53,840 Who, at a certain point, felt envious. 254 00:18:54,360 --> 00:18:56,480 Because she had a grave to cry on. 255 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 boy no 256 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 And it is useless to continue to delude oneself. 257 00:19:04,600 --> 00:19:05,480 Elisa is dead. 258 00:19:06,160 --> 00:19:10,520 And it hurts to know that his body it is thrown away, abandoned who knows where. 259 00:19:11,560 --> 00:19:15,040 And it hurts to know that there is a culprit that no one wants to condemn. 260 00:19:15,120 --> 00:19:17,680 And, despite this, I still believe in justice. 261 00:19:18,200 --> 00:19:20,880 And I hope someone recognize the evidence of the facts 262 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 and act according to conscience. 263 00:19:24,720 --> 00:19:26,440 And I hope that someone is her. 264 00:19:32,200 --> 00:19:33,960 I can't guarantee you anything. 265 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Very clear. 266 00:19:36,120 --> 00:19:38,200 - But… - What else is there? 267 00:19:39,680 --> 00:19:40,560 Only a moment. 268 00:19:45,960 --> 00:19:48,200 As I told you, that is just a summary. 269 00:19:59,280 --> 00:20:01,040 - Until we meet again. - Thank you. 270 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 [Maurizio] Who is this Dr. Volpe? 271 00:20:11,120 --> 00:20:12,040 I understand. 272 00:20:13,080 --> 00:20:14,840 All right. Thank you, lawyer. 273 00:20:15,880 --> 00:20:17,360 Yes, I'll take care of Danilo. 274 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 A friend of mine will pick you up at Rimini station. 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,760 You will be a guest at his place. And he's already found you a job. 276 00:20:56,280 --> 00:20:58,800 Danilo, whatever you do, 277 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 will have enormous consequences about me and your family. 278 00:21:03,400 --> 00:21:06,760 So, please, behave yourself. 279 00:21:10,120 --> 00:21:11,280 It's okay, dad. 280 00:21:16,880 --> 00:21:17,760 Dad. 281 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 But when can I return to Potenza? 282 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 Eh, I don't know. 283 00:21:32,120 --> 00:21:33,000 Go now, go. 284 00:21:34,280 --> 00:21:35,200 Or. 285 00:21:38,680 --> 00:21:42,680 [tension music] 286 00:22:13,000 --> 00:22:13,800 Mother? 287 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 [Filomena] I'm here. 288 00:22:17,000 --> 00:22:18,280 Good morning, Gildo. 289 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 And what are you doing here? 290 00:22:25,160 --> 00:22:28,320 I don't tolerate it in this house rudeness, and you know it. 291 00:22:28,840 --> 00:22:31,240 Apologize to Don Marcello and say goodbye. 292 00:22:31,320 --> 00:22:34,440 No, we've already said goodbye. I thought I was clear. 293 00:22:35,040 --> 00:22:38,440 - We don't want to have anything to do with priests. - He told me. 294 00:22:38,520 --> 00:22:40,920 I don't even want to know what you told him. 295 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 - Sit down… - I'm standing. 296 00:22:44,080 --> 00:22:46,000 - Sit down! - Mom, I'm standing. 297 00:22:46,080 --> 00:22:48,400 As I told you the other day, Gildo, 298 00:22:49,120 --> 00:22:52,040 together we can do it much more for Elisa. 299 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Raise awareness among people and institutions. 300 00:22:56,400 --> 00:22:59,240 The state is absent, and the little it does, it hurts. 301 00:22:59,320 --> 00:23:01,800 But it is not only the state that is absent. 302 00:23:03,280 --> 00:23:06,960 Why don't you go and have a chat with some of your colleagues? 303 00:23:09,800 --> 00:23:10,600 Guild… 304 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 we are not all the same. 305 00:23:13,760 --> 00:23:14,840 - Oh, no? - No. 306 00:23:16,720 --> 00:23:18,080 My association 307 00:23:18,960 --> 00:23:21,800 he has accumulated a lot of experience. 308 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 If we joined forces, maybe… 309 00:23:24,160 --> 00:23:27,680 Elisa's sacrifice it will not have been in vain. 310 00:23:28,280 --> 00:23:31,000 This is beautiful, really. Nice sermon. 311 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 Now, if you have nothing else to say, that's the door. 312 00:23:35,440 --> 00:23:38,120 But that's because Irene introduced him to you what are you doing like this? Huh? 313 00:23:38,200 --> 00:23:39,240 Is that why? 314 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 - Don Marcello just wants to help us. - And I don't need help. 315 00:23:44,080 --> 00:23:45,120 - But yes. - No. 316 00:23:45,200 --> 00:23:47,640 - Yes! - I don't need help! 317 00:23:51,240 --> 00:23:53,960 [melancholy music] 318 00:24:19,800 --> 00:24:20,680 Guild. 319 00:24:28,520 --> 00:24:30,160 Let me walk with you. 320 00:24:54,560 --> 00:24:56,360 [Gildo] Perfect. A thousand thanks. 321 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Thank you. 322 00:24:59,080 --> 00:25:00,800 - Coffee? - No. 323 00:25:03,080 --> 00:25:05,040 What's up? Something wrong? 324 00:25:05,920 --> 00:25:07,440 Danilo left Potenza. 325 00:25:09,080 --> 00:25:12,440 The family must have been scared and sent him away. 326 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 - And where? - Rimini. 327 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 I discovered it now. 328 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 - Maybe he just went on holiday. - Marcello, this time he's not coming back. 329 00:25:21,680 --> 00:25:24,040 Two people would like to talk to you. 330 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 - And let them in. - [Caesar] You're welcome. 331 00:25:27,640 --> 00:25:28,920 - Come on. - Good morning. 332 00:25:29,000 --> 00:25:31,080 Good morning, pleasure. Don Marcello Cozzi. 333 00:25:31,160 --> 00:25:33,320 Nice to meet you, Rocco Ferri. This is Lara, my wife. 334 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 This is Gildo Claps. Let's get over here. Please. 335 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 - Good morning, please. - [Marcello] Watch your head! 336 00:25:40,560 --> 00:25:42,280 What can we do for you? 337 00:25:42,360 --> 00:25:46,440 - Our daughter has been missing since yesterday. - We live near Foggia. 338 00:25:46,520 --> 00:25:50,360 We also went to the police, but they don't want to take the complaint. 339 00:25:50,440 --> 00:25:54,440 Unfortunately this is the case, 48 hours have to pass to report a missing person. 340 00:25:55,520 --> 00:25:57,680 - It's the law. - [woman] That's not possible. 341 00:25:57,760 --> 00:26:00,400 She would never leave without a reason. 342 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 [woman] Here it is, look. 343 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 Her name is Monica. 344 00:26:05,880 --> 00:26:07,520 [woman] And he's only 15 years old. 345 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 [woman] Please help us! 346 00:26:15,000 --> 00:26:17,120 I can't do it, you have to forgive me. 347 00:26:19,600 --> 00:26:21,960 Erm… explain me better. 348 00:26:22,880 --> 00:26:23,960 [Marcello] Tell me. 349 00:26:40,400 --> 00:26:42,720 I know, Marcello, I know. 350 00:26:44,880 --> 00:26:46,680 I shouldn't have left like that, I know. 351 00:26:49,720 --> 00:26:51,760 But when I saw the photo of the girl… 352 00:26:55,760 --> 00:26:57,840 I didn't even save my sister. 353 00:26:58,480 --> 00:27:00,440 What can I do? That's the law. 354 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 The laws of men… 355 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 they are not like the laws of God, 356 00:27:06,440 --> 00:27:08,720 perfect, immutable and eternal. 357 00:27:09,440 --> 00:27:12,400 The laws of men, sometimes, they are unfair and wrong. 358 00:27:13,240 --> 00:27:16,000 But, unlike those of God, they can be changed. 359 00:28:05,320 --> 00:28:07,560 At that time? As? 360 00:28:07,640 --> 00:28:09,800 The worst latte I've ever drank. 361 00:28:12,120 --> 00:28:14,240 - Thanks, I'm happy. - You're welcome. 362 00:28:14,320 --> 00:28:17,560 Good thing you'll be a lawyer and not the bartender, at least you're good. 363 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 - I believe. - Already. 364 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 I believe. 365 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 - [Filomena] Guild. - Cows. 366 00:28:46,480 --> 00:28:48,720 What's up? Has something happened? 367 00:28:53,040 --> 00:28:56,840 I'll ask the professor tomorrow if you can squeeze me into the next session. 368 00:28:58,960 --> 00:29:00,320 The thesis is already ready anyway. 369 00:29:12,920 --> 00:29:15,000 This is wonderful news. 370 00:29:33,360 --> 00:29:35,720 - [whistle] - [Marcello] It's not possible! 371 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 [man] If we have to play like this, don't call me anymore. 372 00:29:38,480 --> 00:29:40,600 - Not even me. - Oh mama. 373 00:29:43,280 --> 00:29:46,720 - Referee, recovery! - I've already given you five minutes. 374 00:29:46,800 --> 00:29:48,880 May God forgive his lies. 375 00:29:49,480 --> 00:29:50,920 - Don Marcello! - Cows. 376 00:29:52,040 --> 00:29:54,320 I convinced about ten friends 377 00:29:54,400 --> 00:29:57,120 to come and watch the game of charity for Libera. 378 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Oh, thanks. You'll come? 379 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 No, unfortunately I have to leave. I already have the ticket. 380 00:30:02,800 --> 00:30:06,440 I heard that Gildo has started to collaborate with you. 381 00:30:07,160 --> 00:30:10,680 Yes, the charity match it was his idea. 382 00:30:11,920 --> 00:30:14,720 He also helped a family to find his daughter. 383 00:30:15,480 --> 00:30:18,720 A little girl who had run away behind a siroccato. 384 00:30:19,240 --> 00:30:21,000 We found out today. 385 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 Gildo was very happy. 386 00:30:24,480 --> 00:30:27,880 It's a nice way to celebrate graduation, is it true? 387 00:30:31,640 --> 00:30:33,040 Why does Gildo graduate? 388 00:30:33,120 --> 00:30:34,840 Yes. Didn't you know? 389 00:30:35,480 --> 00:30:37,680 In fact, by now he will have done it. 390 00:30:37,760 --> 00:30:40,960 If you wait for me, I'll take a shower and let's go and wish him a happy birthday. 391 00:30:41,960 --> 00:30:42,840 No thank you. 392 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 I have to prepare for departure. 393 00:30:45,920 --> 00:30:47,120 - HI. - HI. 394 00:30:47,760 --> 00:30:50,240 Come and say hello before you leave, agree? 395 00:30:50,920 --> 00:30:51,760 All right. 396 00:30:58,840 --> 00:31:01,520 - [Antonio] Congratulations! - Cheers! Good boy! Excellent! 397 00:31:01,600 --> 00:31:04,320 - The first graduate. You floored me. - Who would have thought? 398 00:31:04,400 --> 00:31:06,640 Shall we book a nice restaurant for tonight? 399 00:31:06,720 --> 00:31:10,640 But no, are you kidding? I cook. We have to celebrate properly! 400 00:31:13,200 --> 00:31:14,040 Bravo. 401 00:31:17,600 --> 00:31:20,280 Elisa would have been proud of you. 402 00:31:22,000 --> 00:31:24,320 And so do we. 403 00:31:27,280 --> 00:31:28,480 [phone rings] 404 00:31:28,560 --> 00:31:29,520 I'm going. 405 00:31:34,240 --> 00:31:35,040 Ready? 406 00:31:36,640 --> 00:31:38,600 Doctor. Yes tell me. 407 00:31:42,480 --> 00:31:44,440 Perfect, I'll be right there. 408 00:31:55,880 --> 00:31:57,120 Please have a seat. 409 00:32:02,360 --> 00:32:03,960 I'm sorry I made you come, 410 00:32:04,040 --> 00:32:07,480 but I preferred to meet her in person than talking to her on the phone. 411 00:32:08,360 --> 00:32:09,800 I owe it to her and her sister. 412 00:32:14,800 --> 00:32:15,920 He will not reopen the case. 413 00:32:18,960 --> 00:32:20,640 You are right about many things. 414 00:32:21,480 --> 00:32:24,840 Some aspects of this investigation they had to be managed differently. 415 00:32:26,040 --> 00:32:27,880 And Danilo Restivo's family 416 00:32:27,960 --> 00:32:32,520 it certainly helped create a wall of silence and silence around him. 417 00:32:33,240 --> 00:32:36,160 But, unfortunately, there are none the conditions for reopening the case. 418 00:32:36,240 --> 00:32:38,280 But did you expect a signed confession? 419 00:32:39,120 --> 00:32:43,080 Or that Danilo drew her a map where to find Elisa's body? 420 00:32:43,160 --> 00:32:46,880 - I did everything I could. - Everything possible, of course. 421 00:32:46,960 --> 00:32:50,840 While we are here arguing, my sister's killer is free. 422 00:32:50,920 --> 00:32:53,280 I understand his anger, I share it. 423 00:32:53,360 --> 00:32:56,680 But suppositions and suspicions are not enough to change things. 424 00:32:57,640 --> 00:33:00,880 I am more and more convinced that what is written is just a lie. 425 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 [Gildo] Anyway, thanks. I won't bother her anymore. Until we meet again 426 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 Signor Claps… Gildo. 427 00:33:08,840 --> 00:33:12,680 I saw colleagues and friends destroy yourself, lose everything 428 00:33:12,760 --> 00:33:15,640 to search for an impossible truth, like she's doing. 429 00:33:17,160 --> 00:33:18,000 Stop. 430 00:33:18,080 --> 00:33:20,440 I just can't stop, doctor. 431 00:33:21,560 --> 00:33:24,200 Because, despite what he's going through my family, 432 00:33:24,760 --> 00:33:28,240 I still hope that that written in this country still makes sense. 433 00:33:33,920 --> 00:33:34,960 [door slams] 434 00:33:36,520 --> 00:33:39,600 [insistent music] 435 00:33:44,880 --> 00:33:47,560 [yell out] 436 00:33:53,320 --> 00:33:57,560 [insistent music] 437 00:34:17,080 --> 00:34:19,840 Come with me. There it is, it's there, ma'am. 438 00:34:22,159 --> 00:34:25,239 - Guild. - Piano. 439 00:34:25,920 --> 00:34:27,000 [Filomena] How are you? 440 00:34:27,520 --> 00:34:29,360 I'm fine, really. 441 00:34:29,440 --> 00:34:31,040 You could have killed yourself, you know? 442 00:34:31,120 --> 00:34:33,920 I know, but instead I only have a broken leg. 443 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 And it didn't even do any good. 444 00:34:38,840 --> 00:34:40,760 La Volpe will not reopen the investigation. 445 00:34:41,440 --> 00:34:44,760 You don't have to think about this, the important thing is that you are well. 446 00:34:46,960 --> 00:34:49,440 I was hoping he could help us, but instead... 447 00:34:51,040 --> 00:34:52,679 Just like the others. 448 00:34:52,760 --> 00:34:55,800 Maybe, but I don't care right now. 449 00:34:56,560 --> 00:34:58,640 The only thing that matters to me is you. 450 00:35:00,800 --> 00:35:02,360 I have already lost a daughter. 451 00:35:03,480 --> 00:35:04,840 I can't lose you too. 452 00:35:06,600 --> 00:35:09,920 [melancholy music] 453 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 [Gildo] Come on. 454 00:35:15,480 --> 00:35:17,640 Cow... Pure! 455 00:35:35,960 --> 00:35:39,000 [melancholy music] 456 00:36:30,720 --> 00:36:33,600 No, leave it, dad. I can do it. 457 00:36:33,680 --> 00:36:36,160 - Cows. - [Filomena] See what a nice surprise? 458 00:36:37,360 --> 00:36:40,400 - [Gildo] What are you doing here? - I asked for permission. 459 00:36:40,480 --> 00:36:41,920 It's nice to see you again. Come here. 460 00:36:43,960 --> 00:36:45,000 Me too. 461 00:36:47,840 --> 00:36:49,520 Luciano, here. 462 00:36:49,600 --> 00:36:52,040 - I'll go make your bed. - Thank you. 463 00:36:52,120 --> 00:36:53,600 Antonio, can you give me a hand? 464 00:36:55,280 --> 00:36:58,360 - Do you want me to help you? - No, I can do it. 465 00:36:58,440 --> 00:37:00,600 - How are you? - Eh, how am I? 466 00:37:00,680 --> 00:37:04,160 How do you say, "bad grass never dies." 467 00:37:04,240 --> 00:37:05,160 Ed. 468 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 It was close, though. 469 00:37:08,480 --> 00:37:10,200 Mom is very worried. 470 00:37:11,840 --> 00:37:12,800 And so am I. 471 00:37:12,880 --> 00:37:14,520 You don't have to worry, Luciano. 472 00:37:15,520 --> 00:37:17,280 Also because, I'll tell you the truth: 473 00:37:18,120 --> 00:37:19,800 I understood what I really want to do. 474 00:37:20,480 --> 00:37:21,600 Meaning what? 475 00:37:22,400 --> 00:37:25,200 Since Monica, that little girl, she came back home, 476 00:37:26,080 --> 00:37:29,920 I decided I want to help who is experiencing a hell like ours. 477 00:37:30,880 --> 00:37:33,840 I want to create an association, Free type. 478 00:37:33,920 --> 00:37:36,320 But let him take care of it only missing people. 479 00:37:38,720 --> 00:37:39,760 What do you say? 480 00:37:41,360 --> 00:37:42,480 What am I saying, Gildo? 481 00:37:43,320 --> 00:37:46,080 - It seems very nice to me. - Real? 482 00:37:46,160 --> 00:37:50,480 Then we must have a toast to your new association, lawyer. 483 00:37:50,560 --> 00:37:52,360 Yes. No, Doctor. 484 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 - Oh, doctor? - Doctor of Law, it's different. 485 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 It is all ready, if you want to freshen up. 486 00:38:06,320 --> 00:38:07,480 Thanks Mom. 487 00:38:08,320 --> 00:38:10,120 - Do you want to lie down? - Yes. 488 00:38:10,200 --> 00:38:11,480 Come on, that's better. 489 00:38:13,280 --> 00:38:15,040 Listen to something, but… 490 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 what did mom give you before? 491 00:38:20,120 --> 00:38:22,120 You were supposed to be the cop, not me. 492 00:38:25,400 --> 00:38:26,320 Second. 493 00:38:29,640 --> 00:38:31,760 - [Gildo] What's his name? - Catherine. 494 00:38:31,840 --> 00:38:33,680 We've been dating for three months. 495 00:38:35,560 --> 00:38:38,280 Well? I have approval of the older brother? 496 00:38:40,880 --> 00:38:41,920 I would say yes. 497 00:38:42,920 --> 00:38:43,760 Or. 498 00:38:44,680 --> 00:38:46,800 Sorry, why didn't you tell me before? 499 00:38:48,920 --> 00:38:50,480 And okay, Gildo, because... 500 00:38:51,920 --> 00:38:53,720 seeing how it went with Irene, 501 00:38:53,800 --> 00:38:57,000 it's not easy for me to come to you and tell you that I'm in love. 502 00:38:58,920 --> 00:39:02,400 Luciano, you are my brother. If you're happy, I know it too. 503 00:39:03,560 --> 00:39:06,520 Since we're talking about it, even if it's none of my business, 504 00:39:07,040 --> 00:39:10,120 you should start too look around a bit, right? 505 00:39:12,240 --> 00:39:14,280 I have the most beautiful family in the world. 506 00:39:15,920 --> 00:39:17,280 Despite you. 507 00:39:18,240 --> 00:39:19,320 And that's enough for me. 508 00:39:20,200 --> 00:39:21,080 Okay. 509 00:39:22,840 --> 00:39:24,600 - I'm going to wash off. - Or. 510 00:39:25,200 --> 00:39:26,920 - Can I leave you alone? - Or. 511 00:40:30,880 --> 00:40:33,120 Madonna, I can do it! I swear! 512 00:40:33,800 --> 00:40:36,920 Send the association's press release to all newspapers. 513 00:40:37,000 --> 00:40:38,120 I've already done. 514 00:40:38,880 --> 00:40:41,560 - In fact, I'm going to see if they responded. - Bravo. 515 00:40:42,960 --> 00:40:46,160 If you didn't want to team up with me, it was enough to say it. 516 00:40:47,640 --> 00:40:49,520 Do you know what I've been thinking these days? 517 00:40:49,600 --> 00:40:52,560 We should create a centralized online database 518 00:40:52,640 --> 00:40:55,200 to share all information on the missing 519 00:40:55,280 --> 00:40:58,160 in real time with all police stations, what do you say? 520 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 - Welcome back! - Thank you! 521 00:41:01,080 --> 00:41:03,800 Lawyers should also be found 522 00:41:03,880 --> 00:41:07,080 willing to provide free legal protection for relatives. 523 00:41:07,160 --> 00:41:08,200 I'll take care of that. 524 00:41:08,960 --> 00:41:10,560 - Give me a hand. - Yes. 525 00:41:11,080 --> 00:41:13,560 Rather, do you have anyone in Parliament? 526 00:41:14,160 --> 00:41:16,680 - I can get there, why? - How why? 527 00:41:17,200 --> 00:41:18,520 You said it, didn't you? 528 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 The laws of human beings they can be changed. 529 00:41:21,880 --> 00:41:24,400 And the Missing Persons Act must be changed. 530 00:41:27,120 --> 00:41:30,920 By the way, I was thinking, in view of tomorrow's act, 531 00:41:31,000 --> 00:41:35,280 maybe we could come up with a better name for our association. 532 00:41:35,360 --> 00:41:37,760 What can you tell us about Penelope? 533 00:41:37,840 --> 00:41:39,240 Like Ulysses' wife. 534 00:41:40,240 --> 00:41:42,320 - She had a lot of patience. - Yes. 535 00:41:42,400 --> 00:41:43,840 It's beautiful Penelope. 536 00:41:43,920 --> 00:41:45,160 - Do you like it? - Yes. 537 00:41:45,240 --> 00:41:46,760 It's Irene's idea. 538 00:41:46,840 --> 00:41:49,160 She stopped by to say hello this morning. 539 00:41:50,320 --> 00:41:53,080 I told her what we are doing. 540 00:41:53,160 --> 00:41:56,600 Okay, Marcello, I think it's better the other name we had thought of. 541 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 I felt it. 542 00:41:59,480 --> 00:42:03,440 Irene made me swear don't tell you, but... 543 00:42:03,520 --> 00:42:06,680 certain secrets for priests they are valid only in the confessional. 544 00:42:08,560 --> 00:42:09,840 Irene leaves today, 545 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 and, in my opinion, you still have a lot to say to each other. 546 00:42:14,240 --> 00:42:17,680 [melancholy music] 547 00:42:30,160 --> 00:42:31,840 Do you want me to accompany you? 548 00:42:31,920 --> 00:42:33,520 No, mom, don't worry. 549 00:42:33,600 --> 00:42:36,960 - Let's do this, I'll come to you at Christmas. - [Irene ride] 550 00:42:37,520 --> 00:42:40,080 I've never taken a plane, maybe this is the right time. 551 00:42:40,160 --> 00:42:42,600 Yes. You really don't want me in Potenza, eh? 552 00:42:42,680 --> 00:42:43,840 For… 553 00:42:49,120 --> 00:42:50,600 I'll call you when I land. 554 00:42:50,680 --> 00:42:51,720 [intercom] 555 00:42:55,800 --> 00:42:56,680 Yes? 556 00:42:57,760 --> 00:42:59,320 Yes, come up. 557 00:43:01,680 --> 00:43:05,080 He's the grocery guy. Since you're leaving, I got organized. 558 00:43:06,080 --> 00:43:07,040 You did well. 559 00:43:08,880 --> 00:43:10,920 - Please, eh? - Pure you. 560 00:43:17,080 --> 00:43:18,240 - HI. - HI. 561 00:43:27,040 --> 00:43:30,600 [music crescendos] 562 00:43:33,280 --> 00:43:34,080 Naples. 563 00:43:34,920 --> 00:43:35,960 Irene! 564 00:43:37,200 --> 00:43:38,120 Irene! 565 00:43:39,400 --> 00:43:42,200 No! Oh, wait! Wait! 566 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 Wait, oh! Irene! 567 00:43:46,200 --> 00:43:47,440 Fuck, fuck! 568 00:43:49,000 --> 00:43:49,920 Fuck you. 569 00:44:01,320 --> 00:44:02,520 [Irene] Too late. 570 00:44:16,880 --> 00:44:18,760 I had already decided not to leave. 571 00:44:37,840 --> 00:44:39,880 [horn] 572 00:44:41,400 --> 00:44:43,880 - [Irene laughing] Don Marcello… - Wait a moment. 573 00:44:45,360 --> 00:44:48,840 [romantic music] 574 00:44:53,800 --> 00:44:54,960 Shame on you. 575 00:45:07,800 --> 00:45:09,400 Couldn't you have waited a second? 576 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 - You are right. - [Gildo] That's right. 577 00:45:23,880 --> 00:45:25,360 [Irene] Try further left. 578 00:45:27,240 --> 00:45:28,160 Via? 579 00:45:29,120 --> 00:45:31,120 [Irene] No. On the right? 580 00:45:33,480 --> 00:45:37,320 - I do not know why… - You do not know. See how beautiful it is here. 581 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 [Irene] Yes. 582 00:45:38,480 --> 00:45:40,920 You've been here less than a month and you're already giving orders. 583 00:45:41,000 --> 00:45:43,160 Look, I can leave right away. 584 00:45:43,240 --> 00:45:44,720 Go, who's holding you back? 585 00:45:44,800 --> 00:45:48,000 You'll have to find someone for international contacts. 586 00:45:48,080 --> 00:45:49,880 You think I can't find it? 587 00:45:50,800 --> 00:45:53,640 - And you have to change the name of the association. - Really? 588 00:45:53,720 --> 00:45:55,240 - Yes. - Why is it yours? 589 00:45:55,320 --> 00:45:57,120 - I chose it. - Penelope. 590 00:45:57,200 --> 00:45:59,920 - Yes. - You chose it, there's copyright. 591 00:46:00,560 --> 00:46:04,280 [suona "I'm calling you" di Henry Beckett] 592 00:46:07,280 --> 00:46:08,920 I've already lost you once. 593 00:46:10,960 --> 00:46:12,520 I don't want to lose you ever again. 594 00:46:13,040 --> 00:46:17,480 ["I'm calling you" di Henry Beckett continues] 595 00:46:30,840 --> 00:46:31,680 Which is? 596 00:46:32,600 --> 00:46:36,640 - No! Your leg hurts, what do you do? - Shut up. Irene, one moment. 597 00:46:37,320 --> 00:46:38,440 Eh. 598 00:46:49,760 --> 00:46:51,120 Will you marry me? 599 00:46:53,640 --> 00:46:54,720 - Yes. - Yes? 600 00:46:56,560 --> 00:46:59,640 ["I'm calling you" di Henry Beckett continues] 601 00:47:04,080 --> 00:47:06,000 - Can you help me get up? - Yes. 602 00:47:06,080 --> 00:47:07,240 Come here. 603 00:47:18,120 --> 00:47:20,080 Sure. 604 00:47:20,920 --> 00:47:23,040 Then let me know. Huh? 605 00:47:23,640 --> 00:47:25,600 I'll pass it to him right away. Yes. 606 00:47:25,680 --> 00:47:26,960 Goodbye thanks. 607 00:47:29,080 --> 00:47:29,920 HI. 608 00:47:30,520 --> 00:47:32,360 - Oh! - I came to see you. 609 00:47:32,440 --> 00:47:33,600 - Hi Dad. - HI. 610 00:47:35,240 --> 00:47:37,520 - What are you doing here? - I wanted to talk about something. 611 00:47:38,040 --> 00:47:39,680 - What happened? - Nothing. 612 00:47:41,000 --> 00:47:42,640 I wanted to talk to you about marriage. 613 00:47:43,400 --> 00:47:45,880 - Are you telling me that I'm screwed now? - No. 614 00:47:46,760 --> 00:47:50,800 In my opinion, you and mom you should make a sacrifice for Irene. 615 00:47:51,560 --> 00:47:52,920 I'm not understanding, dad. 616 00:47:53,840 --> 00:47:56,840 - Do you want me to get married in church? - I do not. But she would like it. 617 00:47:56,920 --> 00:47:59,960 No, Irene and I have already talked about it many times. 618 00:48:00,040 --> 00:48:02,400 - She's fine with getting married together. - She loves You. 619 00:48:03,040 --> 00:48:04,080 And he doesn't want to force you. 620 00:48:04,720 --> 00:48:06,400 Be careful, he didn't tell me anything. 621 00:48:06,960 --> 00:48:08,840 But, as I know it, Gildo, 622 00:48:10,000 --> 00:48:11,280 I know that's what he wants. 623 00:48:12,400 --> 00:48:13,320 Oh. 624 00:48:14,120 --> 00:48:15,480 I know it's not easy for you. 625 00:48:16,360 --> 00:48:18,480 - And not even for mom. - [Caesar] Gildo! 626 00:48:20,560 --> 00:48:22,320 - Good morning, Antonio. - HI. 627 00:48:22,880 --> 00:48:24,720 Mr and Mrs Ferri are there with their daughter. 628 00:48:25,320 --> 00:48:26,160 Let them in. 629 00:48:26,240 --> 00:48:28,440 I'll talk to mom about it, Don't worry. 630 00:48:31,240 --> 00:48:33,280 - Good morning. - [together] Good morning. 631 00:48:33,360 --> 00:48:35,360 Monica wanted to greet her in person. 632 00:48:35,440 --> 00:48:37,920 - If she came home, it's only thanks to her. - Why? 633 00:48:39,840 --> 00:48:40,800 [Gildo] Come here. 634 00:48:44,280 --> 00:48:45,480 [Monica] Thank you. 635 00:48:45,560 --> 00:48:47,640 [Gildo] I'm glad you're back. 636 00:48:47,720 --> 00:48:51,400 And I am convinced that there is someone who is much happier than me, right? 637 00:48:51,480 --> 00:48:52,920 [Mrs Ferri] Yes, thank you! 638 00:48:58,160 --> 00:48:59,840 [Gildo] Good morning. 639 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 - [man 1] Best wishes! - [man 2] How handsome he has become! 640 00:49:02,400 --> 00:49:07,360 [bells] 641 00:49:07,440 --> 00:49:09,080 Good morning, ma'am! 642 00:49:10,720 --> 00:49:12,000 A thousand thanks. 643 00:49:12,080 --> 00:49:13,040 Oh! 644 00:49:14,120 --> 00:49:15,360 But what are you wearing? 645 00:49:18,240 --> 00:49:21,120 - How elegant you are. - View? I put on the good suit. 646 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 - Thank you. - Are you excited? 647 00:49:22,760 --> 00:49:24,000 - Don Marcello. - A bit'. 648 00:49:24,080 --> 00:49:25,280 [Marcello] Luciano, hello. 649 00:49:51,480 --> 00:49:52,800 [Gildo] Come on, come on. 650 00:49:54,200 --> 00:49:56,360 - By this way? - [Marcello] Always straight. 651 00:49:56,880 --> 00:50:00,120 - Don Marcello, the wedding rings. - Put them here. 652 00:50:02,280 --> 00:50:04,080 - Are you ready? - Yes. 653 00:50:10,640 --> 00:50:13,440 [romantic music] 654 00:50:18,240 --> 00:50:22,240 [indistinct words] 655 00:50:50,360 --> 00:50:51,360 Sit down. 656 00:50:55,600 --> 00:50:59,480 And I promise to always be faithful to you… 657 00:51:01,520 --> 00:51:03,240 …in joy and pain. 658 00:51:10,000 --> 00:51:11,480 [Gildo] And to love and honor you… 659 00:51:14,800 --> 00:51:16,440 …every day of my life. 660 00:51:18,280 --> 00:51:19,880 …every day of my life. 661 00:51:26,840 --> 00:51:28,520 [Marcello] You can kiss the bride. 662 00:51:34,680 --> 00:51:36,040 [applause] 663 00:52:07,400 --> 00:52:09,240 [man] Long live the newlyweds! 664 00:52:12,680 --> 00:52:15,320 - [man 1] Long live the newlyweds! - [man 2] Hurray! 665 00:52:15,840 --> 00:52:18,440 I thought that I would never be so happy. 666 00:52:19,560 --> 00:52:24,600 [happy music] 667 00:52:51,560 --> 00:52:52,360 HI. 668 00:52:53,800 --> 00:52:55,160 Hey, welcome back. 669 00:52:56,120 --> 00:52:57,280 How was at work? 670 00:52:58,840 --> 00:52:59,640 Well. 671 00:53:04,320 --> 00:53:07,400 Do not touch with dirty hands. Walk, go wash them. 672 00:53:10,480 --> 00:53:12,440 And hurry, it's almost ready for the table. 673 00:53:17,040 --> 00:53:18,400 [woman's voice] 674 00:53:24,280 --> 00:53:26,880 [tension music] 675 00:53:32,560 --> 00:53:33,600 [donna] Terry! 676 00:53:33,680 --> 00:53:38,120 [eerie music] 677 00:53:44,400 --> 00:53:45,560 [in English] Let's go. 678 00:53:55,480 --> 00:53:59,680 [eerie music crescendos] 679 00:54:42,120 --> 00:54:44,120 Subtitles: Costanza Colombo 680 00:54:47,120 --> 00:54:51,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 50609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.