Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,600
www.titlovi.com
2
00:01:36,600 --> 00:01:37,400
Good evening.
3
00:01:37,680 --> 00:01:38,880
Thank you.
4
00:01:38,960 --> 00:01:41,840
- [woman] Long time no see you.
- Thank you. HI.
5
00:01:41,920 --> 00:01:43,440
[Filomena] Good evening.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
It won't even be 40.
7
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
This city forgets quickly.
8
00:01:51,840 --> 00:01:53,040
- Cows.
- Cows.
9
00:01:53,880 --> 00:01:55,280
[Gildo] Thanks for being here.
10
00:01:57,240 --> 00:01:58,560
Thanks a lot.
11
00:02:00,280 --> 00:02:02,880
[sweet music]
12
00:02:09,240 --> 00:02:10,360
We want to go?
13
00:02:25,400 --> 00:02:28,120
These are things
who leave whatever time they find.
14
00:02:29,080 --> 00:02:29,920
It seems…
15
00:02:30,720 --> 00:02:32,040
[Maurizio] There's no one.
16
00:02:32,600 --> 00:02:34,680
[Maurizio laughing] Enough of these things…
17
00:02:34,760 --> 00:02:36,080
[Luciano] Oh!
18
00:02:36,160 --> 00:02:39,080
- Stop! Not worth it!
- [Maurizio] What are you doing?
19
00:02:39,160 --> 00:02:41,600
- [Antonio] Gildo!
- [Maurizio] What are you doing?
20
00:02:41,680 --> 00:02:43,600
- [Luciano] Oh! Gildo!
- Guild!
21
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
- [Gildo] And leave me!
- What are you doing?
22
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
[Filomena] No.
23
00:02:47,760 --> 00:02:50,040
Go home, it's better, go!
24
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
Shame on you!
25
00:02:55,720 --> 00:02:57,960
[Maurizio] Have you all seen it?
He attacked me!
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,640
As long as it's even there
a person on our side,
27
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
we will not have lost our battle.
28
00:03:10,240 --> 00:03:13,760
[sad music]
29
00:03:27,000 --> 00:03:27,880
[Luciano] Are you sleeping?
30
00:03:30,360 --> 00:03:33,360
Tell me, Luciano. It's all day
that you have to tell me something.
31
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
I want to join the police.
32
00:03:53,400 --> 00:03:56,320
I talked to mom about it
and she thinks it's a good idea too.
33
00:03:57,640 --> 00:04:00,160
I know the police
he did everything wrong with Elisa,
34
00:04:01,640 --> 00:04:04,320
but precisely for this reason
I want to be a policeman.
35
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
- I would like…
- What do you want, my blessing?
36
00:04:21,519 --> 00:04:23,000
[bells]
37
00:04:23,080 --> 00:04:24,920
[thunder]
38
00:04:30,320 --> 00:04:33,120
[Caesar] In 1992
there were ten sites in all.
39
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
Do you know how many there are now?
40
00:04:37,360 --> 00:04:40,640
- No, you're about to tell me anyway.
- More than 250,000.
41
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
And they increase every day.
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,800
The Internet will change the world, trust me.
43
00:04:49,880 --> 00:04:51,920
I just need to make it a little better.
44
00:04:57,560 --> 00:04:58,800
Is he ready or not?
45
00:04:58,880 --> 00:05:01,000
Press enter and the site will be online.
46
00:05:04,200 --> 00:05:05,920
[Caesar] I activated your email.
47
00:05:06,000 --> 00:05:09,400
If anyone has any information,
contacts you directly there.
48
00:05:11,320 --> 00:05:12,200
[Caesar] Irene!
49
00:05:13,000 --> 00:05:13,880
HI.
50
00:05:15,160 --> 00:05:17,600
[Irene] My mother said
that I would find you here.
51
00:05:23,240 --> 00:05:25,000
- [Irene] Thank you.
- [Gildo] Thank you.
52
00:05:26,760 --> 00:05:28,960
- How are your parents?
- Eh.
53
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
They go forward.
54
00:05:33,120 --> 00:05:35,280
What about you? What are you doing here?
55
00:05:36,640 --> 00:05:38,240
My mother broke her ankle.
56
00:05:39,040 --> 00:05:40,760
- I am sorry.
- No, he's fine.
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,800
She's as stubborn as a mule. Is strong.
58
00:05:45,600 --> 00:05:46,960
Yes, he reminds me of someone.
59
00:05:49,520 --> 00:05:55,840
[melancholy music]
60
00:05:58,520 --> 00:06:00,880
- [Gildo] Does it work or not?
- [inaudible]
61
00:06:00,960 --> 00:06:01,840
[Gildo] Oh.
62
00:06:07,520 --> 00:06:10,960
I'm sorry we didn't say goodbye,
the other day, at the torchlight procession.
63
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
I thought you came for Elisa.
64
00:06:15,440 --> 00:06:16,720
Yes.
65
00:06:17,680 --> 00:06:19,560
But it was nice to say hello to you.
66
00:06:21,640 --> 00:06:23,760
Knowing how you are, what you are doing...
67
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
I am fine.
68
00:06:24,920 --> 00:06:27,760
I still live with my parents,
I haven't graduated yet.
69
00:06:28,720 --> 00:06:30,440
And I come here every day.
70
00:06:31,160 --> 00:06:34,560
In this kind of office that the uncle
of Cesare kindly gave us.
71
00:06:36,360 --> 00:06:38,640
And I'm looking for a truth
that I may never find out.
72
00:06:46,840 --> 00:06:49,920
Listen, Gildo, I admire you very much
what you do.
73
00:06:50,000 --> 00:06:50,880
It's beautiful.
74
00:06:52,480 --> 00:06:53,280
But maybe…
75
00:06:54,960 --> 00:06:59,320
…you should take care of yourself too,
of your life.
76
00:06:59,400 --> 00:07:00,440
This is my life.
77
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
That's fine.
78
00:07:06,000 --> 00:07:08,560
In fact, if you don't mind...
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
Elisa wouldn't be happy to see you like this.
80
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
- Hello, Irene, happy return to Rome.
- I'm no longer in Rome.
81
00:07:20,040 --> 00:07:21,280
I'm in Edinburgh.
82
00:07:25,560 --> 00:07:26,920
So say hello to Scotland.
83
00:07:27,560 --> 00:07:30,280
- But why are you doing this?
- As well as?
84
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
What do you want? What are you doing here?
85
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
- We are not together anymore.
- And this authorizes you to treat me like this?
86
00:07:35,280 --> 00:07:37,680
- And find someone nicer.
- I already found it.
87
00:07:44,760 --> 00:07:45,800
Best wishes, eh!
88
00:07:49,760 --> 00:07:53,600
[melancholy music]
89
00:08:08,960 --> 00:08:10,680
Gildo, an email has arrived.
90
00:08:11,640 --> 00:08:12,600
It's Elisa's.
91
00:08:14,160 --> 00:08:15,360
What are you saying?
92
00:08:17,720 --> 00:08:20,320
"I'm in Brazil, I left
of my own free will.
93
00:08:20,400 --> 00:08:24,080
I'm not going to go home,
tell my family not to look for me."
94
00:08:29,320 --> 00:08:30,200
Is not she.
95
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
Can you figure out where she was sent from?
96
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
- We can try.
- [Gildo] Proof.
97
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
[insistent music]
98
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
I received an email from here an hour ago.
99
00:08:51,880 --> 00:08:54,800
I need to know who was here.
You have a register, don't you?
100
00:08:55,400 --> 00:08:57,040
This is confidential information.
101
00:08:57,120 --> 00:09:00,440
My brother is in the police.
Would you prefer me to have the PCs seized?
102
00:09:05,480 --> 00:09:07,720
Here everyone has to sign,
when they use the Internet.
103
00:09:07,800 --> 00:09:10,120
When they enter and when they leave.
104
00:09:12,280 --> 00:09:15,600
[Gildo] Danilo Restivo, computer 4.
Which?
105
00:09:18,360 --> 00:09:19,400
Oh, which one is it?
106
00:09:22,400 --> 00:09:24,720
[woman] What are you doing? She can't do it!
107
00:09:24,800 --> 00:09:26,680
- He can't do that!
- And call the police!
108
00:09:31,760 --> 00:09:33,720
Mr. Claps, what are you doing?
109
00:09:33,800 --> 00:09:37,040
Restivo sent an email
from this PC pretending to be my sister.
110
00:09:37,120 --> 00:09:39,680
- He signed here, here it is.
- Yes, but the case is closed.
111
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
And you reopen it, right?
112
00:09:42,720 --> 00:09:44,000
Signor Claps,
113
00:09:44,080 --> 00:09:47,720
if Restivo sent you this email,
he only did it to make her suffer.
114
00:09:47,800 --> 00:09:51,680
He wants us to believe that Elisa
she's still alive, so we stop looking for her.
115
00:09:52,560 --> 00:09:54,440
I understand his pain.
116
00:09:54,520 --> 00:09:56,880
But even if what he says is true,
117
00:09:56,960 --> 00:09:59,120
It is not possible
reopen a case for this.
118
00:10:00,360 --> 00:10:01,400
Until we meet again.
119
00:10:04,920 --> 00:10:06,720
And instead I have the case reopened!
120
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
I swear on my sister.
121
00:10:12,360 --> 00:10:15,200
Danilo Restivo continues
to torment me and my family.
122
00:10:15,760 --> 00:10:16,920
He wrote this…
123
00:10:18,720 --> 00:10:19,880
…posing as my sister.
124
00:10:21,160 --> 00:10:21,960
[Gildo] Another,
125
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
yet another very serious act
which will go unpunished.
126
00:10:24,920 --> 00:10:28,880
[host] These are very serious accusations.
Do you know you could be sued?
127
00:10:28,960 --> 00:10:31,040
Of course, but I'm telling the truth.
128
00:10:32,080 --> 00:10:33,320
I don't fear the consequences.
129
00:10:34,760 --> 00:10:38,320
[host] And if it never happens
find out what happened to Elisa?
130
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
It's not a hypothesis
that I can consider possible.
131
00:10:41,480 --> 00:10:43,120
We will continue our fight.
132
00:10:43,640 --> 00:10:44,840
Shall we eat something?
133
00:10:45,360 --> 00:10:47,320
[host] We thank Gildo Claps…
134
00:10:47,400 --> 00:10:49,080
No, thanks, Mom, I'm not hungry.
135
00:10:50,280 --> 00:10:51,440
I go to my room.
136
00:10:52,640 --> 00:10:54,720
That's on TV again now!
137
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
You know what you're doing
to your mother? You're destroying it!
138
00:10:58,680 --> 00:11:00,440
- Look at me when I talk to you!
- Excuse me.
139
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
And enough with these excuses!
140
00:11:02,680 --> 00:11:06,120
- Can't we report it?
- But what? What?
141
00:11:06,680 --> 00:11:08,320
Your son sent the email.
142
00:11:08,400 --> 00:11:11,560
And he also signed the register
with name, surname, everything!
143
00:11:11,640 --> 00:11:13,880
The clock is ticking too, that idiot.
144
00:11:13,960 --> 00:11:16,520
And he didn't even think
to put a false name!
145
00:11:17,080 --> 00:11:19,600
I warned him,
but he never listens to me.
146
00:11:19,680 --> 00:11:21,760
Stop talking about me as if I'm not there!
147
00:11:22,640 --> 00:11:24,320
Always top of the class, you.
148
00:11:24,400 --> 00:11:26,400
It would be better if you didn't exist.
149
00:11:26,480 --> 00:11:27,360
Anna!
150
00:11:29,120 --> 00:11:30,600
Enough, go to your room.
151
00:11:30,680 --> 00:11:33,120
- I'm not a child!
- In your room, I said!
152
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
And what do you want to do now?
153
00:11:41,560 --> 00:11:43,080
But nothing, what do you want to do?
154
00:11:44,440 --> 00:11:46,840
Danilo did something stupid,
but he is innocent.
155
00:11:47,400 --> 00:11:48,560
There's nothing to do.
156
00:12:23,120 --> 00:12:23,920
HI.
157
00:12:28,080 --> 00:12:29,520
I can sit?
158
00:12:47,320 --> 00:12:49,200
Irene, I'm sorry about the other day.
159
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Excuse me.
160
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
Can I offer you a coffee this time?
161
00:12:59,480 --> 00:13:01,320
I'm already on my fifth, please.
162
00:13:05,360 --> 00:13:07,040
I saw you on television yesterday.
163
00:13:10,280 --> 00:13:11,520
- You've been good.
- Uh...
164
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
Better than last time.
165
00:13:17,720 --> 00:13:19,840
- It's no use anyway.
- No, serve.
166
00:13:22,280 --> 00:13:23,880
I want to introduce you to someone.
167
00:13:24,560 --> 00:13:27,680
He also saw you on television
and, in my opinion, it can help you.
168
00:13:32,080 --> 00:13:34,120
- [boy 1] Ouch! Oh!
- [man] Shoot!
169
00:13:35,120 --> 00:13:37,280
[man] Get out! Our! Oh!
170
00:13:38,400 --> 00:13:40,040
[boy 1] And pass here!
171
00:13:43,040 --> 00:13:44,320
[whistle]
172
00:13:44,400 --> 00:13:47,640
[man] But what foul, referee?
I slipped on the snow!
173
00:13:48,240 --> 00:13:49,160
[Irene] It's him.
174
00:13:49,240 --> 00:13:51,960
- [man] Come here.
- He almost broke my leg.
175
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
Don't lie, that's a sin.
176
00:13:54,320 --> 00:13:56,840
[man] This is incredible.
On the last action, the penalty.
177
00:13:56,920 --> 00:13:58,240
[boy] Paralo, eh!
178
00:13:59,120 --> 00:14:00,320
[whistle]
179
00:14:00,400 --> 00:14:03,120
You should have suspended the game,
with this storm!
180
00:14:07,960 --> 00:14:09,680
- Irene.
- HI.
181
00:14:09,760 --> 00:14:11,360
- HI! How are you?
- HI. Well.
182
00:14:12,160 --> 00:14:14,000
Meet Gildo Claps.
183
00:14:14,080 --> 00:14:16,120
I'm really happy to meet you.
184
00:14:16,720 --> 00:14:17,560
My pleasure.
185
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Irene told me a lot about you.
186
00:14:21,480 --> 00:14:23,560
Of his commitment
in the fight against the mafia.
187
00:14:23,640 --> 00:14:27,960
Of all those who are part of Libera,
the association I chair.
188
00:14:28,800 --> 00:14:32,440
Irene told her we're opening
a new headquarters right here in Potenza?
189
00:14:32,520 --> 00:14:34,400
Yes, he told me.
190
00:14:34,920 --> 00:14:36,760
- Wants?
- No, thanks, I don't smoke.
191
00:14:37,400 --> 00:14:38,280
It's good.
192
00:14:43,640 --> 00:14:46,280
His sister's story
I was very impressed.
193
00:14:47,440 --> 00:14:49,560
It seems like a conspiracy of silence.
194
00:14:51,080 --> 00:14:54,640
Evidently it is convenient for many
that Elisa's story is forgotten.
195
00:14:56,040 --> 00:14:59,560
I greatly admire his courage.
His and his family's.
196
00:15:00,720 --> 00:15:04,080
And I would be really happy
to help you in your battle.
197
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
Don Marcello, don't they ever warn you?
198
00:15:07,320 --> 00:15:11,360
But if you won by miracle!
But go, go! Please…
199
00:15:12,400 --> 00:15:13,480
Is he a priest?
200
00:15:14,200 --> 00:15:16,680
Yes, but only off the playing field.
201
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
Well, goodbye.
202
00:15:20,760 --> 00:15:21,840
[Marcello] Gildo!
203
00:15:22,360 --> 00:15:23,760
Let me understand something.
204
00:15:25,320 --> 00:15:27,080
But the problem is that I'm a priest?
205
00:15:30,160 --> 00:15:33,000
My sister is missing
after entering a church.
206
00:15:33,840 --> 00:15:37,960
And the parish priest lied under oath,
saying he didn't know Danilo Restivo.
207
00:15:38,760 --> 00:15:41,280
And he always refused
to ring the bells
208
00:15:41,360 --> 00:15:43,760
during the first torchlight procession
in honor of Elisa.
209
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
This is the problem, Don Marcello.
210
00:15:50,600 --> 00:15:52,160
Gildo, will you stop?
211
00:15:52,240 --> 00:15:54,720
- You could have told me before.
- They're not all the same.
212
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
And I still waste time with you.
213
00:15:56,680 --> 00:15:59,720
- I just want to help you.
- I don't need help, Irene!
214
00:16:01,160 --> 00:16:04,720
Will you stop using the excuse
of your sister to be an asshole?
215
00:16:04,800 --> 00:16:07,040
You realize
that you're driving everyone away?
216
00:16:13,920 --> 00:16:14,960
[Irene] Guild.
217
00:16:19,000 --> 00:16:19,800
Irene.
218
00:16:20,400 --> 00:16:21,760
- Eh.
- Come on.
219
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
Sorry, but who told Luciano?
220
00:16:32,000 --> 00:16:34,640
I don't know, they're rumors.
He heard them around.
221
00:16:36,280 --> 00:16:38,680
- It's useless to go together, I'll talk to us.
- No.
222
00:16:39,280 --> 00:16:40,480
I want to talk to him.
223
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
Doctor Genovese.
224
00:16:55,840 --> 00:16:56,640
Good evening.
225
00:16:56,720 --> 00:16:59,880
Is what they say true?
That she was corrupted by the Restivos?
226
00:17:01,080 --> 00:17:04,200
- That's why he closed Elisa's case.
- Come in, ma'am.
227
00:17:04,280 --> 00:17:05,560
It is the truth?
228
00:17:11,000 --> 00:17:13,760
A mafia turncoat said it,
I do not know why.
229
00:17:13,839 --> 00:17:15,200
But obviously that's not true.
230
00:17:15,839 --> 00:17:18,520
Then, you know,
in this city rumors spread.
231
00:17:18,599 --> 00:17:19,839
There are rumors and rumors.
232
00:17:19,920 --> 00:17:22,000
I've never covered it up
the investigations into Elisa.
233
00:17:23,040 --> 00:17:25,839
I am a mother, like her.
I know what he feels.
234
00:17:25,920 --> 00:17:29,360
And why my daughter's case
will it be transferred to another power of attorney?
235
00:17:29,440 --> 00:17:32,240
Because an investigation will be launched
on me, it's the procedure.
236
00:17:32,760 --> 00:17:37,240
I am an honest person, Mrs. Claps,
and they are not for sale, believe me.
237
00:17:37,320 --> 00:17:39,880
I believed so many things
so many times
238
00:17:39,960 --> 00:17:42,200
which I no longer believe
to nothing and no one.
239
00:18:05,040 --> 00:18:06,720
Thank you, Giuseppe, good morning.
240
00:18:08,480 --> 00:18:11,400
Good morning, doctor.
Mr. Claps is waiting for you.
241
00:18:12,600 --> 00:18:14,640
Do you think that showing up here changes anything?
242
00:18:14,720 --> 00:18:17,320
I thought I was clear,
last night on the phone.
243
00:18:17,400 --> 00:18:19,640
Are you always so hospitable in Salerno?
244
00:18:19,720 --> 00:18:23,560
I'm sorry, but, as I told you,
I won't reopen your sister's case.
245
00:18:23,640 --> 00:18:27,320
Read this. It's a summary
of all the unclear aspects of the case.
246
00:18:27,960 --> 00:18:31,120
In the best case scenario,
there was negligence,
247
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
at worst, rate her.
248
00:18:33,080 --> 00:18:34,440
This is a very serious accusation.
249
00:18:34,520 --> 00:18:37,120
Read it, and then tell me
if you don't agree with me.
250
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
Signor Claps.
251
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
My mother accompanied
a friend at the cemetery.
252
00:18:46,200 --> 00:18:49,480
A friend who, unfortunately, he lost
the sister. Do you know what she told me?
253
00:18:51,800 --> 00:18:53,840
Who, at a certain point, felt envious.
254
00:18:54,360 --> 00:18:56,480
Because she had
a grave to cry on.
255
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
boy no
256
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
And it is useless to continue to delude oneself.
257
00:19:04,600 --> 00:19:05,480
Elisa is dead.
258
00:19:06,160 --> 00:19:10,520
And it hurts to know that his body
it is thrown away, abandoned who knows where.
259
00:19:11,560 --> 00:19:15,040
And it hurts to know that there is a culprit
that no one wants to condemn.
260
00:19:15,120 --> 00:19:17,680
And, despite this,
I still believe in justice.
261
00:19:18,200 --> 00:19:20,880
And I hope someone
recognize the evidence of the facts
262
00:19:20,960 --> 00:19:22,680
and act according to conscience.
263
00:19:24,720 --> 00:19:26,440
And I hope that someone is her.
264
00:19:32,200 --> 00:19:33,960
I can't guarantee you anything.
265
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Very clear.
266
00:19:36,120 --> 00:19:38,200
- But…
- What else is there?
267
00:19:39,680 --> 00:19:40,560
Only a moment.
268
00:19:45,960 --> 00:19:48,200
As I told you,
that is just a summary.
269
00:19:59,280 --> 00:20:01,040
- Until we meet again.
- Thank you.
270
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
[Maurizio] Who is this Dr. Volpe?
271
00:20:11,120 --> 00:20:12,040
I understand.
272
00:20:13,080 --> 00:20:14,840
All right. Thank you, lawyer.
273
00:20:15,880 --> 00:20:17,360
Yes, I'll take care of Danilo.
274
00:20:46,840 --> 00:20:49,560
A friend of mine will pick you up
at Rimini station.
275
00:20:50,200 --> 00:20:52,760
You will be a guest at his place.
And he's already found you a job.
276
00:20:56,280 --> 00:20:58,800
Danilo, whatever you do,
277
00:20:58,880 --> 00:21:02,520
will have enormous consequences
about me and your family.
278
00:21:03,400 --> 00:21:06,760
So, please, behave yourself.
279
00:21:10,120 --> 00:21:11,280
It's okay, dad.
280
00:21:16,880 --> 00:21:17,760
Dad.
281
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
But when can I return to Potenza?
282
00:21:23,760 --> 00:21:25,960
Eh, I don't know.
283
00:21:32,120 --> 00:21:33,000
Go now, go.
284
00:21:34,280 --> 00:21:35,200
Or.
285
00:21:38,680 --> 00:21:42,680
[tension music]
286
00:22:13,000 --> 00:22:13,800
Mother?
287
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
[Filomena] I'm here.
288
00:22:17,000 --> 00:22:18,280
Good morning, Gildo.
289
00:22:23,160 --> 00:22:24,280
And what are you doing here?
290
00:22:25,160 --> 00:22:28,320
I don't tolerate it in this house
rudeness, and you know it.
291
00:22:28,840 --> 00:22:31,240
Apologize to Don Marcello and say goodbye.
292
00:22:31,320 --> 00:22:34,440
No, we've already said goodbye.
I thought I was clear.
293
00:22:35,040 --> 00:22:38,440
- We don't want to have anything to do with priests.
- He told me.
294
00:22:38,520 --> 00:22:40,920
I don't even want to know
what you told him.
295
00:22:42,200 --> 00:22:44,000
- Sit down…
- I'm standing.
296
00:22:44,080 --> 00:22:46,000
- Sit down!
- Mom, I'm standing.
297
00:22:46,080 --> 00:22:48,400
As I told you the other day, Gildo,
298
00:22:49,120 --> 00:22:52,040
together we can do it
much more for Elisa.
299
00:22:52,920 --> 00:22:55,440
Raise awareness among people and institutions.
300
00:22:56,400 --> 00:22:59,240
The state is absent,
and the little it does, it hurts.
301
00:22:59,320 --> 00:23:01,800
But it is not only the state that is absent.
302
00:23:03,280 --> 00:23:06,960
Why don't you go and have a chat
with some of your colleagues?
303
00:23:09,800 --> 00:23:10,600
Guild…
304
00:23:12,120 --> 00:23:13,680
we are not all the same.
305
00:23:13,760 --> 00:23:14,840
- Oh, no?
- No.
306
00:23:16,720 --> 00:23:18,080
My association
307
00:23:18,960 --> 00:23:21,800
he has accumulated a lot of experience.
308
00:23:21,880 --> 00:23:24,080
If we joined forces, maybe…
309
00:23:24,160 --> 00:23:27,680
Elisa's sacrifice
it will not have been in vain.
310
00:23:28,280 --> 00:23:31,000
This is beautiful, really. Nice sermon.
311
00:23:32,720 --> 00:23:35,360
Now, if you have nothing else to say,
that's the door.
312
00:23:35,440 --> 00:23:38,120
But that's because Irene introduced him to you
what are you doing like this? Huh?
313
00:23:38,200 --> 00:23:39,240
Is that why?
314
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
- Don Marcello just wants to help us.
- And I don't need help.
315
00:23:44,080 --> 00:23:45,120
- But yes.
- No.
316
00:23:45,200 --> 00:23:47,640
- Yes!
- I don't need help!
317
00:23:51,240 --> 00:23:53,960
[melancholy music]
318
00:24:19,800 --> 00:24:20,680
Guild.
319
00:24:28,520 --> 00:24:30,160
Let me walk with you.
320
00:24:54,560 --> 00:24:56,360
[Gildo] Perfect. A thousand thanks.
321
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Thank you.
322
00:24:59,080 --> 00:25:00,800
- Coffee?
- No.
323
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
What's up? Something wrong?
324
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
Danilo left Potenza.
325
00:25:09,080 --> 00:25:12,440
The family must have been scared
and sent him away.
326
00:25:12,520 --> 00:25:14,560
- And where?
- Rimini.
327
00:25:14,640 --> 00:25:15,680
I discovered it now.
328
00:25:17,320 --> 00:25:20,840
- Maybe he just went on holiday.
- Marcello, this time he's not coming back.
329
00:25:21,680 --> 00:25:24,040
Two people would like to talk to you.
330
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
- And let them in.
- [Caesar] You're welcome.
331
00:25:27,640 --> 00:25:28,920
- Come on.
- Good morning.
332
00:25:29,000 --> 00:25:31,080
Good morning, pleasure. Don Marcello Cozzi.
333
00:25:31,160 --> 00:25:33,320
Nice to meet you, Rocco Ferri.
This is Lara, my wife.
334
00:25:33,880 --> 00:25:37,880
This is Gildo Claps.
Let's get over here. Please.
335
00:25:37,960 --> 00:25:40,480
- Good morning, please.
- [Marcello] Watch your head!
336
00:25:40,560 --> 00:25:42,280
What can we do for you?
337
00:25:42,360 --> 00:25:46,440
- Our daughter has been missing since yesterday.
- We live near Foggia.
338
00:25:46,520 --> 00:25:50,360
We also went to the police,
but they don't want to take the complaint.
339
00:25:50,440 --> 00:25:54,440
Unfortunately this is the case, 48 hours have to pass
to report a missing person.
340
00:25:55,520 --> 00:25:57,680
- It's the law.
- [woman] That's not possible.
341
00:25:57,760 --> 00:26:00,400
She would never leave
without a reason.
342
00:26:01,000 --> 00:26:02,600
[woman] Here it is, look.
343
00:26:03,240 --> 00:26:04,360
Her name is Monica.
344
00:26:05,880 --> 00:26:07,520
[woman] And he's only 15 years old.
345
00:26:09,080 --> 00:26:10,480
[woman] Please help us!
346
00:26:15,000 --> 00:26:17,120
I can't do it, you have to forgive me.
347
00:26:19,600 --> 00:26:21,960
Erm… explain me better.
348
00:26:22,880 --> 00:26:23,960
[Marcello] Tell me.
349
00:26:40,400 --> 00:26:42,720
I know, Marcello, I know.
350
00:26:44,880 --> 00:26:46,680
I shouldn't have left like that, I know.
351
00:26:49,720 --> 00:26:51,760
But when I saw the photo of the girl…
352
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
I didn't even save my sister.
353
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
What can I do? That's the law.
354
00:27:01,400 --> 00:27:02,920
The laws of men…
355
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
they are not like the laws of God,
356
00:27:06,440 --> 00:27:08,720
perfect, immutable and eternal.
357
00:27:09,440 --> 00:27:12,400
The laws of men, sometimes,
they are unfair and wrong.
358
00:27:13,240 --> 00:27:16,000
But, unlike those of God,
they can be changed.
359
00:28:05,320 --> 00:28:07,560
At that time? As?
360
00:28:07,640 --> 00:28:09,800
The worst latte
I've ever drank.
361
00:28:12,120 --> 00:28:14,240
- Thanks, I'm happy.
- You're welcome.
362
00:28:14,320 --> 00:28:17,560
Good thing you'll be a lawyer
and not the bartender, at least you're good.
363
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
- I believe.
- Already.
364
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
I believe.
365
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
- [Filomena] Guild.
- Cows.
366
00:28:46,480 --> 00:28:48,720
What's up? Has something happened?
367
00:28:53,040 --> 00:28:56,840
I'll ask the professor tomorrow
if you can squeeze me into the next session.
368
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
The thesis is already ready anyway.
369
00:29:12,920 --> 00:29:15,000
This is wonderful news.
370
00:29:33,360 --> 00:29:35,720
- [whistle]
- [Marcello] It's not possible!
371
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
[man] If we have to play like this,
don't call me anymore.
372
00:29:38,480 --> 00:29:40,600
- Not even me.
- Oh mama.
373
00:29:43,280 --> 00:29:46,720
- Referee, recovery!
- I've already given you five minutes.
374
00:29:46,800 --> 00:29:48,880
May God forgive his lies.
375
00:29:49,480 --> 00:29:50,920
- Don Marcello!
- Cows.
376
00:29:52,040 --> 00:29:54,320
I convinced about ten friends
377
00:29:54,400 --> 00:29:57,120
to come and watch the game
of charity for Libera.
378
00:29:57,200 --> 00:29:59,120
Oh, thanks. You'll come?
379
00:29:59,200 --> 00:30:01,920
No, unfortunately I have to leave.
I already have the ticket.
380
00:30:02,800 --> 00:30:06,440
I heard that Gildo has started
to collaborate with you.
381
00:30:07,160 --> 00:30:10,680
Yes, the charity match
it was his idea.
382
00:30:11,920 --> 00:30:14,720
He also helped a family
to find his daughter.
383
00:30:15,480 --> 00:30:18,720
A little girl who had run away
behind a siroccato.
384
00:30:19,240 --> 00:30:21,000
We found out today.
385
00:30:21,080 --> 00:30:22,720
Gildo was very happy.
386
00:30:24,480 --> 00:30:27,880
It's a nice way
to celebrate graduation, is it true?
387
00:30:31,640 --> 00:30:33,040
Why does Gildo graduate?
388
00:30:33,120 --> 00:30:34,840
Yes. Didn't you know?
389
00:30:35,480 --> 00:30:37,680
In fact, by now he will have done it.
390
00:30:37,760 --> 00:30:40,960
If you wait for me, I'll take a shower
and let's go and wish him a happy birthday.
391
00:30:41,960 --> 00:30:42,840
No thank you.
392
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
I have to prepare for departure.
393
00:30:45,920 --> 00:30:47,120
- HI.
- HI.
394
00:30:47,760 --> 00:30:50,240
Come and say hello before you leave,
agree?
395
00:30:50,920 --> 00:30:51,760
All right.
396
00:30:58,840 --> 00:31:01,520
- [Antonio] Congratulations!
- Cheers! Good boy! Excellent!
397
00:31:01,600 --> 00:31:04,320
- The first graduate. You floored me.
- Who would have thought?
398
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
Shall we book a nice restaurant for tonight?
399
00:31:06,720 --> 00:31:10,640
But no, are you kidding? I cook.
We have to celebrate properly!
400
00:31:13,200 --> 00:31:14,040
Bravo.
401
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
Elisa would have been proud of you.
402
00:31:22,000 --> 00:31:24,320
And so do we.
403
00:31:27,280 --> 00:31:28,480
[phone rings]
404
00:31:28,560 --> 00:31:29,520
I'm going.
405
00:31:34,240 --> 00:31:35,040
Ready?
406
00:31:36,640 --> 00:31:38,600
Doctor. Yes tell me.
407
00:31:42,480 --> 00:31:44,440
Perfect, I'll be right there.
408
00:31:55,880 --> 00:31:57,120
Please have a seat.
409
00:32:02,360 --> 00:32:03,960
I'm sorry I made you come,
410
00:32:04,040 --> 00:32:07,480
but I preferred to meet her in person
than talking to her on the phone.
411
00:32:08,360 --> 00:32:09,800
I owe it to her and her sister.
412
00:32:14,800 --> 00:32:15,920
He will not reopen the case.
413
00:32:18,960 --> 00:32:20,640
You are right about many things.
414
00:32:21,480 --> 00:32:24,840
Some aspects of this investigation
they had to be managed differently.
415
00:32:26,040 --> 00:32:27,880
And Danilo Restivo's family
416
00:32:27,960 --> 00:32:32,520
it certainly helped create a wall
of silence and silence around him.
417
00:32:33,240 --> 00:32:36,160
But, unfortunately, there are none
the conditions for reopening the case.
418
00:32:36,240 --> 00:32:38,280
But did you expect a signed confession?
419
00:32:39,120 --> 00:32:43,080
Or that Danilo drew her a map
where to find Elisa's body?
420
00:32:43,160 --> 00:32:46,880
- I did everything I could.
- Everything possible, of course.
421
00:32:46,960 --> 00:32:50,840
While we are here arguing,
my sister's killer is free.
422
00:32:50,920 --> 00:32:53,280
I understand his anger, I share it.
423
00:32:53,360 --> 00:32:56,680
But suppositions and suspicions are not enough
to change things.
424
00:32:57,640 --> 00:33:00,880
I am more and more convinced
that what is written is just a lie.
425
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
[Gildo] Anyway, thanks.
I won't bother her anymore. Until we meet again
426
00:33:07,280 --> 00:33:08,760
Signor Claps… Gildo.
427
00:33:08,840 --> 00:33:12,680
I saw colleagues and friends
destroy yourself, lose everything
428
00:33:12,760 --> 00:33:15,640
to search for an impossible truth,
like she's doing.
429
00:33:17,160 --> 00:33:18,000
Stop.
430
00:33:18,080 --> 00:33:20,440
I just can't stop,
doctor.
431
00:33:21,560 --> 00:33:24,200
Because, despite what he's going through
my family,
432
00:33:24,760 --> 00:33:28,240
I still hope that that written
in this country still makes sense.
433
00:33:33,920 --> 00:33:34,960
[door slams]
434
00:33:36,520 --> 00:33:39,600
[insistent music]
435
00:33:44,880 --> 00:33:47,560
[yell out]
436
00:33:53,320 --> 00:33:57,560
[insistent music]
437
00:34:17,080 --> 00:34:19,840
Come with me. There it is, it's there, ma'am.
438
00:34:22,159 --> 00:34:25,239
- Guild.
- Piano.
439
00:34:25,920 --> 00:34:27,000
[Filomena] How are you?
440
00:34:27,520 --> 00:34:29,360
I'm fine, really.
441
00:34:29,440 --> 00:34:31,040
You could have killed yourself, you know?
442
00:34:31,120 --> 00:34:33,920
I know, but instead I only have a broken leg.
443
00:34:35,520 --> 00:34:37,480
And it didn't even do any good.
444
00:34:38,840 --> 00:34:40,760
La Volpe will not reopen the investigation.
445
00:34:41,440 --> 00:34:44,760
You don't have to think about this,
the important thing is that you are well.
446
00:34:46,960 --> 00:34:49,440
I was hoping he could help us, but instead...
447
00:34:51,040 --> 00:34:52,679
Just like the others.
448
00:34:52,760 --> 00:34:55,800
Maybe, but I don't care right now.
449
00:34:56,560 --> 00:34:58,640
The only thing that matters to me is you.
450
00:35:00,800 --> 00:35:02,360
I have already lost a daughter.
451
00:35:03,480 --> 00:35:04,840
I can't lose you too.
452
00:35:06,600 --> 00:35:09,920
[melancholy music]
453
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
[Gildo] Come on.
454
00:35:15,480 --> 00:35:17,640
Cow... Pure!
455
00:35:35,960 --> 00:35:39,000
[melancholy music]
456
00:36:30,720 --> 00:36:33,600
No, leave it, dad. I can do it.
457
00:36:33,680 --> 00:36:36,160
- Cows.
- [Filomena] See what a nice surprise?
458
00:36:37,360 --> 00:36:40,400
- [Gildo] What are you doing here?
- I asked for permission.
459
00:36:40,480 --> 00:36:41,920
It's nice to see you again. Come here.
460
00:36:43,960 --> 00:36:45,000
Me too.
461
00:36:47,840 --> 00:36:49,520
Luciano, here.
462
00:36:49,600 --> 00:36:52,040
- I'll go make your bed.
- Thank you.
463
00:36:52,120 --> 00:36:53,600
Antonio, can you give me a hand?
464
00:36:55,280 --> 00:36:58,360
- Do you want me to help you?
- No, I can do it.
465
00:36:58,440 --> 00:37:00,600
- How are you?
- Eh, how am I?
466
00:37:00,680 --> 00:37:04,160
How do you say,
"bad grass never dies."
467
00:37:04,240 --> 00:37:05,160
Ed.
468
00:37:05,720 --> 00:37:07,040
It was close, though.
469
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
Mom is very worried.
470
00:37:11,840 --> 00:37:12,800
And so am I.
471
00:37:12,880 --> 00:37:14,520
You don't have to worry, Luciano.
472
00:37:15,520 --> 00:37:17,280
Also because, I'll tell you the truth:
473
00:37:18,120 --> 00:37:19,800
I understood what I really want to do.
474
00:37:20,480 --> 00:37:21,600
Meaning what?
475
00:37:22,400 --> 00:37:25,200
Since Monica, that little girl,
she came back home,
476
00:37:26,080 --> 00:37:29,920
I decided I want to help
who is experiencing a hell like ours.
477
00:37:30,880 --> 00:37:33,840
I want to create an association,
Free type.
478
00:37:33,920 --> 00:37:36,320
But let him take care of it
only missing people.
479
00:37:38,720 --> 00:37:39,760
What do you say?
480
00:37:41,360 --> 00:37:42,480
What am I saying, Gildo?
481
00:37:43,320 --> 00:37:46,080
- It seems very nice to me.
- Real?
482
00:37:46,160 --> 00:37:50,480
Then we must have a toast
to your new association, lawyer.
483
00:37:50,560 --> 00:37:52,360
Yes. No, Doctor.
484
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
- Oh, doctor?
- Doctor of Law, it's different.
485
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
It is all ready,
if you want to freshen up.
486
00:38:06,320 --> 00:38:07,480
Thanks Mom.
487
00:38:08,320 --> 00:38:10,120
- Do you want to lie down?
- Yes.
488
00:38:10,200 --> 00:38:11,480
Come on, that's better.
489
00:38:13,280 --> 00:38:15,040
Listen to something, but…
490
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
what did mom give you before?
491
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
You were supposed to be the cop, not me.
492
00:38:25,400 --> 00:38:26,320
Second.
493
00:38:29,640 --> 00:38:31,760
- [Gildo] What's his name?
- Catherine.
494
00:38:31,840 --> 00:38:33,680
We've been dating for three months.
495
00:38:35,560 --> 00:38:38,280
Well? I have approval
of the older brother?
496
00:38:40,880 --> 00:38:41,920
I would say yes.
497
00:38:42,920 --> 00:38:43,760
Or.
498
00:38:44,680 --> 00:38:46,800
Sorry, why didn't you tell me before?
499
00:38:48,920 --> 00:38:50,480
And okay, Gildo, because...
500
00:38:51,920 --> 00:38:53,720
seeing how it went with Irene,
501
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
it's not easy for me to come to you
and tell you that I'm in love.
502
00:38:58,920 --> 00:39:02,400
Luciano, you are my brother.
If you're happy, I know it too.
503
00:39:03,560 --> 00:39:06,520
Since we're talking about it,
even if it's none of my business,
504
00:39:07,040 --> 00:39:10,120
you should start too
look around a bit, right?
505
00:39:12,240 --> 00:39:14,280
I have the most beautiful family in the world.
506
00:39:15,920 --> 00:39:17,280
Despite you.
507
00:39:18,240 --> 00:39:19,320
And that's enough for me.
508
00:39:20,200 --> 00:39:21,080
Okay.
509
00:39:22,840 --> 00:39:24,600
- I'm going to wash off.
- Or.
510
00:39:25,200 --> 00:39:26,920
- Can I leave you alone?
- Or.
511
00:40:30,880 --> 00:40:33,120
Madonna, I can do it! I swear!
512
00:40:33,800 --> 00:40:36,920
Send the association's press release
to all newspapers.
513
00:40:37,000 --> 00:40:38,120
I've already done.
514
00:40:38,880 --> 00:40:41,560
- In fact, I'm going to see if they responded.
- Bravo.
515
00:40:42,960 --> 00:40:46,160
If you didn't want to team up with me,
it was enough to say it.
516
00:40:47,640 --> 00:40:49,520
Do you know what I've been thinking these days?
517
00:40:49,600 --> 00:40:52,560
We should create
a centralized online database
518
00:40:52,640 --> 00:40:55,200
to share
all information on the missing
519
00:40:55,280 --> 00:40:58,160
in real time with all police stations,
what do you say?
520
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
- Welcome back!
- Thank you!
521
00:41:01,080 --> 00:41:03,800
Lawyers should also be found
522
00:41:03,880 --> 00:41:07,080
willing to provide
free legal protection for relatives.
523
00:41:07,160 --> 00:41:08,200
I'll take care of that.
524
00:41:08,960 --> 00:41:10,560
- Give me a hand.
- Yes.
525
00:41:11,080 --> 00:41:13,560
Rather, do you have anyone in Parliament?
526
00:41:14,160 --> 00:41:16,680
- I can get there, why?
- How why?
527
00:41:17,200 --> 00:41:18,520
You said it, didn't you?
528
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
The laws of human beings
they can be changed.
529
00:41:21,880 --> 00:41:24,400
And the Missing Persons Act
must be changed.
530
00:41:27,120 --> 00:41:30,920
By the way, I was thinking,
in view of tomorrow's act,
531
00:41:31,000 --> 00:41:35,280
maybe we could come up with a better name
for our association.
532
00:41:35,360 --> 00:41:37,760
What can you tell us about Penelope?
533
00:41:37,840 --> 00:41:39,240
Like Ulysses' wife.
534
00:41:40,240 --> 00:41:42,320
- She had a lot of patience.
- Yes.
535
00:41:42,400 --> 00:41:43,840
It's beautiful Penelope.
536
00:41:43,920 --> 00:41:45,160
- Do you like it?
- Yes.
537
00:41:45,240 --> 00:41:46,760
It's Irene's idea.
538
00:41:46,840 --> 00:41:49,160
She stopped by to say hello this morning.
539
00:41:50,320 --> 00:41:53,080
I told her
what we are doing.
540
00:41:53,160 --> 00:41:56,600
Okay, Marcello, I think it's better
the other name we had thought of.
541
00:41:56,680 --> 00:41:57,640
I felt it.
542
00:41:59,480 --> 00:42:03,440
Irene made me swear
don't tell you, but...
543
00:42:03,520 --> 00:42:06,680
certain secrets for priests
they are valid only in the confessional.
544
00:42:08,560 --> 00:42:09,840
Irene leaves today,
545
00:42:10,640 --> 00:42:13,640
and, in my opinion,
you still have a lot to say to each other.
546
00:42:14,240 --> 00:42:17,680
[melancholy music]
547
00:42:30,160 --> 00:42:31,840
Do you want me to accompany you?
548
00:42:31,920 --> 00:42:33,520
No, mom, don't worry.
549
00:42:33,600 --> 00:42:36,960
- Let's do this, I'll come to you at Christmas.
- [Irene ride]
550
00:42:37,520 --> 00:42:40,080
I've never taken a plane,
maybe this is the right time.
551
00:42:40,160 --> 00:42:42,600
Yes. You really don't want me in Potenza, eh?
552
00:42:42,680 --> 00:42:43,840
For…
553
00:42:49,120 --> 00:42:50,600
I'll call you when I land.
554
00:42:50,680 --> 00:42:51,720
[intercom]
555
00:42:55,800 --> 00:42:56,680
Yes?
556
00:42:57,760 --> 00:42:59,320
Yes, come up.
557
00:43:01,680 --> 00:43:05,080
He's the grocery guy.
Since you're leaving, I got organized.
558
00:43:06,080 --> 00:43:07,040
You did well.
559
00:43:08,880 --> 00:43:10,920
- Please, eh?
- Pure you.
560
00:43:17,080 --> 00:43:18,240
- HI.
- HI.
561
00:43:27,040 --> 00:43:30,600
[music crescendos]
562
00:43:33,280 --> 00:43:34,080
Naples.
563
00:43:34,920 --> 00:43:35,960
Irene!
564
00:43:37,200 --> 00:43:38,120
Irene!
565
00:43:39,400 --> 00:43:42,200
No! Oh, wait! Wait!
566
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
Wait, oh! Irene!
567
00:43:46,200 --> 00:43:47,440
Fuck, fuck!
568
00:43:49,000 --> 00:43:49,920
Fuck you.
569
00:44:01,320 --> 00:44:02,520
[Irene] Too late.
570
00:44:16,880 --> 00:44:18,760
I had already decided not to leave.
571
00:44:37,840 --> 00:44:39,880
[horn]
572
00:44:41,400 --> 00:44:43,880
- [Irene laughing] Don Marcello…
- Wait a moment.
573
00:44:45,360 --> 00:44:48,840
[romantic music]
574
00:44:53,800 --> 00:44:54,960
Shame on you.
575
00:45:07,800 --> 00:45:09,400
Couldn't you have waited a second?
576
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
- You are right.
- [Gildo] That's right.
577
00:45:23,880 --> 00:45:25,360
[Irene] Try further left.
578
00:45:27,240 --> 00:45:28,160
Via?
579
00:45:29,120 --> 00:45:31,120
[Irene] No. On the right?
580
00:45:33,480 --> 00:45:37,320
- I do not know why…
- You do not know. See how beautiful it is here.
581
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
[Irene] Yes.
582
00:45:38,480 --> 00:45:40,920
You've been here less than a month
and you're already giving orders.
583
00:45:41,000 --> 00:45:43,160
Look, I can leave right away.
584
00:45:43,240 --> 00:45:44,720
Go, who's holding you back?
585
00:45:44,800 --> 00:45:48,000
You'll have to find someone
for international contacts.
586
00:45:48,080 --> 00:45:49,880
You think I can't find it?
587
00:45:50,800 --> 00:45:53,640
- And you have to change the name of the association.
- Really?
588
00:45:53,720 --> 00:45:55,240
- Yes.
- Why is it yours?
589
00:45:55,320 --> 00:45:57,120
- I chose it.
- Penelope.
590
00:45:57,200 --> 00:45:59,920
- Yes.
- You chose it, there's copyright.
591
00:46:00,560 --> 00:46:04,280
[suona "I'm calling you" di Henry Beckett]
592
00:46:07,280 --> 00:46:08,920
I've already lost you once.
593
00:46:10,960 --> 00:46:12,520
I don't want to lose you ever again.
594
00:46:13,040 --> 00:46:17,480
["I'm calling you" di Henry Beckett
continues]
595
00:46:30,840 --> 00:46:31,680
Which is?
596
00:46:32,600 --> 00:46:36,640
- No! Your leg hurts, what do you do?
- Shut up. Irene, one moment.
597
00:46:37,320 --> 00:46:38,440
Eh.
598
00:46:49,760 --> 00:46:51,120
Will you marry me?
599
00:46:53,640 --> 00:46:54,720
- Yes.
- Yes?
600
00:46:56,560 --> 00:46:59,640
["I'm calling you" di Henry Beckett
continues]
601
00:47:04,080 --> 00:47:06,000
- Can you help me get up?
- Yes.
602
00:47:06,080 --> 00:47:07,240
Come here.
603
00:47:18,120 --> 00:47:20,080
Sure.
604
00:47:20,920 --> 00:47:23,040
Then let me know. Huh?
605
00:47:23,640 --> 00:47:25,600
I'll pass it to him right away. Yes.
606
00:47:25,680 --> 00:47:26,960
Goodbye thanks.
607
00:47:29,080 --> 00:47:29,920
HI.
608
00:47:30,520 --> 00:47:32,360
- Oh!
- I came to see you.
609
00:47:32,440 --> 00:47:33,600
- Hi Dad.
- HI.
610
00:47:35,240 --> 00:47:37,520
- What are you doing here?
- I wanted to talk about something.
611
00:47:38,040 --> 00:47:39,680
- What happened?
- Nothing.
612
00:47:41,000 --> 00:47:42,640
I wanted to talk to you about marriage.
613
00:47:43,400 --> 00:47:45,880
- Are you telling me that I'm screwed now?
- No.
614
00:47:46,760 --> 00:47:50,800
In my opinion, you and mom
you should make a sacrifice for Irene.
615
00:47:51,560 --> 00:47:52,920
I'm not understanding, dad.
616
00:47:53,840 --> 00:47:56,840
- Do you want me to get married in church?
- I do not. But she would like it.
617
00:47:56,920 --> 00:47:59,960
No, Irene and I have already talked about it
many times.
618
00:48:00,040 --> 00:48:02,400
- She's fine with getting married together.
- She loves You.
619
00:48:03,040 --> 00:48:04,080
And he doesn't want to force you.
620
00:48:04,720 --> 00:48:06,400
Be careful, he didn't tell me anything.
621
00:48:06,960 --> 00:48:08,840
But, as I know it, Gildo,
622
00:48:10,000 --> 00:48:11,280
I know that's what he wants.
623
00:48:12,400 --> 00:48:13,320
Oh.
624
00:48:14,120 --> 00:48:15,480
I know it's not easy for you.
625
00:48:16,360 --> 00:48:18,480
- And not even for mom.
- [Caesar] Gildo!
626
00:48:20,560 --> 00:48:22,320
- Good morning, Antonio.
- HI.
627
00:48:22,880 --> 00:48:24,720
Mr and Mrs Ferri are there with their daughter.
628
00:48:25,320 --> 00:48:26,160
Let them in.
629
00:48:26,240 --> 00:48:28,440
I'll talk to mom about it,
Don't worry.
630
00:48:31,240 --> 00:48:33,280
- Good morning.
- [together] Good morning.
631
00:48:33,360 --> 00:48:35,360
Monica wanted to greet her in person.
632
00:48:35,440 --> 00:48:37,920
- If she came home, it's only thanks to her.
- Why?
633
00:48:39,840 --> 00:48:40,800
[Gildo] Come here.
634
00:48:44,280 --> 00:48:45,480
[Monica] Thank you.
635
00:48:45,560 --> 00:48:47,640
[Gildo] I'm glad you're back.
636
00:48:47,720 --> 00:48:51,400
And I am convinced that there is someone
who is much happier than me, right?
637
00:48:51,480 --> 00:48:52,920
[Mrs Ferri] Yes, thank you!
638
00:48:58,160 --> 00:48:59,840
[Gildo] Good morning.
639
00:48:59,920 --> 00:49:02,320
- [man 1] Best wishes!
- [man 2] How handsome he has become!
640
00:49:02,400 --> 00:49:07,360
[bells]
641
00:49:07,440 --> 00:49:09,080
Good morning, ma'am!
642
00:49:10,720 --> 00:49:12,000
A thousand thanks.
643
00:49:12,080 --> 00:49:13,040
Oh!
644
00:49:14,120 --> 00:49:15,360
But what are you wearing?
645
00:49:18,240 --> 00:49:21,120
- How elegant you are.
- View? I put on the good suit.
646
00:49:21,200 --> 00:49:22,680
- Thank you.
- Are you excited?
647
00:49:22,760 --> 00:49:24,000
- Don Marcello.
- A bit'.
648
00:49:24,080 --> 00:49:25,280
[Marcello] Luciano, hello.
649
00:49:51,480 --> 00:49:52,800
[Gildo] Come on, come on.
650
00:49:54,200 --> 00:49:56,360
- By this way?
- [Marcello] Always straight.
651
00:49:56,880 --> 00:50:00,120
- Don Marcello, the wedding rings.
- Put them here.
652
00:50:02,280 --> 00:50:04,080
- Are you ready?
- Yes.
653
00:50:10,640 --> 00:50:13,440
[romantic music]
654
00:50:18,240 --> 00:50:22,240
[indistinct words]
655
00:50:50,360 --> 00:50:51,360
Sit down.
656
00:50:55,600 --> 00:50:59,480
And I promise to always be faithful to you…
657
00:51:01,520 --> 00:51:03,240
…in joy and pain.
658
00:51:10,000 --> 00:51:11,480
[Gildo] And to love and honor you…
659
00:51:14,800 --> 00:51:16,440
…every day of my life.
660
00:51:18,280 --> 00:51:19,880
…every day of my life.
661
00:51:26,840 --> 00:51:28,520
[Marcello] You can kiss the bride.
662
00:51:34,680 --> 00:51:36,040
[applause]
663
00:52:07,400 --> 00:52:09,240
[man] Long live the newlyweds!
664
00:52:12,680 --> 00:52:15,320
- [man 1] Long live the newlyweds!
- [man 2] Hurray!
665
00:52:15,840 --> 00:52:18,440
I thought
that I would never be so happy.
666
00:52:19,560 --> 00:52:24,600
[happy music]
667
00:52:51,560 --> 00:52:52,360
HI.
668
00:52:53,800 --> 00:52:55,160
Hey, welcome back.
669
00:52:56,120 --> 00:52:57,280
How was at work?
670
00:52:58,840 --> 00:52:59,640
Well.
671
00:53:04,320 --> 00:53:07,400
Do not touch with dirty hands.
Walk, go wash them.
672
00:53:10,480 --> 00:53:12,440
And hurry, it's almost ready for the table.
673
00:53:17,040 --> 00:53:18,400
[woman's voice]
674
00:53:24,280 --> 00:53:26,880
[tension music]
675
00:53:32,560 --> 00:53:33,600
[donna] Terry!
676
00:53:33,680 --> 00:53:38,120
[eerie music]
677
00:53:44,400 --> 00:53:45,560
[in English] Let's go.
678
00:53:55,480 --> 00:53:59,680
[eerie music crescendos]
679
00:54:42,120 --> 00:54:44,120
Subtitles: Costanza Colombo
680
00:54:47,120 --> 00:54:51,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
50609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.