All language subtitles for P.E.-.I.C.C.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP.5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:16,520 www.titlovi.com 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 [Euphemia] So, let's recap. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,840 So we will be ready as soon as the kidnappers call. 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,200 All right? 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,720 This is a recorder. There, however, we have a locator. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 It is connected to a control unit, 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 it will allow us to understand where the kidnappers are calling from. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,280 You can use these to follow everything. 9 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 Ma'am, you have to try to keep them on the phone for at least two minutes. 10 00:00:42,440 --> 00:00:43,560 He succeeds, right? 11 00:00:45,040 --> 00:00:46,520 Ask for information. 12 00:00:47,040 --> 00:00:48,760 Take your time, in any way. 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,480 What is that face? 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,520 Look, she doesn't lack determination. 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,360 Can I drink some water? 16 00:01:03,440 --> 00:01:06,000 God forbid, it's his home, he can do whatever he wants. 17 00:01:06,080 --> 00:01:07,200 [Antonio] I'll take it. 18 00:01:11,840 --> 00:01:13,360 But is it really necessary? 19 00:01:13,440 --> 00:01:16,280 The kidnappers will hear the voice of first contact. 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,160 Assuming they really exist, right? 21 00:01:18,840 --> 00:01:22,480 If it were a Restivo move to protect the real culprit? 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,520 But yours is really a fixation. 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,720 [phone rings] 24 00:01:28,480 --> 00:01:29,280 [Euphemia] Here. 25 00:01:34,640 --> 00:01:36,800 [phone rings] 26 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 Two minutes from now. 27 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Ready? 28 00:01:43,920 --> 00:01:45,600 [man] We have established the figure. 29 00:01:46,560 --> 00:01:47,480 Tell me. 30 00:01:47,560 --> 00:01:50,560 If you want to see Elisa alive again, you have to pay 200 million. 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,440 And where do we get 200 million? 32 00:01:53,400 --> 00:01:55,520 But it's a huge amount. 33 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 Would you rather not see your daughter again? 34 00:02:00,920 --> 00:02:03,320 No, right. 35 00:02:03,880 --> 00:02:08,160 I just meant you have to give us time to recover the amount. 36 00:02:09,280 --> 00:02:11,600 We only have a small tobacco shop. 37 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 You have one week or Elisa will die. 38 00:02:15,920 --> 00:02:17,160 Ask him how Elisa is. 39 00:02:17,240 --> 00:02:18,040 Wait. 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,160 Wait, don't close. 41 00:02:21,240 --> 00:02:23,040 At least tell me how Elisa is. 42 00:02:23,800 --> 00:02:25,960 Eats? He is sleeping? Is fine? 43 00:02:26,760 --> 00:02:29,640 He wants to go home. Talk to you in a week. 44 00:02:29,720 --> 00:02:30,640 One minute. 45 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Let me talk to you. 46 00:02:33,080 --> 00:02:37,360 If you want all this money, I need to know that Elisa is alive and well. 47 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 Brava! 48 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 Let me talk to you now. 49 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 I want to hear his voice. 50 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 He can't come to the phone now. 51 00:02:46,400 --> 00:02:50,240 Then ask her what she gave you his father for remedial exams. 52 00:02:50,320 --> 00:02:51,360 One minute thirty. 53 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 Then at least I will know that he is really with you. 54 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 Keep an eye on your mail, ma'am. 55 00:02:57,400 --> 00:02:58,880 [Filomena] In what sense? 56 00:02:58,960 --> 00:03:03,240 First we will send her an ear, then a finger and then the rest of the body. 57 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 If you want to see your daughter alive again, find that money, 58 00:03:07,040 --> 00:03:10,400 otherwise we'll send it back to him in pieces, is it clear or not? 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 You're the one who's going to get torn to pieces, you bastard! 60 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 I'll tear you to pieces with my hands! Did you understand? 61 00:03:15,960 --> 00:03:17,840 [line dropped] 62 00:04:56,400 --> 00:04:57,360 [Irene] Philomena. 63 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 [Irene] Wait. 64 00:05:02,960 --> 00:05:05,040 Thanks for everything you are doing. 65 00:05:06,320 --> 00:05:08,320 - You won't tell Gildo, right? - No. 66 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 It's our secret. 67 00:05:13,680 --> 00:05:16,560 - Are you sure you want to go, yes? - Yes. 68 00:05:17,280 --> 00:05:21,480 Maybe it's crazy, but I for Elisa I'm willing to do anything. 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Antonio said it too. 70 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 We're selling our house, the tobacconist, everything. 71 00:05:30,320 --> 00:05:31,880 And then if the visionary says… 72 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 And then I will understand that I was just deluding myself. 73 00:05:37,440 --> 00:05:39,080 - Let's go. - Yes. 74 00:05:42,680 --> 00:05:46,280 If I ever have a child, I hope I have your strength. 75 00:05:50,680 --> 00:05:51,560 Let's go. 76 00:06:05,680 --> 00:06:11,280 [TV] The front is compacting, even if positions remain… 77 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 [doorbell] 78 00:06:13,640 --> 00:06:16,000 [TV] In Piazza Farnese today… 79 00:06:24,640 --> 00:06:25,680 Cow. 80 00:06:26,920 --> 00:06:27,880 HI. 81 00:06:34,960 --> 00:06:35,920 Novelty? 82 00:06:36,720 --> 00:06:37,640 None. 83 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 Cesare asked me what happened to me. 84 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 You've been at home for three days in front of the phone. 85 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 Who did the shit? 86 00:06:48,240 --> 00:06:49,840 If they don't call back, it's my fault. 87 00:06:50,680 --> 00:06:53,080 Yes, but stare at the phone it won't make it ring. 88 00:06:57,040 --> 00:06:58,120 Let's go out. 89 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 Let's take a walk. 90 00:07:03,720 --> 00:07:04,520 Now? 91 00:07:05,320 --> 00:07:06,120 Eh. 92 00:07:09,000 --> 00:07:09,800 Come on. 93 00:07:25,800 --> 00:07:27,960 [phone rings continue] 94 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 [phone rings] 95 00:07:37,200 --> 00:07:38,360 Casa Claps, who's speaking? 96 00:07:39,720 --> 00:07:40,520 Yes. 97 00:07:42,520 --> 00:07:43,560 Yes, it will be. 98 00:07:46,240 --> 00:07:47,040 At that time? 99 00:07:49,840 --> 00:07:51,600 It's due tomorrow afternoon at 4pm. 100 00:07:52,480 --> 00:07:54,600 You have to bring the money my mother in Matera. 101 00:08:18,440 --> 00:08:19,240 [Eufemia] Gildo! 102 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 - Come, we're connected. - [Gildo] Arrival. 103 00:08:32,919 --> 00:08:35,280 [agent 1] Mrs she just passed me. 104 00:08:35,360 --> 00:08:36,880 Okay, okay. 105 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Keep the right distance from Filomena. 106 00:08:40,039 --> 00:08:41,240 You can use these. 107 00:08:42,120 --> 00:08:43,360 - These here? - Yes. 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,200 [agent 2] He approaches the door. 109 00:08:49,400 --> 00:08:53,560 Attention, Filomena is coming at the door halfway up the staircase. 110 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 [Peace] Be ready. Filomena, can you hear us? 111 00:08:56,280 --> 00:08:57,960 - Yes. - [Peace] Good. 112 00:08:58,040 --> 00:08:59,960 [Peace] Go towards the door. 113 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 [tension music] 114 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 I have to proceed to a pot of rosemary 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 in the small square at the end of the stairs. 116 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 There will be other indications there. 117 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 [Peace] Okay, go ahead. 118 00:09:32,560 --> 00:09:36,560 [tension music] 119 00:09:51,560 --> 00:09:52,920 [door opens] 120 00:09:54,800 --> 00:09:56,640 - Hi Dad. - HI. 121 00:10:03,120 --> 00:10:05,480 - At that time? - Still nothing. 122 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 I wanted to arrive earlier, but the train was late. 123 00:10:36,600 --> 00:10:40,000 I have to continue along the ladder on the right, up to the well. 124 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 But what is it, a treasure hunt? 125 00:10:47,640 --> 00:10:50,760 Stop following her, everyone stop. Understood? Stop. 126 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 But what is he saying? 127 00:10:52,240 --> 00:10:54,760 You promised that you wouldn't leave her alone! 128 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 They check that it is not followed, otherwise why make it go around in circles? 129 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 [Peace] Filomena, go ahead. 130 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 Don't worry, he knows what he's doing. 131 00:11:13,960 --> 00:11:14,880 What are you doing? 132 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Dad? 133 00:11:22,560 --> 00:11:24,200 I know what the doctor said. 134 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 But not tonight. 135 00:11:28,720 --> 00:11:31,120 [Peace] Filomena, can you hear me? Go ahead. 136 00:11:31,200 --> 00:11:34,160 We are always ready to intervene. Continue. 137 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 [Filomena] I have to leave the money in the dumpster. 138 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Okay, but can you see the dumpster? 139 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 No. 140 00:12:03,200 --> 00:12:04,640 [Filomena] Now I'm looking for it. 141 00:12:08,080 --> 00:12:11,800 [tension music] 142 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 I'm at the dumpster. 143 00:12:56,240 --> 00:12:57,920 [Filomena] I have to go to the square. 144 00:12:58,000 --> 00:13:00,560 There will be a blue car there with Elisa inside. 145 00:13:01,360 --> 00:13:02,840 [Peace] All right, go ahead. 146 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Let's hope the seer is right. 147 00:13:10,880 --> 00:13:14,000 [steps] 148 00:13:18,120 --> 00:13:21,160 [tension music] 149 00:13:21,240 --> 00:13:22,800 I see the car. 150 00:13:27,360 --> 00:13:28,320 Elisa. 151 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Elisa! 152 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 [insistent music] 153 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 [steps] 154 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 [Filomena] I'm here. 155 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 I open the car. 156 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 The trunk is closed. 157 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 Does not open. 158 00:14:10,360 --> 00:14:11,320 Here you are! 159 00:14:13,440 --> 00:14:16,760 [Filomena gasps] 160 00:14:17,360 --> 00:14:22,520 [screaming] It's not there! Cursed! 161 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 [Filomena cries] 162 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 [Filomena] They made fun of us. 163 00:14:28,560 --> 00:14:30,200 They made fun of us. 164 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Guild. 165 00:14:35,280 --> 00:14:36,320 Cursed! 166 00:14:54,040 --> 00:14:55,920 - Guild. - I told you from the beginning. 167 00:14:56,000 --> 00:14:57,960 And you've only deceived her, both of you! 168 00:15:17,440 --> 00:15:19,560 Which seer were you talking about earlier? 169 00:15:23,640 --> 00:15:24,960 Did he take you there, dad? 170 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Mom? Answer me. 171 00:15:33,120 --> 00:15:34,760 Irene accompanied me. 172 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 But I was the one who insisted. 173 00:15:39,680 --> 00:15:43,560 I asked her not to tell you, because I knew you wouldn't agree. 174 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 He said he didn't see Elisa in the world of the dead. 175 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 You were right, Gildo. 176 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 Enough with these stupid illusions. 177 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 Elisa never comes back. 178 00:16:18,160 --> 00:16:19,760 Elisa is dead. 179 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 [Luciano] Okay, thank you, inspector. 180 00:16:39,400 --> 00:16:40,360 Good evening. 181 00:16:43,080 --> 00:16:44,560 They arrested one person. 182 00:16:45,080 --> 00:16:48,600 He heard about Elisa on television and he thought he could make some easy money. 183 00:16:49,680 --> 00:16:51,760 This is the risk, to go on TV too much. 184 00:16:52,640 --> 00:16:54,120 Which then attracts these assholes. 185 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 No, I did not understand. What did you say? 186 00:16:57,120 --> 00:17:01,160 - What did you not understand? - What was I supposed to do, not care? 187 00:17:01,680 --> 00:17:05,160 - Go to the military like you did? - You told me to go there. 188 00:17:05,240 --> 00:17:07,560 - And it's an obligation. - Your sister was missing! 189 00:17:07,640 --> 00:17:09,839 - I would have deserted. - What bullshit. 190 00:17:09,920 --> 00:17:12,839 - [Luciano] You think you're the best. - [Gildo] What the fuck are you talking about? 191 00:17:12,920 --> 00:17:16,119 - [Luciano] Tell me what you have to tell me! - Stop! 192 00:17:22,480 --> 00:17:23,359 Dad. 193 00:17:24,440 --> 00:17:25,720 Dad, it's late where are you going? 194 00:17:27,440 --> 00:17:28,280 [door slams] 195 00:17:51,400 --> 00:17:53,840 [sad music] 196 00:18:02,280 --> 00:18:06,400 So your father won't have to see her anymore every time he leaves the house. 197 00:18:21,400 --> 00:18:24,760 [sad music continues] 198 00:19:20,120 --> 00:19:24,760 [sad music continues] 199 00:20:00,560 --> 00:20:03,840 [sad music continues] 200 00:20:33,720 --> 00:20:36,400 [bells] 201 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 [Luciano] Don't worry. 202 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 I'm not leaving without saying goodbye. 203 00:21:03,600 --> 00:21:06,680 - Listen, about last night... - No, Luciano. 204 00:21:08,440 --> 00:21:10,200 I'm the one who needs to apologize to you. 205 00:21:10,760 --> 00:21:11,960 So there are two of us. 206 00:21:14,280 --> 00:21:15,080 What will you do? 207 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 All I can, until Restivo ends up in prison. 208 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 All right. 209 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 You remember that… 210 00:21:27,080 --> 00:21:28,120 …that I am with you. 211 00:21:32,840 --> 00:21:36,360 [sweet music] 212 00:21:54,920 --> 00:21:57,440 Here I am, to pass the time. 213 00:21:58,160 --> 00:22:02,040 Thank you, Filomena, but me I have to go home, it's getting late. 214 00:22:04,320 --> 00:22:05,600 I am sorry. 215 00:22:07,040 --> 00:22:10,320 He's been doing this lately, he comes out and doesn't say anything to me either. 216 00:22:11,360 --> 00:22:15,080 But, when he comes back, I remind him of education and I'll call you. 217 00:22:15,160 --> 00:22:16,480 Okay thanks. 218 00:22:17,160 --> 00:22:18,960 - HI. - Hello my beautiful. HI. 219 00:22:44,840 --> 00:22:47,280 - Tell me what happened that Sunday! - What are you doing? 220 00:22:47,360 --> 00:22:51,400 - You have to tell me everything! - Nothing happened! I know nothing! 221 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 You are not a Restivo, Gianni. 222 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 Danilo is not your brother. 223 00:23:04,000 --> 00:23:08,600 Only you can help me. If you have a doubt about that Sunday, talk to me. 224 00:23:19,440 --> 00:23:20,520 Various. 225 00:23:27,640 --> 00:23:29,840 It was Mariarosa's birthday 226 00:23:29,920 --> 00:23:31,560 and it was supposed to be a happy day. 227 00:23:33,680 --> 00:23:34,720 Instead? 228 00:23:36,160 --> 00:23:38,000 And instead Danilo didn't arrive. 229 00:23:39,080 --> 00:23:40,960 And Maurizio was pissed off 230 00:23:41,040 --> 00:23:43,360 and asked me and Anna to go look for him. 231 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 Looking for him? And why? 232 00:23:46,840 --> 00:23:48,400 I think they don't trust him. 233 00:23:50,600 --> 00:23:52,840 It always seems to me a little on probation. 234 00:23:54,240 --> 00:23:55,440 And where did you find it? 235 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Actually, under the house. 236 00:24:00,560 --> 00:24:01,640 [Gianni] He was pale. 237 00:24:04,600 --> 00:24:06,440 - [Gianni] I'm going to park again. - No. 238 00:24:07,360 --> 00:24:09,760 We have to take him to the hospital. He hurt his hand. 239 00:24:10,480 --> 00:24:12,040 Come in, I'll call home. 240 00:24:12,120 --> 00:24:14,840 [Gianni] Anna asked me take him to the emergency room. 241 00:24:14,920 --> 00:24:17,400 He told us in the car who had been at the construction site 242 00:24:17,480 --> 00:24:18,680 and that he had fallen. 243 00:24:19,360 --> 00:24:21,200 And that he had cut his hand. 244 00:24:21,280 --> 00:24:23,720 But what was this cut on the hand like? Deep? 245 00:24:24,440 --> 00:24:25,560 No. 246 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 No, it hardly bled. 247 00:24:33,160 --> 00:24:35,040 But his trousers were stained with blood. 248 00:24:42,360 --> 00:24:45,400 You remember the name of the doctor who examined him? 249 00:24:54,000 --> 00:24:56,320 Of course we talked with Dr. Albano. 250 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 And you didn't find it credible? 251 00:24:58,200 --> 00:25:02,840 Danilo Restivo's wound It is compatible with scissors. 252 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 - And he often went around with scissors. - Precisely. 253 00:25:06,160 --> 00:25:09,720 He could have hurt himself with those, but this does not constitute proof. 254 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 Or he could have killed my sister. 255 00:25:13,200 --> 00:25:16,400 Months have passed. If he didn't kill her, where do you think it is? 256 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 The chief inspector is following a very promising lead. 257 00:25:21,360 --> 00:25:22,720 Yes, it would be? 258 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 A story of child prostitution. 259 00:25:26,200 --> 00:25:30,160 In a nearby town there is a house where they forced minors into prostitution. 260 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 And what does my sister have to do with it? 261 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 The hypothesis is that they could have kidnapped her for the same reason. 262 00:25:36,480 --> 00:25:38,800 You think so too or does only your boss think so? 263 00:25:48,880 --> 00:25:49,840 Do it like this. 264 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 Take this, 265 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 take it to Inspector Pace 266 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 and ask him if anyone can cause prostitution 267 00:25:56,880 --> 00:25:59,840 a girl whose face it is on all the walls of the city. 268 00:26:00,920 --> 00:26:02,200 Ah, you're here. 269 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 At least I know you're not with another woman. 270 00:26:09,400 --> 00:26:11,520 I have to go back inside, goodbye. 271 00:26:11,600 --> 00:26:12,400 HI. 272 00:26:17,640 --> 00:26:19,200 Gildo, what happened to you? 273 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 disappear for weeks, you don't answer the phone. 274 00:26:23,200 --> 00:26:25,840 - If there are problems, we talk. - We talk, yes. 275 00:26:25,920 --> 00:26:29,200 How you told me about when you brought my mother from the seer. 276 00:26:35,440 --> 00:26:37,400 Sorry, I know she asked you, sorry. 277 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 It seems like we're missing who knows how long, but September has arrived. 278 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 And I don't know if I can move with tea to Rome. 279 00:27:00,720 --> 00:27:02,280 I don't want to block you here anymore. 280 00:27:06,600 --> 00:27:09,880 I thought the truth would come out in a few weeks and instead… 281 00:27:14,320 --> 00:27:16,280 But what were you talking about before? 282 00:27:17,040 --> 00:27:20,280 - Have you discovered anything about Danilo? - It's clear that he thinks like me. 283 00:27:20,880 --> 00:27:23,360 But it will never happen that way against his boss. 284 00:27:24,200 --> 00:27:25,400 He doesn't have the strength. 285 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 And let's give it to him. 286 00:27:30,600 --> 00:27:31,560 Come on. 287 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 Let's go. 288 00:27:42,160 --> 00:27:45,000 We would like to organize a torchlight procession to remember Elisa. 289 00:27:46,240 --> 00:27:47,600 Irene had the idea. 290 00:27:49,280 --> 00:27:50,920 We had it together. 291 00:27:51,000 --> 00:27:54,240 And we would also like to create a committee. 292 00:27:54,320 --> 00:27:55,560 The "For Elisa" Committee. 293 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 In short, to let everyone know we are still waiting for a response. 294 00:28:02,000 --> 00:28:05,560 You know you're going to get pissed off quite a few people with this initiative? 295 00:28:07,080 --> 00:28:09,160 You're telling me that I won't get permits? 296 00:28:13,440 --> 00:28:14,520 Do you have any others? 297 00:28:15,560 --> 00:28:16,520 Yes. 298 00:28:16,600 --> 00:28:19,480 Then give them to me. We even put them in my children's school. 299 00:28:20,520 --> 00:28:21,320 Thank you. 300 00:28:22,480 --> 00:28:23,320 Thank you. 301 00:28:50,640 --> 00:28:52,400 Even if there were few people... 302 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 Yes, I know, mom. 303 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 - Come on. - [Irene] They're coming. 304 00:28:58,360 --> 00:28:59,280 [Gildo] Hey! 305 00:29:01,240 --> 00:29:02,640 - At that time? - Alone. 306 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 No. 307 00:29:06,880 --> 00:29:09,720 [music of hope] 308 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Nobody forgets Elisa. 309 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 Thank you. 310 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 Hey friend. 311 00:29:45,840 --> 00:29:46,880 - Did you see? - Yes. 312 00:29:51,120 --> 00:29:52,680 [Gildo] Thanks for coming. 313 00:29:58,200 --> 00:29:59,880 - Thank you. - [Euphemia] It's the least. 314 00:30:02,800 --> 00:30:05,640 [music of hope] 315 00:30:15,080 --> 00:30:18,880 [hopeful music continues] 316 00:30:40,640 --> 00:30:44,400 [hopeful music continues] 317 00:31:24,840 --> 00:31:27,120 First of all, I have to thank you. 318 00:31:28,440 --> 00:31:29,360 Why… 319 00:31:30,440 --> 00:31:33,800 to know that you have not forgotten Elisa it's really important to us. 320 00:31:35,920 --> 00:31:38,960 But it's important that you know this especially those who took it from us. 321 00:31:39,040 --> 00:31:42,000 [Gildo] And with your support we will move forward, always. 322 00:31:43,000 --> 00:31:45,680 Until we get it truth and justice. 323 00:31:49,640 --> 00:31:51,280 [Gildo] Thanks everyone. 324 00:31:55,360 --> 00:31:57,720 [bells] 325 00:32:01,280 --> 00:32:04,000 [celebration bells] 326 00:32:21,040 --> 00:32:22,000 Mother. 327 00:32:22,520 --> 00:32:25,440 Everyone accepted to ring the bells for Elisa. 328 00:32:25,520 --> 00:32:26,920 Except Don Mimì, 329 00:32:27,000 --> 00:32:30,400 because it says that the church is not a place for civil demonstrations. 330 00:32:32,040 --> 00:32:33,520 Instead, listen to this. 331 00:32:33,600 --> 00:32:37,680 [bells] 332 00:32:52,720 --> 00:32:56,480 Look at this, it's from this morning that my phone rings. 333 00:32:58,760 --> 00:33:02,240 Where are we at with pornographic tapes? kidnapped in the house? 334 00:33:06,840 --> 00:33:08,840 Unfortunately there is no trace of Elisa. 335 00:33:09,360 --> 00:33:12,000 So after all these months we stayed like this, 336 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 without a lead and without an idea? 337 00:33:15,920 --> 00:33:18,480 There really would be an idea, but it's a bit of a gamble. 338 00:33:18,560 --> 00:33:19,720 And what would it be? 339 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 We should force our hand with the Restivo. 340 00:33:25,080 --> 00:33:27,680 [plays "Peace and joy be with you"] 341 00:33:27,760 --> 00:33:29,600 [doorbell] 342 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Are we waiting for someone? 343 00:33:35,480 --> 00:33:37,240 [doorbell] 344 00:33:43,040 --> 00:33:46,440 ["Peace and joy be with you" continues] 345 00:33:52,880 --> 00:33:55,640 [Peace] We are here to arrest Danilo Restivo. 346 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Here's the mandate signed by the Public Prosecutor. 347 00:34:13,520 --> 00:34:14,440 Danilo! 348 00:34:19,120 --> 00:34:21,960 [tension music] 349 00:34:44,600 --> 00:34:45,560 [Euphemia] Let's go. 350 00:34:49,159 --> 00:34:53,600 [tension music] 351 00:35:44,480 --> 00:35:48,880 Excluding kidnapping and all reasons linked to prostitution, 352 00:35:49,520 --> 00:35:51,200 we are left with only the first hypothesis. 353 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 - Violent action, right? - Exact. 354 00:35:54,120 --> 00:35:56,720 And not being plausible the action of a deranged person, 355 00:35:56,800 --> 00:35:58,720 at least not as things turned out, 356 00:35:58,800 --> 00:36:01,360 we are in the center at midday… 357 00:36:01,440 --> 00:36:03,160 And so only Restivo remained. 358 00:36:03,240 --> 00:36:06,040 Right, who is the last person who saw her alive. 359 00:36:06,120 --> 00:36:08,680 And that day he suffered a suspicious wound. 360 00:36:08,760 --> 00:36:10,840 But why only now, Inspector? 361 00:36:12,160 --> 00:36:16,640 What my father wants to know it's because you changed your mind. 362 00:36:17,440 --> 00:36:20,120 I don't know, you found out new witnesses, new evidence? 363 00:36:20,200 --> 00:36:21,960 Maybe I did not say it clear enough. 364 00:36:22,840 --> 00:36:25,880 The idea is that, as no new evidence has emerged, 365 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 we have to isolate Danilo Restivo from the family. 366 00:36:29,640 --> 00:36:31,080 We have to put pressure on him. 367 00:36:31,160 --> 00:36:33,560 And hope that he finally confesses his faults. 368 00:36:34,160 --> 00:36:35,680 What did you arrest him for? 369 00:36:36,520 --> 00:36:38,680 For all his false statements. 370 00:36:39,800 --> 00:36:43,960 First he said he saw Elisa because he wanted to give her a gift. 371 00:36:44,040 --> 00:36:45,400 Then he recanted, 372 00:36:45,480 --> 00:36:49,160 saying they met because he wanted to love advice on this Paola. 373 00:36:49,240 --> 00:36:54,400 But it's just a way to hide his real interest in Elisa. 374 00:36:54,480 --> 00:36:56,080 He also lied about the construction site. 375 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 He said he was there with Paola, who however denies it, 376 00:36:58,840 --> 00:37:01,280 she's never been there, neither with him nor without him. 377 00:37:01,360 --> 00:37:03,280 Ah, then there's the story of the fall, 378 00:37:03,360 --> 00:37:07,400 but I won't even explain it to you, because even the doctor disavowed it. 379 00:37:09,240 --> 00:37:11,800 [Eufemia] Danilo Restivo is a weakling. 380 00:37:13,640 --> 00:37:16,520 You'll see that without his family he will collapse. 381 00:37:17,840 --> 00:37:22,080 [Euphemia] Then the trial will be no more only for false information to the PM, 382 00:37:22,160 --> 00:37:23,400 but also for murder. 383 00:37:24,320 --> 00:37:25,360 Trust me. 384 00:37:31,680 --> 00:37:33,360 How long do I have to stay here? 385 00:37:42,240 --> 00:37:45,240 Come, stand here. You, move a little further. 386 00:37:46,160 --> 00:37:47,800 Sit here, come here. 387 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 [photographer] We are ready. 388 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 Fermi. 389 00:37:56,160 --> 00:37:57,000 I can? 390 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 Six months after his disappearance, 391 00:38:02,000 --> 00:38:04,800 they haven't found anything better than picking on my son. 392 00:38:05,320 --> 00:38:06,240 The monster. 393 00:38:08,840 --> 00:38:11,880 [Maurizio] For a month they keep him in total isolation 394 00:38:11,960 --> 00:38:14,240 for the sole charge of false declarations. 395 00:38:17,200 --> 00:38:22,560 The circumstance of the gift is invoked to establish an interest in Elisa. 396 00:38:25,080 --> 00:38:28,920 They say it's impossible that no one saw them in church. 397 00:38:30,040 --> 00:38:33,520 That he went to hospital to create an alibi. 398 00:38:37,240 --> 00:38:42,400 They came up with a story of when, as a kid, he played cowboys and indians. 399 00:38:46,680 --> 00:38:49,200 I know my son is innocent. 400 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 And I will do everything to bring him home. 401 00:38:53,360 --> 00:38:54,600 [photographer] Look at this. 402 00:39:01,160 --> 00:39:04,280 [tension music] 403 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 Come on, get in. 404 00:39:45,440 --> 00:39:49,000 [sad music] 405 00:39:56,120 --> 00:39:59,240 [insistent music] 406 00:40:30,200 --> 00:40:33,520 [bells] 407 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 - [Irene] Soon? - Cows. 408 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 - HI. - What voice, has something happened? 409 00:41:04,480 --> 00:41:06,080 No, I just need to talk to you. 410 00:41:06,840 --> 00:41:09,400 - But when? - Now, I'll wait for you here at the Belvedere. 411 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 I finish something and arrive. 412 00:41:17,200 --> 00:41:19,280 [Irene] And how long has this been going on this story? 413 00:41:20,920 --> 00:41:22,080 [Gildo] A couple of months. 414 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 I couldn't hide it from you anymore. 415 00:41:26,680 --> 00:41:28,880 - And what's his name? - It's important? 416 00:41:28,960 --> 00:41:30,360 - It's important, yes. - Come on. 417 00:41:31,560 --> 00:41:32,960 Because there is no one else. 418 00:41:35,000 --> 00:41:38,480 You made it up, to convince me to leave without you. 419 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 So you want the truth? 420 00:41:40,120 --> 00:41:40,920 Yes. 421 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 I do not love you anymore. 422 00:41:48,720 --> 00:41:52,040 Elisa's disappearance made me understand what are the important things. 423 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 And you're not there. 424 00:41:57,440 --> 00:41:59,720 [sad music] 425 00:41:59,800 --> 00:42:02,720 [bells] 426 00:42:31,920 --> 00:42:36,400 [sad music continues] 427 00:43:11,760 --> 00:43:12,560 Oh. 428 00:43:13,360 --> 00:43:14,200 Are you OK? 429 00:43:16,000 --> 00:43:19,200 I hope I haven't been chasing for a lifetime something that doesn't exist. 430 00:43:24,440 --> 00:43:25,240 Let's go. 431 00:43:26,960 --> 00:43:30,280 We were almost at the end of the line, when I felt myself being pulled. 432 00:43:31,080 --> 00:43:34,440 At first, I didn't even understand what had happened. 433 00:43:35,200 --> 00:43:38,840 Then, my friend noticed that I was missing a lock of hair. 434 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 And he saw the scissors. 435 00:43:42,200 --> 00:43:43,680 And the boy is here in the courtroom? 436 00:43:47,000 --> 00:43:48,440 [Genovese] Can you tell us? 437 00:43:52,880 --> 00:43:55,600 [eerie music] 438 00:43:59,640 --> 00:44:03,040 I haven't been able to since then to get on a bus. 439 00:44:03,120 --> 00:44:04,440 Objection, your honor! 440 00:44:05,360 --> 00:44:07,760 Assuming it's true the young lady's anecdote, 441 00:44:07,840 --> 00:44:11,600 It doesn't seem related to me in any way to the events of 12 September 1993. 442 00:44:11,680 --> 00:44:14,840 And being this a trial for false information, 443 00:44:15,480 --> 00:44:17,720 I ask that it be removed the deposition. 444 00:44:22,720 --> 00:44:24,320 Objection accepted. 445 00:44:24,400 --> 00:44:27,200 - [judge] The witness can go. - [Marinelli] Thank you. 446 00:44:28,080 --> 00:44:31,240 It is true that the accused was in possession of a bunch of keys 447 00:44:31,320 --> 00:44:34,800 which gives access to the adjacent rooms to the Church of the Holy Trinity? 448 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 Objection, irrelevant question. 449 00:44:36,920 --> 00:44:38,840 The question is pertinent, lawyer. 450 00:44:38,920 --> 00:44:42,000 It is used to understand if the accused has hidden other truths. 451 00:44:42,080 --> 00:44:45,320 [judge] Objection overruled. Answer the question. 452 00:44:46,400 --> 00:44:49,440 If he had it, I certainly didn't give them to him. 453 00:44:50,680 --> 00:44:51,960 Are you sure about it? 454 00:44:53,800 --> 00:44:55,880 Because I don't know the defendant. 455 00:44:55,960 --> 00:45:00,320 And not even the missing girl, who was not one of my parishioners. 456 00:45:03,000 --> 00:45:04,440 Are you sure of it? 457 00:45:06,560 --> 00:45:09,280 President, may I approach the witness? 458 00:45:09,880 --> 00:45:11,160 Permission granted. 459 00:45:15,440 --> 00:45:17,400 Do you recognize yourself in this photo? 460 00:45:22,960 --> 00:45:23,760 Right. 461 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 If he did not know the accused, 462 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 as it was never present at his 18th birthday party? 463 00:45:31,160 --> 00:45:33,560 [murmur from those present] 464 00:45:33,640 --> 00:45:37,040 I remind you to lie in a courtroom it is a serious crime. 465 00:45:41,640 --> 00:45:43,680 Just as it is before God. 466 00:45:45,240 --> 00:45:48,000 Who rents the parish premises for private parties 467 00:45:48,080 --> 00:45:50,800 he often invites me to eat a slice of cake. 468 00:45:52,280 --> 00:45:53,840 I'm just friendly. 469 00:45:59,840 --> 00:46:02,720 [bells] 470 00:46:08,360 --> 00:46:13,160 Congratulations on the sermon, monsignor. Impeccable, as always. 471 00:46:13,240 --> 00:46:16,840 And no longer than eight minutes, as any good sermon should be. 472 00:46:16,920 --> 00:46:19,440 - Otherwise people won't listen to you. - [man] Sure. 473 00:46:19,520 --> 00:46:22,440 More than the sermon, he should think about the commandments. 474 00:46:23,480 --> 00:46:25,320 "Do not bear false witness." 475 00:46:25,840 --> 00:46:29,680 She stated that Elisa was not one of his parishioners. 476 00:46:30,520 --> 00:46:33,080 - It's the truth, you know it better than me. - [Filomena] Certo. 477 00:46:33,600 --> 00:46:37,920 But my daughter is still officially disappeared, why talk about it in the past tense? 478 00:46:39,040 --> 00:46:43,400 I'll tell you: because you know perfectly well that my daughter is dead, 479 00:46:43,480 --> 00:46:46,440 killed by that boy which she claims not to know. 480 00:46:48,120 --> 00:46:51,160 Because of him I will never set foot in a church again. 481 00:46:52,240 --> 00:46:55,760 And this one for sure it is no longer the house of God. 482 00:47:01,360 --> 00:47:04,920 You have to understand it. It's been like this since her daughter disappeared. 483 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Happy Sunday everyone. 484 00:47:06,480 --> 00:47:09,120 - Happy Sunday. - Happy Sunday. 485 00:47:22,040 --> 00:47:23,840 [Luciano] Excuse me, what's going on here? 486 00:47:23,920 --> 00:47:27,200 Today there was the Restivo hearing, the accused should have testified. 487 00:47:27,280 --> 00:47:31,760 It was postponed. The defense lawyer he had previous commitments. 488 00:47:31,840 --> 00:47:34,800 - Previous commitments? - Didn't they tell you? 489 00:47:36,400 --> 00:47:38,200 - [Luciano] No. - [man] I'm sorry. 490 00:47:42,920 --> 00:47:45,680 I'm leaving, I'm tired of these games. 491 00:47:46,200 --> 00:47:47,440 - Dad. - Antonio. 492 00:47:47,520 --> 00:47:50,680 Go. I'm looking for the PM and I'll have this nonsense explained to me. 493 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 - All right. Dad! - Or. 494 00:47:54,320 --> 00:47:55,120 Dad. 495 00:48:08,080 --> 00:48:10,960 [tension music] 496 00:48:27,520 --> 00:48:29,480 It shouldn't have been this way, lawyer. 497 00:48:34,240 --> 00:48:36,600 - [lawyer] Goodbye. - [Anna] Thank you 498 00:48:38,880 --> 00:48:39,840 Excuse me. 499 00:48:40,360 --> 00:48:42,720 Can I ask you what do you have to do with Restivo? 500 00:48:43,600 --> 00:48:47,520 I ask you this because my son, Danilo, he is suspected of killing my sister. 501 00:48:51,560 --> 00:48:52,760 It ruined my life. 502 00:48:54,360 --> 00:48:55,560 Do you want to talk about it? 503 00:48:59,400 --> 00:49:02,720 Sabrina is the reason why Marinelli and Danilo were not there today. 504 00:49:02,800 --> 00:49:05,200 They had a sentence for another trial. 505 00:49:05,280 --> 00:49:07,240 She is not from Potenza, but studies here. 506 00:49:07,320 --> 00:49:10,520 He took it with two friends an apartment in front of the Restivo house. 507 00:49:12,840 --> 00:49:14,200 And what did Danilo do to you? 508 00:49:19,680 --> 00:49:22,600 One evening, me and my friends we were having dinner, 509 00:49:23,320 --> 00:49:24,840 when the phone rang. 510 00:49:26,240 --> 00:49:31,400 At first we thought it was a joke, a boy who wanted to compliment us. 511 00:49:35,040 --> 00:49:35,960 [Filomena] And then? 512 00:49:37,760 --> 00:49:38,800 A nightmare. 513 00:49:39,680 --> 00:49:42,320 Phone calls at any time of day or night. 514 00:49:43,040 --> 00:49:45,640 As soon as we got home, the phone rang. 515 00:49:46,920 --> 00:49:48,960 Sometimes he didn't even speak. 516 00:49:50,120 --> 00:49:51,040 Just music. 517 00:49:52,760 --> 00:49:53,920 [Gildo] And do you know which one? 518 00:49:55,400 --> 00:49:58,920 "Profondo Rosso" or "For Elisa". 519 00:50:02,800 --> 00:50:05,320 And having met Anna Restivo, they asked her 520 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 if he lived in his palace someone suspicious, right? 521 00:50:08,680 --> 00:50:10,920 - And she obviously said no. - Obvious. 522 00:50:11,000 --> 00:50:11,840 [Sabrina] Exactly. 523 00:50:12,360 --> 00:50:14,360 And soon after the phone calls stopped. 524 00:50:14,880 --> 00:50:17,520 Because the father put the lock on the phone. 525 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 And he even admitted it. 526 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Then they knew it was dangerous! 527 00:50:20,800 --> 00:50:22,720 Of course, that's why they kept an eye on him. 528 00:50:24,680 --> 00:50:26,160 However, it wasn't enough. 529 00:50:26,760 --> 00:50:28,320 Because he started writing to us. 530 00:50:29,600 --> 00:50:32,080 Things… dirty. 531 00:50:34,280 --> 00:50:35,800 Even pornographic drawings. 532 00:50:35,880 --> 00:50:38,480 - Tell him the history of the package. - Which package? 533 00:50:38,560 --> 00:50:41,600 A wooden box from which wires came out. 534 00:50:41,680 --> 00:50:44,200 Inside was a note, 535 00:50:45,360 --> 00:50:47,160 with written… 536 00:50:50,320 --> 00:50:51,200 "Bum! 537 00:50:53,600 --> 00:50:55,120 How long do you have left to live?" 538 00:51:03,040 --> 00:51:05,840 My daughter, I'm so sorry. 539 00:51:08,360 --> 00:51:10,000 I am very sorry. 540 00:51:14,040 --> 00:51:15,880 [Genovese] So, Mr. Restivo, 541 00:51:15,960 --> 00:51:18,480 before arriving at Sunday 12th, 542 00:51:18,560 --> 00:51:22,040 I would like you to tell the Court how he spent his days 543 00:51:22,600 --> 00:51:25,920 between the end of August and the beginning of that September '93. 544 00:51:27,960 --> 00:51:31,480 I'm referring to dirty phone calls, to pornographic tickets 545 00:51:31,560 --> 00:51:35,240 which he sent to the three students who lived in the building opposite his. 546 00:51:35,320 --> 00:51:38,560 Objection, your honor, I am sorry to remind the Public Prosecutor 547 00:51:38,640 --> 00:51:41,000 which is a false information trial. 548 00:51:41,080 --> 00:51:42,520 Yes, we know, lawyer. 549 00:51:42,600 --> 00:51:46,400 But I think the Court is interested a condemnation of Danilo Restivo 550 00:51:46,480 --> 00:51:49,360 for contemporary events to the disappearance of Elisa, 551 00:51:49,440 --> 00:51:52,320 and what they demonstrate the accused's habit of lying. 552 00:51:52,400 --> 00:51:54,200 Among other things, Mr President, 553 00:51:54,280 --> 00:51:57,960 the ascertainment of his responsibilities about persecutory behaviors 554 00:51:58,040 --> 00:52:02,040 happens towards girls right at the end of that summer. 555 00:52:02,120 --> 00:52:04,680 Which means that the accused, suddenly, 556 00:52:04,760 --> 00:52:09,080 he had to find a new subject on which to pour out his sexual urges. 557 00:52:09,160 --> 00:52:14,080 [tension music] 558 00:52:14,160 --> 00:52:16,080 [judge] Objection overruled, counsel. 559 00:52:17,120 --> 00:52:19,760 - Go ahead, doctor. - Thank you, President. 560 00:52:21,360 --> 00:52:22,440 At that time? 561 00:52:35,760 --> 00:52:38,200 You say that he behaved with Elisa like with Sabrina? 562 00:52:44,320 --> 00:52:45,360 Did he molest her? 563 00:52:49,520 --> 00:52:51,640 I really hope so to never have to find out. 564 00:52:57,800 --> 00:53:00,040 What's that note in your hand? 565 00:53:04,960 --> 00:53:07,640 If we win, I run to Irene and I apologize for everything. 566 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 In what sense? 567 00:53:12,280 --> 00:53:14,880 I left her. She would never have left without me. 568 00:53:20,720 --> 00:53:23,400 I love them too much to ruin her life. 569 00:53:24,720 --> 00:53:26,040 Boys! 570 00:53:26,840 --> 00:53:29,920 Here we are, the messenger says that it's time for the verdict. 571 00:53:32,760 --> 00:53:36,480 [judge] In the name of the Italian people, the court of Potenza 572 00:53:37,240 --> 00:53:39,840 recognizes the accused Danilo Restivo 573 00:53:39,920 --> 00:53:42,480 guilty of the crime charged to him 574 00:53:42,560 --> 00:53:47,120 and condemns him to punishment one year and eight months of imprisonment. 575 00:53:47,200 --> 00:53:48,560 So it is decided. 576 00:53:48,640 --> 00:53:50,920 [applause] 577 00:53:59,360 --> 00:54:01,600 We can consider it a good start. 578 00:54:01,680 --> 00:54:04,320 It's a ruling in our favor. 579 00:54:04,400 --> 00:54:07,160 I will ask the judge to convert the penalty is a fine. 580 00:54:07,240 --> 00:54:10,160 In the absence of crimes and other precedents, will accept. 581 00:54:10,240 --> 00:54:12,880 - And the conviction of the three girls? - It matters little. 582 00:54:13,600 --> 00:54:15,960 The important thing here is something else. 583 00:54:16,040 --> 00:54:19,560 The purpose of this farce was to bring down Danilo, but they didn't succeed. 584 00:54:20,080 --> 00:54:23,600 If they didn't prosecute him for murder before, they won't be able to do it now. 585 00:54:23,680 --> 00:54:25,800 They have nothing. It's a win, believe me. 586 00:54:30,280 --> 00:54:31,320 Doctor. 587 00:54:32,200 --> 00:54:34,440 - Is it true that it won't go any further? - Signor Claps… 588 00:54:34,520 --> 00:54:38,200 What? Danilo lied, didn't he? The judge also established it. 589 00:54:38,280 --> 00:54:42,160 He did it because he has a motive. He killed Elisa and didn't want to be discovered. 590 00:54:42,240 --> 00:54:43,400 He's the killer, isn't he? 591 00:54:43,480 --> 00:54:46,160 Without the body, I will never be able to try him for murder. 592 00:54:46,240 --> 00:54:48,240 I had warned Inspector Eufemia, 593 00:54:48,320 --> 00:54:51,480 that he had assured me that you were ready to take the risk. 594 00:54:51,560 --> 00:54:55,720 Unfortunately, without his sister's body I will have to ask for the investigation to be closed. 595 00:54:56,440 --> 00:54:57,520 I am sorry. 596 00:54:58,760 --> 00:54:59,680 Until we meet again. 597 00:54:59,760 --> 00:55:01,560 [Gildo] I'm sorry... 598 00:55:01,640 --> 00:55:04,560 [sad music] 599 00:55:07,880 --> 00:55:11,320 Justice is not the same for everyone, it's bullshit! 600 00:55:11,400 --> 00:55:13,640 Who has the money and the connections will always win! 601 00:55:16,640 --> 00:55:20,280 [sad music] 602 00:55:25,440 --> 00:55:27,600 Listen, can I ask you something? 603 00:55:31,520 --> 00:55:33,520 Don't involve me in this story anymore. 604 00:55:34,960 --> 00:55:36,080 It's useless anyway. 605 00:55:38,720 --> 00:55:40,160 Elisa never comes back. 606 00:55:45,720 --> 00:55:47,120 [door slams] 607 00:55:52,680 --> 00:55:55,840 [sad music] 608 00:56:09,560 --> 00:56:12,760 [sad music continues] 609 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 Subtitles: Costanza Colombo 610 00:57:01,920 --> 00:57:05,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 46088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.