Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
Esperad un momento, luego volvemos.
2
00:00:16,599 --> 00:00:17,934
- Buenos días.
- Hola.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,729
-¿Qué tenemos?
- La víctima es Rocky Morton,
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
un estafador.
5
00:00:22,313 --> 00:00:25,233
Dentro hay un botín.
Le han disparado en los huevos.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,484
Aún no he entrado.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,653
¿En los huevos, una pelea de gais?
8
00:00:28,653 --> 00:00:29,779
Aún no he entrado.
9
00:00:29,946 --> 00:00:30,989
¿Hay testigos?
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,159
El colega de la víctima
estaba arriba con un fontanero.
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,618
Oyeron los disparos.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,580
Inspector.
13
00:00:39,956 --> 00:00:40,915
Él es el fontanero.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,668
El amigo de la víctima, Joel Robinson,
está en la cocina.
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,128
¿Tenéis la grabación?
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,422
No había ninguna.
La cámara no es de verdad.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,134
Una bala en la cabeza, otra en sus partes.
18
00:00:51,301 --> 00:00:52,635
Ojalá la de la cabeza sea la primera.
19
00:00:53,553 --> 00:00:54,763
Hablaré con el amigo.
20
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
Inspector Sipowicz, Joel.
21
00:00:58,141 --> 00:00:59,184
¿De qué lo conoce?
22
00:00:59,392 --> 00:01:02,520
- Éramos compañeros.
-¿Qué tipo de compañeros?
23
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
De trabajo. ¿Qué insinúa?
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,607
Le han disparado en la entrepierna.
25
00:01:06,357 --> 00:01:09,152
No, se equivoca.
A Rocky le sobraban las mujeres.
26
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
¿Dónde estaba cuando murió?
27
00:01:11,654 --> 00:01:14,157
Desatascando el retrete
de al lado con el fontanero.
28
00:01:14,365 --> 00:01:17,327
- Rocky es dueño de los dos pisos.
-¿Para el inventario?
29
00:01:17,494 --> 00:01:18,870
Todo es legal.
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,288
Comprado al por mayor.
31
00:01:20,288 --> 00:01:22,665
-¿Falta algo?
- Alguna PDA.
32
00:01:22,874 --> 00:01:24,626
-¿Qué es eso?
- Agendas electrónicas.
33
00:01:24,834 --> 00:01:27,170
Para guardar números de teléfonos.
34
00:01:27,587 --> 00:01:29,089
Necesitaré el modelo.
35
00:01:29,464 --> 00:01:31,883
¿Oyó algo mientras arreglaban el baño?
36
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
Disparos.
37
00:01:33,343 --> 00:01:37,430
Vimos a un tío bajando corriendo
las escaleras con un pasamontañas.
38
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
El fontanero fue tras él
y yo encontré a Rocky.
39
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
¿La pistola es de Rocky?
40
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
¿Tenía muchos enemigos?
41
00:01:46,397 --> 00:01:49,359
No. No lo sé. No sé qué decir.
42
00:01:49,526 --> 00:01:50,652
¿Quién tenía llaves?
43
00:01:50,902 --> 00:01:52,403
Era muy desconfiado.
44
00:01:52,821 --> 00:01:54,447
¿Y tenía una cámara falsa?
45
00:01:54,614 --> 00:01:56,282
También era muy avaro.
46
00:01:56,491 --> 00:01:58,451
Creció en la pobreza, es comprensible.
47
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
Está bien, Joel.
48
00:02:00,578 --> 00:02:02,372
- Haga la lista.
- Gracias.
49
00:02:05,041 --> 00:02:06,376
Oyó un disparo y salió.
50
00:02:06,543 --> 00:02:07,627
¿Disparo o disparos?
51
00:02:07,752 --> 00:02:09,170
Estaban utilizando un taladro.
52
00:02:09,295 --> 00:02:11,756
No sabría decirlo.
Tampoco lo vio, iba enmascarado.
53
00:02:11,881 --> 00:02:13,133
¿Cómo escapó el agresor?
54
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
Subió a un coche negro.
55
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
No pudo ver la matrícula.
56
00:02:17,428 --> 00:02:19,556
¿Eran pareja? ¿Socios?
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,307
Socios. Dice que no era gay.
58
00:02:21,599 --> 00:02:23,184
Pues tuvo que cabrear a alguien.
59
00:02:23,393 --> 00:02:26,771
Eso de ahí... es mi mayor pesadilla.
60
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
{\an8}Han robado al señor Davis.
61
00:03:51,564 --> 00:03:53,942
- Disparó al atracador.
- Sí, le disparé.
62
00:03:54,108 --> 00:03:56,194
{\an8}- Tengo que irme.
- Nosotros nos ocupamos.
63
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
¿Qué ha ocurrido?
64
00:03:58,905 --> 00:04:03,159
{\an8}Levanté la vista a la puerta
justo cuando ese hijo de perra
65
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
se ponía el pasamontañas,
66
00:04:05,119 --> 00:04:06,788
iba armado, me dijo: "Abre la caja".
67
00:04:06,955 --> 00:04:10,500
{\an8}¿Usted obedeció o empezó a disparar?
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,211
{\an8}Me pilló desprevenido, le solté 100 pavos
69
00:04:13,211 --> 00:04:15,672
{\an8}y unos cheques,
y cuando cogió el dinero, disparé.
70
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
-¿Le alcanzó?
- O le rocé o le di de lleno,
71
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
{\an8}porque cojeaba mientras se largaba.
72
00:04:20,260 --> 00:04:21,678
{\an8}¿Ocurrió en la tienda?
73
00:04:21,678 --> 00:04:24,013
{\an8}Dentro. Ocurrió dentro, conozco la ley.
74
00:04:24,138 --> 00:04:26,182
Llevo aquí 11 años,
tengo licencia de armas.
75
00:04:26,349 --> 00:04:28,518
{\an8}Él también disparó,
la bala está en la pared.
76
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
¿El hijo de perra era irlandés o qué?
77
00:04:31,854 --> 00:04:32,939
{\an8}No empecemos, ¿vale?
78
00:04:32,939 --> 00:04:34,107
¿Seguro que es hispano?
79
00:04:34,232 --> 00:04:36,109
Lo vi antes de que se tapara.
80
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
{\an8}La Central los busca.
81
00:04:38,569 --> 00:04:41,698
Hay un hispano herido por arma de fuego
82
00:04:41,698 --> 00:04:44,325
- cerca de aquí, en la 13.
- Ahí lo tienen.
83
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
Volveremos a tomarle declaración.
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,247
{\an8}Lleva la pistola y la licencia
a Balística.
85
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
De acuerdo.
86
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
{\an8}Y saluden a ese irlandés de mi parte.
87
00:05:05,305 --> 00:05:06,431
{\an8}Era Baldwin.
88
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
{\an8}Es sobre el atraco a la tienda.
89
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
{\an8}- Ya.
- El propietario dice
90
00:05:10,643 --> 00:05:12,353
que hirió al hispano que le robó.
91
00:05:12,353 --> 00:05:13,604
Ocurrió aquí al lado.
92
00:05:14,272 --> 00:05:16,024
{\an8}- Hay discrepancias.
- Sí.
93
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
{\an8}Javier Rojas, ¿es su verdadero nombre?
94
00:05:21,404 --> 00:05:24,032
¿Le disparó un hombre negro, alto 1,80,
95
00:05:24,240 --> 00:05:27,118
- que intentó robarle en la calle?
- Sí, un tío grande.
96
00:05:27,493 --> 00:05:29,454
¿Estuvo en una tienda cerca de aquí?
97
00:05:29,620 --> 00:05:30,663
No.
98
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
Entonces, ¿el dueño no nos dirá
que usted le robó?
99
00:05:33,666 --> 00:05:34,667
No.
100
00:05:34,792 --> 00:05:38,463
Javier, antes de seguir con esto,
si fue usted, díganoslo ahora.
101
00:05:38,463 --> 00:05:40,673
- No he robado a nadie.
- Tenemos que llevárnoslo.
102
00:05:41,215 --> 00:05:43,885
De acuerdo.
Llevadlo con la ambulancia a Urgencias
103
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
y quedaos con él hasta que llamemos.
104
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
-¿No lo conocía?
- No.
105
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
Cuando abrí la puerta,
se sujetaba el estómago diciendo:
106
00:05:53,102 --> 00:05:55,021
-"Una ambulancia".
-¿Usted dónde estaba?
107
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
En el dormitorio. Oí gritar a mi mujer.
108
00:05:57,106 --> 00:05:58,691
Cuando cayó al suelo, grité.
109
00:05:58,816 --> 00:06:00,735
Salí corriendo y lo vi en el suelo.
110
00:06:00,943 --> 00:06:02,570
¿Hay otros testigos?
111
00:06:02,570 --> 00:06:04,113
No, mi hijo está en el colegio.
112
00:06:04,947 --> 00:06:07,241
¿Puedo ir al trabajo? ¿Necesitan algo más?
113
00:06:07,367 --> 00:06:08,743
Estaremos en contacto.
114
00:06:10,453 --> 00:06:12,246
¿Se la mostramos al dueño de la tienda?
115
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
Sí. Informaré a Medavoy y Jones.
116
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
¿Morton tenía antecedentes?
117
00:06:22,548 --> 00:06:24,842
Por adquisición de objetos robados.
118
00:06:25,051 --> 00:06:27,428
{\an8}- Entonces fue un robo.
- Le robaron mercancía.
119
00:06:27,595 --> 00:06:29,847
{\an8}Quien lo hizo, conocía al asesino.
120
00:06:29,972 --> 00:06:31,599
Se ve la entrada
con el portero automático.
121
00:06:31,724 --> 00:06:34,268
{\an8}¿Crees que está implicado el socio,
Joel Robinson?
122
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
No lo excluyo,
pero estaba con el fontanero.
123
00:06:37,480 --> 00:06:39,065
{\an8}Hablaremos con Chloe O'Connor.
124
00:06:39,273 --> 00:06:42,360
{\an8}El mes pasado, tuvo
un altercado doméstico con la víctima.
125
00:06:42,485 --> 00:06:43,736
¿Tenéis su dirección?
126
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
Sabemos dónde trabaja, en Primo Video.
127
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
Estoy con la dirección.
128
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
{\an8}Que Antirrobo compruebe robos
de material electrónico.
129
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
Ya he llamado.
130
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
¿Inspectora?
Tu hermana ha llamado dos veces.
131
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
{\an8}¿Tenéis algo del herido en esa casa?
132
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
{\an8}Javier Rojas está limpio,
el comerciante no lo reconoció.
133
00:07:02,880 --> 00:07:05,091
- Estamos verificando su dirección.
-¿Y Jones y Medavoy?
134
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
{\an8}En el hospital, quieren interrogar a Rojas
135
00:07:07,385 --> 00:07:10,179
{\an8}- antes de que lo operen.
- No sabía que tenía una hermana.
136
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Yo tampoco.
137
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
¿Y me llamas ahora?
138
00:07:13,182 --> 00:07:14,976
No, lo entiendo. Es que...
139
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
¿Ahora? ¿Tan importante es?
140
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
Estoy trabajando, no puedo ir.
141
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
Primo Video está en la Cuarta.
Voy al baño.
142
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Está bien.
143
00:07:26,028 --> 00:07:28,614
De acuerdo, voy, pero solo diez minutos.
144
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
- Es mi hermana, Michelle.
-¿Está en la ciudad?
145
00:07:34,495 --> 00:07:37,248
- Desde hace tres meses.
-¿Y te llama ahora?
146
00:07:37,915 --> 00:07:40,376
- De repente, quiere verme.
-¿Está bien?
147
00:07:41,544 --> 00:07:42,753
No lo sé.
148
00:07:43,504 --> 00:07:45,673
Tengo que ausentarme unos minutos.
149
00:07:46,007 --> 00:07:48,801
-¿Todo bien?
- Sí, mi hermana está en la ciudad.
150
00:07:49,051 --> 00:07:50,136
Vuelvo enseguida.
151
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
- Michelle.
- Dios mío. Me has asustado.
152
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
Connie, cielo, ¿cómo estás?
153
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Estoy bien.
154
00:08:15,119 --> 00:08:18,206
- No puedo creer que estés aquí.
- Todo ha ido genial.
155
00:08:18,331 --> 00:08:21,959
Pero no quería llamarte
hasta que todo volviera a su cauce
156
00:08:22,126 --> 00:08:24,212
y yo me calmase.
157
00:08:25,004 --> 00:08:26,756
No parecías calmada en el teléfono.
158
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
Sí, estaba presa del pánico,
pero ahora estoy mejor.
159
00:08:29,425 --> 00:08:31,219
¿Tienes hambre? ¿Quieres un café?
160
00:08:31,344 --> 00:08:32,637
No, gracias.
161
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Dime... ¿cómo estás?
162
00:08:36,474 --> 00:08:38,017
Ha pasado un año, ¿no?
163
00:08:38,726 --> 00:08:40,770
- Más o menos.
- Te veo estupenda.
164
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
Te han pegado.
165
00:08:43,856 --> 00:08:45,566
Estoy embarazada, de seis meses.
166
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
El bebé está bien.
167
00:08:47,860 --> 00:08:50,488
No quiero saber el sexo.
Quiero que sea una sorpresa.
168
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
¿Quién te ha pegado?
169
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
Frank.
170
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
-¿El Frank de siempre?
- Lo sé,
171
00:08:56,869 --> 00:08:58,412
pero no me des ningún sermón.
172
00:08:58,538 --> 00:08:59,997
Todo había estado yendo bien,
173
00:09:00,122 --> 00:09:01,958
pero estamos pasando una mala racha
174
00:09:02,083 --> 00:09:04,085
- y las cosas se calentaron.
-¿Vas a irte?
175
00:09:04,085 --> 00:09:06,212
De eso quería hablarte.
176
00:09:07,046 --> 00:09:09,423
Necesito un sitio
hasta que la cosa se enfríe.
177
00:09:09,757 --> 00:09:12,802
-¿Te pega a menudo?
- No.
178
00:09:14,011 --> 00:09:15,846
Él está pasando una mala racha.
179
00:09:15,846 --> 00:09:19,183
No puede pegarte,
y habría que arrestar a Frank.
180
00:09:19,308 --> 00:09:20,977
No, no hagas eso.
181
00:09:21,561 --> 00:09:23,271
Prométeme que no lo harás.
182
00:09:23,437 --> 00:09:25,356
Tiene que venir y hablar,
183
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
no puedes seguir así, esperas un hijo.
184
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Dios, no me des lecciones.
185
00:09:29,360 --> 00:09:30,820
Ahora no, por favor.
186
00:09:31,445 --> 00:09:33,781
Solo hace dos horas que tengo el ojo así.
187
00:09:33,781 --> 00:09:36,867
Y aún no sé qué hacer, pero sé
188
00:09:36,993 --> 00:09:38,786
que llevar a Frank a la comisaría
189
00:09:38,786 --> 00:09:40,705
no mejorará las cosas, ¿vale?
190
00:09:40,871 --> 00:09:42,415
Prométeme que no lo harás.
191
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
Puedes venir a mi casa.
192
00:09:46,419 --> 00:09:48,212
Gracias.
193
00:09:49,630 --> 00:09:50,673
Te quiero.
194
00:09:52,258 --> 00:09:54,552
¿Has ido al médico? ¿El niño está bien?
195
00:09:55,595 --> 00:09:58,347
- No tengo dinero...
- Yo me ocuparé.
196
00:10:00,433 --> 00:10:03,603
-¿Te has traído todas tus cosas?
- Todo no.
197
00:10:03,728 --> 00:10:05,062
¿Dónde te alojas? Iré yo.
198
00:10:05,187 --> 00:10:06,981
En el Rogers Hotel, en Houston,
199
00:10:07,106 --> 00:10:08,441
pero coge solo mis cosas
200
00:10:08,441 --> 00:10:10,276
y deja en paz a Frank, ¿vale?
201
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
Ve al médico.
202
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
Llámame cuando llegues a casa.
203
00:10:15,281 --> 00:10:17,199
- Sabes dónde vivo.
- Sí.
204
00:10:19,410 --> 00:10:20,745
Ahora tengo que irme.
205
00:10:22,496 --> 00:10:23,831
Sabía que no me fallarías.
206
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Gracias.
207
00:10:27,126 --> 00:10:28,794
- Ve al médico.
- Sí.
208
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
¿Chloe O’Connor?
209
00:11:00,576 --> 00:11:01,744
Inspectores Clark y Sipowicz.
210
00:11:01,911 --> 00:11:04,080
Queremos preguntarte sobre Rocky Morton.
211
00:11:05,539 --> 00:11:07,166
¿Puedes sustituirme?
212
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
-¿La última vez que lo viste?
- Hace un mes.
213
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
¿Acabó en una discusión doméstica?
214
00:11:15,049 --> 00:11:17,093
El juez dijo que no me acercara a él.
¿Qué pasa?
215
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
¿El motivo de la discusión?
216
00:11:19,011 --> 00:11:20,930
Me debía dinero por unos trabajos.
217
00:11:21,097 --> 00:11:22,390
¿Le pintaste la casa?
218
00:11:22,515 --> 00:11:24,767
¿Qué pasa? He obedecido al juez,
219
00:11:24,767 --> 00:11:26,394
no he violado la orden.
220
00:11:26,519 --> 00:11:28,062
Le robaron esta mañana
221
00:11:28,062 --> 00:11:29,897
y tuviste problemas con él.
222
00:11:31,607 --> 00:11:33,067
Me hizo unas fotos,
223
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
me prometió
que no las subiría a Internet, mintió.
224
00:11:36,028 --> 00:11:37,363
Yo quería más dinero.
225
00:11:37,738 --> 00:11:39,407
Después del juicio, lo dejé pasar.
226
00:11:39,532 --> 00:11:41,158
¿Tienes una coartada?
227
00:11:41,534 --> 00:11:42,660
Estaba en casa,
228
00:11:43,202 --> 00:11:45,162
me tomé un café y vine aquí.
229
00:11:45,329 --> 00:11:46,831
-¿Estabas con alguien?
- No.
230
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Entonces, no tienes una coartada.
231
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
O nos dices quién
puede haber robado a Rocky
232
00:11:52,044 --> 00:11:53,796
o la primera sospechosa eres tú.
233
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Anton Butler, es un proxeneta.
234
00:11:59,802 --> 00:12:02,430
Rocky le robó coca, dijo que se vengaría.
235
00:12:02,596 --> 00:12:04,265
Dinos dónde vive. Vamos.
236
00:12:05,057 --> 00:12:06,100
Vamos.
237
00:12:11,272 --> 00:12:12,273
COMISARÍA 15
238
00:12:14,233 --> 00:12:15,276
East River Park.
239
00:12:15,484 --> 00:12:17,695
Hispano encontrado muerto
en un baño público
240
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
con una bala en el estómago.
241
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
Coincide con la descripción
del robo de la tienda, ¿no?
242
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
- Exacto.
- Pero teníais
243
00:12:23,576 --> 00:12:26,537
- otro sospechoso, ¿no?
- Está en quirófano ahora.
244
00:12:26,912 --> 00:12:28,164
Comprobadlo.
245
00:12:29,039 --> 00:12:30,166
¿Algo de Anton?
246
00:12:30,291 --> 00:12:32,376
Acabamos de obtener la dirección.
247
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
¿Y la chica, Chloe?
248
00:12:34,336 --> 00:12:36,714
Ha vuelto a su maravilloso trabajo.
249
00:12:36,839 --> 00:12:38,424
Pediremos una orden al fiscal
250
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
- y entraremos en su casa.
-¿Antecedentes?
251
00:12:40,676 --> 00:12:42,762
Posesión, tráfico y tenencia de armas.
252
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Iremos con vosotros.
253
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
¿Todo bien?
254
00:12:49,810 --> 00:12:52,146
Embarazada de seis meses,
su marido le pega.
255
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
-¿Lo arrestamos?
- Le he prometido que no,
256
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
pero si lo hicieses tú, en teoría,
257
00:12:56,609 --> 00:12:58,402
- yo no tendría que ver.
-¿Dónde está?
258
00:12:58,527 --> 00:12:59,945
Andy, antes Anton.
259
00:12:59,945 --> 00:13:01,322
Que espere una hora.
260
00:13:01,614 --> 00:13:03,157
¿Tu hermana quiere que lo arrestemos?
261
00:13:03,324 --> 00:13:04,325
De momento, no.
262
00:13:04,492 --> 00:13:05,826
Pues que espere el marido,
263
00:13:06,035 --> 00:13:07,328
ve a por tu sospechoso.
264
00:13:07,453 --> 00:13:09,872
Lo siento, pero tenemos prioridades.
265
00:13:10,247 --> 00:13:13,125
¿Sabes dónde está?
Podemos enviar una patrulla.
266
00:13:13,667 --> 00:13:15,002
Se aloja...
267
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
- en el Rogers Hotel.
- Yo me encargo.
268
00:13:17,296 --> 00:13:18,380
Ve con Rita.
269
00:13:20,341 --> 00:13:21,592
Sacaremos tiempo.
270
00:13:35,272 --> 00:13:38,442
El cadáver está en un baño público.
Tiene una herida de bala.
271
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Este hombre,
que estaba pescando, lo encontró.
272
00:13:41,028 --> 00:13:43,030
Hola. ¿Cómo se llama, señor?
273
00:13:43,322 --> 00:13:46,659
Albert Simon, Stanton Street, 71.
Hace nueve años que vivo allí.
274
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
¿Cómo lo encontró?
275
00:13:48,494 --> 00:13:50,621
Estaba pescando, como todos los días,
276
00:13:50,621 --> 00:13:52,665
aunque infructuosamente como siempre,
277
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
- pero el sol me hace bien...
-¿Lo vio entrar?
278
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
No.
279
00:13:56,377 --> 00:13:59,088
Me acerqué a los baños
con la vejiga llena.
280
00:13:59,672 --> 00:14:03,092
{\an8}El primer baño estaba catastrófico,
lleno de residuos humanos.
281
00:14:03,717 --> 00:14:07,680
Así que fui al segundo,
pero estaba cerrado. Y esperé.
282
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Al rato, llamé a la puerta,
pero no me contestó nadie.
283
00:14:11,392 --> 00:14:13,477
Volví a llamar, aunque podría...
284
00:14:13,978 --> 00:14:15,563
haber ido detrás de esos árboles,
285
00:14:15,563 --> 00:14:17,648
pero tengo un mínimo de respeto
286
00:14:17,648 --> 00:14:20,109
- por la comunidad...
-¿Cómo abrió?
287
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Utilicé un cuchillo
que uso para limpiar el pescado.
288
00:14:23,195 --> 00:14:25,739
¿Vio a alguien merodear por aquí?
289
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Es importante.
290
00:14:30,369 --> 00:14:31,787
Les diré la verdad.
291
00:14:31,954 --> 00:14:33,289
Había bebido.
292
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Bien. Gracias por ayudarnos.
293
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
¿Nunca los limpian?
294
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Aquí hay una 45 automática.
295
00:14:50,890 --> 00:14:53,559
Dinero, un par de cheques.
296
00:14:55,936 --> 00:14:57,771
A nombre de Speedy Mart.
297
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
Un pasamontañas.
298
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Es el atracador de la tienda.
299
00:15:03,903 --> 00:15:05,070
Sí.
300
00:15:05,195 --> 00:15:07,281
Entonces, al que llamó herido a la casa,
301
00:15:07,489 --> 00:15:09,283
¿le robaron de verdad?
302
00:15:16,415 --> 00:15:19,627
Disculpe. Inspectoras McDowell y Ortiz.
Venimos por Javier Rojas.
303
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
Lo están operando.
304
00:15:21,128 --> 00:15:22,880
Tiene una bala en la columna.
305
00:15:22,880 --> 00:15:24,548
-¿Está paralizado?
- Aún no se sabe.
306
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Aquel es su hermano.
307
00:15:26,258 --> 00:15:28,761
Quiere saber quién disparó a Javier.
308
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
Gracias.
309
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Esteban Rojas.
310
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
¿Saben qué le ha ocurrido?
311
00:15:36,060 --> 00:15:37,269
Dice que le robaron.
312
00:15:37,436 --> 00:15:39,855
-¿Dónde? ¿Quién?
- En la 13 con la Segunda.
313
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
Pero no tenemos testigos.
314
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
Su hermano vive en Astoria.
315
00:15:45,361 --> 00:15:46,820
- Sí.
-¿Sabe qué hacía
316
00:15:46,820 --> 00:15:48,280
entre la 13 y la Segunda?
317
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
¿Trabaja o conoce a alguien allí?
318
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
Cualquier información nos es útil.
319
00:15:52,618 --> 00:15:54,745
Sí, tiene una amiga en East Village,
320
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- pero no sé cómo se llama.
-¿Liz Jimenez?
321
00:15:57,039 --> 00:15:59,166
No sé quién era la amiga,
322
00:15:59,291 --> 00:16:01,835
pero conozco a Liz Jimenez.
323
00:16:02,044 --> 00:16:03,587
Salían cuando iban al instituto.
324
00:16:03,587 --> 00:16:04,797
¿Se llevaban mal,
325
00:16:04,922 --> 00:16:06,423
pudo haberle disparado?
326
00:16:06,548 --> 00:16:08,968
No. ¿Está implicada?
327
00:16:12,388 --> 00:16:15,140
Encontraron a su hermano
en el piso de Liz.
328
00:16:15,557 --> 00:16:18,268
Ella y su marido dicen que Javier
llamó buscando ayuda
329
00:16:18,268 --> 00:16:21,105
y que no lo conocen.
Javier ha confirmado la historia.
330
00:16:21,730 --> 00:16:23,816
¿Qué relación tiene su hermano con Liz?
331
00:16:24,024 --> 00:16:25,359
Salían en el instituto.
332
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
-¿Tienen una relación?
- Yo no sé nada.
333
00:16:27,903 --> 00:16:31,031
Cuando su hermano le dijo
que iba a ver a una amiga allí,
334
00:16:31,031 --> 00:16:33,659
¿dijo que iba a acostarse con ella?
335
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
Iba a ver a una amiga.
336
00:16:35,327 --> 00:16:36,453
¿Una amiga casada?
337
00:16:36,787 --> 00:16:38,872
¿El marido de Liz sabe que aún se ven?
338
00:16:38,872 --> 00:16:40,624
¿El marido lo amenazaba?
339
00:16:40,791 --> 00:16:42,334
Que yo sepa no.
340
00:16:43,252 --> 00:16:45,295
¿Creen que le dispararon en casa de Liz?
341
00:16:46,171 --> 00:16:47,381
Lo descubriremos.
342
00:17:03,397 --> 00:17:04,565
La tele está encendida.
343
00:17:06,442 --> 00:17:07,568
¿Equipos en posición?
344
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
- Equipo lateral en posición.
- Equipo frontal en posición.
345
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
Vamos a entrar.
346
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
¡Anton! Abre la puerta.
347
00:17:20,164 --> 00:17:21,373
Eso es una ventana.
348
00:17:21,623 --> 00:17:22,666
¡Hijo de perra!
349
00:17:27,504 --> 00:17:28,672
¡Quieto!
350
00:17:29,965 --> 00:17:31,300
Me ha dado, ayuda.
351
00:17:42,519 --> 00:17:43,854
¡Alto ahí, cabrón!
352
00:17:44,188 --> 00:17:46,607
- No te muevas.
- Suelta la pistola.
353
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
¡Suelta la pistola!
354
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
Al suelo, las manos atrás.
355
00:17:50,861 --> 00:17:52,404
No me disparéis.
356
00:17:54,031 --> 00:17:57,159
Brigada 15 a Central K.
Agente herido en la 14 con la B.
357
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Mandad una ambulancia.
358
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
-¿Estás bien?
- Sí, solo es el brazo.
359
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
Entra.
360
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
Para aquí.
361
00:18:26,355 --> 00:18:28,273
No dices nada, Anton.
362
00:18:28,273 --> 00:18:30,818
Has intentado matar a un poli
delante de diez policías,
363
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
yo también estaría preocupado.
364
00:18:32,945 --> 00:18:35,030
No dijisteis que erais policías.
365
00:18:35,280 --> 00:18:39,535
¿No sospechaste del uniforme
que llevaba el tipo al que disparaste?
366
00:18:39,701 --> 00:18:41,954
Es un hecho consumado. Irás a la cárcel.
367
00:18:42,079 --> 00:18:43,747
La cuestión es por cuánto tiempo.
368
00:18:43,747 --> 00:18:46,667
No me apetece encontrarme contigo
en la calle de nuevo,
369
00:18:46,667 --> 00:18:48,210
pero tenemos que resolver un caso
370
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
y tienes una oportunidad.
371
00:18:49,753 --> 00:18:53,590
Pero te lo advierto, a la primera idiotez,
372
00:18:53,590 --> 00:18:57,010
te ato a la silla
y te tiro por la ventana.
373
00:18:57,010 --> 00:19:00,430
Y no habrá ni un solo policía
que diga que no te has tirado.
374
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Vale, me habéis asustado.
375
00:19:03,475 --> 00:19:05,144
Dinos qué pasó esta mañana.
376
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
Me debía 3000 pavos en crac.
377
00:19:07,771 --> 00:19:10,315
Le dije que si no me pagaba esta mañana,
378
00:19:10,315 --> 00:19:13,068
- le haría una visita, y eso hice.
-¿Acabó mal?
379
00:19:13,735 --> 00:19:15,654
No quería pagar.
380
00:19:16,071 --> 00:19:19,032
Lo senté, mi amigo
le sujetó los brazos, fumamos,
381
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
y le cayó ceniza en el brazo.
382
00:19:20,826 --> 00:19:24,121
Desgraciadamente, se quemó.
Gajes del oficio.
383
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
¿Y las dos balas?
384
00:19:27,082 --> 00:19:28,417
Un momento, ¿qué?
385
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
En las pelotas y en la cabeza.
386
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
-¿Te suena de algo?
- Nadie disparó a Dervis.
387
00:19:33,422 --> 00:19:34,756
¿Quién puñetas es Dervis?
388
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
Dervis Watts, el que me debe 3000 pavos.
389
00:19:39,636 --> 00:19:40,762
¿Eso fue esta mañana?
390
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Esta mañana, cuando me fui, estaba vivo,
391
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
gracias a Dios.
392
00:19:46,393 --> 00:19:47,603
¿Conoces a Rocky Morton?
393
00:19:47,853 --> 00:19:49,104
Ni idea.
394
00:19:49,229 --> 00:19:50,564
¿Conoces a Chloe O'Connor?
395
00:19:52,608 --> 00:19:53,650
¿Por qué?
396
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
¿De qué la conoces?
397
00:19:55,527 --> 00:19:57,362
- Trabajaba para mí.
-¿Se prostituía?
398
00:19:57,613 --> 00:19:59,072
Por un tiempo, luego lo dejó.
399
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Dijo que la enganché al crac,
400
00:20:01,074 --> 00:20:02,326
pero no es verdad.
401
00:20:04,453 --> 00:20:05,662
Un momento.
402
00:20:10,751 --> 00:20:13,295
Entonces, ¿esto no tiene
nada que ver con Dervis?
403
00:20:13,503 --> 00:20:14,796
No te muevas.
404
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
¿Su versión?
405
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
Dice que no está implicado.
406
00:20:22,054 --> 00:20:23,096
Le creemos.
407
00:20:23,305 --> 00:20:26,099
Antirrobo dice que un tal Chris Nelson
408
00:20:26,099 --> 00:20:29,353
intenta vender agendas electrónicas
iguales a las de Rocky.
409
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
El BCI ha organizado un encuentro con él.
410
00:20:31,521 --> 00:20:32,606
Esta es la dirección.
411
00:20:33,023 --> 00:20:35,192
Este tío ha intentado matar a un policía.
412
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
De acuerdo, gracias.
413
00:20:42,658 --> 00:20:44,660
Era Liz Jimenez, está en su casa.
414
00:20:44,868 --> 00:20:47,621
El sargento dice
que están trayendo a Frank.
415
00:20:47,746 --> 00:20:48,872
¿Han ido al hotel?
416
00:20:48,997 --> 00:20:51,124
Sí, volvía del bar.
417
00:20:51,708 --> 00:20:53,919
-¿Está borracho?
- No del todo.
418
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
¿Dónde están Andy y John?
419
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Se acaban de ir.
420
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
No puedo tenerlo aquí todo el día.
421
00:21:02,094 --> 00:21:03,929
Entraría yo,
pero se lo prometí a Michelle.
422
00:21:05,472 --> 00:21:07,349
¿Os importaría hablar con Frank?
423
00:21:08,433 --> 00:21:09,559
Nos encantaría.
424
00:21:11,603 --> 00:21:13,939
Ese tío ha pegado a una mujer embarazada.
425
00:21:14,064 --> 00:21:15,315
Entendido.
426
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Gracias.
427
00:21:18,068 --> 00:21:20,404
- Cinco minutos y vamos a por Liz.
- De acuerdo.
428
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
¿Qué hago aquí?
429
00:21:35,002 --> 00:21:37,004
Sabemos que hoy has pegado a tu mujer.
430
00:21:38,213 --> 00:21:41,216
Aquí trabaja Connie,
la hermana de mi mujer, ¿verdad?
431
00:21:41,383 --> 00:21:43,176
Frank, en esta habitación,
432
00:21:43,176 --> 00:21:45,095
nosotros hablamos y tú escuchas.
433
00:21:45,304 --> 00:21:46,638
De acuerdo.
434
00:21:48,348 --> 00:21:49,558
- Entendido.
- Bien.
435
00:21:50,684 --> 00:21:52,269
Las cosas están así.
436
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
Hemos hablado con las personas implicadas
437
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
y no te vamos a acusar
de violencia conyugal.
438
00:21:58,025 --> 00:22:00,193
-¿Habéis hablado con Michelle?
-¡Frank!
439
00:22:00,402 --> 00:22:01,570
Lo siento.
440
00:22:01,820 --> 00:22:04,823
Hablo en serio.
Si vuelves a abrir la boca,
441
00:22:04,823 --> 00:22:06,950
te meteremos directamente en una celda.
442
00:22:07,075 --> 00:22:09,077
Tienes que aceptar la realidad,
443
00:22:09,453 --> 00:22:12,748
tu mujer ya no quiere nada contigo, punto.
444
00:22:12,873 --> 00:22:14,958
Así que se acabó el contacto,
las llamadas,
445
00:22:15,083 --> 00:22:16,710
se acabó todo. Ha terminado.
446
00:22:17,669 --> 00:22:19,212
Cada uno irá por su lado.
447
00:22:19,880 --> 00:22:22,341
De lo contrario, irás a la cárcel.
448
00:22:22,591 --> 00:22:23,759
Entonces, ¿qué eliges?
449
00:22:24,176 --> 00:22:25,802
-¿Puedo hablar?
- Sí.
450
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Ella me abofeteó y yo me defendí.
451
00:22:28,388 --> 00:22:30,474
- Quizá... se me fue la mano.
-¡Frank!
452
00:22:30,474 --> 00:22:32,559
- Vale.
-¿Qué eliges?
453
00:22:36,980 --> 00:22:38,315
Está bien.
454
00:22:41,193 --> 00:22:43,028
Se acabó, hemos acabado.
455
00:22:43,153 --> 00:22:45,530
Nuestra relación es demasiado pasional
456
00:22:45,697 --> 00:22:48,116
y no podemos seguir juntos.
457
00:22:48,283 --> 00:22:49,576
Esto...
458
00:22:50,869 --> 00:22:53,622
Esto me ha abierto los ojos, y...
459
00:22:54,331 --> 00:22:57,292
os agradezco que me tratéis
como a un ser humano.
460
00:23:02,589 --> 00:23:04,091
¿Cuánto llevas en Nueva York?
461
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
- Tres meses.
-¿De dónde vienes?
462
00:23:06,385 --> 00:23:08,303
- De Chicago.
- Vuelve a Chicago,
463
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
porque si vuelves a ponerle
la mano encima, irás a la cárcel.
464
00:23:12,599 --> 00:23:14,142
Y no son amenazas vacías.
465
00:23:15,685 --> 00:23:17,104
No nos pongas a prueba.
466
00:23:20,190 --> 00:23:21,233
Lárgate.
467
00:23:29,533 --> 00:23:31,868
-¿Cómo ha ido?
- No ha ido.
468
00:23:34,079 --> 00:23:35,288
¿Nos has visto?
469
00:23:35,455 --> 00:23:36,915
Sí, pero...
470
00:23:37,499 --> 00:23:39,209
"¿Vuelve a Chicago?".
471
00:23:39,584 --> 00:23:42,212
¿Le distéis un azote mientras se iba?
472
00:23:42,462 --> 00:23:45,215
Dijo que no se acercaría,
sabe que acabará en la cárcel.
473
00:23:45,215 --> 00:23:47,759
Es un embustero.
Su palabra no vale una mierda.
474
00:23:47,759 --> 00:23:49,803
¿Querías que lo amenazáramos
con una pistola?
475
00:23:49,928 --> 00:23:50,929
Debíais presionarlo,
476
00:23:51,054 --> 00:23:52,389
amedrentarlo.
477
00:23:52,597 --> 00:23:54,474
Así, luego se hubiera cabreado
478
00:23:54,474 --> 00:23:56,643
con cualquiera, incluida tu hermana.
479
00:23:56,643 --> 00:23:58,353
Él solo responde a las amenazas,
480
00:23:58,520 --> 00:24:00,021
no a las palabras.
481
00:24:00,480 --> 00:24:01,606
¿Algún problema?
482
00:24:02,107 --> 00:24:03,191
No.
483
00:24:04,526 --> 00:24:05,861
Hemos hablado con Frank.
484
00:24:05,986 --> 00:24:08,530
Le hemos dicho
que no se acerque a su mujer,
485
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
y él lo ha entendido.
486
00:24:10,532 --> 00:24:12,868
Connie, hicimos lo correcto.
487
00:24:13,201 --> 00:24:15,328
Y yo digo que podíais haber hecho más.
488
00:24:15,454 --> 00:24:17,497
A partir de ahora, ya lo sabes.
489
00:24:17,622 --> 00:24:19,374
No nos pidas este tipo de favores.
490
00:24:19,624 --> 00:24:21,501
Tranquilizaos todos.
491
00:24:21,918 --> 00:24:23,503
Rita, Connie y tú
492
00:24:23,628 --> 00:24:26,423
id a por Liz Jimenez,
averiguad qué ocurrió en su casa.
493
00:24:26,423 --> 00:24:27,716
¿Tenéis a Chris Nelson?
494
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
En la celda.
495
00:24:29,718 --> 00:24:30,969
Interrogadlo.
496
00:24:31,511 --> 00:24:32,637
Relajaos.
497
00:24:36,600 --> 00:24:37,809
Dame un minuto.
498
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
- Voy a por el coche.
- Gracias.
499
00:24:51,406 --> 00:24:53,116
¿De dónde sacaste las agendas?
500
00:24:53,533 --> 00:24:55,994
Se las compré a un tío,
no sé cómo se llama.
501
00:24:57,245 --> 00:24:58,914
Entonces, venden mercancía robada
502
00:24:58,914 --> 00:25:01,041
fiándose solo por una cara como la tuya.
503
00:25:01,333 --> 00:25:04,586
No es mercancía robada.
Yo la compro, luego la revendo.
504
00:25:04,753 --> 00:25:08,965
La diferencia con la venta al por menor
es que no pago impuestos.
505
00:25:09,382 --> 00:25:11,134
¿Tu especialidad es la electrónica?
506
00:25:11,718 --> 00:25:14,513
En agendas electrónicas,
DVD, grabadoras de CD,
507
00:25:14,513 --> 00:25:15,680
todo de calidad.
508
00:25:15,805 --> 00:25:17,724
¿Sabes de cámaras de seguridad?
509
00:25:18,683 --> 00:25:21,811
No hay mucha demanda, pero sé de cámaras.
510
00:25:21,978 --> 00:25:26,399
¿Viste la cámara que había en el piso
de Rocky Morton cuando lo mataste?
511
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
¿Rocky?
512
00:25:27,776 --> 00:25:30,612
Sí, el tío al que robaste
las agendas electrónicas.
513
00:25:30,737 --> 00:25:32,531
Yo pagué esas agendas.
514
00:25:33,073 --> 00:25:35,367
El que me las vendió se llama Lamar.
515
00:25:35,367 --> 00:25:36,535
Lamar.
516
00:25:37,160 --> 00:25:39,079
Crees que puedes tomarnos el pelo
517
00:25:39,079 --> 00:25:40,539
porque ibas enmascarado,
518
00:25:40,664 --> 00:25:44,376
pero supongo que no viste
las dos cámaras del exterior.
519
00:25:44,584 --> 00:25:48,171
Creo que Rocky sabía
mucho más que tú de electrónica.
520
00:25:52,342 --> 00:25:53,969
¿Sabéis a lo que se reduce esto?
521
00:25:55,136 --> 00:25:56,555
Haz lo que sepas hacer.
522
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Y eso no incluye robar.
523
00:25:58,598 --> 00:26:01,268
Me dijo que sería un golpe fácil.
524
00:26:01,434 --> 00:26:02,477
¿Quién te lo dijo?
525
00:26:03,562 --> 00:26:05,564
Una prostituta yonqui, Chloe no sé qué.
526
00:26:05,564 --> 00:26:07,023
Me dijo que ese canalla,
527
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
su chulo, tenía un montón de mercancía.
528
00:26:09,401 --> 00:26:12,028
Que entraríamos,
le apuntaríamos con la pistola,
529
00:26:12,028 --> 00:26:14,531
que se cagaría encima cuando la viera,
530
00:26:14,656 --> 00:26:16,199
que cogeríamos lo que pudiéramos.
531
00:26:16,866 --> 00:26:19,411
Pero no se cagó, me saltó encima.
532
00:26:19,661 --> 00:26:20,996
¿Y los pantalones bajados?
533
00:26:20,996 --> 00:26:24,165
Mientras peleábamos,
me agarré a su cinturón.
534
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
¿Cuándo le disparaste?
535
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
Yo estaba huyendo y...
536
00:26:30,338 --> 00:26:32,799
él estaba en el suelo,
con los pantalones bajados,
537
00:26:32,924 --> 00:26:35,510
reptando como una serpiente,
y me agarró el pie.
538
00:26:35,635 --> 00:26:37,345
Yo intentaba liberarme
539
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
y le pegué un disparo.
540
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
En la pierna, creo.
541
00:26:41,266 --> 00:26:42,350
¿Y luego qué?
542
00:26:42,642 --> 00:26:43,852
Me fui.
543
00:26:44,060 --> 00:26:45,228
¿Él no disparó?
544
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
No tenía ninguna pistola.
545
00:26:47,272 --> 00:26:49,524
-¿Cuántas veces disparaste?
- Una vez.
546
00:26:49,816 --> 00:26:51,234
Había dos balas, Chris.
547
00:26:51,234 --> 00:26:53,903
Yo apreté el gatillo una vez y me largué.
548
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
¿Y qué hizo Chloe mientras?
549
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
Desapareció en cuanto me agarró,
550
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
y entonces fue cuando disparé una vez.
551
00:27:01,161 --> 00:27:03,538
Pegó un grito, me soltó y me largué.
552
00:27:04,456 --> 00:27:06,041
Escribe lo que nos has contado.
553
00:27:12,213 --> 00:27:14,841
En el hospital
estaba el hermano de Javier, Esteban.
554
00:27:15,008 --> 00:27:16,885
Sabemos que saliste con Javier.
555
00:27:18,053 --> 00:27:19,387
Sí.
556
00:27:19,596 --> 00:27:20,764
¿Por qué nos mintió?
557
00:27:21,097 --> 00:27:22,807
Javier no quería implicarnos.
558
00:27:22,974 --> 00:27:23,933
¿Quién le disparó?
559
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Le robaron en la calle, nos pidió ayuda.
560
00:27:26,102 --> 00:27:28,563
No había rastros de sangre
de la calle a su casa.
561
00:27:28,563 --> 00:27:30,649
Nos dijo que le dispararon en la calle.
562
00:27:30,774 --> 00:27:31,816
¿Se ha vuelto loca?
563
00:27:33,401 --> 00:27:34,903
Usted está loca.
564
00:27:35,487 --> 00:27:36,738
Encontramos a su ex
565
00:27:36,738 --> 00:27:39,115
herido en su casa
y nos viene con tonterías.
566
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Si no nos cuenta la verdad,
567
00:27:41,409 --> 00:27:43,370
la esposaremos y la meteremos en la celda.
568
00:27:43,495 --> 00:27:44,579
¿Es lo que quiere?
569
00:27:44,746 --> 00:27:45,914
- No.
-¿Quién le disparó?
570
00:27:45,914 --> 00:27:47,749
No lo vi, estaba en el dormitorio.
571
00:27:47,749 --> 00:27:50,001
¿Usted qué cree que pasó?
572
00:27:50,794 --> 00:27:53,296
Javier vino a hablar.
573
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
Mi marido olvidó unos documentos.
Javier se escondió en el armario.
574
00:27:58,009 --> 00:28:00,261
Íbamos al dormitorio
a coger los documentos,
575
00:28:00,553 --> 00:28:03,807
mi marido oyó un ruido, cogió su pistola
y me dijo que no entrara.
576
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Y eso hice.
577
00:28:07,102 --> 00:28:08,228
Estaba paralizada.
578
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
Debería haber entrado.
579
00:28:12,399 --> 00:28:14,567
¿Su marido sospechaba de Javier?
580
00:28:14,984 --> 00:28:17,195
- No.
-¿Se acostaba con Javier?
581
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
¡No!
582
00:28:18,321 --> 00:28:20,865
¿Qué pasó cuando entró la habitación?
583
00:28:21,116 --> 00:28:23,410
Javier nos dijo que dijéramos
que le dispararon en la calle.
584
00:28:25,787 --> 00:28:27,872
¿Por qué inventó esa historia Javier?
585
00:28:27,872 --> 00:28:29,624
¿Fue su marido quien le obligó?
586
00:28:29,791 --> 00:28:32,377
- No.
- Su marido hiere a Javier
587
00:28:32,711 --> 00:28:34,838
y Javier dice que ha sido otro.
588
00:28:37,257 --> 00:28:39,426
Yo salía con Javier y Ricardo.
589
00:28:41,219 --> 00:28:42,512
Me quedé embarazada.
590
00:28:43,972 --> 00:28:45,306
Javier era muy alocado,
591
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
por eso me casé con Ricardo.
592
00:28:49,477 --> 00:28:50,979
Era un buen marido.
593
00:28:51,312 --> 00:28:55,066
No tiene sentido que Javier
proteja al hombre que la alejó de usted.
594
00:28:57,986 --> 00:28:59,195
Mi hijo...
595
00:29:02,741 --> 00:29:03,908
El padre es Javier.
596
00:29:05,910 --> 00:29:07,036
¿Lo sabe su marido?
597
00:29:07,245 --> 00:29:09,080
Nunca lo hemos hablado.
598
00:29:10,123 --> 00:29:11,583
Pero Javier lo sabe.
599
00:29:12,250 --> 00:29:15,044
Por eso le dejé entrar, para verlo.
600
00:29:15,170 --> 00:29:17,839
Y por eso quiere
que sostengamos esta historia,
601
00:29:19,132 --> 00:29:20,925
no quiere perjudicar a su hijo.
602
00:29:22,010 --> 00:29:24,137
Ahora tenemos que hablar con su marido.
603
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
- Chris Nelson ha confesado.
-¿Sobre qué?
604
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
Sobre vuestro robo fácil
que acabó en desastre.
605
00:29:45,408 --> 00:29:48,119
También ha dicho que el dinero
no era tu único móvil.
606
00:29:48,286 --> 00:29:50,747
Rocky fue tu chulo
y te trató como a una mierda.
607
00:29:50,872 --> 00:29:53,041
Miente. Nunca me he prostituido.
608
00:29:53,500 --> 00:29:56,294
Tienes dos arrestos por prostitución
y te llaman puta de crac.
609
00:29:56,294 --> 00:29:57,420
Es mentira.
610
00:29:57,420 --> 00:30:00,173
Sigue proclamando tu virtud
y acabarás siendo cómplice,
611
00:30:00,173 --> 00:30:02,801
pero no de un robo,
dispararon dos veces a Rocky:
612
00:30:03,218 --> 00:30:05,804
en los huevos y en la cabeza.
Es asesinato.
613
00:30:06,095 --> 00:30:07,972
¿Quieres cargar con el muerto
614
00:30:07,972 --> 00:30:09,766
o hay algo más en esta historia?
615
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
Yo no sé nada de un asesinato.
616
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
¿De dónde eres, Chloe?
617
00:30:17,732 --> 00:30:19,275
De Centerville, Indiana.
618
00:30:20,527 --> 00:30:22,695
-¿Cuánto llevas en Nueva York?
- Nueve meses.
619
00:30:22,695 --> 00:30:24,697
¿Querías actuar, cantar, bailar?
620
00:30:25,156 --> 00:30:26,324
Actuar.
621
00:30:26,491 --> 00:30:28,785
¿Cuándo acabaste haciendo la calle?
622
00:30:29,702 --> 00:30:30,829
A los dos meses.
623
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
¿Dónde conociste a Rocky?
624
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
En un bar.
625
00:30:35,041 --> 00:30:36,251
Iba colocada.
626
00:30:37,252 --> 00:30:38,962
Me ofreció su casa.
627
00:30:39,170 --> 00:30:40,755
¿Te puso a hacer la calle?
628
00:30:42,298 --> 00:30:43,466
¿Cuándo paraste?
629
00:30:43,967 --> 00:30:45,885
Cuando empezó a venderme a tíos.
630
00:30:47,428 --> 00:30:49,180
Durante semanas.
631
00:30:49,806 --> 00:30:52,600
Le dije que odiaba hacer eso,
que quería parar.
632
00:30:52,809 --> 00:30:55,812
Me dijo que yo
tenía una deuda con él, discutimos.
633
00:30:56,563 --> 00:30:58,523
¿El altercado doméstico del mes pasado?
634
00:30:58,523 --> 00:31:00,900
Le dije que me diera dinero
para volver a casa
635
00:31:01,359 --> 00:31:02,569
y que estábamos en paz.
636
00:31:03,194 --> 00:31:05,405
Pero me mandó al infierno y me echó.
637
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
No tenía dónde ir.
638
00:31:09,659 --> 00:31:10,785
¿Y tramaste este plan?
639
00:31:11,202 --> 00:31:13,913
Su socio, Joel, me ayudó,
640
00:31:14,038 --> 00:31:16,124
pero se quedó sin dinero y me desfasé.
641
00:31:16,249 --> 00:31:19,419
Tras dos semanas de excesos,
acabe una noche en el hospital
642
00:31:19,419 --> 00:31:21,004
porque me corté las venas.
643
00:31:21,754 --> 00:31:23,047
Y sí, después de aquello
644
00:31:23,423 --> 00:31:24,674
tramé un plan.
645
00:31:24,966 --> 00:31:26,384
Pero no debía acabar así,
646
00:31:26,384 --> 00:31:28,970
yo no tengo que ver
con la muerte de Rocky.
647
00:31:30,388 --> 00:31:31,556
¿Qué ocurrió?
648
00:31:34,851 --> 00:31:38,104
Cuando llegamos, Rocky reaccionó
e intentó desarmar a Chris.
649
00:31:38,521 --> 00:31:40,982
Me asusté, y me largué.
650
00:31:41,149 --> 00:31:45,236
-¿Oíste disparos?
- Solo uno, pero estaba fuera
651
00:31:45,653 --> 00:31:47,864
y Chris tardó poco en salir detrás de mí.
652
00:31:48,281 --> 00:31:49,532
¿Hubo un segundo disparo?
653
00:31:49,657 --> 00:31:51,451
Solo oí uno,
654
00:31:51,784 --> 00:31:53,536
y luego llegó Chris, os lo juro.
655
00:31:54,412 --> 00:31:56,122
¿De verdad está muerto?
656
00:31:56,664 --> 00:31:59,375
-¿Chris le disparó en los huevos?
- Sí.
657
00:32:01,252 --> 00:32:03,212
Es la primera cosa buena que me ocurre
658
00:32:03,212 --> 00:32:04,505
desde que llegué aquí.
659
00:32:05,757 --> 00:32:08,384
Anota todo. Empieza por Indiana.
660
00:32:11,054 --> 00:32:13,056
El marido tiene un abogado. No dice nada.
661
00:32:13,056 --> 00:32:14,599
La mujer dijo que disparó él.
662
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Dijo que lo vio salir con la pistola,
663
00:32:16,893 --> 00:32:19,687
pero no fue testigo ocular del disparo.
664
00:32:20,521 --> 00:32:22,398
-¿Es creíble?
- Quién sabe.
665
00:32:22,732 --> 00:32:24,859
Arrestamos al marido, ¿no?
666
00:32:24,984 --> 00:32:26,277
¿El otro, Javier,
667
00:32:26,402 --> 00:32:28,196
afirma que lo hirieron en la calle?
668
00:32:28,404 --> 00:32:30,448
Todos sabemos que es mentira.
669
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
¿Tienes que llamar?
670
00:32:35,078 --> 00:32:36,996
No. ¿Por dónde íbamos?
671
00:32:37,622 --> 00:32:40,333
Que sea mentira o no,
solo podemos arrestar al marido
672
00:32:40,333 --> 00:32:42,585
si Javier se retracta de su declaración.
673
00:32:43,336 --> 00:32:45,505
Bien, Greg y tú id al Bellevue
674
00:32:45,672 --> 00:32:47,423
e intentad convencer a Javier.
675
00:32:47,966 --> 00:32:49,258
Teniente Rodriguez.
676
00:32:55,098 --> 00:32:56,724
¿La próxima vez, puedes evitar
677
00:32:56,724 --> 00:32:58,685
dejarme en ridículo delante de mi jefe?
678
00:32:58,685 --> 00:33:01,604
Por cómo meneaba la mano con ese brío,
me pareció urgente.
679
00:33:01,896 --> 00:33:03,147
Vale. Muy bien.
680
00:33:03,731 --> 00:33:06,401
Tanto Chloe como Chris Nelson aseguran
681
00:33:06,609 --> 00:33:08,820
no haber realizado el segundo disparo.
682
00:33:08,820 --> 00:33:10,446
Tenemos el informe del forense.
683
00:33:10,571 --> 00:33:12,824
La bala de la cabeza
es de la pistola de la víctima.
684
00:33:13,324 --> 00:33:16,077
La bala de los testículos
es de calibre diferente.
685
00:33:16,619 --> 00:33:18,162
No hay huellas en la pistola.
686
00:33:18,621 --> 00:33:21,082
¿Se suicidó por no soportar el dolor?
687
00:33:21,207 --> 00:33:23,209
No lo sé. Hablaremos con su socio.
688
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
- A ver cuándo se hizo el segundo disparo.
- Bien.
689
00:33:27,130 --> 00:33:28,673
¿Alguna noticia de tu hermana?
690
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
Está perfectamente.
691
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
Ahora está durmiendo en mi casa.
692
00:33:33,136 --> 00:33:34,429
Te llamo más tarde.
693
00:33:39,350 --> 00:33:42,979
Hola. Inspectores Jones y Medavoy.
Tenemos que hablar con Javier.
694
00:33:44,814 --> 00:33:46,065
Estaré fuera.
695
00:33:49,235 --> 00:33:50,611
Acaban de decírnoslo.
696
00:33:50,611 --> 00:33:52,697
- Volveré a caminar.
- Seguro.
697
00:33:53,531 --> 00:33:56,492
Liz nos ha contado lo que ocurrió.
698
00:33:56,659 --> 00:33:59,120
Me robó y me disparó un tipo en la calle.
699
00:33:59,370 --> 00:34:00,872
Le seré sincero,
700
00:34:01,080 --> 00:34:02,707
es muy noble lo que ha hecho,
701
00:34:03,124 --> 00:34:05,418
cambiar la historia
para proteger a su hijo,
702
00:34:05,585 --> 00:34:07,003
pero sabemos la verdad.
703
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
Me robaron y me dispararon en la calle.
704
00:34:09,130 --> 00:34:12,967
Javier, si confirma esta versión, Ricardo,
el hombre que le quitó a su novia,
705
00:34:12,967 --> 00:34:15,011
a su hijo y le disparó, quedará impune,
706
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
y quizá no vuelva a caminar.
707
00:34:16,846 --> 00:34:18,181
No me quitó a Liz.
708
00:34:19,182 --> 00:34:20,641
No me quitó a mi hijo.
709
00:34:20,641 --> 00:34:22,935
Se casó con él
porque sería un buen marido.
710
00:34:23,269 --> 00:34:24,479
Y tenía razón.
711
00:34:24,687 --> 00:34:26,230
Y es un buen padre para Robert.
712
00:34:26,355 --> 00:34:27,648
No pienso estropear eso.
713
00:34:27,648 --> 00:34:29,567
¿Va a dejar que salga impune?
714
00:34:29,567 --> 00:34:32,361
¿Quiere que llamemos
y digamos que lo dejen libre?
715
00:34:33,154 --> 00:34:35,990
Me robaron y me dispararon en la calle.
716
00:34:36,324 --> 00:34:37,700
Es conmovedor.
717
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
Comprensible.
718
00:34:39,911 --> 00:34:42,663
Pero, cuando se tranquilice, llámenos,
podemos hablar.
719
00:34:42,914 --> 00:34:44,123
Llévesela.
720
00:34:44,832 --> 00:34:46,542
Lo que he dicho es lo que pasó.
721
00:34:47,668 --> 00:34:49,837
- Nunca cambiaré mi versión.
- Está bien.
722
00:34:50,046 --> 00:34:51,714
Eres buena persona, Javier.
723
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
Estás loco, pero eres buena persona.
724
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
¿Adónde ibas, Joel?
725
00:35:12,944 --> 00:35:13,986
A ningún sitio.
726
00:35:14,237 --> 00:35:17,740
Cuando te pillan en el aeropuerto,
quiere decir que vas a algún sitio.
727
00:35:18,241 --> 00:35:19,534
A Albany, a ver mi tío.
728
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
¿Esta bolsa es tuya?
729
00:35:21,869 --> 00:35:24,122
¿Siempre llevas 20 000 dólares
cuando visitas a tu tío?
730
00:35:24,122 --> 00:35:26,666
Rocky estaba desarmado
cuando le agredieron.
731
00:35:26,874 --> 00:35:29,252
Queremos saber
cómo acabo su pistola junto a él.
732
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
La llevaría encima.
733
00:35:30,920 --> 00:35:33,172
No la llevaba encima,
y tenía una huella tuya.
734
00:35:33,172 --> 00:35:35,842
-¿Cómo es posible?
- La he manejado alguna vez.
735
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
¿Hoy has disparado algún arma?
736
00:35:37,844 --> 00:35:39,303
Hace años que no disparo.
737
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Tenemos la orden
para hacerte la prueba de parafina
738
00:35:41,806 --> 00:35:44,475
que determinará si disparaste.
739
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
-¿Cuánto hace que conoces a Rocky?
- Quince años.
740
00:35:47,562 --> 00:35:50,398
No creo que lo hayas matado
por 20 000 dólares,
741
00:35:50,606 --> 00:35:51,899
pero te acusarán por ello
742
00:35:52,108 --> 00:35:53,568
si no confiesas.
743
00:35:54,443 --> 00:35:55,611
Dios mío.
744
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
¿Cómo lo conociste?
745
00:35:57,697 --> 00:36:00,241
Yo era contable en una naviera,
746
00:36:00,366 --> 00:36:03,744
y él tenía una empresa
que importaba cerámica china.
747
00:36:03,870 --> 00:36:06,414
Hicimos migas y me contrató.
748
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
¿Como contable?
749
00:36:07,999 --> 00:36:10,084
Como contable y chico para todo.
750
00:36:10,793 --> 00:36:14,130
Si llegaba un camión
a las cuatro de la mañana con 200 vídeos,
751
00:36:14,130 --> 00:36:15,965
yo se los llevaba a casa.
752
00:36:15,965 --> 00:36:17,592
¿Cuándo empezó a prostituir mujeres?
753
00:36:17,925 --> 00:36:22,096
Ahí las cosas dieron un giro.
Hace tres años, cambió,
754
00:36:22,221 --> 00:36:24,807
empezó a explotar chicas
como esclavas sexuales.
755
00:36:24,807 --> 00:36:26,309
Era infame.
756
00:36:26,726 --> 00:36:27,935
¡Es infame!
757
00:36:28,269 --> 00:36:30,104
¿Conocías a Chloe O'Connor?
758
00:36:31,105 --> 00:36:32,940
Es una buena chica.
759
00:36:34,192 --> 00:36:38,446
Acababa de llegar de Indiana
y él la metió en un infierno.
760
00:36:39,155 --> 00:36:42,074
¿Sabes que está implicada
en lo que ocurrió en el piso?
761
00:36:42,700 --> 00:36:44,702
Sí, cuando salí del otro piso,
762
00:36:44,827 --> 00:36:47,788
él estaba sangrando en el suelo:
"¡Dame mi pistola, imbécil!
763
00:36:47,788 --> 00:36:49,665
"¡Voy a volarle la cabeza a esa!".
764
00:36:49,832 --> 00:36:52,335
Cogiste la pistola y ¿luego qué pasó?
765
00:36:53,169 --> 00:36:55,379
Él estaba...
766
00:36:57,381 --> 00:36:59,675
Se retorcía todo ensangrentado,
767
00:36:59,800 --> 00:37:02,428
me insultaba de la peor manera,
lo cual no era raro,
768
00:37:02,428 --> 00:37:04,972
pero decía que quería matarla...
769
00:37:06,849 --> 00:37:08,142
Fue un cabrón con ella.
770
00:37:08,309 --> 00:37:09,518
Y le disparaste.
771
00:37:12,230 --> 00:37:14,273
No debió haber prostituido a chicas.
772
00:37:14,273 --> 00:37:16,651
Es un negocio sucio.
773
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Vamos.
774
00:37:21,489 --> 00:37:24,533
Cuando escribas la confesión,
insiste en que quería matarla
775
00:37:24,533 --> 00:37:27,745
- y que temías por su vida.
- Claro. Gracias.
776
00:37:33,668 --> 00:37:34,835
Eres un cobarde.
777
00:37:35,211 --> 00:37:37,213
-¿Quién empieza?
- Yo.
778
00:37:38,214 --> 00:37:39,382
¿Verdad o atrevimiento?
779
00:37:41,342 --> 00:37:42,551
No me lo puedo creer.
780
00:37:42,677 --> 00:37:44,011
¿Verdad o atrevimiento?
781
00:37:44,136 --> 00:37:46,514
- Verdad.
- Vale.
782
00:37:47,974 --> 00:37:50,226
¿Recuerdas el nombre
de todas tus conquistas?
783
00:37:50,476 --> 00:37:51,477
Sí.
784
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Una vez estuve en un ascensor
con unas animadoras,
785
00:37:55,398 --> 00:37:58,109
las recuerdo como "la brigada". ¿Eso vale?
786
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
Te toca.
787
00:38:00,069 --> 00:38:01,779
-¿Verdad o...?
- Atrevimiento.
788
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
Quítate la camiseta.
789
00:38:17,586 --> 00:38:18,796
¿Verdad o atrevimiento?
790
00:38:18,796 --> 00:38:20,131
Verdad.
791
00:38:20,464 --> 00:38:22,758
-¿Vas a decir siempre verdad?
-¿Es la pregunta?
792
00:38:24,468 --> 00:38:25,761
¿Qué piensas de mí?
793
00:38:26,262 --> 00:38:28,222
¿Me tomas en serio
794
00:38:28,222 --> 00:38:29,598
o soy un entretenimiento?
795
00:38:30,641 --> 00:38:33,561
Una vez, mientras comíamos
un perrito caliente,
796
00:38:33,561 --> 00:38:35,896
dijiste que solo querías divertirte.
797
00:38:36,063 --> 00:38:37,982
- Si eso ha cambiado...
- No ha cambiado.
798
00:38:39,233 --> 00:38:40,318
De acuerdo.
799
00:38:41,319 --> 00:38:42,653
¿Verdad o atrevimiento?
800
00:38:42,945 --> 00:38:44,071
Atrevimiento.
801
00:38:44,989 --> 00:38:46,782
Quítate los pantalones.
802
00:38:58,627 --> 00:38:59,628
Vaya.
803
00:38:59,920 --> 00:39:01,213
¿Verdad o atrevimiento?
804
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
Atrevimiento.
805
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Quítate la camisa.
806
00:39:04,383 --> 00:39:05,468
Quítamela tú.
807
00:39:12,350 --> 00:39:13,809
En teoría...
808
00:39:16,020 --> 00:39:18,731
- no puedes responder con atrevimiento.
-¿No?
809
00:39:21,942 --> 00:39:23,361
Pues juguemos a otra cosa.
810
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
De acuerdo.
811
00:39:39,627 --> 00:39:40,878
¿Buscas trabajo?
812
00:39:41,128 --> 00:39:42,380
Iré a la universidad.
813
00:39:42,546 --> 00:39:44,006
Bueno, lo estoy intentando.
814
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Pero hay un problema con los créditos,
815
00:39:46,384 --> 00:39:48,928
pero lo solucionaré y me graduaré.
816
00:39:49,220 --> 00:39:51,472
Hace mucho que hablas de graduarte.
817
00:39:51,472 --> 00:39:52,556
Sí.
818
00:39:53,474 --> 00:39:56,477
¿No has pensado en aparcar la idea
y buscar trabajo?
819
00:39:57,019 --> 00:39:59,063
No hay gran cosa sin una titulación.
820
00:40:00,314 --> 00:40:02,358
Empieza desde abajo
821
00:40:02,358 --> 00:40:03,734
y simplifica las cosas,
822
00:40:03,734 --> 00:40:05,986
los estudios no te han dado resultado.
823
00:40:06,695 --> 00:40:07,863
Me lo pensaré.
824
00:40:07,988 --> 00:40:09,448
Ahora no se trata solo de ti.
825
00:40:09,865 --> 00:40:12,243
- Esperas un hijo.
- Me doy cuenta.
826
00:40:13,244 --> 00:40:14,662
-¿Y Frank?
- No lo nombres.
827
00:40:14,829 --> 00:40:16,205
Me preocupas.
828
00:40:16,330 --> 00:40:18,374
¿Crees que yo no estoy preocupada?
829
00:40:18,791 --> 00:40:19,959
Estoy muerta de miedo.
830
00:40:20,251 --> 00:40:21,293
¿Por Frank?
831
00:40:21,460 --> 00:40:22,586
¿Por si te pega?
832
00:40:23,921 --> 00:40:25,548
Por estar sola,
833
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
por ser madre, por permanecer limpia,
834
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
lo cual he cumplido
durante todo el embarazo,
835
00:40:30,761 --> 00:40:33,806
los pañales, la manutención.
Es como si el mundo
836
00:40:33,806 --> 00:40:35,933
se viniera abajo y estoy muerta de miedo.
837
00:40:35,933 --> 00:40:37,476
Quizá sea positivo.
838
00:40:38,769 --> 00:40:41,355
Deja de dar tumbos y organiza tu vida.
839
00:40:42,064 --> 00:40:43,315
Quiero hacerlo.
840
00:40:44,191 --> 00:40:45,651
Déjame ayudarte.
841
00:40:48,654 --> 00:40:51,365
- Michelle, soy yo.
- Dios mío.
842
00:41:01,125 --> 00:41:02,668
Frank, vete a casa o...
843
00:41:02,668 --> 00:41:04,628
- Quiero hablar con ella.
- Ella no quiere.
844
00:41:04,628 --> 00:41:07,173
¿Quiere verme en la cárcel?
Hoy me han arrastrado
845
00:41:07,173 --> 00:41:09,467
- a la comisaría.
- Te pedí que no lo hicieras.
846
00:41:09,675 --> 00:41:11,469
Me amenazaron con romperme el brazo.
847
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
No mientas, Frank.
848
00:41:12,720 --> 00:41:15,514
Tienes razón.
He pasado una tarde muy agradable.
849
00:41:15,514 --> 00:41:18,350
- Michelle, ¿puedo hablar contigo?
- Vete.
850
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
¿Qué quieres? Dímelo y vete.
851
00:41:21,854 --> 00:41:23,105
Lo siento.
852
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
Me doy asco.
853
00:41:26,108 --> 00:41:28,360
Cometí un error y quiero repararlo.
854
00:41:28,360 --> 00:41:31,447
No me merezco esto. No voy a aguantarlo.
855
00:41:31,864 --> 00:41:35,576
¿Podemos tomar un café, a solas?
856
00:41:35,993 --> 00:41:37,244
Luego te acompaño aquí.
857
00:41:37,786 --> 00:41:38,704
Deja...
858
00:41:39,705 --> 00:41:43,334
que me lance a tus pies como un esclavo.
859
00:41:45,753 --> 00:41:47,338
¿Qué te hace tanta gracia?
860
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
Es una cosa que siempre dice.
861
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
Solo un café. Diez minutos.
862
00:41:52,718 --> 00:41:54,053
Te quiero.
863
00:41:54,220 --> 00:41:56,347
Estoy harto de esto.
864
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Espera fuera.
865
00:42:00,851 --> 00:42:02,102
No vayas, Michelle.
866
00:42:02,269 --> 00:42:03,604
No esta noche.
867
00:42:03,604 --> 00:42:05,731
Quiero oírle, es el padre del bebé.
868
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
No vayas a casa con él.
869
00:42:07,775 --> 00:42:08,817
Te llamaré.
870
00:43:01,328 --> 00:43:03,330
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
62689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.