All language subtitles for NYPD.Blue.S10E03.One.In.The.Nuts.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:15,015 Esperad un momento, luego volvemos. 2 00:00:16,599 --> 00:00:17,934 - Buenos días. - Hola. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,729 -¿Qué tenemos? - La víctima es Rocky Morton, 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 un estafador. 5 00:00:22,313 --> 00:00:25,233 Dentro hay un botín. Le han disparado en los huevos. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,484 Aún no he entrado. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,653 ¿En los huevos, una pelea de gais? 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,779 Aún no he entrado. 9 00:00:29,946 --> 00:00:30,989 ¿Hay testigos? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,159 El colega de la víctima estaba arriba con un fontanero. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,618 Oyeron los disparos. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 Inspector. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,915 Él es el fontanero. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,668 El amigo de la víctima, Joel Robinson, está en la cocina. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,128 ¿Tenéis la grabación? 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,422 No había ninguna. La cámara no es de verdad. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Una bala en la cabeza, otra en sus partes. 18 00:00:51,301 --> 00:00:52,635 Ojalá la de la cabeza sea la primera. 19 00:00:53,553 --> 00:00:54,763 Hablaré con el amigo. 20 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 Inspector Sipowicz, Joel. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 ¿De qué lo conoce? 22 00:00:59,392 --> 00:01:02,520 - Éramos compañeros. -¿Qué tipo de compañeros? 23 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 De trabajo. ¿Qué insinúa? 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,607 Le han disparado en la entrepierna. 25 00:01:06,357 --> 00:01:09,152 No, se equivoca. A Rocky le sobraban las mujeres. 26 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 ¿Dónde estaba cuando murió? 27 00:01:11,654 --> 00:01:14,157 Desatascando el retrete de al lado con el fontanero. 28 00:01:14,365 --> 00:01:17,327 - Rocky es dueño de los dos pisos. -¿Para el inventario? 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,870 Todo es legal. 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,288 Comprado al por mayor. 31 00:01:20,288 --> 00:01:22,665 -¿Falta algo? - Alguna PDA. 32 00:01:22,874 --> 00:01:24,626 -¿Qué es eso? - Agendas electrónicas. 33 00:01:24,834 --> 00:01:27,170 Para guardar números de teléfonos. 34 00:01:27,587 --> 00:01:29,089 Necesitaré el modelo. 35 00:01:29,464 --> 00:01:31,883 ¿Oyó algo mientras arreglaban el baño? 36 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 Disparos. 37 00:01:33,343 --> 00:01:37,430 Vimos a un tío bajando corriendo las escaleras con un pasamontañas. 38 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 El fontanero fue tras él y yo encontré a Rocky. 39 00:01:41,309 --> 00:01:42,852 ¿La pistola es de Rocky? 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 ¿Tenía muchos enemigos? 41 00:01:46,397 --> 00:01:49,359 No. No lo sé. No sé qué decir. 42 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 ¿Quién tenía llaves? 43 00:01:50,902 --> 00:01:52,403 Era muy desconfiado. 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,447 ¿Y tenía una cámara falsa? 45 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 También era muy avaro. 46 00:01:56,491 --> 00:01:58,451 Creció en la pobreza, es comprensible. 47 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Está bien, Joel. 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,372 - Haga la lista. - Gracias. 49 00:02:05,041 --> 00:02:06,376 Oyó un disparo y salió. 50 00:02:06,543 --> 00:02:07,627 ¿Disparo o disparos? 51 00:02:07,752 --> 00:02:09,170 Estaban utilizando un taladro. 52 00:02:09,295 --> 00:02:11,756 No sabría decirlo. Tampoco lo vio, iba enmascarado. 53 00:02:11,881 --> 00:02:13,133 ¿Cómo escapó el agresor? 54 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Subió a un coche negro. 55 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 No pudo ver la matrícula. 56 00:02:17,428 --> 00:02:19,556 ¿Eran pareja? ¿Socios? 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,307 Socios. Dice que no era gay. 58 00:02:21,599 --> 00:02:23,184 Pues tuvo que cabrear a alguien. 59 00:02:23,393 --> 00:02:26,771 Eso de ahí... es mi mayor pesadilla. 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 {\an8}Han robado al señor Davis. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,942 - Disparó al atracador. - Sí, le disparé. 62 00:03:54,108 --> 00:03:56,194 {\an8}- Tengo que irme. - Nosotros nos ocupamos. 63 00:03:57,153 --> 00:03:58,446 ¿Qué ha ocurrido? 64 00:03:58,905 --> 00:04:03,159 {\an8}Levanté la vista a la puerta justo cuando ese hijo de perra 65 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 se ponía el pasamontañas, 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 iba armado, me dijo: "Abre la caja". 67 00:04:06,955 --> 00:04:10,500 {\an8}¿Usted obedeció o empezó a disparar? 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 {\an8}Me pilló desprevenido, le solté 100 pavos 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 {\an8}y unos cheques, y cuando cogió el dinero, disparé. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 -¿Le alcanzó? - O le rocé o le di de lleno, 71 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 {\an8}porque cojeaba mientras se largaba. 72 00:04:20,260 --> 00:04:21,678 {\an8}¿Ocurrió en la tienda? 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 {\an8}Dentro. Ocurrió dentro, conozco la ley. 74 00:04:24,138 --> 00:04:26,182 Llevo aquí 11 años, tengo licencia de armas. 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,518 {\an8}Él también disparó, la bala está en la pared. 76 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 ¿El hijo de perra era irlandés o qué? 77 00:04:31,854 --> 00:04:32,939 {\an8}No empecemos, ¿vale? 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 ¿Seguro que es hispano? 79 00:04:34,232 --> 00:04:36,109 Lo vi antes de que se tapara. 80 00:04:36,943 --> 00:04:38,444 {\an8}La Central los busca. 81 00:04:38,569 --> 00:04:41,698 Hay un hispano herido por arma de fuego 82 00:04:41,698 --> 00:04:44,325 - cerca de aquí, en la 13. - Ahí lo tienen. 83 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 Volveremos a tomarle declaración. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 {\an8}Lleva la pistola y la licencia a Balística. 85 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 De acuerdo. 86 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 {\an8}Y saluden a ese irlandés de mi parte. 87 00:05:05,305 --> 00:05:06,431 {\an8}Era Baldwin. 88 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 {\an8}Es sobre el atraco a la tienda. 89 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 {\an8}- Ya. - El propietario dice 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,353 que hirió al hispano que le robó. 91 00:05:12,353 --> 00:05:13,604 Ocurrió aquí al lado. 92 00:05:14,272 --> 00:05:16,024 {\an8}- Hay discrepancias. - Sí. 93 00:05:18,735 --> 00:05:20,862 {\an8}Javier Rojas, ¿es su verdadero nombre? 94 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 ¿Le disparó un hombre negro, alto 1,80, 95 00:05:24,240 --> 00:05:27,118 - que intentó robarle en la calle? - Sí, un tío grande. 96 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 ¿Estuvo en una tienda cerca de aquí? 97 00:05:29,620 --> 00:05:30,663 No. 98 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 Entonces, ¿el dueño no nos dirá que usted le robó? 99 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 No. 100 00:05:34,792 --> 00:05:38,463 Javier, antes de seguir con esto, si fue usted, díganoslo ahora. 101 00:05:38,463 --> 00:05:40,673 - No he robado a nadie. - Tenemos que llevárnoslo. 102 00:05:41,215 --> 00:05:43,885 De acuerdo. Llevadlo con la ambulancia a Urgencias 103 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 y quedaos con él hasta que llamemos. 104 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 -¿No lo conocía? - No. 105 00:05:49,432 --> 00:05:52,977 Cuando abrí la puerta, se sujetaba el estómago diciendo: 106 00:05:53,102 --> 00:05:55,021 -"Una ambulancia". -¿Usted dónde estaba? 107 00:05:55,021 --> 00:05:56,939 En el dormitorio. Oí gritar a mi mujer. 108 00:05:57,106 --> 00:05:58,691 Cuando cayó al suelo, grité. 109 00:05:58,816 --> 00:06:00,735 Salí corriendo y lo vi en el suelo. 110 00:06:00,943 --> 00:06:02,570 ¿Hay otros testigos? 111 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 No, mi hijo está en el colegio. 112 00:06:04,947 --> 00:06:07,241 ¿Puedo ir al trabajo? ¿Necesitan algo más? 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 Estaremos en contacto. 114 00:06:10,453 --> 00:06:12,246 ¿Se la mostramos al dueño de la tienda? 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 Sí. Informaré a Medavoy y Jones. 116 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 ¿Morton tenía antecedentes? 117 00:06:22,548 --> 00:06:24,842 Por adquisición de objetos robados. 118 00:06:25,051 --> 00:06:27,428 {\an8}- Entonces fue un robo. - Le robaron mercancía. 119 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 {\an8}Quien lo hizo, conocía al asesino. 120 00:06:29,972 --> 00:06:31,599 Se ve la entrada con el portero automático. 121 00:06:31,724 --> 00:06:34,268 {\an8}¿Crees que está implicado el socio, Joel Robinson? 122 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 No lo excluyo, pero estaba con el fontanero. 123 00:06:37,480 --> 00:06:39,065 {\an8}Hablaremos con Chloe O'Connor. 124 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 {\an8}El mes pasado, tuvo un altercado doméstico con la víctima. 125 00:06:42,485 --> 00:06:43,736 ¿Tenéis su dirección? 126 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 Sabemos dónde trabaja, en Primo Video. 127 00:06:45,988 --> 00:06:47,240 Estoy con la dirección. 128 00:06:47,365 --> 00:06:50,034 {\an8}Que Antirrobo compruebe robos de material electrónico. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Ya he llamado. 130 00:06:52,328 --> 00:06:54,539 ¿Inspectora? Tu hermana ha llamado dos veces. 131 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 {\an8}¿Tenéis algo del herido en esa casa? 132 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 {\an8}Javier Rojas está limpio, el comerciante no lo reconoció. 133 00:07:02,880 --> 00:07:05,091 - Estamos verificando su dirección. -¿Y Jones y Medavoy? 134 00:07:05,091 --> 00:07:07,260 {\an8}En el hospital, quieren interrogar a Rojas 135 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 {\an8}- antes de que lo operen. - No sabía que tenía una hermana. 136 00:07:10,179 --> 00:07:11,264 Yo tampoco. 137 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 ¿Y me llamas ahora? 138 00:07:13,182 --> 00:07:14,976 No, lo entiendo. Es que... 139 00:07:16,519 --> 00:07:19,063 ¿Ahora? ¿Tan importante es? 140 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 Estoy trabajando, no puedo ir. 141 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 Primo Video está en la Cuarta. Voy al baño. 142 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Está bien. 143 00:07:26,028 --> 00:07:28,614 De acuerdo, voy, pero solo diez minutos. 144 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 - Es mi hermana, Michelle. -¿Está en la ciudad? 145 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 - Desde hace tres meses. -¿Y te llama ahora? 146 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 - De repente, quiere verme. -¿Está bien? 147 00:07:41,544 --> 00:07:42,753 No lo sé. 148 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 Tengo que ausentarme unos minutos. 149 00:07:46,007 --> 00:07:48,801 -¿Todo bien? - Sí, mi hermana está en la ciudad. 150 00:07:49,051 --> 00:07:50,136 Vuelvo enseguida. 151 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 - Michelle. - Dios mío. Me has asustado. 152 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 Connie, cielo, ¿cómo estás? 153 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Estoy bien. 154 00:08:15,119 --> 00:08:18,206 - No puedo creer que estés aquí. - Todo ha ido genial. 155 00:08:18,331 --> 00:08:21,959 Pero no quería llamarte hasta que todo volviera a su cauce 156 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 y yo me calmase. 157 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 No parecías calmada en el teléfono. 158 00:08:26,881 --> 00:08:29,425 Sí, estaba presa del pánico, pero ahora estoy mejor. 159 00:08:29,425 --> 00:08:31,219 ¿Tienes hambre? ¿Quieres un café? 160 00:08:31,344 --> 00:08:32,637 No, gracias. 161 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Dime... ¿cómo estás? 162 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 Ha pasado un año, ¿no? 163 00:08:38,726 --> 00:08:40,770 - Más o menos. - Te veo estupenda. 164 00:08:40,895 --> 00:08:42,188 Te han pegado. 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 Estoy embarazada, de seis meses. 166 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 El bebé está bien. 167 00:08:47,860 --> 00:08:50,488 No quiero saber el sexo. Quiero que sea una sorpresa. 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,406 ¿Quién te ha pegado? 169 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Frank. 170 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 -¿El Frank de siempre? - Lo sé, 171 00:08:56,869 --> 00:08:58,412 pero no me des ningún sermón. 172 00:08:58,538 --> 00:08:59,997 Todo había estado yendo bien, 173 00:09:00,122 --> 00:09:01,958 pero estamos pasando una mala racha 174 00:09:02,083 --> 00:09:04,085 - y las cosas se calentaron. -¿Vas a irte? 175 00:09:04,085 --> 00:09:06,212 De eso quería hablarte. 176 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 Necesito un sitio hasta que la cosa se enfríe. 177 00:09:09,757 --> 00:09:12,802 -¿Te pega a menudo? - No. 178 00:09:14,011 --> 00:09:15,846 Él está pasando una mala racha. 179 00:09:15,846 --> 00:09:19,183 No puede pegarte, y habría que arrestar a Frank. 180 00:09:19,308 --> 00:09:20,977 No, no hagas eso. 181 00:09:21,561 --> 00:09:23,271 Prométeme que no lo harás. 182 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Tiene que venir y hablar, 183 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 no puedes seguir así, esperas un hijo. 184 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Dios, no me des lecciones. 185 00:09:29,360 --> 00:09:30,820 Ahora no, por favor. 186 00:09:31,445 --> 00:09:33,781 Solo hace dos horas que tengo el ojo así. 187 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 Y aún no sé qué hacer, pero sé 188 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 que llevar a Frank a la comisaría 189 00:09:38,786 --> 00:09:40,705 no mejorará las cosas, ¿vale? 190 00:09:40,871 --> 00:09:42,415 Prométeme que no lo harás. 191 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 Puedes venir a mi casa. 192 00:09:46,419 --> 00:09:48,212 Gracias. 193 00:09:49,630 --> 00:09:50,673 Te quiero. 194 00:09:52,258 --> 00:09:54,552 ¿Has ido al médico? ¿El niño está bien? 195 00:09:55,595 --> 00:09:58,347 - No tengo dinero... - Yo me ocuparé. 196 00:10:00,433 --> 00:10:03,603 -¿Te has traído todas tus cosas? - Todo no. 197 00:10:03,728 --> 00:10:05,062 ¿Dónde te alojas? Iré yo. 198 00:10:05,187 --> 00:10:06,981 En el Rogers Hotel, en Houston, 199 00:10:07,106 --> 00:10:08,441 pero coge solo mis cosas 200 00:10:08,441 --> 00:10:10,276 y deja en paz a Frank, ¿vale? 201 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 Ve al médico. 202 00:10:13,321 --> 00:10:14,947 Llámame cuando llegues a casa. 203 00:10:15,281 --> 00:10:17,199 - Sabes dónde vivo. - Sí. 204 00:10:19,410 --> 00:10:20,745 Ahora tengo que irme. 205 00:10:22,496 --> 00:10:23,831 Sabía que no me fallarías. 206 00:10:24,290 --> 00:10:25,541 Gracias. 207 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 - Ve al médico. - Sí. 208 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 ¿Chloe O’Connor? 209 00:11:00,576 --> 00:11:01,744 Inspectores Clark y Sipowicz. 210 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 Queremos preguntarte sobre Rocky Morton. 211 00:11:05,539 --> 00:11:07,166 ¿Puedes sustituirme? 212 00:11:10,586 --> 00:11:12,797 -¿La última vez que lo viste? - Hace un mes. 213 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 ¿Acabó en una discusión doméstica? 214 00:11:15,049 --> 00:11:17,093 El juez dijo que no me acercara a él. ¿Qué pasa? 215 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 ¿El motivo de la discusión? 216 00:11:19,011 --> 00:11:20,930 Me debía dinero por unos trabajos. 217 00:11:21,097 --> 00:11:22,390 ¿Le pintaste la casa? 218 00:11:22,515 --> 00:11:24,767 ¿Qué pasa? He obedecido al juez, 219 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 no he violado la orden. 220 00:11:26,519 --> 00:11:28,062 Le robaron esta mañana 221 00:11:28,062 --> 00:11:29,897 y tuviste problemas con él. 222 00:11:31,607 --> 00:11:33,067 Me hizo unas fotos, 223 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 me prometió que no las subiría a Internet, mintió. 224 00:11:36,028 --> 00:11:37,363 Yo quería más dinero. 225 00:11:37,738 --> 00:11:39,407 Después del juicio, lo dejé pasar. 226 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 ¿Tienes una coartada? 227 00:11:41,534 --> 00:11:42,660 Estaba en casa, 228 00:11:43,202 --> 00:11:45,162 me tomé un café y vine aquí. 229 00:11:45,329 --> 00:11:46,831 -¿Estabas con alguien? - No. 230 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Entonces, no tienes una coartada. 231 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 O nos dices quién puede haber robado a Rocky 232 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 o la primera sospechosa eres tú. 233 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Anton Butler, es un proxeneta. 234 00:11:59,802 --> 00:12:02,430 Rocky le robó coca, dijo que se vengaría. 235 00:12:02,596 --> 00:12:04,265 Dinos dónde vive. Vamos. 236 00:12:05,057 --> 00:12:06,100 Vamos. 237 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 COMISARÍA 15 238 00:12:14,233 --> 00:12:15,276 East River Park. 239 00:12:15,484 --> 00:12:17,695 Hispano encontrado muerto en un baño público 240 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 con una bala en el estómago. 241 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Coincide con la descripción del robo de la tienda, ¿no? 242 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 - Exacto. - Pero teníais 243 00:12:23,576 --> 00:12:26,537 - otro sospechoso, ¿no? - Está en quirófano ahora. 244 00:12:26,912 --> 00:12:28,164 Comprobadlo. 245 00:12:29,039 --> 00:12:30,166 ¿Algo de Anton? 246 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 Acabamos de obtener la dirección. 247 00:12:32,877 --> 00:12:34,211 ¿Y la chica, Chloe? 248 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Ha vuelto a su maravilloso trabajo. 249 00:12:36,839 --> 00:12:38,424 Pediremos una orden al fiscal 250 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 - y entraremos en su casa. -¿Antecedentes? 251 00:12:40,676 --> 00:12:42,762 Posesión, tráfico y tenencia de armas. 252 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Iremos con vosotros. 253 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 ¿Todo bien? 254 00:12:49,810 --> 00:12:52,146 Embarazada de seis meses, su marido le pega. 255 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 -¿Lo arrestamos? - Le he prometido que no, 256 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 pero si lo hicieses tú, en teoría, 257 00:12:56,609 --> 00:12:58,402 - yo no tendría que ver. -¿Dónde está? 258 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Andy, antes Anton. 259 00:12:59,945 --> 00:13:01,322 Que espere una hora. 260 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 ¿Tu hermana quiere que lo arrestemos? 261 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 De momento, no. 262 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Pues que espere el marido, 263 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 ve a por tu sospechoso. 264 00:13:07,453 --> 00:13:09,872 Lo siento, pero tenemos prioridades. 265 00:13:10,247 --> 00:13:13,125 ¿Sabes dónde está? Podemos enviar una patrulla. 266 00:13:13,667 --> 00:13:15,002 Se aloja... 267 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 - en el Rogers Hotel. - Yo me encargo. 268 00:13:17,296 --> 00:13:18,380 Ve con Rita. 269 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 Sacaremos tiempo. 270 00:13:35,272 --> 00:13:38,442 El cadáver está en un baño público. Tiene una herida de bala. 271 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Este hombre, que estaba pescando, lo encontró. 272 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 Hola. ¿Cómo se llama, señor? 273 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Albert Simon, Stanton Street, 71. Hace nueve años que vivo allí. 274 00:13:46,784 --> 00:13:47,785 ¿Cómo lo encontró? 275 00:13:48,494 --> 00:13:50,621 Estaba pescando, como todos los días, 276 00:13:50,621 --> 00:13:52,665 aunque infructuosamente como siempre, 277 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 - pero el sol me hace bien... -¿Lo vio entrar? 278 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 No. 279 00:13:56,377 --> 00:13:59,088 Me acerqué a los baños con la vejiga llena. 280 00:13:59,672 --> 00:14:03,092 {\an8}El primer baño estaba catastrófico, lleno de residuos humanos. 281 00:14:03,717 --> 00:14:07,680 Así que fui al segundo, pero estaba cerrado. Y esperé. 282 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Al rato, llamé a la puerta, pero no me contestó nadie. 283 00:14:11,392 --> 00:14:13,477 Volví a llamar, aunque podría... 284 00:14:13,978 --> 00:14:15,563 haber ido detrás de esos árboles, 285 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 pero tengo un mínimo de respeto 286 00:14:17,648 --> 00:14:20,109 - por la comunidad... -¿Cómo abrió? 287 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Utilicé un cuchillo que uso para limpiar el pescado. 288 00:14:23,195 --> 00:14:25,739 ¿Vio a alguien merodear por aquí? 289 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Es importante. 290 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Les diré la verdad. 291 00:14:31,954 --> 00:14:33,289 Había bebido. 292 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Bien. Gracias por ayudarnos. 293 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 ¿Nunca los limpian? 294 00:14:47,344 --> 00:14:48,762 Aquí hay una 45 automática. 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,559 Dinero, un par de cheques. 296 00:14:55,936 --> 00:14:57,771 A nombre de Speedy Mart. 297 00:14:57,938 --> 00:14:58,981 Un pasamontañas. 298 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Es el atracador de la tienda. 299 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 Sí. 300 00:15:05,195 --> 00:15:07,281 Entonces, al que llamó herido a la casa, 301 00:15:07,489 --> 00:15:09,283 ¿le robaron de verdad? 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 Disculpe. Inspectoras McDowell y Ortiz. Venimos por Javier Rojas. 303 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 Lo están operando. 304 00:15:21,128 --> 00:15:22,880 Tiene una bala en la columna. 305 00:15:22,880 --> 00:15:24,548 -¿Está paralizado? - Aún no se sabe. 306 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Aquel es su hermano. 307 00:15:26,258 --> 00:15:28,761 Quiere saber quién disparó a Javier. 308 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 Gracias. 309 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Esteban Rojas. 310 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 ¿Saben qué le ha ocurrido? 311 00:15:36,060 --> 00:15:37,269 Dice que le robaron. 312 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 -¿Dónde? ¿Quién? - En la 13 con la Segunda. 313 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 Pero no tenemos testigos. 314 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 Su hermano vive en Astoria. 315 00:15:45,361 --> 00:15:46,820 - Sí. -¿Sabe qué hacía 316 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 entre la 13 y la Segunda? 317 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 ¿Trabaja o conoce a alguien allí? 318 00:15:50,407 --> 00:15:52,618 Cualquier información nos es útil. 319 00:15:52,618 --> 00:15:54,745 Sí, tiene una amiga en East Village, 320 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - pero no sé cómo se llama. -¿Liz Jimenez? 321 00:15:57,039 --> 00:15:59,166 No sé quién era la amiga, 322 00:15:59,291 --> 00:16:01,835 pero conozco a Liz Jimenez. 323 00:16:02,044 --> 00:16:03,587 Salían cuando iban al instituto. 324 00:16:03,587 --> 00:16:04,797 ¿Se llevaban mal, 325 00:16:04,922 --> 00:16:06,423 pudo haberle disparado? 326 00:16:06,548 --> 00:16:08,968 No. ¿Está implicada? 327 00:16:12,388 --> 00:16:15,140 Encontraron a su hermano en el piso de Liz. 328 00:16:15,557 --> 00:16:18,268 Ella y su marido dicen que Javier llamó buscando ayuda 329 00:16:18,268 --> 00:16:21,105 y que no lo conocen. Javier ha confirmado la historia. 330 00:16:21,730 --> 00:16:23,816 ¿Qué relación tiene su hermano con Liz? 331 00:16:24,024 --> 00:16:25,359 Salían en el instituto. 332 00:16:25,526 --> 00:16:27,695 -¿Tienen una relación? - Yo no sé nada. 333 00:16:27,903 --> 00:16:31,031 Cuando su hermano le dijo que iba a ver a una amiga allí, 334 00:16:31,031 --> 00:16:33,659 ¿dijo que iba a acostarse con ella? 335 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 Iba a ver a una amiga. 336 00:16:35,327 --> 00:16:36,453 ¿Una amiga casada? 337 00:16:36,787 --> 00:16:38,872 ¿El marido de Liz sabe que aún se ven? 338 00:16:38,872 --> 00:16:40,624 ¿El marido lo amenazaba? 339 00:16:40,791 --> 00:16:42,334 Que yo sepa no. 340 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 ¿Creen que le dispararon en casa de Liz? 341 00:16:46,171 --> 00:16:47,381 Lo descubriremos. 342 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 La tele está encendida. 343 00:17:06,442 --> 00:17:07,568 ¿Equipos en posición? 344 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 - Equipo lateral en posición. - Equipo frontal en posición. 345 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 Vamos a entrar. 346 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 ¡Anton! Abre la puerta. 347 00:17:20,164 --> 00:17:21,373 Eso es una ventana. 348 00:17:21,623 --> 00:17:22,666 ¡Hijo de perra! 349 00:17:27,504 --> 00:17:28,672 ¡Quieto! 350 00:17:29,965 --> 00:17:31,300 Me ha dado, ayuda. 351 00:17:42,519 --> 00:17:43,854 ¡Alto ahí, cabrón! 352 00:17:44,188 --> 00:17:46,607 - No te muevas. - Suelta la pistola. 353 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 ¡Suelta la pistola! 354 00:17:49,401 --> 00:17:50,861 Al suelo, las manos atrás. 355 00:17:50,861 --> 00:17:52,404 No me disparéis. 356 00:17:54,031 --> 00:17:57,159 Brigada 15 a Central K. Agente herido en la 14 con la B. 357 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Mandad una ambulancia. 358 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 -¿Estás bien? - Sí, solo es el brazo. 359 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 Entra. 360 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 Para aquí. 361 00:18:26,355 --> 00:18:28,273 No dices nada, Anton. 362 00:18:28,273 --> 00:18:30,818 Has intentado matar a un poli delante de diez policías, 363 00:18:30,818 --> 00:18:32,945 yo también estaría preocupado. 364 00:18:32,945 --> 00:18:35,030 No dijisteis que erais policías. 365 00:18:35,280 --> 00:18:39,535 ¿No sospechaste del uniforme que llevaba el tipo al que disparaste? 366 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 Es un hecho consumado. Irás a la cárcel. 367 00:18:42,079 --> 00:18:43,747 La cuestión es por cuánto tiempo. 368 00:18:43,747 --> 00:18:46,667 No me apetece encontrarme contigo en la calle de nuevo, 369 00:18:46,667 --> 00:18:48,210 pero tenemos que resolver un caso 370 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 y tienes una oportunidad. 371 00:18:49,753 --> 00:18:53,590 Pero te lo advierto, a la primera idiotez, 372 00:18:53,590 --> 00:18:57,010 te ato a la silla y te tiro por la ventana. 373 00:18:57,010 --> 00:19:00,430 Y no habrá ni un solo policía que diga que no te has tirado. 374 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Vale, me habéis asustado. 375 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Dinos qué pasó esta mañana. 376 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Me debía 3000 pavos en crac. 377 00:19:07,771 --> 00:19:10,315 Le dije que si no me pagaba esta mañana, 378 00:19:10,315 --> 00:19:13,068 - le haría una visita, y eso hice. -¿Acabó mal? 379 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 No quería pagar. 380 00:19:16,071 --> 00:19:19,032 Lo senté, mi amigo le sujetó los brazos, fumamos, 381 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 y le cayó ceniza en el brazo. 382 00:19:20,826 --> 00:19:24,121 Desgraciadamente, se quemó. Gajes del oficio. 383 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 ¿Y las dos balas? 384 00:19:27,082 --> 00:19:28,417 Un momento, ¿qué? 385 00:19:28,417 --> 00:19:30,043 En las pelotas y en la cabeza. 386 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 -¿Te suena de algo? - Nadie disparó a Dervis. 387 00:19:33,422 --> 00:19:34,756 ¿Quién puñetas es Dervis? 388 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Dervis Watts, el que me debe 3000 pavos. 389 00:19:39,636 --> 00:19:40,762 ¿Eso fue esta mañana? 390 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Esta mañana, cuando me fui, estaba vivo, 391 00:19:43,682 --> 00:19:44,850 gracias a Dios. 392 00:19:46,393 --> 00:19:47,603 ¿Conoces a Rocky Morton? 393 00:19:47,853 --> 00:19:49,104 Ni idea. 394 00:19:49,229 --> 00:19:50,564 ¿Conoces a Chloe O'Connor? 395 00:19:52,608 --> 00:19:53,650 ¿Por qué? 396 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 ¿De qué la conoces? 397 00:19:55,527 --> 00:19:57,362 - Trabajaba para mí. -¿Se prostituía? 398 00:19:57,613 --> 00:19:59,072 Por un tiempo, luego lo dejó. 399 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 Dijo que la enganché al crac, 400 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 pero no es verdad. 401 00:20:04,453 --> 00:20:05,662 Un momento. 402 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Entonces, ¿esto no tiene nada que ver con Dervis? 403 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 No te muevas. 404 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 ¿Su versión? 405 00:20:20,010 --> 00:20:21,803 Dice que no está implicado. 406 00:20:22,054 --> 00:20:23,096 Le creemos. 407 00:20:23,305 --> 00:20:26,099 Antirrobo dice que un tal Chris Nelson 408 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 intenta vender agendas electrónicas iguales a las de Rocky. 409 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 El BCI ha organizado un encuentro con él. 410 00:20:31,521 --> 00:20:32,606 Esta es la dirección. 411 00:20:33,023 --> 00:20:35,192 Este tío ha intentado matar a un policía. 412 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 De acuerdo, gracias. 413 00:20:42,658 --> 00:20:44,660 Era Liz Jimenez, está en su casa. 414 00:20:44,868 --> 00:20:47,621 El sargento dice que están trayendo a Frank. 415 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ¿Han ido al hotel? 416 00:20:48,997 --> 00:20:51,124 Sí, volvía del bar. 417 00:20:51,708 --> 00:20:53,919 -¿Está borracho? - No del todo. 418 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 ¿Dónde están Andy y John? 419 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Se acaban de ir. 420 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 No puedo tenerlo aquí todo el día. 421 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 Entraría yo, pero se lo prometí a Michelle. 422 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 ¿Os importaría hablar con Frank? 423 00:21:08,433 --> 00:21:09,559 Nos encantaría. 424 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 Ese tío ha pegado a una mujer embarazada. 425 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 Entendido. 426 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Gracias. 427 00:21:18,068 --> 00:21:20,404 - Cinco minutos y vamos a por Liz. - De acuerdo. 428 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 ¿Qué hago aquí? 429 00:21:35,002 --> 00:21:37,004 Sabemos que hoy has pegado a tu mujer. 430 00:21:38,213 --> 00:21:41,216 Aquí trabaja Connie, la hermana de mi mujer, ¿verdad? 431 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Frank, en esta habitación, 432 00:21:43,176 --> 00:21:45,095 nosotros hablamos y tú escuchas. 433 00:21:45,304 --> 00:21:46,638 De acuerdo. 434 00:21:48,348 --> 00:21:49,558 - Entendido. - Bien. 435 00:21:50,684 --> 00:21:52,269 Las cosas están así. 436 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 Hemos hablado con las personas implicadas 437 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 y no te vamos a acusar de violencia conyugal. 438 00:21:58,025 --> 00:22:00,193 -¿Habéis hablado con Michelle? -¡Frank! 439 00:22:00,402 --> 00:22:01,570 Lo siento. 440 00:22:01,820 --> 00:22:04,823 Hablo en serio. Si vuelves a abrir la boca, 441 00:22:04,823 --> 00:22:06,950 te meteremos directamente en una celda. 442 00:22:07,075 --> 00:22:09,077 Tienes que aceptar la realidad, 443 00:22:09,453 --> 00:22:12,748 tu mujer ya no quiere nada contigo, punto. 444 00:22:12,873 --> 00:22:14,958 Así que se acabó el contacto, las llamadas, 445 00:22:15,083 --> 00:22:16,710 se acabó todo. Ha terminado. 446 00:22:17,669 --> 00:22:19,212 Cada uno irá por su lado. 447 00:22:19,880 --> 00:22:22,341 De lo contrario, irás a la cárcel. 448 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 Entonces, ¿qué eliges? 449 00:22:24,176 --> 00:22:25,802 -¿Puedo hablar? - Sí. 450 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 Ella me abofeteó y yo me defendí. 451 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 - Quizá... se me fue la mano. -¡Frank! 452 00:22:30,474 --> 00:22:32,559 - Vale. -¿Qué eliges? 453 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 Está bien. 454 00:22:41,193 --> 00:22:43,028 Se acabó, hemos acabado. 455 00:22:43,153 --> 00:22:45,530 Nuestra relación es demasiado pasional 456 00:22:45,697 --> 00:22:48,116 y no podemos seguir juntos. 457 00:22:48,283 --> 00:22:49,576 Esto... 458 00:22:50,869 --> 00:22:53,622 Esto me ha abierto los ojos, y... 459 00:22:54,331 --> 00:22:57,292 os agradezco que me tratéis como a un ser humano. 460 00:23:02,589 --> 00:23:04,091 ¿Cuánto llevas en Nueva York? 461 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 - Tres meses. -¿De dónde vienes? 462 00:23:06,385 --> 00:23:08,303 - De Chicago. - Vuelve a Chicago, 463 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 porque si vuelves a ponerle la mano encima, irás a la cárcel. 464 00:23:12,599 --> 00:23:14,142 Y no son amenazas vacías. 465 00:23:15,685 --> 00:23:17,104 No nos pongas a prueba. 466 00:23:20,190 --> 00:23:21,233 Lárgate. 467 00:23:29,533 --> 00:23:31,868 -¿Cómo ha ido? - No ha ido. 468 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 ¿Nos has visto? 469 00:23:35,455 --> 00:23:36,915 Sí, pero... 470 00:23:37,499 --> 00:23:39,209 "¿Vuelve a Chicago?". 471 00:23:39,584 --> 00:23:42,212 ¿Le distéis un azote mientras se iba? 472 00:23:42,462 --> 00:23:45,215 Dijo que no se acercaría, sabe que acabará en la cárcel. 473 00:23:45,215 --> 00:23:47,759 Es un embustero. Su palabra no vale una mierda. 474 00:23:47,759 --> 00:23:49,803 ¿Querías que lo amenazáramos con una pistola? 475 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 Debíais presionarlo, 476 00:23:51,054 --> 00:23:52,389 amedrentarlo. 477 00:23:52,597 --> 00:23:54,474 Así, luego se hubiera cabreado 478 00:23:54,474 --> 00:23:56,643 con cualquiera, incluida tu hermana. 479 00:23:56,643 --> 00:23:58,353 Él solo responde a las amenazas, 480 00:23:58,520 --> 00:24:00,021 no a las palabras. 481 00:24:00,480 --> 00:24:01,606 ¿Algún problema? 482 00:24:02,107 --> 00:24:03,191 No. 483 00:24:04,526 --> 00:24:05,861 Hemos hablado con Frank. 484 00:24:05,986 --> 00:24:08,530 Le hemos dicho que no se acerque a su mujer, 485 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 y él lo ha entendido. 486 00:24:10,532 --> 00:24:12,868 Connie, hicimos lo correcto. 487 00:24:13,201 --> 00:24:15,328 Y yo digo que podíais haber hecho más. 488 00:24:15,454 --> 00:24:17,497 A partir de ahora, ya lo sabes. 489 00:24:17,622 --> 00:24:19,374 No nos pidas este tipo de favores. 490 00:24:19,624 --> 00:24:21,501 Tranquilizaos todos. 491 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 Rita, Connie y tú 492 00:24:23,628 --> 00:24:26,423 id a por Liz Jimenez, averiguad qué ocurrió en su casa. 493 00:24:26,423 --> 00:24:27,716 ¿Tenéis a Chris Nelson? 494 00:24:28,467 --> 00:24:29,468 En la celda. 495 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Interrogadlo. 496 00:24:31,511 --> 00:24:32,637 Relajaos. 497 00:24:36,600 --> 00:24:37,809 Dame un minuto. 498 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 - Voy a por el coche. - Gracias. 499 00:24:51,406 --> 00:24:53,116 ¿De dónde sacaste las agendas? 500 00:24:53,533 --> 00:24:55,994 Se las compré a un tío, no sé cómo se llama. 501 00:24:57,245 --> 00:24:58,914 Entonces, venden mercancía robada 502 00:24:58,914 --> 00:25:01,041 fiándose solo por una cara como la tuya. 503 00:25:01,333 --> 00:25:04,586 No es mercancía robada. Yo la compro, luego la revendo. 504 00:25:04,753 --> 00:25:08,965 La diferencia con la venta al por menor es que no pago impuestos. 505 00:25:09,382 --> 00:25:11,134 ¿Tu especialidad es la electrónica? 506 00:25:11,718 --> 00:25:14,513 En agendas electrónicas, DVD, grabadoras de CD, 507 00:25:14,513 --> 00:25:15,680 todo de calidad. 508 00:25:15,805 --> 00:25:17,724 ¿Sabes de cámaras de seguridad? 509 00:25:18,683 --> 00:25:21,811 No hay mucha demanda, pero sé de cámaras. 510 00:25:21,978 --> 00:25:26,399 ¿Viste la cámara que había en el piso de Rocky Morton cuando lo mataste? 511 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 ¿Rocky? 512 00:25:27,776 --> 00:25:30,612 Sí, el tío al que robaste las agendas electrónicas. 513 00:25:30,737 --> 00:25:32,531 Yo pagué esas agendas. 514 00:25:33,073 --> 00:25:35,367 El que me las vendió se llama Lamar. 515 00:25:35,367 --> 00:25:36,535 Lamar. 516 00:25:37,160 --> 00:25:39,079 Crees que puedes tomarnos el pelo 517 00:25:39,079 --> 00:25:40,539 porque ibas enmascarado, 518 00:25:40,664 --> 00:25:44,376 pero supongo que no viste las dos cámaras del exterior. 519 00:25:44,584 --> 00:25:48,171 Creo que Rocky sabía mucho más que tú de electrónica. 520 00:25:52,342 --> 00:25:53,969 ¿Sabéis a lo que se reduce esto? 521 00:25:55,136 --> 00:25:56,555 Haz lo que sepas hacer. 522 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Y eso no incluye robar. 523 00:25:58,598 --> 00:26:01,268 Me dijo que sería un golpe fácil. 524 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 ¿Quién te lo dijo? 525 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 Una prostituta yonqui, Chloe no sé qué. 526 00:26:05,564 --> 00:26:07,023 Me dijo que ese canalla, 527 00:26:07,190 --> 00:26:09,276 su chulo, tenía un montón de mercancía. 528 00:26:09,401 --> 00:26:12,028 Que entraríamos, le apuntaríamos con la pistola, 529 00:26:12,028 --> 00:26:14,531 que se cagaría encima cuando la viera, 530 00:26:14,656 --> 00:26:16,199 que cogeríamos lo que pudiéramos. 531 00:26:16,866 --> 00:26:19,411 Pero no se cagó, me saltó encima. 532 00:26:19,661 --> 00:26:20,996 ¿Y los pantalones bajados? 533 00:26:20,996 --> 00:26:24,165 Mientras peleábamos, me agarré a su cinturón. 534 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 ¿Cuándo le disparaste? 535 00:26:27,377 --> 00:26:29,462 Yo estaba huyendo y... 536 00:26:30,338 --> 00:26:32,799 él estaba en el suelo, con los pantalones bajados, 537 00:26:32,924 --> 00:26:35,510 reptando como una serpiente, y me agarró el pie. 538 00:26:35,635 --> 00:26:37,345 Yo intentaba liberarme 539 00:26:38,179 --> 00:26:39,556 y le pegué un disparo. 540 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 En la pierna, creo. 541 00:26:41,266 --> 00:26:42,350 ¿Y luego qué? 542 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 Me fui. 543 00:26:44,060 --> 00:26:45,228 ¿Él no disparó? 544 00:26:45,395 --> 00:26:46,813 No tenía ninguna pistola. 545 00:26:47,272 --> 00:26:49,524 -¿Cuántas veces disparaste? - Una vez. 546 00:26:49,816 --> 00:26:51,234 Había dos balas, Chris. 547 00:26:51,234 --> 00:26:53,903 Yo apreté el gatillo una vez y me largué. 548 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 ¿Y qué hizo Chloe mientras? 549 00:26:56,406 --> 00:26:58,408 Desapareció en cuanto me agarró, 550 00:26:58,408 --> 00:27:00,744 y entonces fue cuando disparé una vez. 551 00:27:01,161 --> 00:27:03,538 Pegó un grito, me soltó y me largué. 552 00:27:04,456 --> 00:27:06,041 Escribe lo que nos has contado. 553 00:27:12,213 --> 00:27:14,841 En el hospital estaba el hermano de Javier, Esteban. 554 00:27:15,008 --> 00:27:16,885 Sabemos que saliste con Javier. 555 00:27:18,053 --> 00:27:19,387 Sí. 556 00:27:19,596 --> 00:27:20,764 ¿Por qué nos mintió? 557 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 Javier no quería implicarnos. 558 00:27:22,974 --> 00:27:23,933 ¿Quién le disparó? 559 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Le robaron en la calle, nos pidió ayuda. 560 00:27:26,102 --> 00:27:28,563 No había rastros de sangre de la calle a su casa. 561 00:27:28,563 --> 00:27:30,649 Nos dijo que le dispararon en la calle. 562 00:27:30,774 --> 00:27:31,816 ¿Se ha vuelto loca? 563 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Usted está loca. 564 00:27:35,487 --> 00:27:36,738 Encontramos a su ex 565 00:27:36,738 --> 00:27:39,115 herido en su casa y nos viene con tonterías. 566 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Si no nos cuenta la verdad, 567 00:27:41,409 --> 00:27:43,370 la esposaremos y la meteremos en la celda. 568 00:27:43,495 --> 00:27:44,579 ¿Es lo que quiere? 569 00:27:44,746 --> 00:27:45,914 - No. -¿Quién le disparó? 570 00:27:45,914 --> 00:27:47,749 No lo vi, estaba en el dormitorio. 571 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 ¿Usted qué cree que pasó? 572 00:27:50,794 --> 00:27:53,296 Javier vino a hablar. 573 00:27:53,713 --> 00:27:57,008 Mi marido olvidó unos documentos. Javier se escondió en el armario. 574 00:27:58,009 --> 00:28:00,261 Íbamos al dormitorio a coger los documentos, 575 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 mi marido oyó un ruido, cogió su pistola y me dijo que no entrara. 576 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Y eso hice. 577 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 Estaba paralizada. 578 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 Debería haber entrado. 579 00:28:12,399 --> 00:28:14,567 ¿Su marido sospechaba de Javier? 580 00:28:14,984 --> 00:28:17,195 - No. -¿Se acostaba con Javier? 581 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 ¡No! 582 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 ¿Qué pasó cuando entró la habitación? 583 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Javier nos dijo que dijéramos que le dispararon en la calle. 584 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 ¿Por qué inventó esa historia Javier? 585 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 ¿Fue su marido quien le obligó? 586 00:28:29,791 --> 00:28:32,377 - No. - Su marido hiere a Javier 587 00:28:32,711 --> 00:28:34,838 y Javier dice que ha sido otro. 588 00:28:37,257 --> 00:28:39,426 Yo salía con Javier y Ricardo. 589 00:28:41,219 --> 00:28:42,512 Me quedé embarazada. 590 00:28:43,972 --> 00:28:45,306 Javier era muy alocado, 591 00:28:45,473 --> 00:28:46,933 por eso me casé con Ricardo. 592 00:28:49,477 --> 00:28:50,979 Era un buen marido. 593 00:28:51,312 --> 00:28:55,066 No tiene sentido que Javier proteja al hombre que la alejó de usted. 594 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Mi hijo... 595 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 El padre es Javier. 596 00:29:05,910 --> 00:29:07,036 ¿Lo sabe su marido? 597 00:29:07,245 --> 00:29:09,080 Nunca lo hemos hablado. 598 00:29:10,123 --> 00:29:11,583 Pero Javier lo sabe. 599 00:29:12,250 --> 00:29:15,044 Por eso le dejé entrar, para verlo. 600 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 Y por eso quiere que sostengamos esta historia, 601 00:29:19,132 --> 00:29:20,925 no quiere perjudicar a su hijo. 602 00:29:22,010 --> 00:29:24,137 Ahora tenemos que hablar con su marido. 603 00:29:40,320 --> 00:29:42,781 - Chris Nelson ha confesado. -¿Sobre qué? 604 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Sobre vuestro robo fácil que acabó en desastre. 605 00:29:45,408 --> 00:29:48,119 También ha dicho que el dinero no era tu único móvil. 606 00:29:48,286 --> 00:29:50,747 Rocky fue tu chulo y te trató como a una mierda. 607 00:29:50,872 --> 00:29:53,041 Miente. Nunca me he prostituido. 608 00:29:53,500 --> 00:29:56,294 Tienes dos arrestos por prostitución y te llaman puta de crac. 609 00:29:56,294 --> 00:29:57,420 Es mentira. 610 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Sigue proclamando tu virtud y acabarás siendo cómplice, 611 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 pero no de un robo, dispararon dos veces a Rocky: 612 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 en los huevos y en la cabeza. Es asesinato. 613 00:30:06,095 --> 00:30:07,972 ¿Quieres cargar con el muerto 614 00:30:07,972 --> 00:30:09,766 o hay algo más en esta historia? 615 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 Yo no sé nada de un asesinato. 616 00:30:14,062 --> 00:30:15,313 ¿De dónde eres, Chloe? 617 00:30:17,732 --> 00:30:19,275 De Centerville, Indiana. 618 00:30:20,527 --> 00:30:22,695 -¿Cuánto llevas en Nueva York? - Nueve meses. 619 00:30:22,695 --> 00:30:24,697 ¿Querías actuar, cantar, bailar? 620 00:30:25,156 --> 00:30:26,324 Actuar. 621 00:30:26,491 --> 00:30:28,785 ¿Cuándo acabaste haciendo la calle? 622 00:30:29,702 --> 00:30:30,829 A los dos meses. 623 00:30:30,954 --> 00:30:31,955 ¿Dónde conociste a Rocky? 624 00:30:32,330 --> 00:30:33,373 En un bar. 625 00:30:35,041 --> 00:30:36,251 Iba colocada. 626 00:30:37,252 --> 00:30:38,962 Me ofreció su casa. 627 00:30:39,170 --> 00:30:40,755 ¿Te puso a hacer la calle? 628 00:30:42,298 --> 00:30:43,466 ¿Cuándo paraste? 629 00:30:43,967 --> 00:30:45,885 Cuando empezó a venderme a tíos. 630 00:30:47,428 --> 00:30:49,180 Durante semanas. 631 00:30:49,806 --> 00:30:52,600 Le dije que odiaba hacer eso, que quería parar. 632 00:30:52,809 --> 00:30:55,812 Me dijo que yo tenía una deuda con él, discutimos. 633 00:30:56,563 --> 00:30:58,523 ¿El altercado doméstico del mes pasado? 634 00:30:58,523 --> 00:31:00,900 Le dije que me diera dinero para volver a casa 635 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 y que estábamos en paz. 636 00:31:03,194 --> 00:31:05,405 Pero me mandó al infierno y me echó. 637 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 No tenía dónde ir. 638 00:31:09,659 --> 00:31:10,785 ¿Y tramaste este plan? 639 00:31:11,202 --> 00:31:13,913 Su socio, Joel, me ayudó, 640 00:31:14,038 --> 00:31:16,124 pero se quedó sin dinero y me desfasé. 641 00:31:16,249 --> 00:31:19,419 Tras dos semanas de excesos, acabe una noche en el hospital 642 00:31:19,419 --> 00:31:21,004 porque me corté las venas. 643 00:31:21,754 --> 00:31:23,047 Y sí, después de aquello 644 00:31:23,423 --> 00:31:24,674 tramé un plan. 645 00:31:24,966 --> 00:31:26,384 Pero no debía acabar así, 646 00:31:26,384 --> 00:31:28,970 yo no tengo que ver con la muerte de Rocky. 647 00:31:30,388 --> 00:31:31,556 ¿Qué ocurrió? 648 00:31:34,851 --> 00:31:38,104 Cuando llegamos, Rocky reaccionó e intentó desarmar a Chris. 649 00:31:38,521 --> 00:31:40,982 Me asusté, y me largué. 650 00:31:41,149 --> 00:31:45,236 -¿Oíste disparos? - Solo uno, pero estaba fuera 651 00:31:45,653 --> 00:31:47,864 y Chris tardó poco en salir detrás de mí. 652 00:31:48,281 --> 00:31:49,532 ¿Hubo un segundo disparo? 653 00:31:49,657 --> 00:31:51,451 Solo oí uno, 654 00:31:51,784 --> 00:31:53,536 y luego llegó Chris, os lo juro. 655 00:31:54,412 --> 00:31:56,122 ¿De verdad está muerto? 656 00:31:56,664 --> 00:31:59,375 -¿Chris le disparó en los huevos? - Sí. 657 00:32:01,252 --> 00:32:03,212 Es la primera cosa buena que me ocurre 658 00:32:03,212 --> 00:32:04,505 desde que llegué aquí. 659 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 Anota todo. Empieza por Indiana. 660 00:32:11,054 --> 00:32:13,056 El marido tiene un abogado. No dice nada. 661 00:32:13,056 --> 00:32:14,599 La mujer dijo que disparó él. 662 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Dijo que lo vio salir con la pistola, 663 00:32:16,893 --> 00:32:19,687 pero no fue testigo ocular del disparo. 664 00:32:20,521 --> 00:32:22,398 -¿Es creíble? - Quién sabe. 665 00:32:22,732 --> 00:32:24,859 Arrestamos al marido, ¿no? 666 00:32:24,984 --> 00:32:26,277 ¿El otro, Javier, 667 00:32:26,402 --> 00:32:28,196 afirma que lo hirieron en la calle? 668 00:32:28,404 --> 00:32:30,448 Todos sabemos que es mentira. 669 00:32:31,824 --> 00:32:33,076 ¿Tienes que llamar? 670 00:32:35,078 --> 00:32:36,996 No. ¿Por dónde íbamos? 671 00:32:37,622 --> 00:32:40,333 Que sea mentira o no, solo podemos arrestar al marido 672 00:32:40,333 --> 00:32:42,585 si Javier se retracta de su declaración. 673 00:32:43,336 --> 00:32:45,505 Bien, Greg y tú id al Bellevue 674 00:32:45,672 --> 00:32:47,423 e intentad convencer a Javier. 675 00:32:47,966 --> 00:32:49,258 Teniente Rodriguez. 676 00:32:55,098 --> 00:32:56,724 ¿La próxima vez, puedes evitar 677 00:32:56,724 --> 00:32:58,685 dejarme en ridículo delante de mi jefe? 678 00:32:58,685 --> 00:33:01,604 Por cómo meneaba la mano con ese brío, me pareció urgente. 679 00:33:01,896 --> 00:33:03,147 Vale. Muy bien. 680 00:33:03,731 --> 00:33:06,401 Tanto Chloe como Chris Nelson aseguran 681 00:33:06,609 --> 00:33:08,820 no haber realizado el segundo disparo. 682 00:33:08,820 --> 00:33:10,446 Tenemos el informe del forense. 683 00:33:10,571 --> 00:33:12,824 La bala de la cabeza es de la pistola de la víctima. 684 00:33:13,324 --> 00:33:16,077 La bala de los testículos es de calibre diferente. 685 00:33:16,619 --> 00:33:18,162 No hay huellas en la pistola. 686 00:33:18,621 --> 00:33:21,082 ¿Se suicidó por no soportar el dolor? 687 00:33:21,207 --> 00:33:23,209 No lo sé. Hablaremos con su socio. 688 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 - A ver cuándo se hizo el segundo disparo. - Bien. 689 00:33:27,130 --> 00:33:28,673 ¿Alguna noticia de tu hermana? 690 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Está perfectamente. 691 00:33:31,175 --> 00:33:32,927 Ahora está durmiendo en mi casa. 692 00:33:33,136 --> 00:33:34,429 Te llamo más tarde. 693 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 Hola. Inspectores Jones y Medavoy. Tenemos que hablar con Javier. 694 00:33:44,814 --> 00:33:46,065 Estaré fuera. 695 00:33:49,235 --> 00:33:50,611 Acaban de decírnoslo. 696 00:33:50,611 --> 00:33:52,697 - Volveré a caminar. - Seguro. 697 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 Liz nos ha contado lo que ocurrió. 698 00:33:56,659 --> 00:33:59,120 Me robó y me disparó un tipo en la calle. 699 00:33:59,370 --> 00:34:00,872 Le seré sincero, 700 00:34:01,080 --> 00:34:02,707 es muy noble lo que ha hecho, 701 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 cambiar la historia para proteger a su hijo, 702 00:34:05,585 --> 00:34:07,003 pero sabemos la verdad. 703 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Me robaron y me dispararon en la calle. 704 00:34:09,130 --> 00:34:12,967 Javier, si confirma esta versión, Ricardo, el hombre que le quitó a su novia, 705 00:34:12,967 --> 00:34:15,011 a su hijo y le disparó, quedará impune, 706 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 y quizá no vuelva a caminar. 707 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 No me quitó a Liz. 708 00:34:19,182 --> 00:34:20,641 No me quitó a mi hijo. 709 00:34:20,641 --> 00:34:22,935 Se casó con él porque sería un buen marido. 710 00:34:23,269 --> 00:34:24,479 Y tenía razón. 711 00:34:24,687 --> 00:34:26,230 Y es un buen padre para Robert. 712 00:34:26,355 --> 00:34:27,648 No pienso estropear eso. 713 00:34:27,648 --> 00:34:29,567 ¿Va a dejar que salga impune? 714 00:34:29,567 --> 00:34:32,361 ¿Quiere que llamemos y digamos que lo dejen libre? 715 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Me robaron y me dispararon en la calle. 716 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 Es conmovedor. 717 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 Comprensible. 718 00:34:39,911 --> 00:34:42,663 Pero, cuando se tranquilice, llámenos, podemos hablar. 719 00:34:42,914 --> 00:34:44,123 Llévesela. 720 00:34:44,832 --> 00:34:46,542 Lo que he dicho es lo que pasó. 721 00:34:47,668 --> 00:34:49,837 - Nunca cambiaré mi versión. - Está bien. 722 00:34:50,046 --> 00:34:51,714 Eres buena persona, Javier. 723 00:34:52,006 --> 00:34:53,925 Estás loco, pero eres buena persona. 724 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 ¿Adónde ibas, Joel? 725 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 A ningún sitio. 726 00:35:14,237 --> 00:35:17,740 Cuando te pillan en el aeropuerto, quiere decir que vas a algún sitio. 727 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 A Albany, a ver mi tío. 728 00:35:19,659 --> 00:35:20,868 ¿Esta bolsa es tuya? 729 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 ¿Siempre llevas 20 000 dólares cuando visitas a tu tío? 730 00:35:24,122 --> 00:35:26,666 Rocky estaba desarmado cuando le agredieron. 731 00:35:26,874 --> 00:35:29,252 Queremos saber cómo acabo su pistola junto a él. 732 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 La llevaría encima. 733 00:35:30,920 --> 00:35:33,172 No la llevaba encima, y tenía una huella tuya. 734 00:35:33,172 --> 00:35:35,842 -¿Cómo es posible? - La he manejado alguna vez. 735 00:35:36,008 --> 00:35:37,677 ¿Hoy has disparado algún arma? 736 00:35:37,844 --> 00:35:39,303 Hace años que no disparo. 737 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Tenemos la orden para hacerte la prueba de parafina 738 00:35:41,806 --> 00:35:44,475 que determinará si disparaste. 739 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 -¿Cuánto hace que conoces a Rocky? - Quince años. 740 00:35:47,562 --> 00:35:50,398 No creo que lo hayas matado por 20 000 dólares, 741 00:35:50,606 --> 00:35:51,899 pero te acusarán por ello 742 00:35:52,108 --> 00:35:53,568 si no confiesas. 743 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Dios mío. 744 00:35:55,778 --> 00:35:56,946 ¿Cómo lo conociste? 745 00:35:57,697 --> 00:36:00,241 Yo era contable en una naviera, 746 00:36:00,366 --> 00:36:03,744 y él tenía una empresa que importaba cerámica china. 747 00:36:03,870 --> 00:36:06,414 Hicimos migas y me contrató. 748 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 ¿Como contable? 749 00:36:07,999 --> 00:36:10,084 Como contable y chico para todo. 750 00:36:10,793 --> 00:36:14,130 Si llegaba un camión a las cuatro de la mañana con 200 vídeos, 751 00:36:14,130 --> 00:36:15,965 yo se los llevaba a casa. 752 00:36:15,965 --> 00:36:17,592 ¿Cuándo empezó a prostituir mujeres? 753 00:36:17,925 --> 00:36:22,096 Ahí las cosas dieron un giro. Hace tres años, cambió, 754 00:36:22,221 --> 00:36:24,807 empezó a explotar chicas como esclavas sexuales. 755 00:36:24,807 --> 00:36:26,309 Era infame. 756 00:36:26,726 --> 00:36:27,935 ¡Es infame! 757 00:36:28,269 --> 00:36:30,104 ¿Conocías a Chloe O'Connor? 758 00:36:31,105 --> 00:36:32,940 Es una buena chica. 759 00:36:34,192 --> 00:36:38,446 Acababa de llegar de Indiana y él la metió en un infierno. 760 00:36:39,155 --> 00:36:42,074 ¿Sabes que está implicada en lo que ocurrió en el piso? 761 00:36:42,700 --> 00:36:44,702 Sí, cuando salí del otro piso, 762 00:36:44,827 --> 00:36:47,788 él estaba sangrando en el suelo: "¡Dame mi pistola, imbécil! 763 00:36:47,788 --> 00:36:49,665 "¡Voy a volarle la cabeza a esa!". 764 00:36:49,832 --> 00:36:52,335 Cogiste la pistola y ¿luego qué pasó? 765 00:36:53,169 --> 00:36:55,379 Él estaba... 766 00:36:57,381 --> 00:36:59,675 Se retorcía todo ensangrentado, 767 00:36:59,800 --> 00:37:02,428 me insultaba de la peor manera, lo cual no era raro, 768 00:37:02,428 --> 00:37:04,972 pero decía que quería matarla... 769 00:37:06,849 --> 00:37:08,142 Fue un cabrón con ella. 770 00:37:08,309 --> 00:37:09,518 Y le disparaste. 771 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 No debió haber prostituido a chicas. 772 00:37:14,273 --> 00:37:16,651 Es un negocio sucio. 773 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Vamos. 774 00:37:21,489 --> 00:37:24,533 Cuando escribas la confesión, insiste en que quería matarla 775 00:37:24,533 --> 00:37:27,745 - y que temías por su vida. - Claro. Gracias. 776 00:37:33,668 --> 00:37:34,835 Eres un cobarde. 777 00:37:35,211 --> 00:37:37,213 -¿Quién empieza? - Yo. 778 00:37:38,214 --> 00:37:39,382 ¿Verdad o atrevimiento? 779 00:37:41,342 --> 00:37:42,551 No me lo puedo creer. 780 00:37:42,677 --> 00:37:44,011 ¿Verdad o atrevimiento? 781 00:37:44,136 --> 00:37:46,514 - Verdad. - Vale. 782 00:37:47,974 --> 00:37:50,226 ¿Recuerdas el nombre de todas tus conquistas? 783 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 Sí. 784 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Una vez estuve en un ascensor con unas animadoras, 785 00:37:55,398 --> 00:37:58,109 las recuerdo como "la brigada". ¿Eso vale? 786 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 Te toca. 787 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 -¿Verdad o...? - Atrevimiento. 788 00:38:05,449 --> 00:38:06,534 Quítate la camiseta. 789 00:38:17,586 --> 00:38:18,796 ¿Verdad o atrevimiento? 790 00:38:18,796 --> 00:38:20,131 Verdad. 791 00:38:20,464 --> 00:38:22,758 -¿Vas a decir siempre verdad? -¿Es la pregunta? 792 00:38:24,468 --> 00:38:25,761 ¿Qué piensas de mí? 793 00:38:26,262 --> 00:38:28,222 ¿Me tomas en serio 794 00:38:28,222 --> 00:38:29,598 o soy un entretenimiento? 795 00:38:30,641 --> 00:38:33,561 Una vez, mientras comíamos un perrito caliente, 796 00:38:33,561 --> 00:38:35,896 dijiste que solo querías divertirte. 797 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 - Si eso ha cambiado... - No ha cambiado. 798 00:38:39,233 --> 00:38:40,318 De acuerdo. 799 00:38:41,319 --> 00:38:42,653 ¿Verdad o atrevimiento? 800 00:38:42,945 --> 00:38:44,071 Atrevimiento. 801 00:38:44,989 --> 00:38:46,782 Quítate los pantalones. 802 00:38:58,627 --> 00:38:59,628 Vaya. 803 00:38:59,920 --> 00:39:01,213 ¿Verdad o atrevimiento? 804 00:39:01,380 --> 00:39:02,465 Atrevimiento. 805 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Quítate la camisa. 806 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Quítamela tú. 807 00:39:12,350 --> 00:39:13,809 En teoría... 808 00:39:16,020 --> 00:39:18,731 - no puedes responder con atrevimiento. -¿No? 809 00:39:21,942 --> 00:39:23,361 Pues juguemos a otra cosa. 810 00:39:23,569 --> 00:39:24,779 De acuerdo. 811 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 ¿Buscas trabajo? 812 00:39:41,128 --> 00:39:42,380 Iré a la universidad. 813 00:39:42,546 --> 00:39:44,006 Bueno, lo estoy intentando. 814 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Pero hay un problema con los créditos, 815 00:39:46,384 --> 00:39:48,928 pero lo solucionaré y me graduaré. 816 00:39:49,220 --> 00:39:51,472 Hace mucho que hablas de graduarte. 817 00:39:51,472 --> 00:39:52,556 Sí. 818 00:39:53,474 --> 00:39:56,477 ¿No has pensado en aparcar la idea y buscar trabajo? 819 00:39:57,019 --> 00:39:59,063 No hay gran cosa sin una titulación. 820 00:40:00,314 --> 00:40:02,358 Empieza desde abajo 821 00:40:02,358 --> 00:40:03,734 y simplifica las cosas, 822 00:40:03,734 --> 00:40:05,986 los estudios no te han dado resultado. 823 00:40:06,695 --> 00:40:07,863 Me lo pensaré. 824 00:40:07,988 --> 00:40:09,448 Ahora no se trata solo de ti. 825 00:40:09,865 --> 00:40:12,243 - Esperas un hijo. - Me doy cuenta. 826 00:40:13,244 --> 00:40:14,662 -¿Y Frank? - No lo nombres. 827 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Me preocupas. 828 00:40:16,330 --> 00:40:18,374 ¿Crees que yo no estoy preocupada? 829 00:40:18,791 --> 00:40:19,959 Estoy muerta de miedo. 830 00:40:20,251 --> 00:40:21,293 ¿Por Frank? 831 00:40:21,460 --> 00:40:22,586 ¿Por si te pega? 832 00:40:23,921 --> 00:40:25,548 Por estar sola, 833 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 por ser madre, por permanecer limpia, 834 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 lo cual he cumplido durante todo el embarazo, 835 00:40:30,761 --> 00:40:33,806 los pañales, la manutención. Es como si el mundo 836 00:40:33,806 --> 00:40:35,933 se viniera abajo y estoy muerta de miedo. 837 00:40:35,933 --> 00:40:37,476 Quizá sea positivo. 838 00:40:38,769 --> 00:40:41,355 Deja de dar tumbos y organiza tu vida. 839 00:40:42,064 --> 00:40:43,315 Quiero hacerlo. 840 00:40:44,191 --> 00:40:45,651 Déjame ayudarte. 841 00:40:48,654 --> 00:40:51,365 - Michelle, soy yo. - Dios mío. 842 00:41:01,125 --> 00:41:02,668 Frank, vete a casa o... 843 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 - Quiero hablar con ella. - Ella no quiere. 844 00:41:04,628 --> 00:41:07,173 ¿Quiere verme en la cárcel? Hoy me han arrastrado 845 00:41:07,173 --> 00:41:09,467 - a la comisaría. - Te pedí que no lo hicieras. 846 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 Me amenazaron con romperme el brazo. 847 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 No mientas, Frank. 848 00:41:12,720 --> 00:41:15,514 Tienes razón. He pasado una tarde muy agradable. 849 00:41:15,514 --> 00:41:18,350 - Michelle, ¿puedo hablar contigo? - Vete. 850 00:41:18,934 --> 00:41:21,187 ¿Qué quieres? Dímelo y vete. 851 00:41:21,854 --> 00:41:23,105 Lo siento. 852 00:41:24,440 --> 00:41:25,983 Me doy asco. 853 00:41:26,108 --> 00:41:28,360 Cometí un error y quiero repararlo. 854 00:41:28,360 --> 00:41:31,447 No me merezco esto. No voy a aguantarlo. 855 00:41:31,864 --> 00:41:35,576 ¿Podemos tomar un café, a solas? 856 00:41:35,993 --> 00:41:37,244 Luego te acompaño aquí. 857 00:41:37,786 --> 00:41:38,704 Deja... 858 00:41:39,705 --> 00:41:43,334 que me lance a tus pies como un esclavo. 859 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 ¿Qué te hace tanta gracia? 860 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 Es una cosa que siempre dice. 861 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 Solo un café. Diez minutos. 862 00:41:52,718 --> 00:41:54,053 Te quiero. 863 00:41:54,220 --> 00:41:56,347 Estoy harto de esto. 864 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Espera fuera. 865 00:42:00,851 --> 00:42:02,102 No vayas, Michelle. 866 00:42:02,269 --> 00:42:03,604 No esta noche. 867 00:42:03,604 --> 00:42:05,731 Quiero oírle, es el padre del bebé. 868 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 No vayas a casa con él. 869 00:42:07,775 --> 00:42:08,817 Te llamaré. 870 00:43:01,328 --> 00:43:03,330 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 62689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.