All language subtitles for NYPD.Blue.S10E02.Youve.Got.Mail.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,919 Anteriormente... 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,671 Hablaste con el inspector Winslow 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,298 sobre el homicidio de una prostituta. 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,383 - Cynthia Patterson. - Sí. 5 00:00:08,508 --> 00:00:10,301 Quiero aclarar tu relación con ella. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 - No era su cliente. - Estabas en su agenda. 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 ¿Por qué no dijiste que no la conocías? 8 00:00:14,764 --> 00:00:16,516 Porque luego irías tú. 9 00:00:16,641 --> 00:00:18,018 No te he pedido que me protejas. 10 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 ¿Tenías relaciones con esa chica? 11 00:00:19,811 --> 00:00:21,479 Solo era mi informante. 12 00:00:21,604 --> 00:00:23,356 Tengo derecho a saberlo... 13 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 ¡Déjame en paz! 14 00:00:24,607 --> 00:00:25,567 Me estás mintiendo. 15 00:00:25,567 --> 00:00:26,943 Mi padre se la tiraba. 16 00:00:26,943 --> 00:00:28,653 ¿Deja que cargues con el muerto? 17 00:00:28,653 --> 00:00:32,240 De momento, la cosa está así, y te agradecería que no me sermonees. 18 00:00:39,873 --> 00:00:40,915 COMISARÍA 15 19 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 Buen coche. 20 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 Es un imán para las chicas. 21 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 O para los chicos, supongo. 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,595 Lo voy a pintar rojo metalizado. 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,638 -¿De qué año es? - De 1985. 24 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 -¿Kilómetros? - Ciento noventa mil. 25 00:00:57,682 --> 00:00:59,434 Compra balizas de emergencia. 26 00:00:59,851 --> 00:01:01,770 -¿Cuánto vale? - Veinte mil. 27 00:01:02,020 --> 00:01:03,146 Adiós herencia. 28 00:01:03,146 --> 00:01:06,107 Es mi única locura, el resto lo tengo en letras del Tesoro. 29 00:01:06,107 --> 00:01:08,860 Siempre he querido este coche. Es una obra de arte. 30 00:01:09,861 --> 00:01:10,904 Buenos días. 31 00:01:11,279 --> 00:01:13,448 - John va a comprarse un coche. -¿Sí? 32 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 ¿Cuántos kilómetros tiene? 33 00:01:16,576 --> 00:01:18,119 Está en perfectas condiciones. 34 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 El jefe te busca. 35 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 John, invertir en letras del Tesoro 36 00:01:24,084 --> 00:01:25,668 es una inversión 37 00:01:25,877 --> 00:01:27,629 que muchos consideran pasiva. 38 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 - Te sugiero que... - Greg... 39 00:01:29,631 --> 00:01:31,883 alguien que compra acciones en Internet 40 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 no debería dar esos consejos. 41 00:01:33,718 --> 00:01:36,179 - Eso pasó hace un par de años... - Vámonos. 42 00:01:39,015 --> 00:01:39,933 Cierra la puerta. 43 00:01:42,310 --> 00:01:44,896 El Departamento me deja decidir si seguirás en activo 44 00:01:44,896 --> 00:01:46,523 mientras siga la investigación. 45 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 ¿Puedo darle mi opinión? 46 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 Desde luego. 47 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Puede confiarme perfectamente otros casos, 48 00:01:51,194 --> 00:01:53,738 porque la investigación no tiene que ver conmigo. 49 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 Adjudicado. Puedes irte. 50 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 Le agradezco su confianza. 51 00:01:59,077 --> 00:02:00,245 Te la has ganado. 52 00:02:00,703 --> 00:02:03,373 En cuanto a esa relación... Relación... 53 00:02:04,040 --> 00:02:06,918 - En cuanto al hecho de que la conocía... - No me interesa. 54 00:02:07,293 --> 00:02:09,212 - Eso es asunto tuyo. - Le estoy diciendo 55 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 que no me acostaba con ella. 56 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 Bien, pero aunque te acostaras con ella, 57 00:02:14,050 --> 00:02:15,176 lo que me importa 58 00:02:15,176 --> 00:02:17,512 es que no estés implicado en el homicidio. 59 00:02:17,512 --> 00:02:21,266 Para mí, es importante que no piense que me acostaba con una prostituta. 60 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Bien. 61 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 No me cree, ¿verdad? 62 00:02:26,229 --> 00:02:28,606 No me interesa, ve a trabajar en tus casos. 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Acabo de hablar con el FBI. 64 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 Acaban de informarnos 65 00:02:33,194 --> 00:02:35,655 que puede haber un paquete bomba en el Juzgado de Familia. 66 00:02:36,364 --> 00:02:37,907 Vamos todos allí. 67 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 McDowell y Ortiz están fuera, yo les advertiré. 68 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 Él viene. Vamos. 69 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 PALACIO DE JUSTICIA 70 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 ¿Qué pasa aquí? 71 00:02:51,087 --> 00:02:53,381 Acabamos de llegar, está llamando a su jefe. 72 00:02:53,381 --> 00:02:56,092 -¿No han evacuado a todos? - Solo la sala de correos. 73 00:02:56,092 --> 00:02:57,594 Hay que evacuar el edificio. 74 00:02:57,719 --> 00:03:00,680 Los tribunales están en plena sesión, mi jefe llega ahora. 75 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 Quiero un listado de los jueces que están aquí hoy, 76 00:03:03,474 --> 00:03:05,310 - y evacuen el edificio. -¡No entren! 77 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 He recibido la orden de cerrar... 78 00:03:07,187 --> 00:03:08,646 Que nadie use la radio, la bomba 79 00:03:08,771 --> 00:03:10,190 podría estar en una frecuencia. 80 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 Jones y tú, que los agentes apaguen sus radios. 81 00:03:12,817 --> 00:03:14,611 Empezaremos con la evacuación. 82 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 Empezamos por el último piso. 83 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 -¿Quién está al mando? - Inspector Sipowicz. 84 00:03:18,615 --> 00:03:20,491 Vigila la puerta, que no entre nadie. 85 00:03:20,700 --> 00:03:21,868 ¿Cómo se escribe? 86 00:03:21,993 --> 00:03:23,077 ¡Vigila la puerta! 87 00:03:23,244 --> 00:03:24,287 Vamos, chicos. 88 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 Burócrata de pacotilla. 89 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 TRIBUNAL SUPREMO 90 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 EN DIOS CONFIAMOS 91 00:03:30,376 --> 00:03:32,962 ¡Señoría! Inspectores Sipowicz y Clark de la 15... 92 00:03:33,087 --> 00:03:34,172 Alto ahí. 93 00:03:34,297 --> 00:03:35,590 Señoría, salgan todos. 94 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 Si nos permite acercarnos, se lo explicamos. 95 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Acérquense al estrado, agentes. 96 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 Apaga esa radio y no te acerques. 97 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 {\an8}Señoría, hay una amenaza de bomba. 98 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Se suspende la sesión media hora. 99 00:03:48,519 --> 00:03:49,979 ¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos! 100 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 ¡Rápido! ¡Todo el mundo fuera! 101 00:03:52,273 --> 00:03:55,235 Diríjanse hacia a la salida, los agentes les indicarán. 102 00:03:55,235 --> 00:03:57,570 -¿Cuál es el motivo? - Uno bueno, váyase. 103 00:04:02,158 --> 00:04:04,619 Abrí un sobre y explotó. Quema. 104 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 ¡Tranquila, señora! 105 00:04:06,454 --> 00:04:08,081 ¿Crees que es ántrax? 106 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - No pienso entrar para descubrirlo. -¡Ayúdenme! 107 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 ¡Quédese ahí! ¡La ayudaremos! 108 00:04:14,128 --> 00:04:16,923 No salga hasta que no sepamos a qué nos enfrentamos. 109 00:04:16,923 --> 00:04:19,592 -¡La ayudaremos! -¡Dense prisa, por favor! 110 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 ¡Que salga todo el mundo del edificio! 111 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 Que nadie abra esa puerta. 112 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 ¡Vamos! 113 00:05:36,961 --> 00:05:39,630 Mis instrucciones eran que cerrara la sala de correo 114 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 y esperara a mi jefe para la evacuación... 115 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Lo reflejaremos en el papeleo. 116 00:05:44,344 --> 00:05:45,511 Han salido todos. 117 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 {\an8}Jarvik, ayuda con el perímetro. 118 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 - Comandante Charlie Mullin. -¿Cómo va? 119 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 Mi agente me informó 120 00:05:52,935 --> 00:05:56,397 {\an8}que recibieron una llamada diciendo que enviarían una bomba en el futuro. 121 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 No, del futuro nada. 122 00:05:57,774 --> 00:05:59,400 {\an8}Entonces, me han informado mal, 123 00:05:59,525 --> 00:06:02,195 {\an8}habría autorizado la evacuación inmediata. 124 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 {\an8}El equipo de descontaminación. 125 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 {\an8}- Disculpen. - Ahora se cubre las espaldas. 126 00:06:06,407 --> 00:06:07,533 Agente Newmark. 127 00:06:07,658 --> 00:06:09,827 Responsable de la Unidad Antiterrorista. 128 00:06:09,827 --> 00:06:11,371 ¿Llegaron los primeros? 129 00:06:11,371 --> 00:06:14,165 {\an8}Evacuábamos el tercer piso cuando oímos gritos. 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 {\an8}Abrimos la puerta, era la secretaria de una jueza, 131 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 {\an8}estaba cubierta por un polvo blanco. 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,506 Solo sabemos que abrió una carta bomba. 133 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 ¿Las han controlado? 134 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 {\an8}Estábamos a cinco metros. No llegamos a entrar. 135 00:06:25,760 --> 00:06:27,303 Delimitad la zona, 136 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 y descontaminad y controlad a estas dos personas. 137 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 {\an8}Es por precaución. No os preocupéis. 138 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 {\an8}Descontaminación realizará análisis. 139 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 {\an8}Si hay rastros de ántrax, actuaremos nosotros. 140 00:06:43,069 --> 00:06:44,404 {\an8}- Claro. - Mientras, 141 00:06:44,404 --> 00:06:46,781 {\an8}averigüen la procedencia de la llamada. 142 00:06:46,781 --> 00:06:48,282 {\an8}-¿Se ocupan ustedes? - Sí. 143 00:06:51,619 --> 00:06:54,580 {\an8}-¿Cuánto estuvieron expuestas, un segundo? - Sí, estarán bien. 144 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 {\an8}¿Era ántrax? 145 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 Aún no lo sabemos, están en ello. 146 00:07:05,967 --> 00:07:07,927 -¿Explotó una bomba? - No era una bomba, 147 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 era una carta con polvo blanco. 148 00:07:09,720 --> 00:07:10,805 ¿La víctima ha muerto? 149 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 ¿Quieres por narices malas noticias? 150 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 {\an8}Clark, espera. 151 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 {\an8}Se acabó el mal rollo. 152 00:07:19,188 --> 00:07:21,566 {\an8}Sé que hemos tenido diferencias, pero escúchame. 153 00:07:22,358 --> 00:07:23,651 {\an8}Yo me ocupo de la llamada. 154 00:07:24,861 --> 00:07:28,322 {\an8}Tenía un amigo en la 23, su informante era una prostituta. 155 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 {\an8}Se supo y le causó problemas. 156 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 {\an8}Lo acusaron de tener relaciones con ella. 157 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 {\an8}Sé muy bien lo que quiere decir. 158 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 A ver, él se la tiraba, 159 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 {\an8}no me malinterpretes. 160 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 {\an8}Se la tiraba cada vez que podía, 161 00:07:41,586 --> 00:07:43,754 {\an8}pero que la gente lo dé por hecho 162 00:07:43,754 --> 00:07:45,006 {\an8}no es justo. 163 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 {\an8}Mi prostituta decía: "Tengo un hermano policía", 164 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 pero es justo ahora 165 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 cuando veo el parecido. 166 00:07:52,096 --> 00:07:55,057 {\an8}Estaba bromeando, no te lo tomes como algo personal. 167 00:07:55,183 --> 00:07:57,518 Ve a gastar bromas a otra parte 168 00:07:57,518 --> 00:07:59,645 o acabarás besando el suelo... otra vez. 169 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 ¿Qué pasa con Laughlin? 170 00:08:11,657 --> 00:08:12,992 Las idioteces de siempre. 171 00:08:13,534 --> 00:08:15,244 Sabías que disfrutarían con el tema. 172 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 Que disfruten. 173 00:08:18,998 --> 00:08:20,625 -¿Qué pasa? - Asuntos Internos. 174 00:08:20,917 --> 00:08:23,711 Tengo que hablar con el capitán Fraker lo antes posible. 175 00:08:24,337 --> 00:08:26,380 -¿Lo sabe el jefe? - Sí. 176 00:08:26,881 --> 00:08:29,300 Está bien. Hablaré luego. 177 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 Si tu padre supiera lo que están soportando, 178 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 porque sé que le doras la píldora, 179 00:08:34,805 --> 00:08:36,682 daría un paso adelante y lo aclararía. 180 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Todo se solucionará. 181 00:08:43,439 --> 00:08:44,941 Cuando entré 182 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 y te pregunté si había novedades, 183 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 ¿no sabías esto? 184 00:08:48,110 --> 00:08:49,612 Creí que era un asunto personal. 185 00:08:50,821 --> 00:08:53,824 Era el agente de la Unidad Antiterrorista. 186 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Los análisis han dado negativo en ántrax. 187 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Entonces, ¿Connie y Rita han acabado? 188 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 Sí, están de camino. 189 00:08:59,789 --> 00:09:02,750 Y el caso es nuestro, a no ser que se trate de terrorismo. 190 00:09:02,750 --> 00:09:04,252 Medavoy y Jones siguen allí. 191 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 Deberían ir a ese despacho 192 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 y ver esa carta. 193 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Me parece bien. 194 00:09:08,214 --> 00:09:09,340 Brigada 15. 195 00:09:09,340 --> 00:09:12,260 Y Clark debería volver. Que Asuntos Internos espere. 196 00:09:12,260 --> 00:09:13,803 No. Tiene que aclararlo todo. 197 00:09:14,470 --> 00:09:15,972 Un momento. ¿Inspector? 198 00:09:18,808 --> 00:09:19,850 Sipowicz. 199 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Jefe. 200 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Sí. ¿El nombre de la calle? 201 00:09:24,689 --> 00:09:26,357 Sí, lo tengo. 202 00:09:27,858 --> 00:09:30,778 Ha explotado otra carta bomba en Worth Street, 841, 203 00:09:30,778 --> 00:09:32,446 en el bufete de un abogado, 204 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 - el mismo polvo. -¿Qué? 205 00:09:33,656 --> 00:09:34,907 El hombre tuvo un infarto. 206 00:09:35,074 --> 00:09:37,493 Voy allí. Dígale a Connie y a Rita que acudan. 207 00:09:53,593 --> 00:09:55,052 Supongo que es seguro entrar. 208 00:09:55,177 --> 00:09:57,305 No hay peligro. Negativo en ántrax. 209 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 - Mismo modus operandi. -¿Quién abrió la carta? 210 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 El abogado del despacho. 211 00:10:00,891 --> 00:10:02,643 Ha tenido un infarto. 212 00:10:02,810 --> 00:10:04,895 Necesito la lista de sus clientes, 213 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 puede que algunos comparecieran ante aquella jueza. 214 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 La secretaria está en ello. 215 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 ¿Vosotras estáis bien? 216 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 Hemos estado dos horas aquí esperando los resultados. 217 00:10:13,904 --> 00:10:14,905 ¿Y John? 218 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Con los de Asuntos Internos. 219 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 ¿Por la informante? 220 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 Hemos estado sentadas dos horas. Hemos hablado mucho. 221 00:10:24,040 --> 00:10:26,417 Me lo imagino. Sí, lo han llamado por eso. 222 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 Pongámonos a trabajar. 223 00:10:40,056 --> 00:10:42,558 - Siento llegar tarde. - No importa. 224 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 Bueno... 225 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 Te has metido en un pequeño... berenjenal. 226 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 Solo es un malentendido. 227 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 Sí, aquí vemos muchos. 228 00:10:58,449 --> 00:11:00,409 Pero tenemos que investigarlo. 229 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 La prostituta era mi informante. 230 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 He leído el informe. Conozco tu versión. 231 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 - Está bien. - También he preguntado sobre ti. 232 00:11:10,920 --> 00:11:12,755 Solo he oído cosas buenas. 233 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 Muy buenas. 234 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 Queremos inspectores como tú. 235 00:11:16,384 --> 00:11:19,970 Reflejas el trabajo de hoy, la mentalidad y el método de hoy. 236 00:11:20,471 --> 00:11:23,265 Verás... es la misma tragedia de siempre. 237 00:11:23,724 --> 00:11:27,061 Un buen policía que comete un error, 238 00:11:27,228 --> 00:11:29,271 lo expulsan del Cuerpo 239 00:11:29,271 --> 00:11:31,482 y acaba trabajando de seguridad. 240 00:11:31,691 --> 00:11:36,112 O convirtiéndose en un dinosaurio como Sipowicz, con ese aire agresivo, 241 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 "nosotros contra ellos", a lo años 70, 242 00:11:38,406 --> 00:11:40,199 y que aún sigue por ahí. 243 00:11:42,076 --> 00:11:43,244 ¿Lo encuentra trágico? 244 00:11:46,247 --> 00:11:49,667 John, entre tú y yo, ¿vale? 245 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 Quiero ayudarte. 246 00:11:51,836 --> 00:11:53,087 Mejor, puedo ayudarte. 247 00:11:54,213 --> 00:11:57,091 Si está intentando que le dé información de mi compañero, 248 00:11:57,341 --> 00:12:00,136 bien para salvar mi trabajo o mi pensión, 249 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 o a los búhos moteados, 250 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 eso no va a pasar. 251 00:12:03,305 --> 00:12:06,600 Nuestro tiempo es valioso, capitán, y aquí lo estamos perdiendo. 252 00:12:07,893 --> 00:12:09,019 Bueno, entonces... 253 00:12:09,854 --> 00:12:12,314 tienes derecho a permanecer en silencio... 254 00:12:12,314 --> 00:12:13,357 Sé mis derechos. 255 00:12:13,357 --> 00:12:16,402 Y sé que necesito un abogado y un representante sindical. 256 00:12:16,777 --> 00:12:19,280 Eres sospechoso del homicidio de Cynthia Patterson. 257 00:12:19,405 --> 00:12:22,450 Permanecerás en servicio no activo hasta nueva orden. 258 00:12:25,661 --> 00:12:26,912 Buena suerte, inspector. 259 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Hola. 260 00:12:36,714 --> 00:12:37,965 La jueza amenazada 261 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 nos ha dado información de un tipo que juzgó. 262 00:12:40,676 --> 00:12:43,262 Dijo que era un loco, Larry Orth. 263 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 Es conocido de los servicios secretos, 264 00:12:45,806 --> 00:12:48,559 envió una carta con amenazas al presidente hace dos años. 265 00:12:48,559 --> 00:12:49,810 -¿Motivo? - Confidencial. 266 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Evaluaron la amenaza y concluyeron 267 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 que no era peligroso en aquel momento. 268 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Estos son sus datos. 269 00:12:57,026 --> 00:12:59,028 La amenaza de bomba de esta mañana 270 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 se realizó desde una cabina en Union Square. 271 00:13:01,405 --> 00:13:04,700 Emergencias pasó el mensaje a la Unidad Antiincendios. 272 00:13:04,825 --> 00:13:06,827 Allí lo pasaron a los artificieros, 273 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 pero allí pensaron que era asunto del FBI, 274 00:13:09,038 --> 00:13:11,373 así que lo pasaron allí y el FBI nos llamó. 275 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 Se pasaron el muerto. 276 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Han llegado los resultados del polvo blanco. 277 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 Han encontrado restos de cayena y cáscara de huevo. 278 00:13:18,839 --> 00:13:19,840 Harán más análisis. 279 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 En santería usan cáscara de huevo. 280 00:13:21,759 --> 00:13:22,927 Trabajé en un caso. 281 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Trabajé en Antivicio con un tío que conocía estas cosas del vudú. 282 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 Igual puede presentarnos a alguien. 283 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 Coge un poco de polvo y encárgate. 284 00:13:30,184 --> 00:13:31,727 ¿Traemos a un hipnotizador? 285 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 Traería a un mimo callejero si nos ayudara. 286 00:13:35,231 --> 00:13:36,857 Trae a ese tipo aquí. 287 00:13:37,399 --> 00:13:38,400 Claro. 288 00:13:42,279 --> 00:13:43,781 -¿Cómo ha ido? - Hola. 289 00:13:43,989 --> 00:13:45,533 He tenido que volver a decir 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,951 que no sé nada del caso. 291 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 -¿Estatus? - Servicio no activo. 292 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 Pero puedo seguir casos. 293 00:13:50,371 --> 00:13:51,997 Creí que lo resolverías. 294 00:13:51,997 --> 00:13:54,333 No me dejan en paz. ¿Qué me he perdido? 295 00:13:54,500 --> 00:13:55,918 Rita te pondrá al corriente. 296 00:13:56,085 --> 00:13:57,211 Brigada 15. 297 00:13:57,336 --> 00:13:58,629 Sí, un momento. 298 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 Teniente, el jefe de inspectores. 299 00:14:01,465 --> 00:14:02,758 No dejes la brigada. 300 00:14:06,011 --> 00:14:07,680 -¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 301 00:14:07,888 --> 00:14:08,973 Bien. 302 00:14:11,475 --> 00:14:14,645 Siguen creyendo que era tu informante, no la de tu padre. 303 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 Si cambia algo, serás la primera en saberlo. 304 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 ¿Me pones al corriente? 305 00:14:18,858 --> 00:14:20,317 Es muy divertido para mí 306 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 que la gente piense que salgo con un putero. 307 00:14:25,406 --> 00:14:29,285 Entonces, deberías dejar a ese tío con tan poco estilo. 308 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Mis notas. 309 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 En santería, tienen un dios 310 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 que es mitad niño, mitad anciano, 311 00:14:45,926 --> 00:14:49,346 y las ofrendas que le hacen 312 00:14:49,555 --> 00:14:51,265 van desde juguetes y caramelos 313 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 a cosas de viejo 314 00:14:53,434 --> 00:14:56,228 como bastones y botellas de licor. 315 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Y... 316 00:15:00,608 --> 00:15:03,485 no les llames brujos. Ni se te ocurra. 317 00:15:05,154 --> 00:15:09,742 Esto es polvo de santería. 318 00:15:10,534 --> 00:15:13,078 Hay cayena, espinas 319 00:15:13,662 --> 00:15:17,249 y un veneno que se extrae de las entrañas del pez globo. 320 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 ¿Cuando le tocó a la persona le quemaba y picaba? 321 00:15:20,294 --> 00:15:21,420 Sí. 322 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 ¿Se encuentra la receta en Internet? 323 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 Lo dudo. Es secreta. 324 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Entonces, quien la preparó conoce la santería. 325 00:15:28,552 --> 00:15:30,220 Esto es polvo de santería. 326 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 Cómo lo han conseguido, no lo sé. 327 00:15:32,514 --> 00:15:34,808 Está bien. ¿Cuánto te debo? 328 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Oye, vosotros hacéis un gran trabajo. 329 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Venga, dime cuánto. 330 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 Me conformo con 20 dólares. 331 00:15:41,190 --> 00:15:42,232 Gracias. 332 00:15:46,362 --> 00:15:48,656 Lo siento, de verdad. 333 00:15:48,781 --> 00:15:49,823 ¡Por favor! 334 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 No te muevas. 335 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 - No me asuste... - Quieto. 336 00:15:55,204 --> 00:15:56,497 Extiende el brazo derecho. 337 00:15:59,166 --> 00:16:00,876 Gira la mano hacia el cielo. 338 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Ahora, apoya la palma de la mano en la frente. 339 00:16:10,302 --> 00:16:12,388 Te estoy tomando el pelo. No te preocupes. 340 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 ¿No era una vela sagrada? 341 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 No, la compré en una tienda. 342 00:16:16,809 --> 00:16:18,519 Deberías haberte visto la cara. 343 00:16:23,941 --> 00:16:25,275 Siéntate, Larry. 344 00:16:29,446 --> 00:16:33,325 ¿Enviaste una carta con amenazas al presidente? 345 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 Le envié una carta. 346 00:16:36,328 --> 00:16:39,498 Un agente secreto con ganas de hacer horas extras 347 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 la consideró peligrosa. 348 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Pero no lo era. 349 00:16:43,752 --> 00:16:45,129 ¿Por qué se la enviaste? 350 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 Fue hace un par de años. 351 00:16:48,799 --> 00:16:51,135 ¿Es por lo que estoy aquí? 352 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 ¿Por qué la enviaste? 353 00:16:53,512 --> 00:16:55,514 Fue la culminación de una serie de... 354 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Hace cuatro años, compré un edificio. 355 00:17:01,603 --> 00:17:03,981 La bruja de abajo pagaba 150 dólares. 356 00:17:04,565 --> 00:17:07,276 No podía subir el alquiler de una vivienda protegida 357 00:17:07,276 --> 00:17:08,902 si hay quejas del edificio. 358 00:17:09,111 --> 00:17:11,697 La bruja presentó una queja por el enlucido. 359 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 Pinté para subsanarlo. 360 00:17:14,908 --> 00:17:17,494 El inspector tardó cinco meses en llegar. 361 00:17:17,619 --> 00:17:19,580 Al día siguiente, presentó otra queja 362 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 por una luz del rellano. 363 00:17:21,206 --> 00:17:22,624 Después de la inspección, 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 la bruja presentó una queja por una baldosa suelta. Luego... 365 00:17:26,253 --> 00:17:29,548 Vale, la cosa no tenía fin. ¿Cuál fue la culminación? 366 00:17:29,965 --> 00:17:32,134 Fui a los juzgados. 367 00:17:32,342 --> 00:17:35,763 Archivaron el caso porque escribí mal el nombre de la bruja. 368 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 Notificación de citación irregular, así lo llaman. 369 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Acudí al concejal, y esté me aconsejo ir a la Legislatura. 370 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 Acabé mandando cartas. 371 00:17:47,399 --> 00:17:49,985 Utilicé palabras duras. No puedo negarlo. 372 00:17:50,694 --> 00:17:51,779 ¿Estabas casado? 373 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Sí, estuve casado. 374 00:17:53,906 --> 00:17:56,283 ¿Llevó el caso la jueza Karen Squire 375 00:17:56,283 --> 00:17:57,534 del Juzgado de Familia? 376 00:17:57,785 --> 00:17:59,328 Qué suplicio. 377 00:17:59,661 --> 00:18:01,038 ¿No te gustó el resultado? 378 00:18:01,872 --> 00:18:05,292 Veo a mi hijo fines de semanas alternos. Así que... sí. 379 00:18:05,292 --> 00:18:07,252 ¿Escribiste a la jueza Squire? 380 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 Sí. Hace un año. 381 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 ¿También con palabras duras? 382 00:18:11,757 --> 00:18:13,175 Soy sincero y honesto. 383 00:18:13,175 --> 00:18:15,219 A quien no le guste, no es mi problema. 384 00:18:15,594 --> 00:18:16,637 Bien. 385 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 La jueza Squire recibió una carta hoy. 386 00:18:20,224 --> 00:18:21,558 ¿Se la enviaste tú? 387 00:18:22,184 --> 00:18:25,020 - No. - Aquí funciona así, Larry, 388 00:18:25,187 --> 00:18:27,439 si eres sincero y honesto, podemos ayudarte. 389 00:18:28,398 --> 00:18:30,109 Le envié la carta hace un año. 390 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Si descubrimos que mientes, 391 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 esas visitas a tu hijo los fines de semana, 392 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 olvídalas. 393 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 ¿Me amenazas con quitarme a mi hijo? 394 00:18:38,075 --> 00:18:39,451 Solo si nos mientes. 395 00:18:39,910 --> 00:18:41,954 -¡Eres una zorra asquerosa! -¡Andy! 396 00:18:43,080 --> 00:18:46,083 Después de este estallido, ¿por qué deberíamos creerte? 397 00:18:46,208 --> 00:18:48,127 No he enviado otra carta a la jueza. 398 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 - Si me quitáis a mi hijo... - No nos amenaces. 399 00:18:52,131 --> 00:18:54,591 Las cosas se pondrán muy feas para ti 400 00:18:54,591 --> 00:18:55,801 si nos amenazas. 401 00:18:56,009 --> 00:18:57,678 Veremos si no mandaste la carta. 402 00:18:57,845 --> 00:19:00,472 Mientras, esperarás en la celda 403 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 hasta que estés mentalmente listo. 404 00:19:02,766 --> 00:19:04,143 Vamos, levántate. 405 00:19:20,492 --> 00:19:21,743 Tengo que irme 406 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 - a comprar el coche. - Vale. 407 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 Hay otra persona interesada. 408 00:19:25,873 --> 00:19:27,040 Ve. 409 00:19:27,040 --> 00:19:28,667 Gracias. Lo siento. 410 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 Tenemos la grabación de la llamada. 411 00:19:31,170 --> 00:19:33,380 La compararé con la voz de Larry Orth. 412 00:19:34,256 --> 00:19:35,424 Era la ATF. 413 00:19:35,549 --> 00:19:38,218 Quieren saber si utilizaron acelerantes en la carta. 414 00:19:38,802 --> 00:19:39,970 Había un muelle. 415 00:19:39,970 --> 00:19:42,014 ¿Un muelle? Tendrás que intervenir. 416 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 Solo sé que había un muelle. 417 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Llámalos. Quieren saber 418 00:19:46,018 --> 00:19:49,354 si se trata de un ataque biológico. 419 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 ¿Cómo vamos? 420 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 Estamos buscando a hispanos 421 00:19:56,153 --> 00:19:58,572 que tuvieron contacto con la jueza y el abogado. 422 00:19:58,572 --> 00:20:00,949 ¿Con hispanos porque conocen la santería? 423 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Así es. 424 00:20:02,868 --> 00:20:05,621 Tenemos a ese cabrón bajo control. 425 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 - Es solo cuestión de tiempo. - Continúa. 426 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Hay un caso con un tío llamado Tim Hale, 427 00:20:10,834 --> 00:20:14,004 a su mujer la defendió el abogado y lo juzgó la jueza Squire. 428 00:20:14,213 --> 00:20:17,257 El número de contacto de Hale es el de Lalene Fernandez. 429 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 No sabemos qué relación tienen, 430 00:20:19,635 --> 00:20:21,678 pero es el único nombre hispano que hay. 431 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 Buscadlo. 432 00:20:22,846 --> 00:20:24,181 ¿Lo dice en serio? 433 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 Hale trabaja en Correos. 434 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 Eso lo cambia todo. 435 00:20:27,851 --> 00:20:29,519 Clark y tú interrogad a Hale. 436 00:20:29,770 --> 00:20:32,105 Connie, Rita y tú interrogad a la mujer. 437 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 ¿Tú no puedes salir a la calle? 438 00:20:35,817 --> 00:20:38,237 Si necesitas ayuda, llama a Crimen Organizado. 439 00:20:38,445 --> 00:20:41,240 Investigaré a ese Hale y prepararé el interrogatorio. 440 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Genial. 441 00:20:48,705 --> 00:20:49,706 Hola. 442 00:20:50,999 --> 00:20:52,501 ¿Te apetece comer algo? 443 00:20:53,168 --> 00:20:55,587 Hola, Maya. Estamos muy liados. Así que... 444 00:20:55,587 --> 00:20:58,674 En la esquina hacen unos perritos calientes decentes. 445 00:21:00,259 --> 00:21:02,344 Vale. Pero rápido. 446 00:21:02,970 --> 00:21:06,598 Puedes quitarte el pan si eres de los que hace una dieta hiperproteica. 447 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 ¿Buscas problemas? 448 00:21:12,604 --> 00:21:13,939 ¿Tienes hambre? 449 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 No. 450 00:21:24,366 --> 00:21:26,243 - Tengo buenas noticias. - Dime. 451 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 He leído un manual de buenas maneras, 452 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 y, por lo visto, si dos personas se gustan 453 00:21:31,290 --> 00:21:33,709 y el chico no toma la iniciativa, 454 00:21:33,709 --> 00:21:37,254 la mujer no solo puede, sino que tiene que declararse al chico. 455 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Maya, el caso es que yo... 456 00:21:41,049 --> 00:21:43,176 Me siento muy halagado, pero... 457 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 salí con una compañera. 458 00:21:44,928 --> 00:21:46,596 Lo sé. 459 00:21:47,055 --> 00:21:49,433 Era una relación importante, 460 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 pero yo solo quiero divertirme. 461 00:21:51,893 --> 00:21:53,937 No sé si está bien. 462 00:21:55,772 --> 00:21:59,901 ¿No es increíble? Me lanzo a sus pies y me rechaza. 463 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 Vamos, inspector. 464 00:22:02,571 --> 00:22:03,905 Está bien. 465 00:22:06,283 --> 00:22:07,868 ¿Qué te parece una cena? 466 00:22:09,119 --> 00:22:11,038 Una cena... y después a bailar. 467 00:22:11,455 --> 00:22:13,457 En un sitio genial 468 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 donde no haremos cola, lo juro. 469 00:22:16,126 --> 00:22:17,753 Pero que quede entre nosotros. 470 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 De acuerdo. 471 00:22:19,921 --> 00:22:20,964 Entonces, hecho. 472 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 Vamos. 473 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 UNIDOS VENCEREMOS 474 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Siéntate, Tim. 475 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 ¿Tuviste una causa con la jueza Squire? 476 00:22:42,277 --> 00:22:43,487 Sí. 477 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 ¿El motivo? 478 00:22:44,821 --> 00:22:46,281 La custodia de mis hijos. 479 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 ¿Por qué acabasteis en el juzgado? 480 00:22:49,534 --> 00:22:50,786 Pregúntenselo a mi ex. 481 00:22:50,952 --> 00:22:52,788 ¿Por qué no llegasteis a un acuerdo? 482 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 Ella me engañaba 483 00:22:54,206 --> 00:22:56,124 y quería quedarse con todo. 484 00:22:56,375 --> 00:22:58,460 -¿Ese era el motivo? - Sí. 485 00:22:59,044 --> 00:23:01,963 ¿Que abusaras sexualmente de tu hija no tuvo nada que ver? 486 00:23:02,672 --> 00:23:05,550 - Eso nunca ocurrió. -¿Y por qué no lo has comentado antes? 487 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 No me gusta hablar de eso. 488 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 Esto no es una cena entre amigos. 489 00:23:10,389 --> 00:23:11,723 Se lo inventó mi mujer 490 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 y le salió bien. 491 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Se quedó con todo. 492 00:23:15,644 --> 00:23:16,686 Con todo. 493 00:23:16,895 --> 00:23:18,188 Te cabrearías. 494 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 ¿Usted qué cree? 495 00:23:19,481 --> 00:23:21,983 -¿Su abogado era Carl Llewelyn? - Sí. 496 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 Hoy ha pasado algo con Carl Llewelyn y la jueza Squire. 497 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 ¿Qué ha pasado? 498 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 ¿No lo sabes? 499 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 No. 500 00:23:30,617 --> 00:23:33,787 No lo sé, pero si es algo malo, no duden en decírmelo. 501 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 Vamos a necesitar tus huellas, 502 00:23:38,208 --> 00:23:40,460 una prueba de ADN y la grabación de tu voz. 503 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 Bien. ¿Por qué? 504 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 Porque hay una investigación en curso y lo necesitamos. 505 00:23:45,674 --> 00:23:46,842 - Vale. - Bien. 506 00:23:46,842 --> 00:23:48,385 - Hagámoslo. - Espera aquí. 507 00:23:56,810 --> 00:23:59,646 ¿Puedes ocuparte tú o lo tienes prohibido? 508 00:23:59,771 --> 00:24:00,981 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 509 00:24:00,981 --> 00:24:02,732 Tengo que ocuparme de una cosa. 510 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 -¿Está todo bien? - Sí. 511 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 -¿Necesitas ayuda? - No. 512 00:24:06,153 --> 00:24:08,697 El abogado que se llenó de ese polvo 513 00:24:08,864 --> 00:24:10,490 ha muerto en el Bellevue. 514 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 Fallo cardiaco. 515 00:24:11,992 --> 00:24:14,244 - Vale. - Ha muerto de miedo, básicamente. 516 00:24:14,536 --> 00:24:17,289 Además, pesaba 140 kilos, y eso no le ayudó. 517 00:24:17,622 --> 00:24:19,207 Si hay alguna novedad, llámame. 518 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 ¿Todo bien? 519 00:24:23,670 --> 00:24:24,796 Sí. 520 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 ¿Necesitas ayuda? 521 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 No, gracias. 522 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 ¿Conoces a Tim Hale, Lalene? 523 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 Somos amigos, trabajamos juntos. 524 00:24:33,847 --> 00:24:36,183 En sus registros judiciales constas como contacto. 525 00:24:36,349 --> 00:24:39,269 Tim se quedó en mi casa hasta que encontró un lugar. 526 00:24:39,394 --> 00:24:41,438 - Su mujer lo echó de casa. -¿Salís juntos? 527 00:24:41,730 --> 00:24:44,232 No, solo somos amigos. Trabajamos juntos. 528 00:24:44,441 --> 00:24:45,692 ¿Le ha pasado algo? 529 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 Está siendo investigado. 530 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Vamos a ser sinceras contigo. 531 00:24:50,530 --> 00:24:51,948 Bien. Me encantaría. 532 00:24:52,073 --> 00:24:54,701 Una jueza y un abogado han sido víctimas de una broma 533 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 en el juzgado. 534 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Tim tuvo contacto con los dos. 535 00:24:58,497 --> 00:25:02,250 En la broma se utilizó polvo de santería, que provoca picor y quema un poco. 536 00:25:02,417 --> 00:25:05,462 Como en los registros salió tu nombre, te hemos llamado. 537 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Entiendo. 538 00:25:07,255 --> 00:25:09,007 Si tuviste algo que ver, 539 00:25:09,174 --> 00:25:10,550 es el momento de decirlo. 540 00:25:10,550 --> 00:25:12,135 No, no tuve nada que ver. 541 00:25:12,802 --> 00:25:13,803 Bien. 542 00:25:14,846 --> 00:25:16,473 ¿Cuál ha sido la broma? 543 00:25:16,640 --> 00:25:18,225 Cartas que contenían el polvo. 544 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Por última vez, ¿no tienes nada que ver? 545 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 No. Bueno... 546 00:25:25,857 --> 00:25:26,900 ¿Qué ha dicho Tim? 547 00:25:27,067 --> 00:25:29,736 Lalene, vamos a ser claras contigo por última vez. 548 00:25:29,861 --> 00:25:31,655 - De acuerdo. - Si nos dices la verdad, 549 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 saldrás por esa puerta y volverás a casa. 550 00:25:34,366 --> 00:25:38,328 Si mientes, te pasas de lista o nos haces perder el tiempo, 551 00:25:38,453 --> 00:25:39,829 te enfrentas a un delito. 552 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 Hace un par de años, 553 00:25:44,209 --> 00:25:46,253 Tim y yo nos quejábamos de nuestro jefe. 554 00:25:46,711 --> 00:25:49,798 Tim quería pegarle con pegamento el cajón del escritorio. 555 00:25:50,507 --> 00:25:52,050 Mi abuela es santera, 556 00:25:52,217 --> 00:25:54,135 y yo le dije que podía conseguirle 557 00:25:54,135 --> 00:25:56,638 un polvo que pica. 558 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 -¿Se lo conseguiste? - No entonces. 559 00:25:58,598 --> 00:26:01,226 Pero la semana pasada me pidió ese polvo. 560 00:26:01,393 --> 00:26:02,602 Se lo conseguí. 561 00:26:02,727 --> 00:26:04,646 Creí que lo usaría con nuestro jefe. 562 00:26:07,524 --> 00:26:11,653 Si fue él, hizo mal, pero el Juzgado de Familia lo hundió. 563 00:26:11,861 --> 00:26:12,988 Eso es cosa nuestra. 564 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 Escribe lo que nos has dicho. 565 00:26:32,966 --> 00:26:34,634 Debo hablarte de tu hijo. 566 00:26:34,968 --> 00:26:37,345 Por teléfono, dijiste que era un problema 567 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 por un viejo caso. 568 00:26:38,847 --> 00:26:41,224 Cada vez soporta más presión por esa mujer, 569 00:26:41,391 --> 00:26:44,352 y se preocupa tanto por ti que no dirá la verdad. 570 00:26:44,477 --> 00:26:45,937 ¿Todo era mentira 571 00:26:46,062 --> 00:26:48,106 para convencerme de venir aquí? 572 00:26:48,356 --> 00:26:51,860 Tu hijo tiene problemas, tienes que rectificar la situación. 573 00:26:52,027 --> 00:26:53,570 Esto no voy a hablarlo contigo. 574 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 ¿Sabes que Asuntos Internos lo ha llamado 575 00:26:56,531 --> 00:26:57,657 y no está en activo? 576 00:26:58,116 --> 00:27:00,035 ¿Sabes que todos los agentes 577 00:27:00,035 --> 00:27:01,328 le están incordiando? 578 00:27:01,786 --> 00:27:04,205 ¿Y que la relación con su novia peligra? 579 00:27:06,458 --> 00:27:07,709 No sabía nada. 580 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Ahora lo sabes. 581 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 John me llamó 582 00:27:13,632 --> 00:27:16,134 después de declarar que la mujer era su informante. 583 00:27:16,134 --> 00:27:19,304 - Me insistió para que lo confirmase. - Eres su padre. 584 00:27:19,471 --> 00:27:22,932 Se tiraría por un precipicio con tal de que nadie te hiciera daño. 585 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 Seguro que estarás disfrutando. 586 00:27:27,437 --> 00:27:29,898 Sí, Clark, por eso he venido. 587 00:27:30,023 --> 00:27:33,276 Me encanta que me fulminen con la mirada recordándome mi pasado. 588 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Me llena de satisfacción. 589 00:27:37,489 --> 00:27:38,865 ¿Lo tratan mal? 590 00:27:47,666 --> 00:27:51,086 No dejes que la vergüenza por haber estado con una mujer así 591 00:27:51,211 --> 00:27:52,545 te nuble el juicio. 592 00:27:54,047 --> 00:27:56,675 ¿Recibir consejos sobre prostitutas por Andy Sipowicz? 593 00:27:58,051 --> 00:27:59,552 No pensé que caería tan bajo. 594 00:28:10,522 --> 00:28:12,065 Va de maravilla. 595 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 Las ventanas silban un poco cuando voy a 50, 596 00:28:14,359 --> 00:28:16,111 pero es normal. 597 00:28:16,486 --> 00:28:19,114 Alison, sabes que no me importan 598 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 los bienes materiales... 599 00:28:21,491 --> 00:28:25,078 Lo sabes, lo hemos hablado, pero es que es tan bonito. 600 00:28:25,328 --> 00:28:27,580 Me lo merezco. Puedo decir que... 601 00:28:27,789 --> 00:28:28,957 ¡Baja del coche! 602 00:28:29,249 --> 00:28:31,376 ¡Vamos, sal del coche, tío! 603 00:28:33,795 --> 00:28:35,714 ¡Dios mío! 604 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 ¡Al ladrón! ¡Me han robado el coche! 605 00:28:43,763 --> 00:28:44,848 ¡Dios mío! 606 00:28:46,391 --> 00:28:47,726 ¡Ay, Dios mío! 607 00:28:56,109 --> 00:28:58,403 Si llamamos al FBI y les mientes, 608 00:28:58,403 --> 00:29:00,989 la condena será mayor porque eres funcionario. 609 00:29:01,281 --> 00:29:03,700 Por eso te conviene que nos lo confieses. 610 00:29:04,951 --> 00:29:08,079 ¿Y qué me puede pasar si admito lo que están diciendo? 611 00:29:08,705 --> 00:29:10,999 Hablaríamos con el juez y el abogado, 612 00:29:10,999 --> 00:29:13,877 veríamos si los calmamos y lo toman en cuenta. 613 00:29:14,002 --> 00:29:16,463 Eso no es verdad, me esperan cargos federales 614 00:29:16,588 --> 00:29:17,839 por habérselas enviado. 615 00:29:18,089 --> 00:29:21,551 Ya sabes cómo es el sistema. Todo se puede negociar. 616 00:29:21,676 --> 00:29:23,470 Si a un lado de la mesa, nosotros, 617 00:29:23,762 --> 00:29:25,972 nos sentimos respetados y colaboras, 618 00:29:25,972 --> 00:29:28,433 puedes ayudar al otro lado de la mesa, que eres tú. 619 00:29:28,558 --> 00:29:29,601 Dinos qué pasó. 620 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 Sabemos que tu amiga, Lalene, 621 00:29:31,644 --> 00:29:33,354 te dio el polvo de santería. 622 00:29:33,646 --> 00:29:36,024 Si no hablas, te dejamos con el FBI, 623 00:29:36,024 --> 00:29:38,318 y esos pueden hacer lo que les venga en gana. 624 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 Será peor, Tim. 625 00:29:42,781 --> 00:29:45,325 Y si tardas en hablar, pagarás el doble. 626 00:29:47,702 --> 00:29:50,789 ¿Saben que a una mujer le basta con una acusación de abusos? 627 00:29:51,164 --> 00:29:53,625 Una acusación... y ya está. 628 00:29:54,334 --> 00:29:55,877 ¿Tu mujer hizo eso? 629 00:29:56,127 --> 00:29:57,587 Discutíamos mucho. 630 00:29:57,879 --> 00:29:59,297 Ella me engañaba. 631 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 Sabía que le pediría el divorcio y... 632 00:30:03,843 --> 00:30:05,220 Me la jugó. 633 00:30:05,512 --> 00:30:07,972 -¿A quién denunció los abusos? - A la policía. 634 00:30:07,972 --> 00:30:09,390 Orden de alejamiento. 635 00:30:09,516 --> 00:30:11,184 Ese día yo no estaba en casa. 636 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 No vi a mis hijos durante dos meses. 637 00:30:13,645 --> 00:30:17,440 No pude acercarme mientras esperaba un examen médico de mi hija 638 00:30:17,440 --> 00:30:19,609 que mi mujer y ese abogado no dejaban de retrasar. 639 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 Al final, conseguí verlos, pero en presencia de un mediador, 640 00:30:23,279 --> 00:30:24,364 en un punto de encuentro. 641 00:30:24,364 --> 00:30:27,075 En la oficina de Protección de Menores. 642 00:30:27,075 --> 00:30:29,035 La trabajadora social escribió un informe 643 00:30:29,160 --> 00:30:33,164 diciendo que a mi hija le inquietaba mi presencia. ¡Desde luego! 644 00:30:33,665 --> 00:30:35,166 Estuve dos meses sin verla 645 00:30:35,291 --> 00:30:38,461 y la veo en un despacho, y a saber qué le diría su madre. 646 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 En el tribunal, 647 00:30:40,630 --> 00:30:42,549 ¿el juez oyó tu versión? 648 00:30:42,715 --> 00:30:44,384 Claro que no. La creyó a ella. 649 00:30:44,384 --> 00:30:48,054 Mi mujer y su abogado mentían descaradamente sobre algo que... 650 00:30:53,601 --> 00:30:54,978 Sobre algo que... 651 00:30:55,603 --> 00:30:59,232 no sería capaz de hacer jamás en la vida. 652 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 ¿Enviaste más cartas, Tim? 653 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 No. 654 00:31:08,032 --> 00:31:09,617 Envié esas cartas... 655 00:31:10,451 --> 00:31:12,036 por frustración. 656 00:31:12,745 --> 00:31:13,788 ¡Lo siento! 657 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Si pudieran hablar con la jueza y el abogado de mi mujer... 658 00:31:19,752 --> 00:31:22,213 quizá tomen en cuenta... 659 00:31:22,964 --> 00:31:24,382 todo lo que he sufrido. 660 00:31:25,633 --> 00:31:26,926 Haremos lo que podamos. 661 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 Estamos en Nueva York, no necesitas un coche. 662 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 Es un incordio, no vale la pena. 663 00:31:35,310 --> 00:31:37,729 Habláis como si no lo volviera a ver más. 664 00:31:38,187 --> 00:31:40,607 No. Encontrarás el coche. Solo que... 665 00:31:40,940 --> 00:31:42,275 Es solo... 666 00:31:42,442 --> 00:31:43,943 Es solo para que lo sepas. 667 00:31:48,114 --> 00:31:49,115 ¿Ha confesado? 668 00:31:49,282 --> 00:31:50,825 Está escribiendo la confesión. 669 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 He hablado con mi jefe y... 670 00:31:55,288 --> 00:31:57,749 remitiremos la acusación al FBI. 671 00:31:57,749 --> 00:31:59,626 Ellos obtendrán más. 672 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Vale, de acuerdo. 673 00:32:00,877 --> 00:32:02,337 ¿Sabe que el abogado ha muerto? 674 00:32:02,962 --> 00:32:04,505 No, no se lo hemos dicho. 675 00:32:04,672 --> 00:32:06,841 Se lo diré antes que lleguen los federales. 676 00:32:07,050 --> 00:32:09,135 De acuerdo. Les daré el visto bueno. 677 00:32:09,552 --> 00:32:13,181 Clark, el capitán Fraker quiere verte en Asuntos Internos. 678 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 Sí, voy a ayudarle a conectar el DVD. 679 00:32:20,313 --> 00:32:22,982 Seguro que ha puesto el cable rojo en el agujero azul. 680 00:32:23,232 --> 00:32:24,734 ¿Has hablado con un abogado? 681 00:32:25,026 --> 00:32:26,694 Si la cosa se pone mal, te llamo. 682 00:32:31,866 --> 00:32:34,619 Descríbeme al ladrón de coches. 683 00:32:34,619 --> 00:32:35,703 De acuerdo. 684 00:32:35,912 --> 00:32:36,955 ¿Era blanco? 685 00:32:37,080 --> 00:32:38,247 Sí. 686 00:32:38,665 --> 00:32:39,666 ¿Qué aspecto tenía? 687 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Tenía rasgos de lobo. 688 00:32:42,835 --> 00:32:44,003 Pero ¿qué aspecto tenía? 689 00:32:44,337 --> 00:32:45,505 Te lo estoy diciendo. 690 00:32:45,755 --> 00:32:47,507 Pero tenía el perfil griego. 691 00:32:48,091 --> 00:32:51,469 El puente de la nariz era prominente y el pelo tenía reflejos rubios. 692 00:32:51,594 --> 00:32:53,012 No sé si eran naturales. 693 00:32:53,680 --> 00:32:56,391 - Entonces, era rubio. - Con reflejos rubios. 694 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Empecemos de nuevo. 695 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 John. 696 00:33:01,479 --> 00:33:02,772 Tu coche sale en la tele. 697 00:33:02,939 --> 00:33:04,107 ¿Lo han encontrado? 698 00:33:04,232 --> 00:33:05,692 Va al menos a 140. 699 00:33:11,698 --> 00:33:13,241 El sospechoso se niega a parar. 700 00:33:13,241 --> 00:33:15,243 Cinco coches patrulla lo siguen. 701 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Estamos en la autopista de Long Island. 702 00:33:18,287 --> 00:33:21,207 El conductor del vehículo intentó atracar 703 00:33:21,207 --> 00:33:24,627 una tienda de licores, después robó el coche. 704 00:33:24,627 --> 00:33:27,755 Este tipo de fugas nunca tienen éxito, ¿verdad, Jim? 705 00:33:27,922 --> 00:33:30,174 No podría decir que nunca lo tienen, 706 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 pero, desde que estoy en antena, 707 00:33:32,051 --> 00:33:34,595 yo diría que... ¡Ha chocado! 708 00:33:34,971 --> 00:33:36,931 ¡Ha chocado! ¡No! 709 00:33:37,181 --> 00:33:38,474 Fíjense. 710 00:33:38,599 --> 00:33:39,934 Ha destrozado el coche. 711 00:33:40,101 --> 00:33:42,645 Lo tienes asegurado, ¿no? 712 00:33:42,770 --> 00:33:44,856 Otros vehículos se acercan por el carril... 713 00:33:45,148 --> 00:33:47,442 Me gustaría estar solo, por favor. 714 00:33:47,442 --> 00:33:50,778 Un accidente tremendo. 715 00:33:51,696 --> 00:33:52,864 El conductor está bien. 716 00:33:52,864 --> 00:33:55,074 Es un milagro viendo el estado del coche. 717 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Siéntate. 718 00:34:08,046 --> 00:34:09,505 - Hola, papá. - John. 719 00:34:11,758 --> 00:34:12,800 Bueno... 720 00:34:13,593 --> 00:34:15,219 tu padre ha aclarado el malentendido. 721 00:34:15,344 --> 00:34:17,597 Tú dijiste que eras el inspector John Clark 722 00:34:17,764 --> 00:34:20,266 que veía a la prostituta para proteger a tu padre. 723 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Sí. 724 00:34:22,852 --> 00:34:24,228 Conmovedor. 725 00:34:24,395 --> 00:34:26,397 ¿No será el padre quien cubre al hijo? 726 00:34:26,981 --> 00:34:27,982 No. 727 00:34:28,775 --> 00:34:30,443 Comprueben mis llamadas. 728 00:34:30,651 --> 00:34:32,111 Verán mis llamadas. 729 00:34:32,904 --> 00:34:35,198 La prostituta tenía un tatuaje en el coxis, 730 00:34:35,198 --> 00:34:36,824 justo encima de las nalgas. 731 00:34:36,991 --> 00:34:39,744 Si fuera tu chica, sabrías decirme qué era. 732 00:34:40,828 --> 00:34:41,954 Una mariposa. 733 00:34:42,288 --> 00:34:43,498 Tenemos al ganador. 734 00:34:45,708 --> 00:34:47,293 Pero no estoy implicado, 735 00:34:47,585 --> 00:34:49,253 ni sé nada sobre su muerte. 736 00:34:49,420 --> 00:34:51,923 Lo sé. Tenemos al culpable. 737 00:34:52,924 --> 00:34:54,092 ¿Desde cuándo? 738 00:34:54,300 --> 00:34:57,470 Hace tres horas. Un yonqui al que le salió mal un robo. 739 00:34:57,720 --> 00:34:59,013 Entonces, ¿hemos acabado? 740 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Retoma tus funciones. Puedes irte. Papá se queda. 741 00:35:04,102 --> 00:35:05,144 Vete, John. 742 00:35:05,144 --> 00:35:07,063 ¿Quieres que llame a un abogado? 743 00:35:07,063 --> 00:35:08,356 - Yo me encargo. -¿Seguro? 744 00:35:08,356 --> 00:35:09,440 Sí. 745 00:35:12,193 --> 00:35:13,569 Te llamo luego. 746 00:35:25,706 --> 00:35:26,707 Sí, estoy aquí. 747 00:35:26,833 --> 00:35:28,626 La documentación está en el coche, 748 00:35:28,626 --> 00:35:30,670 el cual está hecho cisco. 749 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 No puedo dársela. 750 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 ¿Qué pasa? 751 00:35:37,718 --> 00:35:39,846 Han cerrado el caso. 752 00:35:40,179 --> 00:35:42,640 La mató un yonqui intentando cometer un atraco, 753 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 y Fraker lo sabía, pero no me lo había dicho. 754 00:35:45,309 --> 00:35:48,187 Te apretó las tuercas para que te convirtieras en un chivato. 755 00:35:48,521 --> 00:35:51,357 Bueno... ya se ha terminado todo. 756 00:35:52,650 --> 00:35:54,569 Pero mi padre sigue ahí adentro. 757 00:35:54,777 --> 00:35:55,820 ¿Lo llamaron? 758 00:35:55,987 --> 00:35:57,405 No, se presentó él. 759 00:35:57,613 --> 00:35:58,781 Les contó todo. 760 00:36:00,408 --> 00:36:01,868 Puede llevarse una buena sanción. 761 00:36:01,868 --> 00:36:03,828 No me sorprendería que renunciara. 762 00:36:06,956 --> 00:36:08,166 No lo sé. 763 00:36:08,708 --> 00:36:10,793 Lo llamaré dentro de un rato. 764 00:36:12,336 --> 00:36:13,546 Me alegro por ti. 765 00:36:15,965 --> 00:36:17,425 Ha sido valiente. 766 00:36:17,717 --> 00:36:19,802 Sí, tomó la iniciativa. 767 00:36:30,313 --> 00:36:31,314 Oye. 768 00:36:34,775 --> 00:36:36,444 Si he estado brusco contigo, 769 00:36:36,777 --> 00:36:37,904 lo siento. 770 00:36:39,989 --> 00:36:42,116 -¿Qué haces luego? - No lo sé. 771 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Llámame más tarde. 772 00:36:44,410 --> 00:36:45,578 Está bien. 773 00:37:00,301 --> 00:37:01,385 Te tratan bien aquí. 774 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Cuando patrullaba, intervine por una pelea. 775 00:37:04,847 --> 00:37:07,183 - Al jefe le gusté. - Seguro. 776 00:37:08,768 --> 00:37:09,977 ¿Te diviertes? 777 00:37:09,977 --> 00:37:11,520 Me gusta salir contigo. 778 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 ¿Pero te gusta el sitio? 779 00:37:15,066 --> 00:37:16,776 Sí, para ser una discoteca. 780 00:37:17,568 --> 00:37:18,819 Tú no sales mucho. 781 00:37:19,987 --> 00:37:23,741 No, no voy de bares. No me relajo. Siempre acabo controlando. 782 00:37:24,575 --> 00:37:26,619 Peleas, drogas... 783 00:37:26,619 --> 00:37:29,330 ¿Cuánto hay que esperar antes de actuar? 784 00:37:29,914 --> 00:37:30,957 Relájate. 785 00:37:33,793 --> 00:37:35,795 - Diviértete. - Vale. 786 00:37:36,712 --> 00:37:39,590 -¿Otro cóctel? - Sí, gracias. 787 00:37:44,971 --> 00:37:46,597 ¿Estás loco o qué? 788 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 ¿Me he tropezado, cielo? 789 00:37:50,184 --> 00:37:52,812 Me he equivocado, tío. No sabía que era tu chica. 790 00:37:52,812 --> 00:37:54,855 Discúlpate y aquí no ha pasado nada. 791 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 No pasa nada. 792 00:37:56,482 --> 00:37:58,276 - Me he equivocado, tío. - Discúlpate. 793 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 No te preocupes. 794 00:38:00,027 --> 00:38:02,280 Si no quieres hacer el ridículo 795 00:38:02,280 --> 00:38:04,031 delante de tu amigo, discúlpate 796 00:38:04,031 --> 00:38:05,366 o nos vemos fuera. 797 00:38:06,200 --> 00:38:08,327 Y no tengo problemas de machacarte también. 798 00:38:11,163 --> 00:38:12,206 Perdona. 799 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Por eso no salgo nunca. 800 00:38:20,756 --> 00:38:23,926 Solo hay borrachos y bravucones, y no puedo ignorarlo. 801 00:38:24,051 --> 00:38:26,762 Eso es lo que pasa cuando sales con una mujer guapa. 802 00:38:27,263 --> 00:38:28,389 ¿Es por eso? 803 00:38:30,266 --> 00:38:32,226 Venga, olvidémoslo. Divirtámonos. 804 00:38:32,518 --> 00:38:33,894 Vamos a un sitio tranquilo. 805 00:38:33,894 --> 00:38:35,521 Hay una cafetería ahí al lado, 806 00:38:35,521 --> 00:38:36,981 tomaremos algo. 807 00:38:37,356 --> 00:38:38,399 Vale. 808 00:38:44,155 --> 00:38:47,199 Luego tienes que aclararla cada vez que te la pases. 809 00:38:47,575 --> 00:38:48,617 Lo sé. 810 00:38:51,162 --> 00:38:52,496 ¿Puedo afeitarte? 811 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 No. 812 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 ¿Por qué no? 813 00:38:55,583 --> 00:38:57,793 Las maquinillas de verdad tienen cuchillas 814 00:38:58,002 --> 00:38:59,587 y podrías cortarte. 815 00:39:00,004 --> 00:39:02,465 Por eso no quiero que toques esto. 816 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Antes tienes que practicar más con el cepillo. 817 00:39:06,052 --> 00:39:07,428 Sé hacerlo. 818 00:39:08,512 --> 00:39:12,683 No, ¿lo ves? Para afeitarte el cuello tienes que hacerlo como te he dicho. 819 00:39:12,683 --> 00:39:14,769 Creía que sabías hacerlo, listillo. 820 00:39:14,769 --> 00:39:16,103 Y sé. 821 00:39:19,523 --> 00:39:21,108 Vale. Sigue practicando. 822 00:39:35,206 --> 00:39:36,248 Hola. 823 00:39:36,248 --> 00:39:38,000 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? Entra. 824 00:39:38,209 --> 00:39:39,251 No. Estoy bien. 825 00:39:39,251 --> 00:39:40,669 Quería darte las gracias 826 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 por haberme apoyado. 827 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 No sé lo que hiciste, 828 00:39:45,508 --> 00:39:47,676 pero mi padre no se presentó porque sí. 829 00:39:49,303 --> 00:39:50,471 ¿Cómo está? 830 00:39:50,596 --> 00:39:51,764 Está bien. 831 00:39:52,890 --> 00:39:54,100 Papá, ¿está bien así? 832 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 Theo se presenta mañana al carné de conducir. 833 00:39:58,813 --> 00:40:00,022 Quiere estar presentable. 834 00:40:00,898 --> 00:40:02,775 Te falta una parte aquí. 835 00:40:04,026 --> 00:40:05,403 Ve a terminarlo. 836 00:40:07,196 --> 00:40:09,490 Os dejo. Solo quería darte las gracias. 837 00:40:09,490 --> 00:40:10,574 Nos vemos mañana. 838 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 ¿Tu padre ha renunciado? 839 00:40:12,785 --> 00:40:14,787 No. Lo han sancionado diez días. 840 00:40:15,704 --> 00:40:16,831 ¿Diez días? ¿Solo? 841 00:40:17,039 --> 00:40:18,416 Sí. Nos vemos mañana. 842 00:40:32,555 --> 00:40:34,640 Me preocupaba más lo que pensara la gente 843 00:40:34,640 --> 00:40:36,100 que lo que estabas pasando. 844 00:40:36,225 --> 00:40:37,726 No te culpo por eso. 845 00:40:37,852 --> 00:40:39,812 No digo que me culpes, pero... 846 00:40:40,563 --> 00:40:43,065 es lo que hice, y me siento mal. 847 00:40:44,066 --> 00:40:45,401 Qué más da. 848 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 ¿Por qué no nos olvidamos de esto? 849 00:40:48,737 --> 00:40:52,032 Cuando me mentías, sabía que me estabas mintiendo... 850 00:40:52,575 --> 00:40:54,535 Tienes que entender que... 851 00:40:55,369 --> 00:40:58,414 mi padre es la única familia que tengo, y... 852 00:40:59,165 --> 00:41:02,293 prefería sacrificar mi trabajo antes que traicionarlo. 853 00:41:02,418 --> 00:41:04,086 Yo hablaba de cuando me mentiste. 854 00:41:06,213 --> 00:41:08,716 - Vale. - No vuelvas a mentirme. 855 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 De acuerdo. 856 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Está bien. 857 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Es nuestro primer bache en cuatro meses. 858 00:41:19,435 --> 00:41:20,519 Quiere decir algo. 859 00:41:24,023 --> 00:41:25,316 Cuatro meses y medio. 860 00:41:26,025 --> 00:41:27,193 Casi cinco. 861 00:41:28,068 --> 00:41:29,487 Quiere decir algo. 862 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Totalmente. 863 00:42:25,668 --> 00:42:27,670 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 61694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.