Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,919
Anteriormente...
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,671
Hablaste con el inspector Winslow
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,298
sobre el homicidio de una prostituta.
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,383
- Cynthia Patterson.
- Sí.
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,301
Quiero aclarar tu relación con ella.
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,595
- No era su cliente.
- Estabas en su agenda.
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,764
¿Por qué no dijiste que no la conocías?
8
00:00:14,764 --> 00:00:16,516
Porque luego irías tú.
9
00:00:16,641 --> 00:00:18,018
No te he pedido que me protejas.
10
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
¿Tenías relaciones con esa chica?
11
00:00:19,811 --> 00:00:21,479
Solo era mi informante.
12
00:00:21,604 --> 00:00:23,356
Tengo derecho a saberlo...
13
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
¡Déjame en paz!
14
00:00:24,607 --> 00:00:25,567
Me estás mintiendo.
15
00:00:25,567 --> 00:00:26,943
Mi padre se la tiraba.
16
00:00:26,943 --> 00:00:28,653
¿Deja que cargues con el muerto?
17
00:00:28,653 --> 00:00:32,240
De momento, la cosa está así,
y te agradecería que no me sermonees.
18
00:00:39,873 --> 00:00:40,915
COMISARÍA 15
19
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Buen coche.
20
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
Es un imán para las chicas.
21
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
O para los chicos, supongo.
22
00:00:51,760 --> 00:00:53,595
Lo voy a pintar rojo metalizado.
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,638
-¿De qué año es?
- De 1985.
24
00:00:55,638 --> 00:00:57,515
-¿Kilómetros?
- Ciento noventa mil.
25
00:00:57,682 --> 00:00:59,434
Compra balizas de emergencia.
26
00:00:59,851 --> 00:01:01,770
-¿Cuánto vale?
- Veinte mil.
27
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
Adiós herencia.
28
00:01:03,146 --> 00:01:06,107
Es mi única locura,
el resto lo tengo en letras del Tesoro.
29
00:01:06,107 --> 00:01:08,860
Siempre he querido este coche.
Es una obra de arte.
30
00:01:09,861 --> 00:01:10,904
Buenos días.
31
00:01:11,279 --> 00:01:13,448
- John va a comprarse un coche.
-¿Sí?
32
00:01:14,949 --> 00:01:16,242
¿Cuántos kilómetros tiene?
33
00:01:16,576 --> 00:01:18,119
Está en perfectas condiciones.
34
00:01:20,789 --> 00:01:22,040
El jefe te busca.
35
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
John, invertir en letras del Tesoro
36
00:01:24,084 --> 00:01:25,668
es una inversión
37
00:01:25,877 --> 00:01:27,629
que muchos consideran pasiva.
38
00:01:27,629 --> 00:01:29,380
- Te sugiero que...
- Greg...
39
00:01:29,631 --> 00:01:31,883
alguien que compra acciones en Internet
40
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
no debería dar esos consejos.
41
00:01:33,718 --> 00:01:36,179
- Eso pasó hace un par de años...
- Vámonos.
42
00:01:39,015 --> 00:01:39,933
Cierra la puerta.
43
00:01:42,310 --> 00:01:44,896
El Departamento me deja decidir
si seguirás en activo
44
00:01:44,896 --> 00:01:46,523
mientras siga la investigación.
45
00:01:46,648 --> 00:01:47,857
¿Puedo darle mi opinión?
46
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
Desde luego.
47
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
Puede confiarme perfectamente otros casos,
48
00:01:51,194 --> 00:01:53,738
porque la investigación
no tiene que ver conmigo.
49
00:01:54,989 --> 00:01:56,574
Adjudicado. Puedes irte.
50
00:01:57,283 --> 00:01:58,952
Le agradezco su confianza.
51
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
Te la has ganado.
52
00:02:00,703 --> 00:02:03,373
En cuanto a esa relación... Relación...
53
00:02:04,040 --> 00:02:06,918
- En cuanto al hecho de que la conocía...
- No me interesa.
54
00:02:07,293 --> 00:02:09,212
- Eso es asunto tuyo.
- Le estoy diciendo
55
00:02:09,212 --> 00:02:11,422
que no me acostaba con ella.
56
00:02:11,923 --> 00:02:13,925
Bien, pero aunque te acostaras con ella,
57
00:02:14,050 --> 00:02:15,176
lo que me importa
58
00:02:15,176 --> 00:02:17,512
es que no estés implicado en el homicidio.
59
00:02:17,512 --> 00:02:21,266
Para mí, es importante que no piense
que me acostaba con una prostituta.
60
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Bien.
61
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
No me cree, ¿verdad?
62
00:02:26,229 --> 00:02:28,606
No me interesa,
ve a trabajar en tus casos.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,609
Acabo de hablar con el FBI.
64
00:02:31,609 --> 00:02:33,027
Acaban de informarnos
65
00:02:33,194 --> 00:02:35,655
que puede haber un paquete bomba
en el Juzgado de Familia.
66
00:02:36,364 --> 00:02:37,907
Vamos todos allí.
67
00:02:38,032 --> 00:02:40,368
McDowell y Ortiz están fuera,
yo les advertiré.
68
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
Él viene. Vamos.
69
00:02:46,124 --> 00:02:47,333
PALACIO DE JUSTICIA
70
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
¿Qué pasa aquí?
71
00:02:51,087 --> 00:02:53,381
Acabamos de llegar,
está llamando a su jefe.
72
00:02:53,381 --> 00:02:56,092
-¿No han evacuado a todos?
- Solo la sala de correos.
73
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
Hay que evacuar el edificio.
74
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
Los tribunales están en plena sesión,
mi jefe llega ahora.
75
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
Quiero un listado de los jueces
que están aquí hoy,
76
00:03:03,474 --> 00:03:05,310
- y evacuen el edificio.
-¡No entren!
77
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
He recibido la orden de cerrar...
78
00:03:07,187 --> 00:03:08,646
Que nadie use la radio, la bomba
79
00:03:08,771 --> 00:03:10,190
podría estar en una frecuencia.
80
00:03:10,356 --> 00:03:12,817
Jones y tú,
que los agentes apaguen sus radios.
81
00:03:12,817 --> 00:03:14,611
Empezaremos con la evacuación.
82
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
Empezamos por el último piso.
83
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
-¿Quién está al mando?
- Inspector Sipowicz.
84
00:03:18,615 --> 00:03:20,491
Vigila la puerta, que no entre nadie.
85
00:03:20,700 --> 00:03:21,868
¿Cómo se escribe?
86
00:03:21,993 --> 00:03:23,077
¡Vigila la puerta!
87
00:03:23,244 --> 00:03:24,287
Vamos, chicos.
88
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
Burócrata de pacotilla.
89
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
TRIBUNAL SUPREMO
90
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
EN DIOS CONFIAMOS
91
00:03:30,376 --> 00:03:32,962
¡Señoría!
Inspectores Sipowicz y Clark de la 15...
92
00:03:33,087 --> 00:03:34,172
Alto ahí.
93
00:03:34,297 --> 00:03:35,590
Señoría, salgan todos.
94
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
Si nos permite acercarnos,
se lo explicamos.
95
00:03:38,593 --> 00:03:40,178
Acérquense al estrado, agentes.
96
00:03:40,345 --> 00:03:42,013
Apaga esa radio y no te acerques.
97
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
{\an8}Señoría, hay una amenaza de bomba.
98
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Se suspende la sesión media hora.
99
00:03:48,519 --> 00:03:49,979
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!
100
00:03:49,979 --> 00:03:52,273
¡Rápido! ¡Todo el mundo fuera!
101
00:03:52,273 --> 00:03:55,235
Diríjanse hacia a la salida,
los agentes les indicarán.
102
00:03:55,235 --> 00:03:57,570
-¿Cuál es el motivo?
- Uno bueno, váyase.
103
00:04:02,158 --> 00:04:04,619
Abrí un sobre y explotó. Quema.
104
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
¡Tranquila, señora!
105
00:04:06,454 --> 00:04:08,081
¿Crees que es ántrax?
106
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
- No pienso entrar para descubrirlo.
-¡Ayúdenme!
107
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
¡Quédese ahí! ¡La ayudaremos!
108
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
No salga hasta que no sepamos
a qué nos enfrentamos.
109
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
-¡La ayudaremos!
-¡Dense prisa, por favor!
110
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
¡Que salga todo el mundo del edificio!
111
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
Que nadie abra esa puerta.
112
00:04:24,013 --> 00:04:25,098
¡Vamos!
113
00:05:36,961 --> 00:05:39,630
Mis instrucciones eran
que cerrara la sala de correo
114
00:05:39,756 --> 00:05:41,924
y esperara a mi jefe para la evacuación...
115
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
Lo reflejaremos en el papeleo.
116
00:05:44,344 --> 00:05:45,511
Han salido todos.
117
00:05:45,636 --> 00:05:47,597
{\an8}Jarvik, ayuda con el perímetro.
118
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
- Comandante Charlie Mullin.
-¿Cómo va?
119
00:05:50,183 --> 00:05:52,769
Mi agente me informó
120
00:05:52,935 --> 00:05:56,397
{\an8}que recibieron una llamada diciendo
que enviarían una bomba en el futuro.
121
00:05:56,522 --> 00:05:57,774
No, del futuro nada.
122
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
{\an8}Entonces, me han informado mal,
123
00:05:59,525 --> 00:06:02,195
{\an8}habría autorizado la evacuación inmediata.
124
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
{\an8}El equipo de descontaminación.
125
00:06:04,238 --> 00:06:06,282
{\an8}- Disculpen.
- Ahora se cubre las espaldas.
126
00:06:06,407 --> 00:06:07,533
Agente Newmark.
127
00:06:07,658 --> 00:06:09,827
Responsable de la Unidad Antiterrorista.
128
00:06:09,827 --> 00:06:11,371
¿Llegaron los primeros?
129
00:06:11,371 --> 00:06:14,165
{\an8}Evacuábamos el tercer piso
cuando oímos gritos.
130
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
{\an8}Abrimos la puerta,
era la secretaria de una jueza,
131
00:06:17,043 --> 00:06:18,920
{\an8}estaba cubierta por un polvo blanco.
132
00:06:19,045 --> 00:06:21,506
Solo sabemos que abrió una carta bomba.
133
00:06:21,631 --> 00:06:22,840
¿Las han controlado?
134
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
{\an8}Estábamos a cinco metros.
No llegamos a entrar.
135
00:06:25,760 --> 00:06:27,303
Delimitad la zona,
136
00:06:27,303 --> 00:06:29,847
y descontaminad y controlad
a estas dos personas.
137
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
{\an8}Es por precaución. No os preocupéis.
138
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
{\an8}Descontaminación realizará análisis.
139
00:06:40,316 --> 00:06:42,944
{\an8}Si hay rastros de ántrax,
actuaremos nosotros.
140
00:06:43,069 --> 00:06:44,404
{\an8}- Claro.
- Mientras,
141
00:06:44,404 --> 00:06:46,781
{\an8}averigüen la procedencia de la llamada.
142
00:06:46,781 --> 00:06:48,282
{\an8}-¿Se ocupan ustedes?
- Sí.
143
00:06:51,619 --> 00:06:54,580
{\an8}-¿Cuánto estuvieron expuestas, un segundo?
- Sí, estarán bien.
144
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
{\an8}¿Era ántrax?
145
00:07:04,090 --> 00:07:05,967
Aún no lo sabemos, están en ello.
146
00:07:05,967 --> 00:07:07,927
-¿Explotó una bomba?
- No era una bomba,
147
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
era una carta con polvo blanco.
148
00:07:09,720 --> 00:07:10,805
¿La víctima ha muerto?
149
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
¿Quieres por narices malas noticias?
150
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
{\an8}Clark, espera.
151
00:07:17,770 --> 00:07:19,063
{\an8}Se acabó el mal rollo.
152
00:07:19,188 --> 00:07:21,566
{\an8}Sé que hemos tenido diferencias,
pero escúchame.
153
00:07:22,358 --> 00:07:23,651
{\an8}Yo me ocupo de la llamada.
154
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
{\an8}Tenía un amigo en la 23,
su informante era una prostituta.
155
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
{\an8}Se supo y le causó problemas.
156
00:07:30,491 --> 00:07:33,202
{\an8}Lo acusaron de tener relaciones con ella.
157
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
{\an8}Sé muy bien lo que quiere decir.
158
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
A ver, él se la tiraba,
159
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
{\an8}no me malinterpretes.
160
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
{\an8}Se la tiraba cada vez que podía,
161
00:07:41,586 --> 00:07:43,754
{\an8}pero que la gente lo dé por hecho
162
00:07:43,754 --> 00:07:45,006
{\an8}no es justo.
163
00:07:45,131 --> 00:07:47,592
{\an8}Mi prostituta decía:
"Tengo un hermano policía",
164
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
pero es justo ahora
165
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
cuando veo el parecido.
166
00:07:52,096 --> 00:07:55,057
{\an8}Estaba bromeando,
no te lo tomes como algo personal.
167
00:07:55,183 --> 00:07:57,518
Ve a gastar bromas a otra parte
168
00:07:57,518 --> 00:07:59,645
o acabarás besando el suelo... otra vez.
169
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
¿Qué pasa con Laughlin?
170
00:08:11,657 --> 00:08:12,992
Las idioteces de siempre.
171
00:08:13,534 --> 00:08:15,244
Sabías que disfrutarían con el tema.
172
00:08:15,453 --> 00:08:16,662
Que disfruten.
173
00:08:18,998 --> 00:08:20,625
-¿Qué pasa?
- Asuntos Internos.
174
00:08:20,917 --> 00:08:23,711
Tengo que hablar
con el capitán Fraker lo antes posible.
175
00:08:24,337 --> 00:08:26,380
-¿Lo sabe el jefe?
- Sí.
176
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
Está bien. Hablaré luego.
177
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
Si tu padre supiera
lo que están soportando,
178
00:08:32,595 --> 00:08:34,680
porque sé que le doras la píldora,
179
00:08:34,805 --> 00:08:36,682
daría un paso adelante y lo aclararía.
180
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Todo se solucionará.
181
00:08:43,439 --> 00:08:44,941
Cuando entré
182
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
y te pregunté si había novedades,
183
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
¿no sabías esto?
184
00:08:48,110 --> 00:08:49,612
Creí que era un asunto personal.
185
00:08:50,821 --> 00:08:53,824
Era el agente de la Unidad Antiterrorista.
186
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Los análisis han dado negativo en ántrax.
187
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Entonces, ¿Connie y Rita han acabado?
188
00:08:58,496 --> 00:08:59,789
Sí, están de camino.
189
00:08:59,789 --> 00:09:02,750
Y el caso es nuestro,
a no ser que se trate de terrorismo.
190
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
Medavoy y Jones siguen allí.
191
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
Deberían ir a ese despacho
192
00:09:05,878 --> 00:09:06,963
y ver esa carta.
193
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Me parece bien.
194
00:09:08,214 --> 00:09:09,340
Brigada 15.
195
00:09:09,340 --> 00:09:12,260
Y Clark debería volver.
Que Asuntos Internos espere.
196
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
No. Tiene que aclararlo todo.
197
00:09:14,470 --> 00:09:15,972
Un momento. ¿Inspector?
198
00:09:18,808 --> 00:09:19,850
Sipowicz.
199
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
Jefe.
200
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Sí. ¿El nombre de la calle?
201
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
Sí, lo tengo.
202
00:09:27,858 --> 00:09:30,778
Ha explotado otra carta bomba
en Worth Street, 841,
203
00:09:30,778 --> 00:09:32,446
en el bufete de un abogado,
204
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
- el mismo polvo.
-¿Qué?
205
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
El hombre tuvo un infarto.
206
00:09:35,074 --> 00:09:37,493
Voy allí.
Dígale a Connie y a Rita que acudan.
207
00:09:53,593 --> 00:09:55,052
Supongo que es seguro entrar.
208
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
No hay peligro. Negativo en ántrax.
209
00:09:57,305 --> 00:09:59,265
- Mismo modus operandi.
-¿Quién abrió la carta?
210
00:09:59,432 --> 00:10:00,891
El abogado del despacho.
211
00:10:00,891 --> 00:10:02,643
Ha tenido un infarto.
212
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
Necesito la lista de sus clientes,
213
00:10:04,895 --> 00:10:07,732
puede que algunos
comparecieran ante aquella jueza.
214
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
La secretaria está en ello.
215
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
¿Vosotras estáis bien?
216
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
Hemos estado dos horas aquí
esperando los resultados.
217
00:10:13,904 --> 00:10:14,905
¿Y John?
218
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
Con los de Asuntos Internos.
219
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
¿Por la informante?
220
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
Hemos estado sentadas dos horas.
Hemos hablado mucho.
221
00:10:24,040 --> 00:10:26,417
Me lo imagino. Sí, lo han llamado por eso.
222
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Pongámonos a trabajar.
223
00:10:40,056 --> 00:10:42,558
- Siento llegar tarde.
- No importa.
224
00:10:46,646 --> 00:10:47,813
Bueno...
225
00:10:49,899 --> 00:10:53,152
Te has metido en un pequeño... berenjenal.
226
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Solo es un malentendido.
227
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
Sí, aquí vemos muchos.
228
00:10:58,449 --> 00:11:00,409
Pero tenemos que investigarlo.
229
00:11:03,913 --> 00:11:05,956
La prostituta era mi informante.
230
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
He leído el informe. Conozco tu versión.
231
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
- Está bien.
- También he preguntado sobre ti.
232
00:11:10,920 --> 00:11:12,755
Solo he oído cosas buenas.
233
00:11:13,089 --> 00:11:14,173
Muy buenas.
234
00:11:14,298 --> 00:11:16,133
Queremos inspectores como tú.
235
00:11:16,384 --> 00:11:19,970
Reflejas el trabajo de hoy,
la mentalidad y el método de hoy.
236
00:11:20,471 --> 00:11:23,265
Verás... es la misma tragedia de siempre.
237
00:11:23,724 --> 00:11:27,061
Un buen policía que comete un error,
238
00:11:27,228 --> 00:11:29,271
lo expulsan del Cuerpo
239
00:11:29,271 --> 00:11:31,482
y acaba trabajando de seguridad.
240
00:11:31,691 --> 00:11:36,112
O convirtiéndose en un dinosaurio
como Sipowicz, con ese aire agresivo,
241
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
"nosotros contra ellos", a lo años 70,
242
00:11:38,406 --> 00:11:40,199
y que aún sigue por ahí.
243
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
¿Lo encuentra trágico?
244
00:11:46,247 --> 00:11:49,667
John, entre tú y yo, ¿vale?
245
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Quiero ayudarte.
246
00:11:51,836 --> 00:11:53,087
Mejor, puedo ayudarte.
247
00:11:54,213 --> 00:11:57,091
Si está intentando
que le dé información de mi compañero,
248
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
bien para salvar mi trabajo o mi pensión,
249
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
o a los búhos moteados,
250
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
eso no va a pasar.
251
00:12:03,305 --> 00:12:06,600
Nuestro tiempo es valioso, capitán,
y aquí lo estamos perdiendo.
252
00:12:07,893 --> 00:12:09,019
Bueno, entonces...
253
00:12:09,854 --> 00:12:12,314
tienes derecho a permanecer en silencio...
254
00:12:12,314 --> 00:12:13,357
Sé mis derechos.
255
00:12:13,357 --> 00:12:16,402
Y sé que necesito un abogado
y un representante sindical.
256
00:12:16,777 --> 00:12:19,280
Eres sospechoso del homicidio
de Cynthia Patterson.
257
00:12:19,405 --> 00:12:22,450
Permanecerás en servicio no activo
hasta nueva orden.
258
00:12:25,661 --> 00:12:26,912
Buena suerte, inspector.
259
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Hola.
260
00:12:36,714 --> 00:12:37,965
La jueza amenazada
261
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
nos ha dado información
de un tipo que juzgó.
262
00:12:40,676 --> 00:12:43,262
Dijo que era un loco, Larry Orth.
263
00:12:43,596 --> 00:12:45,806
Es conocido de los servicios secretos,
264
00:12:45,806 --> 00:12:48,559
envió una carta con amenazas
al presidente hace dos años.
265
00:12:48,559 --> 00:12:49,810
-¿Motivo?
- Confidencial.
266
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Evaluaron la amenaza y concluyeron
267
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
que no era peligroso en aquel momento.
268
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Estos son sus datos.
269
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
La amenaza de bomba de esta mañana
270
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
se realizó desde una cabina
en Union Square.
271
00:13:01,405 --> 00:13:04,700
Emergencias pasó el mensaje
a la Unidad Antiincendios.
272
00:13:04,825 --> 00:13:06,827
Allí lo pasaron a los artificieros,
273
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
pero allí pensaron que era asunto del FBI,
274
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
así que lo pasaron allí
y el FBI nos llamó.
275
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
Se pasaron el muerto.
276
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
Han llegado
los resultados del polvo blanco.
277
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
Han encontrado
restos de cayena y cáscara de huevo.
278
00:13:18,839 --> 00:13:19,840
Harán más análisis.
279
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
En santería usan cáscara de huevo.
280
00:13:21,759 --> 00:13:22,927
Trabajé en un caso.
281
00:13:22,927 --> 00:13:26,222
Trabajé en Antivicio con un tío
que conocía estas cosas del vudú.
282
00:13:26,222 --> 00:13:28,140
Igual puede presentarnos a alguien.
283
00:13:28,140 --> 00:13:30,059
Coge un poco de polvo y encárgate.
284
00:13:30,184 --> 00:13:31,727
¿Traemos a un hipnotizador?
285
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
Traería a un mimo callejero
si nos ayudara.
286
00:13:35,231 --> 00:13:36,857
Trae a ese tipo aquí.
287
00:13:37,399 --> 00:13:38,400
Claro.
288
00:13:42,279 --> 00:13:43,781
-¿Cómo ha ido?
- Hola.
289
00:13:43,989 --> 00:13:45,533
He tenido que volver a decir
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,951
que no sé nada del caso.
291
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
-¿Estatus?
- Servicio no activo.
292
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Pero puedo seguir casos.
293
00:13:50,371 --> 00:13:51,997
Creí que lo resolverías.
294
00:13:51,997 --> 00:13:54,333
No me dejan en paz. ¿Qué me he perdido?
295
00:13:54,500 --> 00:13:55,918
Rita te pondrá al corriente.
296
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
Brigada 15.
297
00:13:57,336 --> 00:13:58,629
Sí, un momento.
298
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
Teniente, el jefe de inspectores.
299
00:14:01,465 --> 00:14:02,758
No dejes la brigada.
300
00:14:06,011 --> 00:14:07,680
-¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?
301
00:14:07,888 --> 00:14:08,973
Bien.
302
00:14:11,475 --> 00:14:14,645
Siguen creyendo que era tu informante,
no la de tu padre.
303
00:14:14,812 --> 00:14:17,064
Si cambia algo,
serás la primera en saberlo.
304
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
¿Me pones al corriente?
305
00:14:18,858 --> 00:14:20,317
Es muy divertido para mí
306
00:14:20,317 --> 00:14:22,987
que la gente piense
que salgo con un putero.
307
00:14:25,406 --> 00:14:29,285
Entonces, deberías dejar a ese tío
con tan poco estilo.
308
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
Mis notas.
309
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
En santería, tienen un dios
310
00:14:43,507 --> 00:14:45,593
que es mitad niño, mitad anciano,
311
00:14:45,926 --> 00:14:49,346
y las ofrendas que le hacen
312
00:14:49,555 --> 00:14:51,265
van desde juguetes y caramelos
313
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
a cosas de viejo
314
00:14:53,434 --> 00:14:56,228
como bastones y botellas de licor.
315
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Y...
316
00:15:00,608 --> 00:15:03,485
no les llames brujos. Ni se te ocurra.
317
00:15:05,154 --> 00:15:09,742
Esto es polvo de santería.
318
00:15:10,534 --> 00:15:13,078
Hay cayena, espinas
319
00:15:13,662 --> 00:15:17,249
y un veneno que se extrae
de las entrañas del pez globo.
320
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
¿Cuando le tocó a la persona
le quemaba y picaba?
321
00:15:20,294 --> 00:15:21,420
Sí.
322
00:15:21,587 --> 00:15:23,964
¿Se encuentra la receta en Internet?
323
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
Lo dudo. Es secreta.
324
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Entonces, quien la preparó
conoce la santería.
325
00:15:28,552 --> 00:15:30,220
Esto es polvo de santería.
326
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
Cómo lo han conseguido, no lo sé.
327
00:15:32,514 --> 00:15:34,808
Está bien. ¿Cuánto te debo?
328
00:15:35,267 --> 00:15:37,186
Oye, vosotros hacéis un gran trabajo.
329
00:15:37,186 --> 00:15:38,479
Venga, dime cuánto.
330
00:15:38,687 --> 00:15:40,773
Me conformo con 20 dólares.
331
00:15:41,190 --> 00:15:42,232
Gracias.
332
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
Lo siento, de verdad.
333
00:15:48,781 --> 00:15:49,823
¡Por favor!
334
00:15:50,032 --> 00:15:51,200
No te muevas.
335
00:15:52,201 --> 00:15:53,869
- No me asuste...
- Quieto.
336
00:15:55,204 --> 00:15:56,497
Extiende el brazo derecho.
337
00:15:59,166 --> 00:16:00,876
Gira la mano hacia el cielo.
338
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Ahora, apoya la palma de la mano
en la frente.
339
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
Te estoy tomando el pelo. No te preocupes.
340
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
¿No era una vela sagrada?
341
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
No, la compré en una tienda.
342
00:16:16,809 --> 00:16:18,519
Deberías haberte visto la cara.
343
00:16:23,941 --> 00:16:25,275
Siéntate, Larry.
344
00:16:29,446 --> 00:16:33,325
¿Enviaste una carta con amenazas
al presidente?
345
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Le envié una carta.
346
00:16:36,328 --> 00:16:39,498
Un agente secreto con ganas
de hacer horas extras
347
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
la consideró peligrosa.
348
00:16:41,375 --> 00:16:42,543
Pero no lo era.
349
00:16:43,752 --> 00:16:45,129
¿Por qué se la enviaste?
350
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Fue hace un par de años.
351
00:16:48,799 --> 00:16:51,135
¿Es por lo que estoy aquí?
352
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
¿Por qué la enviaste?
353
00:16:53,512 --> 00:16:55,514
Fue la culminación de una serie de...
354
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Hace cuatro años, compré un edificio.
355
00:17:01,603 --> 00:17:03,981
La bruja de abajo pagaba 150 dólares.
356
00:17:04,565 --> 00:17:07,276
No podía subir
el alquiler de una vivienda protegida
357
00:17:07,276 --> 00:17:08,902
si hay quejas del edificio.
358
00:17:09,111 --> 00:17:11,697
La bruja presentó una queja
por el enlucido.
359
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
Pinté para subsanarlo.
360
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
El inspector tardó cinco meses en llegar.
361
00:17:17,619 --> 00:17:19,580
Al día siguiente, presentó otra queja
362
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
por una luz del rellano.
363
00:17:21,206 --> 00:17:22,624
Después de la inspección,
364
00:17:22,875 --> 00:17:25,961
la bruja presentó una queja
por una baldosa suelta. Luego...
365
00:17:26,253 --> 00:17:29,548
Vale, la cosa no tenía fin.
¿Cuál fue la culminación?
366
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
Fui a los juzgados.
367
00:17:32,342 --> 00:17:35,763
Archivaron el caso
porque escribí mal el nombre de la bruja.
368
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
Notificación de citación irregular,
así lo llaman.
369
00:17:38,849 --> 00:17:42,019
Acudí al concejal,
y esté me aconsejo ir a la Legislatura.
370
00:17:45,022 --> 00:17:46,815
Acabé mandando cartas.
371
00:17:47,399 --> 00:17:49,985
Utilicé palabras duras. No puedo negarlo.
372
00:17:50,694 --> 00:17:51,779
¿Estabas casado?
373
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Sí, estuve casado.
374
00:17:53,906 --> 00:17:56,283
¿Llevó el caso la jueza Karen Squire
375
00:17:56,283 --> 00:17:57,534
del Juzgado de Familia?
376
00:17:57,785 --> 00:17:59,328
Qué suplicio.
377
00:17:59,661 --> 00:18:01,038
¿No te gustó el resultado?
378
00:18:01,872 --> 00:18:05,292
Veo a mi hijo fines de semanas alternos.
Así que... sí.
379
00:18:05,292 --> 00:18:07,252
¿Escribiste a la jueza Squire?
380
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
Sí. Hace un año.
381
00:18:09,505 --> 00:18:10,923
¿También con palabras duras?
382
00:18:11,757 --> 00:18:13,175
Soy sincero y honesto.
383
00:18:13,175 --> 00:18:15,219
A quien no le guste, no es mi problema.
384
00:18:15,594 --> 00:18:16,637
Bien.
385
00:18:17,805 --> 00:18:19,848
La jueza Squire recibió una carta hoy.
386
00:18:20,224 --> 00:18:21,558
¿Se la enviaste tú?
387
00:18:22,184 --> 00:18:25,020
- No.
- Aquí funciona así, Larry,
388
00:18:25,187 --> 00:18:27,439
si eres sincero y honesto,
podemos ayudarte.
389
00:18:28,398 --> 00:18:30,109
Le envié la carta hace un año.
390
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Si descubrimos que mientes,
391
00:18:31,860 --> 00:18:34,113
esas visitas a tu hijo
los fines de semana,
392
00:18:34,113 --> 00:18:35,322
olvídalas.
393
00:18:35,948 --> 00:18:37,950
¿Me amenazas con quitarme a mi hijo?
394
00:18:38,075 --> 00:18:39,451
Solo si nos mientes.
395
00:18:39,910 --> 00:18:41,954
-¡Eres una zorra asquerosa!
-¡Andy!
396
00:18:43,080 --> 00:18:46,083
Después de este estallido,
¿por qué deberíamos creerte?
397
00:18:46,208 --> 00:18:48,127
No he enviado otra carta a la jueza.
398
00:18:48,961 --> 00:18:51,713
- Si me quitáis a mi hijo...
- No nos amenaces.
399
00:18:52,131 --> 00:18:54,591
Las cosas se pondrán muy feas para ti
400
00:18:54,591 --> 00:18:55,801
si nos amenazas.
401
00:18:56,009 --> 00:18:57,678
Veremos si no mandaste la carta.
402
00:18:57,845 --> 00:19:00,472
Mientras, esperarás en la celda
403
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
hasta que estés mentalmente listo.
404
00:19:02,766 --> 00:19:04,143
Vamos, levántate.
405
00:19:20,492 --> 00:19:21,743
Tengo que irme
406
00:19:21,743 --> 00:19:23,370
- a comprar el coche.
- Vale.
407
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
Hay otra persona interesada.
408
00:19:25,873 --> 00:19:27,040
Ve.
409
00:19:27,040 --> 00:19:28,667
Gracias. Lo siento.
410
00:19:29,084 --> 00:19:31,044
Tenemos la grabación de la llamada.
411
00:19:31,170 --> 00:19:33,380
La compararé con la voz de Larry Orth.
412
00:19:34,256 --> 00:19:35,424
Era la ATF.
413
00:19:35,549 --> 00:19:38,218
Quieren saber
si utilizaron acelerantes en la carta.
414
00:19:38,802 --> 00:19:39,970
Había un muelle.
415
00:19:39,970 --> 00:19:42,014
¿Un muelle? Tendrás que intervenir.
416
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
Solo sé que había un muelle.
417
00:19:44,099 --> 00:19:46,018
Llámalos. Quieren saber
418
00:19:46,018 --> 00:19:49,354
si se trata de un ataque biológico.
419
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
¿Cómo vamos?
420
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
Estamos buscando a hispanos
421
00:19:56,153 --> 00:19:58,572
que tuvieron contacto
con la jueza y el abogado.
422
00:19:58,572 --> 00:20:00,949
¿Con hispanos porque conocen la santería?
423
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Así es.
424
00:20:02,868 --> 00:20:05,621
Tenemos a ese cabrón bajo control.
425
00:20:05,621 --> 00:20:07,956
- Es solo cuestión de tiempo.
- Continúa.
426
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Hay un caso con un tío llamado Tim Hale,
427
00:20:10,834 --> 00:20:14,004
a su mujer la defendió el abogado
y lo juzgó la jueza Squire.
428
00:20:14,213 --> 00:20:17,257
El número de contacto de Hale
es el de Lalene Fernandez.
429
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
No sabemos qué relación tienen,
430
00:20:19,635 --> 00:20:21,678
pero es el único nombre hispano que hay.
431
00:20:21,845 --> 00:20:22,721
Buscadlo.
432
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
¿Lo dice en serio?
433
00:20:24,431 --> 00:20:25,891
Hale trabaja en Correos.
434
00:20:26,058 --> 00:20:27,226
Eso lo cambia todo.
435
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
Clark y tú interrogad a Hale.
436
00:20:29,770 --> 00:20:32,105
Connie, Rita y tú interrogad a la mujer.
437
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
¿Tú no puedes salir a la calle?
438
00:20:35,817 --> 00:20:38,237
Si necesitas ayuda,
llama a Crimen Organizado.
439
00:20:38,445 --> 00:20:41,240
Investigaré a ese Hale
y prepararé el interrogatorio.
440
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Genial.
441
00:20:48,705 --> 00:20:49,706
Hola.
442
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
¿Te apetece comer algo?
443
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Hola, Maya. Estamos muy liados. Así que...
444
00:20:55,587 --> 00:20:58,674
En la esquina
hacen unos perritos calientes decentes.
445
00:21:00,259 --> 00:21:02,344
Vale. Pero rápido.
446
00:21:02,970 --> 00:21:06,598
Puedes quitarte el pan si eres
de los que hace una dieta hiperproteica.
447
00:21:07,349 --> 00:21:08,600
¿Buscas problemas?
448
00:21:12,604 --> 00:21:13,939
¿Tienes hambre?
449
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
No.
450
00:21:24,366 --> 00:21:26,243
- Tengo buenas noticias.
- Dime.
451
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
He leído un manual de buenas maneras,
452
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
y, por lo visto, si dos personas se gustan
453
00:21:31,290 --> 00:21:33,709
y el chico no toma la iniciativa,
454
00:21:33,709 --> 00:21:37,254
la mujer no solo puede,
sino que tiene que declararse al chico.
455
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Maya, el caso es que yo...
456
00:21:41,049 --> 00:21:43,176
Me siento muy halagado, pero...
457
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
salí con una compañera.
458
00:21:44,928 --> 00:21:46,596
Lo sé.
459
00:21:47,055 --> 00:21:49,433
Era una relación importante,
460
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
pero yo solo quiero divertirme.
461
00:21:51,893 --> 00:21:53,937
No sé si está bien.
462
00:21:55,772 --> 00:21:59,901
¿No es increíble?
Me lanzo a sus pies y me rechaza.
463
00:22:01,403 --> 00:22:02,571
Vamos, inspector.
464
00:22:02,571 --> 00:22:03,905
Está bien.
465
00:22:06,283 --> 00:22:07,868
¿Qué te parece una cena?
466
00:22:09,119 --> 00:22:11,038
Una cena... y después a bailar.
467
00:22:11,455 --> 00:22:13,457
En un sitio genial
468
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
donde no haremos cola, lo juro.
469
00:22:16,126 --> 00:22:17,753
Pero que quede entre nosotros.
470
00:22:18,503 --> 00:22:19,796
De acuerdo.
471
00:22:19,921 --> 00:22:20,964
Entonces, hecho.
472
00:22:23,425 --> 00:22:24,551
Vamos.
473
00:22:28,096 --> 00:22:29,181
UNIDOS VENCEREMOS
474
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Siéntate, Tim.
475
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
¿Tuviste una causa con la jueza Squire?
476
00:22:42,277 --> 00:22:43,487
Sí.
477
00:22:43,487 --> 00:22:44,613
¿El motivo?
478
00:22:44,821 --> 00:22:46,281
La custodia de mis hijos.
479
00:22:46,448 --> 00:22:48,367
¿Por qué acabasteis en el juzgado?
480
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Pregúntenselo a mi ex.
481
00:22:50,952 --> 00:22:52,788
¿Por qué no llegasteis a un acuerdo?
482
00:22:52,788 --> 00:22:54,206
Ella me engañaba
483
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
y quería quedarse con todo.
484
00:22:56,375 --> 00:22:58,460
-¿Ese era el motivo?
- Sí.
485
00:22:59,044 --> 00:23:01,963
¿Que abusaras sexualmente de tu hija
no tuvo nada que ver?
486
00:23:02,672 --> 00:23:05,550
- Eso nunca ocurrió.
-¿Y por qué no lo has comentado antes?
487
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
No me gusta hablar de eso.
488
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
Esto no es una cena entre amigos.
489
00:23:10,389 --> 00:23:11,723
Se lo inventó mi mujer
490
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
y le salió bien.
491
00:23:13,308 --> 00:23:14,476
Se quedó con todo.
492
00:23:15,644 --> 00:23:16,686
Con todo.
493
00:23:16,895 --> 00:23:18,188
Te cabrearías.
494
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
¿Usted qué cree?
495
00:23:19,481 --> 00:23:21,983
-¿Su abogado era Carl Llewelyn?
- Sí.
496
00:23:22,109 --> 00:23:25,237
Hoy ha pasado algo
con Carl Llewelyn y la jueza Squire.
497
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
¿Qué ha pasado?
498
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
¿No lo sabes?
499
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
No.
500
00:23:30,617 --> 00:23:33,787
No lo sé, pero si es algo malo,
no duden en decírmelo.
501
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
Vamos a necesitar tus huellas,
502
00:23:38,208 --> 00:23:40,460
una prueba de ADN
y la grabación de tu voz.
503
00:23:40,669 --> 00:23:42,254
Bien. ¿Por qué?
504
00:23:42,462 --> 00:23:45,549
Porque hay una investigación en curso
y lo necesitamos.
505
00:23:45,674 --> 00:23:46,842
- Vale.
- Bien.
506
00:23:46,842 --> 00:23:48,385
- Hagámoslo.
- Espera aquí.
507
00:23:56,810 --> 00:23:59,646
¿Puedes ocuparte tú o lo tienes prohibido?
508
00:23:59,771 --> 00:24:00,981
¿Por qué? ¿Adónde vas?
509
00:24:00,981 --> 00:24:02,732
Tengo que ocuparme de una cosa.
510
00:24:02,941 --> 00:24:04,234
-¿Está todo bien?
- Sí.
511
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
-¿Necesitas ayuda?
- No.
512
00:24:06,153 --> 00:24:08,697
El abogado que se llenó de ese polvo
513
00:24:08,864 --> 00:24:10,490
ha muerto en el Bellevue.
514
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
Fallo cardiaco.
515
00:24:11,992 --> 00:24:14,244
- Vale.
- Ha muerto de miedo, básicamente.
516
00:24:14,536 --> 00:24:17,289
Además, pesaba 140 kilos,
y eso no le ayudó.
517
00:24:17,622 --> 00:24:19,207
Si hay alguna novedad, llámame.
518
00:24:22,461 --> 00:24:23,462
¿Todo bien?
519
00:24:23,670 --> 00:24:24,796
Sí.
520
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
¿Necesitas ayuda?
521
00:24:26,631 --> 00:24:27,924
No, gracias.
522
00:24:30,552 --> 00:24:32,137
¿Conoces a Tim Hale, Lalene?
523
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
Somos amigos, trabajamos juntos.
524
00:24:33,847 --> 00:24:36,183
En sus registros judiciales
constas como contacto.
525
00:24:36,349 --> 00:24:39,269
Tim se quedó en mi casa
hasta que encontró un lugar.
526
00:24:39,394 --> 00:24:41,438
- Su mujer lo echó de casa.
-¿Salís juntos?
527
00:24:41,730 --> 00:24:44,232
No, solo somos amigos. Trabajamos juntos.
528
00:24:44,441 --> 00:24:45,692
¿Le ha pasado algo?
529
00:24:45,817 --> 00:24:47,569
Está siendo investigado.
530
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
Vamos a ser sinceras contigo.
531
00:24:50,530 --> 00:24:51,948
Bien. Me encantaría.
532
00:24:52,073 --> 00:24:54,701
Una jueza y un abogado
han sido víctimas de una broma
533
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
en el juzgado.
534
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Tim tuvo contacto con los dos.
535
00:24:58,497 --> 00:25:02,250
En la broma se utilizó polvo de santería,
que provoca picor y quema un poco.
536
00:25:02,417 --> 00:25:05,462
Como en los registros salió tu nombre,
te hemos llamado.
537
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
Entiendo.
538
00:25:07,255 --> 00:25:09,007
Si tuviste algo que ver,
539
00:25:09,174 --> 00:25:10,550
es el momento de decirlo.
540
00:25:10,550 --> 00:25:12,135
No, no tuve nada que ver.
541
00:25:12,802 --> 00:25:13,803
Bien.
542
00:25:14,846 --> 00:25:16,473
¿Cuál ha sido la broma?
543
00:25:16,640 --> 00:25:18,225
Cartas que contenían el polvo.
544
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Por última vez, ¿no tienes nada que ver?
545
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
No. Bueno...
546
00:25:25,857 --> 00:25:26,900
¿Qué ha dicho Tim?
547
00:25:27,067 --> 00:25:29,736
Lalene, vamos a ser claras contigo
por última vez.
548
00:25:29,861 --> 00:25:31,655
- De acuerdo.
- Si nos dices la verdad,
549
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
saldrás por esa puerta y volverás a casa.
550
00:25:34,366 --> 00:25:38,328
Si mientes, te pasas de lista
o nos haces perder el tiempo,
551
00:25:38,453 --> 00:25:39,829
te enfrentas a un delito.
552
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
Hace un par de años,
553
00:25:44,209 --> 00:25:46,253
Tim y yo nos quejábamos de nuestro jefe.
554
00:25:46,711 --> 00:25:49,798
Tim quería pegarle con pegamento
el cajón del escritorio.
555
00:25:50,507 --> 00:25:52,050
Mi abuela es santera,
556
00:25:52,217 --> 00:25:54,135
y yo le dije que podía conseguirle
557
00:25:54,135 --> 00:25:56,638
un polvo que pica.
558
00:25:56,930 --> 00:25:58,598
-¿Se lo conseguiste?
- No entonces.
559
00:25:58,598 --> 00:26:01,226
Pero la semana pasada me pidió ese polvo.
560
00:26:01,393 --> 00:26:02,602
Se lo conseguí.
561
00:26:02,727 --> 00:26:04,646
Creí que lo usaría con nuestro jefe.
562
00:26:07,524 --> 00:26:11,653
Si fue él, hizo mal,
pero el Juzgado de Familia lo hundió.
563
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
Eso es cosa nuestra.
564
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
Escribe lo que nos has dicho.
565
00:26:32,966 --> 00:26:34,634
Debo hablarte de tu hijo.
566
00:26:34,968 --> 00:26:37,345
Por teléfono, dijiste que era un problema
567
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
por un viejo caso.
568
00:26:38,847 --> 00:26:41,224
Cada vez
soporta más presión por esa mujer,
569
00:26:41,391 --> 00:26:44,352
y se preocupa tanto por ti
que no dirá la verdad.
570
00:26:44,477 --> 00:26:45,937
¿Todo era mentira
571
00:26:46,062 --> 00:26:48,106
para convencerme de venir aquí?
572
00:26:48,356 --> 00:26:51,860
Tu hijo tiene problemas,
tienes que rectificar la situación.
573
00:26:52,027 --> 00:26:53,570
Esto no voy a hablarlo contigo.
574
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
¿Sabes que Asuntos Internos lo ha llamado
575
00:26:56,531 --> 00:26:57,657
y no está en activo?
576
00:26:58,116 --> 00:27:00,035
¿Sabes que todos los agentes
577
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
le están incordiando?
578
00:27:01,786 --> 00:27:04,205
¿Y que la relación con su novia peligra?
579
00:27:06,458 --> 00:27:07,709
No sabía nada.
580
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Ahora lo sabes.
581
00:27:12,339 --> 00:27:13,465
John me llamó
582
00:27:13,632 --> 00:27:16,134
después de declarar
que la mujer era su informante.
583
00:27:16,134 --> 00:27:19,304
- Me insistió para que lo confirmase.
- Eres su padre.
584
00:27:19,471 --> 00:27:22,932
Se tiraría por un precipicio
con tal de que nadie te hiciera daño.
585
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
Seguro que estarás disfrutando.
586
00:27:27,437 --> 00:27:29,898
Sí, Clark, por eso he venido.
587
00:27:30,023 --> 00:27:33,276
Me encanta que me fulminen con la mirada
recordándome mi pasado.
588
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Me llena de satisfacción.
589
00:27:37,489 --> 00:27:38,865
¿Lo tratan mal?
590
00:27:47,666 --> 00:27:51,086
No dejes que la vergüenza
por haber estado con una mujer así
591
00:27:51,211 --> 00:27:52,545
te nuble el juicio.
592
00:27:54,047 --> 00:27:56,675
¿Recibir consejos sobre prostitutas
por Andy Sipowicz?
593
00:27:58,051 --> 00:27:59,552
No pensé que caería tan bajo.
594
00:28:10,522 --> 00:28:12,065
Va de maravilla.
595
00:28:12,065 --> 00:28:14,359
Las ventanas silban un poco
cuando voy a 50,
596
00:28:14,359 --> 00:28:16,111
pero es normal.
597
00:28:16,486 --> 00:28:19,114
Alison, sabes que no me importan
598
00:28:19,114 --> 00:28:20,824
los bienes materiales...
599
00:28:21,491 --> 00:28:25,078
Lo sabes, lo hemos hablado,
pero es que es tan bonito.
600
00:28:25,328 --> 00:28:27,580
Me lo merezco. Puedo decir que...
601
00:28:27,789 --> 00:28:28,957
¡Baja del coche!
602
00:28:29,249 --> 00:28:31,376
¡Vamos, sal del coche, tío!
603
00:28:33,795 --> 00:28:35,714
¡Dios mío!
604
00:28:39,843 --> 00:28:42,637
¡Al ladrón! ¡Me han robado el coche!
605
00:28:43,763 --> 00:28:44,848
¡Dios mío!
606
00:28:46,391 --> 00:28:47,726
¡Ay, Dios mío!
607
00:28:56,109 --> 00:28:58,403
Si llamamos al FBI y les mientes,
608
00:28:58,403 --> 00:29:00,989
la condena será mayor
porque eres funcionario.
609
00:29:01,281 --> 00:29:03,700
Por eso te conviene que nos lo confieses.
610
00:29:04,951 --> 00:29:08,079
¿Y qué me puede pasar
si admito lo que están diciendo?
611
00:29:08,705 --> 00:29:10,999
Hablaríamos con el juez y el abogado,
612
00:29:10,999 --> 00:29:13,877
veríamos si los calmamos
y lo toman en cuenta.
613
00:29:14,002 --> 00:29:16,463
Eso no es verdad,
me esperan cargos federales
614
00:29:16,588 --> 00:29:17,839
por habérselas enviado.
615
00:29:18,089 --> 00:29:21,551
Ya sabes cómo es el sistema.
Todo se puede negociar.
616
00:29:21,676 --> 00:29:23,470
Si a un lado de la mesa, nosotros,
617
00:29:23,762 --> 00:29:25,972
nos sentimos respetados y colaboras,
618
00:29:25,972 --> 00:29:28,433
puedes ayudar al otro lado de la mesa,
que eres tú.
619
00:29:28,558 --> 00:29:29,601
Dinos qué pasó.
620
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Sabemos que tu amiga, Lalene,
621
00:29:31,644 --> 00:29:33,354
te dio el polvo de santería.
622
00:29:33,646 --> 00:29:36,024
Si no hablas, te dejamos con el FBI,
623
00:29:36,024 --> 00:29:38,318
y esos pueden hacer
lo que les venga en gana.
624
00:29:40,904 --> 00:29:42,155
Será peor, Tim.
625
00:29:42,781 --> 00:29:45,325
Y si tardas en hablar, pagarás el doble.
626
00:29:47,702 --> 00:29:50,789
¿Saben que a una mujer
le basta con una acusación de abusos?
627
00:29:51,164 --> 00:29:53,625
Una acusación... y ya está.
628
00:29:54,334 --> 00:29:55,877
¿Tu mujer hizo eso?
629
00:29:56,127 --> 00:29:57,587
Discutíamos mucho.
630
00:29:57,879 --> 00:29:59,297
Ella me engañaba.
631
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
Sabía que le pediría el divorcio y...
632
00:30:03,843 --> 00:30:05,220
Me la jugó.
633
00:30:05,512 --> 00:30:07,972
-¿A quién denunció los abusos?
- A la policía.
634
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
Orden de alejamiento.
635
00:30:09,516 --> 00:30:11,184
Ese día yo no estaba en casa.
636
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
No vi a mis hijos durante dos meses.
637
00:30:13,645 --> 00:30:17,440
No pude acercarme mientras esperaba
un examen médico de mi hija
638
00:30:17,440 --> 00:30:19,609
que mi mujer y ese abogado
no dejaban de retrasar.
639
00:30:20,235 --> 00:30:23,279
Al final, conseguí verlos,
pero en presencia de un mediador,
640
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
en un punto de encuentro.
641
00:30:24,364 --> 00:30:27,075
En la oficina de Protección de Menores.
642
00:30:27,075 --> 00:30:29,035
La trabajadora social escribió un informe
643
00:30:29,160 --> 00:30:33,164
diciendo que a mi hija
le inquietaba mi presencia. ¡Desde luego!
644
00:30:33,665 --> 00:30:35,166
Estuve dos meses sin verla
645
00:30:35,291 --> 00:30:38,461
y la veo en un despacho,
y a saber qué le diría su madre.
646
00:30:39,170 --> 00:30:40,421
En el tribunal,
647
00:30:40,630 --> 00:30:42,549
¿el juez oyó tu versión?
648
00:30:42,715 --> 00:30:44,384
Claro que no. La creyó a ella.
649
00:30:44,384 --> 00:30:48,054
Mi mujer y su abogado
mentían descaradamente sobre algo que...
650
00:30:53,601 --> 00:30:54,978
Sobre algo que...
651
00:30:55,603 --> 00:30:59,232
no sería capaz de hacer jamás en la vida.
652
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
¿Enviaste más cartas, Tim?
653
00:31:03,987 --> 00:31:05,363
No.
654
00:31:08,032 --> 00:31:09,617
Envié esas cartas...
655
00:31:10,451 --> 00:31:12,036
por frustración.
656
00:31:12,745 --> 00:31:13,788
¡Lo siento!
657
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Si pudieran hablar
con la jueza y el abogado de mi mujer...
658
00:31:19,752 --> 00:31:22,213
quizá tomen en cuenta...
659
00:31:22,964 --> 00:31:24,382
todo lo que he sufrido.
660
00:31:25,633 --> 00:31:26,926
Haremos lo que podamos.
661
00:31:30,763 --> 00:31:33,433
Estamos en Nueva York,
no necesitas un coche.
662
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
Es un incordio, no vale la pena.
663
00:31:35,310 --> 00:31:37,729
Habláis como si no lo volviera a ver más.
664
00:31:38,187 --> 00:31:40,607
No. Encontrarás el coche. Solo que...
665
00:31:40,940 --> 00:31:42,275
Es solo...
666
00:31:42,442 --> 00:31:43,943
Es solo para que lo sepas.
667
00:31:48,114 --> 00:31:49,115
¿Ha confesado?
668
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Está escribiendo la confesión.
669
00:31:52,952 --> 00:31:55,079
He hablado con mi jefe y...
670
00:31:55,288 --> 00:31:57,749
remitiremos la acusación al FBI.
671
00:31:57,749 --> 00:31:59,626
Ellos obtendrán más.
672
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
Vale, de acuerdo.
673
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
¿Sabe que el abogado ha muerto?
674
00:32:02,962 --> 00:32:04,505
No, no se lo hemos dicho.
675
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
Se lo diré antes
que lleguen los federales.
676
00:32:07,050 --> 00:32:09,135
De acuerdo. Les daré el visto bueno.
677
00:32:09,552 --> 00:32:13,181
Clark, el capitán Fraker
quiere verte en Asuntos Internos.
678
00:32:18,019 --> 00:32:20,146
Sí, voy a ayudarle a conectar el DVD.
679
00:32:20,313 --> 00:32:22,982
Seguro que ha puesto el cable rojo
en el agujero azul.
680
00:32:23,232 --> 00:32:24,734
¿Has hablado con un abogado?
681
00:32:25,026 --> 00:32:26,694
Si la cosa se pone mal, te llamo.
682
00:32:31,866 --> 00:32:34,619
Descríbeme al ladrón de coches.
683
00:32:34,619 --> 00:32:35,703
De acuerdo.
684
00:32:35,912 --> 00:32:36,955
¿Era blanco?
685
00:32:37,080 --> 00:32:38,247
Sí.
686
00:32:38,665 --> 00:32:39,666
¿Qué aspecto tenía?
687
00:32:40,249 --> 00:32:41,876
Tenía rasgos de lobo.
688
00:32:42,835 --> 00:32:44,003
Pero ¿qué aspecto tenía?
689
00:32:44,337 --> 00:32:45,505
Te lo estoy diciendo.
690
00:32:45,755 --> 00:32:47,507
Pero tenía el perfil griego.
691
00:32:48,091 --> 00:32:51,469
El puente de la nariz era prominente
y el pelo tenía reflejos rubios.
692
00:32:51,594 --> 00:32:53,012
No sé si eran naturales.
693
00:32:53,680 --> 00:32:56,391
- Entonces, era rubio.
- Con reflejos rubios.
694
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
Empecemos de nuevo.
695
00:33:00,269 --> 00:33:01,354
John.
696
00:33:01,479 --> 00:33:02,772
Tu coche sale en la tele.
697
00:33:02,939 --> 00:33:04,107
¿Lo han encontrado?
698
00:33:04,232 --> 00:33:05,692
Va al menos a 140.
699
00:33:11,698 --> 00:33:13,241
El sospechoso se niega a parar.
700
00:33:13,241 --> 00:33:15,243
Cinco coches patrulla lo siguen.
701
00:33:15,451 --> 00:33:18,079
Estamos en la autopista de Long Island.
702
00:33:18,287 --> 00:33:21,207
El conductor del vehículo intentó atracar
703
00:33:21,207 --> 00:33:24,627
una tienda de licores,
después robó el coche.
704
00:33:24,627 --> 00:33:27,755
Este tipo de fugas
nunca tienen éxito, ¿verdad, Jim?
705
00:33:27,922 --> 00:33:30,174
No podría decir que nunca lo tienen,
706
00:33:30,174 --> 00:33:31,926
pero, desde que estoy en antena,
707
00:33:32,051 --> 00:33:34,595
yo diría que... ¡Ha chocado!
708
00:33:34,971 --> 00:33:36,931
¡Ha chocado! ¡No!
709
00:33:37,181 --> 00:33:38,474
Fíjense.
710
00:33:38,599 --> 00:33:39,934
Ha destrozado el coche.
711
00:33:40,101 --> 00:33:42,645
Lo tienes asegurado, ¿no?
712
00:33:42,770 --> 00:33:44,856
Otros vehículos
se acercan por el carril...
713
00:33:45,148 --> 00:33:47,442
Me gustaría estar solo, por favor.
714
00:33:47,442 --> 00:33:50,778
Un accidente tremendo.
715
00:33:51,696 --> 00:33:52,864
El conductor está bien.
716
00:33:52,864 --> 00:33:55,074
Es un milagro viendo el estado del coche.
717
00:34:03,708 --> 00:34:05,084
Siéntate.
718
00:34:08,046 --> 00:34:09,505
- Hola, papá.
- John.
719
00:34:11,758 --> 00:34:12,800
Bueno...
720
00:34:13,593 --> 00:34:15,219
tu padre ha aclarado el malentendido.
721
00:34:15,344 --> 00:34:17,597
Tú dijiste
que eras el inspector John Clark
722
00:34:17,764 --> 00:34:20,266
que veía a la prostituta
para proteger a tu padre.
723
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Sí.
724
00:34:22,852 --> 00:34:24,228
Conmovedor.
725
00:34:24,395 --> 00:34:26,397
¿No será el padre quien cubre al hijo?
726
00:34:26,981 --> 00:34:27,982
No.
727
00:34:28,775 --> 00:34:30,443
Comprueben mis llamadas.
728
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
Verán mis llamadas.
729
00:34:32,904 --> 00:34:35,198
La prostituta tenía un tatuaje
en el coxis,
730
00:34:35,198 --> 00:34:36,824
justo encima de las nalgas.
731
00:34:36,991 --> 00:34:39,744
Si fuera tu chica,
sabrías decirme qué era.
732
00:34:40,828 --> 00:34:41,954
Una mariposa.
733
00:34:42,288 --> 00:34:43,498
Tenemos al ganador.
734
00:34:45,708 --> 00:34:47,293
Pero no estoy implicado,
735
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
ni sé nada sobre su muerte.
736
00:34:49,420 --> 00:34:51,923
Lo sé. Tenemos al culpable.
737
00:34:52,924 --> 00:34:54,092
¿Desde cuándo?
738
00:34:54,300 --> 00:34:57,470
Hace tres horas.
Un yonqui al que le salió mal un robo.
739
00:34:57,720 --> 00:34:59,013
Entonces, ¿hemos acabado?
740
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
Retoma tus funciones. Puedes irte.
Papá se queda.
741
00:35:04,102 --> 00:35:05,144
Vete, John.
742
00:35:05,144 --> 00:35:07,063
¿Quieres que llame a un abogado?
743
00:35:07,063 --> 00:35:08,356
- Yo me encargo.
-¿Seguro?
744
00:35:08,356 --> 00:35:09,440
Sí.
745
00:35:12,193 --> 00:35:13,569
Te llamo luego.
746
00:35:25,706 --> 00:35:26,707
Sí, estoy aquí.
747
00:35:26,833 --> 00:35:28,626
La documentación está en el coche,
748
00:35:28,626 --> 00:35:30,670
el cual está hecho cisco.
749
00:35:30,795 --> 00:35:32,296
No puedo dársela.
750
00:35:33,798 --> 00:35:34,924
¿Qué pasa?
751
00:35:37,718 --> 00:35:39,846
Han cerrado el caso.
752
00:35:40,179 --> 00:35:42,640
La mató un yonqui
intentando cometer un atraco,
753
00:35:42,807 --> 00:35:45,309
y Fraker lo sabía,
pero no me lo había dicho.
754
00:35:45,309 --> 00:35:48,187
Te apretó las tuercas
para que te convirtieras en un chivato.
755
00:35:48,521 --> 00:35:51,357
Bueno... ya se ha terminado todo.
756
00:35:52,650 --> 00:35:54,569
Pero mi padre sigue ahí adentro.
757
00:35:54,777 --> 00:35:55,820
¿Lo llamaron?
758
00:35:55,987 --> 00:35:57,405
No, se presentó él.
759
00:35:57,613 --> 00:35:58,781
Les contó todo.
760
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
Puede llevarse una buena sanción.
761
00:36:01,868 --> 00:36:03,828
No me sorprendería que renunciara.
762
00:36:06,956 --> 00:36:08,166
No lo sé.
763
00:36:08,708 --> 00:36:10,793
Lo llamaré dentro de un rato.
764
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
Me alegro por ti.
765
00:36:15,965 --> 00:36:17,425
Ha sido valiente.
766
00:36:17,717 --> 00:36:19,802
Sí, tomó la iniciativa.
767
00:36:30,313 --> 00:36:31,314
Oye.
768
00:36:34,775 --> 00:36:36,444
Si he estado brusco contigo,
769
00:36:36,777 --> 00:36:37,904
lo siento.
770
00:36:39,989 --> 00:36:42,116
-¿Qué haces luego?
- No lo sé.
771
00:36:42,867 --> 00:36:44,035
Llámame más tarde.
772
00:36:44,410 --> 00:36:45,578
Está bien.
773
00:37:00,301 --> 00:37:01,385
Te tratan bien aquí.
774
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
Cuando patrullaba,
intervine por una pelea.
775
00:37:04,847 --> 00:37:07,183
- Al jefe le gusté.
- Seguro.
776
00:37:08,768 --> 00:37:09,977
¿Te diviertes?
777
00:37:09,977 --> 00:37:11,520
Me gusta salir contigo.
778
00:37:11,979 --> 00:37:13,397
¿Pero te gusta el sitio?
779
00:37:15,066 --> 00:37:16,776
Sí, para ser una discoteca.
780
00:37:17,568 --> 00:37:18,819
Tú no sales mucho.
781
00:37:19,987 --> 00:37:23,741
No, no voy de bares. No me relajo.
Siempre acabo controlando.
782
00:37:24,575 --> 00:37:26,619
Peleas, drogas...
783
00:37:26,619 --> 00:37:29,330
¿Cuánto hay que esperar antes de actuar?
784
00:37:29,914 --> 00:37:30,957
Relájate.
785
00:37:33,793 --> 00:37:35,795
- Diviértete.
- Vale.
786
00:37:36,712 --> 00:37:39,590
-¿Otro cóctel?
- Sí, gracias.
787
00:37:44,971 --> 00:37:46,597
¿Estás loco o qué?
788
00:37:46,847 --> 00:37:48,182
¿Me he tropezado, cielo?
789
00:37:50,184 --> 00:37:52,812
Me he equivocado, tío.
No sabía que era tu chica.
790
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
Discúlpate y aquí no ha pasado nada.
791
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
No pasa nada.
792
00:37:56,482 --> 00:37:58,276
- Me he equivocado, tío.
- Discúlpate.
793
00:37:58,734 --> 00:38:00,027
No te preocupes.
794
00:38:00,027 --> 00:38:02,280
Si no quieres hacer el ridículo
795
00:38:02,280 --> 00:38:04,031
delante de tu amigo, discúlpate
796
00:38:04,031 --> 00:38:05,366
o nos vemos fuera.
797
00:38:06,200 --> 00:38:08,327
Y no tengo problemas
de machacarte también.
798
00:38:11,163 --> 00:38:12,206
Perdona.
799
00:38:19,130 --> 00:38:20,631
Por eso no salgo nunca.
800
00:38:20,756 --> 00:38:23,926
Solo hay borrachos y bravucones,
y no puedo ignorarlo.
801
00:38:24,051 --> 00:38:26,762
Eso es lo que pasa
cuando sales con una mujer guapa.
802
00:38:27,263 --> 00:38:28,389
¿Es por eso?
803
00:38:30,266 --> 00:38:32,226
Venga, olvidémoslo. Divirtámonos.
804
00:38:32,518 --> 00:38:33,894
Vamos a un sitio tranquilo.
805
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Hay una cafetería ahí al lado,
806
00:38:35,521 --> 00:38:36,981
tomaremos algo.
807
00:38:37,356 --> 00:38:38,399
Vale.
808
00:38:44,155 --> 00:38:47,199
Luego tienes que aclararla
cada vez que te la pases.
809
00:38:47,575 --> 00:38:48,617
Lo sé.
810
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
¿Puedo afeitarte?
811
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
No.
812
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
¿Por qué no?
813
00:38:55,583 --> 00:38:57,793
Las maquinillas de verdad tienen cuchillas
814
00:38:58,002 --> 00:38:59,587
y podrías cortarte.
815
00:39:00,004 --> 00:39:02,465
Por eso no quiero que toques esto.
816
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Antes tienes que practicar más
con el cepillo.
817
00:39:06,052 --> 00:39:07,428
Sé hacerlo.
818
00:39:08,512 --> 00:39:12,683
No, ¿lo ves? Para afeitarte el cuello
tienes que hacerlo como te he dicho.
819
00:39:12,683 --> 00:39:14,769
Creía que sabías hacerlo, listillo.
820
00:39:14,769 --> 00:39:16,103
Y sé.
821
00:39:19,523 --> 00:39:21,108
Vale. Sigue practicando.
822
00:39:35,206 --> 00:39:36,248
Hola.
823
00:39:36,248 --> 00:39:38,000
¿Qué pasa? ¿Estás bien? Entra.
824
00:39:38,209 --> 00:39:39,251
No. Estoy bien.
825
00:39:39,251 --> 00:39:40,669
Quería darte las gracias
826
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
por haberme apoyado.
827
00:39:43,464 --> 00:39:45,383
No sé lo que hiciste,
828
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
pero mi padre no se presentó porque sí.
829
00:39:49,303 --> 00:39:50,471
¿Cómo está?
830
00:39:50,596 --> 00:39:51,764
Está bien.
831
00:39:52,890 --> 00:39:54,100
Papá, ¿está bien así?
832
00:39:56,602 --> 00:39:58,813
Theo se presenta mañana
al carné de conducir.
833
00:39:58,813 --> 00:40:00,022
Quiere estar presentable.
834
00:40:00,898 --> 00:40:02,775
Te falta una parte aquí.
835
00:40:04,026 --> 00:40:05,403
Ve a terminarlo.
836
00:40:07,196 --> 00:40:09,490
Os dejo. Solo quería darte las gracias.
837
00:40:09,490 --> 00:40:10,574
Nos vemos mañana.
838
00:40:10,908 --> 00:40:12,535
¿Tu padre ha renunciado?
839
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
No. Lo han sancionado diez días.
840
00:40:15,704 --> 00:40:16,831
¿Diez días? ¿Solo?
841
00:40:17,039 --> 00:40:18,416
Sí. Nos vemos mañana.
842
00:40:32,555 --> 00:40:34,640
Me preocupaba más lo que pensara la gente
843
00:40:34,640 --> 00:40:36,100
que lo que estabas pasando.
844
00:40:36,225 --> 00:40:37,726
No te culpo por eso.
845
00:40:37,852 --> 00:40:39,812
No digo que me culpes, pero...
846
00:40:40,563 --> 00:40:43,065
es lo que hice, y me siento mal.
847
00:40:44,066 --> 00:40:45,401
Qué más da.
848
00:40:45,401 --> 00:40:47,903
¿Por qué no nos olvidamos de esto?
849
00:40:48,737 --> 00:40:52,032
Cuando me mentías,
sabía que me estabas mintiendo...
850
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
Tienes que entender que...
851
00:40:55,369 --> 00:40:58,414
mi padre es
la única familia que tengo, y...
852
00:40:59,165 --> 00:41:02,293
prefería sacrificar mi trabajo
antes que traicionarlo.
853
00:41:02,418 --> 00:41:04,086
Yo hablaba de cuando me mentiste.
854
00:41:06,213 --> 00:41:08,716
- Vale.
- No vuelvas a mentirme.
855
00:41:09,967 --> 00:41:11,010
De acuerdo.
856
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
Está bien.
857
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Es nuestro primer bache en cuatro meses.
858
00:41:19,435 --> 00:41:20,519
Quiere decir algo.
859
00:41:24,023 --> 00:41:25,316
Cuatro meses y medio.
860
00:41:26,025 --> 00:41:27,193
Casi cinco.
861
00:41:28,068 --> 00:41:29,487
Quiere decir algo.
862
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Totalmente.
863
00:42:25,668 --> 00:42:27,670
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
61694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.