All language subtitles for NYPD.Blue.S10E01.Ho.Down.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 COMISARÍA 15 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,970 ¿Seguro? Entonces, lo ha denunciado. 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,972 Sí, Lyle Dennison. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,891 Ya estamos a 29 grados. 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,935 - Buenos días. - Las ocho de la mañana, 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,520 y ya estamos a 29 grados. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 ¿Sabéis por qué sé la temperatura exacta? 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,568 Porque el termómetro del coche funciona perfectamente, 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 no como la porquería del aire acondicionado, 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,281 que suelta chorros de aire caliente 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,615 y huele a sobaco. 12 00:00:32,615 --> 00:00:33,700 Nos vemos. 13 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 ¿Quién es este idiota? 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 Han delatado al autor del tiroteo de Stuyvesant Town. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,917 Se llama Lyle Dennison. Lo tenemos localizado. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,669 Jones y Medavoy nos esperan allí. 17 00:00:45,128 --> 00:00:49,090 Si este imbécil sabe reparar un aire acondicionado, lo dejo libre. 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 Lyle Dennison está en el 1507. 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,071 La patrulla lo ha visto entrar hace media hora. 20 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 ¿Adónde vais? 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Hay un allanamiento de morada. El jefe nos quiere allí. 22 00:01:15,366 --> 00:01:16,910 La patrulla os ayudará. 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Espero que lleves zapato cómodo, 24 00:01:18,745 --> 00:01:19,954 el ascensor no funciona. 25 00:01:20,121 --> 00:01:22,040 -¿Quince pisos? - Sí. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Lo que faltaba. 27 00:01:23,249 --> 00:01:26,211 - Y las escaleras huelen a meado. - Vale, Medavoy. 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,504 ¡Buena suerte! 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,559 Largaos de aquí. 30 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 -¿Qué queréis? - No es asunto tuyo. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Este pasillo es mío. 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Yo decido lo que es asunto mío. 33 00:01:56,699 --> 00:01:57,784 Váyase a casa, señora. 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Largaos vosotros de aquí. 35 00:01:59,285 --> 00:02:00,912 - Vete a casa. -¡No quiero! 36 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 ¿Está este en casa? 37 00:02:02,247 --> 00:02:05,125 -¿Acaso soy su madre? -¿Has visto al tío que vive aquí? 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 Quítate toda esa grasa que tienes en la frente, 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,671 úntatela en las suelas y sal por patas. 40 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nadie va a hablar contigo. 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Mete la cabeza en la nevera y refréscate el cerebro. 42 00:02:13,925 --> 00:02:16,845 Yo la meteré en la nevera, pero tú métetela en el culo. 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 ¡Hija de perra! 44 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 ¡Ya está bien! ¡Atrás! 45 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Acabaréis en comisaría. 46 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 ¡Atrás! ¡Silencio todos! 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 Andy. 48 00:02:26,646 --> 00:02:28,857 -¿Lyle Dennison? - Oye, ¿qué pasa? 49 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 ¡Quítame las manos de encima! 50 00:02:30,650 --> 00:02:32,110 ¿Qué pasa, tío? ¡Mierda! 51 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 ¡Mierda! 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 ¡Di otra cosa o cállate! 53 00:03:53,900 --> 00:03:56,194 {\an8}-¿Me siento ahí? - Sí, ahí. 54 00:03:56,319 --> 00:03:58,446 {\an8}Genial, porque quiero verte bien. 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,240 {\an8}Te estoy evaluando, tío. 56 00:04:00,490 --> 00:04:02,617 Quiero engullirte, y digerirte. 57 00:04:02,742 --> 00:04:05,870 {\an8}Cállate y dinos qué hacías en Stuyvesant Town el jueves pasado. 58 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 No sé de qué estás hablando. 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,833 ¿De pequeño te diste un trompazo en la cabeza y eres corto, 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 o tienes las pelotas como las de un elefante? 61 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 {\an8}Concéntrate en lo que te pregunto o te parto la cara. 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 Un tío disparó a un camello llamado Little Pete 63 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 {\an8}en Stuy Town el pasado jueves. 64 00:04:20,301 --> 00:04:23,680 {\an8}Diez personas te vieron disparar. El mismo Pete te vio. 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,139 ¿Quieres darnos tu versión 66 00:04:25,431 --> 00:04:27,642 {\an8}o andas liado digiriendo a mi compañero? 67 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 {\an8}Perdonadme, pero es la primera vez que veo a un muerto viviente. 68 00:04:31,312 --> 00:04:34,065 {\an8}¿Qué dice el código penal de las amenazas de muerte? 69 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 {\an8}Creo que Lyle ha terminado. 70 00:04:35,817 --> 00:04:38,528 {\an8}Ya se ha desfogado soltando idioteces. 71 00:04:38,528 --> 00:04:41,072 {\an8}¿Sabes a quién has tirado al suelo en el pasillo? 72 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 {\an8}Me da igual. 73 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 ¿Conoces a Money T? 74 00:04:44,033 --> 00:04:45,660 Estamos hablando de ti ahora. 75 00:04:45,827 --> 00:04:48,454 Es un pez gordo, controla el barrio, 76 00:04:48,454 --> 00:04:50,456 y esa chica es su favorita, Shalice. 77 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 Nadie toca a Shalice, nadie dice "hola" a Shalice, 78 00:04:53,459 --> 00:04:56,963 {\an8}nadie la mira a los ojos si no quiere acabar sin huevos, 79 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 sobre todo cuando Tiny y Bill la protegen. 80 00:04:59,173 --> 00:05:01,801 {\an8}¿Hablas de esos dos mazas, los gemelos? 81 00:05:01,926 --> 00:05:05,430 Son sus guardaespaldas, dicen que han matado a 20 tíos. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 ¿La viste en el suelo sin decir ni una palabra? 83 00:05:08,433 --> 00:05:09,600 Fue humillada, 84 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 y Tiny y Bill no lo vieron venir. 85 00:05:11,728 --> 00:05:15,023 ¡Vaya! Humillados ellos también. Y por eso, 86 00:05:15,231 --> 00:05:17,650 {\an8}tendréis un ejército pisándoos los talones. 87 00:05:17,650 --> 00:05:19,986 {\an8}Ya te he avisado antes con las amenazas. 88 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 Venga, idiota, entra en la jaula 89 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 hasta que te identifiquen. 90 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 - Solo te he advertido. - Gracias, 91 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 pero me voy a tomar un café y a jiñar. 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 Los pequeños placeres de un muerto. 93 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 Eran amenazas de muerte. 94 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 Sí, ni caso. 95 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 Ha nombrado a Money T. 96 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 Sí. Reflexionaré en el váter. 97 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 Iba en serio que tengo que cagar. 98 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 {\an8}-¿Paul Winslow? - Precisamente te buscaba a ti. 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 Mi compañero, Sipowicz. Conozco a Paul de Narcóticos. 100 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Pasé seis meses en Midtown North. 101 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Encantado. Tengo una urgencia. 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 -¿Tienes un momento? - Claro. 103 00:06:04,197 --> 00:06:07,658 {\an8}Tu nombre ha salido en el homicidio de una prostituta. 104 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 Cynthia Patterson. ¿La conoces? 105 00:06:09,619 --> 00:06:10,661 No me suena. 106 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Dos disparos en el pecho. 107 00:06:12,330 --> 00:06:13,664 La llamaban Lollipop. 108 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 ¿Ha salido mi nombre? 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,836 {\an8}Concertaba sus citas por teléfono. 110 00:06:19,087 --> 00:06:21,547 {\an8}Según su agenda, tenías cita con ella el miércoles. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 {\an8}¿Decía John Clark? 112 00:06:23,257 --> 00:06:26,177 {\an8}"Inspector John Clark, miércoles, 21:00". 113 00:06:26,803 --> 00:06:29,597 {\an8}John, si te veías con ella, no voy a juzgarte. 114 00:06:29,722 --> 00:06:30,723 Eso no ha pasado. 115 00:06:30,723 --> 00:06:33,267 {\an8}Si eres tú, es mejor que lo digas, 116 00:06:33,267 --> 00:06:36,020 tu nombre está en esa agenda y mi jefe lo verá. 117 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 Ya. 118 00:06:37,480 --> 00:06:40,149 {\an8}Tu padre trabaja en el Cuerpo, y os llamáis igual. 119 00:06:40,274 --> 00:06:41,901 ¿Tendría que hablar con él? 120 00:06:41,901 --> 00:06:45,738 No, intentaba recordar a esta chica rubia. 121 00:06:46,280 --> 00:06:47,407 ¿Se hacía llamar Ruby? 122 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 Aún no lo sabemos. 123 00:06:49,158 --> 00:06:51,911 Tenía una informante que se llamaba Ruby. 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 ¿Está registrada? 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 {\an8}No, me ayudó una vez en Narcóticos. 126 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Aún sigo en contacto con ella. Tenía muchas. 127 00:06:58,376 --> 00:07:00,795 {\an8}-¿La viste la semana pasada? - Hace un mes. 128 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 Quizá se equivocó al anotarlo. ¿De qué hablasteis? 129 00:07:04,090 --> 00:07:05,383 Se quejaba. 130 00:07:05,550 --> 00:07:08,219 De vez en cuando, decía algo útil. Pero no esa vez. 131 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 ¿Tenía problemas con alguien? 132 00:07:10,346 --> 00:07:12,598 {\an8}No. ¿Tenéis algún sospechoso? 133 00:07:12,765 --> 00:07:14,642 Su chulo es el principal sospechoso. 134 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 Así que era tu informante. 135 00:07:18,938 --> 00:07:21,399 Sí. Se habrá teñido el pelo. 136 00:07:21,607 --> 00:07:24,360 - Bueno, esto es todo de momento. - Vale. 137 00:07:25,778 --> 00:07:29,657 Visto que me pueden sancionar, ¿sabes quién está al corriente? 138 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 De momento, solo yo y mi compañero, 139 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 pero debo informar a mi jefe, y es un gilipollas. 140 00:07:35,246 --> 00:07:36,914 Intentaré que no salga tu nombre. 141 00:07:36,914 --> 00:07:38,875 - Te lo agradezco, Paul. - Nos vemos. 142 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 Eleanor Moncrefe, 80 años. 143 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 La vecina vio la puerta abierta, 144 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 la encontró atada y golpeada. 145 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 ¿La vecina oyó algo? 146 00:07:57,935 --> 00:08:00,438 La oyó ducharse y secarse el pelo durante una hora. 147 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 ¿Ha dicho algo? 148 00:08:01,564 --> 00:08:03,524 Estaba inconsciente cuando entramos, 149 00:08:03,524 --> 00:08:06,402 pero Crimen Organizado igual sabe algo. 150 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 ¿Hablas con ellos y yo, con la vecina? 151 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 Sí. 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,623 -¿Cómo va? - Bien. Soy Maya Anderson. 153 00:08:18,789 --> 00:08:19,999 Sí. Lo sé. 154 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 ¿La víctima ha dicho algo? 155 00:08:22,627 --> 00:08:23,711 Estaba aturdida. 156 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 ¿Ha dado una descripción del agresor? 157 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 No hablaba muy bien. 158 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 Murmuraba que le dolía. ¡Era horrible! Estaba llena de sangre. 159 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 Me gustaría que te concentraras en lo que ha pasado. 160 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 Te ayudará a recordar mejor. 161 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Está bien. 162 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 ¿Hay algo más que puedas decirme? 163 00:08:39,393 --> 00:08:41,103 Mi colega ha llamado a Criminalística. 164 00:08:41,103 --> 00:08:43,898 - Bien. -¿Cómo han podido 165 00:08:43,898 --> 00:08:46,442 atar y pegar de esa manera a una anciana? 166 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 A saber. 167 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Cuando obtengamos información útil, 168 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 os lo notificaremos. 169 00:08:53,115 --> 00:08:55,993 Te lo agradeceríamos. Gracias. Lo siento. 170 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 No te preocupes. 171 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Pete, soy el inspector Sipowicz. Segundo mensaje que te dejo. 172 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 -¿Cómo vas con Lyle? - Nada. 173 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Ese testigo del tiroteo, Little Pete, 174 00:09:17,890 --> 00:09:19,976 estamos intentando ponernos en contacto, 175 00:09:19,976 --> 00:09:22,186 pero no responde al busca. 176 00:09:22,186 --> 00:09:23,604 Salta el contestador. 177 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 Si respondiera e identificara a Lyle, 178 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 sería hombre muerto. 179 00:09:27,358 --> 00:09:29,235 ¿Cómo está la señora Moncrefe? 180 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Tiene contusiones en el rostro, 181 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 nariz y mandíbula rotas, 182 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 también algunas costillas por las ataduras. 183 00:09:35,366 --> 00:09:37,785 Está semiinconsciente. No saben si sobrevivirá. 184 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 ¿Alguna información? 185 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Aún nada. 186 00:09:40,663 --> 00:09:42,081 Jones y Medavoy siguen allí. 187 00:09:43,332 --> 00:09:44,417 Jefe. 188 00:09:45,251 --> 00:09:48,045 Hay que preguntar a Narcóticos por un tal Money T. 189 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 El traficante de caballo. ¿Por qué? 190 00:09:51,507 --> 00:09:52,758 Cuando detuvimos a Lyle, 191 00:09:52,758 --> 00:09:55,219 tuve una discusión con una vecina repulsiva. 192 00:09:55,219 --> 00:09:57,930 Resultó ser la novia de Money T. 193 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Ella me escupió, 194 00:10:00,016 --> 00:10:00,933 y la chica acabó... 195 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 perdiendo el equilibrio, 196 00:10:03,269 --> 00:10:06,981 Lyle dice que me la tienen jurada. Todo chorradas. 197 00:10:07,189 --> 00:10:08,941 Dicen que ha matado a mucha gente. 198 00:10:09,066 --> 00:10:10,151 Eso dicen. 199 00:10:10,318 --> 00:10:11,485 Estaré atento. 200 00:10:11,485 --> 00:10:14,572 O no salgas hasta que Narcóticos no se ocupe de él. 201 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 -¿Que trabaje aquí? -¿Se cabreó la chica? 202 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 Tendríais que ponerme una camisa de fuerza y lobotizarme. 203 00:10:20,202 --> 00:10:22,788 No voy a quedarme sentado por una sarta de sandeces. 204 00:10:23,372 --> 00:10:25,875 Habrá que asegurarse. ¿Estáis disponibles? 205 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 Lo haremos. 206 00:10:30,046 --> 00:10:31,547 ¿Quieres que recojan a Theo? 207 00:10:31,797 --> 00:10:33,341 Se asustará sin motivo. 208 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 Matar a camellos rivales es una cosa, 209 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 una guerra con la policía es otra. 210 00:10:39,180 --> 00:10:41,891 Mandaremos a una patrulla al colegio de Theo. 211 00:10:43,976 --> 00:10:46,896 No me digas que Shalice se ha quejado a Asuntos Internos. 212 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 ¿Tienes un momento, Clark? 213 00:10:49,565 --> 00:10:50,650 Claro. 214 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 En la sala de descanso. 215 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 ¿Qué pasa? 216 00:11:02,286 --> 00:11:04,121 Hablaste con el inspector Winslow 217 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 sobre el homicidio de una prostituta. 218 00:11:07,124 --> 00:11:08,417 - Cynthia Patterson. - Sí. 219 00:11:08,584 --> 00:11:10,544 Quiero esclarecer tu relación con ella. 220 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Era una informante. 221 00:11:12,630 --> 00:11:13,839 ¿No está registrada? 222 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 - No. -¿Por qué? 223 00:11:16,550 --> 00:11:18,761 No le gustaba la idea. Estaba algo paranoica. 224 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 -¿De qué? - De los policías. 225 00:11:21,681 --> 00:11:22,932 Era una prostituta. 226 00:11:22,932 --> 00:11:24,433 ¿La conociste en Narcóticos? 227 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 ¿Dónde y cuándo? 228 00:11:26,602 --> 00:11:30,981 - No lo recuerdo exactamente. -¿Era un caso importante? 229 00:11:31,607 --> 00:11:32,692 ¿O no había caso? 230 00:11:33,734 --> 00:11:34,819 No era su cliente. 231 00:11:35,027 --> 00:11:36,112 Estabas en su agenda. 232 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 Solo era mi informante. 233 00:11:37,738 --> 00:11:39,865 Conocía a los camellos de Harlem, 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 los peces gordos, los clientes, todo. 235 00:11:42,535 --> 00:11:45,705 ¿Por eso la viste hace dos meses, por los traficantes de Harlem? 236 00:11:45,996 --> 00:11:47,790 Sí, me gusta estar al día. 237 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 ¿Fue la última vez que la viste? 238 00:11:49,291 --> 00:11:50,376 Sí. 239 00:11:50,710 --> 00:11:52,712 El registro de llamadas dice otra cosa. 240 00:11:52,712 --> 00:11:55,506 ¿Controláis mis llamadas? ¿No había un sospechoso? 241 00:11:55,506 --> 00:11:58,175 Su chulo estuvo en el Bellevue toda la noche. 242 00:11:58,175 --> 00:12:00,553 - Está descartado. -¿Y sospecháis de mí? 243 00:12:00,553 --> 00:12:01,804 Sospechamos de todo. 244 00:12:02,304 --> 00:12:03,639 Es todo lo que sé. 245 00:12:04,765 --> 00:12:07,226 Es un problema que no estuviese registrada, 246 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Haz lo que veas. 247 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 Intenta recordar en qué caso la conociste 248 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 y refresca la memoria. 249 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Es solo un consejo. 250 00:12:23,784 --> 00:12:25,786 No, me ha enviado... 251 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Sí, necesitamos... 252 00:12:28,664 --> 00:12:29,665 ¿Y el jefe? 253 00:12:29,665 --> 00:12:30,958 En el váter. 254 00:12:30,958 --> 00:12:33,085 - Debo ocuparme de una cosa. -¿De qué? 255 00:12:33,210 --> 00:12:34,253 Nada. 256 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 Volveré dentro de media hora. 257 00:12:53,647 --> 00:12:55,065 - John. - Hola, papá. 258 00:12:55,566 --> 00:12:56,984 ¿Qué era tan urgente? 259 00:12:57,568 --> 00:13:00,029 ¿Has oído hablar del homicidio en Midtown North? 260 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 ¿Cynthia Patterson? 261 00:13:01,280 --> 00:13:02,323 Sí, lo sé. 262 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Un colega trabaja en el caso. 263 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 El "inspector John Clark" estaba en su agenda. 264 00:13:08,871 --> 00:13:11,165 - Me hicieron preguntas. -¿Qué les has dicho? 265 00:13:11,165 --> 00:13:12,458 Que era una informante. 266 00:13:12,750 --> 00:13:13,959 ¿Se acabó ahí la cosa? 267 00:13:13,959 --> 00:13:16,504 Asuntos Internos pregunta por qué no estaba registrada. 268 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 ¿Qué les dijiste? 269 00:13:17,755 --> 00:13:19,507 Di largas. Me dijo que era un problema. 270 00:13:20,007 --> 00:13:22,676 -¿No se lo creyeron? - Puede. No lo sé. 271 00:13:25,095 --> 00:13:28,224 Narcóticos puede no registrar a un informante. 272 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Yo no podría decir eso. 273 00:13:30,184 --> 00:13:31,227 Dime... 274 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 ¿eras su cliente? 275 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Era una amiga. 276 00:13:35,606 --> 00:13:37,650 No tenía que haber anotado así tu nombre. 277 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Johnny... 278 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 no sé qué decir. 279 00:13:41,362 --> 00:13:44,240 ¿Por qué no le dijiste a tu amigo que no la conocías? 280 00:13:44,365 --> 00:13:46,033 Porque habría ido a verte. 281 00:13:46,033 --> 00:13:48,160 Nunca te he pedido que me protejas. 282 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 Te habré decepcionado. 283 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 Más bien estoy sorprendido. 284 00:13:55,167 --> 00:13:57,795 La única mujer que he querido ha sido tu madre, 285 00:13:58,170 --> 00:14:00,130 y jamás querré a otra mujer. 286 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 Pero... la conocí en una investigación. 287 00:14:03,717 --> 00:14:05,052 La llamé una vez porque... 288 00:14:06,053 --> 00:14:08,264 me sentía muy solo. Y así empezó. 289 00:14:08,264 --> 00:14:10,057 ¿Te contó si alguien la amenazaba? 290 00:14:10,057 --> 00:14:12,393 ¿Insinúas que estoy implicado en el homicidio? 291 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 Nunca he pensado eso. 292 00:14:13,686 --> 00:14:16,480 Te juro que no tengo nada que ver con su muerte. 293 00:14:19,525 --> 00:14:21,193 ¿Un problema con Asuntos Internos 294 00:14:21,485 --> 00:14:24,071 - puede repercutir en el departamento? - Quizá. 295 00:14:24,697 --> 00:14:26,866 Pensé que era mejor que me sancionaran 296 00:14:26,866 --> 00:14:30,244 antes de que perdieras la pensión por solicitar servicios sexuales. 297 00:14:30,369 --> 00:14:32,872 Si no se queda en una sanción, hablaré yo. 298 00:14:33,163 --> 00:14:35,791 Esperemos que todo se resuelva sin consecuencias. 299 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Tengo que volver. 300 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 - Johnny... - Si hay novedades, te llamo. 301 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 El verdadero nombre de Money T es Darnell Battum. 302 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Sin antecedentes, según Narcóticos es un pez gordo. 303 00:15:03,193 --> 00:15:06,572 -¿Nunca lo han detenido? - Es discreto, está bien protegido. 304 00:15:06,572 --> 00:15:09,408 Parece ser que se ha construido vías de fuga en su base. 305 00:15:09,575 --> 00:15:10,993 La amenaza fantasma. 306 00:15:11,160 --> 00:15:13,203 ¿Narcóticos confirma que es violento? 307 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Sí. Los dos gemelos, Walter y William Grimes, 308 00:15:16,248 --> 00:15:17,917 tienen un historial de violencia, 309 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 Narcóticos les atribuye al menos nueve homicidios. 310 00:15:20,461 --> 00:15:22,421 Pero nadie hablará ni testificará. 311 00:15:22,588 --> 00:15:24,548 Nadie se atreve a pronunciar su nombre. 312 00:15:24,673 --> 00:15:26,592 Si ayudamos a Narcóticos a cazar a Money T, 313 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 nos invitan a cenar. 314 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 Puede que acusemos a Lyle, 315 00:15:32,348 --> 00:15:33,724 podría acceder a pactar 316 00:15:33,849 --> 00:15:36,018 a cambio de información de Money T. 317 00:15:36,018 --> 00:15:37,686 ¿Has hablado con Little Pete? 318 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 Aún no nos ha llamado. 319 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Sigue insistiendo. Informad a Clark. 320 00:15:41,523 --> 00:15:42,983 Yo lo haré. 321 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 Tengo que ponerte al día sobre Money T. 322 00:15:55,537 --> 00:15:56,914 ¿Hay algo que quieras decirme? 323 00:15:57,581 --> 00:15:58,791 ¿Sobre Asuntos Internos? 324 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 No, sobre tu próximo corte de pelo. 325 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Han matado a una informante mía. 326 00:16:04,463 --> 00:16:05,965 Mi nombre salía en su agenda. 327 00:16:06,298 --> 00:16:07,800 -¿Una prostituta? - Y yonqui. 328 00:16:08,008 --> 00:16:09,718 Me pasaba información muy buena. 329 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 ¿Por qué Asuntos Internos? 330 00:16:11,428 --> 00:16:13,722 - No estaba registrada. -¿Por qué? 331 00:16:13,722 --> 00:16:16,308 - Era paranoica. -¿Solo era una informante? 332 00:16:16,642 --> 00:16:17,893 Sí. 333 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 ¿Por qué saliste corriendo antes? 334 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Quería hablar con el inspector encargado del caso 335 00:16:26,026 --> 00:16:27,528 para saber si había novedades. 336 00:16:27,778 --> 00:16:29,947 -¿No podías llamarle? -¿Qué te pasa? 337 00:16:30,072 --> 00:16:32,449 - Me estás mintiendo. -¿Por qué debería mentirte? 338 00:16:32,449 --> 00:16:34,660 No lo sé, pero llevo contigo cuatro meses 339 00:16:34,660 --> 00:16:37,329 - y nunca te has comportado así. - No estoy mintiendo. 340 00:16:37,913 --> 00:16:39,581 ¿Tenías relaciones con esa chica? 341 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 - Solo era mi informante. - Pasé tres años en Antivicio, 342 00:16:42,918 --> 00:16:45,504 sé por qué los policías no registran a las prostitutas. 343 00:16:45,504 --> 00:16:49,174 Solo era mi informante, no tenía ninguna relación con ella. 344 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 -¿Te acostaste con ella? - Rita... 345 00:16:51,677 --> 00:16:53,470 Tengo derecho a saberlo. 346 00:16:53,470 --> 00:16:54,555 ¡Déjame en paz! 347 00:16:54,555 --> 00:16:55,848 Algo pasa. 348 00:16:56,015 --> 00:16:57,516 No me he acostado con ella. 349 00:17:03,439 --> 00:17:06,191 -¿Qué pasa? - Acabo de hablar con Little Pete. 350 00:17:06,316 --> 00:17:08,694 No dijo dónde estaba, se larga de la ciudad. 351 00:17:09,570 --> 00:17:11,822 Le han amenazado de muerte 352 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 si identificaba a Lyle. 353 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 Engañaremos a Lyle. 354 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 -¿Te apuntas? - Sí. 355 00:17:16,827 --> 00:17:18,454 - Te veo distraído. - No pasa nada. 356 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 He discutido con ella. 357 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 Ha llamado el sargento. 358 00:17:21,999 --> 00:17:24,543 Han venido a pagar la fianza de Lyle Dennison. 359 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 -¿El abogado? - Un amigo. 360 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 Dile que Lyle se ha ido y que se vaya por donde ha venido. 361 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 ¿Y ahora qué? 362 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 Little Pete viene a la identificación. Estamos preparando la sala. 363 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Siéntate. 364 00:17:49,943 --> 00:17:52,821 Necesitamos tus efectos personales. Cinturón y cordones. 365 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 Aún no hemos hecho el reconocimiento. 366 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 Te han reconocido en una foto. Lo hacemos para el fiscal. 367 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Venga, date aire. 368 00:17:59,578 --> 00:18:01,830 ¿Nadie ha venido preguntando por mí? 369 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 No. No nos han dicho nada. 370 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 Luego te llevaremos al Centro de Detención. 371 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Pasarás la noche allí. 372 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 ¡Vaya! ¡El tribunal es lento! 373 00:18:09,046 --> 00:18:11,590 Estarás en Rikers hasta el juicio. 374 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 ¿Nadie ha preguntado por mí, no han llamado? 375 00:18:14,093 --> 00:18:15,844 Por lo visto, pasan de ti. 376 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 -¿Los figurantes? - Sí. 377 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 {\an8}Llegarán en unos minutos. Avisaré a Hank. 378 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 Si tienes algo que decir, tienes dos minutos. 379 00:18:22,559 --> 00:18:24,978 De lo contrario, nos vemos luego. 380 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Vale, nos vemos en nada. 381 00:18:27,815 --> 00:18:28,982 Un momento, 382 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 ¿qué saco si hablo? 383 00:18:32,111 --> 00:18:35,489 Si tienes información de un crimen mayor, el tribunal querrá pactar, 384 00:18:35,614 --> 00:18:37,116 porque al tío que disparaste 385 00:18:37,241 --> 00:18:38,909 no era precisamente un santo. 386 00:18:40,869 --> 00:18:42,287 ¿Traficas con droga? 387 00:18:42,287 --> 00:18:43,372 Puede que un poco. 388 00:18:43,622 --> 00:18:46,458 ¿Sabes quién trafica mucho? Esto funciona así. 389 00:18:46,458 --> 00:18:48,377 Nosotros buscamos un pez gordo. 390 00:18:48,585 --> 00:18:49,628 ¿Saldré libre? 391 00:18:49,878 --> 00:18:50,963 Depende. 392 00:18:52,548 --> 00:18:54,675 Trabajo para Money T, ¿vale? 393 00:18:54,883 --> 00:18:56,802 Y yo para la ciudad de Nueva York. 394 00:18:57,052 --> 00:18:58,554 Conozco sus movimientos, 395 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 si me libro, os digo dónde juega a las cartas. 396 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 Si lo cazáis, es cosa vuestra, 397 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 pero os digo dónde está. 398 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Nos llevas a jugar a las cartas. 399 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 ¡Hablamos de Money T, tío! 400 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Lyle, si quieres salir de aquí, 401 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 no nos sirve un tío jugando a las cartas. 402 00:19:13,402 --> 00:19:14,862 Mierda. 403 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ¿Dónde trafica? 404 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 ¿Tenéis papel y bolígrafo? 405 00:19:25,747 --> 00:19:27,082 La que me espera. 406 00:19:27,833 --> 00:19:28,917 ¡Mierda! 407 00:19:29,960 --> 00:19:31,336 Entonces, Odalas, 408 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 ¿qué relación tienes con Eleanor Moncrefe? 409 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 - No sé quién es. -¿Y tienes su tarjeta de crédito? 410 00:19:37,342 --> 00:19:40,304 Ya se lo dije a los otros polis. No sé su procedencia. 411 00:19:40,304 --> 00:19:43,015 ¿Y por qué la estabas usando para comprar altavoces? 412 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 Yo entregué mi tarjeta. 413 00:19:44,975 --> 00:19:46,226 Me dijeron que esperara. 414 00:19:46,351 --> 00:19:48,187 Y de repente, apareció la policía. 415 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 Estás diciendo que alguien dio el cambiazo. 416 00:19:51,398 --> 00:19:52,733 Eso parece. 417 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 No, Odalas, no cuela. 418 00:19:55,527 --> 00:19:57,196 Si nos dices lo que sabes, 419 00:19:57,529 --> 00:19:59,615 puede que solo te lleves una reprimenda, 420 00:19:59,907 --> 00:20:02,951 pero si nos haces perder el tiempo, acabarás en la cárcel. 421 00:20:05,412 --> 00:20:07,289 Me la dio un tipo blanco. 422 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Un tipo blanco. 423 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 Vamos al instituto. Se llama Joe. Joseph. No sé su apellido. 424 00:20:11,627 --> 00:20:13,295 El misterioso Joe. 425 00:20:13,420 --> 00:20:14,630 Va conmigo a Álgebra. 426 00:20:14,796 --> 00:20:16,673 Preguntad a la profesora, lo conoce. 427 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 El misterioso Joe de Álgebra. 428 00:20:18,800 --> 00:20:21,303 Con esos detalles, ya podemos detenerlo. 429 00:20:22,137 --> 00:20:23,639 No lo conozco mucho. 430 00:20:24,056 --> 00:20:26,141 No te preocupes, Odalas. Has hecho mucho. 431 00:20:26,308 --> 00:20:27,684 Gracias por tu tiempo. 432 00:20:29,686 --> 00:20:30,729 ¿Puedo irme? 433 00:20:30,729 --> 00:20:33,398 ¡Ahora que hemos acabado con Joe de Álgebra, 434 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 dinos qué ocurrió! 435 00:20:35,025 --> 00:20:36,276 ¿Qué ocurrió dónde? 436 00:20:36,276 --> 00:20:40,155 Un jurado puede entender que un muchacho robe por necesidad de dinero. 437 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Pero no entenderá por qué pegaste a una anciana. 438 00:20:43,283 --> 00:20:46,078 No he pegado a nadie, no sé nada de ese robo. 439 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 ¿No sales por ahí con tu amigo Joe? 440 00:20:48,080 --> 00:20:50,040 Me dijo que fundiera la tarjeta. 441 00:20:50,165 --> 00:20:51,708 Creí que era de su madre. 442 00:20:51,708 --> 00:20:54,294 Es nuevo en clase, pensé que quería hacer amigos. 443 00:20:54,294 --> 00:20:55,921 ¡Última oportunidad, Odalas! 444 00:20:57,089 --> 00:20:58,715 Joe no sé qué. Joseph. 445 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Es un chaval blanco, algo torpe, mayor. 446 00:21:01,260 --> 00:21:02,761 Parece repetidor. 447 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 ¡La profesora lo conoce! 448 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 Más te vale. 449 00:21:07,516 --> 00:21:09,685 Escribe su nombre y el instituto. 450 00:21:24,324 --> 00:21:26,034 -¡Quietos! -¡De rodillas! 451 00:21:26,159 --> 00:21:27,828 ¡Todo el mundo de rodillas! 452 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 ¡Aquí hay una pistola! 453 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 He encontrado algo. 454 00:21:33,000 --> 00:21:34,293 Unos gramos. Eso es todo. 455 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 -¿Y el resto? - No hay más. 456 00:21:35,669 --> 00:21:38,380 Si tenemos que registrarlo todo, os lloverán los cargos. 457 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 ¡No hay más! ¡Lo juro! 458 00:21:40,882 --> 00:21:42,467 ¡Asqueroso hijo de perra! 459 00:21:43,677 --> 00:21:45,345 Ninguno de ellos es Money T. 460 00:21:45,554 --> 00:21:49,224 Traeremos los perros, pero vuestro hombre nos ha engañado. 461 00:21:49,224 --> 00:21:50,934 Vámonos de aquí. 462 00:22:02,237 --> 00:22:03,280 Espera. 463 00:22:03,280 --> 00:22:05,741 Venga, quiero limpiarme el vómito de ese yonqui. 464 00:22:05,866 --> 00:22:06,867 ¿Qué te ocurre? 465 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 No quiero problemas con Asuntos Internos. 466 00:22:09,411 --> 00:22:10,662 ¿Eso es todo? 467 00:22:10,871 --> 00:22:14,124 Rita no se cree que esa chica solo fuese una informante. 468 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 - No le faltan razones. - Vale, gracias. 469 00:22:17,252 --> 00:22:20,047 Encima desapareciste de la brigada 470 00:22:20,172 --> 00:22:22,424 - para hablar con ese que lleva el caso. - Vale. 471 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 ¿Y qué te dijo? 472 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 ¿Ahora vas a interrogarme tú? 473 00:22:26,428 --> 00:22:28,221 ¿No recuerdas lo que dijo? 474 00:22:31,767 --> 00:22:35,354 Era mi padre quien se tiraba a esa prostituta. 475 00:22:36,104 --> 00:22:37,773 ¿Deja que te carguen el muerto? 476 00:22:37,773 --> 00:22:39,691 De momento, la cosa está así, 477 00:22:39,691 --> 00:22:41,610 y te agradecería que no me sermonees. 478 00:22:43,820 --> 00:22:46,573 Todos sus discursos sobre el bien y el mal, y... 479 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 se tira a una prostituta. 480 00:22:50,452 --> 00:22:53,121 Es padre, pero también es un ser humano. 481 00:22:53,622 --> 00:22:54,873 ¿Lo estás defendiendo? 482 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Tengo un pasado parecido. 483 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Pero ¿te hacías pasar por un santo? 484 00:22:58,877 --> 00:23:01,421 Es difícil para ti, porque es tu padre, 485 00:23:01,421 --> 00:23:03,215 pero es un hombre. No es perfecto. 486 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 ¿Volvemos a Lyle? 487 00:23:05,926 --> 00:23:09,596 No registrar a un informante no es poca cosa, 488 00:23:09,846 --> 00:23:13,266 y el problema no es Asuntos Internos, sino lo que vendrá después. 489 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 ¿Qué puñetas? 490 00:23:19,231 --> 00:23:20,399 ¡Todos al suelo! 491 00:23:20,607 --> 00:23:21,733 ¡Al suelo! 492 00:23:21,900 --> 00:23:23,068 ¡Andy, hay un herido! 493 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 ¿Qué pasa? 494 00:23:28,240 --> 00:23:31,118 -¡Llamad a una ambulancia! -¡Hay un francotirador! 495 00:23:33,203 --> 00:23:35,080 Tranquilo. Aguanta. 496 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 Te pondrás bien. Vamos. 497 00:23:37,416 --> 00:23:40,335 ¡Aguanta, amigo! ¡Vamos! 498 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Timothy Martin. Estudia en la universidad. 499 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Según el carné, vive en la B. 500 00:24:01,690 --> 00:24:02,983 ¿Algún número de contacto? 501 00:24:03,108 --> 00:24:05,318 Estará en su agenda. Aún no la he mirado. 502 00:24:05,485 --> 00:24:06,695 ¿Y Clark y Sipowicz? 503 00:24:06,820 --> 00:24:08,947 Controlando las azoteas con Emergencias. 504 00:24:09,156 --> 00:24:11,783 Jefe, Jones y Medavoy están buscando a un sospechoso. 505 00:24:11,783 --> 00:24:13,660 Quieren saber si deben volver. 506 00:24:13,660 --> 00:24:15,579 Que sigan con lo suyo. 507 00:24:16,580 --> 00:24:18,707 John ha recogido a Theo. Están en casa. 508 00:24:18,874 --> 00:24:22,210 Han encontrado casquillos de 9 mm en la azotea de enfrente. 509 00:24:22,377 --> 00:24:24,129 -¿Vas a hacer las preguntas? -¿Y tú? 510 00:24:24,296 --> 00:24:25,672 A hablar con Lyle. 511 00:24:25,672 --> 00:24:28,216 ¿Cómo lo ves? No quiero una masacre aquí. 512 00:24:28,341 --> 00:24:30,010 - Hablaré con él. - Gracias a Dios. 513 00:24:31,386 --> 00:24:33,472 Andy, ¿por qué quieres ver a Lyle? 514 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Hay motivos de sobra para que no lo hagas. 515 00:24:36,057 --> 00:24:38,310 - Anótamelos, luego los leo. - No puedes pegarle 516 00:24:38,310 --> 00:24:40,103 - sin pruebas. -¿Por qué dices eso? 517 00:24:40,228 --> 00:24:42,272 - Esta mañana casi lo haces. - Quiero que deje 518 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 - de tomarnos el pelo. - Yo me ocupo. 519 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Apártate. 520 00:24:45,108 --> 00:24:47,611 - Si entras, explotarás. - Quítame las manos de encima. 521 00:24:47,611 --> 00:24:49,154 - Andy... - Si no te apartas, 522 00:24:49,154 --> 00:24:51,656 - vamos a acabar mal. - Pues que acabe mal. 523 00:24:51,781 --> 00:24:54,367 -¿Vas a partirme la cara? - Si es necesario, sí. 524 00:24:54,367 --> 00:24:56,244 Apártate o búscate otro compañero. 525 00:24:56,244 --> 00:24:57,287 ¿Qué pasa aquí? 526 00:24:59,039 --> 00:25:00,165 Nada. 527 00:25:00,415 --> 00:25:04,377 A mí no me lo parece, y no creo que haya que discutir esto aquí. 528 00:25:06,171 --> 00:25:08,340 ¿Lo resolvéis, o Clark entra solo? 529 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 Lo resolvemos. 530 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 - No vuelvas a hacerlo. - Solo te estoy protegiendo. 531 00:25:23,730 --> 00:25:25,023 Alguien está disparando. 532 00:25:25,148 --> 00:25:26,608 Y nadie me dice nada. 533 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 ¿Os han disparado? Ya os lo advertí. 534 00:25:29,236 --> 00:25:31,279 ¡Alto! ¡Yo no he apretado el gatillo! 535 00:25:31,279 --> 00:25:33,323 Dime quién ha sido o lo pagarás tú. 536 00:25:33,490 --> 00:25:34,533 ¡Os dije el lugar! 537 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 Nos enviaste a traficantes 538 00:25:36,076 --> 00:25:38,286 - que no tenían nada. - Estarían a dos velas, 539 00:25:38,286 --> 00:25:40,372 - pero era el lugar. -¡Basta de chorradas! 540 00:25:40,830 --> 00:25:44,501 Dime dónde están Money T y los gemelos o el que me ha disparado, 541 00:25:44,668 --> 00:25:47,754 sino les diré a esos camellos de poca monta que los delataste. 542 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 - Y luego te sirvo en bandeja. - Nadie se lo tragará. 543 00:25:50,423 --> 00:25:53,802 Les diré que querías el puesto de Money T 544 00:25:53,927 --> 00:25:57,722 y a su chica, a quien has llamado asquerosa y fulana. 545 00:25:57,722 --> 00:25:59,391 ¡Te matará por principios! 546 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 Te crees muy gracioso, hermano. 547 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 A ver si lo entiendes, imbécil, 548 00:26:06,898 --> 00:26:08,149 yo no soy tu hermano. 549 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 ¡Acaban de dispararnos enfrente de la comisaría! 550 00:26:11,861 --> 00:26:13,822 ¡Han matado a un inocente! 551 00:26:14,030 --> 00:26:16,825 ¡O nos dices quién ha sido o morirás en la calle! 552 00:26:16,825 --> 00:26:18,410 ¡Si lo traiciono, me matarán! 553 00:26:18,410 --> 00:26:22,372 ¿No es una coincidencia que me arresten y él acabe dentro? 554 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 - No tienes elección. - Entrarás en protección de testigos. 555 00:26:25,000 --> 00:26:27,669 ¿Por entregar a Money T? Quiero un avión, 556 00:26:27,669 --> 00:26:29,963 fulanas de por vida y cien millones de pavos, 557 00:26:30,088 --> 00:26:33,049 -¡porque eso es lo que vale! - Protección de testigos o nada. 558 00:26:33,216 --> 00:26:35,093 ¡Tengo gente y una vida aquí! 559 00:26:35,260 --> 00:26:38,388 Pues vívela a tope las próximas 24 horas, 560 00:26:38,555 --> 00:26:40,098 ¡porque es lo que te queda! 561 00:26:40,098 --> 00:26:43,935 ¡Ese imbécil dispara a policías por humillar a su novia! 562 00:26:43,935 --> 00:26:46,062 ¿Qué crees que le hará a un soplón? 563 00:26:46,187 --> 00:26:50,317 ¡Tu vida está en mis manos! ¡Dinos quién ha disparado o estás muerto! 564 00:26:51,735 --> 00:26:54,362 ¡Mierda! Si Little Pete no fuese tan imbécil. 565 00:26:54,362 --> 00:26:56,489 ¡Si no me hubiese denunciado! 566 00:26:56,489 --> 00:26:57,991 ¡Ni siquiera estaría aquí! 567 00:26:58,158 --> 00:27:00,243 Os lo digo ya, aquello es una fortaleza. 568 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 ¡Jamás lograréis entrar! 569 00:27:01,870 --> 00:27:04,205 - No eres adivino. - Te estoy diciendo 570 00:27:04,205 --> 00:27:06,333 que hay una puerta vigilada por un tipo, 571 00:27:06,499 --> 00:27:08,001 aunque entrarais, 572 00:27:08,126 --> 00:27:10,545 dará la señal para que abran la rampa de huida. 573 00:27:10,712 --> 00:27:13,465 -¿Que lleva a dónde? - Al sótano, 574 00:27:13,923 --> 00:27:16,676 y allí hay túneles que llevan a otro edificio. 575 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Ten. Dibújanoslo. 576 00:27:22,432 --> 00:27:25,810 Me despierto viendo dibujos y acabo en un programa de testigos. 577 00:27:33,234 --> 00:27:35,779 Emergencias y Narcóticos estarán listos en cinco minutos. 578 00:27:35,945 --> 00:27:38,198 -¿Y Connie y Rita? - Emperifollándose. 579 00:27:38,323 --> 00:27:40,659 - No tardarán. - Llévalo a la sala tres, Hank. 580 00:27:40,950 --> 00:27:42,994 ¿Es el sospechoso del caso de la anciana? 581 00:27:43,161 --> 00:27:44,996 Sí, Joseph Cowens. 582 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Le dio a un compañero la tarjeta de la anciana. 583 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 A ver qué nos cuenta. 584 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 ¿Cómo vais? 585 00:27:56,800 --> 00:27:59,052 - Listas. -¿Cómo estamos? 586 00:27:59,302 --> 00:28:00,387 Impresionantes. 587 00:28:00,387 --> 00:28:01,596 Vamos. 588 00:28:10,438 --> 00:28:11,940 - Gracias. - No hay de qué. 589 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 ¿Entonces? 590 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 ¿Sabes por qué estás aquí? 591 00:28:17,821 --> 00:28:18,863 Ni idea. 592 00:28:19,072 --> 00:28:21,157 -¿Dónde estabas esta mañana? - En clase. 593 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 ¿Y qué hacías en los recreativos? 594 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 - Fui después de comer. -¿Fuiste con alguien? 595 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 No, no conozco a mucha gente aquí. 596 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 ¿Conoces a Odalas Brooks? 597 00:28:29,874 --> 00:28:32,293 ¿Del instituto? Más o menos. 598 00:28:32,752 --> 00:28:35,463 Soy nuevo en la ciudad... llevo dos meses. 599 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 Vengo de Dallas. 600 00:28:37,799 --> 00:28:39,217 Antes estuve en Los Ángeles. 601 00:28:39,551 --> 00:28:41,720 He vivido un año en Chicago. 602 00:28:41,886 --> 00:28:43,388 Y antes en Atlanta. 603 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 Mi padre tiene negocios, en varias empresas. 604 00:28:47,267 --> 00:28:49,644 "Cada mudanza es un ascenso", eso dice. 605 00:28:50,270 --> 00:28:52,856 Debe ser difícil hacer amistades así. 606 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Me las apaño. 607 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 ¿Y Odalas tiene una pandilla? 608 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 Aún no estoy situado. 609 00:28:59,446 --> 00:29:02,115 Esta mañana, ¿le has dado una tarjeta de crédito 610 00:29:02,115 --> 00:29:04,909 quizá para ser aceptado en su pandilla? 611 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 No sé nada de ninguna tarjeta de crédito. 612 00:29:08,037 --> 00:29:09,372 Él dice que se la diste. 613 00:29:09,539 --> 00:29:10,540 Qué estúpido. 614 00:29:10,540 --> 00:29:12,417 ¿Porque es mentira o porque nos lo ha dicho? 615 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Yo no he sido. 616 00:29:13,626 --> 00:29:17,380 Lo habrán pillado haciendo algo y me ha echado las culpas. 617 00:29:17,547 --> 00:29:18,631 Yo juego al ajedrez. 618 00:29:18,798 --> 00:29:20,508 No voy dando tarjetas de crédito. 619 00:29:20,633 --> 00:29:22,135 Si se la hubieras dado tú, 620 00:29:22,343 --> 00:29:25,138 seríamos más comprensivos si nos lo dijeses ahora 621 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 que si lo descubriéramos. 622 00:29:27,724 --> 00:29:30,769 Yo no sé nada de una tarjeta de crédito. 623 00:29:31,060 --> 00:29:33,396 -¿Quién es Lorraine Fivelson? -¿Quién? 624 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 Tienes su correo. 625 00:29:35,023 --> 00:29:37,901 Lo encontré. 626 00:29:38,401 --> 00:29:41,696 Creo que se le cayó al cartero. Iba a llevarlo a Correos. 627 00:29:42,030 --> 00:29:43,281 Pero te distrajiste 628 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 porque estás muy ocupado. 629 00:29:44,991 --> 00:29:47,869 Aún no lo había llevado. 630 00:29:48,912 --> 00:29:51,206 Veremos qué nos dice la señora Fivelson. 631 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 Mientras, te quedarás aquí. 632 00:29:53,082 --> 00:29:55,251 Me retienen por hacer una buena acción. 633 00:29:55,418 --> 00:29:57,754 - No tardaremos. - Vale. 634 00:29:58,630 --> 00:30:00,882 Cómo mola esta ciudad. Me va a encantar. 635 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 - Hola. ¿Carlisle? -¿Qué queréis? 636 00:30:19,734 --> 00:30:21,027 Buscamos clientes. 637 00:30:22,070 --> 00:30:23,738 -¿La contraseña? - Jackson Five. 638 00:30:27,492 --> 00:30:28,701 ¿Quién os la ha dicho? 639 00:30:29,452 --> 00:30:30,829 Lyle. 640 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Era la de ayer. 641 00:30:32,539 --> 00:30:34,332 - Hoy no vale. - Nos encerraron. 642 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 No nos dio tiempo. 643 00:30:36,417 --> 00:30:39,212 ¿Y si organizamos algo? Tú, ella y yo. 644 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 Sí. 645 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Vamos adentro. 646 00:30:44,050 --> 00:30:45,093 Me encanta la idea. 647 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 Baja y no digas nada. 648 00:30:50,723 --> 00:30:52,725 Intenta algo y te vuelo la cabeza. 649 00:30:53,476 --> 00:30:56,896 -¡Vamos! -¡Venga! 650 00:30:57,564 --> 00:31:00,275 ¡Policía! ¡Quietos! 651 00:31:00,650 --> 00:31:02,277 ¡Alto ahí o eres hombre muerto! 652 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 ¡Alto ahí! 653 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 -¡Quieta! ¡No te muevas! - Mierda... 654 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 -¿Todo bien aquí? - Todo bien. 655 00:31:11,160 --> 00:31:13,037 ¡Quieto todo el mundo! 656 00:31:13,371 --> 00:31:15,832 ¡Tú, el de rojo, no te muevas! 657 00:31:17,542 --> 00:31:19,085 ¿Eres Money T? 658 00:31:19,210 --> 00:31:20,545 ¡No sé de qué hablas, tío! 659 00:31:20,670 --> 00:31:22,922 ¿Creías que ibas a ir a por un poli y librarte? 660 00:31:23,047 --> 00:31:25,425 No sé de qué hablas. No sé qué hacéis aquí. 661 00:31:25,675 --> 00:31:26,968 ¿Y esto qué es? 662 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 ¿Material aislante? 663 00:31:30,763 --> 00:31:32,015 Quiero mi abogado. 664 00:31:32,265 --> 00:31:34,350 ¡Antes, tú y yo tenemos algo pendiente! 665 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 ¡Andy! 666 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 -¡Quiero mi abogado! -¡Aquí, Andy! 667 00:31:39,689 --> 00:31:40,899 Llévate a este cabrón. 668 00:31:48,573 --> 00:31:49,699 Fíjate en esto. 669 00:31:59,626 --> 00:32:01,002 ¿Tenéis cambio de un millón? 670 00:32:01,336 --> 00:32:02,545 Hay que asegurar esto. 671 00:32:02,795 --> 00:32:06,507 Que no entre nadie antes de que lo contemos. 672 00:32:08,051 --> 00:32:09,510 Hijo de perra. 673 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 ¡Señora Fivelson! 674 00:32:34,327 --> 00:32:35,745 Somos la policía, señora. 675 00:32:43,962 --> 00:32:45,380 ¡Lorraine Fivelson! 676 00:32:46,130 --> 00:32:48,424 - Somos la policía, señora. -¿Señora Fivelson? 677 00:32:49,050 --> 00:32:50,259 Oh, no. 678 00:32:50,927 --> 00:32:53,471 - Madre mía. - Llama a una ambulancia. 679 00:32:53,596 --> 00:32:55,515 Brigada 15 a Central K. 680 00:32:55,682 --> 00:32:57,433 Envíen una patrulla y una ambulancia 681 00:32:57,558 --> 00:33:01,479 a la calle Séptima, 2130, puerta B. 682 00:33:02,271 --> 00:33:04,983 Enviad ya una ambulancia. Hay una anciana inconsciente. 683 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 - Recibido, enviada. -¿Está viva? 684 00:33:07,026 --> 00:33:08,444 Tiene pulso. Vamos. Pongámosla en el suelo. 685 00:33:21,374 --> 00:33:23,835 -¿Todo en orden con Lyle? - Está con los federales. 686 00:33:24,293 --> 00:33:27,255 Está decidiendo si quiere que lo envíen a Florida o Hawái. 687 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 He hablado con el agente especial Thomas. 688 00:33:30,091 --> 00:33:33,136 La Fiscalía juzgará a Money T bajo la ley federal RICO. 689 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 ¿Los federales se llevan la pasta? 690 00:33:35,221 --> 00:33:37,306 Irá al Cuerpo. Buen trabajo. 691 00:33:37,515 --> 00:33:39,517 Dígaselo a él. Ha mantenido la calma. 692 00:33:39,642 --> 00:33:42,311 ¿A pesar de las preocupaciones y Asuntos Internos? 693 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 - Esperemos que todo se calme. -¿Aún contando dinero? 694 00:33:45,481 --> 00:33:46,858 Catorce millones. 695 00:33:46,983 --> 00:33:48,443 Necesitábamos un café. 696 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Yo me voy a casa. 697 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 Iré en cuanto pueda. 698 00:33:55,408 --> 00:33:56,451 Tómatelo con calma. 699 00:33:56,659 --> 00:33:59,328 No. Iré en cuanto pueda. 700 00:34:02,498 --> 00:34:04,000 - Hola. - Hola. 701 00:34:04,167 --> 00:34:05,418 Me voy. 702 00:34:05,710 --> 00:34:06,753 Vale. 703 00:34:07,295 --> 00:34:08,504 Rita. 704 00:34:08,629 --> 00:34:09,672 Buenas noches. 705 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 - Buenas noches. - Buenas noches. 706 00:34:13,176 --> 00:34:14,594 ¿Nos vemos luego? 707 00:34:15,344 --> 00:34:16,846 ¿Tenemos algo de qué hablar? 708 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 Antes no te mentí. 709 00:34:19,265 --> 00:34:21,768 Eso ya me lo has dicho, no me lo repitas. 710 00:34:21,893 --> 00:34:23,311 Llámame si tienes novedades. 711 00:34:41,871 --> 00:34:44,082 - Hemos visto a la señora Fivelson. -¿Y? 712 00:34:44,207 --> 00:34:46,125 Tus huellas están en su casa 713 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 y te identificará 714 00:34:48,044 --> 00:34:49,962 en cuanto salga del hospital. 715 00:34:49,962 --> 00:34:51,756 No sé de qué estáis hablando. 716 00:34:51,964 --> 00:34:53,341 -¿Has pisado la cárcel? - No. 717 00:34:53,341 --> 00:34:55,676 La cuestión es si estarás mucho o poco tiempo. 718 00:34:55,843 --> 00:34:57,220 Por ello, 719 00:34:57,345 --> 00:34:59,555 dinos por qué lo has hecho, 720 00:34:59,555 --> 00:35:01,724 para que el juez muestre compasión por ti 721 00:35:01,724 --> 00:35:03,518 cuando vea las fotos del hospital 722 00:35:03,643 --> 00:35:06,521 - de esas mujeres golpeadas. -¿Por qué iba yo a golpearlas? 723 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 -¿Estabas cabreado con ellas? - No las conozco. 724 00:35:08,898 --> 00:35:10,441 Quizá querías demostrar algo. 725 00:35:10,566 --> 00:35:12,276 -¿Como qué? -¡No lo sabemos! 726 00:35:12,401 --> 00:35:15,571 ¡Y si no nos lo dices ahora, ya no lo sabrá nadie! 727 00:35:19,534 --> 00:35:20,701 ¡Venga! 728 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 ¿Habéis sido el nuevo? 729 00:35:23,621 --> 00:35:24,914 No, nunca. 730 00:35:25,123 --> 00:35:27,792 Te dan patadas, te tiran bolis a la cabeza, 731 00:35:28,000 --> 00:35:32,046 se mean en tu mochila y te roban los zapatos y el reloj. 732 00:35:32,338 --> 00:35:36,509 Esto dura seis meses, pero para entonces ya estoy en otro colegio 733 00:35:36,509 --> 00:35:38,761 y empiezo de nuevo. 734 00:35:38,928 --> 00:35:40,471 -¿Y tu padre? - Hoy es Guam. 735 00:35:40,638 --> 00:35:42,306 Mañana Hong Kong. 736 00:35:42,306 --> 00:35:44,350 No vendrá hasta la semana que viene. 737 00:35:44,350 --> 00:35:46,227 ¡Luego se irá a Tailandia! 738 00:35:46,853 --> 00:35:51,691 Y mi madre siempre está con su novio arquitecto en Seattle. 739 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 Hablo con ella una vez al mes. 740 00:35:53,693 --> 00:35:55,611 ¿Vuestros padres estaban con vosotros? 741 00:35:55,820 --> 00:35:56,988 Mucho. 742 00:35:57,155 --> 00:36:01,200 Yo tengo un ama de llaves guatemalteca. 743 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 No habla nuestro idioma. 744 00:36:03,202 --> 00:36:05,204 ¡Ni siquiera puedo desfogarme 745 00:36:05,204 --> 00:36:08,791 contándole que odio mudarme, y que me gustaría vivir en el mismo sitio 746 00:36:08,958 --> 00:36:10,168 al menos cinco minutos, 747 00:36:10,334 --> 00:36:12,753 y no repetir curso otro año más, 748 00:36:12,753 --> 00:36:16,674 y quizá tener amigos normales, y por qué no, una novia! 749 00:36:16,966 --> 00:36:18,259 Debe ser difícil empezar. 750 00:36:18,426 --> 00:36:19,635 Sí, salgo a caminar, 751 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 me pongo los auriculares e intento tranquilizarme. 752 00:36:23,097 --> 00:36:26,184 A veces, deseo que alguien se choque contra mí para... 753 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 ¡machacarlo! 754 00:36:29,187 --> 00:36:31,522 ¡Para tirarlo al suelo y reventarle la cabeza! 755 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 ¿Así te sentías esta mañana? 756 00:36:33,566 --> 00:36:35,735 Caminaba y caminaba, 757 00:36:35,943 --> 00:36:37,278 y por alguna razón, 758 00:36:37,945 --> 00:36:39,614 me paré y miré, 759 00:36:39,614 --> 00:36:45,411 y vi todas esas plantas y una telenovela en la tele, 760 00:36:45,620 --> 00:36:48,331 vi hasta imanes en el frigorífico. 761 00:36:48,456 --> 00:36:49,665 ¿Era la señora Moncrefe? 762 00:36:49,665 --> 00:36:51,417 Sí, veía todo desde la calle. 763 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 ¿Cómo entraste en su casa? 764 00:36:53,169 --> 00:36:55,630 La puerta estaba abierta, entré. 765 00:36:55,963 --> 00:36:58,758 - Ella me vio, y exploté. - Le pegaste. 766 00:36:58,925 --> 00:37:02,637 ¡En la cara y en el pecho! Le di patadas en las rodillas... 767 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 La até. Y le pegué con un libro. 768 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 Lo siguiente que recuerdo es caminar por la calle. 769 00:37:07,892 --> 00:37:09,602 Y viste a la señora Fivelson. 770 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Con las mismas plantas 771 00:37:11,854 --> 00:37:14,523 y la misma telenovela en la tele. 772 00:37:15,107 --> 00:37:16,234 Y reventé. 773 00:37:18,527 --> 00:37:20,154 Le pegué con saña. 774 00:37:21,948 --> 00:37:23,991 Tenemos que llamar a tu padre. 775 00:37:24,492 --> 00:37:26,369 Va a tener que acortar su viaje. 776 00:37:26,494 --> 00:37:28,788 ¡Se cabreará! ¡Me matará! 777 00:37:31,332 --> 00:37:32,583 Se cabreará. 778 00:37:50,977 --> 00:37:53,104 Gracias por venir. 779 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Estoy cocinando espaguetis. 780 00:38:00,611 --> 00:38:02,029 No tengo hambre. 781 00:38:02,697 --> 00:38:03,906 ¿Quieres beber algo? 782 00:38:04,156 --> 00:38:05,866 Si quisiera algo, lo cogería. 783 00:38:08,411 --> 00:38:11,163 Me has dicho que querías decirme algo. 784 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Estoy cubriendo a mi padre. 785 00:38:20,673 --> 00:38:22,049 ¿Era él el de la prostituta? 786 00:38:22,216 --> 00:38:24,385 Lo único que se me ocurrió 787 00:38:24,385 --> 00:38:26,721 es la historia de la informante. 788 00:38:26,887 --> 00:38:28,389 Siento haberte preocupado. 789 00:38:29,682 --> 00:38:30,766 No puedo creerlo. 790 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 ¿Cuánto tiempo llevaba? 791 00:38:33,269 --> 00:38:34,312 Un tiempo. No lo sé. 792 00:38:37,857 --> 00:38:40,276 ¿Y ahora? ¿Cómo lo vas a aclarar? 793 00:38:40,693 --> 00:38:42,903 Espero que quede en el olvido. 794 00:38:43,904 --> 00:38:44,947 Está Asuntos Internos. 795 00:38:45,364 --> 00:38:46,574 Me sancionarán. 796 00:38:47,533 --> 00:38:48,909 ¿Has hablado con tu padre? 797 00:38:49,076 --> 00:38:50,411 La ha liado, 798 00:38:50,411 --> 00:38:52,246 perdería la pensión. 799 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 ¿Dijo Martens que solo será una sanción? 800 00:38:54,540 --> 00:38:55,708 Dijo que era un problema. 801 00:38:55,708 --> 00:38:57,209 Podrías perder el trabajo. 802 00:38:57,335 --> 00:38:59,628 Nadie lo pierde por no registrar a una informante. 803 00:38:59,628 --> 00:39:01,714 Pensarán que vas con prostitutas. 804 00:39:01,714 --> 00:39:03,341 - Lo soportaré. - Si queda así, 805 00:39:03,341 --> 00:39:04,508 me salpicará a mí. 806 00:39:04,633 --> 00:39:06,594 - Creo que exageras. - Ya ha pasado. 807 00:39:06,594 --> 00:39:07,887 No dejaré que pase. 808 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 Para que no pase, 809 00:39:09,013 --> 00:39:11,390 tenéis que ir a Asuntos Internos y aclararlo. 810 00:39:11,390 --> 00:39:13,100 - No vamos a ir. -¡Te equivocas! 811 00:39:13,100 --> 00:39:14,643 Gracias por el apoyo. 812 00:39:14,643 --> 00:39:16,729 No quiero que caigas por un precipicio. 813 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 Creo que no te he pedido opinión. 814 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Venga. ¿Adónde vas? 815 00:39:25,863 --> 00:39:29,283 No quiero que mis opiniones enturbien tus pensamientos. 816 00:39:37,249 --> 00:39:38,626 Qué tontería. 817 00:39:40,086 --> 00:39:41,879 -¡Hola, Connie! - Hola, cielo. 818 00:39:43,214 --> 00:39:45,883 Es hora de cepillarse los dientes e ir a la cama. 819 00:39:46,759 --> 00:39:49,136 Te daré un beso cuando me cepille los dientes. 820 00:39:49,553 --> 00:39:52,139 - Muy bien. - Eres muy escrupuloso. 821 00:39:57,353 --> 00:39:59,021 Me he asustado hoy. 822 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Yo también. 823 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 ¿Estabas lejos cuando dispararon a ese chico? 824 00:40:05,361 --> 00:40:06,445 Lo suficiente. 825 00:40:08,948 --> 00:40:10,658 Me llevé un susto de muerte. 826 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 ¿Estás bien? 827 00:40:18,332 --> 00:40:19,667 Quiero dormir aquí hoy. 828 00:40:22,878 --> 00:40:24,046 ¿Por eso traes la bolsa? 829 00:40:25,214 --> 00:40:27,383 No quiero pasar la noche sola en casa. 830 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 No sé si Theo está preparado. 831 00:40:31,220 --> 00:40:34,265 ¿Por qué no hablamos con él y vemos? 832 00:40:38,936 --> 00:40:39,937 ¿Theo? 833 00:40:41,021 --> 00:40:42,481 Theo, ven un momento. 834 00:40:43,524 --> 00:40:45,985 Queremos preguntarte una cosa. ¿Y si te sientas? 835 00:40:46,110 --> 00:40:47,653 Vamos. Siéntate en el sofá. 836 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Vale. - Vale. 837 00:40:53,784 --> 00:40:54,869 Verás, 838 00:40:54,869 --> 00:40:57,705 cuando dos personas se ven durante un tiempo 839 00:40:58,330 --> 00:41:00,124 y se quieren, 840 00:41:00,541 --> 00:41:02,793 a veces quieren dormir en la misma cama. 841 00:41:03,127 --> 00:41:07,423 -¿Por qué? - Para estar cerca, hablar y abrazarse. 842 00:41:07,840 --> 00:41:09,175 ¿Y ver la tele? 843 00:41:10,217 --> 00:41:11,510 Claro. 844 00:41:12,094 --> 00:41:14,763 Verás... 845 00:41:16,390 --> 00:41:17,683 ¿qué te parece 846 00:41:17,683 --> 00:41:20,394 si Connie duerme conmigo en el sofá? 847 00:41:20,936 --> 00:41:22,313 ¿Como una fiesta de pijamas? 848 00:41:22,438 --> 00:41:24,607 Solo que tú dormirás ahí y nosotros aquí. 849 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 Vale. 850 00:41:29,278 --> 00:41:30,154 Vale. 851 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 ¿Puedo ver la tele? 852 00:41:33,657 --> 00:41:35,367 Claro, diez minutos. 853 00:41:40,289 --> 00:41:41,499 No ha ido mal. 854 00:41:43,626 --> 00:41:45,461 Te haré espacio en el armario. 855 00:41:46,587 --> 00:41:48,297 No, de momento la bolsa está bien. 856 00:41:49,298 --> 00:41:50,382 De momento. 857 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.