All language subtitles for NYPD.Blue.S09E15.Guns.and.Hoses.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 Anteriormente... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,004 Ayer sufrí un aborto. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 ¿Estás bien? ¿Has ido al médico? 4 00:00:06,506 --> 00:00:07,549 Estoy bien... 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,343 ¡pero el bebé! 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,014 - Tu marido y mi mujer están juntos. -¿Qué? 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,807 Llevan juntos siete meses. 8 00:00:16,933 --> 00:00:19,269 - Hijo de puta. -¿Qué haces aquí? 9 00:00:19,436 --> 00:00:22,230 Cabrón, ¡todas las veces que me has acusado a mí! 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,940 Puede que no te pillara. 11 00:00:24,065 --> 00:00:25,859 - Nunca. - Se está bien aquí. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 - Don, vete. - Lo sabía. 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 -¿El qué, Don? -¿Desde cuándo te la tiras? 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,699 Estás borracho, vete. 15 00:00:36,870 --> 00:00:37,829 CLÍNICA PARA MUJERES 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,509 - Bomba. -¿En la clínica abortiva? 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 Principalmente, a las 17:00. 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,683 La víctima es el guardia. Parece que murió en el incendio. 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,935 -¿Alguien vio algo? - Nadie. 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,564 Greg y Baldwin están preguntando. Ortiz ha ido a por las grabaciones. 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,066 ¿Han avisado a la dueña? 22 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 El seguro la ha llamado. 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,111 Está detrás con la jefa de enfermería. 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,362 Iré a por ellas. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,034 Vi tu mensaje tarde. 26 00:01:16,493 --> 00:01:17,660 ¿Hoy a las 19:00? 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,166 Llevo a Theo al planetario. 28 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Hay un espectáculo de luces y un dron 29 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 y millones de estrellas. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 - Qué chulo. - Theo me pidió que la invitara. 31 00:01:33,176 --> 00:01:34,844 Es bueno para él. 32 00:01:34,969 --> 00:01:38,348 ¿A Theo le gustan las rubias? 33 00:01:38,681 --> 00:01:41,267 -¿Qué? - Venga ya. 34 00:01:41,518 --> 00:01:42,685 -¿Qué? - No cuela. 35 00:01:42,977 --> 00:01:45,105 Salís juntos dos o tres veces por semana. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,651 Una vez, quizás dos, y siempre con mi hijo. 37 00:01:49,859 --> 00:01:53,196 Sí, en una habitación a oscuras con millones de estrellas. 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 No es un restaurante romántico. 39 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 - Es educativo. - Claro. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,993 Cuidado, no te pases de la raya. 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,495 Lo siento. 42 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 Inspectores Sipowicz y Clark, 43 00:02:04,457 --> 00:02:08,044 - Jennifer Martin y la Dra. Claire Wechtel. -¿Saben quién pudo hacerlo? 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,005 Le puedo dar unos 200 candidatos. 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 -¿Agrupaciones religiosas? - Y provida, 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,885 - y algunos locos. -¿Amenazas recientes? 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,805 No tenemos barrotes, cámaras y seguridad porque sí. 48 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 -¿Siempre hay? - Siempre. 49 00:02:20,807 --> 00:02:21,891 ¿Alguna ha destacado? 50 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 Cuando amenazan mi vida 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 o las de mis empleados, todas destacan. 52 00:02:26,771 --> 00:02:30,191 Pero nadie ha amenazado con bombas incendiarias 53 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 si es lo que quiere saber. 54 00:02:32,193 --> 00:02:34,529 ¿Y sus pacientes? ¿Hay alguien enfadado? 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,739 Esa información es privada. 56 00:02:36,906 --> 00:02:38,867 Lo entendemos, pero hay un muerto. 57 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 No hablaré de pacientes. 58 00:02:41,744 --> 00:02:43,872 La confidencialidad es esencial. 59 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Sin ella, echaríamos el cierre. 60 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 Ya lo ha echado. 61 00:02:47,667 --> 00:02:48,835 - Abriremos. -¿Nos ayuda 62 00:02:48,835 --> 00:02:51,379 - con las amenazas? - Ahora mismo. 63 00:02:56,759 --> 00:02:58,011 No es fácil vivir así. 64 00:02:58,219 --> 00:03:01,931 Si asesinan a tu guardia, cuentas todo. 65 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 {\an8}¿Tenéis algo? 66 00:04:24,931 --> 00:04:27,433 {\an8}Un conserje vio a un tipo blanco 67 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 {\an8}correr en dirección a la clínica. 68 00:04:29,769 --> 00:04:32,105 - Sin identificación. - No vimos a mucha gente. 69 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 {\an8}Un tipo llamó porque encontró una pistola. 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 {\an8}Medavoy y tú. 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 {\an8}Han llamado a Emergencias para atribuirse al ataque. 72 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 {\an8}Un grupo: Salvad a los Bebés. 73 00:04:42,740 --> 00:04:44,951 No parece que haya amenazas previas. 74 00:04:45,159 --> 00:04:47,328 -¿De dónde llamaron? - Una cabina en Bowery. 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,706 Un policía la está custodiando. 76 00:04:50,164 --> 00:04:51,416 ¿Y las grabaciones? 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,459 {\an8}Un tipo con máscara, blanco. 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 {\an8}Investigad a Salvad a los Bebés. 79 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 {\an8}Y seguid con lo que tenéis. 80 00:04:57,422 --> 00:04:58,381 Teniente... 81 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Andrew Sloin, busco a los inspectores Sipowicz o Clark. 82 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 Sí, adelante. 83 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 ¿Quién es? 84 00:05:10,351 --> 00:05:12,729 {\an8}El líder de uno de los grupos. 85 00:05:12,729 --> 00:05:13,980 Lo llamamos antes. 86 00:05:14,230 --> 00:05:15,440 {\an8}¿Volvemos a peinar? 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 {\an8}Vale. Tenemos un homicidio. 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 {\an8}Siéntese, señor Sloin. 89 00:05:28,578 --> 00:05:30,371 ¿Por qué quieren hablar conmigo? 90 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 {\an8}¿Es el líder de un grupo provida 91 00:05:32,206 --> 00:05:33,666 {\an8}llamado Soldados de Dios? 92 00:05:34,375 --> 00:05:35,376 {\an8}Así es. 93 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 {\an8}¿También se llaman Salvad a los Bebés? 94 00:05:38,254 --> 00:05:41,758 {\an8}Somos una ONG con un solo nombre: Soldados de Dios. 95 00:05:42,216 --> 00:05:43,468 {\an8}No conozco a los otros. 96 00:05:43,468 --> 00:05:46,012 {\an8}Hablemos de usted y los soldados. 97 00:05:46,220 --> 00:05:48,014 {\an8}Usted tiende a ser combativo. 98 00:05:48,306 --> 00:05:51,059 {\an8}¿Esto es por la clínica abortiva? 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,519 {\an8}La clínica para mujeres que han incendiado. 100 00:05:53,978 --> 00:05:56,856 -¿Qué sabe? - Solo lo que he visto en la tele. 101 00:05:57,148 --> 00:05:59,525 -¿Ha tenido algo que ver? - No. 102 00:05:59,901 --> 00:06:02,653 ¿Y su pelotón? ¿Hay alguien involucrado? 103 00:06:02,987 --> 00:06:03,988 No lo sé. 104 00:06:04,614 --> 00:06:08,201 Entonces van por su cuenta y se han buscado un nombre chulo. 105 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 Somos gente religiosa 106 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 que comparte el mismo fin, 107 00:06:12,580 --> 00:06:16,209 la prohibición del aborto y el rescate de los bebés inocentes. 108 00:06:16,376 --> 00:06:18,628 ¿Han intentado alcanzar esa meta 109 00:06:18,628 --> 00:06:20,713 bloqueando las cerraduras de la clínica 110 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 o cortando las líneas telefónicas? 111 00:06:23,174 --> 00:06:26,511 Algunos miembros, de forma individual, han actuado 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 sin que yo ni el grupo 113 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 fuéramos conscientes de dichas actividades. 114 00:06:32,100 --> 00:06:34,519 Según lo entiendo yo, la primera lección 115 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 es que no confíes en nadie. Ni en tus compañeros. 116 00:06:38,189 --> 00:06:41,609 Entonces, ¿es una coincidencia que diez de ustedes se esposaran 117 00:06:41,609 --> 00:06:44,278 frente a la puerta el año pasado? 118 00:06:44,404 --> 00:06:47,073 - Diez individuos. - Y que el 20 de mayo, 119 00:06:47,281 --> 00:06:49,409 cuando pintaron :"Mamá, no me mates" 120 00:06:49,409 --> 00:06:52,245 en coches de pacientes, ¿fue otra coincidencia? 121 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 No estamos llegando a nada. 122 00:06:54,414 --> 00:06:57,166 Pararé cuando me diga quién quemó la clínica. 123 00:06:57,500 --> 00:07:00,169 Inspector, somos una agrupación religiosa pacífica... 124 00:07:00,336 --> 00:07:01,712 Ya basta. Largo de aquí. 125 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 Váyase con Dios. 126 00:07:06,926 --> 00:07:09,262 ¿Busco el favor de los hombres o de Dios? 127 00:07:09,846 --> 00:07:12,306 ¿Trato de agradar a los hombres? Si les agradara, 128 00:07:13,182 --> 00:07:14,767 no sería siervo de Cristo. 129 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 Gálatas 1:10. 130 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 Cuidado con la puerta al salir. 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 Sipowicz 10:42. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,673 Apague eso, por favor. 133 00:07:52,889 --> 00:07:54,640 -¿El señor Larson? - Luke. 134 00:07:54,849 --> 00:07:56,726 Jones y Medavoy. ¿Llamó por un arma? 135 00:07:57,101 --> 00:07:58,186 Puede que sepa algo. 136 00:07:59,854 --> 00:08:01,772 - Veámosla. - Paciencia, jefe. 137 00:08:02,773 --> 00:08:06,152 - Tenemos que ver las condiciones. -¿Qué condiciones, jefe? 138 00:08:07,028 --> 00:08:11,407 Un amigo tiene 19 multas sin pagar 139 00:08:11,407 --> 00:08:13,242 y tiene una orden. 140 00:08:13,618 --> 00:08:16,787 Si esa orden desapareciera, puede que encuentre un arma. 141 00:08:17,663 --> 00:08:19,957 -¿Es tu coche, Luke? - Bonito, ¿eh? 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,169 Me juego el cuello a que está en la guantera. 143 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 Dánosla y di dónde estaba o te detenemos por la orden y el arma. 144 00:08:27,965 --> 00:08:28,966 Está vacía. 145 00:08:29,133 --> 00:08:32,136 Pues en el maletero, pero si no nos la das ya, 146 00:08:32,136 --> 00:08:33,930 te vienes con nosotros. 147 00:08:34,764 --> 00:08:35,973 Está en la guantera. 148 00:08:37,266 --> 00:08:39,644 Estaba retapizando y pintando el coche. 149 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 Lo estaba dejando como nuevo. 150 00:08:41,646 --> 00:08:44,440 Y la encontré bajo el asiento trasero. 151 00:08:44,565 --> 00:08:46,526 -¿Desde cuándo lo tienes? - Dos semanas. 152 00:08:47,026 --> 00:08:49,612 Era de mi tío. Murió el mes pasado. 153 00:08:50,029 --> 00:08:53,282 Entonces, el arma era de tu tío. 154 00:08:53,282 --> 00:08:56,035 Mi tío consiguió el coche en una subasta policial. 155 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 ¿No es de él? 156 00:08:58,412 --> 00:08:59,455 Era jipi. 157 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 - Superjipi. - Lo investigaremos. 158 00:09:03,209 --> 00:09:04,794 ¿Y la orden? 159 00:09:06,045 --> 00:09:08,297 Dejaremos aparcada la bomba incendiara 160 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 para arreglar tus multas. 161 00:09:25,231 --> 00:09:28,901 Gloria Simmons. Dos disparos en el pecho. El conserje la encontró. 162 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 -¿Por qué subió? - El vecino 163 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 se quejó de una gotera. 164 00:09:33,197 --> 00:09:36,200 La bañera estaba llena y ella muerta. 165 00:09:36,909 --> 00:09:38,286 Se llama Victor Razo. 166 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Iré con él. 167 00:09:42,873 --> 00:09:46,210 -¿Cómo está, señor Razo? - Me he quedado de piedra. 168 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 ¿Qué me puede decir de ella? 169 00:09:48,838 --> 00:09:52,133 Era agradable. No me lo creo. 170 00:09:52,341 --> 00:09:55,511 ¿Estaba casada? ¿Tenía hijos? 171 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Un niño de tres años. 172 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 - Su marido es contable. -¿Dónde trabaja? 173 00:10:00,266 --> 00:10:01,559 En una firma grande. 174 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 -¿Su nombre? - Roger Simmons. 175 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 ¿Cuándo lo ha visto? 176 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 - Ayer. -¿Señor Razo? 177 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 ¿Es Gloria con su marido? 178 00:10:10,568 --> 00:10:11,986 - Sí. -¿Cómo se llama? 179 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Roger. 180 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 Le llamaremos si surge algo. 181 00:10:23,748 --> 00:10:25,708 Es la amante de Don. 182 00:10:26,584 --> 00:10:27,752 ¿La que tú viste? 183 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 Y su marido es quien vino a verme. 184 00:10:31,255 --> 00:10:32,548 Estoy involucrada. 185 00:10:32,715 --> 00:10:35,051 No le diré nada al jefe por ahora. 186 00:10:35,051 --> 00:10:36,218 Gracias. 187 00:10:36,719 --> 00:10:38,721 - Hay que encontrar al marido. - Y a Don. 188 00:10:38,971 --> 00:10:39,972 Sí. 189 00:10:40,848 --> 00:10:42,558 Lo viste en el bar. 190 00:10:42,850 --> 00:10:45,561 Estaba como loco, pero no haría esto. 191 00:10:46,062 --> 00:10:47,772 Claro. Ni de coña. 192 00:11:02,495 --> 00:11:06,415 Dígale a la poli que Salvad a los Bebés ha puesto la bomba, 193 00:11:06,624 --> 00:11:08,584 luchamos por Cristo. 194 00:11:09,335 --> 00:11:10,544 ¿Señor? 195 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 Llamaron sobre las 8:00, 196 00:11:12,797 --> 00:11:14,840 no hay huellas en la cabina. 197 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 Sigue bastante agitado. 198 00:11:17,468 --> 00:11:19,887 No concuerda con los provida de antes. 199 00:11:19,887 --> 00:11:21,263 Estaba muy tranquilo. 200 00:11:21,263 --> 00:11:22,848 ¿Inteligencia sabe algo? 201 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 No tienen nada. 202 00:11:24,100 --> 00:11:27,186 La bomba era un cóctel molotov normal. 203 00:11:27,186 --> 00:11:29,855 - Botella, líquido incendiario. - Cosas de licorería. 204 00:11:30,022 --> 00:11:31,857 Si fuera planeado, tendría gasolina. 205 00:11:32,108 --> 00:11:33,609 Y la llamada sería coherente. 206 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Si es un aficionado, 207 00:11:35,486 --> 00:11:38,489 le debemos al Soldado de Dios una disculpa. 208 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Le mandaré flores. 209 00:11:41,826 --> 00:11:43,786 Perdón. Una mujer quiere veros. 210 00:11:44,120 --> 00:11:46,914 Quiere hablar en privado y tiene la cara tapada. 211 00:11:47,081 --> 00:11:48,916 - Está en la tres. -¿Su nombre? 212 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 No lo ha dicho. 213 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 Solo que estuvo en la clínica y necesita hablar. 214 00:12:02,263 --> 00:12:03,514 La enfermera, Martin. 215 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Jennifer Martin. 216 00:12:04,974 --> 00:12:08,227 - Quería saber cómo iba la investigación. - Lenta. 217 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 ¿Han hablado con los provida? 218 00:12:10,312 --> 00:12:12,189 Con algunos. No parecen sospechosos. 219 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 - Algo no encaja. -¿El qué? 220 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 ¿Tiene algo para nosotros? 221 00:12:16,819 --> 00:12:20,406 La gente no se viste de espía para preguntar por curiosidad. 222 00:12:20,614 --> 00:12:22,074 Quizás esté paranoica 223 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 - porque han bombardeado mi oficina. - Vale. 224 00:12:24,410 --> 00:12:27,538 -¿Les ha pasado alguna vez? -¿Le preocupa algo? 225 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 ¿Cuántas veces les han acosado 226 00:12:29,874 --> 00:12:32,334 de camino al trabajo, seguido a casa 227 00:12:32,752 --> 00:12:34,670 y le han llenado la puerta 228 00:12:34,670 --> 00:12:38,257 de tumbas diminutas con cruces blancas? 229 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Señora... - Llevo aquí 230 00:12:39,967 --> 00:12:43,012 cinco años y hemos sufrido mucho terrorismo, 231 00:12:43,262 --> 00:12:44,388 y nuestras pacientes. 232 00:12:44,513 --> 00:12:48,434 Entiendo la decisión de la doctora 233 00:12:48,434 --> 00:12:51,520 de no quebrar la confidencialidad, pero... 234 00:12:54,231 --> 00:12:57,610 Pete, el guardia, era tan bueno. 235 00:12:57,943 --> 00:13:02,281 Y tengo dos hijos. Estoy harta de temer por mi vida. 236 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 Siéntese. 237 00:13:14,210 --> 00:13:16,086 ¿Quiere ayudar, 238 00:13:16,462 --> 00:13:19,006 pero cree que está traicionando a Wachtel? 239 00:13:19,256 --> 00:13:21,300 Respeto su decisión. 240 00:13:23,052 --> 00:13:24,678 Pero no ayudará en nada. 241 00:13:24,929 --> 00:13:27,431 Diremos que es una aportación anónima. 242 00:13:27,431 --> 00:13:30,309 - Nadie lo sabrá. - Yo lo sabré. 243 00:13:43,739 --> 00:13:45,324 ¿Una lista de pacientes? 244 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 Son de este año. 245 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 Están marcados los prioritarios. 246 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ¿Como sospechosos? 247 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 Tuvieron complicaciones y presentaron quejas. 248 00:13:55,501 --> 00:13:56,710 Algunos nos amenazaron. 249 00:13:57,002 --> 00:14:00,673 Está todo detallado. Podría perder mi empleo 250 00:14:00,798 --> 00:14:05,803 o me podría denunciar la doctora o cualquier paciente, 251 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 por favor, no lo olviden. 252 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 No digan de dónde ha salido. 253 00:14:11,642 --> 00:14:13,143 - Descuide. - Y, por favor, 254 00:14:13,561 --> 00:14:16,480 - no me llame espía. - Lo siento mucho. 255 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 Ellen, llama a Don de nuevo. 256 00:14:20,651 --> 00:14:21,735 Es vital. 257 00:14:22,903 --> 00:14:26,532 Dile que no es por el divorcio. Pero necesito hablar con él. 258 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 ¿Lo has encontrado? 259 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 No responde al teléfono, móvil ni busca, 260 00:14:31,078 --> 00:14:34,039 pero puede ser que me evite por el divorcio. 261 00:14:34,832 --> 00:14:36,375 ¿Y su secretaria? 262 00:14:36,584 --> 00:14:38,085 Dice que tenía una cita, 263 00:14:38,210 --> 00:14:40,629 y que luego tenía que ir a los calabozos. 264 00:14:40,880 --> 00:14:43,674 - Sigue llamándole. - El inspector jefe ha llamado. 265 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Han encontrado un coche a nombre de Roger con un cadáver. 266 00:14:46,969 --> 00:14:48,220 ¿Qué pasa? 267 00:14:49,555 --> 00:14:51,932 - El marido de la víctima. -¿Quién es el cadáver? 268 00:14:52,391 --> 00:14:55,185 No sé nada más. En Brooklyn. Id a ver. 269 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Jefe... 270 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 tenemos resultados de la pistola. 271 00:15:01,650 --> 00:15:05,195 - Mató a alguien. - Una chica sin identificar hace años. 272 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 ¿El tío de John era dueño del coche entonces? 273 00:15:08,115 --> 00:15:11,911 Compró el coche en una subasta policial meses más tarde, está limpio. 274 00:15:12,036 --> 00:15:15,456 Pero cuando ocurrió el asesinato el coche era 275 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 de una tal Paula Thomas. 276 00:15:18,250 --> 00:15:20,210 Parece que es la víctima. 277 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 ¿Desaparecidos tiene algo de Thomas? 278 00:15:22,379 --> 00:15:25,341 No tenemos denuncias ni en Nueva York ni en Jersey. 279 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 El coche y dirección están en Nueva York. 280 00:15:28,135 --> 00:15:29,970 El padre vive en Queens. 281 00:15:30,471 --> 00:15:32,932 - Debe estar al caer. -¿Es él? 282 00:15:33,557 --> 00:15:35,059 Hola, soy Noel Thomas. 283 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 Vengo a ver a los inspectores Medavoy y Jones. 284 00:15:38,145 --> 00:15:41,273 Por aquí, señor Thomas. Greg Medavoy, Baldwin Jones. 285 00:15:41,482 --> 00:15:42,483 ¿Cómo está? 286 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 - Siéntese. - Gracias, señor. 287 00:15:46,695 --> 00:15:49,573 Siento haberle hecho venir, 288 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 pero tenemos preguntas sobre su hija Paula. 289 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 ¿Paula? ¿Ha hecho algo? 290 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 Eso es lo que queremos saber. 291 00:15:57,623 --> 00:16:01,210 -¿Cuándo la vio por última vez? - Cinco años y medio. 292 00:16:01,460 --> 00:16:03,379 -¿Por qué tanto? - Discutimos. 293 00:16:04,004 --> 00:16:06,924 - Era una niña difícil. -¿Y no tenían contacto? 294 00:16:07,341 --> 00:16:09,259 Dos años después, llame a su casa, 295 00:16:09,259 --> 00:16:10,636 pero ya no vivía allí... 296 00:16:11,762 --> 00:16:14,556 El año pasado contratamos a un detective sin éxito. 297 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 ¿Por qué era difícil? 298 00:16:17,518 --> 00:16:19,103 Se drogaba. Robaba. 299 00:16:19,645 --> 00:16:22,272 Salía con un holgazán que no me gustaba nada. 300 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 - La enganchó. -¿Era violento con ella? 301 00:16:25,234 --> 00:16:26,360 Le pegaba. 302 00:16:26,777 --> 00:16:29,905 ¿Por qué nunca presentó una denuncia de desaparición? 303 00:16:30,239 --> 00:16:32,783 Siempre amenazaba con irse a California. 304 00:16:32,783 --> 00:16:34,535 Pensé que lo había hecho. 305 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 ¿Paula está bien? 306 00:16:37,037 --> 00:16:39,039 ¿Qué quieren saber? 307 00:16:39,039 --> 00:16:41,667 ¿Su hija tenía un viejo Mustang? 308 00:16:42,292 --> 00:16:44,378 Sí. Se lo regalé cuando cumplió los 17. 309 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 El dueño actual encontró un arma dentro. 310 00:16:46,839 --> 00:16:50,467 Ella no tendría un arma. No es así. 311 00:16:50,592 --> 00:16:53,595 Señor Thomas, le vamos a enseñar unas fotos, 312 00:16:53,846 --> 00:16:57,766 pero quiero advertirle de que son de una fallecida. 313 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 -¿Es Paula? - No lo sabemos. 314 00:17:01,145 --> 00:17:02,646 No puede ser. 315 00:17:06,984 --> 00:17:09,403 Queremos hablar con el novio. 316 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Sonny Wood. 317 00:17:13,991 --> 00:17:15,325 No hay prisa, señor 318 00:17:17,995 --> 00:17:20,664 - Siéntese, señora Rookard. - Bien. 319 00:17:24,960 --> 00:17:27,713 ¿Me van a decir por qué me han llamado? 320 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 ¿Conoce la clínica Encounter Women? 321 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 -¿Por qué? - Hoy la han incendiado. 322 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 Esperamos que nos ayude. 323 00:17:36,597 --> 00:17:39,600 ¿Cómo? ¿Cómo me han encontrado? 324 00:17:39,600 --> 00:17:41,185 Concentrémonos en la ayuda. 325 00:17:41,518 --> 00:17:43,729 ¿Cómo calificaría su experiencia? 326 00:17:43,937 --> 00:17:44,938 ¿Buena? ¿Mala? 327 00:17:45,355 --> 00:17:48,067 Esto es confidencial. 328 00:17:48,192 --> 00:17:50,778 Lo entendemos y no queremos inmiscuirnos. 329 00:17:50,944 --> 00:17:52,488 Queremos resolver el caso. 330 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 ¿Estaba muy insatisfecha 331 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 por cómo le trataron en la clínica? 332 00:17:56,325 --> 00:17:58,202 - Supongo. -¿Por qué? 333 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 ¿Tendré que testificar en un juicio? 334 00:18:00,579 --> 00:18:02,790 Señora, se está adelantando mucho. 335 00:18:03,082 --> 00:18:04,249 ¿Entiende qué pasará 336 00:18:04,249 --> 00:18:06,960 si mi familia lo descubre? 337 00:18:07,753 --> 00:18:11,006 No me hablarían en la vida. Mi padre es diácono. 338 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Responda con sinceridad y no pasará nada. 339 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 ¿Sinceridad sobre qué? 340 00:18:15,469 --> 00:18:19,681 ¿Pidió y canceló siete citas para abortar? 341 00:18:20,265 --> 00:18:21,600 No me decidía. 342 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 ¿La clínica tomó acciones? 343 00:18:24,019 --> 00:18:27,314 Se negaron a atenderme porque mi embarazo estaba muy avanzado. 344 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 ¿Y lo dejó pasar? 345 00:18:31,985 --> 00:18:35,239 ¿Creen que la he incendiado yo? 346 00:18:35,405 --> 00:18:36,824 ¿Contactó con la clínica? 347 00:18:37,491 --> 00:18:39,743 Estaba muy confusa y enfadada. 348 00:18:40,828 --> 00:18:45,290 Fue el peor momento de mi vida, pero unas cartas no me hacen pirómana. 349 00:18:45,415 --> 00:18:48,502 Diez cartas. Y en dos dice que ojalá ardan. 350 00:18:49,044 --> 00:18:50,379 Me arrepiento de ello. 351 00:18:52,089 --> 00:18:55,217 Pero me alegro de lo que pasó, mi hijo es un regalo. 352 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 ¿Tiene relación con grupos provida? 353 00:18:59,471 --> 00:19:01,807 -¿Salvad a los Bebés? - No. 354 00:19:01,974 --> 00:19:04,184 ¿Dónde estaba esta mañana sobre las 5:00? 355 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 - En casa. -¿Alguien lo puede confirmar? 356 00:19:07,604 --> 00:19:09,356 Mi hermana. Vive conmigo. 357 00:19:10,065 --> 00:19:11,400 ¿Ya está? ¿Puedo irme? 358 00:19:26,665 --> 00:19:28,458 -¿Ortiz? - Ortiz, McDowell. 359 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 Tim Young. 360 00:19:29,918 --> 00:19:33,130 Un vagabundo lo vio y paró a un coche patrulla. 361 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 -¿Identificación? - No, sin cartera. 362 00:19:39,469 --> 00:19:41,638 - El marido, Roger Simmons. -¿Lo conoce? 363 00:19:42,472 --> 00:19:44,391 Había una foto en el apartamento. 364 00:19:44,683 --> 00:19:46,560 -¿Y el maletero? - Estaba esperando. 365 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Pero adelante. 366 00:19:56,486 --> 00:19:58,697 -¿Qué piensa que es? - Suicidio. 367 00:19:58,989 --> 00:19:59,990 ¿Hay alguna nota? 368 00:20:00,240 --> 00:20:03,911 No, pero la posición del cuerpo y arma coincide. 369 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 -¿Encaja con lo suyo? - Sí. 370 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Parece que mató a su mujer. 371 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Estamos en contacto. 372 00:20:13,503 --> 00:20:15,214 -¿Qué piensas? - Don está muerto. 373 00:20:15,339 --> 00:20:16,423 Puede haberle matado. 374 00:20:16,548 --> 00:20:18,592 - No lo sabemos. - Voy a su casa. 375 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 ¿Por qué no voy yo? 376 00:20:21,094 --> 00:20:22,304 Tengo que hacerlo yo. 377 00:20:32,773 --> 00:20:34,191 Don, soy Rita. Abre. 378 00:20:35,400 --> 00:20:36,693 Don, soy Rita. 379 00:20:43,659 --> 00:20:46,453 - Déjame. - Es la grande. 380 00:20:56,463 --> 00:20:57,506 ¿Don? 381 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 Nada. 382 00:21:22,072 --> 00:21:24,199 ¿Qué? 383 00:21:25,117 --> 00:21:28,662 Nada. No está aquí. No quería asustarte, lo siento. 384 00:21:42,426 --> 00:21:44,594 Si no nos dice dónde está su marido, 385 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 hablaremos con usted. 386 00:21:46,263 --> 00:21:48,098 ¿No tiene canguro? 387 00:21:48,307 --> 00:21:50,600 ¿Ni un vecino? ¿Ni un amigo? 388 00:21:51,852 --> 00:21:54,938 Vale, pues entonces iremos nosotros. 389 00:21:55,105 --> 00:21:57,733 No hay nada que hablar. Nos vemos ahora. Adiós. 390 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 La señora Stancil. De la lista. 391 00:22:02,029 --> 00:22:05,532 Su marido amenazó a la clínica. Qué coñazo. 392 00:22:07,367 --> 00:22:08,493 ¿Qué? 393 00:22:10,245 --> 00:22:11,288 Las pacientes. 394 00:22:13,665 --> 00:22:14,708 Desde el final. 395 00:22:19,796 --> 00:22:22,341 -¿Lo sabe Jones? - No creo. 396 00:22:25,844 --> 00:22:27,012 Siéntate, Sonny. 397 00:22:28,096 --> 00:22:29,598 Háblanos de Paula Thomas. 398 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 Me suena. 399 00:22:33,352 --> 00:22:38,065 Salisteis hace cinco años. Su padre tiene una ferretería. 400 00:22:38,065 --> 00:22:39,316 Te odiaba. 401 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Muchos padres me odian. 402 00:22:41,360 --> 00:22:43,195 Céntrate, Sonny. 403 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Paula Thomas. Morena, vivía en Queens. 404 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Sí. 405 00:22:48,575 --> 00:22:50,369 -¿Qué? - Última vez que la viste. 406 00:22:50,535 --> 00:22:53,205 Pues hace cinco años. 407 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Me dejó. Qué más da. 408 00:22:55,791 --> 00:22:58,668 A nosotros nos da. La mataron hace cinco años. 409 00:22:58,794 --> 00:23:00,670 ¿De verdad? 410 00:23:02,589 --> 00:23:06,176 ¿Está muerta? Vaya. 411 00:23:06,385 --> 00:23:08,095 ¿Tenías un arma? 412 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Nunca he tenido un arma. 413 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 ¿Has conducido su coche? 414 00:23:13,308 --> 00:23:14,601 No sabía que tenía coche. 415 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 ¿No? Un Mustang azul vintage. 416 00:23:16,728 --> 00:23:20,440 ¿Nunca te dio una vuelta con él? ¿Por el barrio pijo? 417 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 No. 418 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 Qué raro, Sonny. 419 00:23:24,861 --> 00:23:26,488 El día que incautaron su coche 420 00:23:26,488 --> 00:23:28,865 en la zona de las joyerías, 421 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 te detuvieron por colarte 422 00:23:30,867 --> 00:23:33,203 en el depósito dónde estaba. 423 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 Claro. 424 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Por eso cortamos. 425 00:23:37,791 --> 00:23:40,127 - El coche. - Te acabas de acordar. 426 00:23:40,335 --> 00:23:42,295 Le cogí prestado el coche y la líe. 427 00:23:42,295 --> 00:23:43,839 Y sabía que sería el fin. 428 00:23:43,839 --> 00:23:48,009 Pensé que si robaba el coche del depósito, 429 00:23:48,009 --> 00:23:49,428 nunca se enteraría. 430 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Pero me pillaron y me dejó. 431 00:23:53,598 --> 00:23:54,599 Y ya está. 432 00:23:54,766 --> 00:23:58,395 Entonces, ¿no entraste en el depósito para recuperar el arma 433 00:23:58,520 --> 00:24:01,106 - usada para matar a Paula? - No la maté. 434 00:24:01,731 --> 00:24:02,732 Sonny. 435 00:24:03,442 --> 00:24:06,945 Entendemos que lo niegues, pasó hace cinco años 436 00:24:06,945 --> 00:24:09,531 y te has librado todo este tiempo. 437 00:24:09,865 --> 00:24:14,911 Pero cuando un caso es tan antiguo, tenemos que investigar más a fondo. 438 00:24:15,245 --> 00:24:17,747 Recurrimos a los ATF, 439 00:24:17,956 --> 00:24:21,710 quienes nos dirán de quién es el arma. 440 00:24:22,294 --> 00:24:23,920 Y cuando nos manden a ti, 441 00:24:24,379 --> 00:24:28,008 será mejor que tengas una explicación. 442 00:24:28,133 --> 00:24:30,594 Porque, créeme, no querrás ir a juicio 443 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 sin explicar tu versión. 444 00:24:33,221 --> 00:24:37,392 Hagan lo que quieran. ATF, FBI, me da igual. 445 00:24:37,893 --> 00:24:39,019 No la maté. 446 00:24:41,188 --> 00:24:42,230 Adentro. 447 00:24:49,237 --> 00:24:50,780 - Sí. - Gracias. 448 00:24:52,240 --> 00:24:54,201 He encontrado a su hijo. 449 00:24:54,618 --> 00:24:56,453 Una tía lo recogerá en la guarde. 450 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 ¿Qué pasa? 451 00:24:59,039 --> 00:25:00,457 He mirado las llamadas 452 00:25:00,457 --> 00:25:02,209 del móvil de Gloria Simmons. 453 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 - Y... - Claro. 454 00:25:05,003 --> 00:25:07,339 Hay una esta mañana del hostal Cozy Court. 455 00:25:08,256 --> 00:25:10,008 Es dónde la pillé con Don. 456 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 ¿Qué piensas? 457 00:25:13,803 --> 00:25:16,097 Deberíamos ir, para descartarlo. 458 00:25:20,644 --> 00:25:21,937 Salimos un segundo. 459 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 Gracias, tío. 460 00:25:27,275 --> 00:25:28,610 Hablaré con ATF. 461 00:25:28,985 --> 00:25:30,987 A ver cómo le puedo pillar. 462 00:25:31,821 --> 00:25:32,822 Vale. 463 00:25:37,827 --> 00:25:39,913 Deberíamos ir a ver a la señora Stancil. 464 00:25:48,421 --> 00:25:49,631 ¿Qué tal con Sonny Wood? 465 00:25:51,049 --> 00:25:52,342 Es sospechoso. 466 00:25:52,509 --> 00:25:54,844 ¿Tienes un segundo? 467 00:25:56,263 --> 00:25:57,347 Claro. 468 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 ¿Qué pasa? 469 00:26:09,693 --> 00:26:12,779 La lista de pacientes de la clínica abortiva. 470 00:26:13,029 --> 00:26:15,699 -¿Qué busco? - El nombre resaltado. 471 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 No sé qué ha pasado o qué sabes, 472 00:26:22,330 --> 00:26:24,833 y no me interesa, pero, Baldwin... 473 00:26:26,001 --> 00:26:27,877 tengo que hablar con ella. 474 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 Y quería decírtelo yo. 475 00:26:29,588 --> 00:26:31,131 Entonces, ¿abortó? 476 00:26:31,506 --> 00:26:32,549 No lo sé. 477 00:26:32,966 --> 00:26:36,011 -¿Qué leches significa? - Solo que fue paciente. 478 00:26:37,721 --> 00:26:39,931 Una semana después dijo que lo había perdido. 479 00:26:42,392 --> 00:26:44,853 No quiero interrumpir, pero la doctora Wachtel 480 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 ha venido con su abogado. 481 00:26:47,355 --> 00:26:48,356 Esconde eso. 482 00:26:58,366 --> 00:27:00,243 Inspectores Sipowicz, Clark. 483 00:27:00,619 --> 00:27:03,622 - Abogado David Hyatt. - Defiendo a la clínica Encounter. 484 00:27:03,913 --> 00:27:05,373 Ya conocen a la doctora. 485 00:27:06,583 --> 00:27:07,667 ¿Qué necesitan? 486 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 La doctora ha recibido dos llamadas 487 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 de antiguos pacientes muy enfadadas. 488 00:27:13,506 --> 00:27:16,009 Decían que les han interrogado 489 00:27:16,134 --> 00:27:18,094 por el incendio de esta mañana. 490 00:27:18,345 --> 00:27:20,722 Querían saber quién ha dado sus nombres. 491 00:27:21,389 --> 00:27:22,766 Nosotros también. 492 00:27:22,974 --> 00:27:25,268 Primero, incendio y homicidio. 493 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 Y los descubrimos con la investigación. 494 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 Podían ser sospechosas. 495 00:27:29,898 --> 00:27:32,817 Queremos saber cómo han descubierto los nombres. 496 00:27:32,942 --> 00:27:34,277 Tenemos varias fuentes. 497 00:27:34,527 --> 00:27:36,655 ¿Una lista de las pacientes? 498 00:27:36,863 --> 00:27:38,782 Tenemos varias fuentes. 499 00:27:38,948 --> 00:27:41,826 Hemos tenido problemas con esas mujeres. 500 00:27:41,993 --> 00:27:45,246 Así que tienen una lista. 501 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Me pueden decir a qué han venido. 502 00:27:47,957 --> 00:27:49,250 Si no nos la dan 503 00:27:49,459 --> 00:27:51,878 y dejan en paz a las pacientes, 504 00:27:52,003 --> 00:27:54,631 - les demandaremos. - Su guardia ha muerto. 505 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 ¿No quiere saber más? 506 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 ¿No lo merece su familia? 507 00:27:58,301 --> 00:28:01,971 Ya les he explicado la importancia y santidad 508 00:28:02,138 --> 00:28:03,682 de la confidencialidad. 509 00:28:03,848 --> 00:28:05,850 Pero un hombre ha sido asesinado 510 00:28:05,850 --> 00:28:09,562 - y necesitamos saber por quién. - Denos la lista o demandaremos. 511 00:28:09,688 --> 00:28:12,440 Y no solo al cuerpo, a ustedes personalmente. 512 00:28:13,274 --> 00:28:15,568 - Adelante. - Lo siento. 513 00:28:17,028 --> 00:28:18,029 Pueden irse. 514 00:28:19,364 --> 00:28:21,449 Si nos necesitan, estaremos con su caso. 515 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Última oportunidad. 516 00:28:25,412 --> 00:28:27,956 Denos la lista o tendremos una orden. 517 00:28:28,331 --> 00:28:29,541 Les esperaré. 518 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 - La conseguirán. - Seguro. 519 00:28:39,134 --> 00:28:40,802 No será bueno para usted. 520 00:28:41,136 --> 00:28:43,555 Ya veré qué hago. Trabajad en el caso. 521 00:28:51,104 --> 00:28:52,981 Baldwin, me están esperando. 522 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 ¿Qué? 523 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 -¿Qué pasa? -¿Sabes 524 00:28:58,528 --> 00:29:00,447 lo de la clínica abortiva? 525 00:29:00,989 --> 00:29:02,198 Sí. 526 00:29:03,116 --> 00:29:04,617 ¿Algo que quieras decirme? 527 00:29:05,452 --> 00:29:07,537 -¿De qué hablas? - Me mentiste. 528 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 -¿Sobre qué? - Y tú qué crees. 529 00:29:09,706 --> 00:29:12,542 -¿No fue un aborto natural? - Sí lo fue. 530 00:29:12,751 --> 00:29:14,085 - Fue voluntario. - No. 531 00:29:14,085 --> 00:29:15,587 ¿Qué haces en la lista? 532 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 ¿Qué lista? ¿De dónde ha salido? 533 00:29:18,173 --> 00:29:19,758 ¿Eso es lo que te preocupa? 534 00:29:20,550 --> 00:29:23,219 Fui solo a por información. 535 00:29:23,386 --> 00:29:25,305 -¿De un aborto? - Cosa que no hice. 536 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Estaba barajando opciones. ¿Dudas de mí? 537 00:29:28,600 --> 00:29:29,768 ¿Y qué esperabas? 538 00:29:30,852 --> 00:29:33,605 Tomas todas las decisiones por tu cuenta. 539 00:29:33,980 --> 00:29:35,774 Nunca me hablaste de esto. 540 00:29:35,899 --> 00:29:38,026 No lo hice, ¿qué más da? 541 00:29:38,234 --> 00:29:40,904 Me hubiese gustado saberlo en ver de adivinar siempre. 542 00:29:40,904 --> 00:29:43,656 Te quería ahorrar este sufrimiento. 543 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 Pues ahora es diez veces peor. 544 00:29:47,035 --> 00:29:48,244 Te hubiese ayudado. 545 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 Quería ayudarte. 546 00:29:50,872 --> 00:29:53,124 ¿Porque me querías? ¿O porque era tu deber? 547 00:29:54,459 --> 00:29:55,585 ¿A qué te refieres? 548 00:29:55,710 --> 00:29:58,087 Te querías casar conmigo y cuidar al bebé, 549 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 pero no dijiste que me querías. 550 00:30:00,465 --> 00:30:03,009 - Estaba abrumado. - Esto debería ser lo primero. 551 00:30:03,176 --> 00:30:04,636 ¡Nuestro bebé lo era! 552 00:30:05,470 --> 00:30:08,598 Creo que hemos esquivado una bala. 553 00:30:11,976 --> 00:30:14,813 Te esperan. Vete. 554 00:30:31,663 --> 00:30:35,208 ¡Dios! 555 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 Me encargo yo. 556 00:30:49,931 --> 00:30:51,307 Brigada 15 a central. 557 00:30:52,100 --> 00:30:53,560 Adelante, brigada 15. 558 00:31:08,908 --> 00:31:10,076 Le oímos, señora, 559 00:31:10,201 --> 00:31:12,161 y al bebé. Abra la puerta. 560 00:31:15,123 --> 00:31:17,876 Ya les he dicho que no sé dónde está. 561 00:31:17,876 --> 00:31:19,544 Estoy muy ocupada, lo siento. 562 00:31:19,544 --> 00:31:20,628 ¿Y ese ojo morado? 563 00:31:20,628 --> 00:31:22,380 Me di con una puerta. Gracias. 564 00:31:22,505 --> 00:31:24,340 - Disculpe. - No les he dejado entrar. 565 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 -¿Se va? - No. 566 00:31:29,679 --> 00:31:31,514 Ropa de hombre. ¿Se muda su marido? 567 00:31:31,514 --> 00:31:33,892 No le importa. ¿Se pueden ir? 568 00:31:35,143 --> 00:31:37,020 ¿Es paciente de la clínica Encounter? 569 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - Sí, ¿y? -¿Sabía 570 00:31:38,229 --> 00:31:40,356 que su marido les ha amenazado? 571 00:31:40,356 --> 00:31:41,441 No puede ser. 572 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 La clínica tiene su número. 573 00:31:43,776 --> 00:31:46,070 No sé nada. Y tampoco lo diría, 574 00:31:46,070 --> 00:31:48,489 necesito que esté trabajando. 575 00:31:48,489 --> 00:31:49,949 Tengo cuatro niños. 576 00:31:49,949 --> 00:31:52,118 No lo encerraremos por eso. 577 00:31:52,285 --> 00:31:55,580 - Solo queremos información. -¿Abortó en la clínica? 578 00:31:56,581 --> 00:31:57,874 ¿Y qué más les da? 579 00:31:58,541 --> 00:32:01,294 ¿No se lo dijo a su marido y se enfadó? 580 00:32:01,294 --> 00:32:03,171 Como lo hizo sin su consentimiento, 581 00:32:03,171 --> 00:32:05,298 amenazó a la clínica. 582 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 - No le hizo gracia. -¿Por eso le pegó? 583 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 No presentaré cargos, deje de preguntar. 584 00:32:11,346 --> 00:32:13,222 ¿Está en algún grupo provida? 585 00:32:13,222 --> 00:32:15,266 - No. -¿Cuándo lo vio por última vez? 586 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 - Anoche. -¿Estaba enfadado? 587 00:32:18,269 --> 00:32:19,604 ¿Qué pasa? 588 00:32:19,771 --> 00:32:22,565 Esta mañana han incendiado la clínica. 589 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 No haría eso. 590 00:32:26,402 --> 00:32:28,988 Salvad a los Bebés ha puesto la bomba, 591 00:32:29,155 --> 00:32:31,282 luchamos por Cristo. 592 00:32:32,659 --> 00:32:34,243 Le podemos ayudar. 593 00:32:34,535 --> 00:32:36,663 Le irá mejor sin él 594 00:32:36,788 --> 00:32:39,832 - que con él. - Se acabaron los ojos morados. 595 00:32:43,086 --> 00:32:46,381 Trabaja de reponedor en el mercado de la 14. 596 00:32:48,675 --> 00:32:49,926 Hijo de puta. 597 00:32:55,723 --> 00:32:58,518 Quiero que me paguen el sueldo que estoy perdiendo. 598 00:32:58,643 --> 00:33:00,979 Ya lo veremos. Siéntese, señor Stancil. 599 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 Ha habido un incendio 600 00:33:03,898 --> 00:33:06,359 en la clínica Encounter esta mañana, Jim. 601 00:33:06,818 --> 00:33:10,029 Parece que fue provocado, así que estamos hablando con todos 602 00:33:10,029 --> 00:33:12,699 los que han llamado para amenazar o quejarse. 603 00:33:12,824 --> 00:33:13,908 Para descartar. 604 00:33:14,033 --> 00:33:16,077 ¿Ha llamado a la clínica? 605 00:33:16,202 --> 00:33:18,037 - Me he quejado. -¿De qué? 606 00:33:18,454 --> 00:33:20,832 Mi mujer hizo que cortaran y aspirasen 607 00:33:20,957 --> 00:33:22,667 a mi hijo sin decirme nada. 608 00:33:23,042 --> 00:33:24,711 -¿No sabía nada? - No. 609 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 ¿No firmó ningún papel? 610 00:33:27,046 --> 00:33:28,256 No. Mataron a mi hijo. 611 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 ¿Pueden hacer eso? 612 00:33:30,842 --> 00:33:32,802 Según la señora del teléfono la ley 613 00:33:32,969 --> 00:33:34,554 se lo permite. Luego me colgó. 614 00:33:34,971 --> 00:33:37,098 En la clínica no fueron muy comprensivas. 615 00:33:37,348 --> 00:33:38,808 Esa señora es una zorra. 616 00:33:39,058 --> 00:33:41,811 Quien lo hizo quería enseñarles una lección. 617 00:33:42,228 --> 00:33:44,522 Está la ley y lo que está bien. 618 00:33:44,814 --> 00:33:46,733 Y si eso pensaba el culpable, 619 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 bien por él. ¿Ya está? 620 00:33:48,860 --> 00:33:51,404 Jim, tenemos otro problema. 621 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 ¿Por qué no se sienta? Al hablar 622 00:33:54,032 --> 00:33:55,491 y oír su voz... 623 00:33:56,034 --> 00:33:58,619 -¿Llamo a Emergencias esta mañana? - No. 624 00:34:06,002 --> 00:34:08,546 Salvad a los Bebés ha puesto la bomba, 625 00:34:08,713 --> 00:34:10,715 luchamos por Cristo. 626 00:34:11,215 --> 00:34:12,592 -¿Señor? - Ese no soy yo. 627 00:34:13,509 --> 00:34:16,095 Jim, venga ya, es usted. 628 00:34:16,262 --> 00:34:19,265 Tenemos huellas de la cabina en Bowery. 629 00:34:19,390 --> 00:34:21,768 Y un testigo cerca de la clínica. 630 00:34:21,976 --> 00:34:24,854 Cuando comparemos huellas y le identifiquen... 631 00:34:26,272 --> 00:34:27,398 le detendremos. 632 00:34:29,233 --> 00:34:30,443 ¿Qué hacen? 633 00:34:31,319 --> 00:34:32,445 ¿Qué quieren hacer? 634 00:34:33,196 --> 00:34:34,238 Ayudarle, Jim. 635 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 El fiscal dirá que estaba borracho, 636 00:34:36,991 --> 00:34:38,743 pero no me parece correcto. 637 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 - Y un cuerno. - Pues asegúrese 638 00:34:40,620 --> 00:34:41,954 de que le escuchan. 639 00:34:42,288 --> 00:34:44,832 Si era por ideales políticos 640 00:34:44,957 --> 00:34:48,336 o porque atentaba contra su fe, 641 00:34:48,336 --> 00:34:51,172 tiene que decirlo. Jugará a su favor. 642 00:34:53,341 --> 00:34:54,550 Y si le digo... 643 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 que estaba arreglando algo malo. 644 00:34:58,805 --> 00:34:59,972 Explíquese. 645 00:35:00,765 --> 00:35:01,933 Quizás bebo mucho. 646 00:35:02,558 --> 00:35:04,685 Y a veces le zurro a mi mujer. 647 00:35:04,977 --> 00:35:06,896 Pero no puede matar a mi hijo. 648 00:35:07,146 --> 00:35:08,815 Así que incendió la clínica 649 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 - para que no sufriera nadie más. - Sí. 650 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 ¡Y no me importa la secretaria! 651 00:35:13,194 --> 00:35:14,695 ¡Podría haber sido más amable! 652 00:35:14,821 --> 00:35:16,364 ¿Y Salvar a los Bebés? 653 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Me lo inventé para engañaros. 654 00:35:20,326 --> 00:35:22,620 ¿Por qué no lo escribe? 655 00:35:37,176 --> 00:35:38,469 ¿Cómo estás, compañero? 656 00:35:39,595 --> 00:35:40,596 Bien. 657 00:35:40,596 --> 00:35:43,850 Si la quieres, no hay nada que pueda decir 658 00:35:43,850 --> 00:35:47,019 que no se pueda perdonar u olvidar. 659 00:35:47,228 --> 00:35:48,896 Greg, ¿sabes algo de ATF? 660 00:35:49,188 --> 00:35:50,189 Sí. 661 00:35:50,815 --> 00:35:52,984 La pistola era 662 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 de Tim Roberts, en Florida. 663 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Vamos a llamarle. 664 00:35:57,697 --> 00:35:59,782 Murió hace tres años de cáncer. 665 00:36:00,199 --> 00:36:03,870 Su viuda dice que Tim vendió el arma a un amigo. 666 00:36:04,412 --> 00:36:06,998 Pero no sabe quién y no conoce a Sonny Wood. 667 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Bien. 668 00:36:09,458 --> 00:36:12,336 Pues eso no se lo diremos a Sonny. 669 00:36:13,171 --> 00:36:16,174 ¿Y qué vamos a decir 670 00:36:16,632 --> 00:36:19,260 si no tenemos nada? 671 00:36:20,386 --> 00:36:22,555 - Sígueme el rollo. - Compañero... 672 00:36:24,140 --> 00:36:25,558 estás un poco tenso. 673 00:36:26,767 --> 00:36:28,978 ¿No será mejor tomarse un tiempo? 674 00:36:29,812 --> 00:36:30,813 Estoy bien. 675 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 ¿Me voy? 676 00:36:45,286 --> 00:36:46,454 ¿De dónde eres? 677 00:36:48,206 --> 00:36:49,415 Nací en Decatur. 678 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 ¿Y qué te llevó a Florida? ¿El clima? 679 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 -¿La droga? -¿Florida? 680 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Tienes mala memoria. Hollywood, Florida. 681 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 Nunca he estado allí. 682 00:37:00,176 --> 00:37:01,594 Voy a decirte un nombre 683 00:37:01,886 --> 00:37:05,181 y tendrás la oportunidad de decirnos qué pasó con Paula Thomas. 684 00:37:06,015 --> 00:37:07,683 ¿Estamos ya en el juicio? 685 00:37:08,142 --> 00:37:10,561 Si dices algo que no sea verdad... 686 00:37:11,938 --> 00:37:13,356 te detenemos por homicidio. 687 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 Y cumplirás 25 en vez de 10. 688 00:37:15,691 --> 00:37:16,692 ¿Preparado? 689 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 - Sí. - Tim Roberts. 690 00:37:20,279 --> 00:37:21,364 No lo conozco. 691 00:37:23,074 --> 00:37:26,285 Cree que porque esté muerto no sabemos lo de Florida. 692 00:37:26,494 --> 00:37:28,037 Le he dado una oportunidad. 693 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 No ha caído en la viuda de Roberts... 694 00:37:31,958 --> 00:37:34,293 que recuerda que su marido le vendió el arma. 695 00:37:34,752 --> 00:37:35,920 Qué pena, 696 00:37:35,920 --> 00:37:38,506 porque tiene el recibo y todo. 697 00:37:38,798 --> 00:37:40,549 El arma es tuya, Sonny. 698 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 El arma que mató a Paula. 699 00:37:42,885 --> 00:37:44,887 Y que intentaste recuperar. 700 00:37:45,221 --> 00:37:47,515 - Nos vemos en el juicio. -¿Diez años? 701 00:37:49,892 --> 00:37:51,644 Depende de lo sincero que seas. 702 00:37:52,061 --> 00:37:53,771 En esa época era un colgado. 703 00:37:54,939 --> 00:37:56,274 Ahora estoy limpio. 704 00:37:59,360 --> 00:38:00,653 ¿Qué le pasó a Paula? 705 00:38:01,112 --> 00:38:02,571 Le robé un collar 706 00:38:03,072 --> 00:38:05,866 y se enteró, iba a denunciarme. 707 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Así que... 708 00:38:10,121 --> 00:38:12,290 Fue un accidente, lo juro. 709 00:38:12,790 --> 00:38:15,626 Le disparé para que se calmara. 710 00:38:16,419 --> 00:38:17,837 ¿Y el coche? 711 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Después del accidente, escondí el arma 712 00:38:21,465 --> 00:38:25,511 e intenté vender el collar, pero me quitaron el coche. 713 00:38:26,178 --> 00:38:27,263 Y... 714 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 ya saben... 715 00:38:31,100 --> 00:38:32,268 entré en el depósito... 716 00:38:33,394 --> 00:38:34,478 para recuperarla. 717 00:38:38,399 --> 00:38:40,401 Una tragedia. 718 00:38:41,736 --> 00:38:43,446 No pensaba con claridad. 719 00:38:46,782 --> 00:38:48,200 Diez años... 720 00:38:49,368 --> 00:38:51,537 con buen comportamiento se quedarán en seis. 721 00:38:52,079 --> 00:38:53,164 Puede. 722 00:38:55,875 --> 00:38:56,959 Gracias. 723 00:38:58,252 --> 00:38:59,337 Nada. 724 00:39:01,505 --> 00:39:02,506 ¿Tony Rodriguez? 725 00:39:06,510 --> 00:39:08,012 Capitán Fraker, Asuntos Internos. 726 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 ¿Cómo está, capitán? 727 00:39:11,140 --> 00:39:12,183 Siéntese. 728 00:39:12,892 --> 00:39:16,312 -¿Qué le trae por aquí? - Presentarme, lo primero. 729 00:39:16,604 --> 00:39:20,733 Acabo de llegar al grupo 67 y quería saludar. 730 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 - Bien. - Quería trabajar algo 731 00:39:22,651 --> 00:39:24,737 antes de sentarme en mi despacho. 732 00:39:25,237 --> 00:39:27,406 Tenía preguntas en el caso de Don Harrison. 733 00:39:27,907 --> 00:39:30,117 Está al tanto de todo, es muy reciente. 734 00:39:30,409 --> 00:39:32,161 -¿Cómo va? - Hemos terminado. 735 00:39:32,495 --> 00:39:34,538 Simmons mató a su mujer y a Harrison 736 00:39:34,663 --> 00:39:37,375 y luego se suicidó en Brooklyn. 737 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 Los tiempos coinciden. 738 00:39:39,710 --> 00:39:42,463 ¿Sabía los problemas maritales entre Harrison y Ortiz? 739 00:39:42,838 --> 00:39:45,299 - Se están divorciando. -¿Sabe por qué? 740 00:39:45,549 --> 00:39:47,009 No, ¿es relevante? 741 00:39:47,676 --> 00:39:50,388 Algunos compañeros han sugerido irregularidades 742 00:39:50,388 --> 00:39:52,431 en el homicidio. 743 00:39:52,723 --> 00:39:55,601 -¿Irregularidades aquí? -¿Harrison ha venido alguna vez? 744 00:39:56,685 --> 00:39:59,105 Alguna vez a ver a Rita. 745 00:39:59,271 --> 00:40:01,982 ¿Ha habido algún altercado en la brigada entre ellos? 746 00:40:02,483 --> 00:40:04,318 Sus compañeros mencionaron uno. 747 00:40:04,735 --> 00:40:07,196 No fue un altercado y se solucionó rápido. 748 00:40:07,321 --> 00:40:08,989 ¿Por qué ocurrió? 749 00:40:10,074 --> 00:40:12,284 Es cosa de ellos dos. ¿Qué pasa, capitán? 750 00:40:12,660 --> 00:40:14,620 Don creía que su mujer era infiel 751 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 con un inspector. 752 00:40:16,372 --> 00:40:18,833 -¿Sabe algo? - No hay pruebas de eso. 753 00:40:19,083 --> 00:40:21,544 ¿Le sorprendería saber que Don sospechaba 754 00:40:21,710 --> 00:40:23,254 que Rita estaba con usted? 755 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 - Eso es mentira. - Solo digo 756 00:40:25,339 --> 00:40:27,675 que si es cierto, no le conviene ocultarlo. 757 00:40:28,050 --> 00:40:31,929 Mi relación con Rita Ortiz siempre ha sido laboral. 758 00:40:32,304 --> 00:40:33,848 Quien diga eso miente. 759 00:40:33,973 --> 00:40:36,684 - Los amigos de Don. - Que se vayan a la mierda. 760 00:40:37,059 --> 00:40:39,812 - Tony, solo pregunto. - Y yo respondo. 761 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 Mi brigada es legal. 762 00:40:41,939 --> 00:40:44,733 Si quiere demostrar lo contrario, perderá el tiempo. 763 00:40:44,984 --> 00:40:46,694 ¿Para qué? ¿Verdad? 764 00:40:52,074 --> 00:40:53,200 Ha sido un placer. 765 00:41:11,093 --> 00:41:12,136 ¿Cómo va? 766 00:41:14,388 --> 00:41:15,556 Tirando. 767 00:41:16,682 --> 00:41:20,561 Mira, no voy a ir al planetario. 768 00:41:20,978 --> 00:41:22,646 Me quedaré con ella mejor. 769 00:41:23,147 --> 00:41:24,648 Se lo explicaré a Theo. 770 00:41:25,107 --> 00:41:27,610 Dile que mañana vamos al zoo. 771 00:41:34,241 --> 00:41:36,535 ¿Tenéis pruebas que demuestren que Sonny 772 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 - mató a Paula? - Solo el arma. 773 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 No podemos demostrar que la tocó. 774 00:41:42,374 --> 00:41:43,417 Cierto. 775 00:41:44,126 --> 00:41:46,212 Tenéis una renuncia de derechos firmada. 776 00:41:46,921 --> 00:41:48,380 - Exacto. - La necesitáis. 777 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Y una confesión en vídeo. 778 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Sí, que lo haga Baldwin. 779 00:41:53,385 --> 00:41:55,054 Tenías que haberle visto. 780 00:41:55,346 --> 00:41:58,265 El tipo le dio las gracias por dejarle confesar. 781 00:41:58,599 --> 00:41:59,683 Qué interrogatorio. 782 00:41:59,892 --> 00:42:02,144 Vendrá una cámara enseguida. 783 00:42:07,107 --> 00:42:08,734 ¿Quieres decir algo más? 784 00:42:09,693 --> 00:42:11,111 Te digo lo mismo. 785 00:42:11,403 --> 00:42:12,988 Deberíamos tomarnos un tiempo. 786 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 Ahora salgo. 787 00:42:36,178 --> 00:42:37,972 -¿Está bien? - Vamos a cenar. 788 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Si alguien más se apunta... 789 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 creo que necesita amigos. 790 00:42:43,644 --> 00:42:45,980 - Claro. - Voy. 791 00:42:46,313 --> 00:42:48,107 - Y yo. - Tengo a Theo. 792 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 Inspector, le cuido yo. 793 00:42:52,861 --> 00:42:56,323 ¿Te importa que os acompañemos 794 00:42:56,448 --> 00:42:57,616 a cenar? 795 00:42:58,450 --> 00:42:59,577 No, claro que no. 796 00:43:00,327 --> 00:43:01,787 Creí que te sentaría bien. 797 00:43:02,788 --> 00:43:06,292 Lo agradezco, pero si tenéis cosas que hacer... 798 00:43:06,709 --> 00:43:07,876 Queremos ir. 799 00:43:08,335 --> 00:43:11,714 Somos un equipo. Eres parte del equipo. 800 00:43:34,278 --> 00:43:35,321 Vamos. 801 00:44:17,071 --> 00:44:19,073 Subtítulos: Estrella García Albacete 56699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.