Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
Anteriormente...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,004
Ayer sufrí un aborto.
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
¿Estás bien? ¿Has ido al médico?
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,549
Estoy bien...
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
¡pero el bebé!
6
00:00:11,594 --> 00:00:14,014
- Tu marido y mi mujer están juntos.
-¿Qué?
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,807
Llevan juntos siete meses.
8
00:00:16,933 --> 00:00:19,269
- Hijo de puta.
-¿Qué haces aquí?
9
00:00:19,436 --> 00:00:22,230
Cabrón, ¡todas las veces
que me has acusado a mí!
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,940
Puede que no te pillara.
11
00:00:24,065 --> 00:00:25,859
- Nunca.
- Se está bien aquí.
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
- Don, vete.
- Lo sabía.
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,697
-¿El qué, Don?
-¿Desde cuándo te la tiras?
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,699
Estás borracho, vete.
15
00:00:36,870 --> 00:00:37,829
CLÍNICA PARA MUJERES
16
00:00:49,632 --> 00:00:51,509
- Bomba.
-¿En la clínica abortiva?
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
Principalmente, a las 17:00.
18
00:00:55,138 --> 00:00:58,683
La víctima es el guardia.
Parece que murió en el incendio.
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,935
-¿Alguien vio algo?
- Nadie.
20
00:01:01,102 --> 00:01:04,564
Greg y Baldwin están preguntando.
Ortiz ha ido a por las grabaciones.
21
00:01:04,773 --> 00:01:06,066
¿Han avisado a la dueña?
22
00:01:06,274 --> 00:01:07,567
El seguro la ha llamado.
23
00:01:07,567 --> 00:01:10,111
Está detrás con la jefa de enfermería.
24
00:01:10,278 --> 00:01:11,362
Iré a por ellas.
25
00:01:14,157 --> 00:01:16,034
Vi tu mensaje tarde.
26
00:01:16,493 --> 00:01:17,660
¿Hoy a las 19:00?
27
00:01:21,664 --> 00:01:23,166
Llevo a Theo al planetario.
28
00:01:24,709 --> 00:01:26,920
Hay un espectáculo de luces y un dron
29
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
y millones de estrellas.
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
- Qué chulo.
- Theo me pidió que la invitara.
31
00:01:33,176 --> 00:01:34,844
Es bueno para él.
32
00:01:34,969 --> 00:01:38,348
¿A Theo le gustan las rubias?
33
00:01:38,681 --> 00:01:41,267
-¿Qué?
- Venga ya.
34
00:01:41,518 --> 00:01:42,685
-¿Qué?
- No cuela.
35
00:01:42,977 --> 00:01:45,105
Salís juntos dos o tres veces por semana.
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,651
Una vez, quizás dos,
y siempre con mi hijo.
37
00:01:49,859 --> 00:01:53,196
Sí, en una habitación a oscuras
con millones de estrellas.
38
00:01:53,446 --> 00:01:55,073
No es un restaurante romántico.
39
00:01:55,073 --> 00:01:57,033
- Es educativo.
- Claro.
40
00:01:57,200 --> 00:01:58,993
Cuidado, no te pases de la raya.
41
00:01:59,369 --> 00:02:00,495
Lo siento.
42
00:02:02,580 --> 00:02:04,165
Inspectores Sipowicz y Clark,
43
00:02:04,457 --> 00:02:08,044
- Jennifer Martin y la Dra. Claire Wechtel.
-¿Saben quién pudo hacerlo?
44
00:02:08,461 --> 00:02:11,005
Le puedo dar unos 200 candidatos.
45
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
-¿Agrupaciones religiosas?
- Y provida,
46
00:02:13,383 --> 00:02:15,885
- y algunos locos.
-¿Amenazas recientes?
47
00:02:16,052 --> 00:02:18,805
No tenemos barrotes, cámaras
y seguridad porque sí.
48
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
-¿Siempre hay?
- Siempre.
49
00:02:20,807 --> 00:02:21,891
¿Alguna ha destacado?
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,685
Cuando amenazan mi vida
51
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
o las de mis empleados, todas destacan.
52
00:02:26,771 --> 00:02:30,191
Pero nadie ha amenazado
con bombas incendiarias
53
00:02:30,191 --> 00:02:32,193
si es lo que quiere saber.
54
00:02:32,193 --> 00:02:34,529
¿Y sus pacientes? ¿Hay alguien enfadado?
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,739
Esa información es privada.
56
00:02:36,906 --> 00:02:38,867
Lo entendemos, pero hay un muerto.
57
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
No hablaré de pacientes.
58
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
La confidencialidad es esencial.
59
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Sin ella, echaríamos el cierre.
60
00:02:46,040 --> 00:02:47,500
Ya lo ha echado.
61
00:02:47,667 --> 00:02:48,835
- Abriremos.
-¿Nos ayuda
62
00:02:48,835 --> 00:02:51,379
- con las amenazas?
- Ahora mismo.
63
00:02:56,759 --> 00:02:58,011
No es fácil vivir así.
64
00:02:58,219 --> 00:03:01,931
Si asesinan a tu guardia, cuentas todo.
65
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
{\an8}¿Tenéis algo?
66
00:04:24,931 --> 00:04:27,433
{\an8}Un conserje vio a un tipo blanco
67
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
{\an8}correr en dirección a la clínica.
68
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
- Sin identificación.
- No vimos a mucha gente.
69
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
{\an8}Un tipo llamó porque encontró una pistola.
70
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
{\an8}Medavoy y tú.
71
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
{\an8}Han llamado a Emergencias
para atribuirse al ataque.
72
00:04:39,696 --> 00:04:41,239
{\an8}Un grupo: Salvad a los Bebés.
73
00:04:42,740 --> 00:04:44,951
No parece que haya amenazas previas.
74
00:04:45,159 --> 00:04:47,328
-¿De dónde llamaron?
- Una cabina en Bowery.
75
00:04:47,453 --> 00:04:49,706
Un policía la está custodiando.
76
00:04:50,164 --> 00:04:51,416
¿Y las grabaciones?
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,459
{\an8}Un tipo con máscara, blanco.
78
00:04:53,960 --> 00:04:55,795
{\an8}Investigad a Salvad a los Bebés.
79
00:04:55,795 --> 00:04:57,422
{\an8}Y seguid con lo que tenéis.
80
00:04:57,422 --> 00:04:58,381
Teniente...
81
00:05:00,550 --> 00:05:03,386
Andrew Sloin, busco
a los inspectores Sipowicz o Clark.
82
00:05:03,928 --> 00:05:06,139
Sí, adelante.
83
00:05:08,558 --> 00:05:09,559
¿Quién es?
84
00:05:10,351 --> 00:05:12,729
{\an8}El líder de uno de los grupos.
85
00:05:12,729 --> 00:05:13,980
Lo llamamos antes.
86
00:05:14,230 --> 00:05:15,440
{\an8}¿Volvemos a peinar?
87
00:05:16,316 --> 00:05:18,776
{\an8}Vale. Tenemos un homicidio.
88
00:05:25,575 --> 00:05:26,868
{\an8}Siéntese, señor Sloin.
89
00:05:28,578 --> 00:05:30,371
¿Por qué quieren hablar conmigo?
90
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
{\an8}¿Es el líder de un grupo provida
91
00:05:32,206 --> 00:05:33,666
{\an8}llamado Soldados de Dios?
92
00:05:34,375 --> 00:05:35,376
{\an8}Así es.
93
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
{\an8}¿También se llaman Salvad a los Bebés?
94
00:05:38,254 --> 00:05:41,758
{\an8}Somos una ONG
con un solo nombre: Soldados de Dios.
95
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
{\an8}No conozco a los otros.
96
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
{\an8}Hablemos de usted y los soldados.
97
00:05:46,220 --> 00:05:48,014
{\an8}Usted tiende a ser combativo.
98
00:05:48,306 --> 00:05:51,059
{\an8}¿Esto es por la clínica abortiva?
99
00:05:51,267 --> 00:05:53,519
{\an8}La clínica para mujeres
que han incendiado.
100
00:05:53,978 --> 00:05:56,856
-¿Qué sabe?
- Solo lo que he visto en la tele.
101
00:05:57,148 --> 00:05:59,525
-¿Ha tenido algo que ver?
- No.
102
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
¿Y su pelotón? ¿Hay alguien involucrado?
103
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
No lo sé.
104
00:06:04,614 --> 00:06:08,201
Entonces van por su cuenta
y se han buscado un nombre chulo.
105
00:06:08,326 --> 00:06:09,619
Somos gente religiosa
106
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
que comparte el mismo fin,
107
00:06:12,580 --> 00:06:16,209
la prohibición del aborto
y el rescate de los bebés inocentes.
108
00:06:16,376 --> 00:06:18,628
¿Han intentado alcanzar esa meta
109
00:06:18,628 --> 00:06:20,713
bloqueando las cerraduras de la clínica
110
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
o cortando las líneas telefónicas?
111
00:06:23,174 --> 00:06:26,511
Algunos miembros, de forma individual,
han actuado
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
sin que yo ni el grupo
113
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
fuéramos conscientes
de dichas actividades.
114
00:06:32,100 --> 00:06:34,519
Según lo entiendo yo, la primera lección
115
00:06:34,519 --> 00:06:37,939
es que no confíes en nadie.
Ni en tus compañeros.
116
00:06:38,189 --> 00:06:41,609
Entonces, ¿es una coincidencia
que diez de ustedes se esposaran
117
00:06:41,609 --> 00:06:44,278
frente a la puerta el año pasado?
118
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
- Diez individuos.
- Y que el 20 de mayo,
119
00:06:47,281 --> 00:06:49,409
cuando pintaron :"Mamá, no me mates"
120
00:06:49,409 --> 00:06:52,245
en coches de pacientes,
¿fue otra coincidencia?
121
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
No estamos llegando a nada.
122
00:06:54,414 --> 00:06:57,166
Pararé cuando me diga
quién quemó la clínica.
123
00:06:57,500 --> 00:07:00,169
Inspector, somos una agrupación
religiosa pacífica...
124
00:07:00,336 --> 00:07:01,712
Ya basta. Largo de aquí.
125
00:07:01,963 --> 00:07:03,089
Váyase con Dios.
126
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
¿Busco el favor de los hombres o de Dios?
127
00:07:09,846 --> 00:07:12,306
¿Trato de agradar a los hombres?
Si les agradara,
128
00:07:13,182 --> 00:07:14,767
no sería siervo de Cristo.
129
00:07:15,643 --> 00:07:16,894
Gálatas 1:10.
130
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
Cuidado con la puerta al salir.
131
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Sipowicz 10:42.
132
00:07:44,422 --> 00:07:45,673
Apague eso, por favor.
133
00:07:52,889 --> 00:07:54,640
-¿El señor Larson?
- Luke.
134
00:07:54,849 --> 00:07:56,726
Jones y Medavoy. ¿Llamó por un arma?
135
00:07:57,101 --> 00:07:58,186
Puede que sepa algo.
136
00:07:59,854 --> 00:08:01,772
- Veámosla.
- Paciencia, jefe.
137
00:08:02,773 --> 00:08:06,152
- Tenemos que ver las condiciones.
-¿Qué condiciones, jefe?
138
00:08:07,028 --> 00:08:11,407
Un amigo tiene 19 multas sin pagar
139
00:08:11,407 --> 00:08:13,242
y tiene una orden.
140
00:08:13,618 --> 00:08:16,787
Si esa orden desapareciera,
puede que encuentre un arma.
141
00:08:17,663 --> 00:08:19,957
-¿Es tu coche, Luke?
- Bonito, ¿eh?
142
00:08:20,458 --> 00:08:23,169
Me juego el cuello
a que está en la guantera.
143
00:08:23,419 --> 00:08:27,340
Dánosla y di dónde estaba
o te detenemos por la orden y el arma.
144
00:08:27,965 --> 00:08:28,966
Está vacía.
145
00:08:29,133 --> 00:08:32,136
Pues en el maletero,
pero si no nos la das ya,
146
00:08:32,136 --> 00:08:33,930
te vienes con nosotros.
147
00:08:34,764 --> 00:08:35,973
Está en la guantera.
148
00:08:37,266 --> 00:08:39,644
Estaba retapizando y pintando el coche.
149
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
Lo estaba dejando como nuevo.
150
00:08:41,646 --> 00:08:44,440
Y la encontré bajo el asiento trasero.
151
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
-¿Desde cuándo lo tienes?
- Dos semanas.
152
00:08:47,026 --> 00:08:49,612
Era de mi tío. Murió el mes pasado.
153
00:08:50,029 --> 00:08:53,282
Entonces, el arma era de tu tío.
154
00:08:53,282 --> 00:08:56,035
Mi tío consiguió el coche
en una subasta policial.
155
00:08:56,327 --> 00:08:57,828
¿No es de él?
156
00:08:58,412 --> 00:08:59,455
Era jipi.
157
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
- Superjipi.
- Lo investigaremos.
158
00:09:03,209 --> 00:09:04,794
¿Y la orden?
159
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
Dejaremos aparcada la bomba incendiara
160
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
para arreglar tus multas.
161
00:09:25,231 --> 00:09:28,901
Gloria Simmons. Dos disparos en el pecho.
El conserje la encontró.
162
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
-¿Por qué subió?
- El vecino
163
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
se quejó de una gotera.
164
00:09:33,197 --> 00:09:36,200
La bañera estaba llena y ella muerta.
165
00:09:36,909 --> 00:09:38,286
Se llama Victor Razo.
166
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Iré con él.
167
00:09:42,873 --> 00:09:46,210
-¿Cómo está, señor Razo?
- Me he quedado de piedra.
168
00:09:46,627 --> 00:09:48,504
¿Qué me puede decir de ella?
169
00:09:48,838 --> 00:09:52,133
Era agradable. No me lo creo.
170
00:09:52,341 --> 00:09:55,511
¿Estaba casada? ¿Tenía hijos?
171
00:09:56,053 --> 00:09:57,763
Un niño de tres años.
172
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
- Su marido es contable.
-¿Dónde trabaja?
173
00:10:00,266 --> 00:10:01,559
En una firma grande.
174
00:10:01,559 --> 00:10:04,395
-¿Su nombre?
- Roger Simmons.
175
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
¿Cuándo lo ha visto?
176
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
- Ayer.
-¿Señor Razo?
177
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
¿Es Gloria con su marido?
178
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
- Sí.
-¿Cómo se llama?
179
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
Roger.
180
00:10:15,948 --> 00:10:17,533
Le llamaremos si surge algo.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,708
Es la amante de Don.
182
00:10:26,584 --> 00:10:27,752
¿La que tú viste?
183
00:10:28,753 --> 00:10:30,963
Y su marido es quien vino a verme.
184
00:10:31,255 --> 00:10:32,548
Estoy involucrada.
185
00:10:32,715 --> 00:10:35,051
No le diré nada al jefe por ahora.
186
00:10:35,051 --> 00:10:36,218
Gracias.
187
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
- Hay que encontrar al marido.
- Y a Don.
188
00:10:38,971 --> 00:10:39,972
Sí.
189
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
Lo viste en el bar.
190
00:10:42,850 --> 00:10:45,561
Estaba como loco, pero no haría esto.
191
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
Claro. Ni de coña.
192
00:11:02,495 --> 00:11:06,415
Dígale a la poli que Salvad a los Bebés
ha puesto la bomba,
193
00:11:06,624 --> 00:11:08,584
luchamos por Cristo.
194
00:11:09,335 --> 00:11:10,544
¿Señor?
195
00:11:11,379 --> 00:11:12,630
Llamaron sobre las 8:00,
196
00:11:12,797 --> 00:11:14,840
no hay huellas en la cabina.
197
00:11:15,091 --> 00:11:17,218
Sigue bastante agitado.
198
00:11:17,468 --> 00:11:19,887
No concuerda con los provida de antes.
199
00:11:19,887 --> 00:11:21,263
Estaba muy tranquilo.
200
00:11:21,263 --> 00:11:22,848
¿Inteligencia sabe algo?
201
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
No tienen nada.
202
00:11:24,100 --> 00:11:27,186
La bomba era un cóctel molotov normal.
203
00:11:27,186 --> 00:11:29,855
- Botella, líquido incendiario.
- Cosas de licorería.
204
00:11:30,022 --> 00:11:31,857
Si fuera planeado, tendría gasolina.
205
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
Y la llamada sería coherente.
206
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Si es un aficionado,
207
00:11:35,486 --> 00:11:38,489
le debemos al Soldado de Dios
una disculpa.
208
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Le mandaré flores.
209
00:11:41,826 --> 00:11:43,786
Perdón. Una mujer quiere veros.
210
00:11:44,120 --> 00:11:46,914
Quiere hablar en privado
y tiene la cara tapada.
211
00:11:47,081 --> 00:11:48,916
- Está en la tres.
-¿Su nombre?
212
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
No lo ha dicho.
213
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
Solo que estuvo en la clínica
y necesita hablar.
214
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
La enfermera, Martin.
215
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Jennifer Martin.
216
00:12:04,974 --> 00:12:08,227
- Quería saber cómo iba la investigación.
- Lenta.
217
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
¿Han hablado con los provida?
218
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
Con algunos. No parecen sospechosos.
219
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
- Algo no encaja.
-¿El qué?
220
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
¿Tiene algo para nosotros?
221
00:12:16,819 --> 00:12:20,406
La gente no se viste de espía
para preguntar por curiosidad.
222
00:12:20,614 --> 00:12:22,074
Quizás esté paranoica
223
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
- porque han bombardeado mi oficina.
- Vale.
224
00:12:24,410 --> 00:12:27,538
-¿Les ha pasado alguna vez?
-¿Le preocupa algo?
225
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
¿Cuántas veces les han acosado
226
00:12:29,874 --> 00:12:32,334
de camino al trabajo, seguido a casa
227
00:12:32,752 --> 00:12:34,670
y le han llenado la puerta
228
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
de tumbas diminutas con cruces blancas?
229
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Señora...
- Llevo aquí
230
00:12:39,967 --> 00:12:43,012
cinco años
y hemos sufrido mucho terrorismo,
231
00:12:43,262 --> 00:12:44,388
y nuestras pacientes.
232
00:12:44,513 --> 00:12:48,434
Entiendo la decisión de la doctora
233
00:12:48,434 --> 00:12:51,520
de no quebrar la confidencialidad, pero...
234
00:12:54,231 --> 00:12:57,610
Pete, el guardia, era tan bueno.
235
00:12:57,943 --> 00:13:02,281
Y tengo dos hijos.
Estoy harta de temer por mi vida.
236
00:13:02,782 --> 00:13:04,074
Siéntese.
237
00:13:14,210 --> 00:13:16,086
¿Quiere ayudar,
238
00:13:16,462 --> 00:13:19,006
pero cree que está traicionando a Wachtel?
239
00:13:19,256 --> 00:13:21,300
Respeto su decisión.
240
00:13:23,052 --> 00:13:24,678
Pero no ayudará en nada.
241
00:13:24,929 --> 00:13:27,431
Diremos que es una aportación anónima.
242
00:13:27,431 --> 00:13:30,309
- Nadie lo sabrá.
- Yo lo sabré.
243
00:13:43,739 --> 00:13:45,324
¿Una lista de pacientes?
244
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
Son de este año.
245
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
Están marcados los prioritarios.
246
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
¿Como sospechosos?
247
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
Tuvieron complicaciones
y presentaron quejas.
248
00:13:55,501 --> 00:13:56,710
Algunos nos amenazaron.
249
00:13:57,002 --> 00:14:00,673
Está todo detallado.
Podría perder mi empleo
250
00:14:00,798 --> 00:14:05,803
o me podría denunciar la doctora
o cualquier paciente,
251
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
por favor, no lo olviden.
252
00:14:09,515 --> 00:14:11,058
No digan de dónde ha salido.
253
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
- Descuide.
- Y, por favor,
254
00:14:13,561 --> 00:14:16,480
- no me llame espía.
- Lo siento mucho.
255
00:14:18,482 --> 00:14:20,651
Ellen, llama a Don de nuevo.
256
00:14:20,651 --> 00:14:21,735
Es vital.
257
00:14:22,903 --> 00:14:26,532
Dile que no es por el divorcio.
Pero necesito hablar con él.
258
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
¿Lo has encontrado?
259
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
No responde al teléfono, móvil ni busca,
260
00:14:31,078 --> 00:14:34,039
pero puede ser que me evite
por el divorcio.
261
00:14:34,832 --> 00:14:36,375
¿Y su secretaria?
262
00:14:36,584 --> 00:14:38,085
Dice que tenía una cita,
263
00:14:38,210 --> 00:14:40,629
y que luego tenía que ir a los calabozos.
264
00:14:40,880 --> 00:14:43,674
- Sigue llamándole.
- El inspector jefe ha llamado.
265
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
Han encontrado un coche
a nombre de Roger con un cadáver.
266
00:14:46,969 --> 00:14:48,220
¿Qué pasa?
267
00:14:49,555 --> 00:14:51,932
- El marido de la víctima.
-¿Quién es el cadáver?
268
00:14:52,391 --> 00:14:55,185
No sé nada más. En Brooklyn. Id a ver.
269
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Jefe...
270
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
tenemos resultados de la pistola.
271
00:15:01,650 --> 00:15:05,195
- Mató a alguien.
- Una chica sin identificar hace años.
272
00:15:05,404 --> 00:15:07,907
¿El tío de John era dueño
del coche entonces?
273
00:15:08,115 --> 00:15:11,911
Compró el coche en una subasta policial
meses más tarde, está limpio.
274
00:15:12,036 --> 00:15:15,456
Pero cuando ocurrió el asesinato
el coche era
275
00:15:15,456 --> 00:15:17,958
de una tal Paula Thomas.
276
00:15:18,250 --> 00:15:20,210
Parece que es la víctima.
277
00:15:20,377 --> 00:15:22,212
¿Desaparecidos tiene algo de Thomas?
278
00:15:22,379 --> 00:15:25,341
No tenemos denuncias
ni en Nueva York ni en Jersey.
279
00:15:25,591 --> 00:15:28,135
El coche y dirección están en Nueva York.
280
00:15:28,135 --> 00:15:29,970
El padre vive en Queens.
281
00:15:30,471 --> 00:15:32,932
- Debe estar al caer.
-¿Es él?
282
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
Hola, soy Noel Thomas.
283
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
Vengo a ver
a los inspectores Medavoy y Jones.
284
00:15:38,145 --> 00:15:41,273
Por aquí, señor Thomas.
Greg Medavoy, Baldwin Jones.
285
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
¿Cómo está?
286
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
- Siéntese.
- Gracias, señor.
287
00:15:46,695 --> 00:15:49,573
Siento haberle hecho venir,
288
00:15:49,823 --> 00:15:53,285
pero tenemos preguntas
sobre su hija Paula.
289
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
¿Paula? ¿Ha hecho algo?
290
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
Eso es lo que queremos saber.
291
00:15:57,623 --> 00:16:01,210
-¿Cuándo la vio por última vez?
- Cinco años y medio.
292
00:16:01,460 --> 00:16:03,379
-¿Por qué tanto?
- Discutimos.
293
00:16:04,004 --> 00:16:06,924
- Era una niña difícil.
-¿Y no tenían contacto?
294
00:16:07,341 --> 00:16:09,259
Dos años después, llame a su casa,
295
00:16:09,259 --> 00:16:10,636
pero ya no vivía allí...
296
00:16:11,762 --> 00:16:14,556
El año pasado contratamos a un detective
sin éxito.
297
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
¿Por qué era difícil?
298
00:16:17,518 --> 00:16:19,103
Se drogaba. Robaba.
299
00:16:19,645 --> 00:16:22,272
Salía con un holgazán
que no me gustaba nada.
300
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
- La enganchó.
-¿Era violento con ella?
301
00:16:25,234 --> 00:16:26,360
Le pegaba.
302
00:16:26,777 --> 00:16:29,905
¿Por qué nunca presentó
una denuncia de desaparición?
303
00:16:30,239 --> 00:16:32,783
Siempre amenazaba con irse a California.
304
00:16:32,783 --> 00:16:34,535
Pensé que lo había hecho.
305
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
¿Paula está bien?
306
00:16:37,037 --> 00:16:39,039
¿Qué quieren saber?
307
00:16:39,039 --> 00:16:41,667
¿Su hija tenía un viejo Mustang?
308
00:16:42,292 --> 00:16:44,378
Sí. Se lo regalé cuando cumplió los 17.
309
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
El dueño actual encontró un arma dentro.
310
00:16:46,839 --> 00:16:50,467
Ella no tendría un arma. No es así.
311
00:16:50,592 --> 00:16:53,595
Señor Thomas, le vamos
a enseñar unas fotos,
312
00:16:53,846 --> 00:16:57,766
pero quiero advertirle
de que son de una fallecida.
313
00:16:57,933 --> 00:16:59,643
-¿Es Paula?
- No lo sabemos.
314
00:17:01,145 --> 00:17:02,646
No puede ser.
315
00:17:06,984 --> 00:17:09,403
Queremos hablar con el novio.
316
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Sonny Wood.
317
00:17:13,991 --> 00:17:15,325
No hay prisa, señor
318
00:17:17,995 --> 00:17:20,664
- Siéntese, señora Rookard.
- Bien.
319
00:17:24,960 --> 00:17:27,713
¿Me van a decir por qué me han llamado?
320
00:17:28,464 --> 00:17:30,466
¿Conoce la clínica Encounter Women?
321
00:17:31,800 --> 00:17:34,136
-¿Por qué?
- Hoy la han incendiado.
322
00:17:34,803 --> 00:17:36,263
Esperamos que nos ayude.
323
00:17:36,597 --> 00:17:39,600
¿Cómo? ¿Cómo me han encontrado?
324
00:17:39,600 --> 00:17:41,185
Concentrémonos en la ayuda.
325
00:17:41,518 --> 00:17:43,729
¿Cómo calificaría su experiencia?
326
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
¿Buena? ¿Mala?
327
00:17:45,355 --> 00:17:48,067
Esto es confidencial.
328
00:17:48,192 --> 00:17:50,778
Lo entendemos y no queremos inmiscuirnos.
329
00:17:50,944 --> 00:17:52,488
Queremos resolver el caso.
330
00:17:52,696 --> 00:17:54,239
¿Estaba muy insatisfecha
331
00:17:54,239 --> 00:17:56,116
por cómo le trataron en la clínica?
332
00:17:56,325 --> 00:17:58,202
- Supongo.
-¿Por qué?
333
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
¿Tendré que testificar en un juicio?
334
00:18:00,579 --> 00:18:02,790
Señora, se está adelantando mucho.
335
00:18:03,082 --> 00:18:04,249
¿Entiende qué pasará
336
00:18:04,249 --> 00:18:06,960
si mi familia lo descubre?
337
00:18:07,753 --> 00:18:11,006
No me hablarían en la vida.
Mi padre es diácono.
338
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Responda con sinceridad y no pasará nada.
339
00:18:13,634 --> 00:18:15,260
¿Sinceridad sobre qué?
340
00:18:15,469 --> 00:18:19,681
¿Pidió y canceló siete citas para abortar?
341
00:18:20,265 --> 00:18:21,600
No me decidía.
342
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
¿La clínica tomó acciones?
343
00:18:24,019 --> 00:18:27,314
Se negaron a atenderme
porque mi embarazo estaba muy avanzado.
344
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
¿Y lo dejó pasar?
345
00:18:31,985 --> 00:18:35,239
¿Creen que la he incendiado yo?
346
00:18:35,405 --> 00:18:36,824
¿Contactó con la clínica?
347
00:18:37,491 --> 00:18:39,743
Estaba muy confusa y enfadada.
348
00:18:40,828 --> 00:18:45,290
Fue el peor momento de mi vida,
pero unas cartas no me hacen pirómana.
349
00:18:45,415 --> 00:18:48,502
Diez cartas.
Y en dos dice que ojalá ardan.
350
00:18:49,044 --> 00:18:50,379
Me arrepiento de ello.
351
00:18:52,089 --> 00:18:55,217
Pero me alegro de lo que pasó,
mi hijo es un regalo.
352
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
¿Tiene relación con grupos provida?
353
00:18:59,471 --> 00:19:01,807
-¿Salvad a los Bebés?
- No.
354
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
¿Dónde estaba esta mañana sobre las 5:00?
355
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
- En casa.
-¿Alguien lo puede confirmar?
356
00:19:07,604 --> 00:19:09,356
Mi hermana. Vive conmigo.
357
00:19:10,065 --> 00:19:11,400
¿Ya está? ¿Puedo irme?
358
00:19:26,665 --> 00:19:28,458
-¿Ortiz?
- Ortiz, McDowell.
359
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
Tim Young.
360
00:19:29,918 --> 00:19:33,130
Un vagabundo lo vio
y paró a un coche patrulla.
361
00:19:33,505 --> 00:19:36,008
-¿Identificación?
- No, sin cartera.
362
00:19:39,469 --> 00:19:41,638
- El marido, Roger Simmons.
-¿Lo conoce?
363
00:19:42,472 --> 00:19:44,391
Había una foto en el apartamento.
364
00:19:44,683 --> 00:19:46,560
-¿Y el maletero?
- Estaba esperando.
365
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Pero adelante.
366
00:19:56,486 --> 00:19:58,697
-¿Qué piensa que es?
- Suicidio.
367
00:19:58,989 --> 00:19:59,990
¿Hay alguna nota?
368
00:20:00,240 --> 00:20:03,911
No, pero la posición
del cuerpo y arma coincide.
369
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
-¿Encaja con lo suyo?
- Sí.
370
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
Parece que mató a su mujer.
371
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Estamos en contacto.
372
00:20:13,503 --> 00:20:15,214
-¿Qué piensas?
- Don está muerto.
373
00:20:15,339 --> 00:20:16,423
Puede haberle matado.
374
00:20:16,548 --> 00:20:18,592
- No lo sabemos.
- Voy a su casa.
375
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
¿Por qué no voy yo?
376
00:20:21,094 --> 00:20:22,304
Tengo que hacerlo yo.
377
00:20:32,773 --> 00:20:34,191
Don, soy Rita. Abre.
378
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
Don, soy Rita.
379
00:20:43,659 --> 00:20:46,453
- Déjame.
- Es la grande.
380
00:20:56,463 --> 00:20:57,506
¿Don?
381
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
Nada.
382
00:21:22,072 --> 00:21:24,199
¿Qué?
383
00:21:25,117 --> 00:21:28,662
Nada. No está aquí.
No quería asustarte, lo siento.
384
00:21:42,426 --> 00:21:44,594
Si no nos dice dónde está su marido,
385
00:21:44,761 --> 00:21:45,846
hablaremos con usted.
386
00:21:46,263 --> 00:21:48,098
¿No tiene canguro?
387
00:21:48,307 --> 00:21:50,600
¿Ni un vecino? ¿Ni un amigo?
388
00:21:51,852 --> 00:21:54,938
Vale, pues entonces iremos nosotros.
389
00:21:55,105 --> 00:21:57,733
No hay nada que hablar.
Nos vemos ahora. Adiós.
390
00:21:59,860 --> 00:22:01,570
La señora Stancil. De la lista.
391
00:22:02,029 --> 00:22:05,532
Su marido amenazó a la clínica.
Qué coñazo.
392
00:22:07,367 --> 00:22:08,493
¿Qué?
393
00:22:10,245 --> 00:22:11,288
Las pacientes.
394
00:22:13,665 --> 00:22:14,708
Desde el final.
395
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
-¿Lo sabe Jones?
- No creo.
396
00:22:25,844 --> 00:22:27,012
Siéntate, Sonny.
397
00:22:28,096 --> 00:22:29,598
Háblanos de Paula Thomas.
398
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
Me suena.
399
00:22:33,352 --> 00:22:38,065
Salisteis hace cinco años.
Su padre tiene una ferretería.
400
00:22:38,065 --> 00:22:39,316
Te odiaba.
401
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Muchos padres me odian.
402
00:22:41,360 --> 00:22:43,195
Céntrate, Sonny.
403
00:22:43,487 --> 00:22:45,614
Paula Thomas. Morena, vivía en Queens.
404
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
Sí.
405
00:22:48,575 --> 00:22:50,369
-¿Qué?
- Última vez que la viste.
406
00:22:50,535 --> 00:22:53,205
Pues hace cinco años.
407
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Me dejó. Qué más da.
408
00:22:55,791 --> 00:22:58,668
A nosotros nos da.
La mataron hace cinco años.
409
00:22:58,794 --> 00:23:00,670
¿De verdad?
410
00:23:02,589 --> 00:23:06,176
¿Está muerta? Vaya.
411
00:23:06,385 --> 00:23:08,095
¿Tenías un arma?
412
00:23:08,595 --> 00:23:10,347
Nunca he tenido un arma.
413
00:23:10,972 --> 00:23:12,224
¿Has conducido su coche?
414
00:23:13,308 --> 00:23:14,601
No sabía que tenía coche.
415
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
¿No? Un Mustang azul vintage.
416
00:23:16,728 --> 00:23:20,440
¿Nunca te dio una vuelta con él?
¿Por el barrio pijo?
417
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
No.
418
00:23:22,984 --> 00:23:24,194
Qué raro, Sonny.
419
00:23:24,861 --> 00:23:26,488
El día que incautaron su coche
420
00:23:26,488 --> 00:23:28,865
en la zona de las joyerías,
421
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
te detuvieron por colarte
422
00:23:30,867 --> 00:23:33,203
en el depósito dónde estaba.
423
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
Claro.
424
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Por eso cortamos.
425
00:23:37,791 --> 00:23:40,127
- El coche.
- Te acabas de acordar.
426
00:23:40,335 --> 00:23:42,295
Le cogí prestado el coche y la líe.
427
00:23:42,295 --> 00:23:43,839
Y sabía que sería el fin.
428
00:23:43,839 --> 00:23:48,009
Pensé que si robaba el coche del depósito,
429
00:23:48,009 --> 00:23:49,428
nunca se enteraría.
430
00:23:50,011 --> 00:23:52,764
Pero me pillaron y me dejó.
431
00:23:53,598 --> 00:23:54,599
Y ya está.
432
00:23:54,766 --> 00:23:58,395
Entonces, ¿no entraste en el depósito
para recuperar el arma
433
00:23:58,520 --> 00:24:01,106
- usada para matar a Paula?
- No la maté.
434
00:24:01,731 --> 00:24:02,732
Sonny.
435
00:24:03,442 --> 00:24:06,945
Entendemos que lo niegues,
pasó hace cinco años
436
00:24:06,945 --> 00:24:09,531
y te has librado todo este tiempo.
437
00:24:09,865 --> 00:24:14,911
Pero cuando un caso es tan antiguo,
tenemos que investigar más a fondo.
438
00:24:15,245 --> 00:24:17,747
Recurrimos a los ATF,
439
00:24:17,956 --> 00:24:21,710
quienes nos dirán de quién es el arma.
440
00:24:22,294 --> 00:24:23,920
Y cuando nos manden a ti,
441
00:24:24,379 --> 00:24:28,008
será mejor que tengas una explicación.
442
00:24:28,133 --> 00:24:30,594
Porque, créeme, no querrás ir a juicio
443
00:24:30,594 --> 00:24:32,179
sin explicar tu versión.
444
00:24:33,221 --> 00:24:37,392
Hagan lo que quieran.
ATF, FBI, me da igual.
445
00:24:37,893 --> 00:24:39,019
No la maté.
446
00:24:41,188 --> 00:24:42,230
Adentro.
447
00:24:49,237 --> 00:24:50,780
- Sí.
- Gracias.
448
00:24:52,240 --> 00:24:54,201
He encontrado a su hijo.
449
00:24:54,618 --> 00:24:56,453
Una tía lo recogerá en la guarde.
450
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
¿Qué pasa?
451
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
He mirado las llamadas
452
00:25:00,457 --> 00:25:02,209
del móvil de Gloria Simmons.
453
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
- Y...
- Claro.
454
00:25:05,003 --> 00:25:07,339
Hay una esta mañana del hostal Cozy Court.
455
00:25:08,256 --> 00:25:10,008
Es dónde la pillé con Don.
456
00:25:11,718 --> 00:25:12,719
¿Qué piensas?
457
00:25:13,803 --> 00:25:16,097
Deberíamos ir, para descartarlo.
458
00:25:20,644 --> 00:25:21,937
Salimos un segundo.
459
00:25:23,230 --> 00:25:24,231
Gracias, tío.
460
00:25:27,275 --> 00:25:28,610
Hablaré con ATF.
461
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
A ver cómo le puedo pillar.
462
00:25:31,821 --> 00:25:32,822
Vale.
463
00:25:37,827 --> 00:25:39,913
Deberíamos ir a ver a la señora Stancil.
464
00:25:48,421 --> 00:25:49,631
¿Qué tal con Sonny Wood?
465
00:25:51,049 --> 00:25:52,342
Es sospechoso.
466
00:25:52,509 --> 00:25:54,844
¿Tienes un segundo?
467
00:25:56,263 --> 00:25:57,347
Claro.
468
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
¿Qué pasa?
469
00:26:09,693 --> 00:26:12,779
La lista de pacientes
de la clínica abortiva.
470
00:26:13,029 --> 00:26:15,699
-¿Qué busco?
- El nombre resaltado.
471
00:26:19,911 --> 00:26:22,080
No sé qué ha pasado o qué sabes,
472
00:26:22,330 --> 00:26:24,833
y no me interesa, pero, Baldwin...
473
00:26:26,001 --> 00:26:27,877
tengo que hablar con ella.
474
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Y quería decírtelo yo.
475
00:26:29,588 --> 00:26:31,131
Entonces, ¿abortó?
476
00:26:31,506 --> 00:26:32,549
No lo sé.
477
00:26:32,966 --> 00:26:36,011
-¿Qué leches significa?
- Solo que fue paciente.
478
00:26:37,721 --> 00:26:39,931
Una semana después
dijo que lo había perdido.
479
00:26:42,392 --> 00:26:44,853
No quiero interrumpir,
pero la doctora Wachtel
480
00:26:44,853 --> 00:26:46,396
ha venido con su abogado.
481
00:26:47,355 --> 00:26:48,356
Esconde eso.
482
00:26:58,366 --> 00:27:00,243
Inspectores Sipowicz, Clark.
483
00:27:00,619 --> 00:27:03,622
- Abogado David Hyatt.
- Defiendo a la clínica Encounter.
484
00:27:03,913 --> 00:27:05,373
Ya conocen a la doctora.
485
00:27:06,583 --> 00:27:07,667
¿Qué necesitan?
486
00:27:08,251 --> 00:27:10,837
La doctora ha recibido dos llamadas
487
00:27:11,171 --> 00:27:13,298
de antiguos pacientes muy enfadadas.
488
00:27:13,506 --> 00:27:16,009
Decían que les han interrogado
489
00:27:16,134 --> 00:27:18,094
por el incendio de esta mañana.
490
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
Querían saber quién ha dado sus nombres.
491
00:27:21,389 --> 00:27:22,766
Nosotros también.
492
00:27:22,974 --> 00:27:25,268
Primero, incendio y homicidio.
493
00:27:25,268 --> 00:27:27,395
Y los descubrimos con la investigación.
494
00:27:27,604 --> 00:27:29,773
Podían ser sospechosas.
495
00:27:29,898 --> 00:27:32,817
Queremos saber
cómo han descubierto los nombres.
496
00:27:32,942 --> 00:27:34,277
Tenemos varias fuentes.
497
00:27:34,527 --> 00:27:36,655
¿Una lista de las pacientes?
498
00:27:36,863 --> 00:27:38,782
Tenemos varias fuentes.
499
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Hemos tenido problemas con esas mujeres.
500
00:27:41,993 --> 00:27:45,246
Así que tienen una lista.
501
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Me pueden decir a qué han venido.
502
00:27:47,957 --> 00:27:49,250
Si no nos la dan
503
00:27:49,459 --> 00:27:51,878
y dejan en paz a las pacientes,
504
00:27:52,003 --> 00:27:54,631
- les demandaremos.
- Su guardia ha muerto.
505
00:27:54,631 --> 00:27:56,007
¿No quiere saber más?
506
00:27:56,466 --> 00:27:58,134
¿No lo merece su familia?
507
00:27:58,301 --> 00:28:01,971
Ya les he explicado
la importancia y santidad
508
00:28:02,138 --> 00:28:03,682
de la confidencialidad.
509
00:28:03,848 --> 00:28:05,850
Pero un hombre ha sido asesinado
510
00:28:05,850 --> 00:28:09,562
- y necesitamos saber por quién.
- Denos la lista o demandaremos.
511
00:28:09,688 --> 00:28:12,440
Y no solo al cuerpo,
a ustedes personalmente.
512
00:28:13,274 --> 00:28:15,568
- Adelante.
- Lo siento.
513
00:28:17,028 --> 00:28:18,029
Pueden irse.
514
00:28:19,364 --> 00:28:21,449
Si nos necesitan, estaremos con su caso.
515
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Última oportunidad.
516
00:28:25,412 --> 00:28:27,956
Denos la lista o tendremos una orden.
517
00:28:28,331 --> 00:28:29,541
Les esperaré.
518
00:28:36,965 --> 00:28:38,842
- La conseguirán.
- Seguro.
519
00:28:39,134 --> 00:28:40,802
No será bueno para usted.
520
00:28:41,136 --> 00:28:43,555
Ya veré qué hago. Trabajad en el caso.
521
00:28:51,104 --> 00:28:52,981
Baldwin, me están esperando.
522
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
¿Qué?
523
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
-¿Qué pasa?
-¿Sabes
524
00:28:58,528 --> 00:29:00,447
lo de la clínica abortiva?
525
00:29:00,989 --> 00:29:02,198
Sí.
526
00:29:03,116 --> 00:29:04,617
¿Algo que quieras decirme?
527
00:29:05,452 --> 00:29:07,537
-¿De qué hablas?
- Me mentiste.
528
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
-¿Sobre qué?
- Y tú qué crees.
529
00:29:09,706 --> 00:29:12,542
-¿No fue un aborto natural?
- Sí lo fue.
530
00:29:12,751 --> 00:29:14,085
- Fue voluntario.
- No.
531
00:29:14,085 --> 00:29:15,587
¿Qué haces en la lista?
532
00:29:16,004 --> 00:29:17,714
¿Qué lista? ¿De dónde ha salido?
533
00:29:18,173 --> 00:29:19,758
¿Eso es lo que te preocupa?
534
00:29:20,550 --> 00:29:23,219
Fui solo a por información.
535
00:29:23,386 --> 00:29:25,305
-¿De un aborto?
- Cosa que no hice.
536
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
Estaba barajando opciones. ¿Dudas de mí?
537
00:29:28,600 --> 00:29:29,768
¿Y qué esperabas?
538
00:29:30,852 --> 00:29:33,605
Tomas todas las decisiones por tu cuenta.
539
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
Nunca me hablaste de esto.
540
00:29:35,899 --> 00:29:38,026
No lo hice, ¿qué más da?
541
00:29:38,234 --> 00:29:40,904
Me hubiese gustado saberlo
en ver de adivinar siempre.
542
00:29:40,904 --> 00:29:43,656
Te quería ahorrar este sufrimiento.
543
00:29:43,823 --> 00:29:45,533
Pues ahora es diez veces peor.
544
00:29:47,035 --> 00:29:48,244
Te hubiese ayudado.
545
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
Quería ayudarte.
546
00:29:50,872 --> 00:29:53,124
¿Porque me querías?
¿O porque era tu deber?
547
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
¿A qué te refieres?
548
00:29:55,710 --> 00:29:58,087
Te querías casar conmigo y cuidar al bebé,
549
00:29:58,254 --> 00:29:59,839
pero no dijiste que me querías.
550
00:30:00,465 --> 00:30:03,009
- Estaba abrumado.
- Esto debería ser lo primero.
551
00:30:03,176 --> 00:30:04,636
¡Nuestro bebé lo era!
552
00:30:05,470 --> 00:30:08,598
Creo que hemos esquivado una bala.
553
00:30:11,976 --> 00:30:14,813
Te esperan. Vete.
554
00:30:31,663 --> 00:30:35,208
¡Dios!
555
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
Me encargo yo.
556
00:30:49,931 --> 00:30:51,307
Brigada 15 a central.
557
00:30:52,100 --> 00:30:53,560
Adelante, brigada 15.
558
00:31:08,908 --> 00:31:10,076
Le oímos, señora,
559
00:31:10,201 --> 00:31:12,161
y al bebé. Abra la puerta.
560
00:31:15,123 --> 00:31:17,876
Ya les he dicho que no sé dónde está.
561
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
Estoy muy ocupada, lo siento.
562
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
¿Y ese ojo morado?
563
00:31:20,628 --> 00:31:22,380
Me di con una puerta. Gracias.
564
00:31:22,505 --> 00:31:24,340
- Disculpe.
- No les he dejado entrar.
565
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
-¿Se va?
- No.
566
00:31:29,679 --> 00:31:31,514
Ropa de hombre. ¿Se muda su marido?
567
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
No le importa. ¿Se pueden ir?
568
00:31:35,143 --> 00:31:37,020
¿Es paciente de la clínica Encounter?
569
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- Sí, ¿y?
-¿Sabía
570
00:31:38,229 --> 00:31:40,356
que su marido les ha amenazado?
571
00:31:40,356 --> 00:31:41,441
No puede ser.
572
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
La clínica tiene su número.
573
00:31:43,776 --> 00:31:46,070
No sé nada. Y tampoco lo diría,
574
00:31:46,070 --> 00:31:48,489
necesito que esté trabajando.
575
00:31:48,489 --> 00:31:49,949
Tengo cuatro niños.
576
00:31:49,949 --> 00:31:52,118
No lo encerraremos por eso.
577
00:31:52,285 --> 00:31:55,580
- Solo queremos información.
-¿Abortó en la clínica?
578
00:31:56,581 --> 00:31:57,874
¿Y qué más les da?
579
00:31:58,541 --> 00:32:01,294
¿No se lo dijo a su marido y se enfadó?
580
00:32:01,294 --> 00:32:03,171
Como lo hizo sin su consentimiento,
581
00:32:03,171 --> 00:32:05,298
amenazó a la clínica.
582
00:32:05,840 --> 00:32:08,134
- No le hizo gracia.
-¿Por eso le pegó?
583
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
No presentaré cargos, deje de preguntar.
584
00:32:11,346 --> 00:32:13,222
¿Está en algún grupo provida?
585
00:32:13,222 --> 00:32:15,266
- No.
-¿Cuándo lo vio por última vez?
586
00:32:15,391 --> 00:32:17,101
- Anoche.
-¿Estaba enfadado?
587
00:32:18,269 --> 00:32:19,604
¿Qué pasa?
588
00:32:19,771 --> 00:32:22,565
Esta mañana han incendiado la clínica.
589
00:32:22,565 --> 00:32:23,775
No haría eso.
590
00:32:26,402 --> 00:32:28,988
Salvad a los Bebés ha puesto la bomba,
591
00:32:29,155 --> 00:32:31,282
luchamos por Cristo.
592
00:32:32,659 --> 00:32:34,243
Le podemos ayudar.
593
00:32:34,535 --> 00:32:36,663
Le irá mejor sin él
594
00:32:36,788 --> 00:32:39,832
- que con él.
- Se acabaron los ojos morados.
595
00:32:43,086 --> 00:32:46,381
Trabaja de reponedor
en el mercado de la 14.
596
00:32:48,675 --> 00:32:49,926
Hijo de puta.
597
00:32:55,723 --> 00:32:58,518
Quiero que me paguen
el sueldo que estoy perdiendo.
598
00:32:58,643 --> 00:33:00,979
Ya lo veremos. Siéntese, señor Stancil.
599
00:33:02,647 --> 00:33:03,773
Ha habido un incendio
600
00:33:03,898 --> 00:33:06,359
en la clínica Encounter esta mañana, Jim.
601
00:33:06,818 --> 00:33:10,029
Parece que fue provocado,
así que estamos hablando con todos
602
00:33:10,029 --> 00:33:12,699
los que han llamado
para amenazar o quejarse.
603
00:33:12,824 --> 00:33:13,908
Para descartar.
604
00:33:14,033 --> 00:33:16,077
¿Ha llamado a la clínica?
605
00:33:16,202 --> 00:33:18,037
- Me he quejado.
-¿De qué?
606
00:33:18,454 --> 00:33:20,832
Mi mujer hizo que cortaran y aspirasen
607
00:33:20,957 --> 00:33:22,667
a mi hijo sin decirme nada.
608
00:33:23,042 --> 00:33:24,711
-¿No sabía nada?
- No.
609
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
¿No firmó ningún papel?
610
00:33:27,046 --> 00:33:28,256
No. Mataron a mi hijo.
611
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
¿Pueden hacer eso?
612
00:33:30,842 --> 00:33:32,802
Según la señora del teléfono la ley
613
00:33:32,969 --> 00:33:34,554
se lo permite. Luego me colgó.
614
00:33:34,971 --> 00:33:37,098
En la clínica no fueron muy comprensivas.
615
00:33:37,348 --> 00:33:38,808
Esa señora es una zorra.
616
00:33:39,058 --> 00:33:41,811
Quien lo hizo
quería enseñarles una lección.
617
00:33:42,228 --> 00:33:44,522
Está la ley y lo que está bien.
618
00:33:44,814 --> 00:33:46,733
Y si eso pensaba el culpable,
619
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
bien por él. ¿Ya está?
620
00:33:48,860 --> 00:33:51,404
Jim, tenemos otro problema.
621
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
¿Por qué no se sienta? Al hablar
622
00:33:54,032 --> 00:33:55,491
y oír su voz...
623
00:33:56,034 --> 00:33:58,619
-¿Llamo a Emergencias esta mañana?
- No.
624
00:34:06,002 --> 00:34:08,546
Salvad a los Bebés ha puesto la bomba,
625
00:34:08,713 --> 00:34:10,715
luchamos por Cristo.
626
00:34:11,215 --> 00:34:12,592
-¿Señor?
- Ese no soy yo.
627
00:34:13,509 --> 00:34:16,095
Jim, venga ya, es usted.
628
00:34:16,262 --> 00:34:19,265
Tenemos huellas de la cabina en Bowery.
629
00:34:19,390 --> 00:34:21,768
Y un testigo cerca de la clínica.
630
00:34:21,976 --> 00:34:24,854
Cuando comparemos huellas
y le identifiquen...
631
00:34:26,272 --> 00:34:27,398
le detendremos.
632
00:34:29,233 --> 00:34:30,443
¿Qué hacen?
633
00:34:31,319 --> 00:34:32,445
¿Qué quieren hacer?
634
00:34:33,196 --> 00:34:34,238
Ayudarle, Jim.
635
00:34:34,447 --> 00:34:36,991
El fiscal dirá que estaba borracho,
636
00:34:36,991 --> 00:34:38,743
pero no me parece correcto.
637
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
- Y un cuerno.
- Pues asegúrese
638
00:34:40,620 --> 00:34:41,954
de que le escuchan.
639
00:34:42,288 --> 00:34:44,832
Si era por ideales políticos
640
00:34:44,957 --> 00:34:48,336
o porque atentaba contra su fe,
641
00:34:48,336 --> 00:34:51,172
tiene que decirlo. Jugará a su favor.
642
00:34:53,341 --> 00:34:54,550
Y si le digo...
643
00:34:56,052 --> 00:34:57,762
que estaba arreglando algo malo.
644
00:34:58,805 --> 00:34:59,972
Explíquese.
645
00:35:00,765 --> 00:35:01,933
Quizás bebo mucho.
646
00:35:02,558 --> 00:35:04,685
Y a veces le zurro a mi mujer.
647
00:35:04,977 --> 00:35:06,896
Pero no puede matar a mi hijo.
648
00:35:07,146 --> 00:35:08,815
Así que incendió la clínica
649
00:35:08,815 --> 00:35:10,900
- para que no sufriera nadie más.
- Sí.
650
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
¡Y no me importa la secretaria!
651
00:35:13,194 --> 00:35:14,695
¡Podría haber sido más amable!
652
00:35:14,821 --> 00:35:16,364
¿Y Salvar a los Bebés?
653
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
Me lo inventé para engañaros.
654
00:35:20,326 --> 00:35:22,620
¿Por qué no lo escribe?
655
00:35:37,176 --> 00:35:38,469
¿Cómo estás, compañero?
656
00:35:39,595 --> 00:35:40,596
Bien.
657
00:35:40,596 --> 00:35:43,850
Si la quieres, no hay nada que pueda decir
658
00:35:43,850 --> 00:35:47,019
que no se pueda perdonar u olvidar.
659
00:35:47,228 --> 00:35:48,896
Greg, ¿sabes algo de ATF?
660
00:35:49,188 --> 00:35:50,189
Sí.
661
00:35:50,815 --> 00:35:52,984
La pistola era
662
00:35:52,984 --> 00:35:55,611
de Tim Roberts, en Florida.
663
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
Vamos a llamarle.
664
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Murió hace tres años de cáncer.
665
00:36:00,199 --> 00:36:03,870
Su viuda dice que Tim
vendió el arma a un amigo.
666
00:36:04,412 --> 00:36:06,998
Pero no sabe quién
y no conoce a Sonny Wood.
667
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Bien.
668
00:36:09,458 --> 00:36:12,336
Pues eso no se lo diremos a Sonny.
669
00:36:13,171 --> 00:36:16,174
¿Y qué vamos a decir
670
00:36:16,632 --> 00:36:19,260
si no tenemos nada?
671
00:36:20,386 --> 00:36:22,555
- Sígueme el rollo.
- Compañero...
672
00:36:24,140 --> 00:36:25,558
estás un poco tenso.
673
00:36:26,767 --> 00:36:28,978
¿No será mejor tomarse un tiempo?
674
00:36:29,812 --> 00:36:30,813
Estoy bien.
675
00:36:37,904 --> 00:36:39,614
¿Me voy?
676
00:36:45,286 --> 00:36:46,454
¿De dónde eres?
677
00:36:48,206 --> 00:36:49,415
Nací en Decatur.
678
00:36:49,707 --> 00:36:51,876
¿Y qué te llevó a Florida? ¿El clima?
679
00:36:52,126 --> 00:36:53,544
-¿La droga?
-¿Florida?
680
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
Tienes mala memoria. Hollywood, Florida.
681
00:36:57,423 --> 00:36:59,050
Nunca he estado allí.
682
00:37:00,176 --> 00:37:01,594
Voy a decirte un nombre
683
00:37:01,886 --> 00:37:05,181
y tendrás la oportunidad de decirnos
qué pasó con Paula Thomas.
684
00:37:06,015 --> 00:37:07,683
¿Estamos ya en el juicio?
685
00:37:08,142 --> 00:37:10,561
Si dices algo que no sea verdad...
686
00:37:11,938 --> 00:37:13,356
te detenemos por homicidio.
687
00:37:13,564 --> 00:37:15,358
Y cumplirás 25 en vez de 10.
688
00:37:15,691 --> 00:37:16,692
¿Preparado?
689
00:37:16,901 --> 00:37:18,152
- Sí.
- Tim Roberts.
690
00:37:20,279 --> 00:37:21,364
No lo conozco.
691
00:37:23,074 --> 00:37:26,285
Cree que porque esté muerto
no sabemos lo de Florida.
692
00:37:26,494 --> 00:37:28,037
Le he dado una oportunidad.
693
00:37:28,621 --> 00:37:30,581
No ha caído en la viuda de Roberts...
694
00:37:31,958 --> 00:37:34,293
que recuerda
que su marido le vendió el arma.
695
00:37:34,752 --> 00:37:35,920
Qué pena,
696
00:37:35,920 --> 00:37:38,506
porque tiene el recibo y todo.
697
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
El arma es tuya, Sonny.
698
00:37:40,925 --> 00:37:42,468
El arma que mató a Paula.
699
00:37:42,885 --> 00:37:44,887
Y que intentaste recuperar.
700
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
- Nos vemos en el juicio.
-¿Diez años?
701
00:37:49,892 --> 00:37:51,644
Depende de lo sincero que seas.
702
00:37:52,061 --> 00:37:53,771
En esa época era un colgado.
703
00:37:54,939 --> 00:37:56,274
Ahora estoy limpio.
704
00:37:59,360 --> 00:38:00,653
¿Qué le pasó a Paula?
705
00:38:01,112 --> 00:38:02,571
Le robé un collar
706
00:38:03,072 --> 00:38:05,866
y se enteró, iba a denunciarme.
707
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Así que...
708
00:38:10,121 --> 00:38:12,290
Fue un accidente, lo juro.
709
00:38:12,790 --> 00:38:15,626
Le disparé para que se calmara.
710
00:38:16,419 --> 00:38:17,837
¿Y el coche?
711
00:38:17,962 --> 00:38:21,090
Después del accidente, escondí el arma
712
00:38:21,465 --> 00:38:25,511
e intenté vender el collar,
pero me quitaron el coche.
713
00:38:26,178 --> 00:38:27,263
Y...
714
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
ya saben...
715
00:38:31,100 --> 00:38:32,268
entré en el depósito...
716
00:38:33,394 --> 00:38:34,478
para recuperarla.
717
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Una tragedia.
718
00:38:41,736 --> 00:38:43,446
No pensaba con claridad.
719
00:38:46,782 --> 00:38:48,200
Diez años...
720
00:38:49,368 --> 00:38:51,537
con buen comportamiento
se quedarán en seis.
721
00:38:52,079 --> 00:38:53,164
Puede.
722
00:38:55,875 --> 00:38:56,959
Gracias.
723
00:38:58,252 --> 00:38:59,337
Nada.
724
00:39:01,505 --> 00:39:02,506
¿Tony Rodriguez?
725
00:39:06,510 --> 00:39:08,012
Capitán Fraker, Asuntos Internos.
726
00:39:08,971 --> 00:39:10,514
¿Cómo está, capitán?
727
00:39:11,140 --> 00:39:12,183
Siéntese.
728
00:39:12,892 --> 00:39:16,312
-¿Qué le trae por aquí?
- Presentarme, lo primero.
729
00:39:16,604 --> 00:39:20,733
Acabo de llegar al grupo 67
y quería saludar.
730
00:39:20,983 --> 00:39:22,651
- Bien.
- Quería trabajar algo
731
00:39:22,651 --> 00:39:24,737
antes de sentarme en mi despacho.
732
00:39:25,237 --> 00:39:27,406
Tenía preguntas
en el caso de Don Harrison.
733
00:39:27,907 --> 00:39:30,117
Está al tanto de todo, es muy reciente.
734
00:39:30,409 --> 00:39:32,161
-¿Cómo va?
- Hemos terminado.
735
00:39:32,495 --> 00:39:34,538
Simmons mató a su mujer y a Harrison
736
00:39:34,663 --> 00:39:37,375
y luego se suicidó en Brooklyn.
737
00:39:38,000 --> 00:39:39,585
Los tiempos coinciden.
738
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
¿Sabía los problemas maritales
entre Harrison y Ortiz?
739
00:39:42,838 --> 00:39:45,299
- Se están divorciando.
-¿Sabe por qué?
740
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
No, ¿es relevante?
741
00:39:47,676 --> 00:39:50,388
Algunos compañeros
han sugerido irregularidades
742
00:39:50,388 --> 00:39:52,431
en el homicidio.
743
00:39:52,723 --> 00:39:55,601
-¿Irregularidades aquí?
-¿Harrison ha venido alguna vez?
744
00:39:56,685 --> 00:39:59,105
Alguna vez a ver a Rita.
745
00:39:59,271 --> 00:40:01,982
¿Ha habido algún altercado en la brigada
entre ellos?
746
00:40:02,483 --> 00:40:04,318
Sus compañeros mencionaron uno.
747
00:40:04,735 --> 00:40:07,196
No fue un altercado y se solucionó rápido.
748
00:40:07,321 --> 00:40:08,989
¿Por qué ocurrió?
749
00:40:10,074 --> 00:40:12,284
Es cosa de ellos dos. ¿Qué pasa, capitán?
750
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
Don creía que su mujer era infiel
751
00:40:14,620 --> 00:40:16,038
con un inspector.
752
00:40:16,372 --> 00:40:18,833
-¿Sabe algo?
- No hay pruebas de eso.
753
00:40:19,083 --> 00:40:21,544
¿Le sorprendería saber que Don sospechaba
754
00:40:21,710 --> 00:40:23,254
que Rita estaba con usted?
755
00:40:23,504 --> 00:40:25,005
- Eso es mentira.
- Solo digo
756
00:40:25,339 --> 00:40:27,675
que si es cierto,
no le conviene ocultarlo.
757
00:40:28,050 --> 00:40:31,929
Mi relación con Rita Ortiz
siempre ha sido laboral.
758
00:40:32,304 --> 00:40:33,848
Quien diga eso miente.
759
00:40:33,973 --> 00:40:36,684
- Los amigos de Don.
- Que se vayan a la mierda.
760
00:40:37,059 --> 00:40:39,812
- Tony, solo pregunto.
- Y yo respondo.
761
00:40:40,062 --> 00:40:41,313
Mi brigada es legal.
762
00:40:41,939 --> 00:40:44,733
Si quiere demostrar lo contrario,
perderá el tiempo.
763
00:40:44,984 --> 00:40:46,694
¿Para qué? ¿Verdad?
764
00:40:52,074 --> 00:40:53,200
Ha sido un placer.
765
00:41:11,093 --> 00:41:12,136
¿Cómo va?
766
00:41:14,388 --> 00:41:15,556
Tirando.
767
00:41:16,682 --> 00:41:20,561
Mira, no voy a ir al planetario.
768
00:41:20,978 --> 00:41:22,646
Me quedaré con ella mejor.
769
00:41:23,147 --> 00:41:24,648
Se lo explicaré a Theo.
770
00:41:25,107 --> 00:41:27,610
Dile que mañana vamos al zoo.
771
00:41:34,241 --> 00:41:36,535
¿Tenéis pruebas que demuestren que Sonny
772
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
- mató a Paula?
- Solo el arma.
773
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
No podemos demostrar que la tocó.
774
00:41:42,374 --> 00:41:43,417
Cierto.
775
00:41:44,126 --> 00:41:46,212
Tenéis una renuncia de derechos firmada.
776
00:41:46,921 --> 00:41:48,380
- Exacto.
- La necesitáis.
777
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Y una confesión en vídeo.
778
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Sí, que lo haga Baldwin.
779
00:41:53,385 --> 00:41:55,054
Tenías que haberle visto.
780
00:41:55,346 --> 00:41:58,265
El tipo le dio las gracias
por dejarle confesar.
781
00:41:58,599 --> 00:41:59,683
Qué interrogatorio.
782
00:41:59,892 --> 00:42:02,144
Vendrá una cámara enseguida.
783
00:42:07,107 --> 00:42:08,734
¿Quieres decir algo más?
784
00:42:09,693 --> 00:42:11,111
Te digo lo mismo.
785
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
Deberíamos tomarnos un tiempo.
786
00:42:28,754 --> 00:42:29,797
Ahora salgo.
787
00:42:36,178 --> 00:42:37,972
-¿Está bien?
- Vamos a cenar.
788
00:42:38,430 --> 00:42:40,391
Si alguien más se apunta...
789
00:42:41,642 --> 00:42:43,519
creo que necesita amigos.
790
00:42:43,644 --> 00:42:45,980
- Claro.
- Voy.
791
00:42:46,313 --> 00:42:48,107
- Y yo.
- Tengo a Theo.
792
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
Inspector, le cuido yo.
793
00:42:52,861 --> 00:42:56,323
¿Te importa que os acompañemos
794
00:42:56,448 --> 00:42:57,616
a cenar?
795
00:42:58,450 --> 00:42:59,577
No, claro que no.
796
00:43:00,327 --> 00:43:01,787
Creí que te sentaría bien.
797
00:43:02,788 --> 00:43:06,292
Lo agradezco,
pero si tenéis cosas que hacer...
798
00:43:06,709 --> 00:43:07,876
Queremos ir.
799
00:43:08,335 --> 00:43:11,714
Somos un equipo. Eres parte del equipo.
800
00:43:34,278 --> 00:43:35,321
Vamos.
801
00:44:17,071 --> 00:44:19,073
Subtítulos: Estrella García Albacete
56699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.