Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Anteriormente...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,337
Inspectores, este es David Moore.
3
00:00:04,337 --> 00:00:07,215
- Dave.
- Me sustituirá mientras estoy fuera.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,675
¿Cómo te llamabas?
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
Ayer sufrí un aborto.
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,595
¿Estás bien? ¿Has ido al médico?
7
00:00:12,846 --> 00:00:13,972
Estoy bien.
8
00:00:15,432 --> 00:00:16,850
Pero el bebé...
9
00:00:18,351 --> 00:00:20,270
Tengo un mensaje de Don. Antes de nada,
10
00:00:20,270 --> 00:00:22,689
-¿algo que tenga que saber?
- Nos divorciamos.
11
00:00:23,106 --> 00:00:24,733
-¿Amistoso?
- Por ahora.
12
00:00:25,025 --> 00:00:28,862
No paro de pensar en ti,
quiero otra oportunidad.
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,405
- No.
- Te quiero.
14
00:00:30,655 --> 00:00:32,657
Tienes que aceptar que se ha acabado.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,909
Hoy has estado rarísimo y...
16
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
Déjalo ya.
17
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
¿Es por el beso?
18
00:00:38,788 --> 00:00:40,457
No, ¿por qué iba a...?
19
00:00:42,042 --> 00:00:45,628
- Sí.
- Andy, os quiero mucho a ti y a Theo.
20
00:00:46,087 --> 00:00:47,172
Mucho.
21
00:00:48,548 --> 00:00:52,135
Entonces ¿todo esto era
para pasar tiempo con Theo?
22
00:00:53,053 --> 00:00:55,555
Si esto te supone un problema, vale.
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,390
No quiero ser un problema.
24
00:01:15,533 --> 00:01:18,286
Vale. Llega y ve
a una mujer muerta en el suelo,
25
00:01:18,411 --> 00:01:20,580
sabe que es una supermodelo.
26
00:01:20,830 --> 00:01:23,249
Está desnuda.
La han estrangulado y violado.
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,376
Tiene una "B" grabada en la frente.
28
00:01:25,585 --> 00:01:27,337
La semana pasada, encontró
29
00:01:27,545 --> 00:01:29,464
otra supermodelo con una "L".
30
00:01:29,798 --> 00:01:32,008
¿Qué hace? ¿A quién llama?
31
00:01:32,217 --> 00:01:33,384
Eso es para una unidad.
32
00:01:34,052 --> 00:01:35,261
Vale, pero ¿sabe qué?
33
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
La primera asesinada era su hermana.
34
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
Lo quiere resolver usted.
35
00:01:38,973 --> 00:01:40,809
-¿Qué hace?
- Nada.
36
00:01:40,809 --> 00:01:41,976
Me quitan del caso.
37
00:01:42,602 --> 00:01:44,813
¿Puede seguirme el rollo un poco?
38
00:01:45,605 --> 00:01:48,149
Vale, si es tan personal,
39
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
le daría mi placa al jefe.
40
00:01:50,110 --> 00:01:51,986
Y renunciaría para ir por libre.
41
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
- Ahora sí.
- Y me pondría el anillo
42
00:01:54,114 --> 00:01:56,825
que me permite viajar
por el tiempo y el espacio,
43
00:01:57,283 --> 00:01:59,202
adoptando la identidad que necesite.
44
00:01:59,494 --> 00:02:01,704
- A trabajar.
-¿Estáis listos?
45
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
Dos crucificados
en un apartamento en Allen.
46
00:02:04,916 --> 00:02:06,042
Uno ha muerto.
47
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
-¿Crucificados?
- Es lo que sé.
48
00:02:08,795 --> 00:02:10,839
El sargento no tenía más. Connie y tú.
49
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Genial.
50
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
-¿Estáis enteradas?
- Sí.
51
00:02:24,561 --> 00:02:25,645
- Un horror.
-¿Quién llamó?
52
00:02:26,020 --> 00:02:27,605
Dennis Clancy, el crucificado.
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Marcó con la lengua.
54
00:02:29,649 --> 00:02:30,775
¿Sigue clavado?
55
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
Emergencias no tenía
el equipo para quitárselos.
56
00:02:34,612 --> 00:02:36,781
- Han ido a por cizallas.
-¿Y la víctima?
57
00:02:37,031 --> 00:02:40,076
Su novia. Lori Bailey. Estríper.
Tenía una caja fuerte.
58
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
Llegaron unos rusos...
No se le entendía bien.
59
00:02:45,665 --> 00:02:48,877
Dennis, somos las inspectoras.
60
00:02:49,169 --> 00:02:51,796
- Los rusos.
-¿Los conocías?
61
00:02:52,130 --> 00:02:54,090
No. Discutimos.
62
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
-¿Tu novia y tú?
- Sí. Dijo que llamaría
63
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
a unos tipos del club
para darme una lección.
64
00:02:58,803 --> 00:03:01,431
Le dije que vale.
Siempre me amenazaba con eso.
65
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
Aguanta.
66
00:03:04,100 --> 00:03:06,769
No sabía que había llamado,
pero aparecieron.
67
00:03:08,062 --> 00:03:10,106
¿Cuándo me van a quitar esto?
68
00:03:10,398 --> 00:03:12,066
En un segundo. Respira hondo.
69
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
- Llegaron los rusos...
- Pero ya se había calmado,
70
00:03:14,944 --> 00:03:17,947
como siempre le pasa,
y les dijo que se fueran.
71
00:03:18,198 --> 00:03:21,492
Preguntaron por el dinero.
Creía que sabía dónde estaba.
72
00:03:21,492 --> 00:03:23,786
Pero no me sabía la combinación.
73
00:03:24,245 --> 00:03:26,206
Y esos animales sacaron los clavos.
74
00:03:28,958 --> 00:03:30,043
Me voy.
75
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
Aguanta, Dennis. Hablamos ahora.
76
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
{\an8}Dispararon a Damon Upchurch,
daba la fiesta.
77
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
{\an8}- No tiene buena pinta.
-¿Qué celebraba?
78
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
{\an8}Es rapero y sacaba un disco.
79
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
{\an8}¿Alguien vio algo?
80
00:05:03,428 --> 00:05:05,388
{\an8}Adrian, su hermano mayor, está ahí.
81
00:05:06,639 --> 00:05:09,517
{\an8}- Adrian, ¿puedes hablar?
- No sé quién lo hizo.
82
00:05:09,517 --> 00:05:11,019
{\an8}Tenemos más preguntas.
83
00:05:11,019 --> 00:05:13,313
{\an8}Tendrán que esperar.
No dejaré a mi hermano.
84
00:05:13,479 --> 00:05:16,607
{\an8}Cuando se estabilice,
te llevaremos a comisaria.
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,610
Aguanta, D. Estoy contigo.
86
00:05:21,988 --> 00:05:24,699
{\an8}Sipowicz y Clark.
Brigada de inspectores 15.
87
00:05:24,699 --> 00:05:27,160
Toda la información será confidencial.
88
00:05:27,327 --> 00:05:28,911
Puede ser anónima.
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,248
{\an8}-¿Cuándo ocurrió?
- Hace media hora.
90
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
{\an8}Esto era un after.
Su nombre artístico era Jinxy.
91
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
{\an8}- Vale.
-¿Lo conocías?
92
00:05:37,545 --> 00:05:40,381
{\an8}Sí, un compañero de la academia
era su amigo.
93
00:05:40,506 --> 00:05:43,926
{\an8}-¿Quién la organizó?
- Marty Torelli, su mánager.
94
00:05:46,554 --> 00:05:49,015
{\an8}¿Marty? ¿Organizaste la fiesta?
95
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
{\an8}- Para Jinxy.
-¿Viste algo?
96
00:05:51,142 --> 00:05:52,518
No, por desgracia.
97
00:05:52,769 --> 00:05:54,854
-¿Tienes dinero?
- Sí, 200 o así.
98
00:05:54,854 --> 00:05:57,523
{\an8}Aquí no. En el banco. Alguien debe
99
00:05:57,523 --> 00:06:00,276
{\an8}dar una recompensa
para que la gente hable.
100
00:06:00,526 --> 00:06:02,612
{\an8}Ahora mismo.
101
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
{\an8}- Oye.
- Dime.
102
00:06:05,406 --> 00:06:07,116
{\an8}-¿Has visto esto?
- No.
103
00:06:07,283 --> 00:06:08,659
{\an8}Estaban en el suelo.
104
00:06:09,160 --> 00:06:13,247
{\an8}"Fiesta por el lanzamiento
del nuevo álbum de Jinxy, Hollow Point.
105
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
{\an8}Ven a pasártelo de...".
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,378
{\an8}- Qué gilipollez.
- Lo de abajo.
107
00:06:22,757 --> 00:06:23,841
Joder.
108
00:06:25,676 --> 00:06:26,803
Junior.
109
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
¿Cómo se llama tu compañero?
110
00:06:29,347 --> 00:06:30,681
Marcus Hodges, ¿por?
111
00:06:31,182 --> 00:06:32,809
"Seguridad por la policía".
112
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
-¿Qué tenéis?
- Nada.
113
00:06:45,530 --> 00:06:48,157
-¿Y la víctima?
- Acaba de morir.
114
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
El hermano, Adrian.
115
00:06:49,409 --> 00:06:51,869
Tenemos que traerlo del hospital.
116
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
- Yo me ocupo.
-¿Qué es eso
117
00:06:54,330 --> 00:06:55,873
de que la seguridad
118
00:06:55,998 --> 00:06:59,085
- corría a cargo de la poli?
- Lo estamos investigando.
119
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
No sabemos si es una broma.
120
00:07:00,878 --> 00:07:03,756
Los agentes dicen que no vieron
nada de seguridad.
121
00:07:03,881 --> 00:07:07,468
Su mánager pagaba, pero la víctima
se encargaba de los detalles.
122
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
¿Y Marcus Hodges?
123
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
- Está en el cuerpo.
- En la sala.
124
00:07:22,692 --> 00:07:24,026
{\an8}- Marcus.
-¿Qué tal, John?
125
00:07:24,152 --> 00:07:25,278
{\an8}-¿Cómo te va?
- Bien.
126
00:07:25,653 --> 00:07:27,071
{\an8}Mi compañero, Andy Sipowicz.
127
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
{\an8}Hola.
128
00:07:29,407 --> 00:07:32,160
- Sabes lo de Jinxy.
- Sí.
129
00:07:32,827 --> 00:07:35,413
Decían que la seguridad
corría a cargo de la poli.
130
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
¿Sabes algo?
131
00:07:38,541 --> 00:07:40,460
- Estabas allí.
- Sí.
132
00:07:40,877 --> 00:07:41,919
¿Te encargabas tú?
133
00:07:44,505 --> 00:07:45,798
-¿Qué queréis?
- Dinos
134
00:07:46,090 --> 00:07:47,467
qué sabes.
135
00:07:48,050 --> 00:07:49,135
No vi nada.
136
00:07:49,302 --> 00:07:51,929
Había mucha gente y ruido. Oí disparos.
137
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
Y fue una locura.
138
00:07:53,514 --> 00:07:55,057
¿Cuántos polis había?
139
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
Seis, pero si hubiesen visto algo,
140
00:07:57,977 --> 00:07:59,687
- hubiesen actuado.
- Sus nombres.
141
00:07:59,979 --> 00:08:01,314
¿Y se comen un marrón?
142
00:08:01,314 --> 00:08:04,317
No querrás ver
qué pasa si se entorpece el caso.
143
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
No sé para qué pusieron nada.
144
00:08:07,111 --> 00:08:09,113
¿Solo te arrepientes de que te pillaran?
145
00:08:09,363 --> 00:08:12,283
- Tengo otro curro, ¿y qué?
- Huiste de un crimen.
146
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
Mirad, todo se descontroló en nada.
147
00:08:14,660 --> 00:08:16,537
Tenía a mis colegas de siempre.
148
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Y a los polis
que curraban conmigo sin permiso...
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,667
Marcus, cuéntanos todo.
150
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Alguien se me acercó antes de irnos.
151
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Dijo: "Ha sido Fury".
152
00:08:25,713 --> 00:08:27,715
No sé si es verdad o no.
153
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
-¿El rapero?
- Sí, Derek Glass.
154
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Él y Jinxy tenían problemas.
155
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
¿Hay algo más?
156
00:08:33,638 --> 00:08:34,680
No, eso es todo.
157
00:08:34,972 --> 00:08:36,974
Danos los nombres de todos los polis.
158
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Investigaré a Derek Glass.
159
00:08:39,101 --> 00:08:41,312
Que el hermano del difunto venga.
160
00:08:41,562 --> 00:08:42,688
¿Difunto?
161
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
¿Jinxy ha muerto?
162
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
- Hace un rato.
- Madre mía.
163
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
¿Por qué no te sientas?
164
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
¿Dónde estabas?
165
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
En la barra.
166
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
-¿Viste algo?
- No.
167
00:09:06,754 --> 00:09:08,714
-¿Oíste algo?
- No.
168
00:09:09,048 --> 00:09:11,884
¿Conoces a Fury? ¿Derek Glass?
169
00:09:12,260 --> 00:09:14,220
Claro que conozco a Furry.
170
00:09:14,428 --> 00:09:16,264
¿Teníais problemas con él?
171
00:09:16,264 --> 00:09:17,890
Ahora que lo pienso, sí.
172
00:09:18,140 --> 00:09:20,726
No te hagas el tonto. ¿Qué pasaba?
173
00:09:21,018 --> 00:09:23,854
Ese capullo quería hacerse el chungo.
174
00:09:24,188 --> 00:09:25,731
Pero era un niño rico.
175
00:09:25,898 --> 00:09:27,984
Y empezó a hacerse el duro
176
00:09:27,984 --> 00:09:30,945
y a copiar el estilo de Jinxy.
177
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
¿Ha habido alguna pelea?
178
00:09:33,364 --> 00:09:36,200
Hace un mes dimos un concierto.
179
00:09:36,492 --> 00:09:39,996
Pusimos una foto de Furry en el escenario
180
00:09:40,121 --> 00:09:43,416
de cuando tenía
la banda esa ñoña Ready To Go.
181
00:09:43,708 --> 00:09:46,961
Con sus pantaloncitos y camisetas
de parguela.
182
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Joder.
183
00:09:49,297 --> 00:09:53,634
Furry se coscó
y parece que no le hizo gracia.
184
00:09:54,010 --> 00:09:56,095
Pues que se joda.
185
00:09:56,345 --> 00:09:57,763
¿Viste anoche a Fury?
186
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
- Sí, se coló.
-¿Tuvo algo que ver con el tiroteo?
187
00:10:01,642 --> 00:10:02,685
No lo sé.
188
00:10:02,852 --> 00:10:04,395
No te metas, Adrian.
189
00:10:04,604 --> 00:10:06,564
- Déjanos a nosotros.
-¿El qué?
190
00:10:06,731 --> 00:10:08,232
- La justicia.
-¿Justicia?
191
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Está la vuestra...
192
00:10:12,278 --> 00:10:14,071
- y la mía.
- Son la misma.
193
00:10:14,780 --> 00:10:17,033
- No creo.
-¿Tienes hijos?
194
00:10:18,075 --> 00:10:20,202
- Sí.
-¿Y tu hermano?
195
00:10:21,245 --> 00:10:22,663
Hazlo por ellos.
196
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
Ve a casa y quédate con tu familia.
197
00:10:26,459 --> 00:10:29,754
Si pilláis al que lo hizo,
me mantendré al margen.
198
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
Lo haremos, tardaremos, pero lo haremos.
199
00:10:33,007 --> 00:10:35,134
Mientras, vete a casa y espera.
200
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Muy bien.
201
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Él tuvo suerte.
202
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
No le han roto ningún hueso.
Están comprobando los nervios.
203
00:10:51,776 --> 00:10:55,488
Su novia era estríper
en Jimbo's Clown Room, en la Tercera.
204
00:10:55,488 --> 00:10:57,782
¿La pistola de clavos era de los rusos?
205
00:10:57,948 --> 00:11:00,159
No, era de la víctima.
206
00:11:00,368 --> 00:11:02,662
-¿Quién fue primero?
- El novio.
207
00:11:02,662 --> 00:11:04,455
Y la novia no dio la combinación.
208
00:11:04,455 --> 00:11:06,374
La clavaron a ella y nada.
209
00:11:06,374 --> 00:11:08,376
Y se llevaron la caja tal cual.
210
00:11:08,376 --> 00:11:11,420
- Le dispararon al irse.
-¿Le clavan unos clavos
211
00:11:11,420 --> 00:11:13,798
y sigue sin dar la combinación?
212
00:11:14,048 --> 00:11:15,883
- Sí.
-¿Cuánto dinero había?
213
00:11:16,133 --> 00:11:17,259
No lo sabe.
214
00:11:17,510 --> 00:11:19,261
¿Y por qué no dispararon al novio?
215
00:11:19,428 --> 00:11:21,972
Dice que le dispararon también,
216
00:11:22,139 --> 00:11:24,725
pero fallaron y se hizo el muerto.
217
00:11:25,518 --> 00:11:27,269
¿Visteis algún agujero de bala?
218
00:11:27,436 --> 00:11:28,854
Sí. En la pared.
219
00:11:29,021 --> 00:11:31,857
Traed al jefe de Jimbo's. Llamaré al FBI.
220
00:11:31,857 --> 00:11:34,819
A ver si saben algo de los rusos.
221
00:11:37,822 --> 00:11:40,157
¿Una estríper crucificada? ¿De verdad?
222
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
- Relájate.
- Me lo tienen que contar todo.
223
00:11:46,831 --> 00:11:47,915
¿Qué dice el hermano?
224
00:11:48,374 --> 00:11:49,959
Nada, pero sabe algo.
225
00:11:50,251 --> 00:11:52,628
-¿Algo de Fury?
-¿Derek Glass?
226
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
Sí, tenemos que hablar con él.
227
00:11:55,172 --> 00:11:57,299
Medavoy y Jones lo han encontrado.
228
00:11:57,299 --> 00:11:58,718
- Lo traen aquí.
- Bien.
229
00:11:58,926 --> 00:12:01,846
¿Sabemos ya algo de la seguridad?
230
00:12:02,179 --> 00:12:05,641
Marcus Hodges, el policía,
se encargaba de la seguridad.
231
00:12:05,808 --> 00:12:07,768
Y se lo tenía que haber dicho antes,
232
00:12:07,768 --> 00:12:11,814
pero fuimos compañeros de academia.
Sabe que ha metido la pata.
233
00:12:12,398 --> 00:12:14,734
¿Estaba allí cuando sucedió el tiroteo?
234
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
No vio nada. Se fue por miedo.
235
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
¿Está cooperando?
236
00:12:18,070 --> 00:12:20,239
Sí, es buen tipo.
237
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
Si solo se fue después del tiroteo,
no pasa nada.
238
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
Pero si está obstaculizando,
239
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
notificaré a Asuntos Internos.
240
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
- No lo hace.
- Bien.
241
00:12:29,623 --> 00:12:32,334
Trabajó con más polis.
Hablaremos con ellos.
242
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
Mantenedme al tanto.
243
00:12:37,548 --> 00:12:38,883
Qué mierda lo de Jinxy.
244
00:12:38,883 --> 00:12:41,886
- Su disco Armed Response es genial.
- Y tanto.
245
00:12:42,428 --> 00:12:44,513
¿Tú también escuchas ese ruido de rap?
246
00:12:44,847 --> 00:12:46,390
Claro, algo de hiphop.
247
00:12:46,849 --> 00:12:48,058
Ahora se dice hiphop.
248
00:12:48,058 --> 00:12:50,978
No todos siguen anclados
249
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
en el siglo pasado, Andy.
250
00:13:01,989 --> 00:13:03,532
¿Conoces mucho a Marcus?
251
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Desde la academia nos vemos menos,
252
00:13:06,202 --> 00:13:09,038
- pero es buen tipo.
-¿Como para dar la cara por él?
253
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Iba en el metro de camino a casa,
254
00:13:13,459 --> 00:13:16,378
y había tres tíos acosando
a una mujer en el vagón.
255
00:13:16,712 --> 00:13:19,006
Ese mismo día, nuestro instructor nos dijo
256
00:13:19,256 --> 00:13:22,384
que si veíamos algo,
llamáramos a la policía.
257
00:13:22,384 --> 00:13:24,428
No podíamos actuar aún.
258
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
- Pero lo hiciste.
- Sí.
259
00:13:25,805 --> 00:13:27,515
Los tres vinieron a por mí.
260
00:13:27,723 --> 00:13:30,100
Iba desarmado, claro,
estaba en la academia.
261
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
Vi venir la paliza que me iban a dar.
262
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
Marcus estaba en el tren,
pero no lo había visto.
263
00:13:36,315 --> 00:13:38,984
En cuanto salió el primer puño, me ayudó.
264
00:13:39,276 --> 00:13:41,195
Sí, doy la cara por él.
265
00:13:41,529 --> 00:13:44,240
Bien, porque te la estás jugando.
266
00:13:52,289 --> 00:13:53,707
COMISARÍA 15
267
00:13:57,795 --> 00:13:59,004
Siéntate, Derek.
268
00:14:02,716 --> 00:14:05,010
-¿Fuiste anoche a la fiesta de Jinxy?
- No.
269
00:14:06,637 --> 00:14:08,472
¿Lo primero que haces es mentir?
270
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
- Mal.
-¿Dónde estuviste?
271
00:14:11,767 --> 00:14:15,688
Poli negro, poli negro
272
00:14:15,896 --> 00:14:19,108
Esposa a su propia gente
todo lo rápido que puede
273
00:14:19,650 --> 00:14:20,734
Responde, Derek.
274
00:14:21,151 --> 00:14:22,903
Estaba con una de mis chicas.
275
00:14:23,195 --> 00:14:24,864
¿La chica de antes?
276
00:14:25,114 --> 00:14:26,198
No, otra.
277
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
-¿Cómo se llama?
- Deandra. Deondra...
278
00:14:29,493 --> 00:14:30,786
Empieza por "D".
279
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
Hay testigos que te vieron en la fiesta.
280
00:14:33,330 --> 00:14:36,834
El poli negro colega del alcalde
281
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
Y sangre negra en sus manos
282
00:14:39,420 --> 00:14:42,172
Y me lo dice un tipo
cuya contribución a la sociedad
283
00:14:42,172 --> 00:14:44,508
es rimar sobre tías y putas.
284
00:14:44,758 --> 00:14:47,428
Me saco pasta con la música, ya está.
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
No traiciono a mi gente.
286
00:14:49,138 --> 00:14:52,474
Pues tienes a niños robando y matando
para conseguir rimas.
287
00:14:52,600 --> 00:14:54,184
Pero no enchirono a hermanos,
288
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
- hermano.
- Derek.
289
00:14:58,147 --> 00:15:01,108
Tienes que decirnos
dónde estuviste anoche.
290
00:15:01,483 --> 00:15:03,903
Las chicas sin nombre no nos sirven.
291
00:15:04,695 --> 00:15:06,989
Vale, quizás me pasé por la fiesta,
292
00:15:07,364 --> 00:15:10,701
pero me echó el cabrón.
Así que me fui con mis hombres.
293
00:15:10,826 --> 00:15:13,662
-¿Por qué discutisteis?
- No discutimos, tío.
294
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
¿Jinxy y su peña
se reían de ti por tu pasado?
295
00:15:16,957 --> 00:15:19,168
Creían que eras blando,
te llamaban "Furry".
296
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
Poli negro
297
00:15:25,007 --> 00:15:27,301
¿Te cabrearon anoche e hiciste algo?
298
00:15:39,104 --> 00:15:40,856
Ha llamado su abogado.
299
00:15:41,106 --> 00:15:42,733
- Está registrado.
- Vale.
300
00:15:43,400 --> 00:15:45,611
-¿Tenemos suficiente para arrestarle?
- No.
301
00:15:46,028 --> 00:15:48,739
-¿Podemos retenerle?
- Su abogado viene de camino.
302
00:15:49,239 --> 00:15:50,532
Para fuera.
303
00:15:53,327 --> 00:15:54,370
Venga, Derek.
304
00:15:54,370 --> 00:15:56,288
Te llamaremos si necesitamos algo.
305
00:15:56,914 --> 00:15:58,749
Poli negro
306
00:15:59,083 --> 00:16:02,127
Ahora que tu abogado ha llamado,
te diré una cosa.
307
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
Eres tan cobarde como todos dicen.
308
00:16:04,338 --> 00:16:06,256
Si te jode, dímelo a la cara.
309
00:16:09,009 --> 00:16:10,386
Lo que pensaba.
310
00:16:14,890 --> 00:16:17,559
El Ku Klux Klan le da las gracias.
311
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
Venga, ya.
312
00:16:19,603 --> 00:16:21,230
Venga. A la cara.
313
00:16:21,563 --> 00:16:23,732
¿Qué pasa?
¿No tienes a tus guardaespaldas?
314
00:16:34,576 --> 00:16:35,577
Siéntate.
315
00:16:37,329 --> 00:16:39,248
¿Desde cuándo eres jefe de Jimbo's?
316
00:16:39,373 --> 00:16:40,624
Tres años.
317
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
-¿También supervisas?
- Sí.
318
00:16:42,543 --> 00:16:43,711
¿No estás ausente?
319
00:16:44,211 --> 00:16:46,714
-¿Qué?
-¿Sabes lo que pasa?
320
00:16:47,131 --> 00:16:49,174
Es mi negocio, claro que lo sé.
321
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
¿Conoces a Lori Bailey?
322
00:16:51,176 --> 00:16:53,220
Sí, es mi mejor bailarina.
323
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Se hace llamar Coco.
324
00:16:56,682 --> 00:16:59,226
-¿Pasa algo?
- Es por un caso que investigamos.
325
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
¿Con quién sale Lori?
326
00:17:01,603 --> 00:17:04,064
Tiene un novio, Dennis.
327
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
- Era mi DJ.
-¿Y ve a algunos rusos?
328
00:17:07,484 --> 00:17:08,944
No lo sé.
329
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Esta investigación incluye dos rusos
330
00:17:11,196 --> 00:17:13,949
- en el apartamento de Lori.
-¿Y a mí qué?
331
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
¿Dónde conocería a algún ruso?
332
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
Es una ciudad grande.
333
00:17:18,579 --> 00:17:20,247
¿Tienes trabajadores rusos?
334
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
Claro, familia.
335
00:17:23,125 --> 00:17:27,463
Tengo un hermano y dos primos,
pero no hablan con las chicas.
336
00:17:27,921 --> 00:17:28,964
No les dejo.
337
00:17:28,964 --> 00:17:31,258
Josef, o nos dices a quién veía Lori
338
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
o tendrás a los bomberos, sanidad,
339
00:17:33,385 --> 00:17:36,889
y Antivicio en tu club cada noche.
340
00:17:38,390 --> 00:17:40,225
En Rusia era más fácil.
341
00:17:40,392 --> 00:17:44,772
Si había un problema con la poli,
se solucionaba con dinero.
342
00:17:45,522 --> 00:17:48,275
Si quieres problemas de verdad, sigue así.
343
00:17:48,275 --> 00:17:50,194
Solo comento lo que se hace allí.
344
00:17:50,360 --> 00:17:51,528
No aquí.
345
00:17:51,987 --> 00:17:52,988
Claro que no.
346
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Los nombres de los amigos rusos de Lori
347
00:17:55,574 --> 00:17:57,367
o te hartarás de vernos.
348
00:17:57,367 --> 00:18:00,579
No sé, pero preguntaré.
349
00:18:00,579 --> 00:18:01,663
Muy bien.
350
00:18:06,877 --> 00:18:09,713
Necesitamos que nos mandes
una lista de los empleados.
351
00:18:10,130 --> 00:18:11,256
Claro.
352
00:18:14,885 --> 00:18:17,179
¿Crucificó a la estríper?
353
00:18:20,682 --> 00:18:22,851
No tenemos nada, pero preguntará.
354
00:18:23,018 --> 00:18:26,772
El novio dice que clavaron a la chica
y después le dispararon, ¿no?
355
00:18:26,980 --> 00:18:28,524
- Sí.
- Pues miente.
356
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
Según el forense fue al contrario.
357
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
Le dispararon primero.
358
00:18:32,319 --> 00:18:33,529
Ya estaba muerta.
359
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
El novio sigue en el hospital.
360
00:18:35,781 --> 00:18:39,201
Ha pedido que avisen a su mujer.
361
00:18:40,744 --> 00:18:42,412
¿El novio está casado?
362
00:18:42,538 --> 00:18:45,958
Sí, con Betty Anne Clancy. Viven en la 13.
363
00:18:46,708 --> 00:18:48,252
-¿Le han notificado?
- No.
364
00:18:56,009 --> 00:18:58,887
-¿Algo, jefe?
-¿Hace cuánto que nos conocemos?
365
00:18:59,429 --> 00:19:00,514
Una semana ya.
366
00:19:00,764 --> 00:19:03,433
- Parece más, ¿verdad?
- Y tanto.
367
00:19:04,143 --> 00:19:07,354
Creo que ya podemos ser sinceros
el uno con el otro, ¿no?
368
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
Eso creo, eso espero.
369
00:19:10,190 --> 00:19:13,068
Bien, porque me estás tocando las narices.
370
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Vaya, lo siento.
371
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Ya te he pedido que te concentres
en el trabajo, pero nada.
372
00:19:19,491 --> 00:19:22,661
Supongo que crees
que te espera un gran futuro.
373
00:19:22,828 --> 00:19:24,955
Te deseo mucha suerte, de verdad.
374
00:19:25,622 --> 00:19:28,000
Pero al intentar convencer a todos
que no serás
375
00:19:28,000 --> 00:19:29,459
recepcionista toda tu vida,
376
00:19:29,585 --> 00:19:33,130
te estás pasando
y estás siendo un cretino.
377
00:19:33,797 --> 00:19:35,799
Quizás nuestros caracteres chocan,
378
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
porque he trabajado en muchos sitios
379
00:19:38,218 --> 00:19:39,887
- y ni una queja.
-¿Dónde?
380
00:19:40,137 --> 00:19:42,514
¿En casos antiguos?
¿En licencias de armas?
381
00:19:42,639 --> 00:19:45,267
Esto es una brigada,
aquí trabajamos en serio.
382
00:19:45,475 --> 00:19:47,352
Eres responsable de que nos llegue
383
00:19:47,352 --> 00:19:49,563
- información importante.
- Lo sé.
384
00:19:49,771 --> 00:19:51,273
Y creo que estoy entregando...
385
00:19:51,273 --> 00:19:53,942
Esto no es una discusión, Dave.
386
00:19:55,027 --> 00:19:58,447
Hasta que John vuelva,
no quiero ver ese ordenador,
387
00:19:58,572 --> 00:20:02,784
quiero que respondas el teléfono
y que dejes tranquilos a mis inspectores.
388
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Haz tu trabajo o puerta.
389
00:20:06,455 --> 00:20:08,248
- Usted manda.
- Eso es.
390
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
- Terrence.
- Nos vemos.
391
00:20:24,723 --> 00:20:25,724
Hemos...
392
00:20:27,017 --> 00:20:28,185
hablado con Hodges.
393
00:20:29,519 --> 00:20:31,396
- Vale.
- Dice que trabajaste
394
00:20:31,396 --> 00:20:33,273
anoche en la fiesta de Jinxy.
395
00:20:33,732 --> 00:20:35,859
- Sí.
-¿Estabas cuando le dispararon?
396
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
- Sí.
-¿Viste algo?
397
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
No.
398
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Sigues de prueba, ¿no?
399
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
- Eso es.
-¿Sabes cómo funciona?
400
00:20:46,703 --> 00:20:48,830
- Sí.
- Una llamada y a la calle.
401
00:20:48,830 --> 00:20:50,707
-¿Quieres ser poli?
- Sí, de verdad.
402
00:20:51,083 --> 00:20:53,585
Tienes una oportunidad de decir qué pasó.
403
00:20:53,835 --> 00:20:55,963
Si ocultas algo, nos enteraremos.
404
00:20:56,088 --> 00:20:57,547
Y haré esa llamada.
405
00:20:59,424 --> 00:21:02,594
-¿Qué os contó Marcus?
- No queremos preguntas.
406
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
- Marcus debe saberlo.
-¿Por?
407
00:21:05,555 --> 00:21:06,723
Oí los disparos
408
00:21:07,015 --> 00:21:10,060
y me giré y vi a Marcus con Jinxy.
409
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
Todos corrían como locos.
410
00:21:12,145 --> 00:21:15,732
Me acerqué y vi a Marcus
con Jinxy y su hermano.
411
00:21:15,941 --> 00:21:18,735
Ambos fueron detrás del asesino.
Pero los perdí.
412
00:21:19,194 --> 00:21:20,988
¿Hablaste con Marcus antes?
413
00:21:21,238 --> 00:21:23,782
Sí. Nos dijo que nos fuéramos.
414
00:21:23,782 --> 00:21:25,742
Nos dijo que él se ocupaba.
415
00:21:25,993 --> 00:21:28,453
¿Marcus se inventó alguna historia?
416
00:21:28,745 --> 00:21:31,748
No. Solo dijo que nos pirásemos
y que se ocupaba él.
417
00:21:32,082 --> 00:21:33,125
Muy bien.
418
00:21:33,959 --> 00:21:35,294
¿Habrá alguna llamada?
419
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Nuestra no.
420
00:21:53,103 --> 00:21:54,896
-¿Sí?
- Abra, policía.
421
00:21:55,147 --> 00:21:57,024
-¿Por qué?
- Abra la puerta.
422
00:21:58,817 --> 00:22:00,027
¿Betty Anne Clancy?
423
00:22:00,777 --> 00:22:03,238
- Sí, ¿por qué?
- Tenemos que hablar con usted.
424
00:22:04,573 --> 00:22:06,241
-¿De qué?
- Abra la puerta.
425
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
Ensénenme las placas.
426
00:22:25,552 --> 00:22:27,804
Es en relación con Lori Bailey.
427
00:22:28,013 --> 00:22:29,222
¿La conoce?
428
00:22:30,182 --> 00:22:31,266
Mi marido sí.
429
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Si quieren preguntar por Lori, vale,
pero no pueden cotillear.
430
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
Su marido es Dennis Clancy, ¿no?
431
00:22:42,361 --> 00:22:44,613
- Sí.
-¿Desde cuándo conoce a Lori?
432
00:22:44,863 --> 00:22:46,615
Quiero saber qué pasa.
433
00:22:46,990 --> 00:22:49,618
Betty Anne,
le estamos ahorrando muchos problemas.
434
00:22:49,618 --> 00:22:52,204
Seguro que tiene aquí
sustancias que no debería.
435
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
Échenos una mano.
436
00:23:01,838 --> 00:23:03,048
Dormían juntos.
437
00:23:04,424 --> 00:23:06,635
- Se la tiraba.
- Y lo sabía.
438
00:23:06,927 --> 00:23:08,929
Si tienen dos horas, les contaré todo,
439
00:23:09,054 --> 00:23:10,931
- pero no querrán oírlo.
- Le enganchó.
440
00:23:11,098 --> 00:23:12,599
Él pilla para los dos.
441
00:23:12,724 --> 00:23:15,769
Quiere dejarlo,
pero está atrapada aquí mientras.
442
00:23:16,186 --> 00:23:17,229
Eso es.
443
00:23:17,729 --> 00:23:19,356
¿Su marido tiene deudas?
444
00:23:20,148 --> 00:23:21,566
No lo sé, no pregunto.
445
00:23:21,733 --> 00:23:23,693
-¿Está involucrado?
- No lo sabemos.
446
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
¿De dónde saca el dinero?
¿Trabaja después de Jimbo's?
447
00:23:27,489 --> 00:23:29,157
A veces, en alguna fiesta
448
00:23:30,075 --> 00:23:32,035
y está aprendiendo a poner pírsines.
449
00:23:32,828 --> 00:23:34,663
-¿Dónde?
- Red Devil Tattoo.
450
00:23:34,996 --> 00:23:37,958
-¿Quién le enseña?
- Foss Miller.
451
00:23:38,834 --> 00:23:40,752
¿Perfora orejas y ombligos?
452
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
Todo.
453
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Lo que quieran.
454
00:23:45,549 --> 00:23:46,800
Qué bien.
455
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Tengo otro en...
456
00:23:48,760 --> 00:23:49,761
Lo pillamos.
457
00:23:50,762 --> 00:23:51,763
Gracias.
458
00:24:05,402 --> 00:24:07,070
Tenemos más información, Marcus.
459
00:24:07,487 --> 00:24:08,947
¿Han inculpado a Fury?
460
00:24:08,947 --> 00:24:12,200
No, pero sabemos
que estabas justo ahí cuando pasó.
461
00:24:12,367 --> 00:24:14,077
No, estaba cerca, pero no vi nada.
462
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
No sé qué pasa.
463
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
¿No quieres que detengamos a Fury
por matar a tu amigo?
464
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
Claro que sí y si pudiera...
465
00:24:20,500 --> 00:24:22,377
Vale. Deja de marearnos.
466
00:24:22,586 --> 00:24:24,087
Estás intentando sonsacarnos
467
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
antes de decir nada más. Y eso se acabó.
468
00:24:27,007 --> 00:24:29,593
¿Ahora haces de recadero
469
00:24:29,593 --> 00:24:30,886
de tus amigos famosos?
470
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Somos amigos desde hace años.
471
00:24:33,013 --> 00:24:34,264
Mucho antes de ser poli.
472
00:24:34,848 --> 00:24:36,766
-¿Sabes algo de la amistad?
- Claro.
473
00:24:36,975 --> 00:24:39,144
Tienes un amigo delante, justo aquí.
474
00:24:39,144 --> 00:24:40,520
Te está defendiendo
475
00:24:40,770 --> 00:24:44,691
y es el único motivo por el que no rindes
cuentas con Asuntos internos.
476
00:24:45,192 --> 00:24:48,695
¿Te pones de su lado? ¿Ya no eres poli?
477
00:24:54,784 --> 00:24:57,162
Estaba allí, oí disparos.
478
00:24:57,579 --> 00:24:59,289
Me giré, Jinxy estaba en el suelo.
479
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Un par de segundo después,
vi a Fury con una pistola.
480
00:25:02,459 --> 00:25:04,127
Fui tras él, pero le perdí.
481
00:25:04,252 --> 00:25:05,962
Porque la gente me tiró al suelo.
482
00:25:06,379 --> 00:25:07,672
¿Por qué no dijiste nada?
483
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Pensé que lo resolveríais antes
484
00:25:09,674 --> 00:25:12,469
y que arrestaríais a Fury
sin verme involucrado.
485
00:25:13,094 --> 00:25:14,971
Había más de 1000 personas allí.
486
00:25:15,555 --> 00:25:17,849
No vi el disparo.
487
00:25:18,683 --> 00:25:19,684
No lo sé.
488
00:25:22,062 --> 00:25:24,189
- Ya os lo he dicho.
-¿Adrian lo vio?
489
00:25:24,606 --> 00:25:28,485
No creo, pero persiguió conmigo
a Fury. Tenía un arma.
490
00:25:28,944 --> 00:25:30,987
La sacó y pegó un par de tiros.
491
00:25:31,154 --> 00:25:34,199
- Tiene la condicional.
-¿Adrian te pidió que te callaras,
492
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
porque podría volver a la trena
493
00:25:36,284 --> 00:25:39,246
o para vengarse de Fury por su cuenta?
494
00:25:39,246 --> 00:25:40,580
No, me dio su palabra.
495
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
-¿Adrian te da órdenes?
- Les fallé.
496
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
Me contrataron
497
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
y mataron a Jinxy delante de mí.
498
00:25:49,464 --> 00:25:51,132
No puedo mirar a Adrian.
499
00:25:52,133 --> 00:25:53,176
Muy bien.
500
00:25:53,385 --> 00:25:55,679
Como Fury tiene un abogado,
501
00:25:55,971 --> 00:25:58,932
intentaré que el fiscal
autorice cargos por el arma.
502
00:26:01,643 --> 00:26:03,103
Eso es todo, John.
503
00:26:06,982 --> 00:26:08,024
TATUAJES
504
00:26:16,825 --> 00:26:19,411
-¿Qué tal, señoritas?
- Bien. ¿Eres Foss?
505
00:26:20,245 --> 00:26:22,872
- Sí.
-¿Dennis Clancy trabaja para ti?
506
00:26:23,039 --> 00:26:26,835
¿Para mí? Va y viene.
Pasa el rato aquí, más bien.
507
00:26:27,210 --> 00:26:29,838
-¿Conoces a Lori Bailey?
- No, ¿pasa algo?
508
00:26:29,963 --> 00:26:31,339
Una cosa de locos...
509
00:26:31,965 --> 00:26:35,051
alguien que se perforó
la mano ha venido a vernos.
510
00:26:35,218 --> 00:26:38,096
Parece que fue un desastre,
pero dijo que Dennis
511
00:26:38,221 --> 00:26:40,640
- fue quien se lo hizo.
- Será idiota.
512
00:26:40,807 --> 00:26:43,685
-¿Fue aquí?
- Ni de coña. Esta tienda es legal.
513
00:26:44,477 --> 00:26:46,146
¿Le enseñaste a Dennis a hacerlo?
514
00:26:46,479 --> 00:26:48,106
-¿Eso dice?
-¿Le enseñaste?
515
00:26:48,857 --> 00:26:49,983
Muy bien.
516
00:26:50,108 --> 00:26:52,110
Dennis me preguntó cómo se hacía.
517
00:26:52,402 --> 00:26:55,113
Le dije que es muy peligroso y difícil.
518
00:26:55,238 --> 00:26:57,449
Y no paraba de darme el coñazo.
519
00:26:57,574 --> 00:26:59,659
Le dije que si me obligaban,
520
00:26:59,784 --> 00:27:02,912
lo haría entre el índice y el corazón,
encima de los nudillos.
521
00:27:03,204 --> 00:27:05,540
Pensaba que estábamos matando el tiempo.
522
00:27:06,291 --> 00:27:07,417
De verdad.
523
00:27:07,417 --> 00:27:10,378
-¿Te dijo si quería hacerlo?
- No. Nada.
524
00:27:10,629 --> 00:27:12,172
¿No tienes nada que ver?
525
00:27:12,881 --> 00:27:15,050
Si hay algo más, dilo ahora o nunca.
526
00:27:15,175 --> 00:27:17,552
No. Dennis es estúpido por hacerlo.
527
00:27:17,719 --> 00:27:20,930
Si le veis antes que yo,
decidle que no vuelva.
528
00:27:25,101 --> 00:27:26,811
¿Qué dices? Ya que estamos aquí.
529
00:27:27,228 --> 00:27:28,521
Ni de coña.
530
00:27:33,318 --> 00:27:36,404
Un testigo vio a Fury
con un arma después de los tiros.
531
00:27:36,738 --> 00:27:39,115
Pero ¿no le vio disparar?
532
00:27:39,324 --> 00:27:41,242
- No.
- Fury ha llamado a su abogado.
533
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
Necesitamos poder
detenerle por posesión de armas
534
00:27:44,287 --> 00:27:46,623
- para poder seguir.
- Es un asesinato,
535
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
- tengo que informar a los de arriba.
- Bien.
536
00:27:49,459 --> 00:27:50,877
-¿Quién es?
- Un poli.
537
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
- Genial.
- Estaba trabajando de extranjis
538
00:27:53,880 --> 00:27:55,548
y queremos dejarle fuera.
539
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
Diré que es un testigo de confianza.
540
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Lo antes posible.
541
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Claro.
542
00:28:09,396 --> 00:28:11,523
- Hola.
-¿Cómo estás?
543
00:28:11,731 --> 00:28:14,984
Mucho mejor. Me siento más tranquila.
544
00:28:15,694 --> 00:28:17,112
Ha sido muy duro.
545
00:28:17,487 --> 00:28:20,323
Por fin me siento centrada con el trabajo.
546
00:28:20,824 --> 00:28:22,450
Sé que es importante para ti.
547
00:28:23,952 --> 00:28:25,120
Después de todo,
548
00:28:25,245 --> 00:28:28,540
he visto que no es tan importante
como otras cosas.
549
00:28:30,583 --> 00:28:31,835
Tengo que trabajar.
550
00:28:32,127 --> 00:28:33,128
Claro.
551
00:28:33,753 --> 00:28:35,839
-¿Estamos bien?
- Sí, tranquila.
552
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
¿Nos vamos juntos después?
553
00:28:38,508 --> 00:28:39,634
Sí, sin problema.
554
00:28:41,511 --> 00:28:43,555
- Hola, John.
- Consejera.
555
00:28:49,394 --> 00:28:52,105
-¿Qué leches haces aquí?
- Hemos vuelto antes.
556
00:28:53,314 --> 00:28:54,566
¿Qué tal todo, Dave?
557
00:28:56,151 --> 00:28:57,777
- Estupendo.
-¿Qué ha pasado?
558
00:28:58,778 --> 00:29:00,155
No puedo hablar de ello.
559
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
Pero he traído regalos.
560
00:29:04,033 --> 00:29:05,910
¿Pasó algo en el safari?
561
00:29:06,077 --> 00:29:08,788
- No llegué a pisar África.
-¿Y eso?
562
00:29:09,456 --> 00:29:12,625
Volamos a París
para hacer el trasbordo a África,
563
00:29:12,751 --> 00:29:14,502
pero un señor sufrió un infarto.
564
00:29:14,711 --> 00:29:19,466
Así que hicimos un aterrizaje
de emergencia en Islandia.
565
00:29:19,799 --> 00:29:23,344
Es lo que llaman un destino
internacional no planeado.
566
00:29:23,887 --> 00:29:26,306
Así que tuvimos que esperar
a que repostaran.
567
00:29:26,681 --> 00:29:28,725
-¿Cuánto tiempo?
- Dos días.
568
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
-¿En el aeropuerto?
- En una base militar...
569
00:29:32,437 --> 00:29:34,856
que estaba abandonada.
570
00:29:35,023 --> 00:29:36,816
Y después llegamos a París,
571
00:29:36,816 --> 00:29:38,985
y esperamos ocho horas en el aeropuerto.
572
00:29:38,985 --> 00:29:40,403
Por fin llegamos a Kenia,
573
00:29:41,029 --> 00:29:44,449
pero aterrizamos en mitad
de un golpe de estado.
574
00:29:44,449 --> 00:29:48,578
Así que después de 16 horas
en la pista, volvimos a París.
575
00:29:48,578 --> 00:29:50,455
Ray y yo llegamos a casa...
576
00:29:51,623 --> 00:29:54,793
contentos de seguir vivos
y todavía dirigiéndonos la palabra.
577
00:29:56,461 --> 00:30:00,089
Pero qué más da. Mejor olvidarlo.
578
00:30:00,548 --> 00:30:03,885
He venido a traeros esto,
no os fijéis en lo cutres que son,
579
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
no he salido de los aeropuertos.
580
00:30:07,430 --> 00:30:10,058
John, ¿tienes un segundo?
581
00:30:11,810 --> 00:30:13,353
Me alegro de verle, teniente.
582
00:30:14,479 --> 00:30:15,939
- Bienvenido.
- Gracias.
583
00:30:16,397 --> 00:30:18,107
Espero que juegue al golf.
584
00:30:19,150 --> 00:30:21,444
Sé que te quedan
dos semanas de vacaciones,
585
00:30:21,569 --> 00:30:24,906
pero si quieres volver antes...
586
00:30:25,824 --> 00:30:27,784
¿Dave no trabaja bien?
587
00:30:28,201 --> 00:30:30,078
-¿Cuándo puedes volver?
- Mañana.
588
00:30:30,829 --> 00:30:31,871
Te debo una.
589
00:30:32,664 --> 00:30:33,665
Me alegro de volver.
590
00:30:38,169 --> 00:30:39,838
¿Cómo van las heridas?
591
00:30:40,129 --> 00:30:43,216
- Duelen mucho.
- Ya imagino.
592
00:30:44,050 --> 00:30:45,677
Hemos hablado con el forense.
593
00:30:45,885 --> 00:30:49,430
A Lori la dispararon
antes de clavarla a la mesa.
594
00:30:49,556 --> 00:30:51,349
Pero tu historia es distinta.
595
00:30:51,599 --> 00:30:52,642
¿Sí?
596
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Qué raro, porque yo estaba allí
597
00:30:55,103 --> 00:30:57,063
y vi cómo la clavaban primero.
598
00:30:57,230 --> 00:30:59,607
Hemos ido al Red Devil
599
00:30:59,732 --> 00:31:02,485
y le preguntaste a Foss
cómo perforar una mano.
600
00:31:02,652 --> 00:31:04,153
¿Preguntaste cuánto dolía?
601
00:31:04,612 --> 00:31:07,240
¿Duele más de lo que pensabas?
602
00:31:07,615 --> 00:31:10,243
-¿De qué leches hablan?
- Venga, Dennis, céntrate.
603
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
Uno solo no puede clavarse
y robar una caja fuerte.
604
00:31:13,329 --> 00:31:15,623
Así que había alguien más contigo.
605
00:31:15,957 --> 00:31:19,168
Danos su nombre
o cargarás tú solito con todo.
606
00:31:19,335 --> 00:31:21,754
- Asesinato y robo.
- No he hecho nada.
607
00:31:22,922 --> 00:31:24,299
Muy bien. Para dentro.
608
00:31:25,675 --> 00:31:27,010
-¿Por qué?
- Dentro.
609
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
- Llegaron dos rusos...
- Dennis, déjate de tonterías.
610
00:31:30,805 --> 00:31:33,600
Vas a cargar por asesinar
y robar a tu novia.
611
00:31:33,600 --> 00:31:35,184
A menos que nos digas algo.
612
00:31:37,896 --> 00:31:39,480
No.
613
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
- Arriba.
- No.
614
00:31:41,900 --> 00:31:45,194
- Arriba.
-¡Vale! Es Hank Grenda.
615
00:31:48,907 --> 00:31:51,159
-¿De qué lo conoces?
- Compartimos camello.
616
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
-¿Te clavó?
- Sí.
617
00:31:55,246 --> 00:31:58,333
Pensé que al verme así,
diría la combinación,
618
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
pero no. Eso es lo poco que le importaba.
619
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Y, como no os dio la combinación,
620
00:32:03,671 --> 00:32:05,381
¿le dijiste que la matase?
621
00:32:05,506 --> 00:32:08,635
No. Hank se empezó a cabrear.
622
00:32:08,635 --> 00:32:10,178
Y el muy gilipollas
623
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
me llamó por mi nombre.
624
00:32:12,972 --> 00:32:16,184
Así que ella se dio cuenta
y empezó a gritar
625
00:32:16,309 --> 00:32:18,394
y Hank se cabreó más y le disparó.
626
00:32:18,394 --> 00:32:21,564
Arrancó la caja fuerte,
la clavó a la mesita
627
00:32:21,564 --> 00:32:23,316
y disparó en la pared
628
00:32:23,316 --> 00:32:25,526
- para disimular, ¿no?
- Sí.
629
00:32:26,444 --> 00:32:27,487
¿Dónde está?
630
00:32:27,946 --> 00:32:30,323
No la disparé, no la toqué.
631
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
Según lo planeado
632
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
yo era quien sufría todo. No Lori.
633
00:32:34,535 --> 00:32:36,079
No le iba a pasar nada.
634
00:32:38,122 --> 00:32:40,541
- La quería.
-¿Sí?
635
00:32:41,376 --> 00:32:42,460
¿Dónde está Hank?
636
00:33:04,148 --> 00:33:06,275
-¿Estoy haciendo mucho ruido?
- Suelta eso.
637
00:33:06,401 --> 00:33:08,361
- Quiero explicarme.
- Suelta eso primero.
638
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
Las manos en la mesa.
639
00:33:14,158 --> 00:33:17,954
- Es mía, olvidé la combinación.
- Claro que sí, Hank.
640
00:33:26,754 --> 00:33:28,464
Volvería a hacer lo de Marcus.
641
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
Sí.
642
00:33:31,509 --> 00:33:34,512
Pero tengo en cuenta lo que me dijiste.
643
00:33:35,930 --> 00:33:39,559
Es que he salido escaldado
al defender antiguos compañeros.
644
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
Si te equivocas,
645
00:33:42,979 --> 00:33:44,814
acabas quemándote la mano.
646
00:33:46,190 --> 00:33:47,942
¿Qué hubieses hecho tú?
647
00:33:49,193 --> 00:33:50,445
Lo mismo que tú.
648
00:33:51,529 --> 00:33:53,364
Solo los polis vigilan a los polis.
649
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Sí.
650
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Es él.
651
00:34:00,163 --> 00:34:01,789
Esperamos a que se meta.
652
00:34:03,166 --> 00:34:04,459
Recibido.
653
00:34:08,129 --> 00:34:09,172
¿Y este?
654
00:34:13,259 --> 00:34:14,510
La madre...
655
00:34:28,024 --> 00:34:29,734
¡Suelta el arma!
656
00:34:29,942 --> 00:34:31,819
-¡Suelta el arma!
- Manos arriba.
657
00:34:31,944 --> 00:34:34,572
¡Manos arriba! ¡Donde las vea!
658
00:34:35,573 --> 00:34:37,575
¿Me he cargado a ese cabrón?
659
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Calla. ¿Estás bien, Junior?
660
00:34:39,619 --> 00:34:40,620
Sí, lo tengo.
661
00:34:40,953 --> 00:34:43,706
- Que sepa que he sido yo.
- Calla.
662
00:34:43,831 --> 00:34:44,832
¿En el taxi bien?
663
00:34:44,957 --> 00:34:46,584
- Sí, estoy bien.
- Vamos.
664
00:34:46,876 --> 00:34:48,002
Vamos, Adrian.
665
00:34:50,838 --> 00:34:52,131
Aguanta, Derek, aguanta.
666
00:34:52,340 --> 00:34:55,301
Brigada 15. Necesitamos ayuda
en la Sexta con Bowery.
667
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Un tiroteo en la calle.
668
00:34:57,720 --> 00:34:59,931
Sospechosos involucrados.
Que venga la ambulancia.
669
00:35:00,389 --> 00:35:02,266
- Mi madre.
- Tranquilo.
670
00:35:02,850 --> 00:35:05,103
Verna Glass en Fort Lee.
671
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
Vale.
672
00:35:08,397 --> 00:35:09,899
Ya vienen.
673
00:35:11,192 --> 00:35:14,529
- Joder.
- Tranquilo, Derek.
674
00:35:28,876 --> 00:35:32,380
- Hola. Hank.
-¿A chirona?
675
00:35:32,713 --> 00:35:33,965
Sí. Gracias.
676
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
- Hola.
- Hola, Rita, pasaba por aquí.
677
00:35:38,219 --> 00:35:40,263
Connie McDowell, Leslie Walden.
678
00:35:40,429 --> 00:35:41,973
Me lleva el divorcio.
679
00:35:44,100 --> 00:35:46,060
- Encantada.
-¿Tienes un segundo?
680
00:35:46,352 --> 00:35:48,146
- Claro.
- Hablo yo con el jefe.
681
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Vale.
682
00:35:53,359 --> 00:35:55,945
-¿Y el teniente?
- En la oficina del capitán.
683
00:35:56,320 --> 00:35:57,738
Ha habido un tiroteo
684
00:35:57,738 --> 00:36:00,241
- en el otro caso.
-¿Cómo?
685
00:36:01,075 --> 00:36:04,036
No sé, solo estoy aquí
para dar y recibir mensajes.
686
00:36:04,954 --> 00:36:07,081
El teniente ha dicho que tardará poco.
687
00:36:09,667 --> 00:36:10,960
¿Qué te pasa?
688
00:36:11,627 --> 00:36:13,462
Es mi último día y lo paso
689
00:36:13,629 --> 00:36:15,548
como quiere el gobierno...
690
00:36:16,966 --> 00:36:18,050
como un robot.
691
00:36:20,970 --> 00:36:21,971
Vale.
692
00:36:24,724 --> 00:36:27,476
Los divorcios despiertan muchas emociones.
693
00:36:28,019 --> 00:36:30,855
- La gente se vuelve testaruda.
-¿Don no colabora?
694
00:36:31,022 --> 00:36:34,150
No. Argumenta que llevas tiempo
sin querer intimar con él.
695
00:36:34,609 --> 00:36:36,027
-¿Por qué?
- No lo sé.
696
00:36:36,319 --> 00:36:37,778
Hablé con su abogado.
697
00:36:38,070 --> 00:36:40,615
Ha rechazado todas nuestras ofertas.
698
00:36:42,325 --> 00:36:45,119
-¿Y ahora?
- Han pedido un juicio.
699
00:36:46,454 --> 00:36:48,748
- No me lo creo.
- Creo que es un farol
700
00:36:48,748 --> 00:36:51,000
- para conseguir algo mejor.
- Mejor.
701
00:36:51,626 --> 00:36:54,295
Pero si le he dado
más de lo que le corresponde.
702
00:36:54,420 --> 00:36:56,380
No busco su dinero ni su apartamento.
703
00:36:56,505 --> 00:36:59,800
Solo quiero lo que es mío.
704
00:36:59,926 --> 00:37:02,720
Lo sé y le dejé muy claro a su abogado
705
00:37:02,845 --> 00:37:04,388
que no es razonable.
706
00:37:05,556 --> 00:37:07,892
¿Cuánto tardaremos en tener un juicio?
707
00:37:08,142 --> 00:37:09,435
- Depende.
-¿Más o menos?
708
00:37:09,727 --> 00:37:11,270
Dos años máximo.
709
00:37:12,730 --> 00:37:13,856
Me está jodiendo.
710
00:37:14,565 --> 00:37:15,608
Lo está intentando.
711
00:37:16,234 --> 00:37:19,570
Bien, ¿qué tenemos que hacer ahora?
Tú y yo.
712
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
Lo siguiente es hablar
con él de las cuentas.
713
00:37:22,740 --> 00:37:24,242
¿Cuánto me va a costar?
714
00:37:26,369 --> 00:37:29,705
Al principio pensamos
que esto sería rápido y barato.
715
00:37:30,248 --> 00:37:32,583
Pero se va a alargar bastante.
716
00:37:32,833 --> 00:37:35,253
- Sobre todo si Don está así.
-¿Cuánto?
717
00:37:35,795 --> 00:37:38,297
Normalmente pido unos 10 000 de adelanto.
718
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
Solo te puedo dar cuatro.
719
00:37:45,429 --> 00:37:46,514
Vale.
720
00:37:49,141 --> 00:37:51,310
Don quiere atraparme así.
721
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
Sabe que no tengo dinero.
722
00:37:53,562 --> 00:37:55,815
¿Te has mudado? ¿Tienes tus cosas?
723
00:37:56,274 --> 00:37:58,401
- Sí.
- Pasa página.
724
00:37:59,068 --> 00:38:00,695
Comienza una nueva vida.
725
00:38:01,070 --> 00:38:04,573
Déjame trabajar
y que pase cuando tenga que pasar.
726
00:38:06,325 --> 00:38:08,077
- Te llamaré.
- Gracias.
727
00:38:12,081 --> 00:38:14,250
¿Cómo pillasteis al del calabozo?
728
00:38:14,250 --> 00:38:17,503
Dennis Clancy nos dio
a su cómplice, Hank Grenda.
729
00:38:17,503 --> 00:38:19,046
Lo pillamos en su garaje
730
00:38:19,213 --> 00:38:21,716
intentando abrir la caja fuerte.
731
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Confesó enseguida.
732
00:38:23,759 --> 00:38:26,554
¿Y su historia coincide con la del novio?
733
00:38:26,804 --> 00:38:28,180
Sí, punto por punto.
734
00:38:28,514 --> 00:38:30,808
-¿Nada de rusos?
- Nada.
735
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
Buen trabajo.
736
00:38:34,353 --> 00:38:35,438
¿Habéis terminado ya?
737
00:38:35,646 --> 00:38:38,774
Sí. Criminalística está haciendo fotos.
Voy con el informe.
738
00:38:39,275 --> 00:38:40,818
Medavoy y Jones ya vienen.
739
00:38:43,237 --> 00:38:44,989
-¿Estáis bien?
- Sí.
740
00:38:53,456 --> 00:38:55,958
- Me voy, teniente.
- Vale.
741
00:38:56,542 --> 00:38:58,878
Quería decirle que me cojo un tiempo
742
00:38:59,003 --> 00:39:01,339
para terminar mi guion sobre un asesino
743
00:39:01,339 --> 00:39:02,882
obsesionado con una brigada.
744
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
La gente que ha leído el principio
están flipando.
745
00:39:06,761 --> 00:39:09,805
Y el teniente es un capullo, ¿no?
746
00:39:10,056 --> 00:39:11,057
Sí.
747
00:39:12,850 --> 00:39:14,894
Lo conseguiré, ya lo verá.
748
00:39:15,770 --> 00:39:16,979
Anímate, Dave.
749
00:39:22,193 --> 00:39:24,195
Adiós. Cuídense mucho.
750
00:39:24,612 --> 00:39:26,072
-¿Ya te vas?
- Sí.
751
00:39:26,906 --> 00:39:28,908
No necesitan mis servicios.
752
00:39:29,116 --> 00:39:30,659
Puede que en otro sitio sí.
753
00:39:30,993 --> 00:39:32,370
Seguro que sí.
754
00:39:33,662 --> 00:39:35,998
- Cuídate.
- Gracias.
755
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
Adiós, Dave.
756
00:39:39,502 --> 00:39:40,503
Me he enterado.
757
00:39:53,641 --> 00:39:55,309
¿Quieres cenar conmigo?
758
00:39:56,268 --> 00:39:58,145
Theo está con un amigo.
759
00:40:01,023 --> 00:40:02,066
Claro.
760
00:40:09,782 --> 00:40:10,950
El caso está cerrado.
761
00:40:10,950 --> 00:40:13,702
Fury está muerto
y Adrian arrestado por su asesinato.
762
00:40:13,828 --> 00:40:15,788
Tranquilo, ya no habrá juicio
763
00:40:15,788 --> 00:40:17,331
donde seas testigo.
764
00:40:17,665 --> 00:40:20,626
- Le dije que no hiciera nada.
- No te hizo caso.
765
00:40:21,001 --> 00:40:22,586
El peor día de mi vida.
766
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
Intenté hacerle un favor a un amigo...
767
00:40:25,798 --> 00:40:27,341
Creo que estás limpio.
768
00:40:27,508 --> 00:40:29,301
Por Asuntos Internos.
769
00:40:29,510 --> 00:40:30,594
¿Y tu jefe?
770
00:40:30,886 --> 00:40:32,972
No hará nada.
771
00:40:34,223 --> 00:40:37,101
-¿Y tú?
-¿Yo qué?
772
00:40:37,101 --> 00:40:39,145
¿Me preguntas si te voy a vender?
773
00:40:39,270 --> 00:40:41,188
Pregunto si he perdido tu respeto...
774
00:40:42,523 --> 00:40:43,899
y a ti como amigo.
775
00:40:44,483 --> 00:40:46,902
Quiero pensar que hubiese hecho otra cosa.
776
00:40:46,902 --> 00:40:49,113
- Fue una locura.
- Lo sé.
777
00:40:49,822 --> 00:40:54,410
Iba a renunciar, pero no puedo irme así.
778
00:40:55,202 --> 00:40:56,620
Me quedo en el cuerpo.
779
00:40:57,288 --> 00:40:58,289
Arreglarlo.
780
00:41:00,124 --> 00:41:01,125
Vale.
781
00:41:02,751 --> 00:41:03,961
Tengo que volver.
782
00:41:12,386 --> 00:41:14,680
Lo siento.
783
00:41:16,474 --> 00:41:17,600
Vale.
784
00:41:34,074 --> 00:41:39,622
Estábamos viendo un documental
y le dije: "Mira esa avestruz".
785
00:41:40,122 --> 00:41:42,541
Y Theo me responde "Es un emú".
786
00:41:43,042 --> 00:41:44,752
-¿Te lo puedes creer?
-¿Lo era?
787
00:41:45,252 --> 00:41:48,130
No, pero sabe lo que es un emú.
788
00:41:48,547 --> 00:41:49,590
Es muy listo.
789
00:41:55,346 --> 00:41:57,723
Theo me preguntó cuándo vas a venir.
790
00:42:02,102 --> 00:42:03,562
¿Qué quieres que haga?
791
00:42:04,939 --> 00:42:06,774
Me baso en lo que me dices,
792
00:42:06,899 --> 00:42:08,651
y la última vez que hablamos
793
00:42:09,026 --> 00:42:11,111
parecía que no funcionaba para ti.
794
00:42:11,445 --> 00:42:13,781
Ya sé lo que dije.
795
00:42:14,740 --> 00:42:17,201
No entiendo por qué rehúyes
796
00:42:17,368 --> 00:42:18,994
de algo que sienta bien.
797
00:42:21,747 --> 00:42:22,915
Tengo a mi hijo.
798
00:42:23,374 --> 00:42:25,626
Es mi segunda oportunidad.
799
00:42:26,210 --> 00:42:29,547
Y tengo mi trabajo. Cada vez que intento
800
00:42:29,755 --> 00:42:32,383
tener algo más, me lo arrebatan.
801
00:42:33,217 --> 00:42:35,511
Eso sentía cuando estaba contigo.
802
00:42:36,262 --> 00:42:38,389
No puedes vivir así.
803
00:42:38,597 --> 00:42:39,598
Claro que sí.
804
00:42:40,224 --> 00:42:42,434
No tienes que hacerlo.
805
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
Vale, ¿qué quieres hacer?
806
00:42:49,358 --> 00:42:50,609
Te quiero en mi vida.
807
00:42:51,360 --> 00:42:53,821
Pues dejemos las cosas así.
808
00:42:54,572 --> 00:42:57,741
Estemos en la vida del otro
809
00:42:57,908 --> 00:42:59,618
sin etiquetar nada.
810
00:43:00,077 --> 00:43:01,704
- Vale.
- No compliquemos nada,
811
00:43:01,954 --> 00:43:04,790
porque sea como sea, funciona.
812
00:43:06,542 --> 00:43:08,168
-¿No crees?
- Sí.
813
00:43:09,545 --> 00:43:10,796
Muy bien.
814
00:43:55,341 --> 00:43:57,343
Subtítulos: Estrella García Albacete
58091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.