All language subtitles for NYPD.Blue.S09E14.Hand.Job.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,337 Inspectores, este es David Moore. 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,215 - Dave. - Me sustituirá mientras estoy fuera. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,675 ¿Cómo te llamabas? 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 Ayer sufrí un aborto. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 ¿Estás bien? ¿Has ido al médico? 7 00:00:12,846 --> 00:00:13,972 Estoy bien. 8 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 Pero el bebé... 9 00:00:18,351 --> 00:00:20,270 Tengo un mensaje de Don. Antes de nada, 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,689 -¿algo que tenga que saber? - Nos divorciamos. 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 -¿Amistoso? - Por ahora. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,862 No paro de pensar en ti, quiero otra oportunidad. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 - No. - Te quiero. 14 00:00:30,655 --> 00:00:32,657 Tienes que aceptar que se ha acabado. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,909 Hoy has estado rarísimo y... 16 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 Déjalo ya. 17 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 ¿Es por el beso? 18 00:00:38,788 --> 00:00:40,457 No, ¿por qué iba a...? 19 00:00:42,042 --> 00:00:45,628 - Sí. - Andy, os quiero mucho a ti y a Theo. 20 00:00:46,087 --> 00:00:47,172 Mucho. 21 00:00:48,548 --> 00:00:52,135 Entonces ¿todo esto era para pasar tiempo con Theo? 22 00:00:53,053 --> 00:00:55,555 Si esto te supone un problema, vale. 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,390 No quiero ser un problema. 24 00:01:15,533 --> 00:01:18,286 Vale. Llega y ve a una mujer muerta en el suelo, 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 sabe que es una supermodelo. 26 00:01:20,830 --> 00:01:23,249 Está desnuda. La han estrangulado y violado. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Tiene una "B" grabada en la frente. 28 00:01:25,585 --> 00:01:27,337 La semana pasada, encontró 29 00:01:27,545 --> 00:01:29,464 otra supermodelo con una "L". 30 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 ¿Qué hace? ¿A quién llama? 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,384 Eso es para una unidad. 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 Vale, pero ¿sabe qué? 33 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 La primera asesinada era su hermana. 34 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 Lo quiere resolver usted. 35 00:01:38,973 --> 00:01:40,809 -¿Qué hace? - Nada. 36 00:01:40,809 --> 00:01:41,976 Me quitan del caso. 37 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 ¿Puede seguirme el rollo un poco? 38 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Vale, si es tan personal, 39 00:01:48,441 --> 00:01:50,110 le daría mi placa al jefe. 40 00:01:50,110 --> 00:01:51,986 Y renunciaría para ir por libre. 41 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 - Ahora sí. - Y me pondría el anillo 42 00:01:54,114 --> 00:01:56,825 que me permite viajar por el tiempo y el espacio, 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,202 adoptando la identidad que necesite. 44 00:01:59,494 --> 00:02:01,704 - A trabajar. -¿Estáis listos? 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,666 Dos crucificados en un apartamento en Allen. 46 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Uno ha muerto. 47 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 -¿Crucificados? - Es lo que sé. 48 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 El sargento no tenía más. Connie y tú. 49 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Genial. 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,227 -¿Estáis enteradas? - Sí. 51 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 - Un horror. -¿Quién llamó? 52 00:02:26,020 --> 00:02:27,605 Dennis Clancy, el crucificado. 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Marcó con la lengua. 54 00:02:29,649 --> 00:02:30,775 ¿Sigue clavado? 55 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Emergencias no tenía el equipo para quitárselos. 56 00:02:34,612 --> 00:02:36,781 - Han ido a por cizallas. -¿Y la víctima? 57 00:02:37,031 --> 00:02:40,076 Su novia. Lori Bailey. Estríper. Tenía una caja fuerte. 58 00:02:40,368 --> 00:02:43,037 Llegaron unos rusos... No se le entendía bien. 59 00:02:45,665 --> 00:02:48,877 Dennis, somos las inspectoras. 60 00:02:49,169 --> 00:02:51,796 - Los rusos. -¿Los conocías? 61 00:02:52,130 --> 00:02:54,090 No. Discutimos. 62 00:02:54,424 --> 00:02:56,509 -¿Tu novia y tú? - Sí. Dijo que llamaría 63 00:02:56,509 --> 00:02:58,803 a unos tipos del club para darme una lección. 64 00:02:58,803 --> 00:03:01,431 Le dije que vale. Siempre me amenazaba con eso. 65 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 Aguanta. 66 00:03:04,100 --> 00:03:06,769 No sabía que había llamado, pero aparecieron. 67 00:03:08,062 --> 00:03:10,106 ¿Cuándo me van a quitar esto? 68 00:03:10,398 --> 00:03:12,066 En un segundo. Respira hondo. 69 00:03:12,066 --> 00:03:14,944 - Llegaron los rusos... - Pero ya se había calmado, 70 00:03:14,944 --> 00:03:17,947 como siempre le pasa, y les dijo que se fueran. 71 00:03:18,198 --> 00:03:21,492 Preguntaron por el dinero. Creía que sabía dónde estaba. 72 00:03:21,492 --> 00:03:23,786 Pero no me sabía la combinación. 73 00:03:24,245 --> 00:03:26,206 Y esos animales sacaron los clavos. 74 00:03:28,958 --> 00:03:30,043 Me voy. 75 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Aguanta, Dennis. Hablamos ahora. 76 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 {\an8}Dispararon a Damon Upchurch, daba la fiesta. 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 {\an8}- No tiene buena pinta. -¿Qué celebraba? 78 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 {\an8}Es rapero y sacaba un disco. 79 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 {\an8}¿Alguien vio algo? 80 00:05:03,428 --> 00:05:05,388 {\an8}Adrian, su hermano mayor, está ahí. 81 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 {\an8}- Adrian, ¿puedes hablar? - No sé quién lo hizo. 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 {\an8}Tenemos más preguntas. 83 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 {\an8}Tendrán que esperar. No dejaré a mi hermano. 84 00:05:13,479 --> 00:05:16,607 {\an8}Cuando se estabilice, te llevaremos a comisaria. 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 Aguanta, D. Estoy contigo. 86 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 {\an8}Sipowicz y Clark. Brigada de inspectores 15. 87 00:05:24,699 --> 00:05:27,160 Toda la información será confidencial. 88 00:05:27,327 --> 00:05:28,911 Puede ser anónima. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,248 {\an8}-¿Cuándo ocurrió? - Hace media hora. 90 00:05:32,415 --> 00:05:35,418 {\an8}Esto era un after. Su nombre artístico era Jinxy. 91 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 {\an8}- Vale. -¿Lo conocías? 92 00:05:37,545 --> 00:05:40,381 {\an8}Sí, un compañero de la academia era su amigo. 93 00:05:40,506 --> 00:05:43,926 {\an8}-¿Quién la organizó? - Marty Torelli, su mánager. 94 00:05:46,554 --> 00:05:49,015 {\an8}¿Marty? ¿Organizaste la fiesta? 95 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 {\an8}- Para Jinxy. -¿Viste algo? 96 00:05:51,142 --> 00:05:52,518 No, por desgracia. 97 00:05:52,769 --> 00:05:54,854 -¿Tienes dinero? - Sí, 200 o así. 98 00:05:54,854 --> 00:05:57,523 {\an8}Aquí no. En el banco. Alguien debe 99 00:05:57,523 --> 00:06:00,276 {\an8}dar una recompensa para que la gente hable. 100 00:06:00,526 --> 00:06:02,612 {\an8}Ahora mismo. 101 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 {\an8}- Oye. - Dime. 102 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 {\an8}-¿Has visto esto? - No. 103 00:06:07,283 --> 00:06:08,659 {\an8}Estaban en el suelo. 104 00:06:09,160 --> 00:06:13,247 {\an8}"Fiesta por el lanzamiento del nuevo álbum de Jinxy, Hollow Point. 105 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 {\an8}Ven a pasártelo de...". 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,378 {\an8}- Qué gilipollez. - Lo de abajo. 107 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 Joder. 108 00:06:25,676 --> 00:06:26,803 Junior. 109 00:06:27,345 --> 00:06:29,222 ¿Cómo se llama tu compañero? 110 00:06:29,347 --> 00:06:30,681 Marcus Hodges, ¿por? 111 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 "Seguridad por la policía". 112 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 -¿Qué tenéis? - Nada. 113 00:06:45,530 --> 00:06:48,157 -¿Y la víctima? - Acaba de morir. 114 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 El hermano, Adrian. 115 00:06:49,409 --> 00:06:51,869 Tenemos que traerlo del hospital. 116 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 - Yo me ocupo. -¿Qué es eso 117 00:06:54,330 --> 00:06:55,873 de que la seguridad 118 00:06:55,998 --> 00:06:59,085 - corría a cargo de la poli? - Lo estamos investigando. 119 00:06:59,085 --> 00:07:00,753 No sabemos si es una broma. 120 00:07:00,878 --> 00:07:03,756 Los agentes dicen que no vieron nada de seguridad. 121 00:07:03,881 --> 00:07:07,468 Su mánager pagaba, pero la víctima se encargaba de los detalles. 122 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 ¿Y Marcus Hodges? 123 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 - Está en el cuerpo. - En la sala. 124 00:07:22,692 --> 00:07:24,026 {\an8}- Marcus. -¿Qué tal, John? 125 00:07:24,152 --> 00:07:25,278 {\an8}-¿Cómo te va? - Bien. 126 00:07:25,653 --> 00:07:27,071 {\an8}Mi compañero, Andy Sipowicz. 127 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 {\an8}Hola. 128 00:07:29,407 --> 00:07:32,160 - Sabes lo de Jinxy. - Sí. 129 00:07:32,827 --> 00:07:35,413 Decían que la seguridad corría a cargo de la poli. 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 ¿Sabes algo? 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,460 - Estabas allí. - Sí. 132 00:07:40,877 --> 00:07:41,919 ¿Te encargabas tú? 133 00:07:44,505 --> 00:07:45,798 -¿Qué queréis? - Dinos 134 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 qué sabes. 135 00:07:48,050 --> 00:07:49,135 No vi nada. 136 00:07:49,302 --> 00:07:51,929 Había mucha gente y ruido. Oí disparos. 137 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Y fue una locura. 138 00:07:53,514 --> 00:07:55,057 ¿Cuántos polis había? 139 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 Seis, pero si hubiesen visto algo, 140 00:07:57,977 --> 00:07:59,687 - hubiesen actuado. - Sus nombres. 141 00:07:59,979 --> 00:08:01,314 ¿Y se comen un marrón? 142 00:08:01,314 --> 00:08:04,317 No querrás ver qué pasa si se entorpece el caso. 143 00:08:04,775 --> 00:08:06,861 No sé para qué pusieron nada. 144 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 ¿Solo te arrepientes de que te pillaran? 145 00:08:09,363 --> 00:08:12,283 - Tengo otro curro, ¿y qué? - Huiste de un crimen. 146 00:08:12,408 --> 00:08:14,452 Mirad, todo se descontroló en nada. 147 00:08:14,660 --> 00:08:16,537 Tenía a mis colegas de siempre. 148 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Y a los polis que curraban conmigo sin permiso... 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,667 Marcus, cuéntanos todo. 150 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Alguien se me acercó antes de irnos. 151 00:08:24,378 --> 00:08:25,421 Dijo: "Ha sido Fury". 152 00:08:25,713 --> 00:08:27,715 No sé si es verdad o no. 153 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 -¿El rapero? - Sí, Derek Glass. 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Él y Jinxy tenían problemas. 155 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 ¿Hay algo más? 156 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 No, eso es todo. 157 00:08:34,972 --> 00:08:36,974 Danos los nombres de todos los polis. 158 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 Investigaré a Derek Glass. 159 00:08:39,101 --> 00:08:41,312 Que el hermano del difunto venga. 160 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 ¿Difunto? 161 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 ¿Jinxy ha muerto? 162 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 - Hace un rato. - Madre mía. 163 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 ¿Por qué no te sientas? 164 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 ¿Dónde estabas? 165 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 En la barra. 166 00:09:04,001 --> 00:09:05,419 -¿Viste algo? - No. 167 00:09:06,754 --> 00:09:08,714 -¿Oíste algo? - No. 168 00:09:09,048 --> 00:09:11,884 ¿Conoces a Fury? ¿Derek Glass? 169 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 Claro que conozco a Furry. 170 00:09:14,428 --> 00:09:16,264 ¿Teníais problemas con él? 171 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 Ahora que lo pienso, sí. 172 00:09:18,140 --> 00:09:20,726 No te hagas el tonto. ¿Qué pasaba? 173 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Ese capullo quería hacerse el chungo. 174 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Pero era un niño rico. 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,984 Y empezó a hacerse el duro 176 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 y a copiar el estilo de Jinxy. 177 00:09:31,153 --> 00:09:32,363 ¿Ha habido alguna pelea? 178 00:09:33,364 --> 00:09:36,200 Hace un mes dimos un concierto. 179 00:09:36,492 --> 00:09:39,996 Pusimos una foto de Furry en el escenario 180 00:09:40,121 --> 00:09:43,416 de cuando tenía la banda esa ñoña Ready To Go. 181 00:09:43,708 --> 00:09:46,961 Con sus pantaloncitos y camisetas de parguela. 182 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Joder. 183 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Furry se coscó y parece que no le hizo gracia. 184 00:09:54,010 --> 00:09:56,095 Pues que se joda. 185 00:09:56,345 --> 00:09:57,763 ¿Viste anoche a Fury? 186 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 - Sí, se coló. -¿Tuvo algo que ver con el tiroteo? 187 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 No lo sé. 188 00:10:02,852 --> 00:10:04,395 No te metas, Adrian. 189 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 - Déjanos a nosotros. -¿El qué? 190 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 - La justicia. -¿Justicia? 191 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Está la vuestra... 192 00:10:12,278 --> 00:10:14,071 - y la mía. - Son la misma. 193 00:10:14,780 --> 00:10:17,033 - No creo. -¿Tienes hijos? 194 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 - Sí. -¿Y tu hermano? 195 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 Hazlo por ellos. 196 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 Ve a casa y quédate con tu familia. 197 00:10:26,459 --> 00:10:29,754 Si pilláis al que lo hizo, me mantendré al margen. 198 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 Lo haremos, tardaremos, pero lo haremos. 199 00:10:33,007 --> 00:10:35,134 Mientras, vete a casa y espera. 200 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Muy bien. 201 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Él tuvo suerte. 202 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 No le han roto ningún hueso. Están comprobando los nervios. 203 00:10:51,776 --> 00:10:55,488 Su novia era estríper en Jimbo's Clown Room, en la Tercera. 204 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 ¿La pistola de clavos era de los rusos? 205 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 No, era de la víctima. 206 00:11:00,368 --> 00:11:02,662 -¿Quién fue primero? - El novio. 207 00:11:02,662 --> 00:11:04,455 Y la novia no dio la combinación. 208 00:11:04,455 --> 00:11:06,374 La clavaron a ella y nada. 209 00:11:06,374 --> 00:11:08,376 Y se llevaron la caja tal cual. 210 00:11:08,376 --> 00:11:11,420 - Le dispararon al irse. -¿Le clavan unos clavos 211 00:11:11,420 --> 00:11:13,798 y sigue sin dar la combinación? 212 00:11:14,048 --> 00:11:15,883 - Sí. -¿Cuánto dinero había? 213 00:11:16,133 --> 00:11:17,259 No lo sabe. 214 00:11:17,510 --> 00:11:19,261 ¿Y por qué no dispararon al novio? 215 00:11:19,428 --> 00:11:21,972 Dice que le dispararon también, 216 00:11:22,139 --> 00:11:24,725 pero fallaron y se hizo el muerto. 217 00:11:25,518 --> 00:11:27,269 ¿Visteis algún agujero de bala? 218 00:11:27,436 --> 00:11:28,854 Sí. En la pared. 219 00:11:29,021 --> 00:11:31,857 Traed al jefe de Jimbo's. Llamaré al FBI. 220 00:11:31,857 --> 00:11:34,819 A ver si saben algo de los rusos. 221 00:11:37,822 --> 00:11:40,157 ¿Una estríper crucificada? ¿De verdad? 222 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 - Relájate. - Me lo tienen que contar todo. 223 00:11:46,831 --> 00:11:47,915 ¿Qué dice el hermano? 224 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Nada, pero sabe algo. 225 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 -¿Algo de Fury? -¿Derek Glass? 226 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 Sí, tenemos que hablar con él. 227 00:11:55,172 --> 00:11:57,299 Medavoy y Jones lo han encontrado. 228 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 - Lo traen aquí. - Bien. 229 00:11:58,926 --> 00:12:01,846 ¿Sabemos ya algo de la seguridad? 230 00:12:02,179 --> 00:12:05,641 Marcus Hodges, el policía, se encargaba de la seguridad. 231 00:12:05,808 --> 00:12:07,768 Y se lo tenía que haber dicho antes, 232 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 pero fuimos compañeros de academia. Sabe que ha metido la pata. 233 00:12:12,398 --> 00:12:14,734 ¿Estaba allí cuando sucedió el tiroteo? 234 00:12:14,942 --> 00:12:16,652 No vio nada. Se fue por miedo. 235 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 ¿Está cooperando? 236 00:12:18,070 --> 00:12:20,239 Sí, es buen tipo. 237 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 Si solo se fue después del tiroteo, no pasa nada. 238 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Pero si está obstaculizando, 239 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 notificaré a Asuntos Internos. 240 00:12:27,496 --> 00:12:29,457 - No lo hace. - Bien. 241 00:12:29,623 --> 00:12:32,334 Trabajó con más polis. Hablaremos con ellos. 242 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Mantenedme al tanto. 243 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 Qué mierda lo de Jinxy. 244 00:12:38,883 --> 00:12:41,886 - Su disco Armed Response es genial. - Y tanto. 245 00:12:42,428 --> 00:12:44,513 ¿Tú también escuchas ese ruido de rap? 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 Claro, algo de hiphop. 247 00:12:46,849 --> 00:12:48,058 Ahora se dice hiphop. 248 00:12:48,058 --> 00:12:50,978 No todos siguen anclados 249 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 en el siglo pasado, Andy. 250 00:13:01,989 --> 00:13:03,532 ¿Conoces mucho a Marcus? 251 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Desde la academia nos vemos menos, 252 00:13:06,202 --> 00:13:09,038 - pero es buen tipo. -¿Como para dar la cara por él? 253 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Iba en el metro de camino a casa, 254 00:13:13,459 --> 00:13:16,378 y había tres tíos acosando a una mujer en el vagón. 255 00:13:16,712 --> 00:13:19,006 Ese mismo día, nuestro instructor nos dijo 256 00:13:19,256 --> 00:13:22,384 que si veíamos algo, llamáramos a la policía. 257 00:13:22,384 --> 00:13:24,428 No podíamos actuar aún. 258 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 - Pero lo hiciste. - Sí. 259 00:13:25,805 --> 00:13:27,515 Los tres vinieron a por mí. 260 00:13:27,723 --> 00:13:30,100 Iba desarmado, claro, estaba en la academia. 261 00:13:30,100 --> 00:13:32,895 Vi venir la paliza que me iban a dar. 262 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 Marcus estaba en el tren, pero no lo había visto. 263 00:13:36,315 --> 00:13:38,984 En cuanto salió el primer puño, me ayudó. 264 00:13:39,276 --> 00:13:41,195 Sí, doy la cara por él. 265 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 Bien, porque te la estás jugando. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,707 COMISARÍA 15 267 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 Siéntate, Derek. 268 00:14:02,716 --> 00:14:05,010 -¿Fuiste anoche a la fiesta de Jinxy? - No. 269 00:14:06,637 --> 00:14:08,472 ¿Lo primero que haces es mentir? 270 00:14:08,639 --> 00:14:10,224 - Mal. -¿Dónde estuviste? 271 00:14:11,767 --> 00:14:15,688 Poli negro, poli negro 272 00:14:15,896 --> 00:14:19,108 Esposa a su propia gente todo lo rápido que puede 273 00:14:19,650 --> 00:14:20,734 Responde, Derek. 274 00:14:21,151 --> 00:14:22,903 Estaba con una de mis chicas. 275 00:14:23,195 --> 00:14:24,864 ¿La chica de antes? 276 00:14:25,114 --> 00:14:26,198 No, otra. 277 00:14:26,407 --> 00:14:29,243 -¿Cómo se llama? - Deandra. Deondra... 278 00:14:29,493 --> 00:14:30,786 Empieza por "D". 279 00:14:30,911 --> 00:14:33,122 Hay testigos que te vieron en la fiesta. 280 00:14:33,330 --> 00:14:36,834 El poli negro colega del alcalde 281 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 Y sangre negra en sus manos 282 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Y me lo dice un tipo cuya contribución a la sociedad 283 00:14:42,172 --> 00:14:44,508 es rimar sobre tías y putas. 284 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Me saco pasta con la música, ya está. 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 No traiciono a mi gente. 286 00:14:49,138 --> 00:14:52,474 Pues tienes a niños robando y matando para conseguir rimas. 287 00:14:52,600 --> 00:14:54,184 Pero no enchirono a hermanos, 288 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 - hermano. - Derek. 289 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 Tienes que decirnos dónde estuviste anoche. 290 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 Las chicas sin nombre no nos sirven. 291 00:15:04,695 --> 00:15:06,989 Vale, quizás me pasé por la fiesta, 292 00:15:07,364 --> 00:15:10,701 pero me echó el cabrón. Así que me fui con mis hombres. 293 00:15:10,826 --> 00:15:13,662 -¿Por qué discutisteis? - No discutimos, tío. 294 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 ¿Jinxy y su peña se reían de ti por tu pasado? 295 00:15:16,957 --> 00:15:19,168 Creían que eras blando, te llamaban "Furry". 296 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 Poli negro 297 00:15:25,007 --> 00:15:27,301 ¿Te cabrearon anoche e hiciste algo? 298 00:15:39,104 --> 00:15:40,856 Ha llamado su abogado. 299 00:15:41,106 --> 00:15:42,733 - Está registrado. - Vale. 300 00:15:43,400 --> 00:15:45,611 -¿Tenemos suficiente para arrestarle? - No. 301 00:15:46,028 --> 00:15:48,739 -¿Podemos retenerle? - Su abogado viene de camino. 302 00:15:49,239 --> 00:15:50,532 Para fuera. 303 00:15:53,327 --> 00:15:54,370 Venga, Derek. 304 00:15:54,370 --> 00:15:56,288 Te llamaremos si necesitamos algo. 305 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Poli negro 306 00:15:59,083 --> 00:16:02,127 Ahora que tu abogado ha llamado, te diré una cosa. 307 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 Eres tan cobarde como todos dicen. 308 00:16:04,338 --> 00:16:06,256 Si te jode, dímelo a la cara. 309 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 Lo que pensaba. 310 00:16:14,890 --> 00:16:17,559 El Ku Klux Klan le da las gracias. 311 00:16:18,435 --> 00:16:19,436 Venga, ya. 312 00:16:19,603 --> 00:16:21,230 Venga. A la cara. 313 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 ¿Qué pasa? ¿No tienes a tus guardaespaldas? 314 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 Siéntate. 315 00:16:37,329 --> 00:16:39,248 ¿Desde cuándo eres jefe de Jimbo's? 316 00:16:39,373 --> 00:16:40,624 Tres años. 317 00:16:40,624 --> 00:16:42,418 -¿También supervisas? - Sí. 318 00:16:42,543 --> 00:16:43,711 ¿No estás ausente? 319 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 -¿Qué? -¿Sabes lo que pasa? 320 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 Es mi negocio, claro que lo sé. 321 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ¿Conoces a Lori Bailey? 322 00:16:51,176 --> 00:16:53,220 Sí, es mi mejor bailarina. 323 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Se hace llamar Coco. 324 00:16:56,682 --> 00:16:59,226 -¿Pasa algo? - Es por un caso que investigamos. 325 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 ¿Con quién sale Lori? 326 00:17:01,603 --> 00:17:04,064 Tiene un novio, Dennis. 327 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 - Era mi DJ. -¿Y ve a algunos rusos? 328 00:17:07,484 --> 00:17:08,944 No lo sé. 329 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Esta investigación incluye dos rusos 330 00:17:11,196 --> 00:17:13,949 - en el apartamento de Lori. -¿Y a mí qué? 331 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 ¿Dónde conocería a algún ruso? 332 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 Es una ciudad grande. 333 00:17:18,579 --> 00:17:20,247 ¿Tienes trabajadores rusos? 334 00:17:20,456 --> 00:17:22,499 Claro, familia. 335 00:17:23,125 --> 00:17:27,463 Tengo un hermano y dos primos, pero no hablan con las chicas. 336 00:17:27,921 --> 00:17:28,964 No les dejo. 337 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 Josef, o nos dices a quién veía Lori 338 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 o tendrás a los bomberos, sanidad, 339 00:17:33,385 --> 00:17:36,889 y Antivicio en tu club cada noche. 340 00:17:38,390 --> 00:17:40,225 En Rusia era más fácil. 341 00:17:40,392 --> 00:17:44,772 Si había un problema con la poli, se solucionaba con dinero. 342 00:17:45,522 --> 00:17:48,275 Si quieres problemas de verdad, sigue así. 343 00:17:48,275 --> 00:17:50,194 Solo comento lo que se hace allí. 344 00:17:50,360 --> 00:17:51,528 No aquí. 345 00:17:51,987 --> 00:17:52,988 Claro que no. 346 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Los nombres de los amigos rusos de Lori 347 00:17:55,574 --> 00:17:57,367 o te hartarás de vernos. 348 00:17:57,367 --> 00:18:00,579 No sé, pero preguntaré. 349 00:18:00,579 --> 00:18:01,663 Muy bien. 350 00:18:06,877 --> 00:18:09,713 Necesitamos que nos mandes una lista de los empleados. 351 00:18:10,130 --> 00:18:11,256 Claro. 352 00:18:14,885 --> 00:18:17,179 ¿Crucificó a la estríper? 353 00:18:20,682 --> 00:18:22,851 No tenemos nada, pero preguntará. 354 00:18:23,018 --> 00:18:26,772 El novio dice que clavaron a la chica y después le dispararon, ¿no? 355 00:18:26,980 --> 00:18:28,524 - Sí. - Pues miente. 356 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 Según el forense fue al contrario. 357 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 Le dispararon primero. 358 00:18:32,319 --> 00:18:33,529 Ya estaba muerta. 359 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 El novio sigue en el hospital. 360 00:18:35,781 --> 00:18:39,201 Ha pedido que avisen a su mujer. 361 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 ¿El novio está casado? 362 00:18:42,538 --> 00:18:45,958 Sí, con Betty Anne Clancy. Viven en la 13. 363 00:18:46,708 --> 00:18:48,252 -¿Le han notificado? - No. 364 00:18:56,009 --> 00:18:58,887 -¿Algo, jefe? -¿Hace cuánto que nos conocemos? 365 00:18:59,429 --> 00:19:00,514 Una semana ya. 366 00:19:00,764 --> 00:19:03,433 - Parece más, ¿verdad? - Y tanto. 367 00:19:04,143 --> 00:19:07,354 Creo que ya podemos ser sinceros el uno con el otro, ¿no? 368 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 Eso creo, eso espero. 369 00:19:10,190 --> 00:19:13,068 Bien, porque me estás tocando las narices. 370 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Vaya, lo siento. 371 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Ya te he pedido que te concentres en el trabajo, pero nada. 372 00:19:19,491 --> 00:19:22,661 Supongo que crees que te espera un gran futuro. 373 00:19:22,828 --> 00:19:24,955 Te deseo mucha suerte, de verdad. 374 00:19:25,622 --> 00:19:28,000 Pero al intentar convencer a todos que no serás 375 00:19:28,000 --> 00:19:29,459 recepcionista toda tu vida, 376 00:19:29,585 --> 00:19:33,130 te estás pasando y estás siendo un cretino. 377 00:19:33,797 --> 00:19:35,799 Quizás nuestros caracteres chocan, 378 00:19:35,924 --> 00:19:37,759 porque he trabajado en muchos sitios 379 00:19:38,218 --> 00:19:39,887 - y ni una queja. -¿Dónde? 380 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 ¿En casos antiguos? ¿En licencias de armas? 381 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 Esto es una brigada, aquí trabajamos en serio. 382 00:19:45,475 --> 00:19:47,352 Eres responsable de que nos llegue 383 00:19:47,352 --> 00:19:49,563 - información importante. - Lo sé. 384 00:19:49,771 --> 00:19:51,273 Y creo que estoy entregando... 385 00:19:51,273 --> 00:19:53,942 Esto no es una discusión, Dave. 386 00:19:55,027 --> 00:19:58,447 Hasta que John vuelva, no quiero ver ese ordenador, 387 00:19:58,572 --> 00:20:02,784 quiero que respondas el teléfono y que dejes tranquilos a mis inspectores. 388 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 Haz tu trabajo o puerta. 389 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 - Usted manda. - Eso es. 390 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 - Terrence. - Nos vemos. 391 00:20:24,723 --> 00:20:25,724 Hemos... 392 00:20:27,017 --> 00:20:28,185 hablado con Hodges. 393 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 - Vale. - Dice que trabajaste 394 00:20:31,396 --> 00:20:33,273 anoche en la fiesta de Jinxy. 395 00:20:33,732 --> 00:20:35,859 - Sí. -¿Estabas cuando le dispararon? 396 00:20:37,069 --> 00:20:38,946 - Sí. -¿Viste algo? 397 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 No. 398 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Sigues de prueba, ¿no? 399 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 - Eso es. -¿Sabes cómo funciona? 400 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 - Sí. - Una llamada y a la calle. 401 00:20:48,830 --> 00:20:50,707 -¿Quieres ser poli? - Sí, de verdad. 402 00:20:51,083 --> 00:20:53,585 Tienes una oportunidad de decir qué pasó. 403 00:20:53,835 --> 00:20:55,963 Si ocultas algo, nos enteraremos. 404 00:20:56,088 --> 00:20:57,547 Y haré esa llamada. 405 00:20:59,424 --> 00:21:02,594 -¿Qué os contó Marcus? - No queremos preguntas. 406 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 - Marcus debe saberlo. -¿Por? 407 00:21:05,555 --> 00:21:06,723 Oí los disparos 408 00:21:07,015 --> 00:21:10,060 y me giré y vi a Marcus con Jinxy. 409 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Todos corrían como locos. 410 00:21:12,145 --> 00:21:15,732 Me acerqué y vi a Marcus con Jinxy y su hermano. 411 00:21:15,941 --> 00:21:18,735 Ambos fueron detrás del asesino. Pero los perdí. 412 00:21:19,194 --> 00:21:20,988 ¿Hablaste con Marcus antes? 413 00:21:21,238 --> 00:21:23,782 Sí. Nos dijo que nos fuéramos. 414 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 Nos dijo que él se ocupaba. 415 00:21:25,993 --> 00:21:28,453 ¿Marcus se inventó alguna historia? 416 00:21:28,745 --> 00:21:31,748 No. Solo dijo que nos pirásemos y que se ocupaba él. 417 00:21:32,082 --> 00:21:33,125 Muy bien. 418 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 ¿Habrá alguna llamada? 419 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Nuestra no. 420 00:21:53,103 --> 00:21:54,896 -¿Sí? - Abra, policía. 421 00:21:55,147 --> 00:21:57,024 -¿Por qué? - Abra la puerta. 422 00:21:58,817 --> 00:22:00,027 ¿Betty Anne Clancy? 423 00:22:00,777 --> 00:22:03,238 - Sí, ¿por qué? - Tenemos que hablar con usted. 424 00:22:04,573 --> 00:22:06,241 -¿De qué? - Abra la puerta. 425 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 Ensénenme las placas. 426 00:22:25,552 --> 00:22:27,804 Es en relación con Lori Bailey. 427 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 ¿La conoce? 428 00:22:30,182 --> 00:22:31,266 Mi marido sí. 429 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Si quieren preguntar por Lori, vale, pero no pueden cotillear. 430 00:22:39,691 --> 00:22:41,693 Su marido es Dennis Clancy, ¿no? 431 00:22:42,361 --> 00:22:44,613 - Sí. -¿Desde cuándo conoce a Lori? 432 00:22:44,863 --> 00:22:46,615 Quiero saber qué pasa. 433 00:22:46,990 --> 00:22:49,618 Betty Anne, le estamos ahorrando muchos problemas. 434 00:22:49,618 --> 00:22:52,204 Seguro que tiene aquí sustancias que no debería. 435 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 Échenos una mano. 436 00:23:01,838 --> 00:23:03,048 Dormían juntos. 437 00:23:04,424 --> 00:23:06,635 - Se la tiraba. - Y lo sabía. 438 00:23:06,927 --> 00:23:08,929 Si tienen dos horas, les contaré todo, 439 00:23:09,054 --> 00:23:10,931 - pero no querrán oírlo. - Le enganchó. 440 00:23:11,098 --> 00:23:12,599 Él pilla para los dos. 441 00:23:12,724 --> 00:23:15,769 Quiere dejarlo, pero está atrapada aquí mientras. 442 00:23:16,186 --> 00:23:17,229 Eso es. 443 00:23:17,729 --> 00:23:19,356 ¿Su marido tiene deudas? 444 00:23:20,148 --> 00:23:21,566 No lo sé, no pregunto. 445 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 -¿Está involucrado? - No lo sabemos. 446 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 ¿De dónde saca el dinero? ¿Trabaja después de Jimbo's? 447 00:23:27,489 --> 00:23:29,157 A veces, en alguna fiesta 448 00:23:30,075 --> 00:23:32,035 y está aprendiendo a poner pírsines. 449 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 -¿Dónde? - Red Devil Tattoo. 450 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 -¿Quién le enseña? - Foss Miller. 451 00:23:38,834 --> 00:23:40,752 ¿Perfora orejas y ombligos? 452 00:23:41,795 --> 00:23:42,796 Todo. 453 00:23:43,588 --> 00:23:44,756 Lo que quieran. 454 00:23:45,549 --> 00:23:46,800 Qué bien. 455 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Tengo otro en... 456 00:23:48,760 --> 00:23:49,761 Lo pillamos. 457 00:23:50,762 --> 00:23:51,763 Gracias. 458 00:24:05,402 --> 00:24:07,070 Tenemos más información, Marcus. 459 00:24:07,487 --> 00:24:08,947 ¿Han inculpado a Fury? 460 00:24:08,947 --> 00:24:12,200 No, pero sabemos que estabas justo ahí cuando pasó. 461 00:24:12,367 --> 00:24:14,077 No, estaba cerca, pero no vi nada. 462 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 No sé qué pasa. 463 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 ¿No quieres que detengamos a Fury por matar a tu amigo? 464 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Claro que sí y si pudiera... 465 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 Vale. Deja de marearnos. 466 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Estás intentando sonsacarnos 467 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 antes de decir nada más. Y eso se acabó. 468 00:24:27,007 --> 00:24:29,593 ¿Ahora haces de recadero 469 00:24:29,593 --> 00:24:30,886 de tus amigos famosos? 470 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 Somos amigos desde hace años. 471 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Mucho antes de ser poli. 472 00:24:34,848 --> 00:24:36,766 -¿Sabes algo de la amistad? - Claro. 473 00:24:36,975 --> 00:24:39,144 Tienes un amigo delante, justo aquí. 474 00:24:39,144 --> 00:24:40,520 Te está defendiendo 475 00:24:40,770 --> 00:24:44,691 y es el único motivo por el que no rindes cuentas con Asuntos internos. 476 00:24:45,192 --> 00:24:48,695 ¿Te pones de su lado? ¿Ya no eres poli? 477 00:24:54,784 --> 00:24:57,162 Estaba allí, oí disparos. 478 00:24:57,579 --> 00:24:59,289 Me giré, Jinxy estaba en el suelo. 479 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Un par de segundo después, vi a Fury con una pistola. 480 00:25:02,459 --> 00:25:04,127 Fui tras él, pero le perdí. 481 00:25:04,252 --> 00:25:05,962 Porque la gente me tiró al suelo. 482 00:25:06,379 --> 00:25:07,672 ¿Por qué no dijiste nada? 483 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Pensé que lo resolveríais antes 484 00:25:09,674 --> 00:25:12,469 y que arrestaríais a Fury sin verme involucrado. 485 00:25:13,094 --> 00:25:14,971 Había más de 1000 personas allí. 486 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 No vi el disparo. 487 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 No lo sé. 488 00:25:22,062 --> 00:25:24,189 - Ya os lo he dicho. -¿Adrian lo vio? 489 00:25:24,606 --> 00:25:28,485 No creo, pero persiguió conmigo a Fury. Tenía un arma. 490 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 La sacó y pegó un par de tiros. 491 00:25:31,154 --> 00:25:34,199 - Tiene la condicional. -¿Adrian te pidió que te callaras, 492 00:25:34,324 --> 00:25:36,159 porque podría volver a la trena 493 00:25:36,284 --> 00:25:39,246 o para vengarse de Fury por su cuenta? 494 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 No, me dio su palabra. 495 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 -¿Adrian te da órdenes? - Les fallé. 496 00:25:44,501 --> 00:25:45,835 Me contrataron 497 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 y mataron a Jinxy delante de mí. 498 00:25:49,464 --> 00:25:51,132 No puedo mirar a Adrian. 499 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Muy bien. 500 00:25:53,385 --> 00:25:55,679 Como Fury tiene un abogado, 501 00:25:55,971 --> 00:25:58,932 intentaré que el fiscal autorice cargos por el arma. 502 00:26:01,643 --> 00:26:03,103 Eso es todo, John. 503 00:26:06,982 --> 00:26:08,024 TATUAJES 504 00:26:16,825 --> 00:26:19,411 -¿Qué tal, señoritas? - Bien. ¿Eres Foss? 505 00:26:20,245 --> 00:26:22,872 - Sí. -¿Dennis Clancy trabaja para ti? 506 00:26:23,039 --> 00:26:26,835 ¿Para mí? Va y viene. Pasa el rato aquí, más bien. 507 00:26:27,210 --> 00:26:29,838 -¿Conoces a Lori Bailey? - No, ¿pasa algo? 508 00:26:29,963 --> 00:26:31,339 Una cosa de locos... 509 00:26:31,965 --> 00:26:35,051 alguien que se perforó la mano ha venido a vernos. 510 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 Parece que fue un desastre, pero dijo que Dennis 511 00:26:38,221 --> 00:26:40,640 - fue quien se lo hizo. - Será idiota. 512 00:26:40,807 --> 00:26:43,685 -¿Fue aquí? - Ni de coña. Esta tienda es legal. 513 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 ¿Le enseñaste a Dennis a hacerlo? 514 00:26:46,479 --> 00:26:48,106 -¿Eso dice? -¿Le enseñaste? 515 00:26:48,857 --> 00:26:49,983 Muy bien. 516 00:26:50,108 --> 00:26:52,110 Dennis me preguntó cómo se hacía. 517 00:26:52,402 --> 00:26:55,113 Le dije que es muy peligroso y difícil. 518 00:26:55,238 --> 00:26:57,449 Y no paraba de darme el coñazo. 519 00:26:57,574 --> 00:26:59,659 Le dije que si me obligaban, 520 00:26:59,784 --> 00:27:02,912 lo haría entre el índice y el corazón, encima de los nudillos. 521 00:27:03,204 --> 00:27:05,540 Pensaba que estábamos matando el tiempo. 522 00:27:06,291 --> 00:27:07,417 De verdad. 523 00:27:07,417 --> 00:27:10,378 -¿Te dijo si quería hacerlo? - No. Nada. 524 00:27:10,629 --> 00:27:12,172 ¿No tienes nada que ver? 525 00:27:12,881 --> 00:27:15,050 Si hay algo más, dilo ahora o nunca. 526 00:27:15,175 --> 00:27:17,552 No. Dennis es estúpido por hacerlo. 527 00:27:17,719 --> 00:27:20,930 Si le veis antes que yo, decidle que no vuelva. 528 00:27:25,101 --> 00:27:26,811 ¿Qué dices? Ya que estamos aquí. 529 00:27:27,228 --> 00:27:28,521 Ni de coña. 530 00:27:33,318 --> 00:27:36,404 Un testigo vio a Fury con un arma después de los tiros. 531 00:27:36,738 --> 00:27:39,115 Pero ¿no le vio disparar? 532 00:27:39,324 --> 00:27:41,242 - No. - Fury ha llamado a su abogado. 533 00:27:41,618 --> 00:27:44,287 Necesitamos poder detenerle por posesión de armas 534 00:27:44,287 --> 00:27:46,623 - para poder seguir. - Es un asesinato, 535 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 - tengo que informar a los de arriba. - Bien. 536 00:27:49,459 --> 00:27:50,877 -¿Quién es? - Un poli. 537 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 - Genial. - Estaba trabajando de extranjis 538 00:27:53,880 --> 00:27:55,548 y queremos dejarle fuera. 539 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 Diré que es un testigo de confianza. 540 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Lo antes posible. 541 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Claro. 542 00:28:09,396 --> 00:28:11,523 - Hola. -¿Cómo estás? 543 00:28:11,731 --> 00:28:14,984 Mucho mejor. Me siento más tranquila. 544 00:28:15,694 --> 00:28:17,112 Ha sido muy duro. 545 00:28:17,487 --> 00:28:20,323 Por fin me siento centrada con el trabajo. 546 00:28:20,824 --> 00:28:22,450 Sé que es importante para ti. 547 00:28:23,952 --> 00:28:25,120 Después de todo, 548 00:28:25,245 --> 00:28:28,540 he visto que no es tan importante como otras cosas. 549 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 Tengo que trabajar. 550 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Claro. 551 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 -¿Estamos bien? - Sí, tranquila. 552 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 ¿Nos vamos juntos después? 553 00:28:38,508 --> 00:28:39,634 Sí, sin problema. 554 00:28:41,511 --> 00:28:43,555 - Hola, John. - Consejera. 555 00:28:49,394 --> 00:28:52,105 -¿Qué leches haces aquí? - Hemos vuelto antes. 556 00:28:53,314 --> 00:28:54,566 ¿Qué tal todo, Dave? 557 00:28:56,151 --> 00:28:57,777 - Estupendo. -¿Qué ha pasado? 558 00:28:58,778 --> 00:29:00,155 No puedo hablar de ello. 559 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Pero he traído regalos. 560 00:29:04,033 --> 00:29:05,910 ¿Pasó algo en el safari? 561 00:29:06,077 --> 00:29:08,788 - No llegué a pisar África. -¿Y eso? 562 00:29:09,456 --> 00:29:12,625 Volamos a París para hacer el trasbordo a África, 563 00:29:12,751 --> 00:29:14,502 pero un señor sufrió un infarto. 564 00:29:14,711 --> 00:29:19,466 Así que hicimos un aterrizaje de emergencia en Islandia. 565 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Es lo que llaman un destino internacional no planeado. 566 00:29:23,887 --> 00:29:26,306 Así que tuvimos que esperar a que repostaran. 567 00:29:26,681 --> 00:29:28,725 -¿Cuánto tiempo? - Dos días. 568 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 -¿En el aeropuerto? - En una base militar... 569 00:29:32,437 --> 00:29:34,856 que estaba abandonada. 570 00:29:35,023 --> 00:29:36,816 Y después llegamos a París, 571 00:29:36,816 --> 00:29:38,985 y esperamos ocho horas en el aeropuerto. 572 00:29:38,985 --> 00:29:40,403 Por fin llegamos a Kenia, 573 00:29:41,029 --> 00:29:44,449 pero aterrizamos en mitad de un golpe de estado. 574 00:29:44,449 --> 00:29:48,578 Así que después de 16 horas en la pista, volvimos a París. 575 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Ray y yo llegamos a casa... 576 00:29:51,623 --> 00:29:54,793 contentos de seguir vivos y todavía dirigiéndonos la palabra. 577 00:29:56,461 --> 00:30:00,089 Pero qué más da. Mejor olvidarlo. 578 00:30:00,548 --> 00:30:03,885 He venido a traeros esto, no os fijéis en lo cutres que son, 579 00:30:04,093 --> 00:30:06,221 no he salido de los aeropuertos. 580 00:30:07,430 --> 00:30:10,058 John, ¿tienes un segundo? 581 00:30:11,810 --> 00:30:13,353 Me alegro de verle, teniente. 582 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 - Bienvenido. - Gracias. 583 00:30:16,397 --> 00:30:18,107 Espero que juegue al golf. 584 00:30:19,150 --> 00:30:21,444 Sé que te quedan dos semanas de vacaciones, 585 00:30:21,569 --> 00:30:24,906 pero si quieres volver antes... 586 00:30:25,824 --> 00:30:27,784 ¿Dave no trabaja bien? 587 00:30:28,201 --> 00:30:30,078 -¿Cuándo puedes volver? - Mañana. 588 00:30:30,829 --> 00:30:31,871 Te debo una. 589 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Me alegro de volver. 590 00:30:38,169 --> 00:30:39,838 ¿Cómo van las heridas? 591 00:30:40,129 --> 00:30:43,216 - Duelen mucho. - Ya imagino. 592 00:30:44,050 --> 00:30:45,677 Hemos hablado con el forense. 593 00:30:45,885 --> 00:30:49,430 A Lori la dispararon antes de clavarla a la mesa. 594 00:30:49,556 --> 00:30:51,349 Pero tu historia es distinta. 595 00:30:51,599 --> 00:30:52,642 ¿Sí? 596 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Qué raro, porque yo estaba allí 597 00:30:55,103 --> 00:30:57,063 y vi cómo la clavaban primero. 598 00:30:57,230 --> 00:30:59,607 Hemos ido al Red Devil 599 00:30:59,732 --> 00:31:02,485 y le preguntaste a Foss cómo perforar una mano. 600 00:31:02,652 --> 00:31:04,153 ¿Preguntaste cuánto dolía? 601 00:31:04,612 --> 00:31:07,240 ¿Duele más de lo que pensabas? 602 00:31:07,615 --> 00:31:10,243 -¿De qué leches hablan? - Venga, Dennis, céntrate. 603 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 Uno solo no puede clavarse y robar una caja fuerte. 604 00:31:13,329 --> 00:31:15,623 Así que había alguien más contigo. 605 00:31:15,957 --> 00:31:19,168 Danos su nombre o cargarás tú solito con todo. 606 00:31:19,335 --> 00:31:21,754 - Asesinato y robo. - No he hecho nada. 607 00:31:22,922 --> 00:31:24,299 Muy bien. Para dentro. 608 00:31:25,675 --> 00:31:27,010 -¿Por qué? - Dentro. 609 00:31:27,135 --> 00:31:30,680 - Llegaron dos rusos... - Dennis, déjate de tonterías. 610 00:31:30,805 --> 00:31:33,600 Vas a cargar por asesinar y robar a tu novia. 611 00:31:33,600 --> 00:31:35,184 A menos que nos digas algo. 612 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 No. 613 00:31:40,064 --> 00:31:41,649 - Arriba. - No. 614 00:31:41,900 --> 00:31:45,194 - Arriba. -¡Vale! Es Hank Grenda. 615 00:31:48,907 --> 00:31:51,159 -¿De qué lo conoces? - Compartimos camello. 616 00:31:51,576 --> 00:31:53,870 -¿Te clavó? - Sí. 617 00:31:55,246 --> 00:31:58,333 Pensé que al verme así, diría la combinación, 618 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 pero no. Eso es lo poco que le importaba. 619 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 Y, como no os dio la combinación, 620 00:32:03,671 --> 00:32:05,381 ¿le dijiste que la matase? 621 00:32:05,506 --> 00:32:08,635 No. Hank se empezó a cabrear. 622 00:32:08,635 --> 00:32:10,178 Y el muy gilipollas 623 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 me llamó por mi nombre. 624 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 Así que ella se dio cuenta y empezó a gritar 625 00:32:16,309 --> 00:32:18,394 y Hank se cabreó más y le disparó. 626 00:32:18,394 --> 00:32:21,564 Arrancó la caja fuerte, la clavó a la mesita 627 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 y disparó en la pared 628 00:32:23,316 --> 00:32:25,526 - para disimular, ¿no? - Sí. 629 00:32:26,444 --> 00:32:27,487 ¿Dónde está? 630 00:32:27,946 --> 00:32:30,323 No la disparé, no la toqué. 631 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 Según lo planeado 632 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 yo era quien sufría todo. No Lori. 633 00:32:34,535 --> 00:32:36,079 No le iba a pasar nada. 634 00:32:38,122 --> 00:32:40,541 - La quería. -¿Sí? 635 00:32:41,376 --> 00:32:42,460 ¿Dónde está Hank? 636 00:33:04,148 --> 00:33:06,275 -¿Estoy haciendo mucho ruido? - Suelta eso. 637 00:33:06,401 --> 00:33:08,361 - Quiero explicarme. - Suelta eso primero. 638 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 Las manos en la mesa. 639 00:33:14,158 --> 00:33:17,954 - Es mía, olvidé la combinación. - Claro que sí, Hank. 640 00:33:26,754 --> 00:33:28,464 Volvería a hacer lo de Marcus. 641 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Sí. 642 00:33:31,509 --> 00:33:34,512 Pero tengo en cuenta lo que me dijiste. 643 00:33:35,930 --> 00:33:39,559 Es que he salido escaldado al defender antiguos compañeros. 644 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 Si te equivocas, 645 00:33:42,979 --> 00:33:44,814 acabas quemándote la mano. 646 00:33:46,190 --> 00:33:47,942 ¿Qué hubieses hecho tú? 647 00:33:49,193 --> 00:33:50,445 Lo mismo que tú. 648 00:33:51,529 --> 00:33:53,364 Solo los polis vigilan a los polis. 649 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 Sí. 650 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Es él. 651 00:34:00,163 --> 00:34:01,789 Esperamos a que se meta. 652 00:34:03,166 --> 00:34:04,459 Recibido. 653 00:34:08,129 --> 00:34:09,172 ¿Y este? 654 00:34:13,259 --> 00:34:14,510 La madre... 655 00:34:28,024 --> 00:34:29,734 ¡Suelta el arma! 656 00:34:29,942 --> 00:34:31,819 -¡Suelta el arma! - Manos arriba. 657 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 ¡Manos arriba! ¡Donde las vea! 658 00:34:35,573 --> 00:34:37,575 ¿Me he cargado a ese cabrón? 659 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 Calla. ¿Estás bien, Junior? 660 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Sí, lo tengo. 661 00:34:40,953 --> 00:34:43,706 - Que sepa que he sido yo. - Calla. 662 00:34:43,831 --> 00:34:44,832 ¿En el taxi bien? 663 00:34:44,957 --> 00:34:46,584 - Sí, estoy bien. - Vamos. 664 00:34:46,876 --> 00:34:48,002 Vamos, Adrian. 665 00:34:50,838 --> 00:34:52,131 Aguanta, Derek, aguanta. 666 00:34:52,340 --> 00:34:55,301 Brigada 15. Necesitamos ayuda en la Sexta con Bowery. 667 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 Un tiroteo en la calle. 668 00:34:57,720 --> 00:34:59,931 Sospechosos involucrados. Que venga la ambulancia. 669 00:35:00,389 --> 00:35:02,266 - Mi madre. - Tranquilo. 670 00:35:02,850 --> 00:35:05,103 Verna Glass en Fort Lee. 671 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Vale. 672 00:35:08,397 --> 00:35:09,899 Ya vienen. 673 00:35:11,192 --> 00:35:14,529 - Joder. - Tranquilo, Derek. 674 00:35:28,876 --> 00:35:32,380 - Hola. Hank. -¿A chirona? 675 00:35:32,713 --> 00:35:33,965 Sí. Gracias. 676 00:35:35,383 --> 00:35:37,552 - Hola. - Hola, Rita, pasaba por aquí. 677 00:35:38,219 --> 00:35:40,263 Connie McDowell, Leslie Walden. 678 00:35:40,429 --> 00:35:41,973 Me lleva el divorcio. 679 00:35:44,100 --> 00:35:46,060 - Encantada. -¿Tienes un segundo? 680 00:35:46,352 --> 00:35:48,146 - Claro. - Hablo yo con el jefe. 681 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Vale. 682 00:35:53,359 --> 00:35:55,945 -¿Y el teniente? - En la oficina del capitán. 683 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Ha habido un tiroteo 684 00:35:57,738 --> 00:36:00,241 - en el otro caso. -¿Cómo? 685 00:36:01,075 --> 00:36:04,036 No sé, solo estoy aquí para dar y recibir mensajes. 686 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 El teniente ha dicho que tardará poco. 687 00:36:09,667 --> 00:36:10,960 ¿Qué te pasa? 688 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Es mi último día y lo paso 689 00:36:13,629 --> 00:36:15,548 como quiere el gobierno... 690 00:36:16,966 --> 00:36:18,050 como un robot. 691 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 Vale. 692 00:36:24,724 --> 00:36:27,476 Los divorcios despiertan muchas emociones. 693 00:36:28,019 --> 00:36:30,855 - La gente se vuelve testaruda. -¿Don no colabora? 694 00:36:31,022 --> 00:36:34,150 No. Argumenta que llevas tiempo sin querer intimar con él. 695 00:36:34,609 --> 00:36:36,027 -¿Por qué? - No lo sé. 696 00:36:36,319 --> 00:36:37,778 Hablé con su abogado. 697 00:36:38,070 --> 00:36:40,615 Ha rechazado todas nuestras ofertas. 698 00:36:42,325 --> 00:36:45,119 -¿Y ahora? - Han pedido un juicio. 699 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 - No me lo creo. - Creo que es un farol 700 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 - para conseguir algo mejor. - Mejor. 701 00:36:51,626 --> 00:36:54,295 Pero si le he dado más de lo que le corresponde. 702 00:36:54,420 --> 00:36:56,380 No busco su dinero ni su apartamento. 703 00:36:56,505 --> 00:36:59,800 Solo quiero lo que es mío. 704 00:36:59,926 --> 00:37:02,720 Lo sé y le dejé muy claro a su abogado 705 00:37:02,845 --> 00:37:04,388 que no es razonable. 706 00:37:05,556 --> 00:37:07,892 ¿Cuánto tardaremos en tener un juicio? 707 00:37:08,142 --> 00:37:09,435 - Depende. -¿Más o menos? 708 00:37:09,727 --> 00:37:11,270 Dos años máximo. 709 00:37:12,730 --> 00:37:13,856 Me está jodiendo. 710 00:37:14,565 --> 00:37:15,608 Lo está intentando. 711 00:37:16,234 --> 00:37:19,570 Bien, ¿qué tenemos que hacer ahora? Tú y yo. 712 00:37:19,820 --> 00:37:22,531 Lo siguiente es hablar con él de las cuentas. 713 00:37:22,740 --> 00:37:24,242 ¿Cuánto me va a costar? 714 00:37:26,369 --> 00:37:29,705 Al principio pensamos que esto sería rápido y barato. 715 00:37:30,248 --> 00:37:32,583 Pero se va a alargar bastante. 716 00:37:32,833 --> 00:37:35,253 - Sobre todo si Don está así. -¿Cuánto? 717 00:37:35,795 --> 00:37:38,297 Normalmente pido unos 10 000 de adelanto. 718 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 Solo te puedo dar cuatro. 719 00:37:45,429 --> 00:37:46,514 Vale. 720 00:37:49,141 --> 00:37:51,310 Don quiere atraparme así. 721 00:37:51,811 --> 00:37:53,187 Sabe que no tengo dinero. 722 00:37:53,562 --> 00:37:55,815 ¿Te has mudado? ¿Tienes tus cosas? 723 00:37:56,274 --> 00:37:58,401 - Sí. - Pasa página. 724 00:37:59,068 --> 00:38:00,695 Comienza una nueva vida. 725 00:38:01,070 --> 00:38:04,573 Déjame trabajar y que pase cuando tenga que pasar. 726 00:38:06,325 --> 00:38:08,077 - Te llamaré. - Gracias. 727 00:38:12,081 --> 00:38:14,250 ¿Cómo pillasteis al del calabozo? 728 00:38:14,250 --> 00:38:17,503 Dennis Clancy nos dio a su cómplice, Hank Grenda. 729 00:38:17,503 --> 00:38:19,046 Lo pillamos en su garaje 730 00:38:19,213 --> 00:38:21,716 intentando abrir la caja fuerte. 731 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Confesó enseguida. 732 00:38:23,759 --> 00:38:26,554 ¿Y su historia coincide con la del novio? 733 00:38:26,804 --> 00:38:28,180 Sí, punto por punto. 734 00:38:28,514 --> 00:38:30,808 -¿Nada de rusos? - Nada. 735 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 Buen trabajo. 736 00:38:34,353 --> 00:38:35,438 ¿Habéis terminado ya? 737 00:38:35,646 --> 00:38:38,774 Sí. Criminalística está haciendo fotos. Voy con el informe. 738 00:38:39,275 --> 00:38:40,818 Medavoy y Jones ya vienen. 739 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 -¿Estáis bien? - Sí. 740 00:38:53,456 --> 00:38:55,958 - Me voy, teniente. - Vale. 741 00:38:56,542 --> 00:38:58,878 Quería decirle que me cojo un tiempo 742 00:38:59,003 --> 00:39:01,339 para terminar mi guion sobre un asesino 743 00:39:01,339 --> 00:39:02,882 obsesionado con una brigada. 744 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 La gente que ha leído el principio están flipando. 745 00:39:06,761 --> 00:39:09,805 Y el teniente es un capullo, ¿no? 746 00:39:10,056 --> 00:39:11,057 Sí. 747 00:39:12,850 --> 00:39:14,894 Lo conseguiré, ya lo verá. 748 00:39:15,770 --> 00:39:16,979 Anímate, Dave. 749 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Adiós. Cuídense mucho. 750 00:39:24,612 --> 00:39:26,072 -¿Ya te vas? - Sí. 751 00:39:26,906 --> 00:39:28,908 No necesitan mis servicios. 752 00:39:29,116 --> 00:39:30,659 Puede que en otro sitio sí. 753 00:39:30,993 --> 00:39:32,370 Seguro que sí. 754 00:39:33,662 --> 00:39:35,998 - Cuídate. - Gracias. 755 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Adiós, Dave. 756 00:39:39,502 --> 00:39:40,503 Me he enterado. 757 00:39:53,641 --> 00:39:55,309 ¿Quieres cenar conmigo? 758 00:39:56,268 --> 00:39:58,145 Theo está con un amigo. 759 00:40:01,023 --> 00:40:02,066 Claro. 760 00:40:09,782 --> 00:40:10,950 El caso está cerrado. 761 00:40:10,950 --> 00:40:13,702 Fury está muerto y Adrian arrestado por su asesinato. 762 00:40:13,828 --> 00:40:15,788 Tranquilo, ya no habrá juicio 763 00:40:15,788 --> 00:40:17,331 donde seas testigo. 764 00:40:17,665 --> 00:40:20,626 - Le dije que no hiciera nada. - No te hizo caso. 765 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 El peor día de mi vida. 766 00:40:23,212 --> 00:40:25,798 Intenté hacerle un favor a un amigo... 767 00:40:25,798 --> 00:40:27,341 Creo que estás limpio. 768 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Por Asuntos Internos. 769 00:40:29,510 --> 00:40:30,594 ¿Y tu jefe? 770 00:40:30,886 --> 00:40:32,972 No hará nada. 771 00:40:34,223 --> 00:40:37,101 -¿Y tú? -¿Yo qué? 772 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 ¿Me preguntas si te voy a vender? 773 00:40:39,270 --> 00:40:41,188 Pregunto si he perdido tu respeto... 774 00:40:42,523 --> 00:40:43,899 y a ti como amigo. 775 00:40:44,483 --> 00:40:46,902 Quiero pensar que hubiese hecho otra cosa. 776 00:40:46,902 --> 00:40:49,113 - Fue una locura. - Lo sé. 777 00:40:49,822 --> 00:40:54,410 Iba a renunciar, pero no puedo irme así. 778 00:40:55,202 --> 00:40:56,620 Me quedo en el cuerpo. 779 00:40:57,288 --> 00:40:58,289 Arreglarlo. 780 00:41:00,124 --> 00:41:01,125 Vale. 781 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Tengo que volver. 782 00:41:12,386 --> 00:41:14,680 Lo siento. 783 00:41:16,474 --> 00:41:17,600 Vale. 784 00:41:34,074 --> 00:41:39,622 Estábamos viendo un documental y le dije: "Mira esa avestruz". 785 00:41:40,122 --> 00:41:42,541 Y Theo me responde "Es un emú". 786 00:41:43,042 --> 00:41:44,752 -¿Te lo puedes creer? -¿Lo era? 787 00:41:45,252 --> 00:41:48,130 No, pero sabe lo que es un emú. 788 00:41:48,547 --> 00:41:49,590 Es muy listo. 789 00:41:55,346 --> 00:41:57,723 Theo me preguntó cuándo vas a venir. 790 00:42:02,102 --> 00:42:03,562 ¿Qué quieres que haga? 791 00:42:04,939 --> 00:42:06,774 Me baso en lo que me dices, 792 00:42:06,899 --> 00:42:08,651 y la última vez que hablamos 793 00:42:09,026 --> 00:42:11,111 parecía que no funcionaba para ti. 794 00:42:11,445 --> 00:42:13,781 Ya sé lo que dije. 795 00:42:14,740 --> 00:42:17,201 No entiendo por qué rehúyes 796 00:42:17,368 --> 00:42:18,994 de algo que sienta bien. 797 00:42:21,747 --> 00:42:22,915 Tengo a mi hijo. 798 00:42:23,374 --> 00:42:25,626 Es mi segunda oportunidad. 799 00:42:26,210 --> 00:42:29,547 Y tengo mi trabajo. Cada vez que intento 800 00:42:29,755 --> 00:42:32,383 tener algo más, me lo arrebatan. 801 00:42:33,217 --> 00:42:35,511 Eso sentía cuando estaba contigo. 802 00:42:36,262 --> 00:42:38,389 No puedes vivir así. 803 00:42:38,597 --> 00:42:39,598 Claro que sí. 804 00:42:40,224 --> 00:42:42,434 No tienes que hacerlo. 805 00:42:43,435 --> 00:42:45,646 Vale, ¿qué quieres hacer? 806 00:42:49,358 --> 00:42:50,609 Te quiero en mi vida. 807 00:42:51,360 --> 00:42:53,821 Pues dejemos las cosas así. 808 00:42:54,572 --> 00:42:57,741 Estemos en la vida del otro 809 00:42:57,908 --> 00:42:59,618 sin etiquetar nada. 810 00:43:00,077 --> 00:43:01,704 - Vale. - No compliquemos nada, 811 00:43:01,954 --> 00:43:04,790 porque sea como sea, funciona. 812 00:43:06,542 --> 00:43:08,168 -¿No crees? - Sí. 813 00:43:09,545 --> 00:43:10,796 Muy bien. 814 00:43:55,341 --> 00:43:57,343 Subtítulos: Estrella García Albacete 58091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.