Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,627
Anteriormente...
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,423
Si parece que no reconozco tu implicación
o que no me importa,
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,092
- me expresé mal.
-¿Y cómo me lo tomo?
4
00:00:09,092 --> 00:00:13,138
Paso los días esperando sin saber nada
mientras decides si te lo quedas.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
-¿Puedes apoyarme?
- Sí.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,686
¿Inspector? Cory Beacham,
el gestor de la señora Hornby.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,896
- Hablamos por teléfono.
- Sipowicz.
8
00:00:21,896 --> 00:00:25,567
Accedí a sus movimientos bancarios.
Hay incoherencias.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,652
-¿Con qué?
- Con su dinero.
10
00:00:27,777 --> 00:00:28,778
Pero Cory lo lleva.
11
00:00:28,903 --> 00:00:31,781
-¿Conoce la sociedad Houston Brownstone?
- No.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,908
No voy a vigilar a tu mujer por ti.
13
00:00:33,908 --> 00:00:36,327
No te estoy pidiendo un riñón, Tony.
14
00:00:36,327 --> 00:00:38,163
No voy a vigilarla.
15
00:00:38,329 --> 00:00:40,248
No quiero volver a discutirlo.
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,250
- Si fuera poli, lo harías.
- No.
17
00:00:53,386 --> 00:00:54,387
¿Rita?
18
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
El señor Simmons
preguntaba al sargento por ti.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,062
Roger Simmons.
20
00:01:02,062 --> 00:01:05,899
No me recuerdas. Nos conocimos
hace dos años en una fiesta.
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,110
Mi mujer, Gloria,
es la asistente del jefe.
22
00:01:09,694 --> 00:01:10,737
Vale, sí.
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,947
¿Podemos hablar en privado?
24
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
-¿Café?
- No, gracias.
25
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
Debería decirte qué hago aquí.
26
00:01:28,088 --> 00:01:29,839
Quizá quieras sentarte.
27
00:01:29,839 --> 00:01:30,965
¿Por qué?
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,010
Tu marido y mi mujer tienen una aventura.
29
00:01:34,010 --> 00:01:35,136
¿Qué?
30
00:01:35,553 --> 00:01:36,888
Llevan siete meses.
31
00:01:37,055 --> 00:01:38,223
¿Cómo lo sabes?
32
00:01:38,765 --> 00:01:39,808
Hace siete meses,
33
00:01:39,808 --> 00:01:43,228
mi relación cambió,
así que empecé a indagar.
34
00:01:43,353 --> 00:01:46,231
En su ordenador vi un e-mail de tu marido
35
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
sobre una hora y un lugar para quedar.
36
00:01:48,525 --> 00:01:50,068
Me prometió que pararía,
37
00:01:50,068 --> 00:01:53,655
pero anoche encontré esto en su ordenador.
38
00:01:58,827 --> 00:02:02,163
"Cozy" es el Cozy Court Inn
junto al puente de Brooklyn,
39
00:02:02,163 --> 00:02:03,706
el mismo de otras veces.
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,542
¿Han quedado hoy a las dos?
41
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
Sí.
42
00:02:07,502 --> 00:02:10,296
Iba a ir allí, pero estoy harto.
43
00:02:11,422 --> 00:02:12,799
Le dejaré una nota.
44
00:02:15,093 --> 00:02:16,386
¿Tenéis hijos?
45
00:02:16,386 --> 00:02:17,512
Tienes suerte.
46
00:02:18,388 --> 00:02:19,556
Siento soltártelo así,
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,600
pero es mejor que no enterarse.
48
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
-¿Estás bien?
- Genial.
49
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
No lo parece. Estás pálida.
50
00:02:33,778 --> 00:02:35,238
¿Qué pasa, Connie?
51
00:02:36,030 --> 00:02:37,740
Un homicidio por la noche.
52
00:02:38,449 --> 00:02:39,576
Pues vamos.
53
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
Ren Hollis, dos balas en la espalda.
Hay otro herido.
54
00:02:58,303 --> 00:03:01,764
Medavoy y Jones
se fueron al hospital con él.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
-¿Testigos?
- Nadie habla.
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,436
¿Algún testigo?
57
00:03:07,937 --> 00:03:10,398
No, pero Shawn Davis estaba con él.
58
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
Estaban de fiesta en su casa.
59
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Se les antojó helado y salieron.
60
00:03:15,153 --> 00:03:17,447
-¿Helado?
- Eso ha dicho.
61
00:03:17,447 --> 00:03:19,073
Empezaré a preguntar.
62
00:03:19,866 --> 00:03:21,326
¿No viste a quién lo hizo?
63
00:03:21,451 --> 00:03:23,745
Estaba demasiado ocupado con Ren y Joey.
64
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
Cuando miré,
les vi corriendo a una manzana.
65
00:03:26,414 --> 00:03:29,334
¿Se te ocurre alguien
que os la tenga jurada?
66
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
No vivo aquí. Joey tampoco.
67
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Visitábamos a Ren.
68
00:03:33,254 --> 00:03:36,216
Entiendo que te inventes lo del helado
69
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
para que sus padres no sepan nada,
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
pero no nos ayudará
a encontrar al asesino.
71
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
Íbamos a por helado.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Vale, pues a por helado.
73
00:03:47,060 --> 00:03:50,313
Somos las inspectoras McDowell y Ortiz.
74
00:03:50,980 --> 00:03:53,066
-¿Cómo te llamas?
- Lily Patterson.
75
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
¿Viste qué pasó anoche?
76
00:03:56,069 --> 00:03:59,030
-¿Qué hacías despierta?
- Su hermana es mi amiga.
77
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
Daban una fiesta y me quedé.
78
00:04:00,907 --> 00:04:04,077
-¿Qué viste?
- Estábamos en la escalera.
79
00:04:04,744 --> 00:04:06,788
Ren y los demás salieron a pasear
80
00:04:06,788 --> 00:04:09,457
y unos hispanos salieron y dispararon.
81
00:04:09,624 --> 00:04:11,501
¿Les viste la cara?
82
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
- Mi hija no vio nada.
- Creo que sí.
83
00:04:14,337 --> 00:04:16,381
Necesitamos que venga a comisaría.
84
00:04:16,506 --> 00:04:20,051
Tiene 15 años. No vio nada.
No tiene nada que contar.
85
00:04:20,885 --> 00:04:22,804
¿Esa responsabilidad le enseñas?
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
¿Te escondes si pasa algo?
87
00:04:25,223 --> 00:04:27,850
En este barrio cuesta vender eso.
88
00:04:28,017 --> 00:04:29,936
Gracias, Andy, es un detalle.
89
00:04:34,315 --> 00:04:35,400
Mujeres latinas...
90
00:05:51,351 --> 00:05:53,394
{\an8}Están llegando llamadas anónimas
91
00:05:53,394 --> 00:05:55,438
que culpan a César y Tito.
92
00:05:55,938 --> 00:05:59,650
La víctima ingresada
dice que el fallecido discutió
93
00:05:59,650 --> 00:06:01,819
con un tal Tito que parecía traficante.
94
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
¿Pudo ver a Tito?
95
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
{\an8}No lo vio, se lo contaron.
96
00:06:04,989 --> 00:06:07,617
{\an8}César trabaja para Tito,
un traficante grande.
97
00:06:07,742 --> 00:06:10,286
Quizá la víctima quiso comprarle
y salió mal.
98
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Son futbolistas universitarios.
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
Quisieron comprar y salió mal.
100
00:06:14,415 --> 00:06:17,126
En la fiesta dicen que iban a por helado.
101
00:06:17,835 --> 00:06:19,003
¿Y ningún testigo?
102
00:06:19,170 --> 00:06:21,964
Una niña de 15 años
vio a dos latinos disparar.
103
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Su madre se metió.
Deberíamos haberla traído.
104
00:06:24,967 --> 00:06:28,012
La madre se llevó a la niña.
No iba a hablar.
105
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
Si la traíamos a rastras quizá.
106
00:06:31,516 --> 00:06:32,809
{\an8}Supongo que quizá.
107
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
¿Tenéis su nombre y dirección?
108
00:06:36,187 --> 00:06:37,313
Por ahora vale.
109
00:06:37,313 --> 00:06:39,148
{\an8}¿Cómo vamos a dar con ellos?
110
00:06:39,148 --> 00:06:41,275
{\an8}Tengo un soplón que nos dará su ubicación.
111
00:06:42,485 --> 00:06:43,403
Teniente.
112
00:06:48,616 --> 00:06:50,660
¿Os importa trabajar sin mí?
113
00:06:50,660 --> 00:06:52,787
Tengo que ir a por Beacham.
114
00:06:52,912 --> 00:06:54,122
Sin problema.
115
00:06:55,456 --> 00:06:57,291
{\an8}¿Qué le pasa a Ortiz?
116
00:06:58,000 --> 00:07:01,838
{\an8}Habló con un hombre esta mañana,
no me enteré de qué, y está ida.
117
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
¿Qué pasa?
118
00:07:08,261 --> 00:07:11,055
{\an8}He mandado un busca al soplón y le espero.
119
00:07:11,931 --> 00:07:14,350
{\an8}Un homicidio en un piso en Martin.
120
00:07:14,350 --> 00:07:15,810
{\an8}Medavoy, ve con Jones.
121
00:07:23,568 --> 00:07:26,946
{\an8}La víctima es Isabelle Gomez.
Apuñalada, obviamente.
122
00:07:27,947 --> 00:07:30,950
{\an8}No lleva tanto muerta.
Los plátanos siguen verdes.
123
00:07:31,117 --> 00:07:33,077
{\an8}Son machos, se quedan verdes.
124
00:07:33,202 --> 00:07:35,913
Lleva tres días.
Se está poniendo violácea.
125
00:07:35,913 --> 00:07:38,332
- Vale.
-¿Y los del sofá?
126
00:07:38,332 --> 00:07:41,586
Su exmarido.
Con el otro tenía un grupo de merengue.
127
00:07:41,711 --> 00:07:43,087
{\an8}El ex nos llamó.
128
00:07:45,381 --> 00:07:47,633
{\an8}Hola. Inspectores Medavoy y Jones.
129
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
{\an8}Raul Espinosa.
130
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
{\an8}Paulo Quiñones.
131
00:07:50,470 --> 00:07:51,637
¿Qué pasó?
132
00:07:51,762 --> 00:07:54,474
{\an8}Hacía un par de días que no sabía de ella.
133
00:07:54,974 --> 00:07:56,809
{\an8}Llamé a Paulo por si él sí.
134
00:07:57,393 --> 00:07:58,394
Quedamos aquí.
135
00:07:58,853 --> 00:08:01,147
Entré por el tragaluz y estaba así.
136
00:08:01,772 --> 00:08:03,524
{\an8}¿Sabe quién pudo hacerlo?
137
00:08:03,649 --> 00:08:05,985
No. Todos amaban a Izzy.
138
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
{\an8}Estar en el mismo cuarto
139
00:08:09,530 --> 00:08:11,741
y verla así me está afectando.
140
00:08:11,741 --> 00:08:13,659
-¿Tienes sus datos?
- Sí.
141
00:08:13,659 --> 00:08:16,078
{\an8}Podéis iros. Os llamaremos.
142
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
{\an8}Vamos.
143
00:08:18,664 --> 00:08:20,708
- Siento lo ocurrido.
- Gracias.
144
00:08:20,833 --> 00:08:23,419
Comprobaré sus antecedentes.
145
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
Greg, si estoy tenso últimamente,
te pido perdón.
146
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
No pareces tú mismo.
147
00:08:30,009 --> 00:08:33,221
{\an8}Valerie está embarazada,
eso lo que me pasa.
148
00:08:33,679 --> 00:08:37,266
{\an8}- Enhorabuena.
- Ya, sí.
149
00:08:37,433 --> 00:08:38,518
{\an8}Bueno...
150
00:08:38,518 --> 00:08:39,685
{\an8}¿No querías?
151
00:08:39,810 --> 00:08:41,479
No sabe qué va a hacer.
152
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
Entendido.
153
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
Solo lo sabéis John y tú.
154
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
John. ¿Clark?
155
00:08:47,527 --> 00:08:48,778
Eso.
156
00:08:49,570 --> 00:08:51,447
¿Cuánto hace que lo sabe?
157
00:08:51,572 --> 00:08:52,740
Un par de días.
158
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
Qué honor pasar a tu círculo íntimo.
159
00:08:55,618 --> 00:08:58,204
No lo cuento según una jerarquía, Greg.
160
00:08:58,204 --> 00:09:00,122
Salimos a correr y surgió.
161
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
No, os habéis hecho buenos amigos.
162
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Os hacéis confidencias.
163
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Me alegro de que te apoyara.
164
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
No va en serio, ¿no?
165
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
¿En serio el qué?
166
00:09:12,176 --> 00:09:14,637
Sí, comprueba sus antecedentes.
167
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
Hornby creía que le habían robado.
168
00:09:29,610 --> 00:09:31,445
No sabía nada.
169
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Por eso investigué
a todos con acceso al piso.
170
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
¿Investigaste a la criada?
171
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Sí, y a ti.
172
00:09:39,745 --> 00:09:43,416
Si vienes a contarme
que Marta roba joyas, vale.
173
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
Si vienes a interrogarme
174
00:09:45,084 --> 00:09:48,170
en vez de llamarme por cortesía,
voy a enfadarme.
175
00:09:48,296 --> 00:09:52,216
Ahora llego a lo del cajero
y las tarjetas de crédito.
176
00:09:52,216 --> 00:09:54,260
Pero, antes, quería hablar
177
00:09:54,260 --> 00:09:57,722
de la sociedad de Houston Street
que montaste
178
00:09:57,722 --> 00:10:01,350
y a la que pasaste millón y medio
del dinero de Hornby.
179
00:10:01,350 --> 00:10:02,977
Nadie encuentra el dinero.
180
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
¿Sabes qué? Estás despedido.
181
00:10:05,938 --> 00:10:07,398
Ipso facto.
182
00:10:07,523 --> 00:10:09,150
Ya no trabajas para Hornby,
183
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
no hables más con ella.
184
00:10:10,776 --> 00:10:13,529
Beacham, es una investigación criminal
185
00:10:13,654 --> 00:10:15,573
y trabajo para Nueva York.
186
00:10:15,573 --> 00:10:18,326
Hay gente de Anticorrupción de la Fiscalía
187
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
incautando documentación en tu despacho.
188
00:10:25,875 --> 00:10:27,209
¿Michelle? Soy yo.
189
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
¿Tienen órdenes de registro?
190
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Michelle, tranquila.
191
00:10:32,048 --> 00:10:34,175
¿Has visto una orden de registro?
192
00:10:35,092 --> 00:10:36,677
Vale, ahora te llamo.
193
00:10:37,511 --> 00:10:39,138
¿La señora Hornby lo sabe?
194
00:10:39,263 --> 00:10:40,306
Por supuesto.
195
00:10:40,473 --> 00:10:44,310
Prepárate para la mayor demanda civil
y criminal que te imagines.
196
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
-¿Y el dinero?
-¿Estoy detenido?
197
00:10:46,562 --> 00:10:49,565
Dinos dónde está el dinero y devuélvelo
198
00:10:49,565 --> 00:10:52,526
o la investigación seguirá adelante.
199
00:10:59,200 --> 00:11:01,535
¿Por qué no te sientas, César? Eso es.
200
00:11:01,535 --> 00:11:02,662
Descansa.
201
00:11:02,662 --> 00:11:04,330
Te queda un largo día.
202
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
-¿Ah, sí?
- Ya te digo.
203
00:11:06,165 --> 00:11:09,460
Vas a pasar por ruedas de reconocimiento,
declaraciones
204
00:11:09,585 --> 00:11:11,337
- y esas cosas.
-¿Qué pasa?
205
00:11:11,337 --> 00:11:13,881
¿Acaso sacamos tu nombre de la nada?
206
00:11:14,006 --> 00:11:15,257
No sé qué hago aquí.
207
00:11:15,383 --> 00:11:17,593
-¿Dónde estabas a las dos?
- No recuerdo.
208
00:11:17,593 --> 00:11:18,844
Prueba con Baxter Street.
209
00:11:18,844 --> 00:11:20,805
- No.
- Estabas ahí.
210
00:11:20,805 --> 00:11:23,432
Tito y tú disparasteis a dos inocentes.
211
00:11:23,432 --> 00:11:26,310
La duda es quien cargará con la culpa.
212
00:11:26,477 --> 00:11:30,147
Tito ha huido y no puede culparte
o decir que fue idea tuya.
213
00:11:30,356 --> 00:11:32,692
Si eres listo como para aceptarlo,
214
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
el trato es tuyo.
215
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
¿Qué gano vendiendo a Tito?
216
00:11:37,321 --> 00:11:39,949
La Fiscalía puede reducir tu condena.
217
00:11:40,074 --> 00:11:43,577
No viene mal que el juez
te vea como un viandante.
218
00:11:43,577 --> 00:11:47,498
Es muy generoso, pero no.
219
00:11:47,998 --> 00:11:49,083
Me da que no.
220
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
César, el trato no durará todo el día.
221
00:11:52,128 --> 00:11:53,337
Solo hasta irnos.
222
00:11:53,337 --> 00:11:55,214
Pasé cuatro años en Attica
223
00:11:55,214 --> 00:11:57,466
por hacer un trato como este.
224
00:11:57,466 --> 00:12:01,512
Y por lo que vi son esos tratos
los que llenan la cárcel.
225
00:12:01,679 --> 00:12:04,140
Lo firmará un juez por escrito.
226
00:12:08,102 --> 00:12:09,228
¿Y tú tienes trato?
227
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Mírame así y te parto la boca.
228
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
Sería nada comparado con vender a Tito.
229
00:12:15,526 --> 00:12:17,903
- Es un suicidio.
- Te protegeremos.
230
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
¿Y a mi madre y a mi abuela?
231
00:12:20,281 --> 00:12:21,991
¿A mi sobrina de dos años?
232
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
Si me vais a encerrar, adelante,
233
00:12:24,744 --> 00:12:26,996
pero no hablaré de Tito.
234
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Levanta.
235
00:12:29,165 --> 00:12:31,000
Vas a una celda abajo.
236
00:12:31,000 --> 00:12:32,501
Va a ser un largo día.
237
00:12:39,800 --> 00:12:42,386
¿Algo sobre el exmarido de Isabelle Gomez?
238
00:12:42,386 --> 00:12:44,388
Esperamos los resultados.
239
00:12:44,388 --> 00:12:46,682
Mirad qué ha hecho los últimos tres días.
240
00:12:46,682 --> 00:12:49,226
Según el forense es lo que lleva muerta.
241
00:12:49,226 --> 00:12:50,936
Podemos separarnos.
242
00:12:50,936 --> 00:12:54,356
Él va con el ex
y yo con el inquilino de la víctima.
243
00:12:54,356 --> 00:12:57,109
Un vecino dice que tenía un piso
244
00:12:57,109 --> 00:12:59,361
subarrendado ilegalmente a dos.
245
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
Uno de ellos viene ahora.
246
00:13:01,489 --> 00:13:04,116
Al ex le quedan dos horas de ruta,
247
00:13:04,116 --> 00:13:06,827
no tiene sentido separarnos.
248
00:13:06,827 --> 00:13:08,204
Lo que vaya bien.
249
00:13:12,917 --> 00:13:15,127
Si llaman, cógelo. Voy al baño.
250
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
¿No prefieres que lo haga Clark?
251
00:13:17,421 --> 00:13:18,756
Tú cógelo, Greg.
252
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
Estaba con una declaración.
253
00:13:27,348 --> 00:13:29,141
¿Es urgente? Voy al juzgado.
254
00:13:29,141 --> 00:13:32,603
Buscamos a Tito Perez.
No está en sus sitios habituales.
255
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
¿Por qué debería saberlo?
256
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
Le detuvieron por posesión de armas
la semana pasada y lo soltaron.
257
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
Tú llevaste el caso.
258
00:13:40,361 --> 00:13:42,196
Lo comprobaré y os llamaré.
259
00:13:42,196 --> 00:13:44,782
Al parecer tenía
diez pistolas en el coche.
260
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Queremos saber por qué lo soltaron.
261
00:13:48,911 --> 00:13:51,205
Tito Perez, traficante con antecedentes.
262
00:13:51,205 --> 00:13:52,873
Sí, vale.
263
00:13:52,873 --> 00:13:53,999
¿Por qué fue?
264
00:13:53,999 --> 00:13:55,668
El juez anuló el registro.
265
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
¿Por qué?
266
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Avisé al agente
que le detuvo para declarar,
267
00:14:00,506 --> 00:14:04,134
pero fue su compañero
quien vio la pistola en el asiento,
268
00:14:04,134 --> 00:14:06,053
lo que llevó al registro.
269
00:14:06,053 --> 00:14:08,138
El juez lo anuló y él salió.
270
00:14:09,014 --> 00:14:11,392
- La fastidié.
- Sí.
271
00:14:13,102 --> 00:14:15,729
-¿Por qué le buscáis?
- Homicidio y tiroteo.
272
00:14:16,313 --> 00:14:18,649
-¿Otros traficantes?
- Universitarios.
273
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
Entonces...
274
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
Aplazaré el caso del juzgado y me pondré.
275
00:14:23,863 --> 00:14:26,240
A ver si encuentro dónde puede estar.
276
00:14:26,240 --> 00:14:27,366
Os llamaré.
277
00:14:33,581 --> 00:14:34,665
Hola.
278
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
Valerie...
279
00:14:54,184 --> 00:14:56,145
¿Desde cuándo eres su contable?
280
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
Dos años, señor.
281
00:14:58,063 --> 00:14:59,565
¿Estabas esta mañana
282
00:14:59,565 --> 00:15:02,443
cuando hicieron la redada en su despacho?
283
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
Sí.
284
00:15:05,321 --> 00:15:08,407
Pone que tu sueldo pasó
de 30 000 el primer año
285
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
a 60 000 el segundo.
286
00:15:09,700 --> 00:15:11,035
Es un gran salto.
287
00:15:11,160 --> 00:15:13,203
Decía que las inversiones iban bien.
288
00:15:13,203 --> 00:15:15,497
- No me tomes el pelo, Mike.
- Vale.
289
00:15:15,623 --> 00:15:18,792
Quiero saber qué hacía
con el dinero de Hornby.
290
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
Si colaboras, te dejaré en paz.
291
00:15:20,836 --> 00:15:24,131
Para cuando vi las cifras,
dijo que estaba implicado
292
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
y que me hundiría si hablaba.
293
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
Sí, te amenazó. ¿Qué pasó?
294
00:15:28,510 --> 00:15:30,512
¿Puedo no testificar en el juicio?
295
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
Si vas a la cárcel.
296
00:15:32,932 --> 00:15:35,100
¿Testigo o acusado, qué prefieres?
297
00:15:35,100 --> 00:15:36,477
Testigo, sin duda.
298
00:15:37,978 --> 00:15:42,066
¿Las tarjetas de crédito
y cargos al cajero que hizo en su cuenta?
299
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Falsos. Hornby nunca vio nada.
300
00:15:44,360 --> 00:15:46,862
¿Y la sociedad Houston Brownstone?
301
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
Cory se hundió en el mercado
302
00:15:48,614 --> 00:15:51,325
y hacía años que tenía el apartamento.
303
00:15:51,325 --> 00:15:53,702
Se lo vendió por un millón de más.
304
00:15:53,702 --> 00:15:56,580
-¿Y ese millón?
- Lo usó para pagar sus márgenes.
305
00:15:56,705 --> 00:15:57,831
Ha desaparecido.
306
00:15:57,831 --> 00:15:59,166
Eso es.
307
00:15:59,166 --> 00:16:00,626
Pero tiene el piso.
308
00:16:01,168 --> 00:16:04,463
El título nunca pasó a la sociedad.
Cory es el dueño.
309
00:16:04,463 --> 00:16:06,048
Su novia vive allí.
310
00:16:06,048 --> 00:16:09,051
Nunca recibió autorización
para mover el dinero.
311
00:16:09,218 --> 00:16:12,179
No. Intentó hacerse
con la custodia de su patrimonio,
312
00:16:12,179 --> 00:16:13,514
pero no le dejó.
313
00:16:13,639 --> 00:16:16,016
Fue competente como para impedir eso.
314
00:16:16,016 --> 00:16:18,102
Sí, pero Cory tiene su número
315
00:16:18,102 --> 00:16:21,855
y la tiene completamente aislada
y dependiente de él.
316
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Iremos a la Fiscalía a darles esto.
317
00:16:24,233 --> 00:16:27,319
Un cliente declaró
una piscina de 50 000 pavos
318
00:16:27,319 --> 00:16:28,946
como gastos de empresa.
319
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
¿Quiere saberlo?
320
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
- No.
- Vale, lo siento.
321
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
¿Cuál es tu nombre real?
322
00:16:44,336 --> 00:16:46,964
Me llamo Sophania Steele
323
00:16:47,089 --> 00:16:48,757
desde hace ya diez años.
324
00:16:49,883 --> 00:16:52,511
Pero nací Edgar Stack,
si te refieres a eso.
325
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
-¿Otros alias?
- No.
326
00:16:54,596 --> 00:16:56,724
-¿Vives en la avenida A?
- Sí.
327
00:16:56,849 --> 00:16:59,226
-¿Le subarriendas a Isabelle Gomez?
- Sí.
328
00:16:59,226 --> 00:17:00,894
¿Con quién más vives?
329
00:17:01,603 --> 00:17:04,606
Paulo Quiñones alquila la otra habitación.
330
00:17:04,732 --> 00:17:07,317
El del grupo de merengue de Isabelle.
331
00:17:07,484 --> 00:17:08,694
Eso es.
332
00:17:08,819 --> 00:17:09,862
¿Es buena casera?
333
00:17:10,738 --> 00:17:12,781
Aparte de saber que me saca dinero
334
00:17:12,906 --> 00:17:15,075
porque no paga por el piso, sí.
335
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
¿Cuándo la viste?
336
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
El mes pasado para pagarle.
337
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
¿Qué hago aquí?
338
00:17:20,289 --> 00:17:22,916
-¿Y cuándo hablasteis?
- Ayer.
339
00:17:23,375 --> 00:17:24,418
¿Ayer?
340
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Eso he dicho.
341
00:17:27,254 --> 00:17:29,673
¿De qué fue la conversación?
342
00:17:30,299 --> 00:17:33,260
¿Qué hago aquí?
343
00:17:34,428 --> 00:17:35,971
Dejémoslo así.
344
00:17:37,681 --> 00:17:40,726
Se ha metido en problemas
y va a dejar el piso.
345
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
Respóndenos y procuraremos
346
00:17:42,853 --> 00:17:44,855
hablarle bien a la inmobiliaria.
347
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
-¿Cuánto?
- El piso es tuyo.
348
00:17:48,484 --> 00:17:51,278
Me llamó Paulo ayer diciéndome
349
00:17:51,278 --> 00:17:53,614
que Isabelle quiere que le pagué a él.
350
00:17:53,739 --> 00:17:54,948
¿Hablaste con ella?
351
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
Se duchaba, él le acercó el teléfono
352
00:17:57,284 --> 00:17:59,453
y ella gritó que pagara a Paulo
353
00:17:59,453 --> 00:18:00,829
porque no podía venir.
354
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
¿Seguro que era ella?
355
00:18:02,372 --> 00:18:05,167
El agua corría y ella gritaba.
Según Paulo, sí.
356
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
¿Pagaste a Paulo?
357
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
No. No tengo nada contra él.
358
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Somos amigos,
359
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
pero yo solo pago a mi casera.
360
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
Me pasó algo parecido una vez
361
00:18:14,843 --> 00:18:17,137
y tuve que usar espray de pimienta.
362
00:18:17,137 --> 00:18:19,223
Entonces Paulo y tú sois amigos.
363
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
- Éramos amigos.
-¿Dónde está?
364
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
Tiene un par de novias.
365
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
No sé cómo lo aguantan.
366
00:18:26,688 --> 00:18:29,316
-¿Sabes su nombre?
-¿No iba sobre Isabelle?
367
00:18:29,441 --> 00:18:30,609
¿Quieres el piso?
368
00:18:48,544 --> 00:18:50,337
Eh, manos en la barra.
369
00:18:51,338 --> 00:18:52,923
Tito, demos un paseo.
370
00:18:52,923 --> 00:18:54,967
- Estoy de tranqui.
- Vamos.
371
00:18:55,717 --> 00:18:57,511
Hola. ¿Habla español, baby?
372
00:18:57,511 --> 00:18:58,762
Que te den.
373
00:18:58,762 --> 00:19:01,265
Unas preguntas y podrás volver a tu ONG.
374
00:19:01,265 --> 00:19:02,474
Qué gracioso.
375
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
-¿A qué viene eso?
- Atrás.
376
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
- Zorra estúpida.
- Basta.
377
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
Cállate o te vienes.
378
00:19:12,568 --> 00:19:14,319
¿Porque no acepta una broma?
379
00:19:14,319 --> 00:19:15,612
No tenía gracia.
380
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
Si te vienes, no hay detenidos.
381
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Tiene mal genio.
382
00:19:27,332 --> 00:19:28,500
Siéntate.
383
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
¿Puedo pediros un favor?
384
00:19:30,836 --> 00:19:33,881
Os diré lo que sea,
no me dejéis con la loca.
385
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
- Me despedazaría.
- Trato.
386
00:19:35,591 --> 00:19:37,342
¿Qué pasó hoy en Baxter?
387
00:19:37,801 --> 00:19:39,344
- No sabría decirte.
- Tito.
388
00:19:39,344 --> 00:19:42,514
Te conozco de Narcóticos,
sé que trabajas allí.
389
00:19:42,514 --> 00:19:44,975
Si se cuelan, te los cargas. ¿Fue eso?
390
00:19:44,975 --> 00:19:46,268
No sé nada de eso.
391
00:19:46,268 --> 00:19:51,231
¿Ayer te metiste en una pelea
con uno al que confundiste con camello?
392
00:19:51,231 --> 00:19:53,942
¿Quién dice eso? ¿Te has ido de la lengua?
393
00:19:53,942 --> 00:19:55,986
Era mediodía, Tito.
394
00:19:56,445 --> 00:19:57,613
Te oyeron.
395
00:19:57,613 --> 00:20:00,574
Le dijiste que se largara
y anoche le viste
396
00:20:00,574 --> 00:20:03,035
con otros dos tipos grandes.
397
00:20:03,035 --> 00:20:05,120
Vaya historia os habéis montado.
398
00:20:05,120 --> 00:20:06,663
No, todo por testigos
399
00:20:06,663 --> 00:20:09,958
que dicen que fuiste a por ellos
y nos lo contaron.
400
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
- Os equivocáis de persona.
- Tenemos una descripción.
401
00:20:13,879 --> 00:20:16,798
Para enfrentarte a la perpetua,
eres imbécil.
402
00:20:16,924 --> 00:20:18,050
Mi corazón es puro.
403
00:20:18,217 --> 00:20:21,887
No crees que nadie
esté tan loco como para entregarte.
404
00:20:21,887 --> 00:20:24,431
Os habéis montado otra historia.
405
00:20:24,431 --> 00:20:27,184
Aprende de él. Usa la mente, no la cara.
406
00:20:27,184 --> 00:20:29,978
¡Hablas conmigo! De 25 años a la perpetua.
407
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Solo yo puedo ayudarte a reducirlo.
408
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
No tengo nada que decir.
409
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Vale, está bien.
410
00:20:35,317 --> 00:20:38,695
- Mejor para todos que te quedes encerrado.
- O en la calle.
411
00:20:38,820 --> 00:20:42,115
No tienes nada.
No tienes a nadie. A nadie.
412
00:20:42,282 --> 00:20:45,160
- No lo tengas tan claro.
-¿Puedo irme, señora?
413
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
Abre la puerta. Tú no te vas.
414
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Vamos.
415
00:20:53,919 --> 00:20:55,337
Qué bien, muy díver.
416
00:20:55,462 --> 00:20:56,672
Que no te afecte.
417
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
¿Habéis hablado?
418
00:20:59,591 --> 00:21:01,385
-¿Y?
- Es un capullo engreído.
419
00:21:01,385 --> 00:21:04,054
- Se cree omnipotente.
- No sé por qué.
420
00:21:06,181 --> 00:21:07,516
Tengo que irme.
421
00:21:08,934 --> 00:21:10,185
Me lo merezco.
422
00:21:10,811 --> 00:21:12,062
Dame un momento.
423
00:21:12,729 --> 00:21:13,855
Rita.
424
00:21:17,359 --> 00:21:18,777
¿A qué coño venía eso?
425
00:21:18,777 --> 00:21:20,529
Estamos aquí por su culpa.
426
00:21:20,654 --> 00:21:22,739
Restregárselo no va ayudar.
427
00:21:22,739 --> 00:21:24,992
Gracias. Déjame un poco de espacio.
428
00:21:25,784 --> 00:21:27,369
¿Qué te pasa hoy?
429
00:21:27,369 --> 00:21:30,038
Si me buscan, voy a tomarme un rato libre.
430
00:21:38,672 --> 00:21:40,882
Gracias.
431
00:21:40,882 --> 00:21:42,342
¿Seguro que es legal?
432
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
Gracias.
433
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
Tráigame la llave cuando acabe.
434
00:22:07,576 --> 00:22:09,036
Serás cabrón.
435
00:22:09,161 --> 00:22:11,246
-¡Madre mía!
-¿Qué haces aquí?
436
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
- Hijo de puta.
-¡Madre mía!
437
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
¡Vete!
438
00:22:17,502 --> 00:22:19,713
No puedes culparme solo a mí.
439
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
¡Serás cabrón!
440
00:22:21,048 --> 00:22:23,258
Tantas acusaciones y paranoia.
441
00:22:23,383 --> 00:22:27,304
Yo no te habré pillado,
pero te gusta vestirte como una puta.
442
00:22:27,304 --> 00:22:28,472
Estaba trabajando.
443
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
Trabajándotelos, mejor dicho.
444
00:22:30,307 --> 00:22:31,892
¡Nunca! Ni una vez.
445
00:22:32,017 --> 00:22:36,229
Hoy no iré a casa.
Te habrás ido para por la mañana.
446
00:22:47,157 --> 00:22:50,410
Frank, haz algo.
Se lo están llevando todo.
447
00:22:50,577 --> 00:22:53,580
Tranquilo, saldrá bien.
Yo me encargo de todo.
448
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Ahí está.
449
00:22:55,665 --> 00:22:58,919
Te voy a sacar
hasta el último centavo de tus nietos.
450
00:22:58,919 --> 00:23:00,962
No se andan con chiquitas.
451
00:23:00,962 --> 00:23:03,340
Frank Main, su abogado.
452
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
Vale.
453
00:23:04,466 --> 00:23:06,927
¿Ha venido a ayudar con las cajas?
454
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
No, letrado, vengo a por su cliente.
455
00:23:09,805 --> 00:23:11,306
¿De qué se le acusa?
456
00:23:11,306 --> 00:23:13,767
Hurto mayor, fraude, malversación.
457
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Aquí está todo. De espaldas.
458
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Frank, ¿qué pasa?
459
00:23:17,270 --> 00:23:18,814
Pasa que vas a la cárcel.
460
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
Tranquilo. Te sacaré bajo fianza.
461
00:23:20,899 --> 00:23:22,818
¿Puede hacerlo?
462
00:23:22,818 --> 00:23:25,946
Usa su derecho a guardar silencio
y tener un abogado.
463
00:23:25,946 --> 00:23:28,198
No intentes sacarle una declaración.
464
00:23:28,323 --> 00:23:29,866
No la necesitamos.
465
00:23:29,866 --> 00:23:31,368
¿Dónde me lleva?
466
00:23:31,493 --> 00:23:34,079
Que lo fichen ante un juez inmediatamente.
467
00:23:34,079 --> 00:23:35,622
¿Qué se dice?
468
00:23:36,665 --> 00:23:38,417
- Por favor.
- Vámonos.
469
00:23:38,417 --> 00:23:40,794
Es el principio del fin de tu carrera.
470
00:23:40,919 --> 00:23:44,589
Hoy solo sería más feliz
si tu cliente se resistiera.
471
00:23:44,589 --> 00:23:47,092
Vete con él, Cory, y no digas nada.
472
00:23:47,217 --> 00:23:48,468
Vamos.
473
00:23:54,558 --> 00:23:55,809
Siéntate, Leann.
474
00:23:58,437 --> 00:23:59,771
Buscamos a Paulo.
475
00:23:59,771 --> 00:24:01,731
¿Sí? Pues yo también.
476
00:24:01,731 --> 00:24:04,401
¡Mirad lo que me hizo el enano cabrón!
477
00:24:04,860 --> 00:24:06,319
¿Por qué te pegó?
478
00:24:06,319 --> 00:24:09,573
Quería dinero, ¿qué si no? Y no se lo di.
479
00:24:09,573 --> 00:24:12,242
Quería la hucha que dejó y fui a por ella.
480
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
Se la pasé por el hueco
de la puerta y toma.
481
00:24:14,786 --> 00:24:16,246
Ayúdanos a encontrarle.
482
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
No quiero meterme.
483
00:24:17,914 --> 00:24:20,375
-¿Por qué no?
- Porque le quiero.
484
00:24:20,500 --> 00:24:22,461
Te dio un puñetazo en la cara.
485
00:24:22,586 --> 00:24:24,129
Juró no repetirlo.
486
00:24:24,129 --> 00:24:27,340
-¿Cuántas veces lo ha hecho?
- Es mejor que estar sola.
487
00:24:27,466 --> 00:24:31,344
Olvidaremos que te pegó,
pero tenemos que hablar con él.
488
00:24:31,803 --> 00:24:33,221
¿Sobre qué?
489
00:24:33,221 --> 00:24:36,057
Un conductor de limusina
le pegó a un taxista
490
00:24:36,183 --> 00:24:38,477
y nos dio el nombre de Paulo.
491
00:24:38,477 --> 00:24:40,228
Paulo estaba conmigo anoche.
492
00:24:40,228 --> 00:24:42,314
Exacto. Necesitamos aclararlo.
493
00:24:43,148 --> 00:24:47,110
Pero cuanto más tardemos en encontrarle,
más culpable parecerá.
494
00:24:47,110 --> 00:24:48,904
No sé dónde está.
495
00:24:48,904 --> 00:24:51,948
Su abogado lo sabrá. Albert Geller.
496
00:24:52,073 --> 00:24:53,700
-¿Tiene un abogado fijo?
- No.
497
00:24:53,825 --> 00:24:56,244
Ha denunciado al ayuntamiento por caerse
498
00:24:56,369 --> 00:24:58,872
en una actuación benéfica del 11S.
499
00:24:59,873 --> 00:25:01,708
Empezaremos por ahí.
500
00:25:02,417 --> 00:25:05,170
Si le veis, decidle que lo siento
501
00:25:05,295 --> 00:25:08,423
y que le quiero de vuelta.
502
00:25:10,842 --> 00:25:11,927
De acuerdo.
503
00:25:22,854 --> 00:25:24,022
¿Puedo ayudarles?
504
00:25:24,189 --> 00:25:26,191
¿Está el señor Geller?
505
00:25:26,191 --> 00:25:28,401
No, ahora mismo no.
506
00:25:29,528 --> 00:25:30,612
Vale.
507
00:25:31,655 --> 00:25:32,656
¿Se llama...?
508
00:25:32,781 --> 00:25:34,950
Debbie. ¿Quiénes son?
509
00:25:34,950 --> 00:25:38,828
Estamos buscando a Paulo Quiñones,
510
00:25:38,828 --> 00:25:40,622
cliente de su jefe.
511
00:25:41,373 --> 00:25:44,876
Madre mía, ¿son...?
512
00:25:45,585 --> 00:25:47,462
¿Es por el acuerdo?
513
00:25:47,462 --> 00:25:49,047
Eso esperamos.
514
00:25:49,047 --> 00:25:52,842
¿Debían estar en la reunión de las dos?
No están apuntados.
515
00:25:52,842 --> 00:25:55,345
Entre el señor Quiñones y su jefe.
516
00:25:55,345 --> 00:25:59,182
No me digan que deberían estar allí.
Me despedirá por no apuntarlo.
517
00:25:59,182 --> 00:26:02,185
Nuestra asistente
dijo que programó la cita.
518
00:26:03,520 --> 00:26:05,897
-¿Hillary la ha fastidiado?
- Increíble.
519
00:26:06,606 --> 00:26:08,275
Iremos a la oficina a ver,
520
00:26:08,275 --> 00:26:10,402
porque puede ser fallo nuestro.
521
00:26:10,527 --> 00:26:13,530
¿Llamo al señor Geller? Vendrá encantado.
522
00:26:13,530 --> 00:26:16,533
No, y no le diga que hemos venido.
523
00:26:16,533 --> 00:26:18,660
Si consta como visita oficial
524
00:26:18,660 --> 00:26:21,413
el acuerdo se atrasará un mes
525
00:26:21,413 --> 00:26:23,748
mientras nos encargamos del papeleo.
526
00:26:24,457 --> 00:26:25,875
¿Ha estado en el gobierno?
527
00:26:26,001 --> 00:26:28,420
- No.
- Pues fíese de mí.
528
00:26:29,296 --> 00:26:32,215
La llamaremos
en cuanto lleguemos al despacho
529
00:26:32,215 --> 00:26:35,010
y programaremos una visita oficial.
530
00:26:35,135 --> 00:26:37,929
¿El acuerdo va por buen camino?
531
00:26:38,555 --> 00:26:41,016
Será una sorpresa para su jefe.
532
00:26:41,141 --> 00:26:44,352
Pero para que salga bien,
olvide todo esto y...
533
00:26:45,103 --> 00:26:46,271
Espero la llamada.
534
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
Eso es.
535
00:27:05,040 --> 00:27:07,584
Si tengo que disculparme
por no contártelo,
536
00:27:07,751 --> 00:27:09,127
te pido perdón.
537
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
¿Hemos acabado?
538
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Vaya, qué sincero.
539
00:27:13,882 --> 00:27:16,509
¿No tengo suficiente?
Mi novia está embarazada
540
00:27:16,509 --> 00:27:18,970
y o soy padre o la llevo a la clínica.
541
00:27:19,095 --> 00:27:22,098
¿También tengo que aguantar tus tonterías?
542
00:27:22,098 --> 00:27:24,517
Supongo que somos distintos.
543
00:27:24,643 --> 00:27:27,562
Si tuviera una crisis personal,
544
00:27:27,562 --> 00:27:29,064
acudiría a ti.
545
00:27:29,189 --> 00:27:30,607
Sí, somos distintos.
546
00:27:30,774 --> 00:27:33,735
No atosigo con mis problemas
a mis compañeros.
547
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Bien que atosigaste a Clark.
548
00:27:35,987 --> 00:27:39,324
Greg, me estás empezando a frustrar mucho,
549
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
vamos a dejarlo.
550
00:27:42,243 --> 00:27:44,454
No pensamos igual de nuestra amistad.
551
00:27:44,454 --> 00:27:46,206
Creía que seríamos amigos
552
00:27:46,665 --> 00:27:49,334
aunque dejáramos de ser compañeros.
553
00:27:49,334 --> 00:27:51,795
Como sigas así eso pasará pronto.
554
00:27:59,135 --> 00:28:00,428
Aquí está.
555
00:28:05,475 --> 00:28:06,935
Venga ya.
556
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
¡Eh! ¿Qué pasa?
557
00:28:08,937 --> 00:28:10,522
- Te vienes.
-¿Por qué?
558
00:28:10,522 --> 00:28:12,273
Lo hablaremos allí.
559
00:28:12,273 --> 00:28:15,068
-¿Y las esposas?
- Por tu propia protección.
560
00:28:15,235 --> 00:28:17,237
¿Dónde vais?
561
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
¿Qué?
562
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
¿Qué coño pasa? ¿Sois polis?
563
00:28:20,990 --> 00:28:22,992
Lo siento, no te oigo.
564
00:28:30,792 --> 00:28:33,545
¿Le traigo algo, señorita Haywood? ¿Café?
565
00:28:33,545 --> 00:28:34,796
Gracias, John.
566
00:28:38,550 --> 00:28:42,262
Vivian y Lilly Patterson.
Ayudante del fiscal Valerie Haywood.
567
00:28:42,262 --> 00:28:44,806
- Gracias por venir.
- No tuvimos elección.
568
00:28:45,390 --> 00:28:48,476
Lo siento, pero nosotros tampoco.
569
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
No vio nada.
570
00:28:49,853 --> 00:28:53,064
Sabemos que no es verdad y, si me oyen,
571
00:28:53,064 --> 00:28:56,109
puedo tranquilizarlas
sobre su colaboración.
572
00:28:56,109 --> 00:28:57,485
Siéntense.
573
00:29:02,657 --> 00:29:05,368
Lo primero, cuando Lily le identifique,
574
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
de forma anónima,
575
00:29:07,412 --> 00:29:11,040
los inspectores le interrogarán
y es probable que confiese.
576
00:29:11,040 --> 00:29:15,170
Cuando les han identificado,
suelen intentar llegar a un acuerdo.
577
00:29:15,295 --> 00:29:17,464
Ya estoy trabajando en eso.
578
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
¿Y si luego no confiesa?
579
00:29:19,591 --> 00:29:21,134
Ya estará detenido.
580
00:29:21,259 --> 00:29:23,386
¿Y las ratas que trabajan para él?
581
00:29:23,386 --> 00:29:25,597
¿También estarán detenidas? No.
582
00:29:26,139 --> 00:29:28,850
Ella estará en peligro.
Yo estaré en peligro.
583
00:29:28,850 --> 00:29:30,351
Podrían matarnos.
584
00:29:30,351 --> 00:29:34,314
Si fuera a juicio, las protegeríamos.
585
00:29:34,314 --> 00:29:36,691
- Podrían mudarse.
-¿Dejar la ciudad?
586
00:29:36,691 --> 00:29:38,902
Podría elegir estado y ciudad.
587
00:29:38,902 --> 00:29:41,029
Casa nueva, trabajo nuevo.
588
00:29:41,029 --> 00:29:43,656
Llevamos toda la vida en el barrio.
589
00:29:44,240 --> 00:29:45,867
No suele llegar a tanto.
590
00:29:46,868 --> 00:29:47,994
Tiene 15 años.
591
00:29:48,953 --> 00:29:50,121
Mi respuesta es no.
592
00:29:50,121 --> 00:29:53,917
Tito tiene ojos por todas partes.
Si no sabe que fue testigo,
593
00:29:53,917 --> 00:29:56,377
lo sabe otro y se lo dirá.
594
00:29:57,212 --> 00:29:58,505
Ya está en peligro.
595
00:29:58,505 --> 00:30:02,509
Si le identifica, haremos nuestro trabajo
y con eso debería bastar.
596
00:30:02,509 --> 00:30:05,261
Les prometo que estaré en todo momento.
597
00:30:05,386 --> 00:30:07,347
Tendrán mi número de casa.
598
00:30:07,347 --> 00:30:09,808
Estaré disponible las 24 horas.
599
00:30:09,933 --> 00:30:14,437
- No puede garantizar su seguridad.
- Haré todo lo posible para hacerlo.
600
00:30:16,815 --> 00:30:19,776
Que una niña de 15 años
tenga que pasar por esto.
601
00:30:20,401 --> 00:30:21,736
Es una vergüenza.
602
00:30:32,664 --> 00:30:33,915
El cuatro.
603
00:30:34,958 --> 00:30:36,876
¿De qué reconoces al cuatro?
604
00:30:37,919 --> 00:30:39,754
Disparó a Ren Hollis y su amigo.
605
00:30:44,300 --> 00:30:45,718
Que se quede el cuatro.
606
00:30:54,185 --> 00:30:56,604
Ya ves, Tito, te han identificado.
607
00:30:57,063 --> 00:30:58,106
Vale.
608
00:30:59,357 --> 00:31:00,900
Ahora o nunca.
609
00:31:01,359 --> 00:31:03,027
¿El qué? ¿Pedir comida?
610
00:31:03,027 --> 00:31:06,281
No es broma, vas a la cárcel.
La duda es por cuánto.
611
00:31:06,281 --> 00:31:08,283
Aún queda mucho para eso.
612
00:31:08,283 --> 00:31:09,576
¿Qué quieres decir?
613
00:31:09,701 --> 00:31:12,078
Ahora tenéis testigo, pero luego a saber.
614
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
-¿Es una amenaza?
- Solo digo que la gente se olvida.
615
00:31:16,374 --> 00:31:19,002
Si estoy detenido, quiero mi llamada.
616
00:31:19,002 --> 00:31:22,881
No quiero que mis chicos se enteren
y hagan alguna tontería.
617
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Tú sigue y la tontería pasará aquí.
618
00:31:26,885 --> 00:31:28,428
¡Quiero mi llamada!
619
00:31:29,095 --> 00:31:31,139
No hasta llegar a la cárcel.
620
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
Y eso no pasa hasta declarar.
621
00:31:33,766 --> 00:31:35,393
Va a ser una noche larga.
622
00:31:35,393 --> 00:31:37,312
¿Qué pasó? Ahora mismo.
623
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
Tito no es virgen. No pienso hablar.
624
00:31:49,157 --> 00:31:52,035
¿Tienes contactos en la calle?
Yo más en la trena.
625
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
Si le pasa algo a mi testigo,
te pasará lo mismo.
626
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
Empezamos a hacernos una idea
627
00:32:14,265 --> 00:32:16,184
de lo que le pasó a Isabelle.
628
00:32:16,184 --> 00:32:17,518
Si tú lo dices, patrón.
629
00:32:17,518 --> 00:32:22,065
Los vecinos te vieron salir de su piso
hace tres días, cuando la apuñalaron.
630
00:32:22,065 --> 00:32:23,983
Desde entonces estás como loco,
631
00:32:24,108 --> 00:32:26,486
intentando reunir dinero para irte.
632
00:32:26,486 --> 00:32:28,988
También hay huellas en la cocina
633
00:32:28,988 --> 00:32:31,866
y ahora vamos a llevarnos
las tuyas para comparar.
634
00:32:31,866 --> 00:32:34,661
Lo que vamos viendo es que la mataste.
635
00:32:34,661 --> 00:32:35,954
Hablemos de eso.
636
00:32:39,082 --> 00:32:41,793
Estaba allí cuando murió pero no fui yo.
637
00:32:41,793 --> 00:32:43,503
-¿Quién fue?
- Ella misma.
638
00:32:45,004 --> 00:32:46,381
Explícalo.
639
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Estábamos en un grupo.
640
00:32:48,800 --> 00:32:50,593
Le gustaba, pero ella a mí no.
641
00:32:50,718 --> 00:32:53,096
- En lo relacionado con el sexo.
- Ya.
642
00:32:53,096 --> 00:32:55,264
Estoy en su piso con una cerveza
643
00:32:55,765 --> 00:32:59,769
y sale del cuarto
con un trajecito rojo y crema.
644
00:33:00,353 --> 00:33:02,647
Me pidió que le diera un masaje.
645
00:33:02,772 --> 00:33:04,315
Le dije que no.
646
00:33:04,440 --> 00:33:08,653
Solo tocaría su cuerpo
si me cayera por la ventana
647
00:33:08,653 --> 00:33:10,697
y no tuviera a qué agarrarme.
648
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Pero no le dije eso.
649
00:33:13,241 --> 00:33:14,617
Claro que no.
650
00:33:14,742 --> 00:33:19,956
Me vuelve a preguntar
si le daría un masaje.
651
00:33:19,956 --> 00:33:23,042
Le dije que no y se echó a llorar.
652
00:33:23,167 --> 00:33:25,753
Dijo: "Sin ti, no quiero vivir".
653
00:33:25,753 --> 00:33:29,882
Le contesté:
"Cari, no te lo tomes tan mal".
654
00:33:29,882 --> 00:33:31,801
Pero cogió un cuchillo. ¡Pum!
655
00:33:31,801 --> 00:33:33,970
Empezó a cortarse. No me lo creía.
656
00:33:34,846 --> 00:33:36,889
¿Cómo se apuñaló en la espalda?
657
00:33:36,889 --> 00:33:38,016
-¿Dónde?
- La espalda.
658
00:33:38,016 --> 00:33:40,810
Donde no llegaría sin ser contorsionista.
659
00:33:40,810 --> 00:33:43,813
La verdad es que me tapé los ojos.
660
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
No quería que lo último
que recordara de ella fuera
661
00:33:47,066 --> 00:33:48,192
cómo se apuñalaba.
662
00:33:48,735 --> 00:33:51,237
Tenía heridas que no pudo hacerse.
663
00:33:51,237 --> 00:33:53,281
- Lo hizo otro.
- Se te abalanzó.
664
00:33:53,406 --> 00:33:56,909
Quizá se enfadó por rechazarla,
665
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
te enfureciste y la apuñalaste.
666
00:33:59,162 --> 00:34:00,913
No, se apuñaló sola.
667
00:34:01,581 --> 00:34:03,916
Lo apuntaremos y que decida el jurado.
668
00:34:03,916 --> 00:34:05,043
Es lo que pasó.
669
00:34:05,043 --> 00:34:07,086
Pues no hay de qué preocuparse.
670
00:34:11,924 --> 00:34:13,843
- Adelante,
- No, todo tuyo.
671
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
Es que no quiero escribir.
672
00:34:23,644 --> 00:34:25,104
Necesito pensar.
673
00:34:26,272 --> 00:34:29,317
Escribirás cuando lo digamos
o les diremos a todos:
674
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
"Empezó a golpearse la cara,
675
00:34:31,319 --> 00:34:32,528
fue increíble".
676
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Escribe tu versión.
677
00:34:42,622 --> 00:34:43,706
No...
678
00:34:46,292 --> 00:34:47,585
No quiero molestarte,
679
00:34:47,585 --> 00:34:51,589
pero tienes que darte cuenta
de que todos tenemos problemas.
680
00:34:51,589 --> 00:34:53,925
Si necesitas hablar o ayuda, aquí estoy,
681
00:34:53,925 --> 00:34:57,970
pero no les saltes a todos
y esperes seguir como compañeras.
682
00:35:02,058 --> 00:35:04,602
He pillado a Don en un motel con otra.
683
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
Madre mía.
684
00:35:07,522 --> 00:35:10,358
El que vino esta mañana era su marido.
685
00:35:10,358 --> 00:35:11,901
Me dijo hora y lugar.
686
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Ay, Rita.
687
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
¿Estás bien?
688
00:35:17,740 --> 00:35:19,117
Estoy bien.
689
00:35:21,494 --> 00:35:23,412
Se va esta noche.
690
00:35:23,412 --> 00:35:26,082
¿Quieres quedarte conmigo? Tengo sitio.
691
00:35:27,500 --> 00:35:28,584
Ya veré qué hago.
692
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Siento lo de hoy.
693
00:35:33,881 --> 00:35:35,007
Te lo compensaré.
694
00:35:36,425 --> 00:35:37,426
Rita...
695
00:35:38,219 --> 00:35:39,804
hoy te lo perdono.
696
00:35:42,056 --> 00:35:43,391
Lo siento mucho.
697
00:35:56,404 --> 00:35:58,614
-¿Qué pasa?
- Tito no confiesa.
698
00:35:58,739 --> 00:36:00,074
¿Tendrá que declarar?
699
00:36:02,577 --> 00:36:04,370
He hablado con la Fiscalía.
700
00:36:04,912 --> 00:36:06,998
Susan Hornby no va a denunciar.
701
00:36:07,623 --> 00:36:10,001
Acabo de dejar a Beacham para fichar.
702
00:36:10,168 --> 00:36:12,211
Si no firma, le soltarán.
703
00:36:12,545 --> 00:36:14,839
¿Quién ha sido, Beacham o su abogado?
704
00:36:14,964 --> 00:36:17,133
No lo sé. Anula el arresto.
705
00:36:20,553 --> 00:36:23,181
Alguien la ha convencido. Tengo que irme.
706
00:36:27,018 --> 00:36:28,227
Comisaría 15.
707
00:36:28,853 --> 00:36:31,731
¿Inspector Clark? Henry Mayfield.
708
00:36:32,064 --> 00:36:34,233
Me diste tu tarjeta esta mañana.
709
00:36:34,233 --> 00:36:35,484
Te fuiste pronto.
710
00:36:35,484 --> 00:36:37,528
- No quería meterme.
- Pasa.
711
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
¿Es verdad
que van a testificar contra Tito?
712
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
¿Por qué preguntas?
713
00:36:42,491 --> 00:36:44,911
Os vi traer a la chica. ¿Es ella?
714
00:36:45,620 --> 00:36:46,704
¿Qué haces aquí?
715
00:36:47,163 --> 00:36:49,957
Si ella testifica, yo también.
716
00:36:49,957 --> 00:36:51,500
No debería hacerlo sola.
717
00:36:51,500 --> 00:36:52,668
¿Viste el tiroteo?
718
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
¿La tenéis a ella?
719
00:36:54,003 --> 00:36:55,838
Tenemos a alguien. ¿Y tú?
720
00:36:55,963 --> 00:36:59,050
Vi lo que pasó.
Muchos lo vieron. Unos cuantos.
721
00:36:59,050 --> 00:37:01,969
Si saben que yo he venido, vendrán.
722
00:37:02,803 --> 00:37:04,263
¿Cómo lo hacemos?
723
00:37:04,805 --> 00:37:06,182
Tienes que declarar
724
00:37:06,182 --> 00:37:08,434
y darnos los nombres de los demás.
725
00:37:08,935 --> 00:37:10,019
Siéntate.
726
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
-¿Está bien?
- Cory está con ella.
727
00:37:23,157 --> 00:37:25,326
Vete inmediatamente. Va en serio.
728
00:37:25,785 --> 00:37:27,662
Susan, dile que se vaya.
729
00:37:31,207 --> 00:37:33,834
- Ven aquí.
-¡Quítame las manos de encima!
730
00:37:34,835 --> 00:37:37,004
Te lo quitaré todo, ¿me entiendes?
731
00:37:37,004 --> 00:37:39,298
¡Cállate! Si dices algo,
732
00:37:39,423 --> 00:37:41,634
te amordazaré con tu ropa interior.
733
00:37:43,386 --> 00:37:45,012
Si se mueve, avísame.
734
00:38:02,321 --> 00:38:05,825
¿Quién habló con usted
para retirar la denuncia?
735
00:38:06,534 --> 00:38:07,702
El abogado de Cory.
736
00:38:09,203 --> 00:38:10,329
No sé qué hacer.
737
00:38:10,997 --> 00:38:14,500
Cory le ha robado casi dos millones.
738
00:38:14,500 --> 00:38:18,087
Dos millones, la mitad de lo que tiene.
739
00:38:18,212 --> 00:38:20,589
Ese dinero se ha ido, ¿lo entiende?
740
00:38:21,882 --> 00:38:24,677
Lo primero, si no quiere arruinarse,
741
00:38:24,677 --> 00:38:26,929
es sacar a Cory de su vida.
742
00:38:26,929 --> 00:38:29,181
Se encarga de todo, ¿cómo viviré?
743
00:38:29,307 --> 00:38:31,976
La pondré en contacto con alguien legal,
744
00:38:32,560 --> 00:38:35,187
que la ayude con el dinero
y no se lo quede.
745
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Vale.
746
00:38:36,564 --> 00:38:39,317
¿Está dispuesta a seguir con la denuncia?
747
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
Si tú lo dices.
748
00:38:40,609 --> 00:38:44,238
No, no porque lo diga yo.
Por eso acabó así.
749
00:38:44,238 --> 00:38:45,906
Es decisión suya.
750
00:38:45,906 --> 00:38:48,993
No quiero perder el dinero
y acabar en la calle.
751
00:38:49,118 --> 00:38:51,162
Vale, pues le indico,
752
00:38:51,162 --> 00:38:53,956
por las pruebas documentadas
753
00:38:53,956 --> 00:38:56,000
que usted misma puede consultar,
754
00:38:56,417 --> 00:38:58,419
que Cory la lleva por ese camino
755
00:38:58,419 --> 00:39:00,421
y podemos arrestarle,
756
00:39:00,963 --> 00:39:03,799
pero necesitamos
que no retire la denuncia.
757
00:39:03,799 --> 00:39:05,009
¿Me ayudará?
758
00:39:06,969 --> 00:39:08,179
Sí.
759
00:39:08,179 --> 00:39:09,555
Vale. Quédese aquí.
760
00:39:10,264 --> 00:39:13,100
Por favor, no dejes que se me acerque.
761
00:39:16,020 --> 00:39:17,063
No le verá más.
762
00:39:33,454 --> 00:39:35,539
Casi pierdo mi trabajo hoy.
763
00:39:35,539 --> 00:39:37,750
Quizá debería haberlo perdido.
764
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
Es parte del trabajo. Son cosas que pasan.
765
00:39:40,586 --> 00:39:44,423
El tipo al que debería haber mandado
a la cárcel mató a alguien.
766
00:39:44,423 --> 00:39:47,134
Llevo semanas sin poder concentrarme.
767
00:39:47,134 --> 00:39:49,095
Tardé diez minutos en acordarme
768
00:39:49,095 --> 00:39:51,389
de qué caso hablaban esta mañana.
769
00:39:51,389 --> 00:39:52,932
Tienes que decidirte.
770
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Lo sé.
771
00:39:56,185 --> 00:39:59,397
En el trabajo siempre
me he sentido concentrada,
772
00:39:59,397 --> 00:40:01,732
segura y eficiente.
773
00:40:02,483 --> 00:40:04,860
Y aquí estoy, metiendo la pata.
774
00:40:04,860 --> 00:40:05,986
Hago daño.
775
00:40:05,986 --> 00:40:07,613
¿Qué sientes?
776
00:40:07,738 --> 00:40:10,241
Deja de tratarlo como a un caso.
777
00:40:14,328 --> 00:40:15,788
¿Quieres tener un bebé?
778
00:40:20,543 --> 00:40:24,130
Cuando creo que podría encargarme,
779
00:40:25,297 --> 00:40:28,300
me golpean las cosas
con que tratamos, la gente,
780
00:40:28,300 --> 00:40:29,552
y pienso...
781
00:40:30,469 --> 00:40:32,972
"¿Quiero traer a alguien a este mundo?"
782
00:40:32,972 --> 00:40:34,348
Pero verás...
783
00:40:36,058 --> 00:40:38,477
esa es mejor la razón para tenerlo.
784
00:40:38,978 --> 00:40:41,647
Nuestro hijo puede ser buena persona,
785
00:40:41,647 --> 00:40:46,694
poner equilibrio entre tanto asesino,
violador y ladrón.
786
00:40:47,361 --> 00:40:49,613
No sé si puedo hacerlo.
787
00:40:49,613 --> 00:40:50,948
Podemos.
788
00:40:51,657 --> 00:40:53,909
Podríamos criar a un niño juntos.
789
00:40:54,869 --> 00:40:57,329
Déjate llevar. Acéptalo.
790
00:40:57,329 --> 00:40:59,373
Es un regalo.
791
00:41:00,374 --> 00:41:02,376
Cree que podemos hacerlo.
792
00:41:02,751 --> 00:41:03,794
¿Tú quieres?
793
00:41:04,336 --> 00:41:05,546
Sí.
794
00:41:06,338 --> 00:41:07,339
Mucho.
795
00:41:07,339 --> 00:41:08,591
¿Conmigo?
796
00:41:08,591 --> 00:41:10,176
Solo contigo.
797
00:41:11,010 --> 00:41:12,761
Salvo que Greg pueda.
798
00:41:17,016 --> 00:41:18,017
Vale.
799
00:41:37,077 --> 00:41:38,412
Son tres dólares.
800
00:41:39,288 --> 00:41:40,581
No llevo dinero.
801
00:41:42,541 --> 00:41:44,001
¿Ve cómo funciona?
802
00:41:44,001 --> 00:41:48,088
Me saco dinero del bolsillo,
que sé que es mío,
803
00:41:48,088 --> 00:41:53,511
lo cuento, se lo doy y recibo el cambio.
804
00:41:53,511 --> 00:41:54,929
Sencillo.
805
00:41:54,929 --> 00:41:56,514
Qué gracioso.
806
00:41:57,431 --> 00:41:59,350
- Cuidado.
- Perdón.
807
00:42:00,601 --> 00:42:04,313
Había olvidado cuánta gente hay, el jaleo.
808
00:42:04,313 --> 00:42:05,481
Mucha gente.
809
00:42:07,107 --> 00:42:08,359
Gracias.
810
00:42:10,611 --> 00:42:14,823
Es increíble lo que llaman
antigüedades hoy en día.
811
00:42:15,866 --> 00:42:18,202
{\an8}Recuerdo comprarlas nuevas.
812
00:42:23,541 --> 00:42:28,587
Puede hacerlo. Sé que puede.
813
00:42:28,587 --> 00:42:30,798
Pues sí. Deberíamos hacerlo más.
814
00:42:30,798 --> 00:42:35,010
Señora Hornby, ya no me necesita.
815
00:42:35,010 --> 00:42:36,679
No pague por compañía.
816
00:42:36,679 --> 00:42:38,055
Necesita salir.
817
00:42:38,055 --> 00:42:39,431
¿Dónde? ¿Cómo?
818
00:42:39,431 --> 00:42:42,184
-¿Tiene amigos?
- Hace que no les veo...
819
00:42:42,184 --> 00:42:44,228
Llámeles. Lléveles a cenar.
820
00:42:44,228 --> 00:42:46,855
Tiene dinero que no va a desaparecer.
821
00:42:47,982 --> 00:42:49,149
No sé si puedo.
822
00:42:49,149 --> 00:42:50,734
¿De qué tiene miedo?
823
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
¿Se acostumbró a quedarse encerrada?
824
00:42:54,196 --> 00:42:56,115
- No lo sé.
- Susan...
825
00:42:57,825 --> 00:42:59,743
salga al mundo de una maldita vez.
826
00:43:01,870 --> 00:43:03,872
¿Vendrás a jugar a las cartas?
827
00:43:03,872 --> 00:43:06,083
Quedaremos para dar un paseo.
828
00:43:07,376 --> 00:43:09,378
- Gracias.
- No hay de qué.
829
00:43:12,548 --> 00:43:16,468
Me encanta esta ciudad.
830
00:43:18,012 --> 00:43:20,431
Sí, a mí también.
831
00:44:12,691 --> 00:44:14,693
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
58679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.