Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Anteriormente...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
¡Trae a alguien que me ofrezca un trato!
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,971
¡El cuerpo que enterraste
puede que sea mi compañero!
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,307
Aquí vengo,
listo del preoperatorio del cirujano.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
-¿Cómo fue?
- El lunes a las 8 me abren.
6
00:00:18,893 --> 00:00:20,437
Hoy hacen maravillas.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,273
Un 62 por ciento de posibilidades
en cinco años.
8
00:00:23,523 --> 00:00:24,774
No está mal.
9
00:00:24,899 --> 00:00:25,984
Estoy embarazada.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
¿Segura?
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,571
Me he hecho dos pruebas.
12
00:00:29,696 --> 00:00:30,864
¿Ambas positivas?
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
No lo creería si no.
14
00:00:33,199 --> 00:00:36,786
Vuestro código es que no se va
a por la mujer de otro poli.
15
00:00:36,786 --> 00:00:40,165
Pero no es igual con la de un fiscal.
16
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
No voy a vigilar a tu mujer.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,794
Creo que Marta me roba.
18
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
Desaparecen joyas
19
00:00:46,504 --> 00:00:48,548
y no tengo tantas visitas.
20
00:00:49,674 --> 00:00:51,009
¿Te encargarías?
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
No quiero saber los detalles.
22
00:00:53,511 --> 00:00:54,929
- Hola, papi.
- Hola.
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,306
Connie se va.
24
00:00:58,808 --> 00:01:00,143
Me he divertido mucho.
25
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
-¿Cuándo vas a volver?
- El lunes.
26
00:01:02,771 --> 00:01:03,897
¿Prometido?
27
00:01:09,861 --> 00:01:11,237
HOSPITAL UNIVERSITARIO
28
00:01:15,700 --> 00:01:18,244
- Mira quién es.
-¿Cómo va, Eddie?
29
00:01:18,244 --> 00:01:21,706
Los médicos han descrito
mi prognosis como excelente.
30
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Han sacado 30 centímetros de colon.
31
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
- Poco ha sido.
- Ja, ja.
32
00:01:27,045 --> 00:01:28,338
¿Cuándo sales?
33
00:01:28,505 --> 00:01:30,090
En cuanto haga de vientre.
34
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
He trabajado en seguridad
para la señora Hornby
35
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
y dice que le ha desaparecido un collar.
36
00:01:39,265 --> 00:01:41,101
No es lo único que le falta.
37
00:01:41,267 --> 00:01:43,686
¿Mencionó joyas desaparecidas?
38
00:01:43,686 --> 00:01:45,188
Siempre pierde algo.
39
00:01:45,313 --> 00:01:46,648
No lo investigaste.
40
00:01:46,815 --> 00:01:50,985
Puede perder dos horas
jugando a "¿En qué mano está?".
41
00:01:50,985 --> 00:01:54,447
- Hablé con la criada. Parece limpia.
- No le robaría.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,991
¿Y su gestor, Cory Beacham?
43
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
-¿Qué?
-¿De qué va?
44
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
¿Es legal?
45
00:02:00,036 --> 00:02:03,039
¿Quieres matar
a la gallina de los huevos de oro?
46
00:02:03,498 --> 00:02:05,875
Te paga para que la acompañes.
47
00:02:06,501 --> 00:02:09,129
Ponte a cotillear y Beacham te echará.
48
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
Hornby me paga 400
por turno por seguridad.
49
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
¿Te paga 400?
50
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
A mí solo 200.
51
00:02:15,301 --> 00:02:16,719
¿Cómo llegaste a 400?
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,848
Hubo una negociación accidental y...
53
00:02:19,848 --> 00:02:21,224
Paga 400 por turno.
54
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
No te ayudaré a fastidiarlo.
55
00:02:23,393 --> 00:02:25,186
- Eddie.
- No vayas a arruinar
56
00:02:25,311 --> 00:02:27,188
tu única mina de oro.
57
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
Adiós.
58
00:02:33,611 --> 00:02:34,821
Están viendo...
59
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Suerte cagando.
60
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
...más sobre los titulares de hoy...
61
00:03:52,774 --> 00:03:54,817
{\an8}¿Has podido trabajar con Rita?
62
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
Hemos compartido algún caso.
63
00:03:57,445 --> 00:03:59,822
{\an8}-¿Cuánto llevas en la 15?
- Pues...
64
00:03:59,822 --> 00:04:01,032
ya tres meses.
65
00:04:01,199 --> 00:04:02,367
-¿Estás casado?
- No.
66
00:04:02,367 --> 00:04:03,534
Tómate tu tiempo.
67
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
Eso hago.
68
00:04:05,370 --> 00:04:07,288
{\an8}Seguro que triunfas por ahí.
69
00:04:07,288 --> 00:04:09,958
{\an8}No sé si tanto, pero no me quejo.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
¿La llamo por busca?
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
{\an8}Suele llevar el móvil encendido.
72
00:04:21,094 --> 00:04:23,805
{\an8}- Hola, cariño.
- Don, ¿qué haces aquí?
73
00:04:23,930 --> 00:04:26,516
{\an8}Se me olvidó darte los papeles del banco.
74
00:04:26,683 --> 00:04:29,143
{\an8}- Haberlos dejado en mi escritorio.
- Ya.
75
00:04:31,562 --> 00:04:33,147
{\an8}- Adiós.
-¿Dónde estabas?
76
00:04:33,856 --> 00:04:35,650
Hablando con una víctima.
77
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
{\an8}- Te he llamado.
- Apagué el móvil
78
00:04:37,902 --> 00:04:40,113
{\an8}en el hospital. Luego no me acordé.
79
00:04:40,822 --> 00:04:42,740
- Nos vemos luego.
-¿Qué hospital?
80
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
{\an8}Ven por aquí.
81
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
No vamos a hacerlo aquí.
82
00:04:50,331 --> 00:04:51,332
{\an8}¿Dónde estabas?
83
00:04:51,332 --> 00:04:54,585
{\an8}- Estás paranoico. Ahora no puedo.
- Nada ha cambiado.
84
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
{\an8}Como cuando estabas en Antivicio.
85
00:04:57,964 --> 00:04:59,465
- Dímelo.
- No voy a hablar
86
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
- de esto.
-¿Qué pasa?
87
00:05:01,342 --> 00:05:02,719
- No lo sé.
- Hasta luego.
88
00:05:06,848 --> 00:05:07,849
{\an8}Buenas.
89
00:05:08,266 --> 00:05:09,267
Don.
90
00:05:09,267 --> 00:05:12,061
{\an8}Lo siento, quería aclarar un malentendido.
91
00:05:12,061 --> 00:05:13,271
Acláralo en casa.
92
00:05:13,688 --> 00:05:17,942
{\an8}-¿Ser teniente se te ha subido?
- Deja a Rita en paz y lárgate.
93
00:05:17,942 --> 00:05:19,068
¿Te interesa mi mujer?
94
00:05:19,694 --> 00:05:21,279
¿Debería saber algo?
95
00:05:21,696 --> 00:05:24,407
Don, vete. Ya te llamaré.
96
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
{\an8}Brigada 15. Inspector Clark.
97
00:05:30,621 --> 00:05:31,748
{\an8}De acuerdo, gracias.
98
00:05:31,998 --> 00:05:32,999
A mi despacho.
99
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
{\an8}Dos víctimas en la Primera.
100
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
{\an8}Vale, adelante.
101
00:05:38,171 --> 00:05:41,674
{\an8}Avisaré a los demás para que vayan.
Búscame luego.
102
00:05:46,012 --> 00:05:48,890
{\an8}- Siento que viera eso.
- Da igual. ¿Estás bien?
103
00:05:49,098 --> 00:05:50,183
{\an8}Sí. Bien.
104
00:05:57,857 --> 00:05:59,192
{\an8}Cuidado por detrás.
105
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
El cliente llegó hasta aquí.
106
00:06:06,366 --> 00:06:07,617
Otra víctima dentro.
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,494
-¿Algo?
- Andy tiene un testigo.
108
00:06:10,536 --> 00:06:11,579
¿Doble?
109
00:06:12,038 --> 00:06:13,414
- Sí.
- Hola.
110
00:06:13,664 --> 00:06:14,707
Hola.
111
00:06:21,130 --> 00:06:22,423
{\an8}Perdona.
112
00:06:23,174 --> 00:06:24,675
Perdone un momento.
113
00:06:26,177 --> 00:06:28,262
{\an8}-¿Sí?
- Hay problemas de tráfico.
114
00:06:28,471 --> 00:06:29,514
Necesitan ayuda.
115
00:06:29,722 --> 00:06:30,932
Estaba llorando.
116
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
Lo entiendo, pero ayuda con eso.
117
00:06:40,066 --> 00:06:42,318
- Me hice el muerto
- Te salvó la vida.
118
00:06:42,652 --> 00:06:44,570
¿Qué aspecto tenía el asesino?
119
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Era blanco, con pelo negro.
120
00:06:48,658 --> 00:06:50,868
Me tiré y me hice el muerto.
121
00:06:51,244 --> 00:06:52,245
¿Le reconocerías?
122
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
-¿A quién?
- Sigue en shock.
123
00:06:56,290 --> 00:06:57,417
Vale, Jeff.
124
00:06:57,417 --> 00:06:59,710
Quédate un rato en la ambulancia.
125
00:06:59,836 --> 00:07:01,921
- Túmbate si quieres.
- No quiero.
126
00:07:01,921 --> 00:07:04,006
Es para ver que estás bien.
127
00:07:04,006 --> 00:07:07,427
Ven luego a comisaría y ayúdanos
a descubrir al culpable.
128
00:07:08,219 --> 00:07:09,429
- Vale.
-¿Vale?
129
00:07:16,477 --> 00:07:19,230
- Es el sobrino del dueño.
- Trabajaba en caja.
130
00:07:19,397 --> 00:07:20,982
No les daría la caja.
131
00:07:21,107 --> 00:07:23,192
-¿Y el de fuera?
- Estaba comiendo.
132
00:07:23,860 --> 00:07:25,611
- Buscaremos testigos.
- Sí.
133
00:07:28,489 --> 00:07:31,576
-¿Cuánto habrá sacado? ¿Cien pavos?
- Como mucho.
134
00:07:33,786 --> 00:07:35,455
Todo saldrá bien.
135
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
Esa agente de tráfico solo abraza abuelas.
136
00:07:39,125 --> 00:07:40,251
Perdona.
137
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
¿Podemos hablar?
138
00:07:45,214 --> 00:07:46,215
Felner.
139
00:07:47,383 --> 00:07:50,428
-¿Qué haces?
- Estaba berreando.
140
00:07:50,428 --> 00:07:52,263
Tienes que dirigir el tráfico.
141
00:07:52,847 --> 00:07:54,056
No lo olvidaré.
142
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
¿Tienes algo de testigos?
143
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
- Nada concluyente.
-¿Y tu radio?
144
00:08:02,648 --> 00:08:05,151
- La olvidé en comisaría.
-¿Dónde está?
145
00:08:05,359 --> 00:08:06,402
¿Cuál es?
146
00:08:06,861 --> 00:08:09,489
- Debería ayudar con el tráfico.
- Perdona.
147
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
¿Dónde trabajas?
148
00:08:11,282 --> 00:08:13,826
- Soy agente de tráfico.
-¿De qué comisaría?
149
00:08:14,994 --> 00:08:16,579
¿Puedo ver tu carné?
150
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
Está con la radio.
151
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
Número de placa.
152
00:08:20,124 --> 00:08:22,585
Es el 719...
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,213
Lo tengo en el coche.
154
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
- Ahora vuelvo.
- Quédate aquí.
155
00:08:30,259 --> 00:08:31,594
La pistola es falsa.
156
00:08:31,594 --> 00:08:33,513
Dejadme ir, por favor.
157
00:08:33,513 --> 00:08:35,306
- Tranquila.
- No me sujetéis.
158
00:08:35,306 --> 00:08:36,390
Tranquilízate
159
00:08:36,557 --> 00:08:39,143
- y no lo haremos
- Solo vengo a ayudar.
160
00:08:39,143 --> 00:08:41,312
Vamos, hablaremos en comisaría.
161
00:08:47,109 --> 00:08:48,319
Siéntate.
162
00:08:50,696 --> 00:08:53,491
Antes de nada quiero decir que lo siento.
163
00:08:53,658 --> 00:08:55,701
No piensen que llevo el uniforme
164
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
como falta de respeto.
165
00:08:57,245 --> 00:09:00,289
Si se lo ha parecido, lo siento.
166
00:09:00,581 --> 00:09:01,749
Siéntate.
167
00:09:03,042 --> 00:09:05,753
-¿De verdad te llamas Felner?
- Louise Felner.
168
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Dinos qué hacías hoy en la calle.
169
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
Como dije antes,
170
00:09:09,757 --> 00:09:12,552
solo intento ayudar, con todo el respeto.
171
00:09:13,135 --> 00:09:16,347
-¿De dónde sacaste la placa y el uniforme?
- Una tienda.
172
00:09:16,347 --> 00:09:17,848
¿Cómo acabaste allí?
173
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Escuchaba el escáner policial
174
00:09:19,809 --> 00:09:22,520
que compré de segunda mano por 13 dólares.
175
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
¿Hace mucho que lo haces?
176
00:09:24,855 --> 00:09:25,856
Un tiempo.
177
00:09:26,023 --> 00:09:28,234
-¿Por qué?
- Para aliviar el sufrimiento.
178
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
Nunca interferiría
con su trabajo de verdad.
179
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
Solo quería hablar con la gente
180
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
y apuntar cómo se sentían.
181
00:09:36,117 --> 00:09:38,744
Y, cuando se sintieran mejor, me iría.
182
00:09:38,744 --> 00:09:41,581
-¿Alguna vez te han encerrado?
- No, señora.
183
00:09:41,706 --> 00:09:42,790
¿Ingresada?
184
00:09:43,040 --> 00:09:45,501
-¿En tratamiento por depresión?
- No.
185
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
¿Me van a detener?
186
00:09:49,088 --> 00:09:51,048
Suplantar a un policía es grave.
187
00:09:51,173 --> 00:09:53,092
Lo respeto totalmente.
188
00:09:53,676 --> 00:09:57,346
Pero entiendan que solo quería ayudar.
189
00:09:57,555 --> 00:10:01,642
Lo entiendo. Podemos llegar a un acuerdo
cuando comprobemos algo.
190
00:10:01,767 --> 00:10:03,477
-¿Dónde vives?
- Con mi madre.
191
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Escribe sus datos. La llamaremos.
192
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
Nunca coge el teléfono.
193
00:10:08,482 --> 00:10:10,109
Ayuda o irás a la cárcel.
194
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Claro que ayudo.
195
00:10:12,069 --> 00:10:13,613
Y, de nuevo...
196
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
lo siento mucho.
197
00:10:25,791 --> 00:10:27,001
¿Y el testigo?
198
00:10:27,168 --> 00:10:28,294
Sigue traumatizado
199
00:10:28,294 --> 00:10:31,631
por haber visto cómo le volaban
los sesos a la víctima.
200
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Y que le apuntaran a él.
201
00:10:33,841 --> 00:10:35,843
Se llama Jeff Gamble. Limpio.
202
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
Es conserje. Le traen Greg y Baldwin.
203
00:10:38,429 --> 00:10:40,431
¿Podrá identificar al asesino?
204
00:10:40,556 --> 00:10:42,391
Sí, pero le dejamos relajarse
205
00:10:42,391 --> 00:10:43,809
para que se aclarara.
206
00:10:43,976 --> 00:10:45,353
¿Podrá darnos un boceto?
207
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
Podemos probarlo.
208
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
Como los bocetos del Zodiaco.
209
00:10:48,814 --> 00:10:50,608
Un tío negro de 130 kilos.
210
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
Y era un blanco delgaducho.
211
00:10:52,610 --> 00:10:55,363
Cuando diga al jefe
que hacemos todo lo posible
212
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
- será verdad.
- Lo haremos.
213
00:11:02,036 --> 00:11:04,455
Josh, la llevaré al barracón.
214
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Échale un ojo.
- Claro.
215
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
¿Es la impostora?
216
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
Es inofensiva. Vamos a investigarla.
217
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
Tengo una cita a ciegas.
218
00:11:27,186 --> 00:11:28,896
¿Te escribió un poema?
219
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
No, tiene ganas de conocerme.
220
00:11:32,900 --> 00:11:34,068
¿Qué hace?
221
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
Es abogado.
222
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
¿Y aun así vas?
223
00:11:37,530 --> 00:11:39,949
- Una amiga lo preparó.
- Vaya amiga.
224
00:11:41,409 --> 00:11:43,285
Hola, ¿qué hay?
225
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
¿Qué haces aquí?
226
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Vendo revistas.
227
00:11:46,956 --> 00:11:48,124
¿Tú qué crees?
228
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
¿Cómo vives aquí aún?
229
00:11:50,126 --> 00:11:52,294
Día a día, como todos los demás.
230
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
¿No te persiguen a los que delataste?
231
00:11:54,547 --> 00:11:57,341
Mataste a Agazzi. Problema resuelto.
232
00:11:57,341 --> 00:12:00,428
¿Y el tal Giglio con el que robaste?
233
00:12:00,428 --> 00:12:03,806
Muerto. Le pincharon
en la ducha en su segundo día.
234
00:12:03,806 --> 00:12:06,726
Bien por ti.
Sobrevives como una cucaracha.
235
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Aun así ayudaste a enterrar a Danny.
236
00:12:09,311 --> 00:12:10,771
No sabía quién era.
237
00:12:10,771 --> 00:12:12,773
Mirarte me trae malos recuerdos.
238
00:12:12,773 --> 00:12:14,400
Lárgate o te largarán.
239
00:12:14,525 --> 00:12:17,903
¿Se han cargado a dos esta mañana
en Lupe's Cantina?
240
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
¿Y qué?
241
00:12:21,407 --> 00:12:23,868
Sí, me encantaría un café.
242
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
- Anda.
-¿Seguro? No quiero darte malos recuerdos.
243
00:12:33,127 --> 00:12:36,005
Tú sigue. Es una gran idea.
244
00:12:45,389 --> 00:12:47,433
¿Sabes cuánto dinero perdí
245
00:12:47,433 --> 00:12:49,810
cuando te entregué a Agazzi?
246
00:12:49,810 --> 00:12:51,479
No quiero volver a eso.
247
00:12:51,645 --> 00:12:54,398
Escúchame, tiene que ver con esto.
248
00:12:54,523 --> 00:12:58,611
Cuando das información
sobre el asesinato de un poli,
249
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
recibes dinero
de la asociación "Policía Caído",
250
00:13:02,948 --> 00:13:06,035
de la alcaldía, del sindicato de policías,
251
00:13:06,452 --> 00:13:10,080
de periódicos, de benefactores locales
como Donald Trump.
252
00:13:10,080 --> 00:13:13,375
Te ahorraste
cinco años de cárcel al hablar.
253
00:13:13,542 --> 00:13:16,420
Ya, pero también me abrió los ojos
254
00:13:16,754 --> 00:13:20,800
al dinero que se gana informando
de crímenes horrorosos
255
00:13:20,800 --> 00:13:22,092
por los que no
256
00:13:22,092 --> 00:13:25,095
me culparán esta vez.
257
00:13:25,846 --> 00:13:27,807
He hecho los deberes, colegas,
258
00:13:28,307 --> 00:13:29,934
así que ni lo intentéis.
259
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
Dinos qué sabes antes de que te dé.
260
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
¿Darme? Te lo contaré.
261
00:13:34,647 --> 00:13:38,776
No tuve nada que ver con los asesinatos,
solo oí algunas cosas.
262
00:13:39,777 --> 00:13:42,822
Esta vez no tenéis por dónde pillarme.
263
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
Cuando os deis cuenta,
264
00:13:45,658 --> 00:13:46,867
me llamaréis.
265
00:13:47,743 --> 00:13:49,870
Mataron al sobrino del dueño.
266
00:13:50,162 --> 00:13:51,705
Ha ofrecido 15 000.
267
00:13:51,831 --> 00:13:54,124
Quiero confirmación escrita.
268
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
¡No te acerques!
269
00:13:56,502 --> 00:14:01,131
La oferta es válida y es tuya
si paras ya y nos dices lo que sabes.
270
00:14:01,465 --> 00:14:02,591
Vale.
271
00:14:05,386 --> 00:14:06,846
Y 2000 por el soplo.
272
00:14:06,846 --> 00:14:08,597
-¡Julian!
- Está bien.
273
00:14:09,849 --> 00:14:12,601
Uno que conozco de las carreras de caballo
274
00:14:12,601 --> 00:14:15,354
en Bleakey entra hoy con mirada de pánico.
275
00:14:15,563 --> 00:14:18,816
No hace más que decir: "Ha pasado algo".
276
00:14:19,108 --> 00:14:23,571
Ya había mencionado otra vez que comía
en Lupe's Cantina a menudo,
277
00:14:23,571 --> 00:14:27,533
y para entonces ya había oído
lo del atraco y asesinato.
278
00:14:28,617 --> 00:14:30,119
Y le digo:
279
00:14:30,536 --> 00:14:32,204
"¿Ha pasado algo en Lupe's?
280
00:14:32,538 --> 00:14:36,250
Lo dejé con la boca abierta de la sorpresa
281
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
por haber atado cabos.
282
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
Me mira fijamente a los ojos y dice:
283
00:14:41,338 --> 00:14:43,132
"Más te vale callarte".
284
00:14:44,925 --> 00:14:47,219
- Y lo hice hasta ahora.
- Su nombre.
285
00:14:47,219 --> 00:14:48,679
Gio Deloria.
286
00:14:49,346 --> 00:14:50,681
Vive en la Séptima.
287
00:14:51,348 --> 00:14:54,184
Solía ir mucho a llevar material.
288
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
¡Espera, vale!
289
00:14:59,732 --> 00:15:01,734
- Avisaré a Medavoy y Jones.
- Vale.
290
00:15:01,901 --> 00:15:03,152
Estaré abajo.
291
00:15:03,277 --> 00:15:06,530
Investigamos a Louise.
Ni antecedentes ni órdenes.
292
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
-¿Y la madre?
- No responden en el piso,
293
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
pero Louise nos avisó.
294
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
Nos pasaremos a ver qué nos dice de ella.
295
00:15:13,370 --> 00:15:16,332
Si es inofensiva y solo loca,
quizá la soltemos.
296
00:15:16,457 --> 00:15:18,876
La pillamos por abrazar a la gente.
297
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
¿Inspectora?
298
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
Si lo decís, la soltaré,
pero traedle ropa.
299
00:15:24,214 --> 00:15:26,216
Retiradle placa, uniforme y arma.
300
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Le traeremos ropa de su casa.
301
00:15:30,137 --> 00:15:31,513
Ahora puedo hablar.
302
00:15:31,513 --> 00:15:33,349
Tengo que llamar, luego.
303
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
Como lo que sea.
304
00:15:37,603 --> 00:15:39,563
Tú decides. Tengo que irme.
305
00:15:41,023 --> 00:15:44,193
Vale, nos vemos.
306
00:15:47,738 --> 00:15:49,073
¿Julian os dio algo?
307
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
Puede. ¿El abogado?
308
00:15:51,784 --> 00:15:53,077
Para elegir un sitio.
309
00:15:53,077 --> 00:15:56,330
Que esté bien iluminado
o te robará la cartera.
310
00:15:57,081 --> 00:15:58,999
¿Tienes algún problema con esto?
311
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
No. ¿Por qué?
312
00:16:01,001 --> 00:16:02,294
No dejas de decir cosas.
313
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
No...
314
00:16:03,379 --> 00:16:05,547
No me gusta que formes una relación
315
00:16:05,547 --> 00:16:07,716
con mi hijo para luego tirarla
316
00:16:07,716 --> 00:16:10,719
- porque ha aparecido un tío.
-¿De qué hablas?
317
00:16:10,886 --> 00:16:15,432
Su madre murió y mi exmujer trabaja,
así que no se ven tanto como antes.
318
00:16:16,058 --> 00:16:19,687
Sintió que le abandonaron.
No quería que le pasara contigo.
319
00:16:20,771 --> 00:16:23,607
Andy, hoy no me toca cuidarle.
320
00:16:23,732 --> 00:16:25,025
Digo en un futuro.
321
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Siempre tendré tiempo para él.
322
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
Mira, no te molestes.
323
00:16:29,488 --> 00:16:30,489
Andy...
324
00:16:37,329 --> 00:16:39,415
Quería avisarle de lo que pasaba.
325
00:16:40,040 --> 00:16:41,375
Vale, gracias.
326
00:16:46,714 --> 00:16:49,508
Lo que ha pasado con tu marido
¿es reciente?
327
00:16:49,758 --> 00:16:51,760
- Estamos arreglándolo.
- Lo repito.
328
00:16:51,885 --> 00:16:54,179
-¿Es algo reciente?
- No.
329
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Pero puedo ocuparme.
330
00:16:56,223 --> 00:16:59,059
Y es amigo de Don,
así que no quiero meterle.
331
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
¿Meterme?
332
00:17:00,602 --> 00:17:03,731
Cuando llego Don y tú
estáis montando un numerito.
333
00:17:03,731 --> 00:17:06,108
Don me pidió el favor, se lo debía.
334
00:17:06,483 --> 00:17:09,236
- Y tú eres el favor, así que estoy metido.
- Ya.
335
00:17:09,236 --> 00:17:11,113
Quiero saber qué pasa.
336
00:17:13,240 --> 00:17:14,783
Don es sobreprotector.
337
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
A veces se pone paranoico.
338
00:17:16,869 --> 00:17:18,537
Quiere saber dónde estoy.
339
00:17:18,662 --> 00:17:20,039
¿Tiene razones?
340
00:17:20,664 --> 00:17:23,292
En tanto que sea de su incumbencia, no.
341
00:17:23,292 --> 00:17:24,835
Deberíais ir a terapia.
342
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
- Vamos.
- Los problemas maritales
343
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
son distintos cuando uno va armado.
344
00:17:29,757 --> 00:17:31,050
Soy consciente.
345
00:17:31,216 --> 00:17:32,426
¿Estás bien?
346
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
- En general.
- Sí.
347
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
¿Te ha pegado?
348
00:17:36,430 --> 00:17:39,308
No, no somos así. Solo discutimos.
349
00:17:39,516 --> 00:17:41,268
Espero que lo arregléis.
350
00:17:42,519 --> 00:17:45,856
Pero que el arrebato de esta mañana.
no vuelva a pasar.
351
00:17:47,399 --> 00:17:48,609
Eso es todo.
352
00:17:48,817 --> 00:17:52,905
Si Don le presionó para transferirme
y no me habría aceptado de otro modo
353
00:17:53,072 --> 00:17:55,991
o no está contento conmigo,
me trasladaré hoy.
354
00:17:56,283 --> 00:17:57,826
Tu trabajo no es el problema.
355
00:18:11,256 --> 00:18:12,341
Adelante.
356
00:18:13,050 --> 00:18:16,929
Si nos hace perder el tiempo
porque quiere hacerse rico...
357
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
¿Podemos entrar?
358
00:18:19,848 --> 00:18:23,143
No. No arriesguemos el trabajo
y el caso por Julian.
359
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Vale, gracias.
360
00:18:24,645 --> 00:18:27,356
Gio tiene una novia en la Sexta.
361
00:18:27,481 --> 00:18:30,234
Le ha denunciado
varias veces por agresión.
362
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
Vamos a probar en ese sitio.
363
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Vale.
364
00:18:36,782 --> 00:18:38,826
Nos quedaremos por si aparece.
365
00:18:44,206 --> 00:18:46,375
¿No tira la puerta directamente?
366
00:18:46,917 --> 00:18:48,502
Andy ha cambiado mucho.
367
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
Sí.
368
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
Estás muy callado últimamente.
369
00:18:56,218 --> 00:18:57,845
Tengo mucho en la cabeza.
370
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
¿Cosas de pareja?
371
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
- Es la sensación que me da.
- Sí, esas cosas.
372
00:19:09,690 --> 00:19:11,733
Había una canción...
373
00:19:12,109 --> 00:19:13,443
antes de tu época.
374
00:19:14,236 --> 00:19:16,280
"Enamorarte de una mujer guapa".
375
00:19:16,905 --> 00:19:18,448
La cantaba Leo Sayer, creo.
376
00:19:18,949 --> 00:19:21,535
Y la canción contaba básicamente esto.
377
00:19:21,952 --> 00:19:23,203
Es duro
378
00:19:23,370 --> 00:19:26,874
y es diferente
de cuando sales con alguien normal.
379
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
No, la cantaba el Dr. Hook.
380
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
La buscaré.
381
00:19:33,380 --> 00:19:35,132
Y si trabajas con ella...
382
00:19:36,341 --> 00:19:37,509
Me ha pasado.
383
00:19:38,302 --> 00:19:39,386
¿Sí?
384
00:19:40,262 --> 00:19:44,975
No sé si te han hablado
de una antigua asistente, Donna Abandando,
385
00:19:45,142 --> 00:19:46,518
de lo guapa que era.
386
00:19:46,852 --> 00:19:47,895
No.
387
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Un pibón.
388
00:19:52,107 --> 00:19:53,817
Bien dotada...
389
00:19:54,860 --> 00:19:55,861
físicamente.
390
00:19:56,486 --> 00:19:58,697
Y ella y yo...
391
00:20:01,617 --> 00:20:03,202
Eso venía a algo.
392
00:20:03,785 --> 00:20:06,872
Entiendo lo que quieres decir
y te lo agradezco.
393
00:20:06,872 --> 00:20:08,248
Dale su espacio.
394
00:20:08,540 --> 00:20:09,917
Os irá bien.
395
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
¿Señora Felner?
396
00:20:26,892 --> 00:20:27,935
¿Hueles algo?
397
00:20:33,440 --> 00:20:34,524
¿Va todo bien?
398
00:20:35,150 --> 00:20:37,402
Policía. Queremos hablar con Felner.
399
00:20:37,402 --> 00:20:39,905
-¿Dónde está?
- Hace tiempo que no la veo.
400
00:20:40,197 --> 00:20:41,365
¿Horas, días?
401
00:20:41,949 --> 00:20:44,993
- Un par de semanas.
-¿Está el conserje?
402
00:20:46,745 --> 00:20:48,622
¿Necesitan llave? Yo tengo.
403
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
Por favor.
404
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Su hija la perdía y me dieron una.
405
00:20:52,459 --> 00:20:55,504
¿Son limpias o se acumula la basura?
406
00:20:56,380 --> 00:20:57,631
Son muy ordenadas.
407
00:21:00,801 --> 00:21:02,010
Quédese aquí.
408
00:21:14,314 --> 00:21:15,357
Oye.
409
00:21:18,485 --> 00:21:20,654
- Espero que sea un gato muerto.
- Ya.
410
00:21:29,621 --> 00:21:30,914
Hala.
411
00:21:52,102 --> 00:21:53,395
-¿Sí?
- Abre.
412
00:21:54,646 --> 00:21:56,565
-¿Qué pasa?
- Abre la puerta.
413
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
-¿Lisa Verdecana?
- Sí.
414
00:22:00,277 --> 00:22:03,030
- Buscamos a Giovanni Deloria.
- No le conozco.
415
00:22:03,030 --> 00:22:04,990
-¿No?
- Lo siento.
416
00:22:05,115 --> 00:22:08,118
¿Y las cuatro veces
que le denunciaste por pegarte?
417
00:22:10,203 --> 00:22:12,456
Sois policías y estáis buscando a...
418
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
-¡Cállate!
-¡Gio, no!
419
00:22:14,458 --> 00:22:17,294
¡Túmbalo! ¡No te muevas! ¡Quieto!
420
00:22:22,549 --> 00:22:23,842
¡Suéltala!
421
00:22:25,927 --> 00:22:26,928
Hijo de puta.
422
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
-¿Le tienes?
- Sí.
423
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
-¡Suéltame!
-¡Cállate!
424
00:22:31,767 --> 00:22:32,893
¿Mamá?
425
00:22:48,909 --> 00:22:51,328
-¿Quién está con Louise?
- Está dormida.
426
00:22:56,041 --> 00:22:59,169
- Me cago en la puta. ¿Josh?
- Salí un minuto.
427
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Tenía que ir al baño.
428
00:23:01,963 --> 00:23:04,091
- Miraré abajo.
- Sí.
429
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
¿Por qué querías huir de la poli hoy?
430
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
No huía.
431
00:23:10,347 --> 00:23:12,391
Tus chichones no opinan igual.
432
00:23:12,516 --> 00:23:13,809
Me lavaba los dientes.
433
00:23:13,809 --> 00:23:17,354
Solo oí a Lisa gritar mi nombre
y fui a por la pistola.
434
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
No lo habría hecho de saberlo.
435
00:23:20,023 --> 00:23:22,651
- No mataría a un poli.
-¿Dónde estabas a las 10?
436
00:23:22,776 --> 00:23:25,320
- En casa de Lisa.
-¿No paraste
437
00:23:25,320 --> 00:23:26,822
- en Lupe's Cantina?
- No.
438
00:23:26,988 --> 00:23:29,408
Ahora es el momento de contárnoslo,
439
00:23:29,408 --> 00:23:32,411
no cuando te identifiquen en una rueda.
440
00:23:32,536 --> 00:23:33,787
¿Por qué?
441
00:23:33,995 --> 00:23:36,289
Por atracar y matar a dos personas.
442
00:23:37,082 --> 00:23:38,375
Qué locura.
443
00:23:39,000 --> 00:23:40,627
Quien diga eso, miente.
444
00:23:41,044 --> 00:23:45,674
Si nos vamos y acabas pasando una rueda,
te caerán todos los cargos,
445
00:23:45,674 --> 00:23:47,884
hasta posesión ilegal de un arma
446
00:23:47,884 --> 00:23:51,555
y cumplirás las condenas consecutivamente.
447
00:23:51,763 --> 00:23:54,599
Llevo todo el día en el piso de mi novia
448
00:23:54,724 --> 00:23:58,228
ayudándola con los regalos
para la boda de su hermana.
449
00:23:58,645 --> 00:24:01,815
No he atracado ni asesinado a nadie.
450
00:24:02,399 --> 00:24:03,567
Y es la verdad.
451
00:24:08,655 --> 00:24:10,031
Entra.
452
00:24:21,877 --> 00:24:23,503
Jim Bower te espera.
453
00:24:23,503 --> 00:24:24,963
- Hola, Jim.
- Andy.
454
00:24:24,963 --> 00:24:27,716
Mi compañero, John Clark.
Es poli jubilado.
455
00:24:27,716 --> 00:24:31,052
- Lleva la seguridad del City Trust Bank.
-¿Es por Hornby?
456
00:24:31,052 --> 00:24:33,847
- Sí, me ha conseguido unos informes.
- Grítalo.
457
00:24:34,055 --> 00:24:36,057
Déjame en paz. ¿Haces la rueda?
458
00:24:36,224 --> 00:24:39,269
- Sí, vete.
- Inspector, ha llamado Eddie Gibson.
459
00:24:39,269 --> 00:24:41,813
Ha dicho: "Pino plantado. Me voy a casa".
460
00:24:41,813 --> 00:24:43,982
- Dijo que lo entenderías.
- Genial.
461
00:24:44,649 --> 00:24:45,859
¿Qué pasó con Gio?
462
00:24:47,027 --> 00:24:48,528
- Pasa, Jim.
-¿Gio?
463
00:24:49,613 --> 00:24:52,240
Nada. Llamo a Haywood para una rueda.
464
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
- Felner ha huido.
-¿Cómo?
465
00:24:54,951 --> 00:24:58,580
Josh la vigilaba en el barracón.
Ha salido un momento.
466
00:24:58,705 --> 00:24:59,873
¿La han visto irse?
467
00:24:59,998 --> 00:25:01,291
Seguía de uniforme.
468
00:25:01,416 --> 00:25:03,084
Y robó una radio de Anticrimen.
469
00:25:03,251 --> 00:25:06,254
Hemos lanzado una orden de búsqueda.
470
00:25:06,254 --> 00:25:08,423
Si lo anuncian se enterará la prensa.
471
00:25:08,423 --> 00:25:10,634
Avisamos que no saliera por radio.
472
00:25:10,842 --> 00:25:13,345
-¿Qué dice el forense?
- Parece un infarto,
473
00:25:13,345 --> 00:25:15,680
pero tiene que hacer la autopsia.
474
00:25:15,680 --> 00:25:17,724
¿La vecina dice que era violenta?
475
00:25:17,891 --> 00:25:19,643
No en concreto, pero dijo
476
00:25:19,643 --> 00:25:22,229
que lleva toda la vida en instituciones.
477
00:25:22,938 --> 00:25:26,066
Espero que Josh desgaste
sus zapatos buscándola.
478
00:25:26,233 --> 00:25:27,692
Sí, y nos vamos también.
479
00:25:27,692 --> 00:25:28,902
Id.
480
00:25:29,653 --> 00:25:32,656
- Esto es ilegal.
- Lo sé. A ver qué tienes.
481
00:25:32,781 --> 00:25:33,990
No conozco al chico.
482
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Es mi compañero, con eso basta.
483
00:25:36,159 --> 00:25:38,036
¿Y el mariquita del teléfono?
484
00:25:38,161 --> 00:25:39,829
Jim, no te preocupes.
485
00:25:44,125 --> 00:25:47,337
¿Dices que no ha salido desde los ataques?
486
00:25:47,546 --> 00:25:49,005
- Exacto.
- Pues...
487
00:25:49,464 --> 00:25:51,967
desde entonces hay actividad en el cajero,
488
00:25:51,967 --> 00:25:55,595
y dos tarjetas de crédito
por 15 000 al mes.
489
00:25:55,804 --> 00:25:57,847
-¿Quién las usa?
- Cory Beacham.
490
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
¿Desde cuándo es su gestor?
491
00:26:00,850 --> 00:26:01,977
No lo sé.
492
00:26:02,519 --> 00:26:04,312
Hay unos cheques importantes
493
00:26:04,312 --> 00:26:06,815
para metálico y firmados por Beacham.
494
00:26:07,315 --> 00:26:10,402
¿Y las transferencias
a la sociedad Houston Brownstone?
495
00:26:10,569 --> 00:26:12,862
Es una compra de un inmueble.
496
00:26:12,988 --> 00:26:16,157
-¿Cuánto han transferido?
- Un millón y medio en un año.
497
00:26:16,908 --> 00:26:20,287
- Él es socio gestor, ella está limitada.
-¿Es malo?
498
00:26:20,745 --> 00:26:21,871
Para investigarlo.
499
00:26:21,997 --> 00:26:23,164
¿Podrías hacerlo?
500
00:26:23,707 --> 00:26:27,794
Sí. No me importa el trabajo.
Buen sueldo con beneficios.
501
00:26:27,794 --> 00:26:29,212
Hazme el favor.
502
00:26:30,880 --> 00:26:33,174
Intentaré sacar datos de la cuenta.
503
00:26:33,383 --> 00:26:35,343
- Lo investigaré.
- Gracias.
504
00:26:35,510 --> 00:26:36,678
¿Puedo quedármelo?
505
00:26:37,262 --> 00:26:39,014
Como los pierdas, me echan.
506
00:26:39,014 --> 00:26:42,434
Me quitarán los documentos
de mis frías manos de muerto.
507
00:26:42,601 --> 00:26:44,894
- Tú no los pierdas.
- Vale.
508
00:26:46,062 --> 00:26:48,189
¿El que viene es el único testigo?
509
00:26:48,565 --> 00:26:52,110
Tenemos un confidente,
pero no hará mucho en el estrado.
510
00:26:53,111 --> 00:26:54,362
¿Cómo está?
511
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Sigue alterado.
512
00:26:56,239 --> 00:26:59,034
Fue testigo de dos asesinatos
513
00:26:59,034 --> 00:27:00,410
y se llevó un tiro.
514
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Hola.
515
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Jeff Gamble.
516
00:27:04,372 --> 00:27:07,083
Soy Valerie Haywood, de la Fiscalía.
517
00:27:07,083 --> 00:27:08,627
- Hola.
- Subiré la persiana
518
00:27:08,752 --> 00:27:10,629
para ver a los sospechosos.
519
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
Me lo han dicho.
520
00:27:13,006 --> 00:27:14,049
Vale.
521
00:27:14,299 --> 00:27:15,342
¿Listo?
522
00:27:16,134 --> 00:27:17,218
Sí.
523
00:27:21,139 --> 00:27:22,390
{\an8}Tómate tu tiempo.
524
00:27:24,601 --> 00:27:25,644
Él.
525
00:27:25,644 --> 00:27:27,145
{\an8}Él les disparó.
526
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
{\an8}¿Qué número?
527
00:27:29,064 --> 00:27:30,106
El tres.
528
00:27:30,565 --> 00:27:32,192
También me disparó.
529
00:27:33,401 --> 00:27:34,569
Vale.
530
00:27:35,695 --> 00:27:37,530
Fuera todos menos el tres.
531
00:27:50,251 --> 00:27:51,294
¿Cómo estás?
532
00:27:52,420 --> 00:27:53,421
Estoy bien.
533
00:27:53,588 --> 00:27:54,673
¿Qué pasa?
534
00:27:54,839 --> 00:27:57,801
Aprovecho el tiempo
para tomar la decisión.
535
00:27:57,926 --> 00:28:01,388
Cuando decidas cuánto va a cambiar
mi vida avísame.
536
00:28:07,394 --> 00:28:08,895
Espera aquí, Jeff. Andy.
537
00:28:14,234 --> 00:28:16,027
Ha sido directo, no ha dudado.
538
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
¿Será suficiente si no confiesa?
539
00:28:19,406 --> 00:28:20,532
Eso espero.
540
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
¿El confidente no vale?
541
00:28:22,242 --> 00:28:24,369
Es el que nos ayudó con Sorenson.
542
00:28:24,494 --> 00:28:25,704
¿Julian Pisano?
543
00:28:25,829 --> 00:28:27,956
- Sí.
-¿Qué nos dio?
544
00:28:27,956 --> 00:28:30,208
Al tipo se le escapó lo que hizo,
545
00:28:30,208 --> 00:28:32,210
pero mejor no usar a Julian
546
00:28:32,335 --> 00:28:34,087
para no quemarle en el juicio.
547
00:28:34,087 --> 00:28:36,464
Si hace falta, se hace.
548
00:28:36,923 --> 00:28:39,342
No soltaré a un asesino porque Julian
549
00:28:39,467 --> 00:28:41,928
quizá nos pueda ayudar más adelante.
550
00:28:42,053 --> 00:28:43,888
- Eso está claro.
- Hola, papá.
551
00:28:44,055 --> 00:28:45,390
¿Qué pasa aquí?
552
00:28:45,390 --> 00:28:47,767
Han matado a dos y me dispararon.
553
00:28:48,476 --> 00:28:50,478
-¿Qué pasa?
- Teniente Rodriguez.
554
00:28:50,645 --> 00:28:51,688
Mark Gamble.
555
00:28:51,855 --> 00:28:53,314
Ha criado un buen hijo.
556
00:28:53,481 --> 00:28:55,692
Me hice el muerto para me dejara.
557
00:28:56,943 --> 00:28:58,111
¿Puedo llevármelo?
558
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
Siéntate un momento, Jeff.
559
00:29:03,908 --> 00:29:05,410
Jeff vio un doble homicidio.
560
00:29:05,994 --> 00:29:08,580
Ha sido valiente
e identificado al asesino.
561
00:29:09,289 --> 00:29:11,708
- Me alegro que ayudara.
- A él le rozó
562
00:29:11,708 --> 00:29:13,042
y sigue traumatizado.
563
00:29:13,042 --> 00:29:15,462
Puede tardar un poco en calmarse.
564
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Está bien.
565
00:29:19,007 --> 00:29:20,842
No, está alterado.
566
00:29:20,842 --> 00:29:22,177
¿No muy centrado?
567
00:29:22,427 --> 00:29:23,470
Sí.
568
00:29:23,595 --> 00:29:26,014
Esnifó pegamento a los 16 y se quedó así.
569
00:29:26,181 --> 00:29:29,100
No conseguiréis más.
Preguntadle por el día.
570
00:29:30,185 --> 00:29:31,227
Adelante.
571
00:29:38,568 --> 00:29:40,695
Jeff, ¿qué día es hoy?
572
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
- Un día guay.
-¿Qué día de la semana?
573
00:29:44,657 --> 00:29:46,367
¿Lunes, martes...?
574
00:29:51,831 --> 00:29:53,082
Ay, madre.
575
00:29:56,002 --> 00:29:57,962
-¿Me lo puedo llevar ya?
- Claro.
576
00:29:58,171 --> 00:29:59,756
Llamaremos si hace falta.
577
00:30:07,680 --> 00:30:09,015
¿Tienes un momento?
578
00:30:17,315 --> 00:30:21,402
Si sonó a que no soy consciente
de tu parte o que no me importa,
579
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
- me expresé mal.
-¿Y cómo me lo tomo?
580
00:30:24,864 --> 00:30:27,116
Paso los días esperando sin saber nada
581
00:30:27,116 --> 00:30:29,160
mientras decides si te lo quedas.
582
00:30:31,704 --> 00:30:33,206
¿Puedes apoyarme?
583
00:30:37,669 --> 00:30:38,753
Sí.
584
00:30:40,463 --> 00:30:42,298
Está bien, estoy aquí.
585
00:30:57,730 --> 00:30:59,232
Te han identificado.
586
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
-¿Y?
- Ven, siéntate.
587
00:31:04,070 --> 00:31:06,030
Te doy la oportunidad de hablar.
588
00:31:06,698 --> 00:31:09,659
Creía que no habría más oportunidades.
589
00:31:10,660 --> 00:31:13,580
- Habrá cambiado.
-¿Lisa era tu novia,
590
00:31:13,705 --> 00:31:17,125
- la que me agredió en el piso?
-¿Te agredió? Venga ya.
591
00:31:17,292 --> 00:31:19,669
¿La niña que había es vuestra hija?
592
00:31:19,961 --> 00:31:21,588
- Sí.
-¿Cómo se llama?
593
00:31:21,963 --> 00:31:23,047
Hayley.
594
00:31:23,047 --> 00:31:24,299
¿Lisa es buena madre?
595
00:31:27,760 --> 00:31:29,095
¿Quieres a tu hija?
596
00:31:29,554 --> 00:31:31,556
¿Quieres que Lisa sea su madre?
597
00:31:32,849 --> 00:31:35,476
¿En serio vas a meter a mi hija?
598
00:31:36,185 --> 00:31:40,148
Te tenemos por resistencia
y tenencia de arma ilegal.
599
00:31:40,273 --> 00:31:42,859
Y a Lisa por agredirme.
600
00:31:42,859 --> 00:31:43,943
Por si no bastara,
601
00:31:44,152 --> 00:31:46,070
avisaré a Protección de Menores
602
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
con sospecha de que Lisa y tú
maltratáis a vuestra hija.
603
00:31:50,909 --> 00:31:53,870
Hayley estará en acogida
antes de que acabe hoy
604
00:31:53,995 --> 00:31:55,455
y no saldrá del sistema
605
00:31:55,455 --> 00:31:57,749
ni la recuperaréis.
606
00:31:57,916 --> 00:32:01,878
Sabemos que hoy mataste a dos.
Esa es tu jugada y esta la nuestra.
607
00:32:03,296 --> 00:32:05,089
- No podéis hacerlo.
-¿Ah, no?
608
00:32:05,256 --> 00:32:07,342
La única forma de no meterla
609
00:32:07,342 --> 00:32:09,427
es que nos digas qué pasó hoy.
610
00:32:09,552 --> 00:32:12,263
¿Cómo sabréis que no lo haréis igualmente?
611
00:32:12,263 --> 00:32:14,641
Solo nos importan los que asesinaste.
612
00:32:14,641 --> 00:32:18,061
Cuando cerremos eso,
soltaremos a Lisa e irá con Hayley.
613
00:32:21,981 --> 00:32:23,107
¿Qué pasó?
614
00:32:24,317 --> 00:32:25,443
Como allí.
615
00:32:26,110 --> 00:32:28,404
El dueño iba al banco al día siguiente.
616
00:32:29,113 --> 00:32:30,281
Tengo deudas.
617
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
No conocía al de la caja.
618
00:32:33,451 --> 00:32:35,745
Se asustó y empezó a gritar.
619
00:32:35,954 --> 00:32:37,121
No me lo daba.
620
00:32:37,664 --> 00:32:38,748
Estaba colocado.
621
00:32:38,915 --> 00:32:41,167
Me cabreé y se me fue de las manos.
622
00:32:42,502 --> 00:32:43,670
Ponlo por escrito.
623
00:32:46,047 --> 00:32:47,340
¿Julian me ha delatado?
624
00:32:48,841 --> 00:32:50,551
¿Julian es un cómplice?
625
00:32:50,718 --> 00:32:51,970
Un tipo que conozco.
626
00:32:52,470 --> 00:32:54,847
Es el único que sabía que lo haría.
627
00:32:55,264 --> 00:32:57,392
Ya qué más da, ¿no?
628
00:32:57,517 --> 00:32:59,310
Hice lo correcto, he confesado.
629
00:32:59,936 --> 00:33:02,063
Decidme si fue él.
630
00:33:03,231 --> 00:33:04,607
No le conozco.
631
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
¿Qué pasa?
632
00:33:08,111 --> 00:33:11,364
Vuelve a contarnos
cómo te enteraste de los asesinatos.
633
00:33:12,573 --> 00:33:14,075
Ya os lo dije.
634
00:33:15,159 --> 00:33:17,370
¡No te acerques! ¡Va en serio!
635
00:33:17,495 --> 00:33:20,498
Gio dice que te lo contó
antes de que pasara.
636
00:33:20,665 --> 00:33:21,916
Pues miente.
637
00:33:22,083 --> 00:33:23,084
Mira, a ver,
638
00:33:23,209 --> 00:33:25,670
un día estábamos en las carreras
639
00:33:25,670 --> 00:33:28,715
hablando de nuestros atracos de ensueño.
640
00:33:29,090 --> 00:33:32,218
Y uno de los tantos sitios de que hablamos
641
00:33:32,552 --> 00:33:35,930
fue Lupe's Cantina,
porque sabía que el dueño
642
00:33:35,930 --> 00:33:38,141
iba al banco el día siguiente.
643
00:33:38,307 --> 00:33:40,101
Cuando supe lo del atraco
644
00:33:40,101 --> 00:33:43,771
- y que habían muerto dos, lo supe.
-¿Mentiste sobre hoy?
645
00:33:43,896 --> 00:33:45,606
No, sí que le vi,
646
00:33:45,857 --> 00:33:47,150
estaba acojonado
647
00:33:47,150 --> 00:33:50,028
y le pregunté si atracó Lupe's. No mentí.
648
00:33:50,236 --> 00:33:51,654
Ya ves,
649
00:33:52,488 --> 00:33:55,158
el problema, Julian,
es que lo sabías antes.
650
00:33:55,158 --> 00:33:57,910
Mencionó un día que sería fácil.
651
00:33:57,910 --> 00:33:59,287
No sacó planos
652
00:33:59,287 --> 00:34:01,706
ni me dijo qué día o a qué hora sería.
653
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Y menos aún dijo
654
00:34:03,124 --> 00:34:05,752
que se iba a cargar a todo el mundo.
655
00:34:05,918 --> 00:34:07,962
Como me entere de que sabes más...
656
00:34:08,129 --> 00:34:09,130
¡Que no!
657
00:34:14,510 --> 00:34:15,928
Y yo que me creía
658
00:34:15,928 --> 00:34:18,890
que me iban a dar una medalla o algo
659
00:34:19,015 --> 00:34:20,058
por ayudar.
660
00:34:20,224 --> 00:34:21,225
¿Qué pasa?
661
00:34:21,350 --> 00:34:24,312
¿Me van a dar la recompensa
que me corresponde?
662
00:34:24,312 --> 00:34:28,649
Hablaremos con el abogado de la familia.
Quizá quiera que lo hagamos nosotros.
663
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
- Eran 15 000, ¿no?
- Sí.
664
00:34:30,443 --> 00:34:32,070
¿Y los 2000 del soplo?
665
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
Los tendrás en un par de días.
666
00:34:36,532 --> 00:34:39,952
Hoy me desperté
sabiendo que iba a pasar algo bueno.
667
00:34:40,703 --> 00:34:41,954
Sacadlo de aquí.
668
00:34:45,374 --> 00:34:47,210
Brigada 15. Asistente Irvin.
669
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
¿Teniente?
670
00:34:51,547 --> 00:34:55,051
-¿Mañana por la mañana?
- Te llamaremos.
671
00:34:56,427 --> 00:34:59,222
¿Tenéis mi nombre bien escrito
para el cheque?
672
00:34:59,222 --> 00:35:00,973
Está en tus antecedentes.
673
00:35:04,143 --> 00:35:06,312
Mañana estoy por aquí igualmente.
674
00:35:06,312 --> 00:35:08,106
Me pasaré sobre las once.
675
00:35:08,106 --> 00:35:09,273
¿Os parece bien?
676
00:35:09,482 --> 00:35:11,943
Cada palabra que sueltes
677
00:35:11,943 --> 00:35:14,153
será una semana extra para cobrar.
678
00:35:14,153 --> 00:35:16,405
Un 10-13. Han disparado a un poli.
679
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
Tened cuidado.
680
00:35:42,348 --> 00:35:43,933
Es la impostora de hoy.
681
00:35:45,101 --> 00:35:46,269
¿Qué pasó?
682
00:35:46,269 --> 00:35:48,646
Saltó una alarma silenciosa pero huyó.
683
00:35:48,646 --> 00:35:51,274
- No es poli.
- Lo sabemos. ¿Qué pasó?
684
00:35:51,274 --> 00:35:53,943
Atracaron al dueño y ella se metió.
685
00:35:54,318 --> 00:35:55,611
Me salvó la vida.
686
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Un loco, sacudía la pistola
mientras cogía el dinero.
687
00:35:58,823 --> 00:36:01,909
Entró ella y lo intentó parar.
Podría ser yo.
688
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Intentó parar un atraco.
689
00:36:04,495 --> 00:36:05,621
Madre mía.
690
00:36:07,206 --> 00:36:08,416
¿Louise?
691
00:36:08,708 --> 00:36:10,042
Solo quería ayudar.
692
00:36:12,545 --> 00:36:13,838
¿Visteis a mi madre?
693
00:36:14,005 --> 00:36:15,548
Sí, nos pasamos.
694
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
No le hice daño.
695
00:36:19,010 --> 00:36:20,261
Intenté ayudarla,
696
00:36:20,761 --> 00:36:21,929
pero se murió.
697
00:36:22,680 --> 00:36:26,058
- Seguro que hiciste lo que pudiste.
- No sé qué hacer.
698
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Solo...
699
00:36:28,186 --> 00:36:29,520
quería ayudar.
700
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
Le has salvado la vida.
701
00:36:32,523 --> 00:36:34,734
- Hay que llevársela.
-¿Voy a morir?
702
00:36:34,984 --> 00:36:36,611
No, te pondrás bien.
703
00:36:37,153 --> 00:36:39,405
Quería hacer algo bien.
704
00:36:40,198 --> 00:36:41,240
Lo hiciste.
705
00:36:41,532 --> 00:36:42,617
Lo hiciste bien.
706
00:36:43,784 --> 00:36:45,661
No le siento pulso. ¡Vámonos!
707
00:36:46,537 --> 00:36:47,955
Uno, dos tres.
708
00:37:07,058 --> 00:37:09,227
Hola, guapo, ¿qué haces?
709
00:37:09,435 --> 00:37:11,604
-¿Cómo está?
- Quítate los zapatos.
710
00:37:11,729 --> 00:37:15,983
- Bailemos en calcetines.
- Investigué el collar desaparecido.
711
00:37:16,275 --> 00:37:18,110
Lo encontré tras la cómoda.
712
00:37:19,195 --> 00:37:20,196
Vale.
713
00:37:20,196 --> 00:37:23,658
Deje de bailar un momento
y escúcheme, ¿vale?
714
00:37:24,116 --> 00:37:26,410
Le explicaré cómo va esto: si me dice
715
00:37:26,410 --> 00:37:28,246
que desaparecen cosas,
716
00:37:28,246 --> 00:37:30,623
investigo a todo el mundo por igual.
717
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
Como buen inspector, pero ya lo encontré.
718
00:37:33,542 --> 00:37:35,586
Sí, bien, y...
719
00:37:36,045 --> 00:37:39,298
al investigar a todo el que tenía
acceso al piso
720
00:37:39,298 --> 00:37:40,967
por el presunto robo,
721
00:37:41,175 --> 00:37:42,677
investigué a su gestor.
722
00:37:43,219 --> 00:37:44,679
Encontré el collar.
723
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Te agradezco tu exhaustividad,
es tranquilizador.
724
00:37:47,848 --> 00:37:49,058
Zapatos fuera.
725
00:37:49,058 --> 00:37:51,519
Investigando a Cory, hice unas llamadas
726
00:37:51,519 --> 00:37:53,980
y accedí a sus movimientos bancarios.
727
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Hay incoherencias.
728
00:37:56,691 --> 00:37:57,858
¿Con qué?
729
00:37:58,567 --> 00:38:00,861
- Con su dinero.
- Pero Cory lo lleva.
730
00:38:01,654 --> 00:38:04,198
¿Sabe que usa el cajero en su nombre?
731
00:38:04,198 --> 00:38:06,659
Usted paga sus dos tarjetas de crédito.
732
00:38:06,659 --> 00:38:07,827
Cory no haría eso.
733
00:38:07,827 --> 00:38:10,162
¿Conoce la sociedad Houston Brownstone?
734
00:38:10,288 --> 00:38:11,998
No. Me estás aburriendo.
735
00:38:12,206 --> 00:38:14,083
Es una cuenta a la que Cory
736
00:38:14,083 --> 00:38:17,003
traspasó millón y medio
de su dinero el año pasado.
737
00:38:17,878 --> 00:38:19,547
¿Cuánto lleva en su vida?
738
00:38:19,547 --> 00:38:20,631
Tres años.
739
00:38:20,631 --> 00:38:24,051
-¿Cómo llegó a ella?
- Es el sobrino de mi difunto marido.
740
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
Hizo Empresariales.
Es muy listo y me cuida.
741
00:38:27,638 --> 00:38:29,181
Voy a investigarle.
742
00:38:29,307 --> 00:38:30,641
¡No lo harás!
743
00:38:30,641 --> 00:38:35,146
Señora Hornby, su sobrino le saca
el dinero como una sanguijuela.
744
00:38:35,313 --> 00:38:38,149
No puedes venir a mi piso como poli
745
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
y ponerme la vida patas arriba.
746
00:38:40,359 --> 00:38:43,154
Si quiere esconder la cabeza en la arena,
747
00:38:43,279 --> 00:38:45,781
adelante, pero en un año coja cita
748
00:38:45,781 --> 00:38:48,576
para tocar el piano
en el hogar de ancianos.
749
00:38:48,868 --> 00:38:52,163
¿Desde cuándo no firma nada?
No le llega correo.
750
00:38:52,163 --> 00:38:55,124
- Por el ántrax.
-¿Quién le dijo eso? ¿Cory?
751
00:38:55,583 --> 00:38:58,461
-¡Me estás alterando mucho!
- Y con razón.
752
00:38:58,711 --> 00:39:02,882
Tiene que dar un paso adelante
y ocuparse de sus cuentas y su vida.
753
00:39:03,090 --> 00:39:04,967
Y tú sentarte en la puerta.
754
00:39:05,551 --> 00:39:08,679
¿No quiere investigarlo?
¿prefiere arriesgarse?
755
00:39:09,347 --> 00:39:11,265
¡Pues hazlo entonces!
756
00:39:15,436 --> 00:39:17,813
MARISCO A LA PARRILLA
757
00:39:19,357 --> 00:39:21,192
Y le dije: "Venga, inténtalo".
758
00:39:21,650 --> 00:39:24,236
Y aunque sabía lo que venía, al oír "260",
759
00:39:24,737 --> 00:39:26,614
no es que fuera insultante
760
00:39:26,989 --> 00:39:29,367
- pero si descorazonador.
- Ya.
761
00:39:32,286 --> 00:39:35,289
Bueno, al final salió bien.
Basta ya de trabajo.
762
00:39:35,790 --> 00:39:37,249
Háblame de tu día.
763
00:39:38,042 --> 00:39:39,335
¿Algún tiroteo?
764
00:39:43,381 --> 00:39:45,174
Hoy he tenido un caso duro.
765
00:39:45,674 --> 00:39:46,801
Cuéntamelo.
766
00:39:46,926 --> 00:39:50,805
Una mujer con problemas mentales
se hacía pasar por policía.
767
00:39:50,971 --> 00:39:53,849
Más tarde le dispararon en un atraco.
768
00:39:57,228 --> 00:40:00,064
- Algo muy triste.
-¿Estaba loca de verdad?
769
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Supongo.
770
00:40:02,316 --> 00:40:04,693
Así vestida buscaba problemas.
771
00:40:04,693 --> 00:40:06,987
Ya, pero podría haber acabado bien
772
00:40:07,446 --> 00:40:09,490
de haberlo llevado de otro modo.
773
00:40:10,032 --> 00:40:11,158
A posteriori.
774
00:40:11,784 --> 00:40:13,452
Todo se ve bien, ¿verdad?
775
00:40:13,577 --> 00:40:15,538
- Verdad.
- En derecho es igual.
776
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
¿Y está bien?
777
00:40:18,582 --> 00:40:19,625
Murió.
778
00:40:24,255 --> 00:40:26,048
El año pasado tuve un caso.
779
00:40:26,382 --> 00:40:31,095
De haber tomado otras decisiones,
las telecomunicaciones habrían cambiado.
780
00:40:34,598 --> 00:40:35,766
¿Estás bien?
781
00:40:36,016 --> 00:40:38,894
La verdad es que no me siento muy bien.
782
00:40:39,186 --> 00:40:40,271
¿Estás enferma?
783
00:40:40,521 --> 00:40:42,106
Me duele mucho la cabeza.
784
00:40:42,731 --> 00:40:45,234
No quiero ser maleducada, pero voy a irme
785
00:40:45,359 --> 00:40:47,611
a casa y meterme en la cama.
786
00:40:48,237 --> 00:40:50,865
- Si comes te sentirás mejor.
- Lo siento.
787
00:40:52,199 --> 00:40:54,118
Te daré algo por el vino.
788
00:40:54,493 --> 00:40:55,870
Me lo terminaré.
789
00:40:56,370 --> 00:40:57,371
Vale.
790
00:40:57,371 --> 00:40:58,497
¿Quieres un taxi?
791
00:40:58,497 --> 00:40:59,999
No, gracias.
792
00:41:01,584 --> 00:41:02,710
Lo siento.
793
00:41:03,252 --> 00:41:04,420
No importa.
794
00:41:05,129 --> 00:41:06,255
Mejórate.
795
00:41:16,056 --> 00:41:17,141
¿Puedo cogerlo?
796
00:41:17,141 --> 00:41:19,101
"Residencia de los Sipowicz".
797
00:41:21,770 --> 00:41:23,397
Residencia de los Sipowicz.
798
00:41:23,564 --> 00:41:25,232
Hola, cielo. Soy Connie.
799
00:41:25,900 --> 00:41:29,820
Hola, Connie. ¿Vas a venir pronto?
Quiero que me hagas cosquillas.
800
00:41:30,404 --> 00:41:32,031
Iré mañana.
801
00:41:32,239 --> 00:41:33,365
¿Está tu padre?
802
00:41:33,365 --> 00:41:34,783
Está aquí. Adiós.
803
00:41:34,909 --> 00:41:36,035
Adiós.
804
00:41:37,036 --> 00:41:38,370
No. Oye.
805
00:41:39,538 --> 00:41:41,582
- Era Connie.
-¿Por qué cuelgas?
806
00:41:45,753 --> 00:41:47,296
Lo cojo yo.
807
00:41:47,463 --> 00:41:48,964
- Hola.
- Hola.
808
00:41:50,299 --> 00:41:53,427
Sabía que iba al colgar
en cuanto le dije adiós.
809
00:41:53,594 --> 00:41:55,262
-¿Estás bien?
- Sí.
810
00:41:55,679 --> 00:41:56,972
Quería llamar.
811
00:41:59,934 --> 00:42:01,101
¿La cita fue bien?
812
00:42:01,268 --> 00:42:02,520
Me fui a la mitad.
813
00:42:02,895 --> 00:42:04,730
-¿La fastidié?
- No, pero...
814
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
por eso llamo.
815
00:42:09,610 --> 00:42:10,986
¿Nos hemos peleado?
816
00:42:12,738 --> 00:42:13,906
Espera un momento.
817
00:42:14,907 --> 00:42:17,243
- Hora de irse a la cama.
- Diez minutos.
818
00:42:17,243 --> 00:42:19,662
No, vamos.
819
00:42:19,828 --> 00:42:21,288
Ahora voy a leerte.
820
00:42:26,418 --> 00:42:28,045
Oye, Connie...
821
00:42:29,421 --> 00:42:31,382
siento lo de esta tarde.
822
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Por hacerte sentir culpable
por tener vida.
823
00:42:34,885 --> 00:42:36,136
Andy...
824
00:42:36,720 --> 00:42:38,764
no te llamo para que te disculpes.
825
00:42:39,056 --> 00:42:42,643
Lo sé pero... reaccioné mal.
826
00:42:43,227 --> 00:42:45,521
¿Puede ser porque me consideras...
827
00:42:46,939 --> 00:42:48,482
algo bueno en vuestra vida?
828
00:42:49,858 --> 00:42:51,527
Y no quiero que desaparezca.
829
00:42:52,444 --> 00:42:53,612
Me alegro de oírlo.
830
00:42:54,113 --> 00:42:56,073
¿Dónde estás? ¿Te llevo a casa?
831
00:42:56,198 --> 00:42:58,450
Vine en coche, pero quería llamar.
832
00:43:00,119 --> 00:43:02,204
Necesitaba sentirme bien.
833
00:43:03,330 --> 00:43:04,498
Me voy a casa.
834
00:43:06,125 --> 00:43:07,501
Hasta mañana.
835
00:43:07,835 --> 00:43:08,877
Hasta mañana.
836
00:43:09,003 --> 00:43:10,254
Vale, adiós.
837
00:44:11,273 --> 00:44:13,275
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
57909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.