All language subtitles for NYPD.Blue.S09E10.Jealous.Hearts.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 Anteriormente... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,505 ¡Trae a alguien que me ofrezca un trato! 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,971 ¡El cuerpo que enterraste puede que sea mi compañero! 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,307 Aquí vengo, listo del preoperatorio del cirujano. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,768 -¿Cómo fue? - El lunes a las 8 me abren. 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,437 Hoy hacen maravillas. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,273 Un 62 por ciento de posibilidades en cinco años. 8 00:00:23,523 --> 00:00:24,774 No está mal. 9 00:00:24,899 --> 00:00:25,984 Estoy embarazada. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 ¿Segura? 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,571 Me he hecho dos pruebas. 12 00:00:29,696 --> 00:00:30,864 ¿Ambas positivas? 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 No lo creería si no. 14 00:00:33,199 --> 00:00:36,786 Vuestro código es que no se va a por la mujer de otro poli. 15 00:00:36,786 --> 00:00:40,165 Pero no es igual con la de un fiscal. 16 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 No voy a vigilar a tu mujer. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,794 Creo que Marta me roba. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,504 Desaparecen joyas 19 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 y no tengo tantas visitas. 20 00:00:49,674 --> 00:00:51,009 ¿Te encargarías? 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 No quiero saber los detalles. 22 00:00:53,511 --> 00:00:54,929 - Hola, papi. - Hola. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Connie se va. 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,143 Me he divertido mucho. 25 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 -¿Cuándo vas a volver? - El lunes. 26 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 ¿Prometido? 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,237 HOSPITAL UNIVERSITARIO 28 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 - Mira quién es. -¿Cómo va, Eddie? 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,706 Los médicos han descrito mi prognosis como excelente. 30 00:01:21,998 --> 00:01:24,167 Han sacado 30 centímetros de colon. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 - Poco ha sido. - Ja, ja. 32 00:01:27,045 --> 00:01:28,338 ¿Cuándo sales? 33 00:01:28,505 --> 00:01:30,090 En cuanto haga de vientre. 34 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 He trabajado en seguridad para la señora Hornby 35 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 y dice que le ha desaparecido un collar. 36 00:01:39,265 --> 00:01:41,101 No es lo único que le falta. 37 00:01:41,267 --> 00:01:43,686 ¿Mencionó joyas desaparecidas? 38 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 Siempre pierde algo. 39 00:01:45,313 --> 00:01:46,648 No lo investigaste. 40 00:01:46,815 --> 00:01:50,985 Puede perder dos horas jugando a "¿En qué mano está?". 41 00:01:50,985 --> 00:01:54,447 - Hablé con la criada. Parece limpia. - No le robaría. 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,991 ¿Y su gestor, Cory Beacham? 43 00:01:56,991 --> 00:01:58,284 -¿Qué? -¿De qué va? 44 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 ¿Es legal? 45 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 ¿Quieres matar a la gallina de los huevos de oro? 46 00:02:03,498 --> 00:02:05,875 Te paga para que la acompañes. 47 00:02:06,501 --> 00:02:09,129 Ponte a cotillear y Beacham te echará. 48 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 Hornby me paga 400 por turno por seguridad. 49 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 ¿Te paga 400? 50 00:02:13,883 --> 00:02:15,135 A mí solo 200. 51 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 ¿Cómo llegaste a 400? 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Hubo una negociación accidental y... 53 00:02:19,848 --> 00:02:21,224 Paga 400 por turno. 54 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 No te ayudaré a fastidiarlo. 55 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 - Eddie. - No vayas a arruinar 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,188 tu única mina de oro. 57 00:02:28,106 --> 00:02:29,274 Adiós. 58 00:02:33,611 --> 00:02:34,821 Están viendo... 59 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Suerte cagando. 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 ...más sobre los titulares de hoy... 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,817 {\an8}¿Has podido trabajar con Rita? 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 Hemos compartido algún caso. 63 00:03:57,445 --> 00:03:59,822 {\an8}-¿Cuánto llevas en la 15? - Pues... 64 00:03:59,822 --> 00:04:01,032 ya tres meses. 65 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 -¿Estás casado? - No. 66 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 Tómate tu tiempo. 67 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Eso hago. 68 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 {\an8}Seguro que triunfas por ahí. 69 00:04:07,288 --> 00:04:09,958 {\an8}No sé si tanto, pero no me quejo. 70 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 ¿La llamo por busca? 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 {\an8}Suele llevar el móvil encendido. 72 00:04:21,094 --> 00:04:23,805 {\an8}- Hola, cariño. - Don, ¿qué haces aquí? 73 00:04:23,930 --> 00:04:26,516 {\an8}Se me olvidó darte los papeles del banco. 74 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 {\an8}- Haberlos dejado en mi escritorio. - Ya. 75 00:04:31,562 --> 00:04:33,147 {\an8}- Adiós. -¿Dónde estabas? 76 00:04:33,856 --> 00:04:35,650 Hablando con una víctima. 77 00:04:35,650 --> 00:04:37,902 {\an8}- Te he llamado. - Apagué el móvil 78 00:04:37,902 --> 00:04:40,113 {\an8}en el hospital. Luego no me acordé. 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,740 - Nos vemos luego. -¿Qué hospital? 80 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 {\an8}Ven por aquí. 81 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 No vamos a hacerlo aquí. 82 00:04:50,331 --> 00:04:51,332 {\an8}¿Dónde estabas? 83 00:04:51,332 --> 00:04:54,585 {\an8}- Estás paranoico. Ahora no puedo. - Nada ha cambiado. 84 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 {\an8}Como cuando estabas en Antivicio. 85 00:04:57,964 --> 00:04:59,465 - Dímelo. - No voy a hablar 86 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 - de esto. -¿Qué pasa? 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 - No lo sé. - Hasta luego. 88 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 {\an8}Buenas. 89 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Don. 90 00:05:09,267 --> 00:05:12,061 {\an8}Lo siento, quería aclarar un malentendido. 91 00:05:12,061 --> 00:05:13,271 Acláralo en casa. 92 00:05:13,688 --> 00:05:17,942 {\an8}-¿Ser teniente se te ha subido? - Deja a Rita en paz y lárgate. 93 00:05:17,942 --> 00:05:19,068 ¿Te interesa mi mujer? 94 00:05:19,694 --> 00:05:21,279 ¿Debería saber algo? 95 00:05:21,696 --> 00:05:24,407 Don, vete. Ya te llamaré. 96 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 {\an8}Brigada 15. Inspector Clark. 97 00:05:30,621 --> 00:05:31,748 {\an8}De acuerdo, gracias. 98 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 A mi despacho. 99 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 {\an8}Dos víctimas en la Primera. 100 00:05:36,961 --> 00:05:38,171 {\an8}Vale, adelante. 101 00:05:38,171 --> 00:05:41,674 {\an8}Avisaré a los demás para que vayan. Búscame luego. 102 00:05:46,012 --> 00:05:48,890 {\an8}- Siento que viera eso. - Da igual. ¿Estás bien? 103 00:05:49,098 --> 00:05:50,183 {\an8}Sí. Bien. 104 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 {\an8}Cuidado por detrás. 105 00:06:04,072 --> 00:06:06,157 El cliente llegó hasta aquí. 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 Otra víctima dentro. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,494 -¿Algo? - Andy tiene un testigo. 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 ¿Doble? 109 00:06:12,038 --> 00:06:13,414 - Sí. - Hola. 110 00:06:13,664 --> 00:06:14,707 Hola. 111 00:06:21,130 --> 00:06:22,423 {\an8}Perdona. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,675 Perdone un momento. 113 00:06:26,177 --> 00:06:28,262 {\an8}-¿Sí? - Hay problemas de tráfico. 114 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 Necesitan ayuda. 115 00:06:29,722 --> 00:06:30,932 Estaba llorando. 116 00:06:31,599 --> 00:06:33,601 Lo entiendo, pero ayuda con eso. 117 00:06:40,066 --> 00:06:42,318 - Me hice el muerto - Te salvó la vida. 118 00:06:42,652 --> 00:06:44,570 ¿Qué aspecto tenía el asesino? 119 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Era blanco, con pelo negro. 120 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 Me tiré y me hice el muerto. 121 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 ¿Le reconocerías? 122 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 -¿A quién? - Sigue en shock. 123 00:06:56,290 --> 00:06:57,417 Vale, Jeff. 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,710 Quédate un rato en la ambulancia. 125 00:06:59,836 --> 00:07:01,921 - Túmbate si quieres. - No quiero. 126 00:07:01,921 --> 00:07:04,006 Es para ver que estás bien. 127 00:07:04,006 --> 00:07:07,427 Ven luego a comisaría y ayúdanos a descubrir al culpable. 128 00:07:08,219 --> 00:07:09,429 - Vale. -¿Vale? 129 00:07:16,477 --> 00:07:19,230 - Es el sobrino del dueño. - Trabajaba en caja. 130 00:07:19,397 --> 00:07:20,982 No les daría la caja. 131 00:07:21,107 --> 00:07:23,192 -¿Y el de fuera? - Estaba comiendo. 132 00:07:23,860 --> 00:07:25,611 - Buscaremos testigos. - Sí. 133 00:07:28,489 --> 00:07:31,576 -¿Cuánto habrá sacado? ¿Cien pavos? - Como mucho. 134 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 Todo saldrá bien. 135 00:07:35,455 --> 00:07:38,458 Esa agente de tráfico solo abraza abuelas. 136 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Perdona. 137 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 ¿Podemos hablar? 138 00:07:45,214 --> 00:07:46,215 Felner. 139 00:07:47,383 --> 00:07:50,428 -¿Qué haces? - Estaba berreando. 140 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Tienes que dirigir el tráfico. 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,056 No lo olvidaré. 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 ¿Tienes algo de testigos? 143 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 - Nada concluyente. -¿Y tu radio? 144 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 - La olvidé en comisaría. -¿Dónde está? 145 00:08:05,359 --> 00:08:06,402 ¿Cuál es? 146 00:08:06,861 --> 00:08:09,489 - Debería ayudar con el tráfico. - Perdona. 147 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 ¿Dónde trabajas? 148 00:08:11,282 --> 00:08:13,826 - Soy agente de tráfico. -¿De qué comisaría? 149 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 ¿Puedo ver tu carné? 150 00:08:17,163 --> 00:08:18,498 Está con la radio. 151 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Número de placa. 152 00:08:20,124 --> 00:08:22,585 Es el 719... 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,213 Lo tengo en el coche. 154 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 - Ahora vuelvo. - Quédate aquí. 155 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 La pistola es falsa. 156 00:08:31,594 --> 00:08:33,513 Dejadme ir, por favor. 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,306 - Tranquila. - No me sujetéis. 158 00:08:35,306 --> 00:08:36,390 Tranquilízate 159 00:08:36,557 --> 00:08:39,143 - y no lo haremos - Solo vengo a ayudar. 160 00:08:39,143 --> 00:08:41,312 Vamos, hablaremos en comisaría. 161 00:08:47,109 --> 00:08:48,319 Siéntate. 162 00:08:50,696 --> 00:08:53,491 Antes de nada quiero decir que lo siento. 163 00:08:53,658 --> 00:08:55,701 No piensen que llevo el uniforme 164 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 como falta de respeto. 165 00:08:57,245 --> 00:09:00,289 Si se lo ha parecido, lo siento. 166 00:09:00,581 --> 00:09:01,749 Siéntate. 167 00:09:03,042 --> 00:09:05,753 -¿De verdad te llamas Felner? - Louise Felner. 168 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Dinos qué hacías hoy en la calle. 169 00:09:08,422 --> 00:09:09,757 Como dije antes, 170 00:09:09,757 --> 00:09:12,552 solo intento ayudar, con todo el respeto. 171 00:09:13,135 --> 00:09:16,347 -¿De dónde sacaste la placa y el uniforme? - Una tienda. 172 00:09:16,347 --> 00:09:17,848 ¿Cómo acabaste allí? 173 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Escuchaba el escáner policial 174 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 que compré de segunda mano por 13 dólares. 175 00:09:22,645 --> 00:09:24,188 ¿Hace mucho que lo haces? 176 00:09:24,855 --> 00:09:25,856 Un tiempo. 177 00:09:26,023 --> 00:09:28,234 -¿Por qué? - Para aliviar el sufrimiento. 178 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Nunca interferiría con su trabajo de verdad. 179 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Solo quería hablar con la gente 180 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 y apuntar cómo se sentían. 181 00:09:36,117 --> 00:09:38,744 Y, cuando se sintieran mejor, me iría. 182 00:09:38,744 --> 00:09:41,581 -¿Alguna vez te han encerrado? - No, señora. 183 00:09:41,706 --> 00:09:42,790 ¿Ingresada? 184 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 -¿En tratamiento por depresión? - No. 185 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 ¿Me van a detener? 186 00:09:49,088 --> 00:09:51,048 Suplantar a un policía es grave. 187 00:09:51,173 --> 00:09:53,092 Lo respeto totalmente. 188 00:09:53,676 --> 00:09:57,346 Pero entiendan que solo quería ayudar. 189 00:09:57,555 --> 00:10:01,642 Lo entiendo. Podemos llegar a un acuerdo cuando comprobemos algo. 190 00:10:01,767 --> 00:10:03,477 -¿Dónde vives? - Con mi madre. 191 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Escribe sus datos. La llamaremos. 192 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 Nunca coge el teléfono. 193 00:10:08,482 --> 00:10:10,109 Ayuda o irás a la cárcel. 194 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Claro que ayudo. 195 00:10:12,069 --> 00:10:13,613 Y, de nuevo... 196 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 lo siento mucho. 197 00:10:25,791 --> 00:10:27,001 ¿Y el testigo? 198 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Sigue traumatizado 199 00:10:28,294 --> 00:10:31,631 por haber visto cómo le volaban los sesos a la víctima. 200 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Y que le apuntaran a él. 201 00:10:33,841 --> 00:10:35,843 Se llama Jeff Gamble. Limpio. 202 00:10:36,010 --> 00:10:38,429 Es conserje. Le traen Greg y Baldwin. 203 00:10:38,429 --> 00:10:40,431 ¿Podrá identificar al asesino? 204 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 Sí, pero le dejamos relajarse 205 00:10:42,391 --> 00:10:43,809 para que se aclarara. 206 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 ¿Podrá darnos un boceto? 207 00:10:45,478 --> 00:10:46,646 Podemos probarlo. 208 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 Como los bocetos del Zodiaco. 209 00:10:48,814 --> 00:10:50,608 Un tío negro de 130 kilos. 210 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 Y era un blanco delgaducho. 211 00:10:52,610 --> 00:10:55,363 Cuando diga al jefe que hacemos todo lo posible 212 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 - será verdad. - Lo haremos. 213 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 Josh, la llevaré al barracón. 214 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Échale un ojo. - Claro. 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 ¿Es la impostora? 216 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 Es inofensiva. Vamos a investigarla. 217 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 Tengo una cita a ciegas. 218 00:11:27,186 --> 00:11:28,896 ¿Te escribió un poema? 219 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 No, tiene ganas de conocerme. 220 00:11:32,900 --> 00:11:34,068 ¿Qué hace? 221 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 Es abogado. 222 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 ¿Y aun así vas? 223 00:11:37,530 --> 00:11:39,949 - Una amiga lo preparó. - Vaya amiga. 224 00:11:41,409 --> 00:11:43,285 Hola, ¿qué hay? 225 00:11:43,994 --> 00:11:45,287 ¿Qué haces aquí? 226 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Vendo revistas. 227 00:11:46,956 --> 00:11:48,124 ¿Tú qué crees? 228 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 ¿Cómo vives aquí aún? 229 00:11:50,126 --> 00:11:52,294 Día a día, como todos los demás. 230 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 ¿No te persiguen a los que delataste? 231 00:11:54,547 --> 00:11:57,341 Mataste a Agazzi. Problema resuelto. 232 00:11:57,341 --> 00:12:00,428 ¿Y el tal Giglio con el que robaste? 233 00:12:00,428 --> 00:12:03,806 Muerto. Le pincharon en la ducha en su segundo día. 234 00:12:03,806 --> 00:12:06,726 Bien por ti. Sobrevives como una cucaracha. 235 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Aun así ayudaste a enterrar a Danny. 236 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 No sabía quién era. 237 00:12:10,771 --> 00:12:12,773 Mirarte me trae malos recuerdos. 238 00:12:12,773 --> 00:12:14,400 Lárgate o te largarán. 239 00:12:14,525 --> 00:12:17,903 ¿Se han cargado a dos esta mañana en Lupe's Cantina? 240 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 ¿Y qué? 241 00:12:21,407 --> 00:12:23,868 Sí, me encantaría un café. 242 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 - Anda. -¿Seguro? No quiero darte malos recuerdos. 243 00:12:33,127 --> 00:12:36,005 Tú sigue. Es una gran idea. 244 00:12:45,389 --> 00:12:47,433 ¿Sabes cuánto dinero perdí 245 00:12:47,433 --> 00:12:49,810 cuando te entregué a Agazzi? 246 00:12:49,810 --> 00:12:51,479 No quiero volver a eso. 247 00:12:51,645 --> 00:12:54,398 Escúchame, tiene que ver con esto. 248 00:12:54,523 --> 00:12:58,611 Cuando das información sobre el asesinato de un poli, 249 00:12:58,861 --> 00:13:02,281 recibes dinero de la asociación "Policía Caído", 250 00:13:02,948 --> 00:13:06,035 de la alcaldía, del sindicato de policías, 251 00:13:06,452 --> 00:13:10,080 de periódicos, de benefactores locales como Donald Trump. 252 00:13:10,080 --> 00:13:13,375 Te ahorraste cinco años de cárcel al hablar. 253 00:13:13,542 --> 00:13:16,420 Ya, pero también me abrió los ojos 254 00:13:16,754 --> 00:13:20,800 al dinero que se gana informando de crímenes horrorosos 255 00:13:20,800 --> 00:13:22,092 por los que no 256 00:13:22,092 --> 00:13:25,095 me culparán esta vez. 257 00:13:25,846 --> 00:13:27,807 He hecho los deberes, colegas, 258 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 así que ni lo intentéis. 259 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Dinos qué sabes antes de que te dé. 260 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 ¿Darme? Te lo contaré. 261 00:13:34,647 --> 00:13:38,776 No tuve nada que ver con los asesinatos, solo oí algunas cosas. 262 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 Esta vez no tenéis por dónde pillarme. 263 00:13:42,988 --> 00:13:44,865 Cuando os deis cuenta, 264 00:13:45,658 --> 00:13:46,867 me llamaréis. 265 00:13:47,743 --> 00:13:49,870 Mataron al sobrino del dueño. 266 00:13:50,162 --> 00:13:51,705 Ha ofrecido 15 000. 267 00:13:51,831 --> 00:13:54,124 Quiero confirmación escrita. 268 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 ¡No te acerques! 269 00:13:56,502 --> 00:14:01,131 La oferta es válida y es tuya si paras ya y nos dices lo que sabes. 270 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 Vale. 271 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 Y 2000 por el soplo. 272 00:14:06,846 --> 00:14:08,597 -¡Julian! - Está bien. 273 00:14:09,849 --> 00:14:12,601 Uno que conozco de las carreras de caballo 274 00:14:12,601 --> 00:14:15,354 en Bleakey entra hoy con mirada de pánico. 275 00:14:15,563 --> 00:14:18,816 No hace más que decir: "Ha pasado algo". 276 00:14:19,108 --> 00:14:23,571 Ya había mencionado otra vez que comía en Lupe's Cantina a menudo, 277 00:14:23,571 --> 00:14:27,533 y para entonces ya había oído lo del atraco y asesinato. 278 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 Y le digo: 279 00:14:30,536 --> 00:14:32,204 "¿Ha pasado algo en Lupe's? 280 00:14:32,538 --> 00:14:36,250 Lo dejé con la boca abierta de la sorpresa 281 00:14:36,458 --> 00:14:37,918 por haber atado cabos. 282 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 Me mira fijamente a los ojos y dice: 283 00:14:41,338 --> 00:14:43,132 "Más te vale callarte". 284 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 - Y lo hice hasta ahora. - Su nombre. 285 00:14:47,219 --> 00:14:48,679 Gio Deloria. 286 00:14:49,346 --> 00:14:50,681 Vive en la Séptima. 287 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 Solía ir mucho a llevar material. 288 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 ¡Espera, vale! 289 00:14:59,732 --> 00:15:01,734 - Avisaré a Medavoy y Jones. - Vale. 290 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 Estaré abajo. 291 00:15:03,277 --> 00:15:06,530 Investigamos a Louise. Ni antecedentes ni órdenes. 292 00:15:06,530 --> 00:15:08,991 -¿Y la madre? - No responden en el piso, 293 00:15:08,991 --> 00:15:10,618 pero Louise nos avisó. 294 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 Nos pasaremos a ver qué nos dice de ella. 295 00:15:13,370 --> 00:15:16,332 Si es inofensiva y solo loca, quizá la soltemos. 296 00:15:16,457 --> 00:15:18,876 La pillamos por abrazar a la gente. 297 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 ¿Inspectora? 298 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 Si lo decís, la soltaré, pero traedle ropa. 299 00:15:24,214 --> 00:15:26,216 Retiradle placa, uniforme y arma. 300 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Le traeremos ropa de su casa. 301 00:15:30,137 --> 00:15:31,513 Ahora puedo hablar. 302 00:15:31,513 --> 00:15:33,349 Tengo que llamar, luego. 303 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Como lo que sea. 304 00:15:37,603 --> 00:15:39,563 Tú decides. Tengo que irme. 305 00:15:41,023 --> 00:15:44,193 Vale, nos vemos. 306 00:15:47,738 --> 00:15:49,073 ¿Julian os dio algo? 307 00:15:49,239 --> 00:15:51,200 Puede. ¿El abogado? 308 00:15:51,784 --> 00:15:53,077 Para elegir un sitio. 309 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 Que esté bien iluminado o te robará la cartera. 310 00:15:57,081 --> 00:15:58,999 ¿Tienes algún problema con esto? 311 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 No. ¿Por qué? 312 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 No dejas de decir cosas. 313 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 No... 314 00:16:03,379 --> 00:16:05,547 No me gusta que formes una relación 315 00:16:05,547 --> 00:16:07,716 con mi hijo para luego tirarla 316 00:16:07,716 --> 00:16:10,719 - porque ha aparecido un tío. -¿De qué hablas? 317 00:16:10,886 --> 00:16:15,432 Su madre murió y mi exmujer trabaja, así que no se ven tanto como antes. 318 00:16:16,058 --> 00:16:19,687 Sintió que le abandonaron. No quería que le pasara contigo. 319 00:16:20,771 --> 00:16:23,607 Andy, hoy no me toca cuidarle. 320 00:16:23,732 --> 00:16:25,025 Digo en un futuro. 321 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Siempre tendré tiempo para él. 322 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Mira, no te molestes. 323 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 Andy... 324 00:16:37,329 --> 00:16:39,415 Quería avisarle de lo que pasaba. 325 00:16:40,040 --> 00:16:41,375 Vale, gracias. 326 00:16:46,714 --> 00:16:49,508 Lo que ha pasado con tu marido ¿es reciente? 327 00:16:49,758 --> 00:16:51,760 - Estamos arreglándolo. - Lo repito. 328 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 -¿Es algo reciente? - No. 329 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Pero puedo ocuparme. 330 00:16:56,223 --> 00:16:59,059 Y es amigo de Don, así que no quiero meterle. 331 00:16:59,059 --> 00:17:00,144 ¿Meterme? 332 00:17:00,602 --> 00:17:03,731 Cuando llego Don y tú estáis montando un numerito. 333 00:17:03,731 --> 00:17:06,108 Don me pidió el favor, se lo debía. 334 00:17:06,483 --> 00:17:09,236 - Y tú eres el favor, así que estoy metido. - Ya. 335 00:17:09,236 --> 00:17:11,113 Quiero saber qué pasa. 336 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 Don es sobreprotector. 337 00:17:15,075 --> 00:17:16,744 A veces se pone paranoico. 338 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 Quiere saber dónde estoy. 339 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 ¿Tiene razones? 340 00:17:20,664 --> 00:17:23,292 En tanto que sea de su incumbencia, no. 341 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 Deberíais ir a terapia. 342 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 - Vamos. - Los problemas maritales 343 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 son distintos cuando uno va armado. 344 00:17:29,757 --> 00:17:31,050 Soy consciente. 345 00:17:31,216 --> 00:17:32,426 ¿Estás bien? 346 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 - En general. - Sí. 347 00:17:34,928 --> 00:17:36,138 ¿Te ha pegado? 348 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 No, no somos así. Solo discutimos. 349 00:17:39,516 --> 00:17:41,268 Espero que lo arregléis. 350 00:17:42,519 --> 00:17:45,856 Pero que el arrebato de esta mañana. no vuelva a pasar. 351 00:17:47,399 --> 00:17:48,609 Eso es todo. 352 00:17:48,817 --> 00:17:52,905 Si Don le presionó para transferirme y no me habría aceptado de otro modo 353 00:17:53,072 --> 00:17:55,991 o no está contento conmigo, me trasladaré hoy. 354 00:17:56,283 --> 00:17:57,826 Tu trabajo no es el problema. 355 00:18:11,256 --> 00:18:12,341 Adelante. 356 00:18:13,050 --> 00:18:16,929 Si nos hace perder el tiempo porque quiere hacerse rico... 357 00:18:18,222 --> 00:18:19,723 ¿Podemos entrar? 358 00:18:19,848 --> 00:18:23,143 No. No arriesguemos el trabajo y el caso por Julian. 359 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Vale, gracias. 360 00:18:24,645 --> 00:18:27,356 Gio tiene una novia en la Sexta. 361 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 Le ha denunciado varias veces por agresión. 362 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 Vamos a probar en ese sitio. 363 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Vale. 364 00:18:36,782 --> 00:18:38,826 Nos quedaremos por si aparece. 365 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 ¿No tira la puerta directamente? 366 00:18:46,917 --> 00:18:48,502 Andy ha cambiado mucho. 367 00:18:49,044 --> 00:18:50,254 Sí. 368 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 Estás muy callado últimamente. 369 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 Tengo mucho en la cabeza. 370 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 ¿Cosas de pareja? 371 00:18:59,888 --> 00:19:02,641 - Es la sensación que me da. - Sí, esas cosas. 372 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Había una canción... 373 00:19:12,109 --> 00:19:13,443 antes de tu época. 374 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 "Enamorarte de una mujer guapa". 375 00:19:16,905 --> 00:19:18,448 La cantaba Leo Sayer, creo. 376 00:19:18,949 --> 00:19:21,535 Y la canción contaba básicamente esto. 377 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Es duro 378 00:19:23,370 --> 00:19:26,874 y es diferente de cuando sales con alguien normal. 379 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 No, la cantaba el Dr. Hook. 380 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 La buscaré. 381 00:19:33,380 --> 00:19:35,132 Y si trabajas con ella... 382 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 Me ha pasado. 383 00:19:38,302 --> 00:19:39,386 ¿Sí? 384 00:19:40,262 --> 00:19:44,975 No sé si te han hablado de una antigua asistente, Donna Abandando, 385 00:19:45,142 --> 00:19:46,518 de lo guapa que era. 386 00:19:46,852 --> 00:19:47,895 No. 387 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Un pibón. 388 00:19:52,107 --> 00:19:53,817 Bien dotada... 389 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 físicamente. 390 00:19:56,486 --> 00:19:58,697 Y ella y yo... 391 00:20:01,617 --> 00:20:03,202 Eso venía a algo. 392 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Entiendo lo que quieres decir y te lo agradezco. 393 00:20:06,872 --> 00:20:08,248 Dale su espacio. 394 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 Os irá bien. 395 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 ¿Señora Felner? 396 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 ¿Hueles algo? 397 00:20:33,440 --> 00:20:34,524 ¿Va todo bien? 398 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Policía. Queremos hablar con Felner. 399 00:20:37,402 --> 00:20:39,905 -¿Dónde está? - Hace tiempo que no la veo. 400 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 ¿Horas, días? 401 00:20:41,949 --> 00:20:44,993 - Un par de semanas. -¿Está el conserje? 402 00:20:46,745 --> 00:20:48,622 ¿Necesitan llave? Yo tengo. 403 00:20:48,622 --> 00:20:49,790 Por favor. 404 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Su hija la perdía y me dieron una. 405 00:20:52,459 --> 00:20:55,504 ¿Son limpias o se acumula la basura? 406 00:20:56,380 --> 00:20:57,631 Son muy ordenadas. 407 00:21:00,801 --> 00:21:02,010 Quédese aquí. 408 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 Oye. 409 00:21:18,485 --> 00:21:20,654 - Espero que sea un gato muerto. - Ya. 410 00:21:29,621 --> 00:21:30,914 Hala. 411 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 -¿Sí? - Abre. 412 00:21:54,646 --> 00:21:56,565 -¿Qué pasa? - Abre la puerta. 413 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 -¿Lisa Verdecana? - Sí. 414 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 - Buscamos a Giovanni Deloria. - No le conozco. 415 00:22:03,030 --> 00:22:04,990 -¿No? - Lo siento. 416 00:22:05,115 --> 00:22:08,118 ¿Y las cuatro veces que le denunciaste por pegarte? 417 00:22:10,203 --> 00:22:12,456 Sois policías y estáis buscando a... 418 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 -¡Cállate! -¡Gio, no! 419 00:22:14,458 --> 00:22:17,294 ¡Túmbalo! ¡No te muevas! ¡Quieto! 420 00:22:22,549 --> 00:22:23,842 ¡Suéltala! 421 00:22:25,927 --> 00:22:26,928 Hijo de puta. 422 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 -¿Le tienes? - Sí. 423 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 -¡Suéltame! -¡Cállate! 424 00:22:31,767 --> 00:22:32,893 ¿Mamá? 425 00:22:48,909 --> 00:22:51,328 -¿Quién está con Louise? - Está dormida. 426 00:22:56,041 --> 00:22:59,169 - Me cago en la puta. ¿Josh? - Salí un minuto. 427 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Tenía que ir al baño. 428 00:23:01,963 --> 00:23:04,091 - Miraré abajo. - Sí. 429 00:23:06,176 --> 00:23:08,929 ¿Por qué querías huir de la poli hoy? 430 00:23:08,929 --> 00:23:10,180 No huía. 431 00:23:10,347 --> 00:23:12,391 Tus chichones no opinan igual. 432 00:23:12,516 --> 00:23:13,809 Me lavaba los dientes. 433 00:23:13,809 --> 00:23:17,354 Solo oí a Lisa gritar mi nombre y fui a por la pistola. 434 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 No lo habría hecho de saberlo. 435 00:23:20,023 --> 00:23:22,651 - No mataría a un poli. -¿Dónde estabas a las 10? 436 00:23:22,776 --> 00:23:25,320 - En casa de Lisa. -¿No paraste 437 00:23:25,320 --> 00:23:26,822 - en Lupe's Cantina? - No. 438 00:23:26,988 --> 00:23:29,408 Ahora es el momento de contárnoslo, 439 00:23:29,408 --> 00:23:32,411 no cuando te identifiquen en una rueda. 440 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 ¿Por qué? 441 00:23:33,995 --> 00:23:36,289 Por atracar y matar a dos personas. 442 00:23:37,082 --> 00:23:38,375 Qué locura. 443 00:23:39,000 --> 00:23:40,627 Quien diga eso, miente. 444 00:23:41,044 --> 00:23:45,674 Si nos vamos y acabas pasando una rueda, te caerán todos los cargos, 445 00:23:45,674 --> 00:23:47,884 hasta posesión ilegal de un arma 446 00:23:47,884 --> 00:23:51,555 y cumplirás las condenas consecutivamente. 447 00:23:51,763 --> 00:23:54,599 Llevo todo el día en el piso de mi novia 448 00:23:54,724 --> 00:23:58,228 ayudándola con los regalos para la boda de su hermana. 449 00:23:58,645 --> 00:24:01,815 No he atracado ni asesinado a nadie. 450 00:24:02,399 --> 00:24:03,567 Y es la verdad. 451 00:24:08,655 --> 00:24:10,031 Entra. 452 00:24:21,877 --> 00:24:23,503 Jim Bower te espera. 453 00:24:23,503 --> 00:24:24,963 - Hola, Jim. - Andy. 454 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 Mi compañero, John Clark. Es poli jubilado. 455 00:24:27,716 --> 00:24:31,052 - Lleva la seguridad del City Trust Bank. -¿Es por Hornby? 456 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 - Sí, me ha conseguido unos informes. - Grítalo. 457 00:24:34,055 --> 00:24:36,057 Déjame en paz. ¿Haces la rueda? 458 00:24:36,224 --> 00:24:39,269 - Sí, vete. - Inspector, ha llamado Eddie Gibson. 459 00:24:39,269 --> 00:24:41,813 Ha dicho: "Pino plantado. Me voy a casa". 460 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 - Dijo que lo entenderías. - Genial. 461 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 ¿Qué pasó con Gio? 462 00:24:47,027 --> 00:24:48,528 - Pasa, Jim. -¿Gio? 463 00:24:49,613 --> 00:24:52,240 Nada. Llamo a Haywood para una rueda. 464 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 - Felner ha huido. -¿Cómo? 465 00:24:54,951 --> 00:24:58,580 Josh la vigilaba en el barracón. Ha salido un momento. 466 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 ¿La han visto irse? 467 00:24:59,998 --> 00:25:01,291 Seguía de uniforme. 468 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 Y robó una radio de Anticrimen. 469 00:25:03,251 --> 00:25:06,254 Hemos lanzado una orden de búsqueda. 470 00:25:06,254 --> 00:25:08,423 Si lo anuncian se enterará la prensa. 471 00:25:08,423 --> 00:25:10,634 Avisamos que no saliera por radio. 472 00:25:10,842 --> 00:25:13,345 -¿Qué dice el forense? - Parece un infarto, 473 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 pero tiene que hacer la autopsia. 474 00:25:15,680 --> 00:25:17,724 ¿La vecina dice que era violenta? 475 00:25:17,891 --> 00:25:19,643 No en concreto, pero dijo 476 00:25:19,643 --> 00:25:22,229 que lleva toda la vida en instituciones. 477 00:25:22,938 --> 00:25:26,066 Espero que Josh desgaste sus zapatos buscándola. 478 00:25:26,233 --> 00:25:27,692 Sí, y nos vamos también. 479 00:25:27,692 --> 00:25:28,902 Id. 480 00:25:29,653 --> 00:25:32,656 - Esto es ilegal. - Lo sé. A ver qué tienes. 481 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 No conozco al chico. 482 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Es mi compañero, con eso basta. 483 00:25:36,159 --> 00:25:38,036 ¿Y el mariquita del teléfono? 484 00:25:38,161 --> 00:25:39,829 Jim, no te preocupes. 485 00:25:44,125 --> 00:25:47,337 ¿Dices que no ha salido desde los ataques? 486 00:25:47,546 --> 00:25:49,005 - Exacto. - Pues... 487 00:25:49,464 --> 00:25:51,967 desde entonces hay actividad en el cajero, 488 00:25:51,967 --> 00:25:55,595 y dos tarjetas de crédito por 15 000 al mes. 489 00:25:55,804 --> 00:25:57,847 -¿Quién las usa? - Cory Beacham. 490 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 ¿Desde cuándo es su gestor? 491 00:26:00,850 --> 00:26:01,977 No lo sé. 492 00:26:02,519 --> 00:26:04,312 Hay unos cheques importantes 493 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 para metálico y firmados por Beacham. 494 00:26:07,315 --> 00:26:10,402 ¿Y las transferencias a la sociedad Houston Brownstone? 495 00:26:10,569 --> 00:26:12,862 Es una compra de un inmueble. 496 00:26:12,988 --> 00:26:16,157 -¿Cuánto han transferido? - Un millón y medio en un año. 497 00:26:16,908 --> 00:26:20,287 - Él es socio gestor, ella está limitada. -¿Es malo? 498 00:26:20,745 --> 00:26:21,871 Para investigarlo. 499 00:26:21,997 --> 00:26:23,164 ¿Podrías hacerlo? 500 00:26:23,707 --> 00:26:27,794 Sí. No me importa el trabajo. Buen sueldo con beneficios. 501 00:26:27,794 --> 00:26:29,212 Hazme el favor. 502 00:26:30,880 --> 00:26:33,174 Intentaré sacar datos de la cuenta. 503 00:26:33,383 --> 00:26:35,343 - Lo investigaré. - Gracias. 504 00:26:35,510 --> 00:26:36,678 ¿Puedo quedármelo? 505 00:26:37,262 --> 00:26:39,014 Como los pierdas, me echan. 506 00:26:39,014 --> 00:26:42,434 Me quitarán los documentos de mis frías manos de muerto. 507 00:26:42,601 --> 00:26:44,894 - Tú no los pierdas. - Vale. 508 00:26:46,062 --> 00:26:48,189 ¿El que viene es el único testigo? 509 00:26:48,565 --> 00:26:52,110 Tenemos un confidente, pero no hará mucho en el estrado. 510 00:26:53,111 --> 00:26:54,362 ¿Cómo está? 511 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Sigue alterado. 512 00:26:56,239 --> 00:26:59,034 Fue testigo de dos asesinatos 513 00:26:59,034 --> 00:27:00,410 y se llevó un tiro. 514 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Hola. 515 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Jeff Gamble. 516 00:27:04,372 --> 00:27:07,083 Soy Valerie Haywood, de la Fiscalía. 517 00:27:07,083 --> 00:27:08,627 - Hola. - Subiré la persiana 518 00:27:08,752 --> 00:27:10,629 para ver a los sospechosos. 519 00:27:10,629 --> 00:27:11,880 Me lo han dicho. 520 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 Vale. 521 00:27:14,299 --> 00:27:15,342 ¿Listo? 522 00:27:16,134 --> 00:27:17,218 Sí. 523 00:27:21,139 --> 00:27:22,390 {\an8}Tómate tu tiempo. 524 00:27:24,601 --> 00:27:25,644 Él. 525 00:27:25,644 --> 00:27:27,145 {\an8}Él les disparó. 526 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 {\an8}¿Qué número? 527 00:27:29,064 --> 00:27:30,106 El tres. 528 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 También me disparó. 529 00:27:33,401 --> 00:27:34,569 Vale. 530 00:27:35,695 --> 00:27:37,530 Fuera todos menos el tres. 531 00:27:50,251 --> 00:27:51,294 ¿Cómo estás? 532 00:27:52,420 --> 00:27:53,421 Estoy bien. 533 00:27:53,588 --> 00:27:54,673 ¿Qué pasa? 534 00:27:54,839 --> 00:27:57,801 Aprovecho el tiempo para tomar la decisión. 535 00:27:57,926 --> 00:28:01,388 Cuando decidas cuánto va a cambiar mi vida avísame. 536 00:28:07,394 --> 00:28:08,895 Espera aquí, Jeff. Andy. 537 00:28:14,234 --> 00:28:16,027 Ha sido directo, no ha dudado. 538 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 ¿Será suficiente si no confiesa? 539 00:28:19,406 --> 00:28:20,532 Eso espero. 540 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 ¿El confidente no vale? 541 00:28:22,242 --> 00:28:24,369 Es el que nos ayudó con Sorenson. 542 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 ¿Julian Pisano? 543 00:28:25,829 --> 00:28:27,956 - Sí. -¿Qué nos dio? 544 00:28:27,956 --> 00:28:30,208 Al tipo se le escapó lo que hizo, 545 00:28:30,208 --> 00:28:32,210 pero mejor no usar a Julian 546 00:28:32,335 --> 00:28:34,087 para no quemarle en el juicio. 547 00:28:34,087 --> 00:28:36,464 Si hace falta, se hace. 548 00:28:36,923 --> 00:28:39,342 No soltaré a un asesino porque Julian 549 00:28:39,467 --> 00:28:41,928 quizá nos pueda ayudar más adelante. 550 00:28:42,053 --> 00:28:43,888 - Eso está claro. - Hola, papá. 551 00:28:44,055 --> 00:28:45,390 ¿Qué pasa aquí? 552 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 Han matado a dos y me dispararon. 553 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 -¿Qué pasa? - Teniente Rodriguez. 554 00:28:50,645 --> 00:28:51,688 Mark Gamble. 555 00:28:51,855 --> 00:28:53,314 Ha criado un buen hijo. 556 00:28:53,481 --> 00:28:55,692 Me hice el muerto para me dejara. 557 00:28:56,943 --> 00:28:58,111 ¿Puedo llevármelo? 558 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 Siéntate un momento, Jeff. 559 00:29:03,908 --> 00:29:05,410 Jeff vio un doble homicidio. 560 00:29:05,994 --> 00:29:08,580 Ha sido valiente e identificado al asesino. 561 00:29:09,289 --> 00:29:11,708 - Me alegro que ayudara. - A él le rozó 562 00:29:11,708 --> 00:29:13,042 y sigue traumatizado. 563 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 Puede tardar un poco en calmarse. 564 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Está bien. 565 00:29:19,007 --> 00:29:20,842 No, está alterado. 566 00:29:20,842 --> 00:29:22,177 ¿No muy centrado? 567 00:29:22,427 --> 00:29:23,470 Sí. 568 00:29:23,595 --> 00:29:26,014 Esnifó pegamento a los 16 y se quedó así. 569 00:29:26,181 --> 00:29:29,100 No conseguiréis más. Preguntadle por el día. 570 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 Adelante. 571 00:29:38,568 --> 00:29:40,695 Jeff, ¿qué día es hoy? 572 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 - Un día guay. -¿Qué día de la semana? 573 00:29:44,657 --> 00:29:46,367 ¿Lunes, martes...? 574 00:29:51,831 --> 00:29:53,082 Ay, madre. 575 00:29:56,002 --> 00:29:57,962 -¿Me lo puedo llevar ya? - Claro. 576 00:29:58,171 --> 00:29:59,756 Llamaremos si hace falta. 577 00:30:07,680 --> 00:30:09,015 ¿Tienes un momento? 578 00:30:17,315 --> 00:30:21,402 Si sonó a que no soy consciente de tu parte o que no me importa, 579 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 - me expresé mal. -¿Y cómo me lo tomo? 580 00:30:24,864 --> 00:30:27,116 Paso los días esperando sin saber nada 581 00:30:27,116 --> 00:30:29,160 mientras decides si te lo quedas. 582 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 ¿Puedes apoyarme? 583 00:30:37,669 --> 00:30:38,753 Sí. 584 00:30:40,463 --> 00:30:42,298 Está bien, estoy aquí. 585 00:30:57,730 --> 00:30:59,232 Te han identificado. 586 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 -¿Y? - Ven, siéntate. 587 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Te doy la oportunidad de hablar. 588 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 Creía que no habría más oportunidades. 589 00:31:10,660 --> 00:31:13,580 - Habrá cambiado. -¿Lisa era tu novia, 590 00:31:13,705 --> 00:31:17,125 - la que me agredió en el piso? -¿Te agredió? Venga ya. 591 00:31:17,292 --> 00:31:19,669 ¿La niña que había es vuestra hija? 592 00:31:19,961 --> 00:31:21,588 - Sí. -¿Cómo se llama? 593 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Hayley. 594 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 ¿Lisa es buena madre? 595 00:31:27,760 --> 00:31:29,095 ¿Quieres a tu hija? 596 00:31:29,554 --> 00:31:31,556 ¿Quieres que Lisa sea su madre? 597 00:31:32,849 --> 00:31:35,476 ¿En serio vas a meter a mi hija? 598 00:31:36,185 --> 00:31:40,148 Te tenemos por resistencia y tenencia de arma ilegal. 599 00:31:40,273 --> 00:31:42,859 Y a Lisa por agredirme. 600 00:31:42,859 --> 00:31:43,943 Por si no bastara, 601 00:31:44,152 --> 00:31:46,070 avisaré a Protección de Menores 602 00:31:46,070 --> 00:31:50,783 con sospecha de que Lisa y tú maltratáis a vuestra hija. 603 00:31:50,909 --> 00:31:53,870 Hayley estará en acogida antes de que acabe hoy 604 00:31:53,995 --> 00:31:55,455 y no saldrá del sistema 605 00:31:55,455 --> 00:31:57,749 ni la recuperaréis. 606 00:31:57,916 --> 00:32:01,878 Sabemos que hoy mataste a dos. Esa es tu jugada y esta la nuestra. 607 00:32:03,296 --> 00:32:05,089 - No podéis hacerlo. -¿Ah, no? 608 00:32:05,256 --> 00:32:07,342 La única forma de no meterla 609 00:32:07,342 --> 00:32:09,427 es que nos digas qué pasó hoy. 610 00:32:09,552 --> 00:32:12,263 ¿Cómo sabréis que no lo haréis igualmente? 611 00:32:12,263 --> 00:32:14,641 Solo nos importan los que asesinaste. 612 00:32:14,641 --> 00:32:18,061 Cuando cerremos eso, soltaremos a Lisa e irá con Hayley. 613 00:32:21,981 --> 00:32:23,107 ¿Qué pasó? 614 00:32:24,317 --> 00:32:25,443 Como allí. 615 00:32:26,110 --> 00:32:28,404 El dueño iba al banco al día siguiente. 616 00:32:29,113 --> 00:32:30,281 Tengo deudas. 617 00:32:30,823 --> 00:32:33,451 No conocía al de la caja. 618 00:32:33,451 --> 00:32:35,745 Se asustó y empezó a gritar. 619 00:32:35,954 --> 00:32:37,121 No me lo daba. 620 00:32:37,664 --> 00:32:38,748 Estaba colocado. 621 00:32:38,915 --> 00:32:41,167 Me cabreé y se me fue de las manos. 622 00:32:42,502 --> 00:32:43,670 Ponlo por escrito. 623 00:32:46,047 --> 00:32:47,340 ¿Julian me ha delatado? 624 00:32:48,841 --> 00:32:50,551 ¿Julian es un cómplice? 625 00:32:50,718 --> 00:32:51,970 Un tipo que conozco. 626 00:32:52,470 --> 00:32:54,847 Es el único que sabía que lo haría. 627 00:32:55,264 --> 00:32:57,392 Ya qué más da, ¿no? 628 00:32:57,517 --> 00:32:59,310 Hice lo correcto, he confesado. 629 00:32:59,936 --> 00:33:02,063 Decidme si fue él. 630 00:33:03,231 --> 00:33:04,607 No le conozco. 631 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 ¿Qué pasa? 632 00:33:08,111 --> 00:33:11,364 Vuelve a contarnos cómo te enteraste de los asesinatos. 633 00:33:12,573 --> 00:33:14,075 Ya os lo dije. 634 00:33:15,159 --> 00:33:17,370 ¡No te acerques! ¡Va en serio! 635 00:33:17,495 --> 00:33:20,498 Gio dice que te lo contó antes de que pasara. 636 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 Pues miente. 637 00:33:22,083 --> 00:33:23,084 Mira, a ver, 638 00:33:23,209 --> 00:33:25,670 un día estábamos en las carreras 639 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 hablando de nuestros atracos de ensueño. 640 00:33:29,090 --> 00:33:32,218 Y uno de los tantos sitios de que hablamos 641 00:33:32,552 --> 00:33:35,930 fue Lupe's Cantina, porque sabía que el dueño 642 00:33:35,930 --> 00:33:38,141 iba al banco el día siguiente. 643 00:33:38,307 --> 00:33:40,101 Cuando supe lo del atraco 644 00:33:40,101 --> 00:33:43,771 - y que habían muerto dos, lo supe. -¿Mentiste sobre hoy? 645 00:33:43,896 --> 00:33:45,606 No, sí que le vi, 646 00:33:45,857 --> 00:33:47,150 estaba acojonado 647 00:33:47,150 --> 00:33:50,028 y le pregunté si atracó Lupe's. No mentí. 648 00:33:50,236 --> 00:33:51,654 Ya ves, 649 00:33:52,488 --> 00:33:55,158 el problema, Julian, es que lo sabías antes. 650 00:33:55,158 --> 00:33:57,910 Mencionó un día que sería fácil. 651 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 No sacó planos 652 00:33:59,287 --> 00:34:01,706 ni me dijo qué día o a qué hora sería. 653 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Y menos aún dijo 654 00:34:03,124 --> 00:34:05,752 que se iba a cargar a todo el mundo. 655 00:34:05,918 --> 00:34:07,962 Como me entere de que sabes más... 656 00:34:08,129 --> 00:34:09,130 ¡Que no! 657 00:34:14,510 --> 00:34:15,928 Y yo que me creía 658 00:34:15,928 --> 00:34:18,890 que me iban a dar una medalla o algo 659 00:34:19,015 --> 00:34:20,058 por ayudar. 660 00:34:20,224 --> 00:34:21,225 ¿Qué pasa? 661 00:34:21,350 --> 00:34:24,312 ¿Me van a dar la recompensa que me corresponde? 662 00:34:24,312 --> 00:34:28,649 Hablaremos con el abogado de la familia. Quizá quiera que lo hagamos nosotros. 663 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 - Eran 15 000, ¿no? - Sí. 664 00:34:30,443 --> 00:34:32,070 ¿Y los 2000 del soplo? 665 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 Los tendrás en un par de días. 666 00:34:36,532 --> 00:34:39,952 Hoy me desperté sabiendo que iba a pasar algo bueno. 667 00:34:40,703 --> 00:34:41,954 Sacadlo de aquí. 668 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 Brigada 15. Asistente Irvin. 669 00:34:48,086 --> 00:34:49,212 ¿Teniente? 670 00:34:51,547 --> 00:34:55,051 -¿Mañana por la mañana? - Te llamaremos. 671 00:34:56,427 --> 00:34:59,222 ¿Tenéis mi nombre bien escrito para el cheque? 672 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 Está en tus antecedentes. 673 00:35:04,143 --> 00:35:06,312 Mañana estoy por aquí igualmente. 674 00:35:06,312 --> 00:35:08,106 Me pasaré sobre las once. 675 00:35:08,106 --> 00:35:09,273 ¿Os parece bien? 676 00:35:09,482 --> 00:35:11,943 Cada palabra que sueltes 677 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 será una semana extra para cobrar. 678 00:35:14,153 --> 00:35:16,405 Un 10-13. Han disparado a un poli. 679 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 Tened cuidado. 680 00:35:42,348 --> 00:35:43,933 Es la impostora de hoy. 681 00:35:45,101 --> 00:35:46,269 ¿Qué pasó? 682 00:35:46,269 --> 00:35:48,646 Saltó una alarma silenciosa pero huyó. 683 00:35:48,646 --> 00:35:51,274 - No es poli. - Lo sabemos. ¿Qué pasó? 684 00:35:51,274 --> 00:35:53,943 Atracaron al dueño y ella se metió. 685 00:35:54,318 --> 00:35:55,611 Me salvó la vida. 686 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Un loco, sacudía la pistola mientras cogía el dinero. 687 00:35:58,823 --> 00:36:01,909 Entró ella y lo intentó parar. Podría ser yo. 688 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Intentó parar un atraco. 689 00:36:04,495 --> 00:36:05,621 Madre mía. 690 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 ¿Louise? 691 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 Solo quería ayudar. 692 00:36:12,545 --> 00:36:13,838 ¿Visteis a mi madre? 693 00:36:14,005 --> 00:36:15,548 Sí, nos pasamos. 694 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 No le hice daño. 695 00:36:19,010 --> 00:36:20,261 Intenté ayudarla, 696 00:36:20,761 --> 00:36:21,929 pero se murió. 697 00:36:22,680 --> 00:36:26,058 - Seguro que hiciste lo que pudiste. - No sé qué hacer. 698 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Solo... 699 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 quería ayudar. 700 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 Le has salvado la vida. 701 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 - Hay que llevársela. -¿Voy a morir? 702 00:36:34,984 --> 00:36:36,611 No, te pondrás bien. 703 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 Quería hacer algo bien. 704 00:36:40,198 --> 00:36:41,240 Lo hiciste. 705 00:36:41,532 --> 00:36:42,617 Lo hiciste bien. 706 00:36:43,784 --> 00:36:45,661 No le siento pulso. ¡Vámonos! 707 00:36:46,537 --> 00:36:47,955 Uno, dos tres. 708 00:37:07,058 --> 00:37:09,227 Hola, guapo, ¿qué haces? 709 00:37:09,435 --> 00:37:11,604 -¿Cómo está? - Quítate los zapatos. 710 00:37:11,729 --> 00:37:15,983 - Bailemos en calcetines. - Investigué el collar desaparecido. 711 00:37:16,275 --> 00:37:18,110 Lo encontré tras la cómoda. 712 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 Vale. 713 00:37:20,196 --> 00:37:23,658 Deje de bailar un momento y escúcheme, ¿vale? 714 00:37:24,116 --> 00:37:26,410 Le explicaré cómo va esto: si me dice 715 00:37:26,410 --> 00:37:28,246 que desaparecen cosas, 716 00:37:28,246 --> 00:37:30,623 investigo a todo el mundo por igual. 717 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 Como buen inspector, pero ya lo encontré. 718 00:37:33,542 --> 00:37:35,586 Sí, bien, y... 719 00:37:36,045 --> 00:37:39,298 al investigar a todo el que tenía acceso al piso 720 00:37:39,298 --> 00:37:40,967 por el presunto robo, 721 00:37:41,175 --> 00:37:42,677 investigué a su gestor. 722 00:37:43,219 --> 00:37:44,679 Encontré el collar. 723 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Te agradezco tu exhaustividad, es tranquilizador. 724 00:37:47,848 --> 00:37:49,058 Zapatos fuera. 725 00:37:49,058 --> 00:37:51,519 Investigando a Cory, hice unas llamadas 726 00:37:51,519 --> 00:37:53,980 y accedí a sus movimientos bancarios. 727 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Hay incoherencias. 728 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 ¿Con qué? 729 00:37:58,567 --> 00:38:00,861 - Con su dinero. - Pero Cory lo lleva. 730 00:38:01,654 --> 00:38:04,198 ¿Sabe que usa el cajero en su nombre? 731 00:38:04,198 --> 00:38:06,659 Usted paga sus dos tarjetas de crédito. 732 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 Cory no haría eso. 733 00:38:07,827 --> 00:38:10,162 ¿Conoce la sociedad Houston Brownstone? 734 00:38:10,288 --> 00:38:11,998 No. Me estás aburriendo. 735 00:38:12,206 --> 00:38:14,083 Es una cuenta a la que Cory 736 00:38:14,083 --> 00:38:17,003 traspasó millón y medio de su dinero el año pasado. 737 00:38:17,878 --> 00:38:19,547 ¿Cuánto lleva en su vida? 738 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Tres años. 739 00:38:20,631 --> 00:38:24,051 -¿Cómo llegó a ella? - Es el sobrino de mi difunto marido. 740 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 Hizo Empresariales. Es muy listo y me cuida. 741 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 Voy a investigarle. 742 00:38:29,307 --> 00:38:30,641 ¡No lo harás! 743 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 Señora Hornby, su sobrino le saca el dinero como una sanguijuela. 744 00:38:35,313 --> 00:38:38,149 No puedes venir a mi piso como poli 745 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 y ponerme la vida patas arriba. 746 00:38:40,359 --> 00:38:43,154 Si quiere esconder la cabeza en la arena, 747 00:38:43,279 --> 00:38:45,781 adelante, pero en un año coja cita 748 00:38:45,781 --> 00:38:48,576 para tocar el piano en el hogar de ancianos. 749 00:38:48,868 --> 00:38:52,163 ¿Desde cuándo no firma nada? No le llega correo. 750 00:38:52,163 --> 00:38:55,124 - Por el ántrax. -¿Quién le dijo eso? ¿Cory? 751 00:38:55,583 --> 00:38:58,461 -¡Me estás alterando mucho! - Y con razón. 752 00:38:58,711 --> 00:39:02,882 Tiene que dar un paso adelante y ocuparse de sus cuentas y su vida. 753 00:39:03,090 --> 00:39:04,967 Y tú sentarte en la puerta. 754 00:39:05,551 --> 00:39:08,679 ¿No quiere investigarlo? ¿prefiere arriesgarse? 755 00:39:09,347 --> 00:39:11,265 ¡Pues hazlo entonces! 756 00:39:15,436 --> 00:39:17,813 MARISCO A LA PARRILLA 757 00:39:19,357 --> 00:39:21,192 Y le dije: "Venga, inténtalo". 758 00:39:21,650 --> 00:39:24,236 Y aunque sabía lo que venía, al oír "260", 759 00:39:24,737 --> 00:39:26,614 no es que fuera insultante 760 00:39:26,989 --> 00:39:29,367 - pero si descorazonador. - Ya. 761 00:39:32,286 --> 00:39:35,289 Bueno, al final salió bien. Basta ya de trabajo. 762 00:39:35,790 --> 00:39:37,249 Háblame de tu día. 763 00:39:38,042 --> 00:39:39,335 ¿Algún tiroteo? 764 00:39:43,381 --> 00:39:45,174 Hoy he tenido un caso duro. 765 00:39:45,674 --> 00:39:46,801 Cuéntamelo. 766 00:39:46,926 --> 00:39:50,805 Una mujer con problemas mentales se hacía pasar por policía. 767 00:39:50,971 --> 00:39:53,849 Más tarde le dispararon en un atraco. 768 00:39:57,228 --> 00:40:00,064 - Algo muy triste. -¿Estaba loca de verdad? 769 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Supongo. 770 00:40:02,316 --> 00:40:04,693 Así vestida buscaba problemas. 771 00:40:04,693 --> 00:40:06,987 Ya, pero podría haber acabado bien 772 00:40:07,446 --> 00:40:09,490 de haberlo llevado de otro modo. 773 00:40:10,032 --> 00:40:11,158 A posteriori. 774 00:40:11,784 --> 00:40:13,452 Todo se ve bien, ¿verdad? 775 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 - Verdad. - En derecho es igual. 776 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 ¿Y está bien? 777 00:40:18,582 --> 00:40:19,625 Murió. 778 00:40:24,255 --> 00:40:26,048 El año pasado tuve un caso. 779 00:40:26,382 --> 00:40:31,095 De haber tomado otras decisiones, las telecomunicaciones habrían cambiado. 780 00:40:34,598 --> 00:40:35,766 ¿Estás bien? 781 00:40:36,016 --> 00:40:38,894 La verdad es que no me siento muy bien. 782 00:40:39,186 --> 00:40:40,271 ¿Estás enferma? 783 00:40:40,521 --> 00:40:42,106 Me duele mucho la cabeza. 784 00:40:42,731 --> 00:40:45,234 No quiero ser maleducada, pero voy a irme 785 00:40:45,359 --> 00:40:47,611 a casa y meterme en la cama. 786 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 - Si comes te sentirás mejor. - Lo siento. 787 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 Te daré algo por el vino. 788 00:40:54,493 --> 00:40:55,870 Me lo terminaré. 789 00:40:56,370 --> 00:40:57,371 Vale. 790 00:40:57,371 --> 00:40:58,497 ¿Quieres un taxi? 791 00:40:58,497 --> 00:40:59,999 No, gracias. 792 00:41:01,584 --> 00:41:02,710 Lo siento. 793 00:41:03,252 --> 00:41:04,420 No importa. 794 00:41:05,129 --> 00:41:06,255 Mejórate. 795 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 ¿Puedo cogerlo? 796 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 "Residencia de los Sipowicz". 797 00:41:21,770 --> 00:41:23,397 Residencia de los Sipowicz. 798 00:41:23,564 --> 00:41:25,232 Hola, cielo. Soy Connie. 799 00:41:25,900 --> 00:41:29,820 Hola, Connie. ¿Vas a venir pronto? Quiero que me hagas cosquillas. 800 00:41:30,404 --> 00:41:32,031 Iré mañana. 801 00:41:32,239 --> 00:41:33,365 ¿Está tu padre? 802 00:41:33,365 --> 00:41:34,783 Está aquí. Adiós. 803 00:41:34,909 --> 00:41:36,035 Adiós. 804 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 No. Oye. 805 00:41:39,538 --> 00:41:41,582 - Era Connie. -¿Por qué cuelgas? 806 00:41:45,753 --> 00:41:47,296 Lo cojo yo. 807 00:41:47,463 --> 00:41:48,964 - Hola. - Hola. 808 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 Sabía que iba al colgar en cuanto le dije adiós. 809 00:41:53,594 --> 00:41:55,262 -¿Estás bien? - Sí. 810 00:41:55,679 --> 00:41:56,972 Quería llamar. 811 00:41:59,934 --> 00:42:01,101 ¿La cita fue bien? 812 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 Me fui a la mitad. 813 00:42:02,895 --> 00:42:04,730 -¿La fastidié? - No, pero... 814 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 por eso llamo. 815 00:42:09,610 --> 00:42:10,986 ¿Nos hemos peleado? 816 00:42:12,738 --> 00:42:13,906 Espera un momento. 817 00:42:14,907 --> 00:42:17,243 - Hora de irse a la cama. - Diez minutos. 818 00:42:17,243 --> 00:42:19,662 No, vamos. 819 00:42:19,828 --> 00:42:21,288 Ahora voy a leerte. 820 00:42:26,418 --> 00:42:28,045 Oye, Connie... 821 00:42:29,421 --> 00:42:31,382 siento lo de esta tarde. 822 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Por hacerte sentir culpable por tener vida. 823 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Andy... 824 00:42:36,720 --> 00:42:38,764 no te llamo para que te disculpes. 825 00:42:39,056 --> 00:42:42,643 Lo sé pero... reaccioné mal. 826 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 ¿Puede ser porque me consideras... 827 00:42:46,939 --> 00:42:48,482 algo bueno en vuestra vida? 828 00:42:49,858 --> 00:42:51,527 Y no quiero que desaparezca. 829 00:42:52,444 --> 00:42:53,612 Me alegro de oírlo. 830 00:42:54,113 --> 00:42:56,073 ¿Dónde estás? ¿Te llevo a casa? 831 00:42:56,198 --> 00:42:58,450 Vine en coche, pero quería llamar. 832 00:43:00,119 --> 00:43:02,204 Necesitaba sentirme bien. 833 00:43:03,330 --> 00:43:04,498 Me voy a casa. 834 00:43:06,125 --> 00:43:07,501 Hasta mañana. 835 00:43:07,835 --> 00:43:08,877 Hasta mañana. 836 00:43:09,003 --> 00:43:10,254 Vale, adiós. 837 00:44:11,273 --> 00:44:13,275 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 57909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.