Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,711
Anteriormente...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,839
Sé que tienes cáncer. Eddie.
Deberías estar de baja, no aquí.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,632
-¿Te lo dijo Cynthia?
-¿Qué más da?
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,176
¿Conoces a mi mujer, Rita Ortiz?
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,429
- Es policía.
- Me suena.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Me tiene buscando brigadas.
Quiere cambiar.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,018
-¿Dónde está?
- Crimen Organizado. Antivicio.
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
No podría estar mejor que contigo.
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Estamos a tope.
10
00:00:21,646 --> 00:00:24,024
Si eso cambia,
será la primera a la que llame.
11
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
Tiene cáncer.
12
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
No quiere tratarse porque teme
13
00:00:27,694 --> 00:00:30,321
dejar a su familia
en mala situación si se muere.
14
00:00:30,613 --> 00:00:34,075
- Eso explica su comportamiento.
- En parte. Él es así.
15
00:00:34,325 --> 00:00:36,953
Te ascienden al primer grado. Enhorabuena.
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,789
Los dos sabemos que no me lo merezco.
17
00:00:39,914 --> 00:00:42,208
Llevas 28 años de poli. Te lo merecías.
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,919
Pídete la baja. Ponte bien.
19
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
Eddie Gibson, inspector de primera.
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,800
- Suena bien.
- Muy poético.
21
00:00:52,469 --> 00:00:53,636
Gracias, Andy.
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
COMISARÍA 15
23
00:01:06,941 --> 00:01:08,276
- John.
- Hola.
24
00:01:08,610 --> 00:01:09,944
Aquí estoy.
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,489
Vengo del preparatorio para la operación.
26
00:01:12,697 --> 00:01:13,990
-¿Qué tal ha ido?
- Bien.
27
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
El lunes a las ocho me abren.
28
00:01:16,743 --> 00:01:20,413
Los médicos hacen maravillas.
Mi tío tuvo cáncer de colon en 1993.
29
00:01:20,538 --> 00:01:21,581
Sigue dando guerra.
30
00:01:21,831 --> 00:01:23,124
Diagnóstico precoz.
31
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
¿En mi situación?
Supervivencia a cinco años, 62 %.
32
00:01:26,586 --> 00:01:28,171
No suena mal.
33
00:01:28,713 --> 00:01:31,716
Ahora que ya se sabe todo,
tengo otra perspectiva.
34
00:01:31,716 --> 00:01:33,176
Voy a ganar la batalla.
35
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Eso es.
36
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
Me ha gustado trabajar con vosotros.
37
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
Andy, ¿tienes un minuto?
38
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
Sí.
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,900
Te voy a dar acceso al fabuloso
40
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
y mejor pagado trabajo paralelo del mundo.
41
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
¿Sí? ¿Cuál?
42
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
Seguridad. Martes y jueves noche.
Una viuda rica en Park Avenue.
43
00:01:55,657 --> 00:01:58,493
La conocí hace un par de años
cuando estaba en la 19.
44
00:01:58,493 --> 00:02:00,620
¿Necesita guardaespaldas? ¿Algún problema?
45
00:02:00,745 --> 00:02:04,082
No. La criada tiene dos noches libres
y prefiere que haya alguien
46
00:02:04,082 --> 00:02:05,667
que no le robará la cubertería.
47
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
- No creo, Eddie.
- No te precipites.
48
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
Paga 200 dólares en efectivo, en negro.
49
00:02:12,674 --> 00:02:15,051
No puedo. Tengo que cuidar a Theo.
50
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Lo harás por tu hijo.
51
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
Por eso lo hice yo.
52
00:02:18,763 --> 00:02:21,432
Esos 20 000 extra al año vienen muy bien.
53
00:02:21,558 --> 00:02:24,686
Tenemos un cadáver abandonado.
En un coche en Lafayette.
54
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Vete.
55
00:02:27,480 --> 00:02:28,648
Coge al malo.
56
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
Sí.
57
00:02:31,693 --> 00:02:33,444
-¿Se acabó?
- Se acabó.
58
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
Ya nos veremos, Eddie.
59
00:02:37,824 --> 00:02:40,034
- Buena suerte, Eddie.
- Muchas gracias.
60
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
Junior, te veo abajo.
61
00:02:59,929 --> 00:03:01,848
¿Era martes y jueves?
62
00:03:02,223 --> 00:03:03,433
De seis a diez.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
Cuando no está la criada.
64
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
- Pero siempre vuelve a las diez.
- Es hacer de niñera.
65
00:03:08,062 --> 00:03:09,814
Por 400 dólares a la semana.
66
00:03:10,148 --> 00:03:13,276
-¿Te interesa?
- Sí, podría ser.
67
00:03:13,401 --> 00:03:16,237
Genial. Le paso tus datos a su gerente.
68
00:03:20,241 --> 00:03:21,701
Llevo mucho tiempo
69
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
intentando organizarme.
70
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Por si acaso.
71
00:03:26,039 --> 00:03:28,208
¿No nos acabas de decir que ganarás?
72
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
Claro.
73
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Pero hay que considerar los "por si".
74
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
No te obsesiones con eso. No te ayuda.
75
00:03:34,422 --> 00:03:36,382
Es más fácil decirlo que hacerlo.
76
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Si te digo la verdad...
77
00:03:48,353 --> 00:03:49,646
estoy muerto de miedo.
78
00:03:51,314 --> 00:03:52,649
Todo saldrá bien, Eddie.
79
00:03:54,192 --> 00:03:55,443
Lo superarás.
80
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Rita Ortiz.
81
00:05:22,613 --> 00:05:23,656
Teniente Rodriguez.
82
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
Sí, ahora me acuerdo.
83
00:05:25,742 --> 00:05:26,784
{\an8}Sí que nos conocemos.
84
00:05:26,909 --> 00:05:30,121
{\an8}- En la jubilación de John Flaherty.
- Eso es.
85
00:05:31,331 --> 00:05:34,834
Cuando hablé con tu marido,
no conseguía recordar cuándo te conocí.
86
00:05:34,834 --> 00:05:37,003
Venía de un caso de infiltrado.
87
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Sí.
88
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
¿Le gusta ser el jefe?
89
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
{\an8}Echo de menos la acción.
90
00:05:43,009 --> 00:05:45,720
{\an8}Pero no puedes hacer eso siempre.
91
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
{\an8}Es como en Antivicio. Me gustaba ser poli,
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,016
{\an8}pero ya tocaba.
93
00:05:50,141 --> 00:05:51,934
Don me dijo que querías cambiar.
94
00:05:51,934 --> 00:05:54,562
{\an8}Bueno, me alegra terminar en la 15.
95
00:05:55,229 --> 00:05:56,606
Habrá tenido dónde elegir.
96
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Me alegra que estés aquí.
97
00:05:59,442 --> 00:06:02,445
{\an8}Los inspectores están
con un cadáver tirado en Lafayette.
98
00:06:02,570 --> 00:06:04,322
{\an8}Ve para allá y preséntate.
99
00:06:04,530 --> 00:06:06,532
{\an8}Tu compañera será Connie McDowell.
100
00:06:06,699 --> 00:06:09,827
{\an8}Cuando tengas tiempo, estaría bien
que vieras interrogatorios.
101
00:06:10,286 --> 00:06:11,954
- Lo haré.
- Bienvenida.
102
00:06:12,580 --> 00:06:13,581
Gracias.
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,346
{\an8}La dueña es una señora mayor de Brooklyn.
104
00:06:28,346 --> 00:06:30,723
Denunció el robo hace tres días.
105
00:06:31,432 --> 00:06:33,267
{\an8}Fallecido, hispano sin identificar.
106
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
Necesitamos autorización
para identificarlo
107
00:06:36,229 --> 00:06:37,772
y para saber quién fue.
108
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
{\an8}Baldwin y yo vamos a un atraco.
109
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
{\an8}¿Qué tenéis del barrido?
110
00:06:41,943 --> 00:06:44,862
{\an8}Tienda y lavandería enfrente.
No saben nada.
111
00:06:45,446 --> 00:06:47,115
{\an8}Unos cachorritos robados.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
{\an8}Id corriendo con la sirena y las luces.
113
00:06:50,076 --> 00:06:52,995
{\an8}¿Sabes que fui
a notificar a los familiares
114
00:06:53,121 --> 00:06:55,081
{\an8}de un camello colombiano muerto?
115
00:06:55,456 --> 00:06:56,833
{\an8}Le enseñé la foto del tío
116
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
{\an8}con los tres agujeros de bala
117
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
{\an8}a la viuda delante de tres niños.
118
00:07:00,503 --> 00:07:04,465
{\an8}Se vino abajo y, al momento,
empezó a soltar mentiras.
119
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
{\an8}No sabe cómo se ganaba la vida su marido.
120
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
Tenía una tele
de 60 pulgadas justo detrás.
121
00:07:10,596 --> 00:07:12,181
Es supervivencia.
122
00:07:12,306 --> 00:07:16,519
Hasta las mujeres de los mafiosos
hablan cuando se cargan a sus maridos.
123
00:07:16,519 --> 00:07:18,354
Si tienen que testificar, no.
124
00:07:18,354 --> 00:07:19,981
¿Me estás contradiciendo?
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,483
¿Vas a discutir todo lo que digo?
126
00:07:22,483 --> 00:07:25,653
¿Quieres que seamos tus marionetas
si nos pides opinión?
127
00:07:25,778 --> 00:07:28,239
-"Sí, Andy. Sí, Andy".
- A lo que me refiero
128
00:07:28,239 --> 00:07:31,617
es a que tenemos un hispano
no identificado muerto, y tú, esto...
129
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
Siento interrumpir.
130
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
¿Connie McDowell?
131
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
Sí.
132
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
Rita Ortiz. Somos compañeras.
133
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
Ah, sí. ¿Qué tal, Rita?
134
00:07:41,794 --> 00:07:44,380
El teniente Rodriguez comentó
que te asignarían.
135
00:07:44,964 --> 00:07:47,467
- Andy Sipowicz. John Clark.
-¿Qué tal?
136
00:07:47,633 --> 00:07:48,759
Encantado.
137
00:07:48,885 --> 00:07:51,262
Hola. He hablado con el teniente.
138
00:07:51,387 --> 00:07:54,640
Hay una denuncia en desaparecidos
que coincide con el fallecido.
139
00:07:54,891 --> 00:07:56,726
-¿Cuándo se presentó?
- Anoche.
140
00:07:56,934 --> 00:07:59,061
Un tío de un sobrino. El sobrino es ilegal
141
00:07:59,061 --> 00:08:00,980
y trabajaba para la empresa del tío.
142
00:08:01,105 --> 00:08:02,148
Lo comprobaremos.
143
00:08:02,356 --> 00:08:03,399
Bien.
144
00:08:07,528 --> 00:08:09,405
¿Y si la próxima vez me avisas
145
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
y así no hago el ridículo?
146
00:08:11,324 --> 00:08:14,285
Sí, Andy. Sí, Andy.
147
00:08:23,503 --> 00:08:24,712
Hola.
148
00:08:25,213 --> 00:08:26,589
Han robado unos cachorros.
149
00:08:26,839 --> 00:08:28,049
Sí. Prioridad absoluta.
150
00:08:28,174 --> 00:08:29,217
¿Un robo?
151
00:08:29,217 --> 00:08:32,512
Rompieron la ventana.
Solo faltan los chuchos.
152
00:08:32,512 --> 00:08:34,555
Son bulldogs ingleses de pura raza.
153
00:08:35,014 --> 00:08:36,098
Lo siento, señor.
154
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
Se llama Ray Maxwell.
155
00:08:37,975 --> 00:08:40,311
Parece que le han robado a su madre.
¿Nos vamos?
156
00:08:40,561 --> 00:08:41,604
Sí.
157
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
¿Qué tal, señor Maxwell?
158
00:08:47,026 --> 00:08:48,903
Inspectores Jones y Medavoy.
159
00:08:50,404 --> 00:08:52,198
Esta es Bridget. Está muy disgustada.
160
00:08:52,406 --> 00:08:54,534
Sé que no es el crimen del siglo,
161
00:08:55,493 --> 00:08:57,453
pero no se imaginan el disgusto.
162
00:08:59,372 --> 00:09:01,707
-¿Cuántos se han llevado?
- Cinco.
163
00:09:02,166 --> 00:09:04,710
Moteados, orejas rosadas...
164
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
Unas joyas.
165
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
¿Vive solo?
166
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Con mi socio, Carter.
Está en una entrevista de trabajo.
167
00:09:12,176 --> 00:09:15,846
-¿Se le ocurre quién pudo llevárselos?
- Cualquier que supiera que existían.
168
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Puse un aviso de la camada
en The Bulldogger.
169
00:09:18,391 --> 00:09:20,226
He tenido varias solicitudes.
170
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
¿Cuánto vale cada perro?
171
00:09:22,103 --> 00:09:23,646
Tres mil dólares.
172
00:09:24,981 --> 00:09:26,065
Está de broma.
173
00:09:26,190 --> 00:09:28,317
Su padre era campeón de Brasil
174
00:09:28,568 --> 00:09:31,320
y Bridget fue la mejor de la cría
en Westminster.
175
00:09:31,445 --> 00:09:32,655
Es una estirpe platino.
176
00:09:32,655 --> 00:09:34,782
Necesitamos los nombres
de los solicitantes.
177
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
Le agradeceríamos que viniera
a presentar la denuncia.
178
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
Queremos hablar con Carter. ¿Puede avisar?
179
00:09:40,621 --> 00:09:41,747
Voy a por mi chaqueta.
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,210
Estás dándole vueltas.
181
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
¿Tres mil por chucho?
182
00:09:48,129 --> 00:09:49,672
¿No eres alérgico a los perros?
183
00:09:49,880 --> 00:09:53,634
A los de pelo largo. No a los bulldogs.
Tuve uno. Luther.
184
00:09:54,218 --> 00:09:57,138
No se lo habría cedido a mi ex
de haber sabido cuánto valía.
185
00:09:57,263 --> 00:10:00,933
Piénsalo. La inversión inicial
es comida de perro y agua.
186
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
Seguro que no es tan sencillo,
pero a mí no me metas.
187
00:10:04,687 --> 00:10:06,480
No. Te llamaré desde Park Avenue.
188
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
¿Renaldo Molina?
189
00:10:24,874 --> 00:10:25,875
¿Sí?
190
00:10:26,042 --> 00:10:27,877
Inspectoras McDowell y Ortiz.
191
00:10:28,794 --> 00:10:29,795
¿Qué sucede?
192
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Denunció la desaparición
de su sobrino, Oscar Molina.
193
00:10:32,882 --> 00:10:34,550
Queremos enseñarle una foto.
194
00:10:34,800 --> 00:10:36,302
¿Puede decirnos si es Oscar?
195
00:10:37,678 --> 00:10:38,763
Está muerto.
196
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
El hombre que me van a enseñar.
197
00:10:41,390 --> 00:10:43,809
- Sí.
-¿Puede hacerlo?
198
00:10:53,527 --> 00:10:54,904
Lo sentimos mucho.
199
00:10:55,863 --> 00:10:57,531
¿Cuándo lo vio por última vez?
200
00:10:58,449 --> 00:11:01,702
Hace dos días,
cuando se lo llevó Inmigración.
201
00:11:01,994 --> 00:11:04,205
¿Inmigración se llevó a Oscar
hace dos días
202
00:11:04,205 --> 00:11:05,539
y no ha vuelto a verlo?
203
00:11:06,874 --> 00:11:08,542
-¿Lo ha denunciado?
- Sí.
204
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
Inmigración dijo que lo investigarían.
205
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
No supe nada más y llamé a la policía
206
00:11:14,924 --> 00:11:17,343
porque Oscar no vino a trabajar ayer.
207
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Me dijeron que denunciara la desaparición.
208
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
¿Pudo ver a los agentes?
209
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Los vi, pero estaba lejos.
210
00:11:23,683 --> 00:11:25,976
Hay un trabajador que estaba más cerca.
211
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
¿Puede ir a buscarlo?
212
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
Está en casa.
213
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
Mi gente tiene miedo.
214
00:11:30,189 --> 00:11:32,316
Le agradeceríamos que nos diera su número.
215
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
Un amigo mío criaba vizslas.
216
00:11:43,244 --> 00:11:46,163
Eran como sus hijos.
Entiendo cómo se siente.
217
00:11:46,414 --> 00:11:47,498
Gracias.
218
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
¿Tiene perro?
219
00:11:50,751 --> 00:11:54,505
Tenía. Un cocker negro
con el lomo blanco. Hank.
220
00:11:54,797 --> 00:11:56,090
Los cockers son monísimos.
221
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
- Se llevan bien con los niños.
- Sí.
222
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
Como los bulldogs.
223
00:12:01,971 --> 00:12:03,305
Espero que estén bien.
224
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
Lo siento. No debí sacar el tema.
225
00:12:06,726 --> 00:12:08,060
Estaba siendo amable.
226
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Jamás hay que disculparse por ser amable.
227
00:12:12,064 --> 00:12:14,734
Dios mío, Ray, qué pesadilla.
¿Qué ha pasado?
228
00:12:14,734 --> 00:12:17,486
Entraron por la cocina,
en la escalera de incendios.
229
00:12:17,737 --> 00:12:20,114
¿Qué te dije de poner rejas?
230
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
Quizá ahora me escuches alguna vez.
231
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
¿Carter Lynch?
232
00:12:24,285 --> 00:12:27,538
Inspectores Medavoy y Jones.
Nos encargamos de la investigación.
233
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
Preguntan si hemos visto
a alguien sospechoso
234
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
y me he acordado del que atracó tu coche.
235
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
¿Ha ido de robar radios
a cachorros de pura raza?
236
00:12:36,172 --> 00:12:37,381
¿Cuándo fue?
237
00:12:37,798 --> 00:12:38,883
Hace cuatro meses.
238
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
No he vuelto a verlo.
239
00:12:40,634 --> 00:12:42,261
No es muy probable.
240
00:12:43,095 --> 00:12:44,764
Ray les habló de las solicitudes.
241
00:12:45,514 --> 00:12:48,017
Hemos investigado a todos
los que preguntaron.
242
00:12:48,017 --> 00:12:51,687
- Todos tienen coartada.
-¿Nos despedimos de los cachorros?
243
00:12:51,854 --> 00:12:54,815
El siguiente paso
es notificar a las tiendas de mascotas
244
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
y que vean fotos de ladrones locales.
245
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
Salvo que sospechen de alguien.
246
00:12:59,737 --> 00:13:01,489
¿Les has hablado de Lois Dunbar?
247
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
¿Y eso te parece probable?
248
00:13:02,948 --> 00:13:04,158
Perdona.
249
00:13:04,325 --> 00:13:07,495
A Lois Dunbar le encantaría
cerrarnos el chiringuito seis meses.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,580
Tiene una tienda de mascotas.
251
00:13:09,747 --> 00:13:11,624
Washington Square Bark.
252
00:13:13,125 --> 00:13:14,835
Vende perros de criaderos
253
00:13:14,835 --> 00:13:17,797
y yo me he opuesto siempre,
pero no creo que fuera ella.
254
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
Casi se pegan.
255
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Discutimos.
256
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
La semana pasada en Virginia
257
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
por mi editorial para The Bulldogger.
258
00:13:26,222 --> 00:13:30,017
Me parece fatal apoyar técnicas
de cría de perros como si fueran ganado,
259
00:13:30,142 --> 00:13:31,477
aunque también me opongo a eso.
260
00:13:31,685 --> 00:13:34,939
Lo escribí y afectó a su negocio.
261
00:13:35,105 --> 00:13:37,858
¿La señora Dunbar ha estado en su casa?
262
00:13:38,108 --> 00:13:40,528
Para las reuniones
de la Asociación Bulldog.
263
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
Vamos a comprobarlo. Mientras tanto,
264
00:13:43,447 --> 00:13:45,908
¿les importa echar
un vistazo a estas fotos?
265
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
John, ¿los llevas a Crimen organizado?
266
00:13:49,161 --> 00:13:50,496
Claro.
267
00:13:52,915 --> 00:13:55,042
No me imagino a Lois haciendo algo así.
268
00:13:55,251 --> 00:13:58,671
Vives en un mundo
en que todos son maravillosos.
269
00:13:59,004 --> 00:14:01,715
Lois, sin duda, es del mundo real.
270
00:14:16,981 --> 00:14:18,023
Sí...
271
00:14:19,733 --> 00:14:22,236
Agente especial Mark Kulberg
de Inmigración.
272
00:14:22,403 --> 00:14:24,071
Hemos hablado antes. ¿Qué tal?
273
00:14:24,196 --> 00:14:26,574
Lo he mirado y no hay ningún informe
274
00:14:26,699 --> 00:14:30,578
de una detención en el trabajo
hace dos días,
275
00:14:30,744 --> 00:14:34,248
lo cual no implica que no haya agentes
metidos en esto.
276
00:14:34,248 --> 00:14:36,834
-¿Tienen algo del fallecido?
- No.
277
00:14:36,834 --> 00:14:40,504
¿Investigaciones sobre su empresa,
Molina Construction?
278
00:14:40,504 --> 00:14:44,341
Sí, hemos tenido historias con ellos.
Contratan a ilegales
279
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
y los agentes
les están apretando bastante.
280
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
¿Algún agente en concreto?
281
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
Mike Torres y Joe Ramos.
282
00:14:51,348 --> 00:14:52,474
Les advierto
283
00:14:52,474 --> 00:14:54,685
que hemos recibido quejas sobre ellos.
284
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
¿Por?
285
00:14:56,061 --> 00:14:57,980
Por ser "excesivamente agresivos".
286
00:14:58,230 --> 00:15:01,191
Tenemos en marcha
una investigación interna.
287
00:15:01,317 --> 00:15:04,153
Han tenido mucho contacto
con Molina Construction.
288
00:15:04,320 --> 00:15:06,989
Personalmente no me extrañaría
que fueran ellos.
289
00:15:08,032 --> 00:15:09,158
Hablemos con ellos.
290
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Manténganme al tanto de todo.
291
00:15:11,493 --> 00:15:13,120
Espero que no esté delegando
292
00:15:13,329 --> 00:15:16,457
para pillar a esos agentes
por algún rollo interno
293
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
que tenga por ahí.
294
00:15:18,125 --> 00:15:21,170
Me han pedido que venga.
Les digo las cosas como las veo.
295
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
Gracias por su ayuda.
296
00:15:27,968 --> 00:15:29,345
Vamos a por ellos.
297
00:15:36,352 --> 00:15:37,603
Siéntese, señora Dunbar.
298
00:15:37,770 --> 00:15:39,146
¿Ya podemos hablar?
299
00:15:39,146 --> 00:15:41,732
No sé qué he hecho esta vez.
300
00:15:42,358 --> 00:15:43,817
¿Encontronazos con la ley?
301
00:15:43,943 --> 00:15:46,904
Una vez por un envío de cacatúas molucas.
302
00:15:47,029 --> 00:15:49,198
No sabía que eran de contrabando.
303
00:15:49,573 --> 00:15:53,369
¿Y los bulldogs? ¿También está limpia?
304
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Sí. ¿Por?
305
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
¿Conoce a Ray Maxwell?
306
00:15:57,498 --> 00:16:00,501
¿Quiere que me detengan por insultarle?
307
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
Cuéntenos su versión.
308
00:16:02,294 --> 00:16:05,089
Escribió una editorial en una revista
309
00:16:05,214 --> 00:16:07,925
con generalizaciones ridículas
sobre las tiendas de animales
310
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
y lo llamé capullo sedicioso.
311
00:16:10,928 --> 00:16:13,389
No todos somos millonarios
con una afición curiosa.
312
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Algunos nos ganamos la vida con esto.
313
00:16:15,516 --> 00:16:18,310
¿Dónde estaba hoy
sobre las ocho de la mañana?
314
00:16:18,519 --> 00:16:19,687
¿Qué ha pasado?
315
00:16:19,812 --> 00:16:22,564
Le han robado una camada
de cachorros a Ray Maxwell.
316
00:16:22,982 --> 00:16:24,608
¿Y Ray dice que fui yo?
317
00:16:24,817 --> 00:16:27,069
¿Quién se cree que soy? ¿Cruella de Vil?
318
00:16:27,528 --> 00:16:31,657
Estuve hablando con los comerciales
desde las siete hasta que abrí.
319
00:16:31,782 --> 00:16:33,534
Seguro que lo confirman.
320
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
Sus teléfonos.
321
00:16:38,414 --> 00:16:39,540
Señora Dunbar...
322
00:16:41,125 --> 00:16:45,963
¿cuánto cuesta empezar
una operación de cría de perros?
323
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Como si no lo hubiera preguntado.
¿Vale? Siga escribiendo.
324
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
Sentaos, chicos.
325
00:16:56,598 --> 00:16:57,725
Estamos ocupados.
326
00:16:57,850 --> 00:16:59,893
¿Podemos ir al grano?
327
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
¿Fuisteis a una obra
328
00:17:02,271 --> 00:17:05,107
de Molina Construction
en la Décima y la C hace dos días?
329
00:17:05,357 --> 00:17:06,400
No.
330
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
-¿Habéis estado antes?
- Sí.
331
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
¿Para qué?
332
00:17:09,695 --> 00:17:10,863
¿Qué hacemos aquí?
333
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
¿Queréis que os ayudemos o es otro tema?
334
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
- Es otro tema.
-¿El qué?
335
00:17:15,701 --> 00:17:20,080
Dos agentes de Inmigración como vosotros
se llevaron a un trabajador hace dos días.
336
00:17:20,205 --> 00:17:23,000
Hoy ha aparecido estrangulado
en el asiento de un coche.
337
00:17:23,125 --> 00:17:26,795
No sacamos a nadie de esa obra
y no estrangulamos a nadie en un coche.
338
00:17:26,920 --> 00:17:31,133
- Sí, nos acordaríamos de algo así.
-¿Dónde estabais a las 10 hace dos días?
339
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
¿Qué queréis colocarnos?
340
00:17:32,676 --> 00:17:34,720
¿Ves que estemos colocando algo?
341
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
Estamos haciendo preguntas.
342
00:17:36,430 --> 00:17:38,974
Hace dos días,
estábamos en una vigilancia.
343
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Un almacén del puerto.
344
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
¿Alguien puede verificarlo?
345
00:17:42,061 --> 00:17:44,646
¿Esto es cosa de Kulberg? ¿Es por eso?
346
00:17:44,813 --> 00:17:47,107
No. Hay un muerto. Es por eso.
347
00:17:47,107 --> 00:17:50,778
Tíos, dos agentes hispanos de Inmigración
fueron vistos con el muerto.
348
00:17:50,903 --> 00:17:52,946
¿De verdad no sabéis qué hacéis aquí?
349
00:17:53,155 --> 00:17:55,282
No os pongáis tan chulos.
350
00:17:55,282 --> 00:17:56,366
Vale, mirad.
351
00:17:56,366 --> 00:17:58,744
El departamento quiere culparnos
352
00:17:58,911 --> 00:18:01,163
de cosas que no hemos hecho.
353
00:18:01,830 --> 00:18:04,583
Perdonad si estamos sensibles con el tema.
354
00:18:05,125 --> 00:18:06,293
Es comprensible.
355
00:18:06,460 --> 00:18:09,088
No nos llevamos a nadie
ni hemos matado a nadie.
356
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
Estábamos vigilando.
357
00:18:10,506 --> 00:18:12,466
Vais a tener que confiar en nosotros
358
00:18:12,591 --> 00:18:16,720
porque nos conectamos un par de veces,
pero tuvimos la radio apagada.
359
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Para más datos, nuestro delegado.
360
00:18:20,224 --> 00:18:21,266
Vale.
361
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Quiero saber si se conectaron ese día.
362
00:18:30,692 --> 00:18:31,777
Sí.
363
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
- Mira esto.
- Vale.
364
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
¿Qué tal ha ido?
365
00:18:38,200 --> 00:18:40,702
- Intentaremos comprobar su historia.
-¿El testigo?
366
00:18:40,994 --> 00:18:44,456
Sí. Tanto él como el tío del muerto
solo dicen que los agentes
367
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
eran hispanos,
368
00:18:46,083 --> 00:18:47,251
pero mirarán las fotos.
369
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
¿Preparamos fotos con los agentes?
370
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Sí, vamos.
371
00:18:50,921 --> 00:18:53,715
¿Qué habrá pasado?
¿El muerto era un soplón?
372
00:18:53,841 --> 00:18:56,009
Quizá quisieron asustarlo y se excedieron.
373
00:18:56,426 --> 00:18:57,803
- Puede pasar.
- Sí.
374
00:18:57,970 --> 00:19:00,430
Inmigración hace lo que quiere
con los ilegales.
375
00:19:00,430 --> 00:19:02,141
Sin proceso ni nada.
376
00:19:02,391 --> 00:19:04,810
¿La palabra "ilegal" ya no significa nada?
377
00:19:04,977 --> 00:19:06,019
Sí, pero, a ver,
378
00:19:06,019 --> 00:19:07,771
casi todos se dejan los cuernos
379
00:19:07,771 --> 00:19:10,149
- en trabajos que nadie quiere.
- Ilegalmente.
380
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Todos fuimos inmigrantes, ¿no, Andy?
381
00:19:12,526 --> 00:19:14,278
¿O Sipowicz es un nombre navajo?
382
00:19:15,612 --> 00:19:19,741
Pues claro. Abran las fronteras.
A ver qué más le pasa al país.
383
00:19:20,075 --> 00:19:21,577
Me voy a comer. Hasta luego.
384
00:19:30,502 --> 00:19:33,589
Inspector. Cory Beachman,
gerente de la señora Hornby.
385
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
- Hablamos por teléfono.
- Andy Sipowicz.
386
00:19:36,091 --> 00:19:39,011
¿El inspector Gibson le ha dado detalles?
387
00:19:39,011 --> 00:19:41,305
- En parte.
- Lo espera a las seis en punto.
388
00:19:41,471 --> 00:19:42,764
Marta vuelve a las diez,
389
00:19:43,015 --> 00:19:46,435
cuando le dará
un sobre con 200 dólares en efectivo.
390
00:19:46,602 --> 00:19:49,396
Suponiendo que la señora Hornby lo acepte.
391
00:19:49,396 --> 00:19:52,399
Si es así,
firmará un acuerdo de confidencialidad.
392
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Lo que oiga o vea se queda en el piso.
393
00:19:55,861 --> 00:19:58,113
-¿Preguntas?
- Todo claro.
394
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Hagamos las presentaciones.
395
00:20:01,617 --> 00:20:02,701
¿Susan?
396
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
El inspector Sipowicz.
397
00:20:09,499 --> 00:20:10,918
¿Eres policía como Eddie?
398
00:20:11,543 --> 00:20:13,170
De hecho, somos inspectores.
399
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
¿Estás casado?
400
00:20:15,339 --> 00:20:17,382
Mi mujer falleció hace un par de años.
401
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
Lo siento.
402
00:20:18,926 --> 00:20:22,846
Mi marido también. El 13 de julio de 1988.
403
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
¿Tienes hijos?
404
00:20:26,016 --> 00:20:28,852
- Un chico.
- Donald y yo no tuvimos hijos.
405
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
Bueno.
406
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
Nos vemos esta noche.
407
00:20:37,069 --> 00:20:38,779
Sí. Nos vemos esta noche.
408
00:20:38,904 --> 00:20:40,155
No me gusta la colonia.
409
00:20:40,781 --> 00:20:43,575
-¿Le has dicho lo de la colonia?
- No, Susan, lo siento.
410
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
No suelo usar. No es problema.
411
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Hueles a colonia.
412
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Es aftershave.
413
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
Pues es horrible.
414
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
Si no te importa, no te lo pongas.
415
00:20:55,504 --> 00:20:56,713
Algo se me ocurrirá.
416
00:20:57,381 --> 00:20:58,507
¡Nos vemos después!
417
00:21:02,552 --> 00:21:03,553
COMISARÍA 15
418
00:21:04,596 --> 00:21:05,847
Vale, allí estaremos.
419
00:21:07,099 --> 00:21:08,558
Vamos, compañero.
420
00:21:10,769 --> 00:21:12,020
Un tipo ha preguntado
421
00:21:12,229 --> 00:21:15,941
en la tienda de mascotas Lovely Beast
si aceptan cachorros de bulldog.
422
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
¿Están entreteniéndolo?
423
00:21:18,235 --> 00:21:20,696
No. Le han dicho que vuelva con la camada.
424
00:21:21,405 --> 00:21:24,032
¿Habéis enseñado fotos
de los agentes a los testigos?
425
00:21:24,783 --> 00:21:27,369
Sí. El trabajador que estaba más cerca
426
00:21:27,536 --> 00:21:29,454
dice que no reconocía a ninguno.
427
00:21:29,454 --> 00:21:32,291
El tío señaló al agente Ramos
y dijo que quizá fuera él.
428
00:21:32,708 --> 00:21:35,752
¿El tío conocía a Ramos y Torres
por otros rifirrafes?
429
00:21:35,919 --> 00:21:38,547
Sí. Hay que tenerlo en cuenta.
430
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
Pero tampoco estaba seguro.
431
00:21:40,132 --> 00:21:43,427
A los dos testigos les intimida
enfrentarse a Inmigración.
432
00:21:43,552 --> 00:21:45,095
Eso va a ser un problema.
433
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
-¿Versión de los agentes?
- Confirmada.
434
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
Su central confirmó que Torres y Ramos
435
00:21:49,433 --> 00:21:52,477
conectaron por radio un par de veces
a la hora del secuestro,
436
00:21:52,477 --> 00:21:55,105
pero no sabía desde dónde,
437
00:21:55,105 --> 00:21:57,316
así que pudieron estar metidos igual.
438
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
No los hemos pillado mintiendo.
439
00:21:59,151 --> 00:22:02,863
Hay un par de huellas en el coche
440
00:22:02,863 --> 00:22:05,198
y todas son de Rafael Mercado.
441
00:22:05,324 --> 00:22:08,702
Guardia de seguridad en un súper
en la 120, en el Harlem español.
442
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Id Andy y tú. Llamad si necesitáis ayuda.
443
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
Sí.
444
00:22:24,885 --> 00:22:26,636
Voy a trabajar en seguridad.
445
00:22:27,220 --> 00:22:28,221
¿Sí?
446
00:22:28,221 --> 00:22:30,932
Necesito pagarle
15 años de educación a Theo.
447
00:22:31,099 --> 00:22:33,769
No va a ser barato.
448
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
Son solo dos noches sin él.
449
00:22:36,146 --> 00:22:38,231
Estás mirando por su futuro.
Eres buen padre.
450
00:22:43,737 --> 00:22:46,490
Disculpe. ¿El guardia de seguridad
Rafael Mercado?
451
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Ahí detrás.
452
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Gracias.
453
00:22:56,792 --> 00:22:57,793
Hola.
454
00:22:58,168 --> 00:22:59,878
-¿Podemos hablar un momento?
- Claro.
455
00:23:00,295 --> 00:23:01,505
¡A por él!
456
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
-¿Estás bien?
-¡Ve!
457
00:23:22,275 --> 00:23:24,528
- Cógelo.
-¡Aparten!
458
00:23:24,736 --> 00:23:25,737
¡Aparten!
459
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
-¿Lo tienes?
- Sí.
460
00:23:35,455 --> 00:23:36,915
-¿Estás bien, Andy?
- Sí.
461
00:23:37,207 --> 00:23:38,667
Vamos a sacarlo de aquí.
462
00:23:47,300 --> 00:23:50,887
Es posible ganar tanto, pero...
463
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Hola, Karen. ¿Quieres probar este?
464
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
- Ya me dirás qué te parece.
- Gracias.
465
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
Qué perrita más mona.
466
00:23:58,437 --> 00:23:59,646
¿Cómo se llama?
467
00:23:59,980 --> 00:24:01,565
Se llama Johnny.
468
00:24:03,066 --> 00:24:04,109
Sí.
469
00:24:05,318 --> 00:24:07,946
El coste de empezar
470
00:24:08,196 --> 00:24:10,115
a criar bulldogs
471
00:24:10,115 --> 00:24:13,702
es de 3000 dólares
con posibles ingresos anuales de 50 000.
472
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
No te he preguntado.
473
00:24:15,245 --> 00:24:18,165
Los 3000 son el coste de la perra.
474
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Los servicios del macho se contratan.
475
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
¿Los presentas y los metes
en una habitación
476
00:24:24,880 --> 00:24:27,674
con luces sensuales
y música de Barry White?
477
00:24:28,091 --> 00:24:31,094
No. No se cruzan bien. Demasiada panza.
478
00:24:31,261 --> 00:24:32,888
Hay que inseminar a la perra.
479
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
-¿Artificialmente?
- Sí.
480
00:24:35,098 --> 00:24:36,558
¿Y eso cómo funciona?
481
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Se introduce el esperma
482
00:24:38,560 --> 00:24:40,103
con una especie de pipeta.
483
00:24:41,229 --> 00:24:43,356
¿Y cómo sacas el esperma?
484
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
¿Con una jeringuilla?
485
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Le pones un receptáculo al macho y...
486
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
Bueno, se hace a mano.
487
00:24:52,574 --> 00:24:53,658
¿A mano?
488
00:24:54,284 --> 00:24:55,660
En plan...
489
00:24:56,912 --> 00:24:58,538
Manipulando, sí.
490
00:24:59,164 --> 00:25:01,750
Por eso mueven tanto la cola.
491
00:25:07,172 --> 00:25:08,715
-¿Es Larry?
- Eso es.
492
00:25:09,216 --> 00:25:11,510
- Disculpe. ¿Cómo se llama?
- Tom.
493
00:25:11,510 --> 00:25:13,303
¿Qué tiene en esa caja, Tom?
494
00:25:13,303 --> 00:25:14,554
- Cachorros.
-¿Sí?
495
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
¿De dónde los ha sacado?
496
00:25:17,349 --> 00:25:18,433
De mi perra.
497
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
¿Sí?
498
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
Acompáñenos y lo comprobaremos.
499
00:25:22,812 --> 00:25:24,147
Mi perra está fuera.
500
00:25:24,981 --> 00:25:26,316
¿De vacaciones perrunas?
501
00:25:26,733 --> 00:25:28,443
No, alguien se la ha llevado.
502
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Ya.
503
00:25:32,447 --> 00:25:33,532
Vamos.
504
00:25:45,001 --> 00:25:48,004
Era policía en la República Dominicana.
505
00:25:48,129 --> 00:25:50,298
¿Y huías también cuando eras poli?
506
00:25:50,549 --> 00:25:53,093
Ha vencido mi visado.
Creía que eran de Inmigración.
507
00:25:53,343 --> 00:25:55,887
-¿Cuánto tiempo fue policía?
- Cinco años
508
00:25:56,263 --> 00:25:58,056
¿Sí? ¿Ha intentado serlo aquí?
509
00:25:58,265 --> 00:25:59,849
No terminé el instituto.
510
00:26:00,141 --> 00:26:02,727
Les digo que conozco la calle,
que sé cómo funciona.
511
00:26:03,103 --> 00:26:05,689
Eso es mucho más importante
que el instituto.
512
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
¿Conoces a un tal Oscar Molina?
513
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
No.
514
00:26:09,359 --> 00:26:13,238
-¿Y una obra en la Décima y la C?
- Tampoco.
515
00:26:13,405 --> 00:26:16,533
¿Sabes algo de un coche robado
en Brooklyn hace dos días?
516
00:26:17,200 --> 00:26:19,202
Eres un mentiroso. No has sido poli.
517
00:26:19,202 --> 00:26:20,912
¿Por qué dice eso?
518
00:26:21,037 --> 00:26:23,415
Porque tus huellas
están en ese coche, Rafael.
519
00:26:23,415 --> 00:26:26,501
Quizá un amigo me llevó
en un coche robado. No lo sé.
520
00:26:26,626 --> 00:26:27,836
Oscar Molina.
521
00:26:29,045 --> 00:26:31,590
- Lo he visto por ahí.
-¿Sí? ¿Dónde?
522
00:26:31,923 --> 00:26:33,174
La gente me lo señalaba.
523
00:26:33,550 --> 00:26:35,552
Es el tío que se acuesta con niños.
524
00:26:35,760 --> 00:26:37,095
No me acerco a él.
525
00:26:38,597 --> 00:26:41,725
-¿Ha abusado de alguien que conoces?
- Si fue así, entenderíamos
526
00:26:41,850 --> 00:26:43,685
que quisieras hacerle daño. Normal.
527
00:26:43,935 --> 00:26:45,353
Les digo lo que se dice.
528
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
Viola a niños.
529
00:26:47,856 --> 00:26:49,691
¿Quién podría querer hacerle daño?
530
00:26:49,899 --> 00:26:50,942
Verán,
531
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
ese es el problema que tienen aquí.
532
00:26:53,820 --> 00:26:55,739
En casa, matamos a los pederastas.
533
00:26:56,072 --> 00:26:58,825
Es Dios encargándose de todo.
534
00:26:58,825 --> 00:27:00,744
No es cosa de la policía.
535
00:27:02,162 --> 00:27:03,622
¿Para qué se preocupan?
536
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
¿Qué habéis sacado?
537
00:27:09,002 --> 00:27:10,253
Le gusta jugar.
538
00:27:10,378 --> 00:27:12,756
¿Le habéis enseñado fotos suyas
a los testigos?
539
00:27:12,756 --> 00:27:16,009
Un trabajador lo señaló
como agente de Inmigración enseguida.
540
00:27:16,009 --> 00:27:18,219
Pero el tío dice que seguro que no era él.
541
00:27:18,219 --> 00:27:20,138
Estaba más lejos.
542
00:27:20,138 --> 00:27:22,474
Hemos insistido. Dice que ni de coña.
543
00:27:22,599 --> 00:27:24,517
Dice que el fallecido es un pedófilo.
544
00:27:24,684 --> 00:27:26,227
Si es verdad, todo cambia.
545
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
Trabajaba para su tío, ¿no?
546
00:27:28,229 --> 00:27:30,023
¿Vivió con él cuando llegó?
547
00:27:30,023 --> 00:27:31,232
Sí.
548
00:27:31,358 --> 00:27:33,652
-¿El tío tiene hijos?
- No lo sabemos.
549
00:27:33,652 --> 00:27:35,403
Pasad por su casa e investigadlo.
550
00:27:35,528 --> 00:27:37,030
- Rita y tú.
- Vale.
551
00:27:46,956 --> 00:27:50,126
Ya verás. Traerá a su gente cuando pueda.
552
00:27:50,710 --> 00:27:52,295
¿Es una tradición de la policía?
553
00:27:52,462 --> 00:27:54,255
Por eso hay tanto poli irlandés.
554
00:27:56,216 --> 00:27:58,385
Sí, Andy. Sí, Andy.
555
00:27:59,010 --> 00:28:00,345
Tocapelotas.
556
00:28:05,475 --> 00:28:06,851
- Gracias.
- De nada.
557
00:28:07,435 --> 00:28:08,770
¿Resuelto lo de los perros?
558
00:28:09,562 --> 00:28:12,273
De hecho, Tom... hay un problema.
559
00:28:13,733 --> 00:28:15,819
¿Dónde estaba hoy sobre las ocho?
560
00:28:15,944 --> 00:28:17,362
En mi casa. ¿Qué problema?
561
00:28:17,487 --> 00:28:18,530
¿Estaba con alguien?
562
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
Solo los perritos y yo.
563
00:28:21,408 --> 00:28:24,035
-¿Conoce el 1791 de Spring Street?
- No creo.
564
00:28:24,744 --> 00:28:27,455
El coreano de enfrente
vio a alguien como usted
565
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
irse de esa casa hoy a las ocho
con una caja grande.
566
00:28:31,167 --> 00:28:33,128
Cuando le identifique, Tom,
567
00:28:33,128 --> 00:28:35,380
será acusado de robo.
568
00:28:36,715 --> 00:28:37,882
No puede ser.
569
00:28:39,968 --> 00:28:41,594
¿Qué lo llevó a los cachorros?
570
00:28:41,970 --> 00:28:43,930
Un tío que va al mismo club que yo.
571
00:28:43,930 --> 00:28:46,850
No me gustan los perros,
pero me ofreció mil dólares.
572
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
¿Quién es?
573
00:28:48,518 --> 00:28:50,353
Carter no sé qué.
574
00:28:50,520 --> 00:28:51,521
¿Lynch?
575
00:28:51,521 --> 00:28:52,689
Eso es.
576
00:28:53,898 --> 00:28:56,192
Me dio la llave y me dijo dónde ir.
577
00:28:56,192 --> 00:28:59,070
Dijo que rompiera
la ventana de la cocina. Dinero fácil.
578
00:28:59,738 --> 00:29:01,823
Dos mil más y se monta un negocio.
579
00:29:02,949 --> 00:29:05,285
¿Y qué iba a hacer con los perros?
580
00:29:05,452 --> 00:29:07,662
Tenía que quedármelos en casa esta semana.
581
00:29:07,662 --> 00:29:08,830
Luego iba a recogerlos.
582
00:29:09,456 --> 00:29:10,749
¿Por qué venderlos?
583
00:29:11,541 --> 00:29:13,668
Porque son una pesadilla.
584
00:29:13,793 --> 00:29:15,712
No localizaba a Carter y vi la tienda.
585
00:29:15,712 --> 00:29:18,173
Pregunté cuánto pagarían
por cachorros de bulldog.
586
00:29:18,298 --> 00:29:22,218
¿A qué se refiere
con que son una pesadilla?
587
00:29:22,802 --> 00:29:24,512
En cinco horas,
588
00:29:25,138 --> 00:29:30,852
tenía comida de perro
en el suelo, la alfombra y el zapato.
589
00:29:30,977 --> 00:29:33,062
¿Sabe que hacen ruido todo el rato?
590
00:29:33,062 --> 00:29:37,233
Multiplíquelo por cinco
y cubra todas sus posesiones
591
00:29:37,358 --> 00:29:41,154
con orina y heces de lo más apestosas.
592
00:29:41,446 --> 00:29:43,698
Pues así he pasado la mañana.
593
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Dinero fácil.
594
00:29:47,368 --> 00:29:48,995
Declare sobre el robo.
595
00:29:58,797 --> 00:29:59,839
¿Sí?
596
00:29:59,839 --> 00:30:02,634
¿La casa de Renaldo Molina? ¿Quién es?
597
00:30:02,801 --> 00:30:04,302
Soy Maria, su mujer.
598
00:30:04,803 --> 00:30:06,513
Inspectoras Ortiz y McDowell.
599
00:30:06,888 --> 00:30:08,306
Renaldo no está.
600
00:30:08,431 --> 00:30:10,475
Lo sabemos. ¿Podemos pasar?
601
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
Vale.
602
00:30:18,566 --> 00:30:20,068
¿Quién más vive aquí?
603
00:30:20,777 --> 00:30:21,986
Solo Renaldo y yo.
604
00:30:25,532 --> 00:30:28,201
-¿No tienen hijos?
- Aún no.
605
00:30:28,952 --> 00:30:30,620
¿Conoce a su sobrino Oscar?
606
00:30:31,830 --> 00:30:32,914
¿Vivía aquí?
607
00:30:32,914 --> 00:30:35,333
Sí, pero se ha ido. No sé dónde vive.
608
00:30:36,167 --> 00:30:37,210
"¿Vive?".
609
00:30:38,837 --> 00:30:40,004
Oscar está muerto.
610
00:30:41,422 --> 00:30:43,258
¿Cuándo? ¿Cómo?
611
00:30:43,716 --> 00:30:46,052
Hace poco y no sabemos cómo.
612
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
-¿Oscar y usted eran amigos?
- Un poco.
613
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
¿Su marido estaba celoso de su relación?
614
00:30:53,768 --> 00:30:55,645
-¿Se acostaba con Oscar?
-¡No!
615
00:30:55,645 --> 00:30:57,063
¿Su marido creía que sí?
616
00:30:57,272 --> 00:31:00,149
Otros inspectores están hablando
con los testigos.
617
00:31:00,733 --> 00:31:03,570
Sabremos cómo mataron a Oscar. Pronto.
618
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
Si se interpone entre nosotros
y la verdad, saldrá perjudicada.
619
00:31:06,948 --> 00:31:09,200
- No se haga eso.
- No sé qué pasó.
620
00:31:09,200 --> 00:31:10,410
No nos mienta, Maria.
621
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
¡Que no lo sé!
622
00:31:11,578 --> 00:31:13,955
-¿Cuánto lleva en el país?
- Tres años.
623
00:31:13,955 --> 00:31:16,374
¿Su marido la trajo
de la República Dominicana?
624
00:31:16,541 --> 00:31:19,043
- Sí.
- Vale. Ahora diga la verdad.
625
00:31:19,919 --> 00:31:22,589
¿Su marido pensaba
que Oscar y usted tenían un lío?
626
00:31:24,632 --> 00:31:26,175
¿Amenazó a Oscar?
627
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
¿Dijo que lo mataría?
628
00:31:30,722 --> 00:31:32,849
Denos una foto de su marido.
629
00:31:39,022 --> 00:31:40,356
No se acostaban.
630
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
¿Y el marido se carga al sobrino
solo por mirarla?
631
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
A mí me encaja.
632
00:31:51,242 --> 00:31:53,328
Quizá tengamos novedades, Rafael.
633
00:31:53,328 --> 00:31:54,579
Vale.
634
00:32:01,336 --> 00:32:03,671
¿Este tío te contrató
para matar a ese hombre?
635
00:32:03,796 --> 00:32:06,215
Les digo que el muerto
era un pederasta, ¿vale?
636
00:32:06,341 --> 00:32:08,551
- Déjenlo.
- No era un pederasta, Rafael.
637
00:32:08,760 --> 00:32:11,846
El muerto quería tirarse
a la mujer de este tío.
638
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
- Y ya está.
- No.
639
00:32:13,181 --> 00:32:15,391
- Sí.
- Y apareció el machismo.
640
00:32:15,558 --> 00:32:17,560
El tío tiene dinero y te encontró.
641
00:32:17,560 --> 00:32:20,146
Te contó eso
para que quisieras hacer justicia.
642
00:32:20,396 --> 00:32:24,317
Pero es mentira, Rafael.
No lo protejas. Te ha jodido.
643
00:32:24,442 --> 00:32:25,610
No olviden que fui poli.
644
00:32:25,777 --> 00:32:28,321
Sé lo que es mentir para marear a alguien.
645
00:32:28,571 --> 00:32:29,948
¿Tiene familia aquí?
646
00:32:30,615 --> 00:32:32,408
- Sí.
-¿Legales?
647
00:32:33,701 --> 00:32:36,120
Si sigues mintiendo sobre tu implicación,
648
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
buscaré a todos tus familiares,
a tus amigos
649
00:32:40,124 --> 00:32:42,502
y a cualquiera con quien hayas hablado.
650
00:32:42,502 --> 00:32:45,672
Los que estén ilegales
cogerán el primer avión.
651
00:32:45,922 --> 00:32:48,883
Y les diré que a los billetes
invita Rafael, ¿vale?
652
00:32:49,092 --> 00:32:51,427
¡Ahora estoy cabreado y pienso hacerlo!
653
00:32:52,136 --> 00:32:55,139
¿Seguro que el tío no era un pederasta?
654
00:32:55,306 --> 00:32:57,809
Coqueteó con la mujer del tipo.
655
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
-¿Y qué le va a pasar?
- Lo encerraremos.
656
00:33:07,902 --> 00:33:09,779
¿Te contrató Molina?
657
00:33:10,279 --> 00:33:12,782
Sí, por 2000 dólares.
658
00:33:13,574 --> 00:33:17,203
Vale. Se lo llevaron dos tíos.
¿Quién era el otro?
659
00:33:17,996 --> 00:33:21,124
No se lo diré. Fui yo. Yo lo metí.
660
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Rafael, puedes ahorrarte muchos años
661
00:33:23,042 --> 00:33:25,086
si nos dices quién más estuvo metido.
662
00:33:25,086 --> 00:33:29,257
Sé cómo funciona, ¿vale?
Pero no voy a hacerlo.
663
00:33:29,549 --> 00:33:31,759
Ha vuelto a la República Dominicana.
664
00:33:33,553 --> 00:33:35,430
Yo apechugaré con todo.
665
00:33:36,014 --> 00:33:37,348
Eso lo respetamos.
666
00:33:37,473 --> 00:33:38,891
Y dejen a mi familia en paz.
667
00:33:39,600 --> 00:33:40,643
De acuerdo.
668
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
Vámonos.
669
00:33:43,271 --> 00:33:46,566
CRIMEN ORGANIZADO
TERCER PISO
670
00:33:53,031 --> 00:33:55,158
El teniente quiere
que vea interrogatorios.
671
00:33:55,158 --> 00:33:57,160
Ojalá me hubieran avisado.
672
00:33:57,326 --> 00:33:58,578
Lo siento.
673
00:33:59,078 --> 00:34:00,246
¿Te importa?
674
00:34:00,913 --> 00:34:01,914
No, adelante.
675
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Lo que dije de buscar a su familia...
676
00:34:07,253 --> 00:34:08,588
Un buen interrogatorio.
677
00:34:08,713 --> 00:34:10,923
Hay amenazas para que la gente hable
678
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
- y luego está lo que hacemos.
- Ya lo sé.
679
00:34:14,510 --> 00:34:15,803
Buen interrogatorio.
680
00:34:17,138 --> 00:34:18,806
¿Vais a por el tío?
681
00:34:19,057 --> 00:34:22,226
Sí. ¿Quieres venirte?
682
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Claro.
683
00:34:39,202 --> 00:34:41,412
No entiendo por qué es privado.
684
00:34:41,662 --> 00:34:43,039
¿Por qué no puede venir Ray?
685
00:34:45,833 --> 00:34:47,502
Hemos hablado con Tom Burris.
686
00:34:48,544 --> 00:34:50,296
Nos ha contado que es cosa suya.
687
00:34:51,547 --> 00:34:53,508
No conozco a Tom Burris.
688
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
Es mejor que no vaya por ahí, señor Lynch.
689
00:34:56,135 --> 00:34:58,262
Cuéntenoslo todo y hablaremos con Ray.
690
00:34:58,262 --> 00:35:00,348
Quizá lo resuelvan fuera del juzgado.
691
00:35:00,473 --> 00:35:03,101
Ray dice que son socios
en la cría de perros,
692
00:35:03,226 --> 00:35:05,061
pero ¿hay algo más?
693
00:35:05,770 --> 00:35:07,396
Lo había. Cortamos.
694
00:35:07,522 --> 00:35:09,816
Siguen viviendo juntos.
No será tan dramático.
695
00:35:09,816 --> 00:35:12,902
No fue agradable,
pero a Ray no le afecta nada.
696
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
Me dejó quedarme hasta encontrar casa.
697
00:35:15,071 --> 00:35:17,448
¿Organizó el robo para poder mudarse?
698
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Quizá le comenté a Tom
699
00:35:19,450 --> 00:35:21,369
que había cachorros valiosos en casa.
700
00:35:21,494 --> 00:35:24,914
¿Eso fue después de darle la llave
y quedar la semana que viene?
701
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Ray también tiene su parte de culpa.
702
00:35:27,291 --> 00:35:30,336
Me ha acostumbrado a un nivel de vida
superior a mis ingresos.
703
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
¿Por eso le roba?
704
00:35:32,338 --> 00:35:33,673
Es rico.
705
00:35:34,465 --> 00:35:35,716
Yo no tengo trabajo.
706
00:35:36,300 --> 00:35:38,803
Me paga la comida, los taxis, la ropa.
707
00:35:38,970 --> 00:35:41,472
Lo siento, pero me siento inútil.
708
00:35:41,472 --> 00:35:43,224
¿Eso quiere que le digamos?
709
00:35:44,934 --> 00:35:48,437
Quería el dinero y sentirme independiente.
710
00:35:49,438 --> 00:35:51,274
Actué por frustración.
711
00:35:51,816 --> 00:35:54,652
Esperaba que se apoyaría en mí
712
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
y quizá volviéramos juntos.
713
00:35:58,614 --> 00:35:59,949
Es la verdad.
714
00:36:01,659 --> 00:36:02,827
Hablaremos con él.
715
00:36:06,497 --> 00:36:08,166
Hemos hablado con el señor Maxwell
716
00:36:08,166 --> 00:36:11,836
y dice que, si Lynch se va de casa
esta noche, no denunciará.
717
00:36:12,712 --> 00:36:14,964
No quiero un denunciante con dudas.
718
00:36:15,131 --> 00:36:16,549
¿Hacemos que se largue Lynch?
719
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
Sí, lo mandaremos a casa
con un par de agentes.
720
00:36:19,343 --> 00:36:21,679
Poned en los informes que hablamos
y mandad copia.
721
00:36:21,679 --> 00:36:24,265
Voy a por Lynch. Avisa a los agentes.
722
00:36:24,599 --> 00:36:26,601
¿Alguien debe informar al señor Maxwell?
723
00:36:26,809 --> 00:36:28,186
¿Quieres hacerlo tú?
724
00:36:28,728 --> 00:36:32,023
Hablamos antes
y me encantaría ver a los perritos.
725
00:36:32,773 --> 00:36:33,941
Pues adelante.
726
00:36:37,570 --> 00:36:38,738
A por él.
727
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Los inspectores quieren que le diga
que la fiscal asistente acepta
728
00:36:45,995 --> 00:36:48,039
su propuesta respecto al señor Lynch.
729
00:36:48,456 --> 00:36:50,416
Bien. Es lo mejor para todos.
730
00:36:50,833 --> 00:36:53,336
He oído las condiciones y...
731
00:36:54,295 --> 00:36:55,713
su ecuanimidad es admirable.
732
00:36:56,047 --> 00:36:57,215
Gracias de nuevo.
733
00:36:58,090 --> 00:36:59,175
Mucha suerte.
734
00:37:00,801 --> 00:37:02,470
¿Va al teatro?
735
00:37:03,596 --> 00:37:04,722
Siempre que puedo.
736
00:37:05,181 --> 00:37:09,101
Carter y yo teníamos que ir hoy, pero...
737
00:37:10,186 --> 00:37:12,104
¿Quiere entradas para Los productores?
738
00:37:13,314 --> 00:37:16,609
Son regalo del mánager de Nathan Lane.
Serán buenas.
739
00:37:17,735 --> 00:37:20,238
¿Son entradas de patio
para Los productores?
740
00:37:20,404 --> 00:37:21,781
No estoy de humor.
741
00:37:21,781 --> 00:37:24,617
Es decir que no está de humor
para ganar la lotería.
742
00:37:24,617 --> 00:37:26,869
No puedo aceptarlas. Vaya usted.
743
00:37:29,163 --> 00:37:30,623
¿Y si vamos juntos?
744
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Me encantaría.
745
00:37:34,627 --> 00:37:35,795
De verdad...
746
00:37:36,170 --> 00:37:38,589
pero hago de canguro
del hijo de un inspector.
747
00:37:39,340 --> 00:37:40,591
Otro día será.
748
00:37:42,343 --> 00:37:43,469
No, espere.
749
00:37:43,594 --> 00:37:46,055
Deme media hora y a ver qué puedo hacer.
750
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
- Inspector Sipowicz.
-¿Han traído ya a Theo?
751
00:38:01,279 --> 00:38:03,364
McDowell está con él.
752
00:38:03,489 --> 00:38:05,157
Necesito hablar contigo.
753
00:38:05,574 --> 00:38:07,743
Molina tiene a su abogado.
754
00:38:07,952 --> 00:38:10,121
¿Todo lo de Inmigración fue idea suya?
755
00:38:10,246 --> 00:38:12,540
Porque el fallecido
quería ligarse a su mujer.
756
00:38:12,707 --> 00:38:15,459
Lo van a procesar.
Me lo llevo al centro de detención.
757
00:38:16,043 --> 00:38:17,795
- Buenas noches.
- Buenas noches.
758
00:38:18,629 --> 00:38:21,882
Rita, primer día en la brigada.
Te invitamos a una cerveza.
759
00:38:22,008 --> 00:38:23,134
Es una tradición.
760
00:38:24,051 --> 00:38:26,971
Sí. Tengo una hora.
Luego he quedado a cenar con mi marido.
761
00:38:27,179 --> 00:38:28,347
Pues sobra tiempo.
762
00:38:38,691 --> 00:38:40,860
Sabes que me tomo
cuidar a Theo muy en serio
763
00:38:40,985 --> 00:38:42,737
y no cancelaría en el último momento
764
00:38:42,737 --> 00:38:45,239
- si no fuera urgente.
-¿Vas a cancelar?
765
00:38:45,406 --> 00:38:48,326
He hablado con la inspectora McDowell
y se encarga ella.
766
00:38:48,326 --> 00:38:52,038
Si te viene mal, dímelo y asunto resuelto.
767
00:38:52,788 --> 00:38:54,040
¿Qué urgencia es?
768
00:38:55,124 --> 00:38:59,754
Me han invitado a ver Los productores
en butacas de Nathan Lane.
769
00:39:01,213 --> 00:39:02,381
¿Quién?
770
00:39:03,174 --> 00:39:05,343
Inspector, es maná caído del cielo.
771
00:39:05,593 --> 00:39:08,471
Pero tengo un compromiso con Theo
y lo respetaré.
772
00:39:09,305 --> 00:39:12,808
No pasa nada. No hay problema.
773
00:39:13,684 --> 00:39:14,935
Muchísimas gracias.
774
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
No le dé mucho de beber.
775
00:39:26,197 --> 00:39:27,490
Este es mi busca.
776
00:39:27,656 --> 00:39:30,493
No me llame si no es urgentísimo.
777
00:39:34,080 --> 00:39:35,206
¡Inspector!
778
00:39:36,415 --> 00:39:39,168
¿Nos soltamos la melena y nos divertimos?
779
00:39:39,585 --> 00:39:40,836
Venga, cariño.
780
00:39:40,836 --> 00:39:42,671
Yo toco el piano y tú cantas.
781
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
Yo no canto. Cante usted.
782
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
¿Y una partidita de cartas?
783
00:39:47,718 --> 00:39:49,053
Si quiere.
784
00:39:49,053 --> 00:39:51,764
Gin rummy. Eddie siempre me deja ganar.
785
00:39:53,557 --> 00:39:56,227
¿Eres tan amable de servirme un jerez?
786
00:39:58,437 --> 00:39:59,605
Claro.
787
00:40:14,245 --> 00:40:15,955
- Aquí tiene.
- Sí.
788
00:40:16,455 --> 00:40:17,665
Reparte.
789
00:40:18,249 --> 00:40:19,333
Vale.
790
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
¡Ay, madre!
791
00:40:34,557 --> 00:40:35,891
¿No vas a recogerlo?
792
00:40:36,142 --> 00:40:38,185
No. Parece que lo prefiere en el suelo.
793
00:40:38,727 --> 00:40:41,939
Pues no. Coge un trapo y límpialo.
794
00:40:42,064 --> 00:40:44,150
¿Coger? No creo.
795
00:41:00,332 --> 00:41:02,251
Venga, esta te la sabes.
796
00:41:10,676 --> 00:41:14,555
Me estás fastidiando la noche.
¡Ven a cantar conmigo!
797
00:41:14,555 --> 00:41:16,223
Escuche, señora Hornby,
798
00:41:16,223 --> 00:41:18,392
es mejor que aclaremos un par de cosas.
799
00:41:18,517 --> 00:41:21,312
Quiero que cantes ahora.
¿Qué más quieres aclarar?
800
00:41:21,312 --> 00:41:24,899
Este trabajo es para protegerla.
Si nos llevamos bien, genial.
801
00:41:25,065 --> 00:41:27,443
Pero usted quiere otra criada
o un canguro.
802
00:41:27,443 --> 00:41:28,736
Eddie no se quejaba.
803
00:41:28,861 --> 00:41:31,280
Yo no soy Eddie. No canto y no cojo cosas.
804
00:41:31,489 --> 00:41:34,116
¡Ahora mismo estoy muy disgustada!
805
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Escúcheme.
806
00:41:35,451 --> 00:41:36,994
Me voy a sentar en la puerta.
807
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
Esperaré a que vuelva su criada
808
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
y, cuando vuelva, me largo.
809
00:41:41,248 --> 00:41:45,628
Y mañana puede poner un anuncio
para un cantante recogedor. ¿Entendido?
810
00:41:46,962 --> 00:41:48,088
¡Vale!
811
00:42:00,100 --> 00:42:01,393
Se ha dormido viendo la tele.
812
00:42:06,649 --> 00:42:08,317
¿Crees que puedes irte?
813
00:42:15,282 --> 00:42:16,408
¿Papi?
814
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
Sí, colega. Enseguida vuelvo.
815
00:42:19,537 --> 00:42:20,704
Tú quédate aquí.
816
00:42:27,086 --> 00:42:29,630
La comida de mañana está en la nevera.
817
00:42:29,880 --> 00:42:31,131
No hacía falta.
818
00:42:31,382 --> 00:42:33,008
Bueno, es un sándwich.
819
00:42:34,051 --> 00:42:37,388
Me dijo que podía ver la tele
mientras hacía los deberes.
820
00:42:37,555 --> 00:42:39,056
No. Te tomaba el pelo.
821
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Me lo he imaginado,
822
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
así que le he dicho que no.
823
00:42:44,395 --> 00:42:45,813
¿Qué tal el trabajo?
824
00:42:45,938 --> 00:42:48,482
Esa mujer está loca. No pienso volver.
825
00:42:48,649 --> 00:42:52,444
Si hay algún cambio o surge algo
y John está liado...
826
00:42:53,988 --> 00:42:55,322
estaré encantada de volver.
827
00:42:55,447 --> 00:42:56,949
Para el futuro,
828
00:42:57,283 --> 00:42:59,743
es mejor que se duerma en su cama.
829
00:42:59,910 --> 00:43:01,537
No es fácil cambiarlo.
830
00:43:02,788 --> 00:43:03,914
Hecho.
831
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
¿Le das un sándwich o dos?
832
00:43:10,838 --> 00:43:12,548
- Uno.
- Me ha dicho que dos.
833
00:43:12,923 --> 00:43:15,509
- Le he dado uno y un pudin.
- Eso es.
834
00:43:16,135 --> 00:43:17,219
Buenas noches, Andy.
835
00:43:17,386 --> 00:43:19,597
Va en serio. Si quieres que lo cuide...
836
00:43:19,805 --> 00:43:20,806
Buenas noches.
837
00:44:11,899 --> 00:44:13,901
Subtítulos: Aida López Estudillo
60596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.