Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,627
Anteriormente...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,254
No eres solo tú.
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,423
Es la situación.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,091
Gibson y tú.
5
00:00:08,299 --> 00:00:12,012
No puedo ni hablar con uno
sin que se entere el otro.
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,222
Somos una familia muy unida.
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,016
Es como un padre para mí.
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
Ya lo sé.
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,271
-¿Se acabó?
- Lo siento.
10
00:00:21,646 --> 00:00:24,649
Sé que a muchos tíos
nos les gusta tener compañera.
11
00:00:24,941 --> 00:00:27,277
He trabajado
con un par de bombones estos años,
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
así que no le des vueltas.
13
00:00:29,237 --> 00:00:30,363
No se las daré.
14
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
- La he mandado a poner gasolina.
-¿Qué?
15
00:00:32,574 --> 00:00:34,242
Esos incendios huelen a gasolina.
16
00:00:34,367 --> 00:00:36,327
- No me gusta llenar el coche.
-¿Y a ella?
17
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Le dio igual cuando se lo pedí.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,166
¿Y mañana por la mañana?
Un sitio de tortillas en SoHo.
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
Tengo yoga.
20
00:00:42,751 --> 00:00:45,670
Un poco de espontaneidad no hace daño.
21
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
- Baldwin, yo...
- Es un comentario.
22
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
Me quedé embarazada a los 15 años.
23
00:00:51,342 --> 00:00:53,595
Mis padres me hicieron darla en adopción.
24
00:00:54,220 --> 00:00:55,263
Era una niña.
25
00:00:55,388 --> 00:00:57,932
- Estás pensando en buscarla.
- Tengo ganas de verla
26
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
para ver si está bien.
27
00:01:00,018 --> 00:01:01,227
No lo hagas.
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Un segundo.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
- Hola.
- Hola.
30
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
-¿Todo bien?
- Sí.
31
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
¿Puedo pasar?
32
00:01:36,262 --> 00:01:37,680
Sí, claro.
33
00:01:46,856 --> 00:01:49,317
¿Quieres un té o algo?
34
00:01:49,943 --> 00:01:50,985
No, gracias.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,574
-¿Has visto Grease?
-¿La película?
36
00:01:56,699 --> 00:01:59,828
- Sí.
- Un trozo. Hace tiempo.
37
00:02:00,036 --> 00:02:02,831
Esa película me encanta.
38
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Vale.
39
00:02:04,916 --> 00:02:07,210
Olivia Newton-John
hace de Sandy, una chica
40
00:02:07,210 --> 00:02:10,171
a la que le gusta el personaje
de John Travolta, Danny.
41
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
A él también le gusta mucho ella,
42
00:02:12,966 --> 00:02:15,093
pero los padres de ella son muy estrictos.
43
00:02:15,093 --> 00:02:18,054
Todos piensan que es muy estirada.
44
00:02:18,721 --> 00:02:21,099
Al final, lo manda todo a la porra
45
00:02:21,724 --> 00:02:22,934
y se suelta la melena.
46
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
Aparece en una feria
47
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
con pantalones de cuero.
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,565
De eso sí que me acuerdo.
49
00:02:28,898 --> 00:02:30,525
Anoche la estaba viendo
50
00:02:30,775 --> 00:02:32,277
y me di cuenta de que...
51
00:02:32,861 --> 00:02:35,947
he estado trabajando demasiado.
52
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
Y...
53
00:02:38,575 --> 00:02:41,161
no me he soltado la melena contigo.
54
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
Ayer tenías razón
55
00:02:46,374 --> 00:02:49,002
cuando me pediste espontaneidad.
56
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
¿Quieres ser espontáneo conmigo?
57
00:04:13,962 --> 00:04:14,587
{\an8}COMISARÍA 15
58
00:04:17,257 --> 00:04:18,216
Ha llamado Gibson.
59
00:04:18,341 --> 00:04:19,509
Llegará un poco tarde.
60
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
¿Sabes quién me llamó al busca?
61
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
Su sobrina Cynthia.
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,013
Salisteis juntos, ¿no?
63
00:04:24,138 --> 00:04:25,598
{\an8}No, cenamos un par de veces.
64
00:04:25,598 --> 00:04:27,183
{\an8}En parte no funcionó
65
00:04:27,308 --> 00:04:30,103
porque Gibson metía
la nariz en mis asuntos.
66
00:04:30,520 --> 00:04:33,439
Y ahora que trabaja aquí,
me contacta a mí.
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Ha llamado aquí también.
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
¿Cuándo?
69
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
Hace media hora. Preguntaba por ti.
70
00:04:38,945 --> 00:04:41,614
No ha dejado mensaje,
pero he reconocido su voz.
71
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
Buenos días a todos.
72
00:04:47,120 --> 00:04:48,871
Dónuts. Los pondré en la sala.
73
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
{\an8}¿Ha volcado un camión de dónuts?
74
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
No, los he traído yo.
75
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
¿Qué? ¿Necesito una razón?
76
00:04:55,128 --> 00:04:56,963
En dos años no lo habías hecho nunca.
77
00:04:57,088 --> 00:04:58,840
Pues no te los comas si son míos.
78
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
¿De qué hay?
79
00:05:03,469 --> 00:05:04,512
{\an8}Brigada 15.
80
00:05:04,512 --> 00:05:06,973
- Un momento, por favor.
- Creía que te gustaba.
81
00:05:06,973 --> 00:05:09,100
No digo que no, pero ella buscaba
82
00:05:09,225 --> 00:05:10,601
algo que yo no era.
83
00:05:10,727 --> 00:05:13,229
{\an8}Míralo, parece un donjuán.
84
00:05:13,479 --> 00:05:14,522
Cuidadito.
85
00:05:14,981 --> 00:05:16,149
¿Dime, Cynthia?
86
00:05:16,774 --> 00:05:18,276
{\an8}Andy Sipowicz. ¿Qué tal?
87
00:05:19,652 --> 00:05:20,778
He visto el mensaje.
88
00:05:20,945 --> 00:05:23,573
¿Llamas por algo o por saber cómo va?
89
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
{\an8}Sí, de hecho...
90
00:05:26,451 --> 00:05:28,786
{\an8}tu tío Eddie trabaja en esta comisaría.
91
00:05:29,871 --> 00:05:31,664
Sí, vale.
92
00:05:32,498 --> 00:05:34,459
{\an8}¿A qué hora comes?
93
00:05:37,253 --> 00:05:38,713
{\an8}Vale, te llamaré.
94
00:05:39,881 --> 00:05:42,675
{\an8}No, no le diré
que hemos hablado. Prometido.
95
00:05:42,842 --> 00:05:44,010
Vale.
96
00:05:49,807 --> 00:05:51,017
Quiere quedar conmigo.
97
00:05:51,351 --> 00:05:52,602
Pues a triunfar.
98
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
No te lo voy a repetir.
99
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Se han llevado a un bebé
del hospital Jefferson.
100
00:05:59,067 --> 00:06:01,736
El director de Seguridad
es Paul Cataldo. Id todos.
101
00:06:05,239 --> 00:06:06,866
AMBULANCIA
102
00:06:06,866 --> 00:06:07,617
{\an8}BOMBEROS DE NUEVA YORK
103
00:06:12,997 --> 00:06:14,082
¿Es Cataldo?
104
00:06:14,540 --> 00:06:16,250
- Sí.
-¿Qué pasa?
105
00:06:16,459 --> 00:06:18,544
{\an8}Se han llevado al bebé de Donna Berryhill.
106
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
-¿Cuándo?
- A las 7:15.
107
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
{\an8}¿Hace dos horas?
108
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
{\an8}Quisimos resolverlo internamente.
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
{\an8}Hay gente entrando y saliendo.
110
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
{\an8}-¿Han cerrado las salidas?
- Tengo a gente en cada salida.
111
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
{\an8}Que no salga nadie sin identificar.
112
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
Que registren el edificio.
113
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
Ya lo hemos registrado.
114
00:06:34,018 --> 00:06:35,186
{\an8}Pues doble registro.
115
00:06:35,311 --> 00:06:37,105
{\an8}¿Qué seguridad tienen aquí?
116
00:06:37,105 --> 00:06:39,565
{\an8}Transmisores electrónicos
en el cordón umbilical.
117
00:06:39,690 --> 00:06:41,609
Salen de la habitación, salta la alarma
118
00:06:41,609 --> 00:06:44,320
{\an8}- y se cierran las puertas.
- Pues no ha funcionado.
119
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Quiero saber qué pasó aquí.
120
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
-¿Tienen vídeo?
- Abajo en la entrada.
121
00:06:47,865 --> 00:06:49,158
¿Y la enfermera?
122
00:06:49,325 --> 00:06:50,827
Julie Chinn.
123
00:06:51,244 --> 00:06:52,829
¿Cómo lo hacemos?
124
00:06:52,829 --> 00:06:55,498
{\an8}Nos encargamos nosotros.
Ya les avisaremos.
125
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
¿Enfermera Chinn?
126
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
- No sé qué pasó.
-¿Sonó la alarma?
127
00:06:59,293 --> 00:07:00,753
Y las puertas se cerraron.
128
00:07:00,878 --> 00:07:02,046
¿Vio algo?
129
00:07:02,046 --> 00:07:04,340
Se disparan mucho.
Suelen ser falsa alarma.
130
00:07:04,507 --> 00:07:05,800
Nadie miró.
131
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
{\an8}Andy, hay un incendio
cerca de un taller de teles.
132
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Baldwin y yo tenemos que ir.
133
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
-¿Están las salidas?
- Hecho.
134
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
Emergencias comprobará
papeleras y contenedores
135
00:07:15,476 --> 00:07:16,644
en la zona.
136
00:07:17,687 --> 00:07:19,105
{\an8}¿Compartía habitación?
137
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
No. No sé cómo ha podido pasar.
138
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
Si nadie comprobó
nada al saltar la alarma...
139
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
Hablad con la madre y yo con el personal.
140
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Está bien.
141
00:07:30,700 --> 00:07:32,535
Siento llegar tarde ¿Qué pasa?
142
00:07:32,535 --> 00:07:35,121
{\an8}Gibson, no tengo tiempo
para detalles, ¿vale?
143
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Ayuda en la entrada
con las identificaciones.
144
00:07:41,210 --> 00:07:42,545
¿Señor y señora Berryhill?
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,839
Inspectora McDowell. Inspector Clark.
146
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
¿Tienen a nuestro bebé?
147
00:07:46,257 --> 00:07:48,092
No, pero hacemos todo lo posible.
148
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Encuéntrenla.
149
00:07:49,218 --> 00:07:50,720
Haremos todo lo que podamos.
150
00:07:50,720 --> 00:07:52,472
¿Cómo puede pasar algo así?
151
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
No tienen seguridad. ¿Cómo es posible?
152
00:07:54,932 --> 00:07:56,058
¿Qué pasó esta mañana?
153
00:07:56,225 --> 00:07:58,769
Se durmió y me fui a duchar.
154
00:07:59,353 --> 00:08:00,855
Estuve fuera cinco minutos.
155
00:08:00,980 --> 00:08:02,064
¿Estaba aquí?
156
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
Sí, fui a la cafetería a comer algo.
157
00:08:04,567 --> 00:08:06,235
El bebé por fin se había dormido
158
00:08:06,360 --> 00:08:08,613
y pensamos en hacer algunas cosas.
159
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
¿Quién se dio cuenta?
160
00:08:09,697 --> 00:08:10,823
Yo.
161
00:08:10,948 --> 00:08:12,867
¿Vio a alguien raro por aquí?
162
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Había mucha gente rondando por aquí.
163
00:08:15,369 --> 00:08:18,039
Tienen que volver a casa
para pinchar su teléfono
164
00:08:18,039 --> 00:08:20,124
por si les llaman los que lo hicieron.
165
00:08:20,249 --> 00:08:22,460
-¿Un secuestro?
- No lo sabemos.
166
00:08:22,710 --> 00:08:24,337
No tenemos dinero.
167
00:08:24,337 --> 00:08:26,130
¿Van a investigarlo así?
168
00:08:26,255 --> 00:08:28,090
No sabemos qué hay detrás de esto
169
00:08:28,090 --> 00:08:29,342
y debemos asegurarnos.
170
00:08:29,467 --> 00:08:31,302
No me pienso ir sin mi bebé.
171
00:08:31,552 --> 00:08:32,970
- Es necesario.
- Oye.
172
00:08:33,095 --> 00:08:37,183
Si prefieres quedarte aquí,
me voy a casa y me encargo, ¿vale?
173
00:08:38,059 --> 00:08:39,060
Vale.
174
00:08:39,727 --> 00:08:41,354
¿Nos dan un par de minutos?
175
00:08:41,521 --> 00:08:42,563
Claro.
176
00:08:53,449 --> 00:08:54,492
Disculpen.
177
00:08:57,245 --> 00:08:58,329
Hola.
178
00:08:58,579 --> 00:09:00,498
Árabes. El negocio es de dos hermanos.
179
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
Las familias viven encima.
180
00:09:02,083 --> 00:09:05,294
A la hija se le cayó una estantería
mientras intentaban apagarlo.
181
00:09:05,419 --> 00:09:08,130
Está en Jefferson.
Vienen Criminalística y Antivicio.
182
00:09:08,589 --> 00:09:09,632
¿Tienes algo?
183
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
No. Nadie sabe nada.
184
00:09:11,717 --> 00:09:15,930
Los dueños hablan de un chico
que los acosa. Chris Padgett.
185
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
- Vale la pena comprobarlo.
-¿Es tu zona?
186
00:09:18,182 --> 00:09:19,684
- Sí.
-¿Alguien te encaja?
187
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
No, les meten mucha caña desde el 11-S.
188
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
Es imposible saber quién pudo ser.
189
00:09:24,981 --> 00:09:26,440
- Sí.
- Gracias.
190
00:09:28,734 --> 00:09:32,530
-¿Es provocado seguro?
- Sí. Cóctel molotov.
191
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
Limpiamos y nos largamos.
192
00:09:36,742 --> 00:09:39,537
Inspectores Jones y Medavoy.
¿Son los dueños?
193
00:09:39,745 --> 00:09:42,290
Chris Padgett. Vive a dos manzanas.
194
00:09:42,456 --> 00:09:45,418
-¿Lo vieron hacerlo?
- No, pero estaba aquí enfrente
195
00:09:45,585 --> 00:09:48,004
cuando estaban los bomberos. Aplaudiendo.
196
00:09:48,212 --> 00:09:50,423
Siempre nos insulta y nos desea lo peor.
197
00:09:50,590 --> 00:09:52,383
Una vez, llamamos a la policía.
198
00:09:53,175 --> 00:09:55,553
Chris Padgett.
Si no fue él, sabrá quién fue.
199
00:09:55,803 --> 00:09:57,888
- Lo comprobaremos.
-¿De verdad?
200
00:09:58,139 --> 00:09:59,557
Hablan por hablar.
201
00:10:00,641 --> 00:10:02,893
Haremos todo lo posible
por saber quién fue.
202
00:10:03,185 --> 00:10:04,687
¿Problemas con alguien más?
203
00:10:04,937 --> 00:10:06,439
Chris Padgett.
204
00:10:06,647 --> 00:10:09,233
Ese ya está.
La pregunta es si hay alguien más.
205
00:10:09,400 --> 00:10:10,776
Mi hija está en el hospital.
206
00:10:10,985 --> 00:10:12,486
Vamos a ver cómo está.
207
00:10:12,695 --> 00:10:14,071
Aquí no podemos hacer nada.
208
00:10:14,071 --> 00:10:15,698
Estaremos en el Jefferson.
209
00:10:24,373 --> 00:10:26,000
¡Estados Unidos!
210
00:10:26,626 --> 00:10:28,377
Esto va a ser una mierda.
211
00:10:33,633 --> 00:10:35,801
O puedo dejarle un mensaje... Está aquí.
212
00:10:36,385 --> 00:10:38,346
Un terapeuta que trabaja en el hospital
213
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
llama desde casa.
214
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Inspector Clark.
215
00:10:43,517 --> 00:10:45,269
No sabemos nada de las huellas aún
216
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
y el perro policía no ha olido nada.
217
00:10:48,272 --> 00:10:49,357
¿Y el personal?
218
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
McDowell y Gibson
están hablando con ellos.
219
00:10:52,026 --> 00:10:54,862
Tenemos la lista
de los que no trabajan hoy
220
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
y de mujeres con abortos y mortinatos
221
00:10:57,281 --> 00:10:58,532
este último mes.
222
00:10:58,699 --> 00:11:02,870
Anoche llamaron a una enfermera
preguntando por el bebé Williams,
223
00:11:02,870 --> 00:11:05,623
- pero no hay ninguna Williams.
-¿Y quién llamó?
224
00:11:05,790 --> 00:11:08,125
Hay un agente en la centralita
225
00:11:08,125 --> 00:11:11,003
con la identificación
por si hay más llamadas.
226
00:11:11,003 --> 00:11:13,631
Avisemos a la prensa local
y que corra la voz.
227
00:11:13,631 --> 00:11:15,257
A ver si la gente sabe algo.
228
00:11:15,424 --> 00:11:17,885
Un terapeuta
vio a una mujer hace tres días.
229
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
Su hijo nació muerto.
230
00:11:19,220 --> 00:11:21,597
Estaba histérica. Quería tener un hijo.
231
00:11:21,597 --> 00:11:22,723
Hay que investigarlo.
232
00:11:22,723 --> 00:11:24,016
Vive en el West Side.
233
00:11:24,225 --> 00:11:27,228
Vale, que vaya Connie
y que Gibson siga entrevistando.
234
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Siéntese.
235
00:11:35,903 --> 00:11:37,363
Señor Padgett...
236
00:11:38,656 --> 00:11:40,700
han quemado Greenwich TV hoy.
237
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Sí.
238
00:11:43,119 --> 00:11:44,120
Qué lástima, ¿no?
239
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Parece que tenía mal rollo con los dueños.
240
00:11:47,164 --> 00:11:50,209
Me pasaba a darles algún consejito.
241
00:11:51,335 --> 00:11:53,546
-¿Dónde estaba hoy a las ocho?
- Trabajando.
242
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
-¿Dónde?
- En chapa y pintura Eddie.
243
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Pregúntenle a Eddie.
244
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Pregúntenle a su mujer.
245
00:12:00,094 --> 00:12:02,680
Pero ¿fue enfrente
a ver arder Greenwich TV?
246
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
Pues sí.
247
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
A disfrutar.
248
00:12:06,016 --> 00:12:08,477
Oí el camión de bomberos a ver qué pasaba.
249
00:12:08,477 --> 00:12:09,603
Escuche...
250
00:12:10,396 --> 00:12:12,815
sabemos que los dueños son árabes.
251
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Si no pudo aguantar más y...
252
00:12:16,819 --> 00:12:19,697
quizá perdió a alguien
en el ataque. Lo entendemos.
253
00:12:20,239 --> 00:12:22,158
Estamos en guerra con ellos.
254
00:12:22,533 --> 00:12:24,577
Si verlos a diario le afectó,
255
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
verlos vivir bien en nuestro país,
256
00:12:27,872 --> 00:12:29,415
es comprensible que saltara.
257
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
Sí. Vemos muchos casos así y...
258
00:12:33,502 --> 00:12:35,796
algo arreglaríamos. Ya me entiende.
259
00:12:36,464 --> 00:12:38,966
Pero nuestro trabajo
es averiguar quién fue.
260
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Podemos ayudarlo cuando lo sepamos,
261
00:12:42,261 --> 00:12:43,471
pero debemos saberlo.
262
00:12:44,930 --> 00:12:46,140
Pues averígüenlo.
263
00:12:47,725 --> 00:12:50,603
Escriba los datos del trabajo
para que lo comprobemos.
264
00:12:55,274 --> 00:12:57,693
Si fue usted, Chris,
o lo sabe y no nos lo dijo,
265
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
no podremos ayudarlo.
266
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
No sé quién fue,
267
00:13:01,238 --> 00:13:02,323
pero sí sé...
268
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Esa gente no debería estar aquí.
269
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
Váyase.
270
00:13:31,393 --> 00:13:34,522
-¿Quiere tomar algo?
- No, gracias.
271
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
¿Qué están investigando?
272
00:13:38,734 --> 00:13:41,028
Hay una denuncia en el hospital Jefferson
273
00:13:41,153 --> 00:13:43,447
y estamos hablando con ingresos recientes.
274
00:13:43,572 --> 00:13:44,740
- Como usted.
- Claro.
275
00:13:45,115 --> 00:13:47,243
-¿Le dieron el alta hace tres días?
- Sí.
276
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
¿Motivo del ingreso?
277
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Estuve en Maternidad.
278
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
¿Y cómo está?
279
00:13:52,289 --> 00:13:53,457
Nació muerta.
280
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
Lo siento mucho.
281
00:13:55,042 --> 00:13:56,669
Llevábamos mucho intentándolo.
282
00:13:57,086 --> 00:13:59,046
Gastamos 20 000 en tratamientos
283
00:13:59,922 --> 00:14:02,049
y me quedé embarazada
de la forma tradicional.
284
00:14:02,174 --> 00:14:03,425
Debió de ser muy duro.
285
00:14:04,844 --> 00:14:05,970
¿Tiene hijos?
286
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
Sí, una hija.
287
00:14:08,097 --> 00:14:10,266
- Cuídela.
- Eso hago.
288
00:14:11,475 --> 00:14:13,561
¿Y qué denuncia hay?
289
00:14:13,727 --> 00:14:16,230
Se llevaron a un bebé
de maternidad esta mañana.
290
00:14:16,438 --> 00:14:18,107
Dios mío.
291
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
Estamos investigándolo.
292
00:14:21,652 --> 00:14:24,154
¿Ha venido porque cree que robé el bebé?
293
00:14:24,363 --> 00:14:27,032
Bueno, hablamos con mucha gente.
Es nuestro trabajo.
294
00:14:28,325 --> 00:14:31,412
He perdido a mi bebé. Como si no bastara,
295
00:14:31,579 --> 00:14:34,164
ahora me acusan de robar otro.
296
00:14:34,582 --> 00:14:36,041
No la he acusado.
297
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
Supo que mi bebé nació muerta
antes de venir,
298
00:14:38,961 --> 00:14:40,629
-¿no?
- Si se la hubieran quitado,
299
00:14:40,629 --> 00:14:41,964
¿no querría que siguiera
300
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
cada pista que hay para recuperarla?
301
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
No he robado ningún bebé.
302
00:14:47,344 --> 00:14:48,554
Puede irse ya.
303
00:14:48,804 --> 00:14:50,598
Siento lo que le ha pasado.
304
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
¿Seguro que el tío Eddie no volverá?
305
00:15:04,361 --> 00:15:05,946
Seguro. Está fuera.
306
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Gracias por tu tiempo.
307
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
No quiero ser grosero,
pero tenemos un caso gordo.
308
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Me voy en cinco minutos.
309
00:15:13,621 --> 00:15:16,498
Eddie y tú tenéis diferencias,
310
00:15:17,374 --> 00:15:18,542
pero sois amigos, ¿no?
311
00:15:18,667 --> 00:15:19,752
Claro.
312
00:15:21,378 --> 00:15:23,047
Y te hará caso, ¿no?
313
00:15:23,172 --> 00:15:26,800
-¿Como amigo? ¿Como policía?
-¿Qué quieres que sepa?
314
00:15:27,468 --> 00:15:28,636
Que vuelva a casa.
315
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
Su mujer Carol y sus hijos
quieren que vuelva.
316
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
¿Por qué?
317
00:15:33,515 --> 00:15:34,683
Porque...
318
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
no para de trabajar
aunque debería estar en casa.
319
00:15:38,020 --> 00:15:39,396
¿Qué pasa con Eddie?
320
00:15:40,731 --> 00:15:42,900
Le diagnosticaron cáncer de colon
321
00:15:43,025 --> 00:15:44,193
hace tres semanas.
322
00:15:45,152 --> 00:15:48,364
El doctor Brouchard le ha dicho
que deje de trabajar y se trate.
323
00:15:48,614 --> 00:15:49,823
¿Y podrá con ello?
324
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
Quizá...
325
00:15:51,408 --> 00:15:52,952
pero solo si empieza ya.
326
00:15:54,370 --> 00:15:56,830
No lo sé. O se esconde como los avestruces
327
00:15:56,830 --> 00:15:58,415
o quiere estar ocupado.
328
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
No escucha a nadie
329
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
y no quiere que lo sepa nadie.
330
00:16:02,086 --> 00:16:03,712
¿Hablarás con él, Andy?
331
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
¿Sin que sepa que te lo dije?
332
00:16:07,091 --> 00:16:08,133
¿Por favor?
333
00:16:08,801 --> 00:16:09,843
Mira...
334
00:16:10,886 --> 00:16:12,054
tengo que irme.
335
00:16:12,304 --> 00:16:13,764
Voy muy retrasado.
336
00:16:14,598 --> 00:16:16,350
- Lo siento. Yo...
- Ya me...
337
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Ya me encargaré, pero tengo que irme.
338
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Vale.
339
00:16:29,822 --> 00:16:30,990
Sí.
340
00:16:31,198 --> 00:16:32,449
Vale, gracias.
341
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Ha entrado otra llamada a centralita
342
00:16:35,452 --> 00:16:38,372
- preguntando por el bebé Williams.
- Fue Tonya Dunbar.
343
00:16:38,497 --> 00:16:41,000
Ha llamado del trabajo.
Papelería en la 18.
344
00:16:41,125 --> 00:16:43,252
Encárgate y yo trato con la prensa.
345
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
¿Entrevistas terminadas?
346
00:16:44,628 --> 00:16:46,088
- He acabado la lista.
-¿Eddie?
347
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Me faltan un par de conserjería...
348
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
Acábalas.
349
00:16:50,843 --> 00:16:53,303
Mandaré a un coche
para llevar a Tonya a comisaría.
350
00:16:53,512 --> 00:16:54,596
Sí. Bien.
351
00:16:55,389 --> 00:16:57,057
-¿No hay bebé?
- No.
352
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
¿Quién es?
353
00:17:00,102 --> 00:17:01,979
Es la familia del caso.
354
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
¿Habéis visto si llevan cúter?
355
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
Anda ya.
356
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
Pensé que los mandarían
a su propio hospital.
357
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
¿Y fuentes propias también?
358
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
CENTRO DE QUEMADOS
HABITACIONES
359
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
Vale, retiro el comentario.
360
00:17:16,744 --> 00:17:19,079
¿Soy yo o hace calor aquí?
361
00:17:19,079 --> 00:17:21,165
- Las entrevistas, Eddie.
- Entendido.
362
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Vamos.
363
00:17:24,460 --> 00:17:26,378
Técnico de ECG a Cardiología.
364
00:17:30,049 --> 00:17:32,009
¿Están investigando el incendio?
365
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
- Jones y Medavoy.
- Soy Solomon.
366
00:17:33,886 --> 00:17:35,721
Hablaron con mi padre y mi tío.
367
00:17:35,721 --> 00:17:37,473
¿Estaba en el piso cuando empezó?
368
00:17:37,473 --> 00:17:39,933
Voy a St. John's. Bajé cuando me enteré.
369
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
-¿Es su hermana?
- Mi prima.
370
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
¿Qué tal está?
371
00:17:43,103 --> 00:17:45,189
Mejor. Se pondrá bien.
372
00:17:45,189 --> 00:17:46,398
Me alegra oírlo.
373
00:17:47,399 --> 00:17:50,402
-¿Han encontrado a Chris Padgett?
- Sí, pero no ha sido él.
374
00:17:50,402 --> 00:17:52,321
Ha causado problemas a mi familia.
375
00:17:52,321 --> 00:17:54,239
Ya, pero estaba trabajando.
376
00:17:54,448 --> 00:17:56,200
- Vale.
- Nos gustaría saber
377
00:17:56,200 --> 00:17:58,035
con quién más tuvieron problemas.
378
00:17:58,243 --> 00:18:00,120
¡Fue Chris Padgett! ¡Lo sé!
379
00:18:00,120 --> 00:18:01,955
- Señor, lo hemos comprobado.
-¿Sí?
380
00:18:02,122 --> 00:18:03,832
Sí.
381
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
No quieren investigarlo.
382
00:18:05,334 --> 00:18:06,460
-¡Oiga!
-¡Ya basta!
383
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
¡Les da igual por el 11-S!
384
00:18:08,003 --> 00:18:10,964
¡Oiga! También murió nuestra gente.
385
00:18:11,173 --> 00:18:14,093
¿Y los bomberos
que apagaron el incendio esta mañana?
386
00:18:14,218 --> 00:18:15,385
¡Murieron aún más!
387
00:18:15,385 --> 00:18:17,471
¿Nos echa la culpa?
388
00:18:17,471 --> 00:18:18,847
Le digo que, pese a eso,
389
00:18:18,972 --> 00:18:20,140
¡estamos trabajando!
390
00:18:20,974 --> 00:18:22,726
- Vamos.
- No me gusta que nos acuse
391
00:18:22,726 --> 00:18:24,061
de nada.
392
00:18:26,355 --> 00:18:28,232
Si su padre y su tío le dan una lista
393
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
de gente problemática, sería muy útil.
394
00:18:30,776 --> 00:18:32,152
Lo haré.
395
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Gracias.
396
00:18:34,905 --> 00:18:37,282
- Vamos.
- Sí.
397
00:18:45,999 --> 00:18:47,084
¿Puedo ayudarla?
398
00:18:47,209 --> 00:18:50,754
Sí. ¿Hubo un incendio
en Greenwich TV esta mañana?
399
00:18:52,047 --> 00:18:54,216
Sí. ¿Tiene información al respecto?
400
00:18:54,216 --> 00:18:56,260
Quiero asegurarme de hablar con alguien
401
00:18:56,260 --> 00:18:58,554
- que haga algo.
- Nosotros.
402
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Sí, inspector Medavoy. Jones. ¿Usted es?
403
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
Una ciudadana anónima.
404
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
¿Dónde hablamos?
405
00:19:12,526 --> 00:19:13,694
Hago lo correcto.
406
00:19:14,987 --> 00:19:16,864
Que no salga de aquí.
407
00:19:17,030 --> 00:19:18,740
Es una exigencia.
408
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Cuéntenos.
409
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
Los Al Burmis
410
00:19:23,912 --> 00:19:25,747
- son los dueños de Greenwich TV.
- Sí.
411
00:19:25,747 --> 00:19:27,624
Llevan diez años en el barrio.
412
00:19:27,749 --> 00:19:30,752
Son encantadores.
Lo que les ha pasado está mal.
413
00:19:30,878 --> 00:19:32,212
Sin duda.
414
00:19:32,212 --> 00:19:34,339
Y el que lo hizo es un capullo.
415
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
Un capullo siempre
busca la forma de serlo.
416
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
¿Cómo se llama?
417
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
No se olviden
418
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
de que vivo en el barrio.
419
00:19:42,097 --> 00:19:43,765
Esto es confidencial.
420
00:19:43,932 --> 00:19:45,184
Tiene nuestra palabra.
421
00:19:45,767 --> 00:19:46,977
Mike Bigelow.
422
00:19:48,353 --> 00:19:51,190
Vive en el 1453, calle Ocho, tercer piso.
423
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
-¿Cómo sabe que fue él?
- Vivimos pared con pared.
424
00:19:54,276 --> 00:19:57,279
La ventana de mi dormitorio
da a la suya. Lo oí.
425
00:19:57,696 --> 00:20:00,532
Estaba presumiendo al teléfono
con uno de sus colegas.
426
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
¿Dijo con quién estaba hablando?
427
00:20:02,534 --> 00:20:03,660
No
428
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
¿Dijo si lo hizo con alguien?
429
00:20:05,746 --> 00:20:07,122
Les he contado lo que sé.
430
00:20:07,664 --> 00:20:09,958
- Gracias por venir.
- Pero si no he venido.
431
00:20:14,546 --> 00:20:15,672
-¿Tonya?
-¿Sí?
432
00:20:15,839 --> 00:20:18,759
- Gracias por venir.
-¿Estoy en un lío?
433
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
En absoluto.
434
00:20:20,260 --> 00:20:21,553
Siento que lo pareciera.
435
00:20:21,762 --> 00:20:24,264
Han venido
dos polis a buscarme al trabajo.
436
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
No iban a darme un premio.
437
00:20:26,183 --> 00:20:29,102
¿Ha llamado al Jefferson
preguntando por el bebé Williams?
438
00:20:29,102 --> 00:20:30,896
-¿Sí?
-¿A qué Williams
439
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
- se refiere?
- Nicole.
440
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
¿Por qué llamó?
441
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
Dijo que daría luz allí.
442
00:20:37,444 --> 00:20:40,280
- Pero quizá me equivoque.
-¿Es amiga suya?
443
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Sí.
444
00:20:43,116 --> 00:20:44,201
¿Un poquito?
445
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
Éramos amigas en el instituto
446
00:20:46,828 --> 00:20:49,539
- y lo pasó muy mal.
-¿Por ejemplo?
447
00:20:51,708 --> 00:20:52,876
¿Qué hago aquí?
448
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Han llamado del hospital.
449
00:20:54,503 --> 00:20:57,089
Tienen que hablar con Nicole,
450
00:20:57,256 --> 00:20:59,383
pero su nombre y dirección son falsos.
451
00:20:59,549 --> 00:21:01,218
No ha pagado la factura, ¿no?
452
00:21:01,343 --> 00:21:03,428
- No lo sabemos.
- Desde luego.
453
00:21:03,553 --> 00:21:06,640
Por favor, anote
los teléfonos y dirección que tenga.
454
00:21:06,765 --> 00:21:08,725
¿Tengo que meterme en esto?
455
00:21:08,725 --> 00:21:10,018
Tenemos que encontrarla.
456
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
¿Cuándo la vio por última vez?
457
00:21:16,233 --> 00:21:18,277
Hace dos semanas
en una fiesta de nacimiento.
458
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
Hacía que no la veía...
459
00:21:21,363 --> 00:21:22,656
un año o así.
460
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
¿Tiene más hijos?
461
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
No, por eso estábamos emocionadas,
462
00:21:26,118 --> 00:21:28,996
porque Nicole creía
que no podía tener hijos.
463
00:21:29,454 --> 00:21:32,541
Esperaba que ser madre la enderezara.
464
00:21:32,749 --> 00:21:33,917
Me equivoqué.
465
00:21:34,167 --> 00:21:36,211
-¿Se le notaba?
- Pues no.
466
00:21:36,837 --> 00:21:38,714
Pero es muy grandota.
467
00:21:38,922 --> 00:21:40,382
¿Su bebé está bien?
468
00:21:40,674 --> 00:21:42,843
No sabemos más. Tenemos que encontrarla.
469
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Díganle que Tonya dice que espabile.
470
00:21:45,804 --> 00:21:47,973
Si no, perderá a su hijo.
471
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Se lo diremos.
472
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
¿Randy?
473
00:22:11,330 --> 00:22:12,789
Cariño, ¿eres tú?
474
00:22:14,791 --> 00:22:15,834
¿Quién es?
475
00:22:16,668 --> 00:22:18,462
-¿Nicole?
-¿Sí?
476
00:22:19,129 --> 00:22:20,630
Oye, trabajo con Tonya.
477
00:22:20,630 --> 00:22:22,674
Me ha dicho que me pase a verte.
478
00:22:23,258 --> 00:22:24,593
Dile que estoy bien.
479
00:22:24,718 --> 00:22:26,845
Me ha dado una cesta regalo para ti.
480
00:22:27,346 --> 00:22:28,972
-¿Cesta regalo?
- Sí.
481
00:22:30,098 --> 00:22:31,558
-¿Quiénes son?
- Policía.
482
00:22:31,892 --> 00:22:33,769
-¿Quién es Randy?
- No lo sé.
483
00:22:33,935 --> 00:22:35,395
Has dicho "Randy" antes.
484
00:22:36,396 --> 00:22:38,106
- He pedido comida.
-¿De dónde?
485
00:22:38,523 --> 00:22:40,859
-¿Qué hacen en mi casa?
-¿Y tu bebé?
486
00:22:40,859 --> 00:22:43,111
- No tengo bebé.
-¿Y la cuna?
487
00:22:44,613 --> 00:22:46,365
Un día tendré uno.
488
00:22:46,490 --> 00:22:48,784
¿Y el bebé que robaste del hospital?
489
00:22:49,493 --> 00:22:51,328
¿Dónde está el bebé, Nicole?
490
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Nicole.
491
00:22:55,499 --> 00:22:57,918
Si recuperamos al bebé,
esto será menos grave,
492
00:22:57,918 --> 00:22:59,336
pero dinos dónde está.
493
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
- No sé de qué hablan.
-¿Te encerramos ya?
494
00:23:02,005 --> 00:23:04,591
Dinos dónde está el bebé
o te meto en la cárcel.
495
00:23:04,883 --> 00:23:06,968
- No paraba de llorar.
-¿Dónde está?
496
00:23:08,011 --> 00:23:10,847
- No conseguía que se callara.
-¿Dónde está?
497
00:23:12,349 --> 00:23:13,600
Intento acordarme.
498
00:23:13,725 --> 00:23:15,936
-¿Cuánto tiempo hace?
- Un par de horas.
499
00:23:16,061 --> 00:23:17,104
¿Está viva?
500
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
- No lo sé.
-¿Dónde la tenías?
501
00:23:21,400 --> 00:23:24,069
Iba andando, ella lloraba y me dio miedo.
502
00:23:24,611 --> 00:23:26,571
Entré en un edificio a calmarme.
503
00:23:26,738 --> 00:23:29,408
-¿Entraste a colocarte?
-¿En el pabellón de tiro?
504
00:23:29,408 --> 00:23:30,742
¿Dónde? ¿Qué edificio?
505
00:23:30,867 --> 00:23:32,536
-¿Puedes llevarnos?
- Eso espero.
506
00:23:32,661 --> 00:23:33,787
Bien, vamos.
507
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
El padre del bebé desaparecido
508
00:23:40,585 --> 00:23:41,878
se llama Randy.
509
00:24:00,480 --> 00:24:01,857
Cuidado. Hay agujas...
510
00:24:03,233 --> 00:24:04,359
y ratas.
511
00:24:04,985 --> 00:24:06,361
¿Dónde, Nicole?
512
00:24:07,487 --> 00:24:09,448
Es por aquí. Estoy casi segura.
513
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
Despacio.
514
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
¿Cómo está el bebé?
515
00:24:40,687 --> 00:24:41,980
Parece que bien.
516
00:24:44,399 --> 00:24:47,194
Baja a la tienda a por pañales
517
00:24:47,319 --> 00:24:48,570
- y leche en polvo.
- Voy.
518
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Nos vemos en la puerta.
519
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
No pasa nada.
520
00:25:08,465 --> 00:25:10,634
- Ya sabes por qué estás aquí.
- Pues no.
521
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
¿Dónde estabas esta mañana?
522
00:25:14,429 --> 00:25:16,431
En Jersey City. Con mi colega Jason.
523
00:25:16,640 --> 00:25:17,891
Mira, Mike,
524
00:25:18,141 --> 00:25:20,477
sabemos que incendiaste Greenwich TV hoy.
525
00:25:20,602 --> 00:25:21,978
Yo no he hecho eso.
526
00:25:21,978 --> 00:25:24,147
Tenemos tres testigos que te vieron.
527
00:25:24,272 --> 00:25:26,483
¿Es una alucinación simultánea?
528
00:25:26,900 --> 00:25:27,943
Eso será.
529
00:25:30,445 --> 00:25:33,907
Voy a contarte cómo funciona el sistema.
530
00:25:34,533 --> 00:25:38,119
Tres testigos independientes
con la misma historia
531
00:25:38,119 --> 00:25:40,038
ganan a un tío que dice que no fue.
532
00:25:40,330 --> 00:25:42,832
¿Te crees lo que te digo
o aprendes a las malas?
533
00:25:43,083 --> 00:25:44,334
No pienso hablar.
534
00:25:47,379 --> 00:25:48,630
¿Qué pasó?
535
00:25:48,797 --> 00:25:50,215
No saldrá de aquí.
536
00:25:51,299 --> 00:25:52,926
Entendemos de qué va esto.
537
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Una panda de montacamellos
recibiendo de su propia medicina.
538
00:25:56,304 --> 00:25:58,640
Han pasado cosas peores en esta ciudad.
539
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Sí. Como 6000 personas muertas.
540
00:26:01,560 --> 00:26:02,811
- Ya.
- Vaya.
541
00:26:03,436 --> 00:26:05,188
Un consejito, Mike,
542
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
y tampoco saldrá de aquí.
543
00:26:07,732 --> 00:26:11,319
Es mejor que declares
que no sabías que los dueños eran árabes.
544
00:26:11,528 --> 00:26:12,862
Que no iba por ahí.
545
00:26:13,238 --> 00:26:14,990
O que pasó algo...
546
00:26:15,699 --> 00:26:17,450
- Que te han dejado.
- Sí.
547
00:26:17,576 --> 00:26:20,036
Y querías cargarte cualquier cosa.
548
00:26:20,787 --> 00:26:22,747
Si dices que sabías que eran árabes,
549
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
es delito de odio
550
00:26:24,916 --> 00:26:26,293
y eso no es bueno.
551
00:26:27,419 --> 00:26:29,713
Te juegas muchos años de tu vida.
552
00:26:30,589 --> 00:26:32,882
A ver esa declaración.
553
00:26:33,300 --> 00:26:35,510
Ahora mismo. Solo nosotros.
554
00:26:35,719 --> 00:26:36,970
Hazle caso, Mike.
555
00:26:37,178 --> 00:26:38,388
No murió nadie.
556
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
Fue solo mercancía.
Su seguro se encargará.
557
00:26:41,016 --> 00:26:42,309
Queremos ayudarte.
558
00:26:43,935 --> 00:26:44,978
Bueno...
559
00:26:46,563 --> 00:26:48,648
si alguien lo hizo sin pensar,
560
00:26:48,648 --> 00:26:50,483
entonces... ¿qué?
561
00:26:51,943 --> 00:26:55,155
Una travesura criminal.
Y quizá decisiones temerarias.
562
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
Es una multa y condicional,
563
00:26:57,782 --> 00:27:00,410
pero no es delito de odio y punto.
564
00:27:00,535 --> 00:27:02,871
Necesitamos respuesta o vamos a las malas.
565
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
Vale, sí. De acuerdo.
566
00:27:07,792 --> 00:27:08,918
Escríbelo.
567
00:27:09,628 --> 00:27:10,670
Toma.
568
00:27:16,593 --> 00:27:18,094
A ver...
569
00:27:18,428 --> 00:27:19,763
estaba enfadado porque...
570
00:27:21,139 --> 00:27:22,641
Sí, me gusta una chica y...
571
00:27:23,308 --> 00:27:25,644
- me dio calabazas.
- Genial.
572
00:27:26,811 --> 00:27:28,188
Muchas gracias.
573
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
No hay de qué.
574
00:27:34,944 --> 00:27:36,112
Siéntate.
575
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
Vale.
576
00:27:41,159 --> 00:27:43,203
¿Qué pasó, Nicole? Y no nos marees.
577
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
Esa fase ya se acabó.
578
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
Quería un bebé.
579
00:27:49,417 --> 00:27:51,044
Desde hace mucho tiempo.
580
00:27:51,586 --> 00:27:54,089
Y esa necesidad fue creciendo
581
00:27:54,214 --> 00:27:56,007
y al final hice algo
582
00:27:56,132 --> 00:27:58,009
que sé que estaba mal.
583
00:27:58,426 --> 00:27:59,469
Lo siento.
584
00:27:59,594 --> 00:28:00,929
¿Y elegiste a ese bebé?
585
00:28:00,929 --> 00:28:02,013
Porque sí.
586
00:28:02,180 --> 00:28:04,516
¿Fuiste a ver con cuál quedarte?
587
00:28:04,516 --> 00:28:08,061
Tomo antidepresivos y no me sientan bien.
588
00:28:08,061 --> 00:28:13,983
Creo que me han fastidiado aún más
y hoy se me fue la cabeza.
589
00:28:13,983 --> 00:28:16,695
Hace dos semanas
hiciste una fiesta de nacimiento.
590
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Tienes una cuna en el piso.
591
00:28:18,530 --> 00:28:21,116
Lo has estado organizando.
¿Qué nos estás contando?
592
00:28:21,241 --> 00:28:23,827
¿Se te ha ido la cabeza un mes entero?
593
00:28:25,453 --> 00:28:26,705
Randy Berryhill.
594
00:28:28,498 --> 00:28:29,833
Dice que fue idea tuya.
595
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
¿Y eso a qué viene?
596
00:28:33,920 --> 00:28:35,588
Lo dijo Randy, quizá.
597
00:28:39,926 --> 00:28:40,927
Él no diría eso.
598
00:28:41,052 --> 00:28:42,846
¿Tú sabes en qué lío te has metido?
599
00:28:42,971 --> 00:28:45,306
¿Sabes cuántos delitos has cometido?
600
00:28:45,432 --> 00:28:49,936
Me he equivocado y lo siento.
El bebé está bien, ¿no?
601
00:28:50,562 --> 00:28:51,688
¿En quién confías?
602
00:28:51,855 --> 00:28:52,981
¿Quién te protege?
603
00:28:53,106 --> 00:28:56,359
¿Quién decide cómo sobrevivirás al día?
604
00:28:56,818 --> 00:28:58,278
- Yo.
- Exacto.
605
00:28:58,653 --> 00:29:02,073
Esas son tus opciones.
Tú verás qué es lo mejor.
606
00:29:02,574 --> 00:29:03,783
Sé sincera
607
00:29:03,783 --> 00:29:05,118
y cuéntanos qué pasó
608
00:29:05,452 --> 00:29:06,786
para que podamos ayudarte.
609
00:29:07,328 --> 00:29:10,999
Te condenarán a menos tiempo
y le diremos al fiscal que te creemos
610
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
cuando dices
que fueron los antidepresivos.
611
00:29:14,627 --> 00:29:18,131
Te puedes hacer la mártir
con Randy y nos creemos su versión.
612
00:29:18,339 --> 00:29:21,176
Te encerrarán y tirarán la llave.
613
00:29:21,384 --> 00:29:23,261
Nicole, estás sola.
614
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
Haz lo mejor para ti.
615
00:29:27,390 --> 00:29:29,309
Randy y Donna tienen cinco hijos.
616
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Randy no quería otro
617
00:29:33,897 --> 00:29:36,065
y Donna no quiso abortar.
618
00:29:37,859 --> 00:29:41,029
Le dije a Randy
que me quedaría con el bebé.
619
00:29:42,238 --> 00:29:44,324
Sería su madre y lo querría.
620
00:29:44,783 --> 00:29:48,870
- Él lo planeó todo.
-¿Quién sabía cómo era el hospital?
621
00:29:49,287 --> 00:29:52,040
Randy. Han tenido a cinco niños allí.
622
00:29:52,248 --> 00:29:55,126
¿Y él gana si le quitas
al bebé de las manos?
623
00:29:55,251 --> 00:29:56,294
Eso
624
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
y que Randy iba a denunciar al hospital.
625
00:29:58,838 --> 00:30:00,840
-¿La mujer de Randy lo sabe?
- No.
626
00:30:01,090 --> 00:30:03,593
-¿Cuánto llevas liada con Randy?
- Dos años.
627
00:30:04,010 --> 00:30:05,512
Nos queremos
628
00:30:06,095 --> 00:30:07,639
y, cuando llegara el momento,
629
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
iba a dejar a Donna
630
00:30:09,349 --> 00:30:11,726
y formar una familia conmigo.
631
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
¿Y llevarse a su bebé era un anticipo?
632
00:30:15,480 --> 00:30:17,232
No dejaba de llorar
633
00:30:17,398 --> 00:30:19,317
y tuve un ataque de pánico.
634
00:30:19,317 --> 00:30:22,362
Llevaba dos meses sin meterme, pero...
635
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Creo que necesito ayuda
636
00:30:27,283 --> 00:30:29,661
y no es solo una excusa.
637
00:30:31,412 --> 00:30:32,997
Te conseguiremos ayuda.
638
00:30:49,556 --> 00:30:50,640
Gracias.
639
00:30:51,015 --> 00:30:52,225
¿Situación?
640
00:30:54,894 --> 00:30:58,189
Mike, no nos dijiste que habías tenido
enganchones con los dueños.
641
00:30:58,314 --> 00:30:59,566
¿Qué enganchones?
642
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
Has tenido broncas con ellos
estos últimos meses.
643
00:31:02,652 --> 00:31:04,779
Investigando el caso, le enseñamos
644
00:31:04,946 --> 00:31:07,448
su nombre y foto a los dueños. Confirmado.
645
00:31:07,448 --> 00:31:08,533
¿Qué?
646
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
Pregunté por los cursos de piloto.
647
00:31:11,744 --> 00:31:14,706
Quizá les dije que volvieran
por donde habían venido.
648
00:31:14,706 --> 00:31:16,958
No fueron enganchones. Es otra cosa.
649
00:31:18,376 --> 00:31:19,586
El problema es
650
00:31:19,752 --> 00:31:22,672
que hay un problema anterior
con esa gente.
651
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
Ya no cuela que es aleatorio.
652
00:31:26,593 --> 00:31:28,636
Hemos intentado ayudarte,
653
00:31:29,387 --> 00:31:31,514
pero tenemos que ser sinceros.
654
00:31:31,639 --> 00:31:32,849
Sabías lo que hacías
655
00:31:33,016 --> 00:31:34,559
y a quién se lo hacías
656
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
cuando prendiste el fuego.
657
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
¿Me habéis jodido?
658
00:31:39,564 --> 00:31:42,150
- No sabíamos que te identificarían.
-¡No preguntaron!
659
00:31:43,776 --> 00:31:45,361
Esta es la situación, Mike.
660
00:31:46,362 --> 00:31:47,572
Cambia la declaración.
661
00:31:49,490 --> 00:31:50,700
Sí, me han jodido.
662
00:31:50,867 --> 00:31:52,911
¿Te dimos el cóctel molotov?
663
00:31:53,953 --> 00:31:54,996
¿Lo encendimos?
664
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
Tienes un problema gordo, Mike.
665
00:31:58,875 --> 00:32:00,585
Culpas a los demás.
666
00:32:00,585 --> 00:32:02,837
Por eso te has metido en este lío.
667
00:32:03,004 --> 00:32:04,756
Te has jodido tú solito.
668
00:32:17,060 --> 00:32:18,102
Ahí están.
669
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
El inspector Clark.
670
00:32:19,437 --> 00:32:20,855
Inspector Sipowicz.
671
00:32:20,980 --> 00:32:21,981
Nos han ayudado.
672
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Muchísimas gracias
673
00:32:23,316 --> 00:32:24,567
por devolvérmela.
674
00:32:24,984 --> 00:32:27,028
Una llamada anónima los llevó
675
00:32:27,153 --> 00:32:28,863
- a un edificio abandonado.
- Eso es.
676
00:32:29,030 --> 00:32:30,823
No quiero saber nada, Randy.
677
00:32:30,823 --> 00:32:32,951
La van a llamar Connie.
678
00:32:34,327 --> 00:32:35,995
Intento que cambien de opinión.
679
00:32:36,120 --> 00:32:38,373
Siempre dijo que los verdaderos héroes
680
00:32:38,373 --> 00:32:40,750
son los policías y los bomberos.
681
00:32:41,918 --> 00:32:44,712
Son héroes para mí.
682
00:32:44,837 --> 00:32:46,089
Nos alegra haber ayudado.
683
00:32:48,466 --> 00:32:50,635
¿Podemos hacernos una foto juntos?
684
00:32:51,427 --> 00:32:53,012
Quiero recordar este momento.
685
00:32:53,888 --> 00:32:55,682
Antes tenemos que hablar con usted.
686
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
¿Sobre qué?
687
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Es un momento.
688
00:33:12,699 --> 00:33:14,117
¿Qué pasa?
689
00:33:16,285 --> 00:33:18,413
- Nicole lo ha delatado.
-¿Qué Nicole?
690
00:33:18,621 --> 00:33:20,289
Le voy a dar una torta.
691
00:33:20,498 --> 00:33:21,958
Nicole, su novia.
692
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
¿Qué dijo? ¿Ha tenido algo que ver?
693
00:33:25,420 --> 00:33:27,255
-¿Me robó el bebé?
- Cinco hijos.
694
00:33:27,422 --> 00:33:28,631
No quería media docena.
695
00:33:29,382 --> 00:33:30,508
Denunciar al hospital.
696
00:33:30,633 --> 00:33:32,927
Nicole no tiene
neuronas suficientes para eso.
697
00:33:32,927 --> 00:33:34,178
Lo dije de broma,
698
00:33:34,387 --> 00:33:36,806
como cuando dices
que quieres matar a alguien.
699
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
Eran exageraciones.
700
00:33:37,890 --> 00:33:39,809
Jamás pensé que me tomaría en serio.
701
00:33:39,809 --> 00:33:40,893
Entre, Randy.
702
00:33:40,893 --> 00:33:43,187
Tiene 30 segundos
para despedirse de su mujer.
703
00:33:43,438 --> 00:33:46,065
- No me haga favores, ¿vale?
- Bien. Dese la vuelta.
704
00:33:47,734 --> 00:33:50,653
¿Quiere humillar a su mujer aún más?
705
00:33:50,778 --> 00:33:53,531
Lo sacaré de la oreja. Dese la vuelta.
706
00:33:53,531 --> 00:33:55,616
¿Qué? ¿Por qué no se va a la mierda?
707
00:34:02,582 --> 00:34:03,624
Ya lo tengo.
708
00:34:07,545 --> 00:34:08,880
Tendrás que decírselo tú.
709
00:34:23,436 --> 00:34:25,855
Las víctimas lo han identificado.
710
00:34:26,064 --> 00:34:29,776
Le dijimos que fue por casualidad
y que no era por ser árabes.
711
00:34:29,901 --> 00:34:32,528
- La primera declaración.
- Luego la identificación
712
00:34:32,653 --> 00:34:33,780
para pillarlo.
713
00:34:33,988 --> 00:34:35,490
Es la declaración corregida.
714
00:34:35,990 --> 00:34:37,075
Tiene buena pinta.
715
00:34:37,325 --> 00:34:39,243
Es incendio provocado por ser vivienda.
716
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
Vía artilugio incendiario.
717
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
De quince a perpetua.
718
00:34:43,539 --> 00:34:44,999
¿Crimen de odio?
719
00:34:45,541 --> 00:34:48,377
- Es lo que fue.
- Pues 25 años mínimo.
720
00:34:49,504 --> 00:34:50,546
Y los cumplirá.
721
00:34:50,671 --> 00:34:51,798
Sin reducciones.
722
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Muy bien.
723
00:34:57,136 --> 00:34:58,346
Te necesitaré.
724
00:34:58,471 --> 00:34:59,680
Allí estaré.
725
00:35:08,356 --> 00:35:09,398
Bueno.
726
00:35:12,193 --> 00:35:14,487
-¿Qué tal, Solomon?
- Hola.
727
00:35:15,446 --> 00:35:18,157
Mike Bigelow está detenido y ha declarado.
728
00:35:18,157 --> 00:35:20,910
Gracias por su ayuda.
Es un alivio para mi familia.
729
00:35:21,160 --> 00:35:23,412
Nos alegra haberlo cogido.
730
00:35:27,083 --> 00:35:29,794
Lamento lo que les dijo mi tío.
731
00:35:30,086 --> 00:35:34,340
No debió acusarles de indiferencia.
Estaba enfadado. No piensa eso de verdad.
732
00:35:34,465 --> 00:35:37,385
Es consciente
de lo que sufrió el cuerpo de policía
733
00:35:37,927 --> 00:35:39,053
y de lo que sufren.
734
00:35:40,012 --> 00:35:42,431
Bueno, dije algunas cosas
735
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
de las que no estoy orgulloso.
736
00:35:48,146 --> 00:35:50,231
Vendremos a hablar con su familia mañana.
737
00:35:50,356 --> 00:35:53,067
Mientras tanto,
si tienen preguntas, llamen.
738
00:35:55,361 --> 00:35:58,739
¿Qué podemos hacer?
Mi familia lleva aquí treinta años.
739
00:35:59,282 --> 00:36:00,533
Yo nací aquí.
740
00:36:01,951 --> 00:36:03,161
Somos estadounidenses.
741
00:36:04,370 --> 00:36:08,374
Hubo una época en este país
en que era un problema ser japonés...
742
00:36:09,208 --> 00:36:10,376
o alemán.
743
00:36:10,960 --> 00:36:12,003
O negro.
744
00:36:13,421 --> 00:36:14,463
Y pasará.
745
00:36:15,715 --> 00:36:16,757
Aguante.
746
00:36:24,015 --> 00:36:26,100
Pues buenas noches.
747
00:36:37,820 --> 00:36:38,988
¿Qué tal va Gibson?
748
00:36:39,989 --> 00:36:41,782
¿Aporta algo a la ecuación?
749
00:36:55,046 --> 00:36:57,006
- Fue cosa del padre, ¿eh?
- Sí.
750
00:36:57,423 --> 00:36:59,300
Me dio mala espina desde el principio.
751
00:36:59,967 --> 00:37:01,010
¿Ah, sí?
752
00:37:01,302 --> 00:37:05,514
Debías haber estado delante
cuando Connie le dio el bebé a su madre.
753
00:37:06,641 --> 00:37:08,226
Todos llorando.
754
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
¿Qué?
755
00:37:11,646 --> 00:37:14,565
Estoy intentando entender
por qué dejaste las noches.
756
00:37:14,690 --> 00:37:16,609
Ya te lo dije. Por subir mi pensión.
757
00:37:16,609 --> 00:37:18,903
Cobrarás de sobra tras 28 años cotizados.
758
00:37:19,070 --> 00:37:20,947
Pues quiero más si puedo conseguirlo.
759
00:37:21,072 --> 00:37:23,282
¿Por qué te metes en jaleos sin necesidad?
760
00:37:23,407 --> 00:37:24,492
No hay jaleos.
761
00:37:25,326 --> 00:37:28,412
Aún tengo algo que aportar,
aunque no te lo creas.
762
00:37:28,537 --> 00:37:31,249
¿Seguro? A ver, llegas tarde,
763
00:37:31,916 --> 00:37:33,459
vas siempre a rastras.
764
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
No lo das todo.
765
00:37:36,796 --> 00:37:37,964
Te conozco bien
766
00:37:37,964 --> 00:37:39,340
y pasa algo.
767
00:37:41,050 --> 00:37:42,301
¿Qué pasa, Eddie?
768
00:37:47,640 --> 00:37:49,350
¿Te molesta que trabaje aquí?
769
00:37:49,350 --> 00:37:51,227
-¿Quieres que me suspendan?
- No.
770
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Muy bien.
771
00:37:53,312 --> 00:37:55,773
Déjame hacer mi trabajo
y te dejaré hacer el tuyo.
772
00:38:10,037 --> 00:38:11,372
No he trabajado con él,
773
00:38:11,372 --> 00:38:13,582
así que no ha podido molestarme aún.
774
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Sí, a mí me pasa igual,
pero machaca a Connie.
775
00:38:16,794 --> 00:38:19,630
No digo que no sea buen tío, pero...
776
00:38:19,922 --> 00:38:20,965
Greg.
777
00:38:22,008 --> 00:38:24,635
Hay que entender una cosa.
778
00:38:24,844 --> 00:38:28,931
Lleva tanto tiempo de noches
que se han oxidado sus dotes de inspector.
779
00:38:29,140 --> 00:38:31,809
- Sí, antes...
-¿Lo quieres dentro o fuera, Greg?
780
00:38:33,519 --> 00:38:34,770
No funciona.
781
00:38:34,895 --> 00:38:36,022
Se nota.
782
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
Voy a llamar al comandante
783
00:38:37,732 --> 00:38:41,277
y que Gibson vuelva a la noche.
Estará mejor en otro sitio.
784
00:38:41,444 --> 00:38:42,695
Seré su compañero.
785
00:38:42,903 --> 00:38:44,363
No hace falta.
786
00:38:44,613 --> 00:38:45,823
Sé manejarlo.
787
00:38:46,073 --> 00:38:47,950
¿No crees que es un incordio?
788
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
Bueno, yo también puedo serlo.
789
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Todo saldrá bien.
790
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Pon a Connie con el novato.
791
00:38:53,080 --> 00:38:54,707
Si puedes con él, bien.
792
00:38:55,291 --> 00:38:57,710
Pero, si afecta a tu trabajo,
le doy la patada.
793
00:39:02,298 --> 00:39:04,175
Esto no es por nosotros.
794
00:39:04,425 --> 00:39:05,551
Ya lo sé.
795
00:39:06,635 --> 00:39:07,928
Yo...
796
00:39:08,679 --> 00:39:11,098
siento que parezca que te lo he colocado.
797
00:39:11,098 --> 00:39:12,224
No lo parece.
798
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Buenas noches.
799
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
- Buenas noches.
- Buenas noches.
800
00:39:16,270 --> 00:39:19,190
Mira, sé que te cuestan
los rollos madre-hija.
801
00:39:19,482 --> 00:39:20,524
Estoy bien.
802
00:39:21,067 --> 00:39:23,069
Solo quiero que lo tengas claro
803
00:39:23,194 --> 00:39:25,404
y no pienses en contactar con ella.
804
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
Ya te dije que es mala idea.
805
00:39:27,865 --> 00:39:29,075
Sí, ya lo sé.
806
00:39:31,077 --> 00:39:33,913
Vente a cenar con Theo y conmigo.
807
00:39:33,913 --> 00:39:35,331
Podemos pedir pizza.
808
00:39:35,498 --> 00:39:37,500
Gracias, pero...
809
00:39:37,958 --> 00:39:39,085
tengo una cita.
810
00:39:39,251 --> 00:39:40,628
-¿Ah, sí?
- Sí.
811
00:39:40,628 --> 00:39:42,046
¿Es alguien nuevo?
812
00:39:42,546 --> 00:39:44,465
Sí. Lo ha organizado una amiga.
813
00:39:44,590 --> 00:39:46,759
- Pero gracias por la invitación.
- De nada.
814
00:39:47,510 --> 00:39:48,969
- Buenas noches, Andy.
- Sí.
815
00:39:54,517 --> 00:39:57,311
- Buenas noches.
-¿Tenemos que hablar algo?
816
00:39:57,895 --> 00:39:59,814
No quiero que esto nos afecte.
817
00:40:00,815 --> 00:40:01,899
No lo hará.
818
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Todo en orden.
819
00:40:12,618 --> 00:40:14,787
-¿Conoces a alguien convertido?
-¿Al Islam?
820
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
Sí.
821
00:40:16,622 --> 00:40:17,957
Mi primo de Houston.
822
00:40:19,291 --> 00:40:21,293
¿Lo ha pasado mal?
823
00:40:21,585 --> 00:40:24,505
Por su pinta no. Parece Sugar Ray Leonard.
824
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Pero atacaron su mezquita.
825
00:40:27,508 --> 00:40:30,052
Unas pintadas, una piedra por la ventana.
826
00:40:30,219 --> 00:40:32,596
Nada como lo de hoy.
827
00:40:32,596 --> 00:40:34,265
Andy hizo un comentario
828
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
y me tiré al cuello.
829
00:40:36,142 --> 00:40:39,019
Sinceramente, no tenía las cosas claras.
830
00:40:40,187 --> 00:40:43,899
Me hice pasar por racista
para que hablara,
831
00:40:43,899 --> 00:40:46,068
pero no me costó encontrar las palabras.
832
00:40:47,069 --> 00:40:48,404
No eres racista.
833
00:40:54,076 --> 00:40:55,119
Eres humano.
834
00:40:55,536 --> 00:40:59,248
Y está lo que te pasa por la cabeza
y lo que haces.
835
00:40:59,248 --> 00:41:00,583
Esa es la diferencia.
836
00:41:01,709 --> 00:41:02,877
Eso es lo que importa.
837
00:41:03,919 --> 00:41:05,004
Sí, bueno...
838
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
no me gusta pensar así. Y punto.
839
00:41:07,882 --> 00:41:10,509
No lo pensaba antes del 11-S.
840
00:41:14,305 --> 00:41:18,100
Después de los ataques, fue un agobio y...
841
00:41:19,810 --> 00:41:21,520
trabajabas 18 horas al día.
842
00:41:23,272 --> 00:41:24,398
Echo la vista atrás
843
00:41:24,565 --> 00:41:26,817
y me gustaría haberte apoyado más.
844
00:41:29,695 --> 00:41:31,780
Ahora estás aquí, ¿no?
845
00:41:33,365 --> 00:41:34,408
Sin duda.
846
00:41:48,130 --> 00:41:51,050
Cree que mola porque las estrellas de rock
847
00:41:51,175 --> 00:41:52,635
saben cómo se llama.
848
00:41:52,801 --> 00:41:54,845
- No es verdad.
- Que sí.
849
00:41:55,054 --> 00:41:58,766
Cuando vienen los hiphoperos, se emociona.
850
00:41:58,974 --> 00:42:01,977
Los abraza
con un brazo solo y el puño cerrado
851
00:42:01,977 --> 00:42:04,688
como si fuera de Queens. Es tonto.
852
00:42:05,064 --> 00:42:06,065
Está bueno.
853
00:42:07,024 --> 00:42:08,651
¿Y los demás?
854
00:42:08,901 --> 00:42:10,152
¿Qué tal van?
855
00:42:10,903 --> 00:42:13,572
En un par de años, hará publicidad
856
00:42:13,572 --> 00:42:17,368
en un canal de teletienda de madrugada
857
00:42:17,826 --> 00:42:19,912
de Éxitos de los 90.
858
00:42:20,079 --> 00:42:22,665
Dices eso porque se parece a Pat Vaughn.
859
00:42:23,457 --> 00:42:25,751
Corté con él. ¿Qué más me da?
860
00:42:26,085 --> 00:42:28,504
- Lo que tú digas.
- Nos vemos, Jennifer.
861
00:42:34,093 --> 00:42:35,970
Y me da igual lo que diga Pat.
862
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
Vale.
863
00:43:22,349 --> 00:43:24,351
Subtítulos: Aida López Estudillo
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.