All language subtitles for NYPD.Blue.S09E06.Baby.Love.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,627 Anteriormente... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,254 No eres solo tú. 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,423 Es la situación. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,091 Gibson y tú. 5 00:00:08,299 --> 00:00:12,012 No puedo ni hablar con uno sin que se entere el otro. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Somos una familia muy unida. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,016 Es como un padre para mí. 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,101 Ya lo sé. 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,271 -¿Se acabó? - Lo siento. 10 00:00:21,646 --> 00:00:24,649 Sé que a muchos tíos nos les gusta tener compañera. 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,277 He trabajado con un par de bombones estos años, 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 así que no le des vueltas. 13 00:00:29,237 --> 00:00:30,363 No se las daré. 14 00:00:30,488 --> 00:00:32,407 - La he mandado a poner gasolina. -¿Qué? 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,242 Esos incendios huelen a gasolina. 16 00:00:34,367 --> 00:00:36,327 - No me gusta llenar el coche. -¿Y a ella? 17 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Le dio igual cuando se lo pedí. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,166 ¿Y mañana por la mañana? Un sitio de tortillas en SoHo. 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 Tengo yoga. 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 Un poco de espontaneidad no hace daño. 21 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 - Baldwin, yo... - Es un comentario. 22 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Me quedé embarazada a los 15 años. 23 00:00:51,342 --> 00:00:53,595 Mis padres me hicieron darla en adopción. 24 00:00:54,220 --> 00:00:55,263 Era una niña. 25 00:00:55,388 --> 00:00:57,932 - Estás pensando en buscarla. - Tengo ganas de verla 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 para ver si está bien. 27 00:01:00,018 --> 00:01:01,227 No lo hagas. 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Un segundo. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 - Hola. - Hola. 30 00:01:31,382 --> 00:01:33,051 -¿Todo bien? - Sí. 31 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 ¿Puedo pasar? 32 00:01:36,262 --> 00:01:37,680 Sí, claro. 33 00:01:46,856 --> 00:01:49,317 ¿Quieres un té o algo? 34 00:01:49,943 --> 00:01:50,985 No, gracias. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,574 -¿Has visto Grease? -¿La película? 36 00:01:56,699 --> 00:01:59,828 - Sí. - Un trozo. Hace tiempo. 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,831 Esa película me encanta. 38 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Vale. 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,210 Olivia Newton-John hace de Sandy, una chica 40 00:02:07,210 --> 00:02:10,171 a la que le gusta el personaje de John Travolta, Danny. 41 00:02:10,421 --> 00:02:12,382 A él también le gusta mucho ella, 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 pero los padres de ella son muy estrictos. 43 00:02:15,093 --> 00:02:18,054 Todos piensan que es muy estirada. 44 00:02:18,721 --> 00:02:21,099 Al final, lo manda todo a la porra 45 00:02:21,724 --> 00:02:22,934 y se suelta la melena. 46 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Aparece en una feria 47 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 con pantalones de cuero. 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,565 De eso sí que me acuerdo. 49 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 Anoche la estaba viendo 50 00:02:30,775 --> 00:02:32,277 y me di cuenta de que... 51 00:02:32,861 --> 00:02:35,947 he estado trabajando demasiado. 52 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 Y... 53 00:02:38,575 --> 00:02:41,161 no me he soltado la melena contigo. 54 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 Ayer tenías razón 55 00:02:46,374 --> 00:02:49,002 cuando me pediste espontaneidad. 56 00:02:50,837 --> 00:02:52,755 ¿Quieres ser espontáneo conmigo? 57 00:04:13,962 --> 00:04:14,587 {\an8}COMISARÍA 15 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,216 Ha llamado Gibson. 59 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Llegará un poco tarde. 60 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 ¿Sabes quién me llamó al busca? 61 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Su sobrina Cynthia. 62 00:04:22,845 --> 00:04:24,013 Salisteis juntos, ¿no? 63 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 {\an8}No, cenamos un par de veces. 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,183 {\an8}En parte no funcionó 65 00:04:27,308 --> 00:04:30,103 porque Gibson metía la nariz en mis asuntos. 66 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 Y ahora que trabaja aquí, me contacta a mí. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Ha llamado aquí también. 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 ¿Cuándo? 69 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 Hace media hora. Preguntaba por ti. 70 00:04:38,945 --> 00:04:41,614 No ha dejado mensaje, pero he reconocido su voz. 71 00:04:45,410 --> 00:04:46,703 Buenos días a todos. 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,871 Dónuts. Los pondré en la sala. 73 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 {\an8}¿Ha volcado un camión de dónuts? 74 00:04:52,000 --> 00:04:53,376 No, los he traído yo. 75 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 ¿Qué? ¿Necesito una razón? 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 En dos años no lo habías hecho nunca. 77 00:04:57,088 --> 00:04:58,840 Pues no te los comas si son míos. 78 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 ¿De qué hay? 79 00:05:03,469 --> 00:05:04,512 {\an8}Brigada 15. 80 00:05:04,512 --> 00:05:06,973 - Un momento, por favor. - Creía que te gustaba. 81 00:05:06,973 --> 00:05:09,100 No digo que no, pero ella buscaba 82 00:05:09,225 --> 00:05:10,601 algo que yo no era. 83 00:05:10,727 --> 00:05:13,229 {\an8}Míralo, parece un donjuán. 84 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 Cuidadito. 85 00:05:14,981 --> 00:05:16,149 ¿Dime, Cynthia? 86 00:05:16,774 --> 00:05:18,276 {\an8}Andy Sipowicz. ¿Qué tal? 87 00:05:19,652 --> 00:05:20,778 He visto el mensaje. 88 00:05:20,945 --> 00:05:23,573 ¿Llamas por algo o por saber cómo va? 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,284 {\an8}Sí, de hecho... 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 {\an8}tu tío Eddie trabaja en esta comisaría. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,664 Sí, vale. 92 00:05:32,498 --> 00:05:34,459 {\an8}¿A qué hora comes? 93 00:05:37,253 --> 00:05:38,713 {\an8}Vale, te llamaré. 94 00:05:39,881 --> 00:05:42,675 {\an8}No, no le diré que hemos hablado. Prometido. 95 00:05:42,842 --> 00:05:44,010 Vale. 96 00:05:49,807 --> 00:05:51,017 Quiere quedar conmigo. 97 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 Pues a triunfar. 98 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 No te lo voy a repetir. 99 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Se han llevado a un bebé del hospital Jefferson. 100 00:05:59,067 --> 00:06:01,736 El director de Seguridad es Paul Cataldo. Id todos. 101 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 AMBULANCIA 102 00:06:06,866 --> 00:06:07,617 {\an8}BOMBEROS DE NUEVA YORK 103 00:06:12,997 --> 00:06:14,082 ¿Es Cataldo? 104 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 - Sí. -¿Qué pasa? 105 00:06:16,459 --> 00:06:18,544 {\an8}Se han llevado al bebé de Donna Berryhill. 106 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 -¿Cuándo? - A las 7:15. 107 00:06:20,171 --> 00:06:21,589 {\an8}¿Hace dos horas? 108 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 {\an8}Quisimos resolverlo internamente. 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 {\an8}Hay gente entrando y saliendo. 110 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 {\an8}-¿Han cerrado las salidas? - Tengo a gente en cada salida. 111 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 {\an8}Que no salga nadie sin identificar. 112 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 Que registren el edificio. 113 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Ya lo hemos registrado. 114 00:06:34,018 --> 00:06:35,186 {\an8}Pues doble registro. 115 00:06:35,311 --> 00:06:37,105 {\an8}¿Qué seguridad tienen aquí? 116 00:06:37,105 --> 00:06:39,565 {\an8}Transmisores electrónicos en el cordón umbilical. 117 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 Salen de la habitación, salta la alarma 118 00:06:41,609 --> 00:06:44,320 {\an8}- y se cierran las puertas. - Pues no ha funcionado. 119 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Quiero saber qué pasó aquí. 120 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 -¿Tienen vídeo? - Abajo en la entrada. 121 00:06:47,865 --> 00:06:49,158 ¿Y la enfermera? 122 00:06:49,325 --> 00:06:50,827 Julie Chinn. 123 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 ¿Cómo lo hacemos? 124 00:06:52,829 --> 00:06:55,498 {\an8}Nos encargamos nosotros. Ya les avisaremos. 125 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 ¿Enfermera Chinn? 126 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 - No sé qué pasó. -¿Sonó la alarma? 127 00:06:59,293 --> 00:07:00,753 Y las puertas se cerraron. 128 00:07:00,878 --> 00:07:02,046 ¿Vio algo? 129 00:07:02,046 --> 00:07:04,340 Se disparan mucho. Suelen ser falsa alarma. 130 00:07:04,507 --> 00:07:05,800 Nadie miró. 131 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 {\an8}Andy, hay un incendio cerca de un taller de teles. 132 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Baldwin y yo tenemos que ir. 133 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 -¿Están las salidas? - Hecho. 134 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 Emergencias comprobará papeleras y contenedores 135 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 en la zona. 136 00:07:17,687 --> 00:07:19,105 {\an8}¿Compartía habitación? 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 No. No sé cómo ha podido pasar. 138 00:07:21,274 --> 00:07:23,401 Si nadie comprobó nada al saltar la alarma... 139 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 Hablad con la madre y yo con el personal. 140 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Está bien. 141 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 Siento llegar tarde ¿Qué pasa? 142 00:07:32,535 --> 00:07:35,121 {\an8}Gibson, no tengo tiempo para detalles, ¿vale? 143 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Ayuda en la entrada con las identificaciones. 144 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 ¿Señor y señora Berryhill? 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,839 Inspectora McDowell. Inspector Clark. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 ¿Tienen a nuestro bebé? 147 00:07:46,257 --> 00:07:48,092 No, pero hacemos todo lo posible. 148 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Encuéntrenla. 149 00:07:49,218 --> 00:07:50,720 Haremos todo lo que podamos. 150 00:07:50,720 --> 00:07:52,472 ¿Cómo puede pasar algo así? 151 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 No tienen seguridad. ¿Cómo es posible? 152 00:07:54,932 --> 00:07:56,058 ¿Qué pasó esta mañana? 153 00:07:56,225 --> 00:07:58,769 Se durmió y me fui a duchar. 154 00:07:59,353 --> 00:08:00,855 Estuve fuera cinco minutos. 155 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 ¿Estaba aquí? 156 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Sí, fui a la cafetería a comer algo. 157 00:08:04,567 --> 00:08:06,235 El bebé por fin se había dormido 158 00:08:06,360 --> 00:08:08,613 y pensamos en hacer algunas cosas. 159 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 ¿Quién se dio cuenta? 160 00:08:09,697 --> 00:08:10,823 Yo. 161 00:08:10,948 --> 00:08:12,867 ¿Vio a alguien raro por aquí? 162 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Había mucha gente rondando por aquí. 163 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 Tienen que volver a casa para pinchar su teléfono 164 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 por si les llaman los que lo hicieron. 165 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 -¿Un secuestro? - No lo sabemos. 166 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 No tenemos dinero. 167 00:08:24,337 --> 00:08:26,130 ¿Van a investigarlo así? 168 00:08:26,255 --> 00:08:28,090 No sabemos qué hay detrás de esto 169 00:08:28,090 --> 00:08:29,342 y debemos asegurarnos. 170 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 No me pienso ir sin mi bebé. 171 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 - Es necesario. - Oye. 172 00:08:33,095 --> 00:08:37,183 Si prefieres quedarte aquí, me voy a casa y me encargo, ¿vale? 173 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 Vale. 174 00:08:39,727 --> 00:08:41,354 ¿Nos dan un par de minutos? 175 00:08:41,521 --> 00:08:42,563 Claro. 176 00:08:53,449 --> 00:08:54,492 Disculpen. 177 00:08:57,245 --> 00:08:58,329 Hola. 178 00:08:58,579 --> 00:09:00,498 Árabes. El negocio es de dos hermanos. 179 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 Las familias viven encima. 180 00:09:02,083 --> 00:09:05,294 A la hija se le cayó una estantería mientras intentaban apagarlo. 181 00:09:05,419 --> 00:09:08,130 Está en Jefferson. Vienen Criminalística y Antivicio. 182 00:09:08,589 --> 00:09:09,632 ¿Tienes algo? 183 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 No. Nadie sabe nada. 184 00:09:11,717 --> 00:09:15,930 Los dueños hablan de un chico que los acosa. Chris Padgett. 185 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 - Vale la pena comprobarlo. -¿Es tu zona? 186 00:09:18,182 --> 00:09:19,684 - Sí. -¿Alguien te encaja? 187 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 No, les meten mucha caña desde el 11-S. 188 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 Es imposible saber quién pudo ser. 189 00:09:24,981 --> 00:09:26,440 - Sí. - Gracias. 190 00:09:28,734 --> 00:09:32,530 -¿Es provocado seguro? - Sí. Cóctel molotov. 191 00:09:32,738 --> 00:09:34,448 Limpiamos y nos largamos. 192 00:09:36,742 --> 00:09:39,537 Inspectores Jones y Medavoy. ¿Son los dueños? 193 00:09:39,745 --> 00:09:42,290 Chris Padgett. Vive a dos manzanas. 194 00:09:42,456 --> 00:09:45,418 -¿Lo vieron hacerlo? - No, pero estaba aquí enfrente 195 00:09:45,585 --> 00:09:48,004 cuando estaban los bomberos. Aplaudiendo. 196 00:09:48,212 --> 00:09:50,423 Siempre nos insulta y nos desea lo peor. 197 00:09:50,590 --> 00:09:52,383 Una vez, llamamos a la policía. 198 00:09:53,175 --> 00:09:55,553 Chris Padgett. Si no fue él, sabrá quién fue. 199 00:09:55,803 --> 00:09:57,888 - Lo comprobaremos. -¿De verdad? 200 00:09:58,139 --> 00:09:59,557 Hablan por hablar. 201 00:10:00,641 --> 00:10:02,893 Haremos todo lo posible por saber quién fue. 202 00:10:03,185 --> 00:10:04,687 ¿Problemas con alguien más? 203 00:10:04,937 --> 00:10:06,439 Chris Padgett. 204 00:10:06,647 --> 00:10:09,233 Ese ya está. La pregunta es si hay alguien más. 205 00:10:09,400 --> 00:10:10,776 Mi hija está en el hospital. 206 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Vamos a ver cómo está. 207 00:10:12,695 --> 00:10:14,071 Aquí no podemos hacer nada. 208 00:10:14,071 --> 00:10:15,698 Estaremos en el Jefferson. 209 00:10:24,373 --> 00:10:26,000 ¡Estados Unidos! 210 00:10:26,626 --> 00:10:28,377 Esto va a ser una mierda. 211 00:10:33,633 --> 00:10:35,801 O puedo dejarle un mensaje... Está aquí. 212 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 Un terapeuta que trabaja en el hospital 213 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 llama desde casa. 214 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Inspector Clark. 215 00:10:43,517 --> 00:10:45,269 No sabemos nada de las huellas aún 216 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 y el perro policía no ha olido nada. 217 00:10:48,272 --> 00:10:49,357 ¿Y el personal? 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 McDowell y Gibson están hablando con ellos. 219 00:10:52,026 --> 00:10:54,862 Tenemos la lista de los que no trabajan hoy 220 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 y de mujeres con abortos y mortinatos 221 00:10:57,281 --> 00:10:58,532 este último mes. 222 00:10:58,699 --> 00:11:02,870 Anoche llamaron a una enfermera preguntando por el bebé Williams, 223 00:11:02,870 --> 00:11:05,623 - pero no hay ninguna Williams. -¿Y quién llamó? 224 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 Hay un agente en la centralita 225 00:11:08,125 --> 00:11:11,003 con la identificación por si hay más llamadas. 226 00:11:11,003 --> 00:11:13,631 Avisemos a la prensa local y que corra la voz. 227 00:11:13,631 --> 00:11:15,257 A ver si la gente sabe algo. 228 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Un terapeuta vio a una mujer hace tres días. 229 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 Su hijo nació muerto. 230 00:11:19,220 --> 00:11:21,597 Estaba histérica. Quería tener un hijo. 231 00:11:21,597 --> 00:11:22,723 Hay que investigarlo. 232 00:11:22,723 --> 00:11:24,016 Vive en el West Side. 233 00:11:24,225 --> 00:11:27,228 Vale, que vaya Connie y que Gibson siga entrevistando. 234 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 Siéntese. 235 00:11:35,903 --> 00:11:37,363 Señor Padgett... 236 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 han quemado Greenwich TV hoy. 237 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Sí. 238 00:11:43,119 --> 00:11:44,120 Qué lástima, ¿no? 239 00:11:44,704 --> 00:11:46,956 Parece que tenía mal rollo con los dueños. 240 00:11:47,164 --> 00:11:50,209 Me pasaba a darles algún consejito. 241 00:11:51,335 --> 00:11:53,546 -¿Dónde estaba hoy a las ocho? - Trabajando. 242 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 -¿Dónde? - En chapa y pintura Eddie. 243 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Pregúntenle a Eddie. 244 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Pregúntenle a su mujer. 245 00:12:00,094 --> 00:12:02,680 Pero ¿fue enfrente a ver arder Greenwich TV? 246 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 Pues sí. 247 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 A disfrutar. 248 00:12:06,016 --> 00:12:08,477 Oí el camión de bomberos a ver qué pasaba. 249 00:12:08,477 --> 00:12:09,603 Escuche... 250 00:12:10,396 --> 00:12:12,815 sabemos que los dueños son árabes. 251 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Si no pudo aguantar más y... 252 00:12:16,819 --> 00:12:19,697 quizá perdió a alguien en el ataque. Lo entendemos. 253 00:12:20,239 --> 00:12:22,158 Estamos en guerra con ellos. 254 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 Si verlos a diario le afectó, 255 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 verlos vivir bien en nuestro país, 256 00:12:27,872 --> 00:12:29,415 es comprensible que saltara. 257 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 Sí. Vemos muchos casos así y... 258 00:12:33,502 --> 00:12:35,796 algo arreglaríamos. Ya me entiende. 259 00:12:36,464 --> 00:12:38,966 Pero nuestro trabajo es averiguar quién fue. 260 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Podemos ayudarlo cuando lo sepamos, 261 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 pero debemos saberlo. 262 00:12:44,930 --> 00:12:46,140 Pues averígüenlo. 263 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Escriba los datos del trabajo para que lo comprobemos. 264 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 Si fue usted, Chris, o lo sabe y no nos lo dijo, 265 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 no podremos ayudarlo. 266 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 No sé quién fue, 267 00:13:01,238 --> 00:13:02,323 pero sí sé... 268 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Esa gente no debería estar aquí. 269 00:13:08,496 --> 00:13:09,622 Váyase. 270 00:13:31,393 --> 00:13:34,522 -¿Quiere tomar algo? - No, gracias. 271 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 ¿Qué están investigando? 272 00:13:38,734 --> 00:13:41,028 Hay una denuncia en el hospital Jefferson 273 00:13:41,153 --> 00:13:43,447 y estamos hablando con ingresos recientes. 274 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 - Como usted. - Claro. 275 00:13:45,115 --> 00:13:47,243 -¿Le dieron el alta hace tres días? - Sí. 276 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 ¿Motivo del ingreso? 277 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Estuve en Maternidad. 278 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 ¿Y cómo está? 279 00:13:52,289 --> 00:13:53,457 Nació muerta. 280 00:13:53,582 --> 00:13:54,625 Lo siento mucho. 281 00:13:55,042 --> 00:13:56,669 Llevábamos mucho intentándolo. 282 00:13:57,086 --> 00:13:59,046 Gastamos 20 000 en tratamientos 283 00:13:59,922 --> 00:14:02,049 y me quedé embarazada de la forma tradicional. 284 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Debió de ser muy duro. 285 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 ¿Tiene hijos? 286 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Sí, una hija. 287 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 - Cuídela. - Eso hago. 288 00:14:11,475 --> 00:14:13,561 ¿Y qué denuncia hay? 289 00:14:13,727 --> 00:14:16,230 Se llevaron a un bebé de maternidad esta mañana. 290 00:14:16,438 --> 00:14:18,107 Dios mío. 291 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 Estamos investigándolo. 292 00:14:21,652 --> 00:14:24,154 ¿Ha venido porque cree que robé el bebé? 293 00:14:24,363 --> 00:14:27,032 Bueno, hablamos con mucha gente. Es nuestro trabajo. 294 00:14:28,325 --> 00:14:31,412 He perdido a mi bebé. Como si no bastara, 295 00:14:31,579 --> 00:14:34,164 ahora me acusan de robar otro. 296 00:14:34,582 --> 00:14:36,041 No la he acusado. 297 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 Supo que mi bebé nació muerta antes de venir, 298 00:14:38,961 --> 00:14:40,629 -¿no? - Si se la hubieran quitado, 299 00:14:40,629 --> 00:14:41,964 ¿no querría que siguiera 300 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 cada pista que hay para recuperarla? 301 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 No he robado ningún bebé. 302 00:14:47,344 --> 00:14:48,554 Puede irse ya. 303 00:14:48,804 --> 00:14:50,598 Siento lo que le ha pasado. 304 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 ¿Seguro que el tío Eddie no volverá? 305 00:15:04,361 --> 00:15:05,946 Seguro. Está fuera. 306 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Gracias por tu tiempo. 307 00:15:08,115 --> 00:15:10,701 No quiero ser grosero, pero tenemos un caso gordo. 308 00:15:10,701 --> 00:15:12,578 Me voy en cinco minutos. 309 00:15:13,621 --> 00:15:16,498 Eddie y tú tenéis diferencias, 310 00:15:17,374 --> 00:15:18,542 pero sois amigos, ¿no? 311 00:15:18,667 --> 00:15:19,752 Claro. 312 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Y te hará caso, ¿no? 313 00:15:23,172 --> 00:15:26,800 -¿Como amigo? ¿Como policía? -¿Qué quieres que sepa? 314 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 Que vuelva a casa. 315 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Su mujer Carol y sus hijos quieren que vuelva. 316 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 ¿Por qué? 317 00:15:33,515 --> 00:15:34,683 Porque... 318 00:15:35,351 --> 00:15:37,853 no para de trabajar aunque debería estar en casa. 319 00:15:38,020 --> 00:15:39,396 ¿Qué pasa con Eddie? 320 00:15:40,731 --> 00:15:42,900 Le diagnosticaron cáncer de colon 321 00:15:43,025 --> 00:15:44,193 hace tres semanas. 322 00:15:45,152 --> 00:15:48,364 El doctor Brouchard le ha dicho que deje de trabajar y se trate. 323 00:15:48,614 --> 00:15:49,823 ¿Y podrá con ello? 324 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Quizá... 325 00:15:51,408 --> 00:15:52,952 pero solo si empieza ya. 326 00:15:54,370 --> 00:15:56,830 No lo sé. O se esconde como los avestruces 327 00:15:56,830 --> 00:15:58,415 o quiere estar ocupado. 328 00:15:58,582 --> 00:15:59,750 No escucha a nadie 329 00:15:59,959 --> 00:16:01,502 y no quiere que lo sepa nadie. 330 00:16:02,086 --> 00:16:03,712 ¿Hablarás con él, Andy? 331 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 ¿Sin que sepa que te lo dije? 332 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 ¿Por favor? 333 00:16:08,801 --> 00:16:09,843 Mira... 334 00:16:10,886 --> 00:16:12,054 tengo que irme. 335 00:16:12,304 --> 00:16:13,764 Voy muy retrasado. 336 00:16:14,598 --> 00:16:16,350 - Lo siento. Yo... - Ya me... 337 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Ya me encargaré, pero tengo que irme. 338 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Vale. 339 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Sí. 340 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 Vale, gracias. 341 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Ha entrado otra llamada a centralita 342 00:16:35,452 --> 00:16:38,372 - preguntando por el bebé Williams. - Fue Tonya Dunbar. 343 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Ha llamado del trabajo. Papelería en la 18. 344 00:16:41,125 --> 00:16:43,252 Encárgate y yo trato con la prensa. 345 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 ¿Entrevistas terminadas? 346 00:16:44,628 --> 00:16:46,088 - He acabado la lista. -¿Eddie? 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Me faltan un par de conserjería... 348 00:16:48,632 --> 00:16:49,675 Acábalas. 349 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 Mandaré a un coche para llevar a Tonya a comisaría. 350 00:16:53,512 --> 00:16:54,596 Sí. Bien. 351 00:16:55,389 --> 00:16:57,057 -¿No hay bebé? - No. 352 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 ¿Quién es? 353 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Es la familia del caso. 354 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 ¿Habéis visto si llevan cúter? 355 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Anda ya. 356 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 Pensé que los mandarían a su propio hospital. 357 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 ¿Y fuentes propias también? 358 00:17:10,571 --> 00:17:11,905 CENTRO DE QUEMADOS HABITACIONES 359 00:17:13,198 --> 00:17:15,534 Vale, retiro el comentario. 360 00:17:16,744 --> 00:17:19,079 ¿Soy yo o hace calor aquí? 361 00:17:19,079 --> 00:17:21,165 - Las entrevistas, Eddie. - Entendido. 362 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Vamos. 363 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 Técnico de ECG a Cardiología. 364 00:17:30,049 --> 00:17:32,009 ¿Están investigando el incendio? 365 00:17:32,134 --> 00:17:33,886 - Jones y Medavoy. - Soy Solomon. 366 00:17:33,886 --> 00:17:35,721 Hablaron con mi padre y mi tío. 367 00:17:35,721 --> 00:17:37,473 ¿Estaba en el piso cuando empezó? 368 00:17:37,473 --> 00:17:39,933 Voy a St. John's. Bajé cuando me enteré. 369 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 -¿Es su hermana? - Mi prima. 370 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 ¿Qué tal está? 371 00:17:43,103 --> 00:17:45,189 Mejor. Se pondrá bien. 372 00:17:45,189 --> 00:17:46,398 Me alegra oírlo. 373 00:17:47,399 --> 00:17:50,402 -¿Han encontrado a Chris Padgett? - Sí, pero no ha sido él. 374 00:17:50,402 --> 00:17:52,321 Ha causado problemas a mi familia. 375 00:17:52,321 --> 00:17:54,239 Ya, pero estaba trabajando. 376 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 - Vale. - Nos gustaría saber 377 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 con quién más tuvieron problemas. 378 00:17:58,243 --> 00:18:00,120 ¡Fue Chris Padgett! ¡Lo sé! 379 00:18:00,120 --> 00:18:01,955 - Señor, lo hemos comprobado. -¿Sí? 380 00:18:02,122 --> 00:18:03,832 Sí. 381 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 No quieren investigarlo. 382 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 -¡Oiga! -¡Ya basta! 383 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 ¡Les da igual por el 11-S! 384 00:18:08,003 --> 00:18:10,964 ¡Oiga! También murió nuestra gente. 385 00:18:11,173 --> 00:18:14,093 ¿Y los bomberos que apagaron el incendio esta mañana? 386 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 ¡Murieron aún más! 387 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 ¿Nos echa la culpa? 388 00:18:17,471 --> 00:18:18,847 Le digo que, pese a eso, 389 00:18:18,972 --> 00:18:20,140 ¡estamos trabajando! 390 00:18:20,974 --> 00:18:22,726 - Vamos. - No me gusta que nos acuse 391 00:18:22,726 --> 00:18:24,061 de nada. 392 00:18:26,355 --> 00:18:28,232 Si su padre y su tío le dan una lista 393 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 de gente problemática, sería muy útil. 394 00:18:30,776 --> 00:18:32,152 Lo haré. 395 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Gracias. 396 00:18:34,905 --> 00:18:37,282 - Vamos. - Sí. 397 00:18:45,999 --> 00:18:47,084 ¿Puedo ayudarla? 398 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 Sí. ¿Hubo un incendio en Greenwich TV esta mañana? 399 00:18:52,047 --> 00:18:54,216 Sí. ¿Tiene información al respecto? 400 00:18:54,216 --> 00:18:56,260 Quiero asegurarme de hablar con alguien 401 00:18:56,260 --> 00:18:58,554 - que haga algo. - Nosotros. 402 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Sí, inspector Medavoy. Jones. ¿Usted es? 403 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Una ciudadana anónima. 404 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 ¿Dónde hablamos? 405 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 Hago lo correcto. 406 00:19:14,987 --> 00:19:16,864 Que no salga de aquí. 407 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 Es una exigencia. 408 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Cuéntenos. 409 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Los Al Burmis 410 00:19:23,912 --> 00:19:25,747 - son los dueños de Greenwich TV. - Sí. 411 00:19:25,747 --> 00:19:27,624 Llevan diez años en el barrio. 412 00:19:27,749 --> 00:19:30,752 Son encantadores. Lo que les ha pasado está mal. 413 00:19:30,878 --> 00:19:32,212 Sin duda. 414 00:19:32,212 --> 00:19:34,339 Y el que lo hizo es un capullo. 415 00:19:34,715 --> 00:19:37,301 Un capullo siempre busca la forma de serlo. 416 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 ¿Cómo se llama? 417 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 No se olviden 418 00:19:40,304 --> 00:19:41,847 de que vivo en el barrio. 419 00:19:42,097 --> 00:19:43,765 Esto es confidencial. 420 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Tiene nuestra palabra. 421 00:19:45,767 --> 00:19:46,977 Mike Bigelow. 422 00:19:48,353 --> 00:19:51,190 Vive en el 1453, calle Ocho, tercer piso. 423 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 -¿Cómo sabe que fue él? - Vivimos pared con pared. 424 00:19:54,276 --> 00:19:57,279 La ventana de mi dormitorio da a la suya. Lo oí. 425 00:19:57,696 --> 00:20:00,532 Estaba presumiendo al teléfono con uno de sus colegas. 426 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 ¿Dijo con quién estaba hablando? 427 00:20:02,534 --> 00:20:03,660 No 428 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 ¿Dijo si lo hizo con alguien? 429 00:20:05,746 --> 00:20:07,122 Les he contado lo que sé. 430 00:20:07,664 --> 00:20:09,958 - Gracias por venir. - Pero si no he venido. 431 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 -¿Tonya? -¿Sí? 432 00:20:15,839 --> 00:20:18,759 - Gracias por venir. -¿Estoy en un lío? 433 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 En absoluto. 434 00:20:20,260 --> 00:20:21,553 Siento que lo pareciera. 435 00:20:21,762 --> 00:20:24,264 Han venido dos polis a buscarme al trabajo. 436 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 No iban a darme un premio. 437 00:20:26,183 --> 00:20:29,102 ¿Ha llamado al Jefferson preguntando por el bebé Williams? 438 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 -¿Sí? -¿A qué Williams 439 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 - se refiere? - Nicole. 440 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 ¿Por qué llamó? 441 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Dijo que daría luz allí. 442 00:20:37,444 --> 00:20:40,280 - Pero quizá me equivoque. -¿Es amiga suya? 443 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 Sí. 444 00:20:43,116 --> 00:20:44,201 ¿Un poquito? 445 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 Éramos amigas en el instituto 446 00:20:46,828 --> 00:20:49,539 - y lo pasó muy mal. -¿Por ejemplo? 447 00:20:51,708 --> 00:20:52,876 ¿Qué hago aquí? 448 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Han llamado del hospital. 449 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 Tienen que hablar con Nicole, 450 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 pero su nombre y dirección son falsos. 451 00:20:59,549 --> 00:21:01,218 No ha pagado la factura, ¿no? 452 00:21:01,343 --> 00:21:03,428 - No lo sabemos. - Desde luego. 453 00:21:03,553 --> 00:21:06,640 Por favor, anote los teléfonos y dirección que tenga. 454 00:21:06,765 --> 00:21:08,725 ¿Tengo que meterme en esto? 455 00:21:08,725 --> 00:21:10,018 Tenemos que encontrarla. 456 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 ¿Cuándo la vio por última vez? 457 00:21:16,233 --> 00:21:18,277 Hace dos semanas en una fiesta de nacimiento. 458 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 Hacía que no la veía... 459 00:21:21,363 --> 00:21:22,656 un año o así. 460 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 ¿Tiene más hijos? 461 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 No, por eso estábamos emocionadas, 462 00:21:26,118 --> 00:21:28,996 porque Nicole creía que no podía tener hijos. 463 00:21:29,454 --> 00:21:32,541 Esperaba que ser madre la enderezara. 464 00:21:32,749 --> 00:21:33,917 Me equivoqué. 465 00:21:34,167 --> 00:21:36,211 -¿Se le notaba? - Pues no. 466 00:21:36,837 --> 00:21:38,714 Pero es muy grandota. 467 00:21:38,922 --> 00:21:40,382 ¿Su bebé está bien? 468 00:21:40,674 --> 00:21:42,843 No sabemos más. Tenemos que encontrarla. 469 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Díganle que Tonya dice que espabile. 470 00:21:45,804 --> 00:21:47,973 Si no, perderá a su hijo. 471 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Se lo diremos. 472 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 ¿Randy? 473 00:22:11,330 --> 00:22:12,789 Cariño, ¿eres tú? 474 00:22:14,791 --> 00:22:15,834 ¿Quién es? 475 00:22:16,668 --> 00:22:18,462 -¿Nicole? -¿Sí? 476 00:22:19,129 --> 00:22:20,630 Oye, trabajo con Tonya. 477 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 Me ha dicho que me pase a verte. 478 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 Dile que estoy bien. 479 00:22:24,718 --> 00:22:26,845 Me ha dado una cesta regalo para ti. 480 00:22:27,346 --> 00:22:28,972 -¿Cesta regalo? - Sí. 481 00:22:30,098 --> 00:22:31,558 -¿Quiénes son? - Policía. 482 00:22:31,892 --> 00:22:33,769 -¿Quién es Randy? - No lo sé. 483 00:22:33,935 --> 00:22:35,395 Has dicho "Randy" antes. 484 00:22:36,396 --> 00:22:38,106 - He pedido comida. -¿De dónde? 485 00:22:38,523 --> 00:22:40,859 -¿Qué hacen en mi casa? -¿Y tu bebé? 486 00:22:40,859 --> 00:22:43,111 - No tengo bebé. -¿Y la cuna? 487 00:22:44,613 --> 00:22:46,365 Un día tendré uno. 488 00:22:46,490 --> 00:22:48,784 ¿Y el bebé que robaste del hospital? 489 00:22:49,493 --> 00:22:51,328 ¿Dónde está el bebé, Nicole? 490 00:22:53,789 --> 00:22:54,790 Nicole. 491 00:22:55,499 --> 00:22:57,918 Si recuperamos al bebé, esto será menos grave, 492 00:22:57,918 --> 00:22:59,336 pero dinos dónde está. 493 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 - No sé de qué hablan. -¿Te encerramos ya? 494 00:23:02,005 --> 00:23:04,591 Dinos dónde está el bebé o te meto en la cárcel. 495 00:23:04,883 --> 00:23:06,968 - No paraba de llorar. -¿Dónde está? 496 00:23:08,011 --> 00:23:10,847 - No conseguía que se callara. -¿Dónde está? 497 00:23:12,349 --> 00:23:13,600 Intento acordarme. 498 00:23:13,725 --> 00:23:15,936 -¿Cuánto tiempo hace? - Un par de horas. 499 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 ¿Está viva? 500 00:23:17,354 --> 00:23:19,815 - No lo sé. -¿Dónde la tenías? 501 00:23:21,400 --> 00:23:24,069 Iba andando, ella lloraba y me dio miedo. 502 00:23:24,611 --> 00:23:26,571 Entré en un edificio a calmarme. 503 00:23:26,738 --> 00:23:29,408 -¿Entraste a colocarte? -¿En el pabellón de tiro? 504 00:23:29,408 --> 00:23:30,742 ¿Dónde? ¿Qué edificio? 505 00:23:30,867 --> 00:23:32,536 -¿Puedes llevarnos? - Eso espero. 506 00:23:32,661 --> 00:23:33,787 Bien, vamos. 507 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 El padre del bebé desaparecido 508 00:23:40,585 --> 00:23:41,878 se llama Randy. 509 00:24:00,480 --> 00:24:01,857 Cuidado. Hay agujas... 510 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 y ratas. 511 00:24:04,985 --> 00:24:06,361 ¿Dónde, Nicole? 512 00:24:07,487 --> 00:24:09,448 Es por aquí. Estoy casi segura. 513 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 Despacio. 514 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 ¿Cómo está el bebé? 515 00:24:40,687 --> 00:24:41,980 Parece que bien. 516 00:24:44,399 --> 00:24:47,194 Baja a la tienda a por pañales 517 00:24:47,319 --> 00:24:48,570 - y leche en polvo. - Voy. 518 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Nos vemos en la puerta. 519 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 No pasa nada. 520 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 - Ya sabes por qué estás aquí. - Pues no. 521 00:25:12,511 --> 00:25:14,012 ¿Dónde estabas esta mañana? 522 00:25:14,429 --> 00:25:16,431 En Jersey City. Con mi colega Jason. 523 00:25:16,640 --> 00:25:17,891 Mira, Mike, 524 00:25:18,141 --> 00:25:20,477 sabemos que incendiaste Greenwich TV hoy. 525 00:25:20,602 --> 00:25:21,978 Yo no he hecho eso. 526 00:25:21,978 --> 00:25:24,147 Tenemos tres testigos que te vieron. 527 00:25:24,272 --> 00:25:26,483 ¿Es una alucinación simultánea? 528 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 Eso será. 529 00:25:30,445 --> 00:25:33,907 Voy a contarte cómo funciona el sistema. 530 00:25:34,533 --> 00:25:38,119 Tres testigos independientes con la misma historia 531 00:25:38,119 --> 00:25:40,038 ganan a un tío que dice que no fue. 532 00:25:40,330 --> 00:25:42,832 ¿Te crees lo que te digo o aprendes a las malas? 533 00:25:43,083 --> 00:25:44,334 No pienso hablar. 534 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 ¿Qué pasó? 535 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 No saldrá de aquí. 536 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 Entendemos de qué va esto. 537 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Una panda de montacamellos recibiendo de su propia medicina. 538 00:25:56,304 --> 00:25:58,640 Han pasado cosas peores en esta ciudad. 539 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Sí. Como 6000 personas muertas. 540 00:26:01,560 --> 00:26:02,811 - Ya. - Vaya. 541 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 Un consejito, Mike, 542 00:26:05,355 --> 00:26:06,982 y tampoco saldrá de aquí. 543 00:26:07,732 --> 00:26:11,319 Es mejor que declares que no sabías que los dueños eran árabes. 544 00:26:11,528 --> 00:26:12,862 Que no iba por ahí. 545 00:26:13,238 --> 00:26:14,990 O que pasó algo... 546 00:26:15,699 --> 00:26:17,450 - Que te han dejado. - Sí. 547 00:26:17,576 --> 00:26:20,036 Y querías cargarte cualquier cosa. 548 00:26:20,787 --> 00:26:22,747 Si dices que sabías que eran árabes, 549 00:26:23,039 --> 00:26:24,416 es delito de odio 550 00:26:24,916 --> 00:26:26,293 y eso no es bueno. 551 00:26:27,419 --> 00:26:29,713 Te juegas muchos años de tu vida. 552 00:26:30,589 --> 00:26:32,882 A ver esa declaración. 553 00:26:33,300 --> 00:26:35,510 Ahora mismo. Solo nosotros. 554 00:26:35,719 --> 00:26:36,970 Hazle caso, Mike. 555 00:26:37,178 --> 00:26:38,388 No murió nadie. 556 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 Fue solo mercancía. Su seguro se encargará. 557 00:26:41,016 --> 00:26:42,309 Queremos ayudarte. 558 00:26:43,935 --> 00:26:44,978 Bueno... 559 00:26:46,563 --> 00:26:48,648 si alguien lo hizo sin pensar, 560 00:26:48,648 --> 00:26:50,483 entonces... ¿qué? 561 00:26:51,943 --> 00:26:55,155 Una travesura criminal. Y quizá decisiones temerarias. 562 00:26:55,530 --> 00:26:57,240 Es una multa y condicional, 563 00:26:57,782 --> 00:27:00,410 pero no es delito de odio y punto. 564 00:27:00,535 --> 00:27:02,871 Necesitamos respuesta o vamos a las malas. 565 00:27:05,040 --> 00:27:06,750 Vale, sí. De acuerdo. 566 00:27:07,792 --> 00:27:08,918 Escríbelo. 567 00:27:09,628 --> 00:27:10,670 Toma. 568 00:27:16,593 --> 00:27:18,094 A ver... 569 00:27:18,428 --> 00:27:19,763 estaba enfadado porque... 570 00:27:21,139 --> 00:27:22,641 Sí, me gusta una chica y... 571 00:27:23,308 --> 00:27:25,644 - me dio calabazas. - Genial. 572 00:27:26,811 --> 00:27:28,188 Muchas gracias. 573 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 No hay de qué. 574 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 Siéntate. 575 00:27:39,282 --> 00:27:40,367 Vale. 576 00:27:41,159 --> 00:27:43,203 ¿Qué pasó, Nicole? Y no nos marees. 577 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 Esa fase ya se acabó. 578 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 Quería un bebé. 579 00:27:49,417 --> 00:27:51,044 Desde hace mucho tiempo. 580 00:27:51,586 --> 00:27:54,089 Y esa necesidad fue creciendo 581 00:27:54,214 --> 00:27:56,007 y al final hice algo 582 00:27:56,132 --> 00:27:58,009 que sé que estaba mal. 583 00:27:58,426 --> 00:27:59,469 Lo siento. 584 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 ¿Y elegiste a ese bebé? 585 00:28:00,929 --> 00:28:02,013 Porque sí. 586 00:28:02,180 --> 00:28:04,516 ¿Fuiste a ver con cuál quedarte? 587 00:28:04,516 --> 00:28:08,061 Tomo antidepresivos y no me sientan bien. 588 00:28:08,061 --> 00:28:13,983 Creo que me han fastidiado aún más y hoy se me fue la cabeza. 589 00:28:13,983 --> 00:28:16,695 Hace dos semanas hiciste una fiesta de nacimiento. 590 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Tienes una cuna en el piso. 591 00:28:18,530 --> 00:28:21,116 Lo has estado organizando. ¿Qué nos estás contando? 592 00:28:21,241 --> 00:28:23,827 ¿Se te ha ido la cabeza un mes entero? 593 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 Randy Berryhill. 594 00:28:28,498 --> 00:28:29,833 Dice que fue idea tuya. 595 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 ¿Y eso a qué viene? 596 00:28:33,920 --> 00:28:35,588 Lo dijo Randy, quizá. 597 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Él no diría eso. 598 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 ¿Tú sabes en qué lío te has metido? 599 00:28:42,971 --> 00:28:45,306 ¿Sabes cuántos delitos has cometido? 600 00:28:45,432 --> 00:28:49,936 Me he equivocado y lo siento. El bebé está bien, ¿no? 601 00:28:50,562 --> 00:28:51,688 ¿En quién confías? 602 00:28:51,855 --> 00:28:52,981 ¿Quién te protege? 603 00:28:53,106 --> 00:28:56,359 ¿Quién decide cómo sobrevivirás al día? 604 00:28:56,818 --> 00:28:58,278 - Yo. - Exacto. 605 00:28:58,653 --> 00:29:02,073 Esas son tus opciones. Tú verás qué es lo mejor. 606 00:29:02,574 --> 00:29:03,783 Sé sincera 607 00:29:03,783 --> 00:29:05,118 y cuéntanos qué pasó 608 00:29:05,452 --> 00:29:06,786 para que podamos ayudarte. 609 00:29:07,328 --> 00:29:10,999 Te condenarán a menos tiempo y le diremos al fiscal que te creemos 610 00:29:11,124 --> 00:29:14,335 cuando dices que fueron los antidepresivos. 611 00:29:14,627 --> 00:29:18,131 Te puedes hacer la mártir con Randy y nos creemos su versión. 612 00:29:18,339 --> 00:29:21,176 Te encerrarán y tirarán la llave. 613 00:29:21,384 --> 00:29:23,261 Nicole, estás sola. 614 00:29:23,762 --> 00:29:25,013 Haz lo mejor para ti. 615 00:29:27,390 --> 00:29:29,309 Randy y Donna tienen cinco hijos. 616 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Randy no quería otro 617 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 y Donna no quiso abortar. 618 00:29:37,859 --> 00:29:41,029 Le dije a Randy que me quedaría con el bebé. 619 00:29:42,238 --> 00:29:44,324 Sería su madre y lo querría. 620 00:29:44,783 --> 00:29:48,870 - Él lo planeó todo. -¿Quién sabía cómo era el hospital? 621 00:29:49,287 --> 00:29:52,040 Randy. Han tenido a cinco niños allí. 622 00:29:52,248 --> 00:29:55,126 ¿Y él gana si le quitas al bebé de las manos? 623 00:29:55,251 --> 00:29:56,294 Eso 624 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 y que Randy iba a denunciar al hospital. 625 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 -¿La mujer de Randy lo sabe? - No. 626 00:30:01,090 --> 00:30:03,593 -¿Cuánto llevas liada con Randy? - Dos años. 627 00:30:04,010 --> 00:30:05,512 Nos queremos 628 00:30:06,095 --> 00:30:07,639 y, cuando llegara el momento, 629 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 iba a dejar a Donna 630 00:30:09,349 --> 00:30:11,726 y formar una familia conmigo. 631 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 ¿Y llevarse a su bebé era un anticipo? 632 00:30:15,480 --> 00:30:17,232 No dejaba de llorar 633 00:30:17,398 --> 00:30:19,317 y tuve un ataque de pánico. 634 00:30:19,317 --> 00:30:22,362 Llevaba dos meses sin meterme, pero... 635 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Creo que necesito ayuda 636 00:30:27,283 --> 00:30:29,661 y no es solo una excusa. 637 00:30:31,412 --> 00:30:32,997 Te conseguiremos ayuda. 638 00:30:49,556 --> 00:30:50,640 Gracias. 639 00:30:51,015 --> 00:30:52,225 ¿Situación? 640 00:30:54,894 --> 00:30:58,189 Mike, no nos dijiste que habías tenido enganchones con los dueños. 641 00:30:58,314 --> 00:30:59,566 ¿Qué enganchones? 642 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 Has tenido broncas con ellos estos últimos meses. 643 00:31:02,652 --> 00:31:04,779 Investigando el caso, le enseñamos 644 00:31:04,946 --> 00:31:07,448 su nombre y foto a los dueños. Confirmado. 645 00:31:07,448 --> 00:31:08,533 ¿Qué? 646 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Pregunté por los cursos de piloto. 647 00:31:11,744 --> 00:31:14,706 Quizá les dije que volvieran por donde habían venido. 648 00:31:14,706 --> 00:31:16,958 No fueron enganchones. Es otra cosa. 649 00:31:18,376 --> 00:31:19,586 El problema es 650 00:31:19,752 --> 00:31:22,672 que hay un problema anterior con esa gente. 651 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 Ya no cuela que es aleatorio. 652 00:31:26,593 --> 00:31:28,636 Hemos intentado ayudarte, 653 00:31:29,387 --> 00:31:31,514 pero tenemos que ser sinceros. 654 00:31:31,639 --> 00:31:32,849 Sabías lo que hacías 655 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 y a quién se lo hacías 656 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 cuando prendiste el fuego. 657 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 ¿Me habéis jodido? 658 00:31:39,564 --> 00:31:42,150 - No sabíamos que te identificarían. -¡No preguntaron! 659 00:31:43,776 --> 00:31:45,361 Esta es la situación, Mike. 660 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 Cambia la declaración. 661 00:31:49,490 --> 00:31:50,700 Sí, me han jodido. 662 00:31:50,867 --> 00:31:52,911 ¿Te dimos el cóctel molotov? 663 00:31:53,953 --> 00:31:54,996 ¿Lo encendimos? 664 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 Tienes un problema gordo, Mike. 665 00:31:58,875 --> 00:32:00,585 Culpas a los demás. 666 00:32:00,585 --> 00:32:02,837 Por eso te has metido en este lío. 667 00:32:03,004 --> 00:32:04,756 Te has jodido tú solito. 668 00:32:17,060 --> 00:32:18,102 Ahí están. 669 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 El inspector Clark. 670 00:32:19,437 --> 00:32:20,855 Inspector Sipowicz. 671 00:32:20,980 --> 00:32:21,981 Nos han ayudado. 672 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Muchísimas gracias 673 00:32:23,316 --> 00:32:24,567 por devolvérmela. 674 00:32:24,984 --> 00:32:27,028 Una llamada anónima los llevó 675 00:32:27,153 --> 00:32:28,863 - a un edificio abandonado. - Eso es. 676 00:32:29,030 --> 00:32:30,823 No quiero saber nada, Randy. 677 00:32:30,823 --> 00:32:32,951 La van a llamar Connie. 678 00:32:34,327 --> 00:32:35,995 Intento que cambien de opinión. 679 00:32:36,120 --> 00:32:38,373 Siempre dijo que los verdaderos héroes 680 00:32:38,373 --> 00:32:40,750 son los policías y los bomberos. 681 00:32:41,918 --> 00:32:44,712 Son héroes para mí. 682 00:32:44,837 --> 00:32:46,089 Nos alegra haber ayudado. 683 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 ¿Podemos hacernos una foto juntos? 684 00:32:51,427 --> 00:32:53,012 Quiero recordar este momento. 685 00:32:53,888 --> 00:32:55,682 Antes tenemos que hablar con usted. 686 00:32:58,601 --> 00:32:59,686 ¿Sobre qué? 687 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Es un momento. 688 00:33:12,699 --> 00:33:14,117 ¿Qué pasa? 689 00:33:16,285 --> 00:33:18,413 - Nicole lo ha delatado. -¿Qué Nicole? 690 00:33:18,621 --> 00:33:20,289 Le voy a dar una torta. 691 00:33:20,498 --> 00:33:21,958 Nicole, su novia. 692 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 ¿Qué dijo? ¿Ha tenido algo que ver? 693 00:33:25,420 --> 00:33:27,255 -¿Me robó el bebé? - Cinco hijos. 694 00:33:27,422 --> 00:33:28,631 No quería media docena. 695 00:33:29,382 --> 00:33:30,508 Denunciar al hospital. 696 00:33:30,633 --> 00:33:32,927 Nicole no tiene neuronas suficientes para eso. 697 00:33:32,927 --> 00:33:34,178 Lo dije de broma, 698 00:33:34,387 --> 00:33:36,806 como cuando dices que quieres matar a alguien. 699 00:33:36,806 --> 00:33:37,890 Eran exageraciones. 700 00:33:37,890 --> 00:33:39,809 Jamás pensé que me tomaría en serio. 701 00:33:39,809 --> 00:33:40,893 Entre, Randy. 702 00:33:40,893 --> 00:33:43,187 Tiene 30 segundos para despedirse de su mujer. 703 00:33:43,438 --> 00:33:46,065 - No me haga favores, ¿vale? - Bien. Dese la vuelta. 704 00:33:47,734 --> 00:33:50,653 ¿Quiere humillar a su mujer aún más? 705 00:33:50,778 --> 00:33:53,531 Lo sacaré de la oreja. Dese la vuelta. 706 00:33:53,531 --> 00:33:55,616 ¿Qué? ¿Por qué no se va a la mierda? 707 00:34:02,582 --> 00:34:03,624 Ya lo tengo. 708 00:34:07,545 --> 00:34:08,880 Tendrás que decírselo tú. 709 00:34:23,436 --> 00:34:25,855 Las víctimas lo han identificado. 710 00:34:26,064 --> 00:34:29,776 Le dijimos que fue por casualidad y que no era por ser árabes. 711 00:34:29,901 --> 00:34:32,528 - La primera declaración. - Luego la identificación 712 00:34:32,653 --> 00:34:33,780 para pillarlo. 713 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 Es la declaración corregida. 714 00:34:35,990 --> 00:34:37,075 Tiene buena pinta. 715 00:34:37,325 --> 00:34:39,243 Es incendio provocado por ser vivienda. 716 00:34:39,494 --> 00:34:41,162 Vía artilugio incendiario. 717 00:34:41,287 --> 00:34:42,747 De quince a perpetua. 718 00:34:43,539 --> 00:34:44,999 ¿Crimen de odio? 719 00:34:45,541 --> 00:34:48,377 - Es lo que fue. - Pues 25 años mínimo. 720 00:34:49,504 --> 00:34:50,546 Y los cumplirá. 721 00:34:50,671 --> 00:34:51,798 Sin reducciones. 722 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Muy bien. 723 00:34:57,136 --> 00:34:58,346 Te necesitaré. 724 00:34:58,471 --> 00:34:59,680 Allí estaré. 725 00:35:08,356 --> 00:35:09,398 Bueno. 726 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 -¿Qué tal, Solomon? - Hola. 727 00:35:15,446 --> 00:35:18,157 Mike Bigelow está detenido y ha declarado. 728 00:35:18,157 --> 00:35:20,910 Gracias por su ayuda. Es un alivio para mi familia. 729 00:35:21,160 --> 00:35:23,412 Nos alegra haberlo cogido. 730 00:35:27,083 --> 00:35:29,794 Lamento lo que les dijo mi tío. 731 00:35:30,086 --> 00:35:34,340 No debió acusarles de indiferencia. Estaba enfadado. No piensa eso de verdad. 732 00:35:34,465 --> 00:35:37,385 Es consciente de lo que sufrió el cuerpo de policía 733 00:35:37,927 --> 00:35:39,053 y de lo que sufren. 734 00:35:40,012 --> 00:35:42,431 Bueno, dije algunas cosas 735 00:35:43,599 --> 00:35:45,101 de las que no estoy orgulloso. 736 00:35:48,146 --> 00:35:50,231 Vendremos a hablar con su familia mañana. 737 00:35:50,356 --> 00:35:53,067 Mientras tanto, si tienen preguntas, llamen. 738 00:35:55,361 --> 00:35:58,739 ¿Qué podemos hacer? Mi familia lleva aquí treinta años. 739 00:35:59,282 --> 00:36:00,533 Yo nací aquí. 740 00:36:01,951 --> 00:36:03,161 Somos estadounidenses. 741 00:36:04,370 --> 00:36:08,374 Hubo una época en este país en que era un problema ser japonés... 742 00:36:09,208 --> 00:36:10,376 o alemán. 743 00:36:10,960 --> 00:36:12,003 O negro. 744 00:36:13,421 --> 00:36:14,463 Y pasará. 745 00:36:15,715 --> 00:36:16,757 Aguante. 746 00:36:24,015 --> 00:36:26,100 Pues buenas noches. 747 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 ¿Qué tal va Gibson? 748 00:36:39,989 --> 00:36:41,782 ¿Aporta algo a la ecuación? 749 00:36:55,046 --> 00:36:57,006 - Fue cosa del padre, ¿eh? - Sí. 750 00:36:57,423 --> 00:36:59,300 Me dio mala espina desde el principio. 751 00:36:59,967 --> 00:37:01,010 ¿Ah, sí? 752 00:37:01,302 --> 00:37:05,514 Debías haber estado delante cuando Connie le dio el bebé a su madre. 753 00:37:06,641 --> 00:37:08,226 Todos llorando. 754 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 ¿Qué? 755 00:37:11,646 --> 00:37:14,565 Estoy intentando entender por qué dejaste las noches. 756 00:37:14,690 --> 00:37:16,609 Ya te lo dije. Por subir mi pensión. 757 00:37:16,609 --> 00:37:18,903 Cobrarás de sobra tras 28 años cotizados. 758 00:37:19,070 --> 00:37:20,947 Pues quiero más si puedo conseguirlo. 759 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 ¿Por qué te metes en jaleos sin necesidad? 760 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 No hay jaleos. 761 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 Aún tengo algo que aportar, aunque no te lo creas. 762 00:37:28,537 --> 00:37:31,249 ¿Seguro? A ver, llegas tarde, 763 00:37:31,916 --> 00:37:33,459 vas siempre a rastras. 764 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 No lo das todo. 765 00:37:36,796 --> 00:37:37,964 Te conozco bien 766 00:37:37,964 --> 00:37:39,340 y pasa algo. 767 00:37:41,050 --> 00:37:42,301 ¿Qué pasa, Eddie? 768 00:37:47,640 --> 00:37:49,350 ¿Te molesta que trabaje aquí? 769 00:37:49,350 --> 00:37:51,227 -¿Quieres que me suspendan? - No. 770 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Muy bien. 771 00:37:53,312 --> 00:37:55,773 Déjame hacer mi trabajo y te dejaré hacer el tuyo. 772 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 No he trabajado con él, 773 00:38:11,372 --> 00:38:13,582 así que no ha podido molestarme aún. 774 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Sí, a mí me pasa igual, pero machaca a Connie. 775 00:38:16,794 --> 00:38:19,630 No digo que no sea buen tío, pero... 776 00:38:19,922 --> 00:38:20,965 Greg. 777 00:38:22,008 --> 00:38:24,635 Hay que entender una cosa. 778 00:38:24,844 --> 00:38:28,931 Lleva tanto tiempo de noches que se han oxidado sus dotes de inspector. 779 00:38:29,140 --> 00:38:31,809 - Sí, antes... -¿Lo quieres dentro o fuera, Greg? 780 00:38:33,519 --> 00:38:34,770 No funciona. 781 00:38:34,895 --> 00:38:36,022 Se nota. 782 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 Voy a llamar al comandante 783 00:38:37,732 --> 00:38:41,277 y que Gibson vuelva a la noche. Estará mejor en otro sitio. 784 00:38:41,444 --> 00:38:42,695 Seré su compañero. 785 00:38:42,903 --> 00:38:44,363 No hace falta. 786 00:38:44,613 --> 00:38:45,823 Sé manejarlo. 787 00:38:46,073 --> 00:38:47,950 ¿No crees que es un incordio? 788 00:38:48,242 --> 00:38:49,744 Bueno, yo también puedo serlo. 789 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Todo saldrá bien. 790 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Pon a Connie con el novato. 791 00:38:53,080 --> 00:38:54,707 Si puedes con él, bien. 792 00:38:55,291 --> 00:38:57,710 Pero, si afecta a tu trabajo, le doy la patada. 793 00:39:02,298 --> 00:39:04,175 Esto no es por nosotros. 794 00:39:04,425 --> 00:39:05,551 Ya lo sé. 795 00:39:06,635 --> 00:39:07,928 Yo... 796 00:39:08,679 --> 00:39:11,098 siento que parezca que te lo he colocado. 797 00:39:11,098 --> 00:39:12,224 No lo parece. 798 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Buenas noches. 799 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 - Buenas noches. - Buenas noches. 800 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 Mira, sé que te cuestan los rollos madre-hija. 801 00:39:19,482 --> 00:39:20,524 Estoy bien. 802 00:39:21,067 --> 00:39:23,069 Solo quiero que lo tengas claro 803 00:39:23,194 --> 00:39:25,404 y no pienses en contactar con ella. 804 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 Ya te dije que es mala idea. 805 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 Sí, ya lo sé. 806 00:39:31,077 --> 00:39:33,913 Vente a cenar con Theo y conmigo. 807 00:39:33,913 --> 00:39:35,331 Podemos pedir pizza. 808 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Gracias, pero... 809 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 tengo una cita. 810 00:39:39,251 --> 00:39:40,628 -¿Ah, sí? - Sí. 811 00:39:40,628 --> 00:39:42,046 ¿Es alguien nuevo? 812 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 Sí. Lo ha organizado una amiga. 813 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 - Pero gracias por la invitación. - De nada. 814 00:39:47,510 --> 00:39:48,969 - Buenas noches, Andy. - Sí. 815 00:39:54,517 --> 00:39:57,311 - Buenas noches. -¿Tenemos que hablar algo? 816 00:39:57,895 --> 00:39:59,814 No quiero que esto nos afecte. 817 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 No lo hará. 818 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Todo en orden. 819 00:40:12,618 --> 00:40:14,787 -¿Conoces a alguien convertido? -¿Al Islam? 820 00:40:14,954 --> 00:40:15,955 Sí. 821 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Mi primo de Houston. 822 00:40:19,291 --> 00:40:21,293 ¿Lo ha pasado mal? 823 00:40:21,585 --> 00:40:24,505 Por su pinta no. Parece Sugar Ray Leonard. 824 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Pero atacaron su mezquita. 825 00:40:27,508 --> 00:40:30,052 Unas pintadas, una piedra por la ventana. 826 00:40:30,219 --> 00:40:32,596 Nada como lo de hoy. 827 00:40:32,596 --> 00:40:34,265 Andy hizo un comentario 828 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 y me tiré al cuello. 829 00:40:36,142 --> 00:40:39,019 Sinceramente, no tenía las cosas claras. 830 00:40:40,187 --> 00:40:43,899 Me hice pasar por racista para que hablara, 831 00:40:43,899 --> 00:40:46,068 pero no me costó encontrar las palabras. 832 00:40:47,069 --> 00:40:48,404 No eres racista. 833 00:40:54,076 --> 00:40:55,119 Eres humano. 834 00:40:55,536 --> 00:40:59,248 Y está lo que te pasa por la cabeza y lo que haces. 835 00:40:59,248 --> 00:41:00,583 Esa es la diferencia. 836 00:41:01,709 --> 00:41:02,877 Eso es lo que importa. 837 00:41:03,919 --> 00:41:05,004 Sí, bueno... 838 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 no me gusta pensar así. Y punto. 839 00:41:07,882 --> 00:41:10,509 No lo pensaba antes del 11-S. 840 00:41:14,305 --> 00:41:18,100 Después de los ataques, fue un agobio y... 841 00:41:19,810 --> 00:41:21,520 trabajabas 18 horas al día. 842 00:41:23,272 --> 00:41:24,398 Echo la vista atrás 843 00:41:24,565 --> 00:41:26,817 y me gustaría haberte apoyado más. 844 00:41:29,695 --> 00:41:31,780 Ahora estás aquí, ¿no? 845 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Sin duda. 846 00:41:48,130 --> 00:41:51,050 Cree que mola porque las estrellas de rock 847 00:41:51,175 --> 00:41:52,635 saben cómo se llama. 848 00:41:52,801 --> 00:41:54,845 - No es verdad. - Que sí. 849 00:41:55,054 --> 00:41:58,766 Cuando vienen los hiphoperos, se emociona. 850 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 Los abraza con un brazo solo y el puño cerrado 851 00:42:01,977 --> 00:42:04,688 como si fuera de Queens. Es tonto. 852 00:42:05,064 --> 00:42:06,065 Está bueno. 853 00:42:07,024 --> 00:42:08,651 ¿Y los demás? 854 00:42:08,901 --> 00:42:10,152 ¿Qué tal van? 855 00:42:10,903 --> 00:42:13,572 En un par de años, hará publicidad 856 00:42:13,572 --> 00:42:17,368 en un canal de teletienda de madrugada 857 00:42:17,826 --> 00:42:19,912 de Éxitos de los 90. 858 00:42:20,079 --> 00:42:22,665 Dices eso porque se parece a Pat Vaughn. 859 00:42:23,457 --> 00:42:25,751 Corté con él. ¿Qué más me da? 860 00:42:26,085 --> 00:42:28,504 - Lo que tú digas. - Nos vemos, Jennifer. 861 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Y me da igual lo que diga Pat. 862 00:42:36,095 --> 00:42:37,096 Vale. 863 00:43:22,349 --> 00:43:24,351 Subtítulos: Aida López Estudillo 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.