All language subtitles for NYPD.Blue.S09E05.Cops.And.Robber.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 Anteriormente... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,296 ¿Y ese cambio? Estabas de noche estos años, ¿no? 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,423 Soy de nivel tres 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,883 y los dos sabemos que no se gana tanto de noches. 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 Eso se comenta. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,761 Trabajo como todos los demás. 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,513 ¿No debería exprimirlo al máximo? 8 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 Es para la jubilación, ¿no? 9 00:00:15,140 --> 00:00:17,726 - Andy, ¡ahora trabajo aquí! -¿Y eso? 10 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 El teniente dice que eres vago. A ver si te espabilas. 11 00:00:21,479 --> 00:00:22,939 ¿Qué pasa? ¿Y las bolsas? 12 00:00:22,939 --> 00:00:25,859 Eres un fantástico inspector. Ya lo averiguarás. 13 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 - Es hora de que te vayas. -¿No quieres hablarlo? 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,113 ¿Te quedas en la 15? 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,949 - Sí. - Pues no hay nada de qué hablar. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,077 ¿Y no crees que te estás pasando? 17 00:00:49,007 --> 00:00:49,716 COMISARÍA 15 18 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 Buenos días. 19 00:00:56,639 --> 00:00:57,891 Sí. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 No pensaba que fueras madrugador. 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 No he dormido bien. 22 00:01:01,478 --> 00:01:02,604 Estoy mejor aquí. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,273 Me gusta revisar el periódico antes del jaleo. 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,942 - O eso o llevárselo al váter. -¿Sí? 25 00:01:08,193 --> 00:01:12,155 Si viene una madre para que detengas al asesino de su hijo, 26 00:01:13,031 --> 00:01:15,283 no puede pillarte leyendo el periódico. 27 00:01:20,663 --> 00:01:23,374 Si acabas el café, haces otro. Es la norma. 28 00:01:23,541 --> 00:01:26,044 - Estoy haciendo café, Gibson. -¿Y cuándo estará? 29 00:01:26,419 --> 00:01:27,629 Cuando esté. 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 Disculpa, estoy agotado con el cambio de horario 31 00:01:30,882 --> 00:01:33,134 y necesito un café. ¿Te importa? 32 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Buenos días a ti también. 33 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 Hola, John. 34 00:01:42,435 --> 00:01:44,479 ¿Has aparcado el Mustang en el aparcamiento? 35 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 - Sí. - Han abierto un par de coches. 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 - Entre ellos, el tuyo. - No tiene gracia. 37 00:01:48,817 --> 00:01:50,360 No es broma. Ven a ver. 38 00:01:52,695 --> 00:01:54,197 Baldwin, ¿y mi Taurus? 39 00:01:54,364 --> 00:01:55,448 No lo he visto. 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,794 ¿Va a contestar alguien? 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 ¡Será posible! 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,008 Mi coche. 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,803 Qué huevos tiene ese tío atracando coches de polis. 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,639 ¡No me lo puedo creer! 45 00:02:19,889 --> 00:02:21,141 ¿Qué se ha llevado? 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,185 ¡Toda mi ropa! 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 ¿Han reventado el maletero? 48 00:02:25,979 --> 00:02:27,730 Abre. No, está intacto. 49 00:02:29,607 --> 00:02:30,942 Pero el maletero está vacío. 50 00:02:33,736 --> 00:02:34,696 Dios mío. 51 00:02:34,821 --> 00:02:36,614 Sí, lo han abierto desde dentro. 52 00:02:37,949 --> 00:02:40,160 Toda mi ropa, Todas mis cosas. 53 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Espera. ¿Vivías en el coche? 54 00:02:42,453 --> 00:02:44,914 No, me mudé anoche. 55 00:02:45,206 --> 00:02:47,959 -¡Hijo de puta! - John. 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 Tranquilo, ¿vale? 57 00:02:50,211 --> 00:02:51,379 Todos tenemos un sofá 58 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 y soy amigo de un vendedor de ropa. 59 00:02:53,965 --> 00:02:56,509 Había una bolsa aquí y mi placa estaba dentro. 60 00:02:56,676 --> 00:02:58,261 -¿La falsa? - La buena. 61 00:03:00,263 --> 00:03:02,765 Gibson ha llamado por radio. Hay un homicidio. 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 Qué rollo. 63 00:03:05,602 --> 00:03:06,686 ¿Se han llevado algo? 64 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 {\an8}- Vamos a hablar con Andy. - Ya voy. 65 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 - Hola. - Hola. 66 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 ¿Qué tenemos? 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 {\an8}Jason Madeira. Dos tiros a la cabeza. Llamó un vecino. 68 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 ¿Testigos? 69 00:04:37,902 --> 00:04:39,445 {\an8}Aún no. Andy está peinando la zona. 70 00:04:39,445 --> 00:04:41,906 {\an8}Quizá haya que llamarlo si no es mucha molestia. 71 00:04:42,240 --> 00:04:43,241 ¿Qué pasa? 72 00:04:43,449 --> 00:04:45,034 {\an8}El chico se ha metido en un lío. 73 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 {\an8}Os lo cuento en comisaría. 74 00:04:47,829 --> 00:04:48,871 {\an8}Vale. 75 00:04:51,416 --> 00:04:52,875 Fijaos en sus genitales. 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Será un calcetín o algo. 77 00:04:54,294 --> 00:04:57,839 Si lo toco y la tiene como un caballo, me lavaré las manos sin parar. 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 {\an8}Qué suerte para los dos. 79 00:05:07,974 --> 00:05:09,350 {\an8}Debería explicarte 80 00:05:09,350 --> 00:05:12,520 {\an8}que te dan la falsa para no perder la buena. 81 00:05:12,687 --> 00:05:14,063 No hacía falta explicarlo. 82 00:05:14,188 --> 00:05:16,190 ¿Y por qué no estaba en una caja fuerte? 83 00:05:16,316 --> 00:05:18,276 - Porque aún no tengo. - Tu padre sí. 84 00:05:18,276 --> 00:05:19,902 No vivo con él ahora mismo. 85 00:05:19,902 --> 00:05:21,821 ¿Podemos concentrarnos en la placa? 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 -¿Estaba la pistola? - No. 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,450 {\an8}-¿De verdad? - No es una excusa. 88 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 {\an8}Denunciaré el robo y ya está. 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,787 {\an8}Quizá te degraden a agente. 90 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 Pero han sugerido que me espere. 91 00:05:33,249 --> 00:05:35,376 {\an8}Vale, te doy un día de margen. 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,046 {\an8}Vuelve a comisaría. Busca robos de coches. 93 00:05:38,171 --> 00:05:41,132 {\an8}Tíos conocidos por ello o a los que acaban de soltar. 94 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 {\an8}-¿Qué le digo al jefe? - Yo me encargo. 95 00:05:43,384 --> 00:05:45,261 {\an8}Que no salga de aquí. 96 00:05:45,970 --> 00:05:47,347 {\an8}¿Lo sabe el bocazas? 97 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 - Aún no. - Yo hablaré con él. 98 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 {\an8}Mientras tanto, busca a ese desgraciado. 99 00:05:52,977 --> 00:05:57,607 {\an8}Si los agentes o Crimen Organizado lo encuentran y hacen papeleo, se acabó. 100 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 Vale, largo de aquí. 101 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 {\an8}Buenos días. 102 00:06:13,873 --> 00:06:14,916 {\an8}Buenos días, teniente. 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,043 {\an8}¿Y la reunión del distrito? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 {\an8}Como un paseo por el parque. 105 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 ¿Algo del homicidio? 106 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 {\an8}Esto es por unos coches que atracaron en el aparcamiento. 107 00:06:25,009 --> 00:06:27,762 {\an8}El sargento de mesa lo comentó. Dice que te tocó. 108 00:06:28,554 --> 00:06:30,890 {\an8}- Nada malo, espero. - Nada malo. 109 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 ¿Bien el homicidio? 110 00:06:33,601 --> 00:06:35,645 Espere a McDowell y Gibson. 111 00:06:35,645 --> 00:06:36,813 ¿No estabas allí? 112 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 Sí que estaba, pero ellos están más al día. 113 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 He pasado por Crimen Organizado. 114 00:06:41,192 --> 00:06:42,860 ¿Están metidos en esto? 115 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Con el homicidio, no. 116 00:06:47,573 --> 00:06:49,450 ¿Cuatro inspectores en los atracos 117 00:06:49,575 --> 00:06:51,369 y dos en el homicidio? 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,081 ¿O también trabajan en los atracos? 119 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 - Trabajamos en el homicidio. - Adelante. 120 00:07:00,044 --> 00:07:01,671 Vamos a hablar un minuto. 121 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 El fallecido se iba de viaje. 122 00:07:10,138 --> 00:07:12,557 Coche robado, maletas, billete de ida a Las Vegas 123 00:07:12,682 --> 00:07:15,017 y 15 000 dólares en el paquete. 124 00:07:15,184 --> 00:07:16,269 ¿Tiene antecedentes? 125 00:07:16,269 --> 00:07:18,563 Condicional por un atraco en Jersey. 126 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Hemos llamado a su casa. 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Lo ha cogido su novia, Frances Pearson. 128 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 Mismo apellido que el dueño del coche 129 00:07:24,485 --> 00:07:26,654 - donde estaba el fallecido. - Iremos a por ella. 130 00:07:26,821 --> 00:07:29,282 Cuando volváis, revisad atracos con mucho dinero. 131 00:07:29,699 --> 00:07:31,784 - Lo haré. - Ah, y... 132 00:07:32,368 --> 00:07:34,662 ¿a qué viene el rollo de los atracos? 133 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 Es porque afecta a policías. 134 00:07:37,748 --> 00:07:38,875 ¿Qué se han llevado? 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,084 No sabemos nada. 136 00:07:40,209 --> 00:07:41,294 Nadie sabe nada hoy. 137 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Sí, cierra la puerta. 138 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 ¿Qué pasa? 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 ¿Confía en mí? 140 00:07:53,514 --> 00:07:55,892 -¿Me vas a contar qué pasa? - No quiere saberlo. 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,977 -¿Por qué? - Alguien está en un lío 142 00:07:58,102 --> 00:07:59,562 - y lo estamos ayudando. -¿Quién? 143 00:07:59,729 --> 00:08:00,771 Alguien. 144 00:08:00,938 --> 00:08:02,857 ¿Esto es por lo de esos coches? 145 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Teniente... 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 No me gusta trabajar así, 147 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 dejando sin gente un homicidio. 148 00:08:07,778 --> 00:08:09,197 Yo jamás haría eso. 149 00:08:09,197 --> 00:08:12,700 El homicidio es lo primero, pero McDowell lo tiene controlado. 150 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Teniente Rodriguez. 151 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 Gracias. 152 00:08:29,967 --> 00:08:32,303 Un atraco en Essex. ¿Podrías ocuparte? 153 00:08:34,347 --> 00:08:35,598 Me da igual lo que pase. 154 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 Si no está aclarado al final del turno, 155 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - quiero saberlo todo. - Trato hecho. 156 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 Han atracado a un yonqui y lo han esposado a la verja. 157 00:08:55,660 --> 00:08:57,119 - Dice que fue un poli. -¿Qué? 158 00:08:57,119 --> 00:08:58,579 Dice que llevaba placa. 159 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 ¿Está herido? 160 00:08:59,830 --> 00:09:01,624 Le dieron en la cabeza. Vivirá. 161 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 ¿Y sigue esposado para exhibirlo? 162 00:09:04,502 --> 00:09:07,004 Son malas. Emergencias viene con una cizalla. 163 00:09:07,171 --> 00:09:08,673 ¿Qué tal, señor? 164 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Parece superficial, pero mejor un TAC. 165 00:09:10,841 --> 00:09:13,344 No quiero. Solo quiero ser libre. 166 00:09:13,511 --> 00:09:15,680 Vale. ¿Nos cuentas qué ha pasado? 167 00:09:15,846 --> 00:09:18,558 Iba andando por la calle y me ha agarrado un tío. 168 00:09:18,766 --> 00:09:21,269 -¿Lo has visto bien? - Me cogió por detrás. 169 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 -¿Blanco, negro? - Creo que blanco. 170 00:09:24,230 --> 00:09:26,399 -¿Altura? - Casi no lo vi. 171 00:09:26,524 --> 00:09:29,068 ¿Tatuajes? ¿Cicatriz? ¿Qué llevaba? 172 00:09:29,277 --> 00:09:32,321 - Casi no lo vi. - Pero sí viste la placa. 173 00:09:33,364 --> 00:09:36,117 Me puso una mano en la nuca y me metió en el callejón. 174 00:09:36,284 --> 00:09:37,994 Con la otra, me enseñó la placa. 175 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 ¿Qué tipo de placa? ¿Cómo era? 176 00:09:40,955 --> 00:09:43,082 - Como esa. -¿Seguro que era de verdad? 177 00:09:44,125 --> 00:09:46,711 He visto algunas. ¿Me quitan ya las esposas? 178 00:09:46,836 --> 00:09:49,130 Sí, pronto. ¿Y qué pasó en el callejón? 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,924 Dijo que era policía: "Las manos en la verja". 180 00:09:52,049 --> 00:09:54,760 Luego me vació los bolsillos y me arreó en la cabeza. 181 00:09:54,885 --> 00:09:57,054 -¿Cuánto llevabas? - Veinte pavos. 182 00:09:57,179 --> 00:09:58,514 ¿Y droga recién comprada? 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 Pero ¿no puedes describirlo? 184 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Algo me inventaré si me quitan las esposas. 185 00:10:04,520 --> 00:10:07,732 Te van a ayudar, pero intenta recordar los detalles, ¿vale? 186 00:10:07,732 --> 00:10:09,358 - Es muy importante. - Ya lo sé. 187 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Eso es bueno. Es genial. 188 00:10:14,447 --> 00:10:17,074 Vale. El tío tiene pasta y droga. 189 00:10:17,074 --> 00:10:18,826 Se habrá escondido a colocarse. 190 00:10:18,826 --> 00:10:20,786 - Y tiene mi placa. - Oye, pues... 191 00:10:20,786 --> 00:10:22,997 No quiero que nadie acabe herido ni muerto 192 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 por no dar la cara. 193 00:10:24,457 --> 00:10:26,959 - Escucha... -¿Nos creemos que era de verdad? 194 00:10:27,168 --> 00:10:28,586 No hago caso a los yonquis. 195 00:10:28,586 --> 00:10:31,714 ¿Notifico a Asuntos Internos por suplantación de identidad? 196 00:10:31,714 --> 00:10:34,133 Haz la denuncia y veremos las notificaciones. 197 00:10:34,425 --> 00:10:35,718 Está bien. 198 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 COMISARÍA 15 199 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Siéntate, Frances. 200 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 ¿Puedo saber por qué me secuestran? 201 00:10:48,314 --> 00:10:51,192 No secuestramos a nadie, especialmente a niñas. 202 00:10:51,359 --> 00:10:52,485 Tengo 19. 203 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 Catorce como mucho. Vamos a llamar a tus padres. 204 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Tengo 15. 205 00:10:57,406 --> 00:11:00,034 Si van a meter a mis padres, 206 00:11:00,159 --> 00:11:02,453 no tengo nada que decir. Pero nada. 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 Tenemos unas preguntas sobre tu novio Jason. 208 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Solo sé que es un capullo. 209 00:11:07,041 --> 00:11:09,377 -¿Le pasa algo? -¿Cuándo lo viste por última vez? 210 00:11:09,502 --> 00:11:12,171 - Anoche. - Entiendo que se fue enfadado. 211 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Lo eché por llamarme zorra idiota. 212 00:11:14,757 --> 00:11:16,425 ¿Tan enfadada para hacerle daño? 213 00:11:16,550 --> 00:11:17,927 Me ha llamado 214 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 cosas peores. 215 00:11:19,303 --> 00:11:22,431 - Es el padre de mi hijo. -¿Ha tenido broncas con alguien? 216 00:11:23,099 --> 00:11:24,433 ¿Un amigo, un compañero? 217 00:11:24,600 --> 00:11:25,726 No. 218 00:11:25,851 --> 00:11:27,770 -¿Dónde trabaja? -¿Qué más da? 219 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 ¿Es un secreto o algo? 220 00:11:29,730 --> 00:11:32,817 - Es una pregunta muy rara. - Pues no. 221 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Me gustaría saber qué estoy haciendo aquí. 222 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 ¿Tu padre se llama Carl Pearson? 223 00:11:39,573 --> 00:11:40,700 ¿Y? 224 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 ¿Sabes si le han robado el coche? 225 00:11:42,827 --> 00:11:43,911 ¿Han detenido a Jason? 226 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 Frances... 227 00:11:45,496 --> 00:11:47,623 Jason estaba herido en el coche de tu padre. 228 00:11:47,790 --> 00:11:50,167 Si sabes qué pasó, habla ahora 229 00:11:50,167 --> 00:11:52,878 o empezaremos a considerarte sospechosa. 230 00:11:53,337 --> 00:11:54,338 ¿Era grave? 231 00:11:54,338 --> 00:11:55,506 Contéstame. 232 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 - Conteste usted. - Ha fallecido. 233 00:11:57,883 --> 00:11:59,719 ¿Podemos dejar de perder el tiempo? 234 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 Miente. 235 00:12:04,598 --> 00:12:07,435 - Venga, siéntate. - Mentiroso. No puede estar muerto. 236 00:12:07,685 --> 00:12:09,770 - Imposible. - Tranquila, chiquilla. 237 00:12:09,937 --> 00:12:11,188 Es un mentiroso. 238 00:12:11,313 --> 00:12:12,648 -¡Mentiroso! - Tranquila. 239 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 ¡Mentiroso! ¡No! 240 00:12:15,526 --> 00:12:18,779 ¡No! ¡No es verdad! 241 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 ¡No! 242 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 ¿Algo? 243 00:12:35,671 --> 00:12:38,674 No hay denuncia, pero hemos contactado con tiendas de empeños. 244 00:12:38,799 --> 00:12:41,093 Informaremos de las detenciones de la brigada. 245 00:12:41,218 --> 00:12:44,054 Si este tío es tan chungo como parece, alguien lo conocerá. 246 00:12:51,312 --> 00:12:52,980 Hemos hablado con la novia. 247 00:12:54,356 --> 00:12:55,441 Vamos. 248 00:12:56,233 --> 00:12:59,695 Lo siento, pero alguien de Randy's Pawn busca al inspector Medavoy. 249 00:12:59,695 --> 00:13:01,947 ¿Lo busco o contesta alguien? 250 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 Yo me encargo. 251 00:13:03,783 --> 00:13:05,451 ¿Qué os ha contado la novia? 252 00:13:05,576 --> 00:13:08,954 Se puso muy nerviosa cuando preguntamos dónde trabajaba el novio. 253 00:13:09,079 --> 00:13:10,247 ¿Y dónde es? 254 00:13:10,247 --> 00:13:12,041 He llamado al de la condicional. 255 00:13:12,041 --> 00:13:14,585 Una licorería que atracaron hace poco. 256 00:13:14,710 --> 00:13:16,295 - El dueño viene para acá. - Vale. 257 00:13:20,049 --> 00:13:22,384 En unos empeños vendían una pulsera 258 00:13:22,510 --> 00:13:25,596 que robaron del coche de Clark. Íbamos a ir para allá. 259 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 ¿He preguntado? 260 00:13:32,978 --> 00:13:34,522 JOYAS RELOJES 261 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 PRÉSTAMOS 262 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 ¿Y el tipo? 263 00:13:42,988 --> 00:13:45,074 - Esto está vacío. - Ya lo veo. 264 00:13:46,575 --> 00:13:48,202 ¡Oiga! ¿Hola? 265 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 - Tranquilo, colega. -¿Eres Randy? 266 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 El botón. 267 00:13:53,165 --> 00:13:54,250 -¿Eres Randy? - Sí. 268 00:13:54,375 --> 00:13:56,585 Inspector Clark. ¿Y el que vendía mi pulsera? 269 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 Hice lo que pude, pero se puso nervioso y se largó. 270 00:13:59,588 --> 00:14:01,841 ¿No te dije que era importante que no se fuera? 271 00:14:01,966 --> 00:14:03,425 Vale. ¿Sabes cómo se llamaba? 272 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 No me lo dijo ni se identificó. 273 00:14:06,303 --> 00:14:07,555 Solo la placa de inspector. 274 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 ¿Como esta? 275 00:14:10,808 --> 00:14:12,935 Sí. Dijo que era policía 276 00:14:12,935 --> 00:14:16,021 y que confiara en él. Pero paso. 277 00:14:16,146 --> 00:14:17,147 ¿Te la quedaste? 278 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Casi, pero la cogió y se largó. 279 00:14:19,275 --> 00:14:20,359 ¿Cómo era? 280 00:14:20,484 --> 00:14:22,736 Blanco, yonqui, chungo. 281 00:14:22,862 --> 00:14:24,071 ¿Y la cinta de seguridad? 282 00:14:24,196 --> 00:14:27,324 Se acabó ayer. No la he cambiado. 283 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 ¿Qué tal, colegas? Sipowicz. 284 00:14:30,411 --> 00:14:34,290 Sí. Es Crimen Organizado. Ray Giacolone, Bobby Marcellus. 285 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 - John Clark. -¿Qué hacéis aquí? 286 00:14:36,834 --> 00:14:39,920 Han robado el reloj de la mujer del capitán de su coche. 287 00:14:42,298 --> 00:14:44,091 ¿Nos llamó por un reloj de lujo? 288 00:14:44,675 --> 00:14:47,094 El mismo tío de la pulsera. Se largó. 289 00:14:47,595 --> 00:14:49,889 Clark perdió una pulsera. ¿Sabéis algo? 290 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 Joven, blanco, con placa. 291 00:14:51,307 --> 00:14:52,683 ¿Cómo sabéis eso? 292 00:14:52,683 --> 00:14:53,976 Nos avisó por teléfono. 293 00:14:54,101 --> 00:14:56,478 - Sería falsa. - Parecía de verdad. 294 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 ¿Y tú qué sabes? 295 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 Da igual. Estamos todos con esto. 296 00:14:59,982 --> 00:15:01,942 Dan dos días de permiso al que lo pille. 297 00:15:02,151 --> 00:15:03,777 ¿Qué te parece? 298 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 Un momento. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,907 Tenemos uno en... 300 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 Van a buscarlo como desesperados. 301 00:15:10,409 --> 00:15:11,535 Hijo de puta. 302 00:15:12,161 --> 00:15:14,121 Mackey y Palmer ganan el permiso. 303 00:15:14,580 --> 00:15:16,582 -¿Qué significa eso? - En una redada 304 00:15:16,582 --> 00:15:19,126 han pillado a uno con placa. 305 00:15:19,126 --> 00:15:21,462 Bueno, caso resuelto. 306 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Gracias. - Suerte. 307 00:15:23,005 --> 00:15:24,089 ¡Eh, jefe! 308 00:15:24,089 --> 00:15:26,175 Llama al teniente de camino, ¿vale? 309 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Se acabó. Se lo voy a contar. 310 00:15:28,010 --> 00:15:29,303 Aún no. Vamos. 311 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 Gracias por venir, señor Rose. ¿Café? 312 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 Solo, gracias. 313 00:15:57,539 --> 00:15:59,750 Jason Madeira trabajaba en su tienda. 314 00:15:59,750 --> 00:16:01,669 Nos gustaría que nos hablara de él. 315 00:16:01,877 --> 00:16:03,504 ¡Ya hemos hablado de esto! 316 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 "¿Hemos?". ¿Con la poli? ¿Qué dice? 317 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 Inspectores hace tres semanas. ¿El robo? 318 00:16:08,592 --> 00:16:11,387 -¿No hablan entre ustedes? - Pónganos al corriente. 319 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Hace tres semanas, me robaron 30 000 dólares 320 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 y ese mierda estaba compinchado. 321 00:16:16,183 --> 00:16:17,309 ¿Y no lo detuvieron? 322 00:16:17,559 --> 00:16:18,644 Es escurridizo. 323 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 ¿Su implicación no es solo intuición? 324 00:16:21,021 --> 00:16:23,190 Entra un tipo, apunta a Madeira 325 00:16:23,315 --> 00:16:24,733 y le dice que abra la caja. 326 00:16:24,858 --> 00:16:27,444 ¿Y qué hace? Se va directo a la caja fuerte. 327 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 ¿Suele tener 30 000 dólares? 328 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Había estado cobrando cheques. No tengo licencia. 329 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Así que no tengo seguro. Y ahora... 330 00:16:35,327 --> 00:16:36,412 no tengo negocio. 331 00:16:37,413 --> 00:16:38,747 ¿Cuándo vio a Madeira? 332 00:16:40,708 --> 00:16:42,626 Lo despedí unos días después del robo. 333 00:16:42,626 --> 00:16:44,378 Primero pensé que era un cagado. 334 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 Pero hice inventario, 335 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 vi que faltaba una caja de champán, ¡y se acabó! 336 00:16:48,424 --> 00:16:51,385 - Se enfadaría mucho. - No le hice fiesta de despedida. 337 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 ¿Dónde estaba hoy temprano, señor Rose? 338 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 En casa. No tengo trabajo. 339 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 -¿Alguien puede confirmarlo? -¿Por qué? 340 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 Porque nos encaja para su asesinato. 341 00:17:02,229 --> 00:17:03,564 ¿Qué dicen? 342 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Jason Madeira ha aparecido muerto. 343 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 -¡Anda ya! - Va en serio. 344 00:17:09,361 --> 00:17:12,406 ¡O respeta a los muertos o le parto la cara! 345 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 Tranquilo. 346 00:17:15,284 --> 00:17:18,662 Entre las cinco y las siete estuve al teléfono hablando con mi hijo. 347 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 Esté en el ejército. Se cortó muchas veces. 348 00:17:21,373 --> 00:17:23,667 ¿Quién ha dicho a qué hora mataron a Madeira? 349 00:17:24,001 --> 00:17:27,212 De siete a ocho leí el periódico en el bar NoHo. 350 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 Luego me fui al parque y jugué al ajedrez. 351 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 ¿Sabe qué? Su coartada es demasiado perfecta. 352 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 De momento, la daremos por buena. 353 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Háblenos del atraco. 354 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Era un tío con una careta 355 00:17:39,349 --> 00:17:41,685 y se fue en un coche que conducía un joven. 356 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 ¿Qué tipo de coche? 357 00:17:42,978 --> 00:17:44,021 Un sedán gris. 358 00:17:44,188 --> 00:17:46,356 Conducía un joven. ¿Chico o chica? 359 00:17:46,482 --> 00:17:48,025 Parecía un chico. 360 00:17:48,525 --> 00:17:50,986 - Llevaba un gorro de lana. -¿Podría identificarlo? 361 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 Lo vi de refilón. 362 00:17:53,405 --> 00:17:56,033 No me alegro de que se muera nadie, 363 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 pero ¡Madeira era escoria! 364 00:17:58,243 --> 00:17:59,328 ¿Vale? 365 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 ¿Queda claro? 366 00:18:01,455 --> 00:18:02,956 Gracias por venir. 367 00:18:09,379 --> 00:18:11,131 ¿Creemos que conducía la chica? 368 00:18:11,131 --> 00:18:12,758 Sí, Eddie, pero... 369 00:18:13,675 --> 00:18:16,345 ¿qué te parece si hablo yo sola con ella? 370 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 ¿Y eso? 371 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Quizá te pasaste. 372 00:18:18,931 --> 00:18:22,267 Perdona. Llevo 28 años de poli. Sé manejar a una niñata. 373 00:18:22,559 --> 00:18:25,521 Es una adolescente que se ha escapado y está embarazada. 374 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 No le gustarán los tíos mayores. 375 00:18:27,689 --> 00:18:29,066 Ahora soy una reliquia. 376 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 Figuras paternas. 377 00:18:30,484 --> 00:18:31,527 Quizá. 378 00:18:31,652 --> 00:18:34,404 Creo que reaccionara mejor con algo más amable. 379 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 Adelante, pero, escucha, cuando lleves tantos años como yo, 380 00:18:38,784 --> 00:18:40,119 puedes con todo. 381 00:18:50,963 --> 00:18:52,047 Gracias, Lisa. 382 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 Eh, esos refrescos. 383 00:18:55,467 --> 00:18:57,928 - Sí, ya. - Me muero de sed 384 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 y necesitaré mear en un minuto o menos. 385 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 Levanta la mano cuando estés. 386 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Hablemos del robo de hace unas semanas. 387 00:19:04,309 --> 00:19:06,353 No sé nada de ningún robo. 388 00:19:08,272 --> 00:19:11,024 ¿Conoces la licorería de Rose en la 24? 389 00:19:11,733 --> 00:19:13,235 ¿No trabajaba allí Jason? 390 00:19:14,153 --> 00:19:17,114 - No conocía el nombre. - Jason estuvo implicado en el atraco. 391 00:19:17,114 --> 00:19:18,824 El ladrón huyó en un coche 392 00:19:18,824 --> 00:19:20,450 igual que el de tus padres 393 00:19:20,576 --> 00:19:23,203 y lo conducía alguien igual que tú. 394 00:19:23,787 --> 00:19:24,830 Te identificarán. 395 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 ¿Me traen algo de beber? 396 00:19:28,709 --> 00:19:30,502 Dime con quién trabajaba Jason. 397 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 ¡No sé nada de ningún robo! 398 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Frances... 399 00:19:36,717 --> 00:19:39,803 has tomado malas decisiones este año. 400 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 ¡Anda ya! 401 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Preñada, les robas a tus padres, 402 00:19:42,639 --> 00:19:44,850 te mudas con un pringado que te iba a dejar. 403 00:19:45,017 --> 00:19:46,852 Jason no iba a ningún sitio sin mí. 404 00:19:47,227 --> 00:19:49,229 Tenía dinero y un billete de avión. 405 00:19:50,105 --> 00:19:52,566 Es momento de plantearse si quieres ser 406 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 una madre adolescente en la cárcel 407 00:19:55,068 --> 00:19:57,905 o si es mejor volver con tus padres y centrarte. 408 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 ¿Tienen que informar a mis padres? 409 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 Ya lo saben. Vienen para acá. 410 00:20:02,868 --> 00:20:06,496 Genial. Es genial. ¿Saben qué? Prefiero la cárcel. 411 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Tu bebé no se lo merece. 412 00:20:09,583 --> 00:20:12,211 Es un mundo de adultos, Frances. Sé adulta. 413 00:20:15,172 --> 00:20:16,465 Vale. 414 00:20:17,424 --> 00:20:20,135 No me dijeron nada ni antes ni después. 415 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Jason solo me dijo 416 00:20:22,012 --> 00:20:25,098 que llevara a R. J. a la tienda a mediodía y que lo esperara. 417 00:20:25,474 --> 00:20:27,059 -¿Y luego? - Lo esperé. 418 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 R. J. salió corriendo gritándome como un loco. 419 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 "¡Arranca, zorra!". 420 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 ¿Quién es R. J.? 421 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Robert Jenkins, R. J. 422 00:20:39,655 --> 00:20:40,989 Apunta su dirección. 423 00:20:44,493 --> 00:20:46,328 ¿De quién fue la idea del coche? 424 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 Jason dice que seríamos felices. 425 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 ¿Y te lo creíste? 426 00:20:51,375 --> 00:20:54,169 Estaba embarazada de cuatro meses. No tenía alternativa. 427 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 -¿Tus padres no lo saben? - Me habrían matado. 428 00:20:58,257 --> 00:21:01,218 Me habrían encerrado en el baño para que no me vieran. 429 00:21:01,635 --> 00:21:02,928 ¿Has ido a revisiones? 430 00:21:03,095 --> 00:21:04,930 La verdad es que no. 431 00:21:05,973 --> 00:21:08,809 ¿Me dan un par de refrescos más? 432 00:21:09,017 --> 00:21:12,062 No son buenos para el bebé. Haré que te traigan un zumo. 433 00:21:13,730 --> 00:21:15,857 Vamos, Connie. Yo la vigilo. 434 00:21:17,234 --> 00:21:18,527 ¿Qué ha sido eso? 435 00:21:18,694 --> 00:21:20,362 ¿Qué pasa? 436 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Tú escribe. 437 00:21:44,136 --> 00:21:45,429 La encontró en la acera. 438 00:21:45,846 --> 00:21:47,180 Vale, danos un momento. 439 00:22:00,319 --> 00:22:02,279 -¿De dónde la has sacado? - La encontré. 440 00:22:02,446 --> 00:22:04,323 Di la verdad y no te detendremos. 441 00:22:04,323 --> 00:22:06,033 Miente y te tiro por la ventana. 442 00:22:06,158 --> 00:22:08,493 Este invierno la saqué de un abrigo en un bar. 443 00:22:09,119 --> 00:22:10,662 Para impresionar a las chicas. 444 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 ¿Dónde estabas a las 7:30? 445 00:22:12,539 --> 00:22:14,166 Llevé a mi madre al podólogo. 446 00:22:15,250 --> 00:22:16,585 Soy un buen tío. 447 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Vamos. 448 00:22:19,254 --> 00:22:21,298 -¿Y ya está? ¿Puedo irme? - Calla. 449 00:22:23,717 --> 00:22:25,719 - No es vuestro hombre. -¿Qué dices? 450 00:22:25,719 --> 00:22:29,264 Detenido por contratar prostitutas, pero tiene coartada para el robo. 451 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 ¿Y la placa? 452 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Usaremos la placa para ver de dónde sale. 453 00:22:32,642 --> 00:22:34,644 ¿En 30 segundos? ¿Y eso? 454 00:22:34,644 --> 00:22:36,396 Son dos días libres. 455 00:22:36,521 --> 00:22:39,649 Serán vuestros si detenemos al culpable, que no es este. 456 00:22:39,775 --> 00:22:42,486 Andy, John, tenéis que hablar con este tío. 457 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 - A los calabozos. - Sí. 458 00:22:51,203 --> 00:22:53,997 Maurice Carlisle, detenido por traficar con crac. 459 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Es trola. No llevo crac encima. 460 00:22:57,250 --> 00:22:59,211 Dicen que lo tiró a la alcantarilla. 461 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 -¿De dónde has sacado esto? - Se la compré a un amigo. 462 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 ¿Y cómo se llama? 463 00:23:03,882 --> 00:23:04,925 No somos tan amigos. 464 00:23:05,092 --> 00:23:06,593 ¿Dónde estabas hoy a las 7:30? 465 00:23:06,843 --> 00:23:07,928 Encerrado, tío. 466 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Si quieres seguir fuera, danos su nombre. 467 00:23:10,347 --> 00:23:12,391 Jefe, no tenía crac. 468 00:23:12,849 --> 00:23:14,643 Hable o no, no me encerrarán. 469 00:23:14,810 --> 00:23:17,521 - Agarradlo. -¡Un momentito! 470 00:23:17,521 --> 00:23:19,272 - Coged la cinta. -¿Y esto? 471 00:23:19,272 --> 00:23:23,443 Esa pulsera es de este inspector, que perdió más cosas que quiere recuperar. 472 00:23:23,443 --> 00:23:27,364 Dinos cómo se llama el que te la dio o te cerraré la boca con cinta. 473 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Cuando te reviente las costillas, 474 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 ¡te arrancaremos ese bigotito! 475 00:23:31,076 --> 00:23:33,036 - Tío, ¡estás loco! - Encintadlo. 476 00:23:33,453 --> 00:23:36,123 ¡Figgis, tío! ¡Jimmy Figgis! 477 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 - Me dio una piedra. -¿De dónde la sacó? 478 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 - Dice que la encontró. - No cuela. 479 00:23:40,127 --> 00:23:42,462 No, si atracaron su coche, se acabó. 480 00:23:42,796 --> 00:23:45,841 Atraca coches y atracó varios hoy. No sé más. 481 00:23:46,007 --> 00:23:48,051 Llévanos donde está. Vamos. 482 00:23:49,469 --> 00:23:50,554 ¡Tranquilo, tío! 483 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 ¿Menta? 484 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 No, gracias. 485 00:24:05,444 --> 00:24:07,529 Soy una farmacia andante. 486 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 Anticongestivo... 487 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 aspirina. Lo que necesites. 488 00:24:14,453 --> 00:24:15,579 Genial. 489 00:24:16,037 --> 00:24:17,664 Hiciste bien en hablar a solas. 490 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 Yo no habría ayudado. 491 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 Me alegro. 492 00:24:21,668 --> 00:24:22,919 ¿Tienes hijos? 493 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 No. 494 00:24:27,132 --> 00:24:29,384 Dos hijos, 25 y 27. 495 00:24:30,260 --> 00:24:33,013 Si alguno de ellos se diera los aires de esa niñata, 496 00:24:33,138 --> 00:24:34,973 recogerían los dientes del suelo. 497 00:24:36,766 --> 00:24:38,268 Es una quinceañera normal. 498 00:24:39,019 --> 00:24:40,312 ¿Normal? 499 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 ¿Y cómo llegan a ser adultos? 500 00:24:43,857 --> 00:24:45,150 Pues llegando. 501 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 ¿Tú eras como ella? 502 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 Más o menos. 503 00:24:52,199 --> 00:24:53,950 Es ese. Es R. J. 504 00:24:55,202 --> 00:24:56,828 Eddie, ¡R. J.! 505 00:24:57,537 --> 00:24:58,705 ¡Quieto, R. J.! 506 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 ¡Quieto! 507 00:25:09,674 --> 00:25:11,510 -¿Qué pasa? -¿Adónde vas? 508 00:25:15,305 --> 00:25:16,473 ¿Tienes la pistola? 509 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 Estaba en un contenedor. 510 00:25:18,099 --> 00:25:19,935 ¡Te la voy a restregar por el culo! 511 00:25:20,101 --> 00:25:21,186 ¡No es mi pistola! 512 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 ¡Ahórratelo! Lo tenemos. 513 00:25:22,854 --> 00:25:24,272 Ve a abrir la puerta. 514 00:25:26,566 --> 00:25:27,984 ¡Venga! ¡La puerta! 515 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Figgis, ¿en qué año acabaste la academia? 516 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 La saqué de un contenedor. 517 00:25:42,040 --> 00:25:44,000 -¿Y la placa? -¿Qué dice? 518 00:25:44,000 --> 00:25:46,962 Hablo de la placa que estaba en su bolsa. 519 00:25:47,087 --> 00:25:48,922 No está en el piso. ¿Dónde está? 520 00:25:48,922 --> 00:25:50,715 No lo sé. No sé nada de eso. 521 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 - Quítale los zapatos. -¿Qué? 522 00:25:55,262 --> 00:25:56,763 - Zapatos y pantalones. -¿Qué? 523 00:25:56,972 --> 00:25:58,223 Recuperar bienes robados. 524 00:25:58,223 --> 00:26:00,267 ¡Mis pantalones! ¡Mi sudadera! 525 00:26:01,977 --> 00:26:03,937 -¿Son tus calzoncillos? - No los quiero. 526 00:26:03,937 --> 00:26:05,188 ¡Oye! 527 00:26:07,190 --> 00:26:10,318 ¡Te ficharemos desnudo! ¡Al centro de detención! 528 00:26:10,443 --> 00:26:11,945 Es una broma, ¿no? 529 00:26:11,945 --> 00:26:14,489 -¿Y la placa? -¡Que no lo sé! 530 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 -¿Y la placa? -¡No lo sé! 531 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 ¡Venga! 532 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 ¡Ostras! ¡Dios! 533 00:26:22,914 --> 00:26:24,332 Cógelo de los pies. 534 00:26:24,332 --> 00:26:26,835 - No tiene gracia. - Si se da un golpe, no pasa nada. 535 00:26:27,335 --> 00:26:29,254 ¡Vale! ¿Podemos volver dentro? 536 00:26:29,379 --> 00:26:30,755 Vamos. Suéltalo. 537 00:26:30,922 --> 00:26:31,923 Está bien, vamos. 538 00:26:33,592 --> 00:26:35,635 Si se entera de que me chivé, me mata. 539 00:26:35,760 --> 00:26:37,596 -¿Quién? -¡Me mata! 540 00:26:38,263 --> 00:26:39,598 Yo sí que te mato. 541 00:26:40,307 --> 00:26:42,183 - Deacon Ames. -¿De qué va? 542 00:26:42,809 --> 00:26:45,854 Tiene un campo de tiro. Paga a las prostitutas con caballo. 543 00:26:46,563 --> 00:26:48,440 Pero no cumple su parte. 544 00:26:48,607 --> 00:26:50,483 Y salen con la cabeza reventada. 545 00:26:50,483 --> 00:26:51,901 ¿Le diste una placa? 546 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 ¿Qué pensaste que haría? ¿Enmarcarla? 547 00:26:53,903 --> 00:26:56,698 No. Hace tiempo, le vendí droga muy cortada. 548 00:26:56,698 --> 00:26:57,949 Casi me mata a golpes. 549 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 -¡Se la di como ofrenda de paz! - No sea que te hagan pupa. 550 00:27:01,036 --> 00:27:02,954 Si Ames le hace daño a alguien, 551 00:27:03,079 --> 00:27:05,874 será culpa tuya y sabrá perfectamente quién se ha chivado. 552 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 ¿Me puedo vestir? 553 00:27:09,002 --> 00:27:10,253 -¡Cállate! -¡No! 554 00:27:10,420 --> 00:27:11,630 La dirección. 555 00:27:12,505 --> 00:27:13,715 ¡La dirección! 556 00:27:16,343 --> 00:27:18,053 La pistola está en balística, R. J. 557 00:27:18,386 --> 00:27:20,930 ¿Quieres decir algo antes de los resultados? 558 00:27:21,348 --> 00:27:23,183 Encontré la pistola en el callejón. 559 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 ¿Cuándo viste a Jason Madeira? 560 00:27:25,226 --> 00:27:26,519 Hace tiempo. 561 00:27:26,728 --> 00:27:29,522 Hemos analizado tu móvil. Te ha llamado esta mañana. 562 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 Hablar no es ver. 563 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Dinos qué pasó con Jason. Te ayudaremos con la declaración. 564 00:27:36,029 --> 00:27:38,198 Quizá fue una pelea o un accidente. 565 00:27:38,323 --> 00:27:40,450 Puedes no entrar o cumplir 30 años. 566 00:27:40,575 --> 00:27:42,285 No sé qué pasó con Jason. 567 00:27:42,827 --> 00:27:44,079 No es mi pistola. 568 00:27:57,842 --> 00:27:58,885 Cógelo. 569 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 ¿Qué pasa? 570 00:28:03,348 --> 00:28:04,516 Toma muestra de las manos. 571 00:28:06,935 --> 00:28:08,311 De la otra. 572 00:28:10,855 --> 00:28:12,107 Dámelo. 573 00:28:26,788 --> 00:28:27,997 ¿Has disparado un arma hoy? 574 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 No. 575 00:28:29,207 --> 00:28:30,583 Según esto, sí. 576 00:28:30,917 --> 00:28:32,836 Y esto no sabe mentir. 577 00:28:33,253 --> 00:28:34,796 Es una prueba de gránulo 578 00:28:34,921 --> 00:28:37,132 y reacciona a la pólvora de tus manos. 579 00:28:37,132 --> 00:28:39,759 Cada gránulo es diferente según la bala, 580 00:28:39,926 --> 00:28:41,052 podremos compararlo 581 00:28:41,261 --> 00:28:42,846 con los casquillos de Jason 582 00:28:43,012 --> 00:28:45,515 y demostrar científicamente que lo mataste. 583 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 Bueno... 584 00:28:50,186 --> 00:28:52,272 hablemos de nuevo de la declaración. 585 00:28:52,439 --> 00:28:53,606 Empieza con... 586 00:28:54,023 --> 00:28:55,775 el robo a la licorería de Rose. 587 00:28:56,568 --> 00:28:58,611 -¿Lo saben? - Era día de cobrar cheques. 588 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 Lo organizó Jason. 589 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 R.J., estás fastidiado. 590 00:29:02,073 --> 00:29:04,033 Queríamos que pudieras explicarte 591 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 o no. 592 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 Fue Jason. Yo no quería saber nada. 593 00:29:08,621 --> 00:29:09,956 ¿Y la chica? ¿Frances? 594 00:29:10,123 --> 00:29:11,332 ¿Qué implicación tiene? 595 00:29:12,083 --> 00:29:14,043 Conducía, pero no sabía nada. 596 00:29:14,419 --> 00:29:16,796 - Es boba. - Hablemos de esta mañana. 597 00:29:18,131 --> 00:29:20,467 Me llama para ofrecerme una caja de champán 598 00:29:20,467 --> 00:29:21,634 que había robado. 599 00:29:21,926 --> 00:29:23,845 Empezó a pincharme 600 00:29:23,970 --> 00:29:26,514 con los 50 pavos de alcohol que robó. 601 00:29:26,931 --> 00:29:27,974 ¿Cómo se torció? 602 00:29:28,433 --> 00:29:30,602 Yo quería aclarar las cosas 603 00:29:31,019 --> 00:29:33,062 y él seguía: "250". 604 00:29:33,688 --> 00:29:36,441 Le dije: "200" y él: "250". 605 00:29:37,025 --> 00:29:39,986 Y yo "200". "250". "200". 606 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 -"Dos cincuenta", "200". - Entendido. 607 00:29:42,655 --> 00:29:44,532 Va el idiota y coge la pistola. 608 00:29:44,741 --> 00:29:46,826 Como dijeron ustedes, fue un accidente. 609 00:29:47,327 --> 00:29:48,620 Se me disparó. 610 00:29:48,745 --> 00:29:50,997 Dos tiros a la cabeza y te llevaste el champán. 611 00:29:51,498 --> 00:29:52,874 Para que no se estropeara. 612 00:29:56,252 --> 00:29:57,420 Con eso basta, R. J. 613 00:29:58,880 --> 00:30:00,131 Escríbelo. 614 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 ¿Gránulos? 615 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 ¿Cómo funciona eso? 616 00:30:15,188 --> 00:30:16,356 Inspectora, 617 00:30:16,564 --> 00:30:18,483 Carl Pearson le devuelve la llamada. 618 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 Gracias. 619 00:30:21,736 --> 00:30:25,156 ¿Puedes ayudarnos a pillar al que robó tiene la placa de Clark? 620 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 ¿Necesitáis más manos? 621 00:30:27,033 --> 00:30:29,369 Vístete de prostituta. ¿Tendrás algo? 622 00:30:30,995 --> 00:30:32,163 ¿Pasa algo? 623 00:30:32,622 --> 00:30:33,706 No. 624 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 - John, ¿la chica está encerrada? - Está durmiendo. 625 00:30:39,879 --> 00:30:41,005 Ve a verla. 626 00:30:43,758 --> 00:30:45,426 A ver qué tengo por ahí. 627 00:31:02,402 --> 00:31:03,736 Comprobemos el transmisor. 628 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 - Probando, uno, dos, tres. - Te oigo bien. 629 00:31:07,532 --> 00:31:09,409 Si se complica, entramos. 630 00:31:09,576 --> 00:31:11,452 -¿Recuerdas la palabra? -"Nene". 631 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 ¿Estás bien? 632 00:31:13,663 --> 00:31:14,914 Vamos. 633 00:31:32,765 --> 00:31:33,766 ¿Te has olvidado algo? 634 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 Mi amiga quiere conocerlo. 635 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 Como ya nos hablamos, he pensado... 636 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 - Cállate. - Vale. 637 00:31:51,451 --> 00:31:52,660 Eh, D. 638 00:31:53,202 --> 00:31:54,495 Ha vuelto Carapolla. 639 00:31:55,872 --> 00:31:56,873 ¿Qué quieres? 640 00:31:57,624 --> 00:31:58,917 Quiere pillar. 641 00:32:00,793 --> 00:32:02,003 ¿Ah, sí? 642 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 Llévala detrás. 643 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 Largo. 644 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Dos papelinas. 645 00:32:23,399 --> 00:32:25,485 Con las damas como tú, hago trueque. 646 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 Quiero ver la mandanga. 647 00:32:28,154 --> 00:32:29,280 Tranquila, nena. 648 00:32:29,280 --> 00:32:31,824 Te haré gozar tanto que el caballo te dará bajón. 649 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Vale, tranquilito. 650 00:32:34,202 --> 00:32:35,536 Ese no es mi rollo. 651 00:32:35,828 --> 00:32:37,455 ¡Tranquilo, nene! 652 00:32:37,622 --> 00:32:38,998 ¡Vamos! 653 00:32:42,585 --> 00:32:44,754 -¡Vamos! -¡Quieto! 654 00:32:44,921 --> 00:32:47,090 -¡Al suelo! -¡Vamos! 655 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 - Tiene la placa. -¿Estás bien? 656 00:32:49,968 --> 00:32:51,803 Sí. Me ha roto la camisa. 657 00:32:52,011 --> 00:32:53,096 ¡Andando! 658 00:32:53,554 --> 00:32:54,681 Vamos. 659 00:33:01,437 --> 00:33:03,231 Venga, levanta. 660 00:33:21,082 --> 00:33:22,875 - Cuánto tiempo. - Hola. 661 00:33:23,584 --> 00:33:25,378 Habéis detenido al ladrón de coches. 662 00:33:25,545 --> 00:33:29,674 Sí. Tendrás detenciones a tutiplén con tanto poli buscando recompensas. 663 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Pues sí, estoy a tope. 664 00:33:33,344 --> 00:33:35,680 Esto se nos está yendo de las manos. 665 00:33:36,264 --> 00:33:37,390 Sí, estoy a tope. 666 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 Y yo. 667 00:33:39,017 --> 00:33:40,226 Y... 668 00:33:40,435 --> 00:33:41,978 Busquemos un hueco para vernos. 669 00:33:41,978 --> 00:33:43,813 ¿Esta noche? ¿Cenamos tarde? 670 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 Trabajo hasta las 22:00 y estoy muerta 671 00:33:46,733 --> 00:33:49,736 ¿Y mañana por la mañana? Un sitio de tortillas en SoHo. 672 00:33:50,319 --> 00:33:51,654 Te invito a desayunar. 673 00:33:52,071 --> 00:33:53,489 Tengo yoga. 674 00:33:55,950 --> 00:33:58,077 Un poco de espontaneidad 675 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 - no hace daño. - Baldwin, yo... 676 00:33:59,996 --> 00:34:01,164 Es un comentario. 677 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Ya te llamaré. 678 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Inspector, los Pearson. 679 00:34:17,055 --> 00:34:18,181 Connie McDowell. 680 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 - Encantada. -¿Está nuestra hija? ¿Está bien? 681 00:34:20,767 --> 00:34:22,477 Está bien, señora. Por aquí. 682 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Aquí está. 683 00:34:30,693 --> 00:34:32,737 Primero, querríamos saber qué hace aquí. 684 00:34:33,988 --> 00:34:36,866 Está retenida por una investigación de un homicidio. 685 00:34:36,991 --> 00:34:39,077 ¿Y qué sabe ella de un homicidio? 686 00:34:39,243 --> 00:34:40,745 Mataron a su novio. 687 00:34:40,912 --> 00:34:43,873 - Dios mío. -¿Han matado a Jason? 688 00:34:44,499 --> 00:34:47,043 ¿Qué te dije? Se lo advertí. 689 00:34:47,168 --> 00:34:49,587 ¿Podemos ver a Frances y llevárnosla a casa? 690 00:34:50,046 --> 00:34:54,425 Cuando denunció el robo del coche, ¿fue la última vez que vieron a su hija? 691 00:34:54,592 --> 00:34:55,510 Sí. 692 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 ¿Saben que estaba embarazada? 693 00:34:58,012 --> 00:34:59,263 ¡Dios mío! 694 00:34:59,388 --> 00:35:01,724 ¿Ya estaba embarazada? ¿De cuánto está? 695 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 De unos ocho meses. 696 00:35:03,476 --> 00:35:05,019 ¿Pueden traerla, por favor? 697 00:35:05,228 --> 00:35:08,815 Antes quiero que entiendan que es un momento delicado para ella. 698 00:35:09,190 --> 00:35:10,191 ¿Cómo dice? 699 00:35:10,316 --> 00:35:12,026 Las decisiones que tomen 700 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 afectarán a toda su vida. Se lo advierto. 701 00:35:14,487 --> 00:35:17,573 ¿Tenemos que aguantar esto o nos traen a nuestra hija? 702 00:35:17,865 --> 00:35:18,950 Inspectora, por favor. 703 00:35:20,368 --> 00:35:21,577 Vamos. 704 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 Esperen aquí, por favor. 705 00:35:38,636 --> 00:35:41,097 Mañana a primera hora la metes en una caja fuerte. 706 00:35:42,890 --> 00:35:44,559 Esto no va a volver a ocurrir. 707 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 Ya lo sé. 708 00:35:49,897 --> 00:35:51,357 ¿Todo bien en casa? 709 00:35:52,984 --> 00:35:54,986 Sí, estamos en plena transición. 710 00:35:56,904 --> 00:35:59,198 -¿Te ha echado? - Me tocaba buscarme mi piso. 711 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 ¿He tenido algo que ver? 712 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 Es entre mi padre y yo. 713 00:36:04,787 --> 00:36:06,080 ¿Tienes donde quedarte? 714 00:36:06,956 --> 00:36:08,166 Un amigo vive cerca. 715 00:36:09,500 --> 00:36:12,170 Ya verás cómo pasan los nubarrones. 716 00:36:12,295 --> 00:36:14,714 Normalmente no me pasan estas cosas. 717 00:36:15,256 --> 00:36:17,717 - Todos podemos tener problemas. - Yo ya no. 718 00:36:17,842 --> 00:36:20,261 En un año dirás: "Lo ha superado todo". 719 00:36:20,261 --> 00:36:22,096 Piensas quedarte al menos un año. 720 00:36:24,765 --> 00:36:26,809 Me llevo a Ames al centro de detención. 721 00:36:27,185 --> 00:36:28,644 Cuida bien esa placa. 722 00:36:35,943 --> 00:36:37,862 No puedo verlo. 723 00:36:38,029 --> 00:36:39,197 No es verdad. 724 00:36:39,322 --> 00:36:42,033 No me agobiéis ahora. 725 00:36:42,033 --> 00:36:44,827 - No abras la boca, Frances. - Todos tranquilos. 726 00:36:44,952 --> 00:36:46,662 Mírala. Mírate. 727 00:36:46,787 --> 00:36:48,581 Deberíamos ir a tomarnos un café. 728 00:36:48,581 --> 00:36:50,458 No sabes cómo nos afecta 729 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 - a nosotros. -¡Dejadme en paz! 730 00:36:52,210 --> 00:36:54,670 ¡No sabes lo humillante que es! 731 00:36:54,795 --> 00:36:56,881 - No levante la voz. -¡Hablo con mi hija! 732 00:36:56,881 --> 00:36:58,216 ¡Ahora habla conmigo! 733 00:37:00,509 --> 00:37:02,386 -¡Quite! - Vuelva a tocarme 734 00:37:02,386 --> 00:37:04,555 y lo encerraré por agresión a un policía. 735 00:37:06,557 --> 00:37:08,100 ¿Por qué ha venido? 736 00:37:08,267 --> 00:37:10,561 - A por mi hija. -¿A por ella o a gritarle? 737 00:37:10,561 --> 00:37:11,938 ¿Y esto es asunto suyo? 738 00:37:12,063 --> 00:37:15,733 No quiero verla aquí por posesión, tráfico ni nada. Va derechita a eso 739 00:37:15,900 --> 00:37:18,319 - si vuelve a escaparse. - No lo hará. 740 00:37:18,319 --> 00:37:20,529 ¿La va a encerrar o a arreglar las cosas? 741 00:37:21,989 --> 00:37:23,366 Sé que no es fácil. 742 00:37:23,491 --> 00:37:26,494 Si no encuentra la forma de tratar a su hija y a su bebé, 743 00:37:26,619 --> 00:37:28,663 acabará o aquí o muerta. 744 00:37:29,497 --> 00:37:30,706 ¿Podemos irnos ya? 745 00:37:30,873 --> 00:37:31,874 ¿Me oye? 746 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 La oigo. 747 00:37:33,334 --> 00:37:36,087 Debería ver a un médico. No ha ido a las revisiones. 748 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 Vámonos. 749 00:37:51,185 --> 00:37:52,895 ¿Haces tú los informes? 750 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Mi ortografía es un asco. 751 00:37:55,106 --> 00:37:56,148 Sin problemas. 752 00:37:56,524 --> 00:37:58,317 Buen trabajo con el gránulo. 753 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Quizá no seas solo un mero adorno. 754 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 - Gibson... - Es broma. 755 00:38:03,990 --> 00:38:05,074 Mis notas. 756 00:38:07,118 --> 00:38:08,244 Hasta mañana. 757 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 Es un puto vago sin clase. 758 00:38:14,583 --> 00:38:15,710 Da igual. 759 00:38:15,960 --> 00:38:17,795 Hay que hablarlo con el teniente. 760 00:38:17,795 --> 00:38:19,880 No puede tratarte así de mal siempre. 761 00:38:20,298 --> 00:38:21,465 Ya lo hablaremos mañana. 762 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 ¿Te vas ya a casa? 763 00:38:26,554 --> 00:38:28,889 Voy a por Theo. ¿Qué pasa? 764 00:38:29,348 --> 00:38:30,725 Nada. Déjalo. 765 00:38:32,601 --> 00:38:33,853 ¿Quieres hablar de algo? 766 00:38:34,854 --> 00:38:35,896 Estoy bien. 767 00:38:36,564 --> 00:38:38,065 -¿Sí? - Sí. 768 00:38:41,193 --> 00:38:43,779 ¿Por qué no vienes a cenar? 769 00:38:44,155 --> 00:38:46,282 - Podemos hablar luego. -¿Seguro? 770 00:38:47,158 --> 00:38:49,618 Sí. Espero que te gusten los palitos de pescado. 771 00:38:50,369 --> 00:38:51,954 Una vez a la semana elige Theo 772 00:38:52,830 --> 00:38:54,123 y siempre elige eso. 773 00:38:59,045 --> 00:39:00,796 - Buenas noches. - Buenas noches. 774 00:39:02,965 --> 00:39:04,675 - Hola. - Hola. 775 00:39:05,176 --> 00:39:07,595 Ibas a llevar a Ames al centro de detención. 776 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 No, tienen cuatro horas de lío. 777 00:39:10,306 --> 00:39:12,725 Lo llevará un agente y luego ya me paso yo. 778 00:39:13,559 --> 00:39:15,936 Este cambio de residencia, 779 00:39:15,936 --> 00:39:19,982 ¿es por trabajar en la 15 o con Andy? 780 00:39:20,358 --> 00:39:23,361 No, he decidido que debo vivir solo. 781 00:39:24,779 --> 00:39:27,448 Mis padres me echaron de casa. 782 00:39:28,282 --> 00:39:29,533 Volví al día siguiente. 783 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 ¿Sí? ¿Qué hiciste? 784 00:39:31,786 --> 00:39:34,497 Mi madre era puritana y... 785 00:39:35,664 --> 00:39:37,291 encontró una Playboy 786 00:39:37,291 --> 00:39:39,585 entre el colchón y el somier. 787 00:39:39,710 --> 00:39:40,753 ¿Un día entero? 788 00:39:41,462 --> 00:39:44,048 - Me echaron, ¿vale? - Esto es otra cosa. 789 00:39:44,340 --> 00:39:46,634 Ya, da igual. Quiero vivir solo. 790 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Tengo cuatro horas libres. ¿Vamos a comer algo? 791 00:39:51,931 --> 00:39:53,099 No puedo. 792 00:39:53,099 --> 00:39:54,392 Tengo a las niñas. 793 00:39:54,392 --> 00:39:56,560 Me voy a correr y quiero comer luego. 794 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Tengo mis cosas. ¿Puedo ir contigo? 795 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 ¿Por fin tengo un compañero para correr? 796 00:40:01,107 --> 00:40:04,402 - Este tío es un novato. - Hago ejercicio en casa. 797 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 ¿Con revistas porno? 798 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 Muy gracioso. 799 00:40:08,614 --> 00:40:10,574 -¿Por dónde corres? - Empiezo aquí... 800 00:40:10,574 --> 00:40:13,452 - Vale, colegas. Me largo. - Bueno. Buenas noches, Greg. 801 00:40:14,078 --> 00:40:16,705 Voy por el FDR a Battery Park y de vuelta aquí. 802 00:40:16,872 --> 00:40:17,957 Suena bien. 803 00:40:18,082 --> 00:40:19,500 Vale, vamos. 804 00:40:19,625 --> 00:40:20,835 Ya voy. 805 00:40:23,921 --> 00:40:25,214 A ver... 806 00:40:25,631 --> 00:40:27,842 me traigo las zapatillas en una semana y me apunto. 807 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 Eso me suena. 808 00:40:31,554 --> 00:40:32,555 Bueno... 809 00:40:33,556 --> 00:40:35,015 - buenas noches. - Buenas noches. 810 00:40:36,183 --> 00:40:37,393 Buenas noches, Greg. 811 00:40:46,652 --> 00:40:48,404 - El último. - Gracias. 812 00:40:49,447 --> 00:40:51,365 ¿Te han gustado los palitos? 813 00:40:51,615 --> 00:40:54,118 Pues sí. Deliciosos. 814 00:40:54,243 --> 00:40:57,329 Solo es una vez por semana, pero deberían ser todos los días. 815 00:40:57,580 --> 00:40:59,665 Es mejor una vez a la semana, guapo. 816 00:40:59,874 --> 00:41:02,084 - Así los coges con ganas. - Vale. 817 00:41:02,668 --> 00:41:04,211 Papá, ¿puedo ver la tele? 818 00:41:04,211 --> 00:41:06,088 ¿Por qué no la ves en el cuarto? 819 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 ¡Viva! 820 00:41:10,092 --> 00:41:12,428 Hablamos mucho de palitos de pescado. 821 00:41:12,595 --> 00:41:13,888 Es monísimo. 822 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Sí, tiene buen fondo. 823 00:41:20,644 --> 00:41:22,480 Me voy ya. Es tarde. 824 00:41:24,190 --> 00:41:25,441 Íbamos a hablar. 825 00:41:27,568 --> 00:41:28,569 Estoy bien. 826 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 ¿Es por lo que ha pasado con ese tío? 827 00:41:31,947 --> 00:41:33,199 ¿El padre? 828 00:41:33,908 --> 00:41:36,076 - Era un capullo. -¿Y ya está? 829 00:41:36,076 --> 00:41:38,537 El trabajo de incógnito te ha afectado. 830 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 Me sentía vulnerable y... 831 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 no quería vestirme de puta. 832 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 - Haberlo dicho. - Era necesario. 833 00:41:50,508 --> 00:41:53,010 No suelo contarlo, pero... 834 00:41:54,720 --> 00:41:56,639 me quedé embarazada a los 15 años. 835 00:41:57,640 --> 00:41:59,975 Mis padres me hicieron darla en adopción. 836 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Era una niña. 837 00:42:03,312 --> 00:42:05,147 Y esta chica me lo ha removido. 838 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Siempre está ahí, pero... 839 00:42:08,901 --> 00:42:11,946 hizo que doliera 20 veces más. Ella y su padre. 840 00:42:13,656 --> 00:42:16,742 Ahora mi cabeza no para de darle vueltas. 841 00:42:19,078 --> 00:42:20,371 Necesito una opinión. 842 00:42:20,913 --> 00:42:22,623 Estás pensando en buscarla. 843 00:42:23,290 --> 00:42:25,209 Hice la consulta hace cinco años 844 00:42:25,376 --> 00:42:28,212 y me dijeron que estaba bien y sana. 845 00:42:28,546 --> 00:42:31,340 Estuve investigando y vive en Brooklyn Heights. 846 00:42:32,383 --> 00:42:34,343 -¿Y qué has hecho al respecto? - Nada. 847 00:42:36,595 --> 00:42:37,972 Tengo muchas ganas de verla... 848 00:42:38,681 --> 00:42:40,391 para ver si está bien. 849 00:42:41,892 --> 00:42:43,227 No lo hagas. 850 00:42:45,312 --> 00:42:47,356 Sé que es lo correcto, pero... 851 00:42:49,900 --> 00:42:51,735 no dejo de pensar en ella. 852 00:42:52,027 --> 00:42:53,779 Ella también pensará en ti. 853 00:42:54,446 --> 00:42:57,241 Cuando esté lista, dará el paso. 854 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 ¿Y si no lo está nunca? 855 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 Lo que sientes ahora no se compara con cómo te sentirás 856 00:43:04,290 --> 00:43:07,334 si apareces en su vida y la trastocas. 857 00:43:10,254 --> 00:43:13,007 Seguro que es una niña normal y feliz. 858 00:43:13,924 --> 00:43:15,092 Eso parece. 859 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 ¿Quieres un helado? 860 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 No, me voy. ¿Le dices adiós a Theo? 861 00:43:30,149 --> 00:43:31,233 Gracias por la cena. 862 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Nos vemos mañana. 863 00:43:33,902 --> 00:43:34,987 Buenas noches. 864 00:44:21,950 --> 00:44:23,952 Subtítulos: Aida López Estudillo 60630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.