Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,877
Anteriormente...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,296
¿Y ese cambio?
Estabas de noche estos años, ¿no?
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,423
Soy de nivel tres
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,883
y los dos sabemos
que no se gana tanto de noches.
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
Eso se comenta.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,761
Trabajo como todos los demás.
7
00:00:11,761 --> 00:00:13,513
¿No debería exprimirlo al máximo?
8
00:00:13,638 --> 00:00:14,973
Es para la jubilación, ¿no?
9
00:00:15,140 --> 00:00:17,726
- Andy, ¡ahora trabajo aquí!
-¿Y eso?
10
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
El teniente dice que eres vago.
A ver si te espabilas.
11
00:00:21,479 --> 00:00:22,939
¿Qué pasa? ¿Y las bolsas?
12
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
Eres un fantástico inspector.
Ya lo averiguarás.
13
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
- Es hora de que te vayas.
-¿No quieres hablarlo?
14
00:00:28,820 --> 00:00:30,113
¿Te quedas en la 15?
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,949
- Sí.
- Pues no hay nada de qué hablar.
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,077
¿Y no crees que te estás pasando?
17
00:00:49,007 --> 00:00:49,716
COMISARÍA 15
18
00:00:55,513 --> 00:00:56,514
Buenos días.
19
00:00:56,639 --> 00:00:57,891
Sí.
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
No pensaba que fueras madrugador.
21
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
No he dormido bien.
22
00:01:01,478 --> 00:01:02,604
Estoy mejor aquí.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,273
Me gusta revisar el periódico
antes del jaleo.
24
00:01:05,440 --> 00:01:07,942
- O eso o llevárselo al váter.
-¿Sí?
25
00:01:08,193 --> 00:01:12,155
Si viene una madre
para que detengas al asesino de su hijo,
26
00:01:13,031 --> 00:01:15,283
no puede pillarte leyendo el periódico.
27
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
Si acabas el café, haces otro.
Es la norma.
28
00:01:23,541 --> 00:01:26,044
- Estoy haciendo café, Gibson.
-¿Y cuándo estará?
29
00:01:26,419 --> 00:01:27,629
Cuando esté.
30
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Disculpa, estoy agotado
con el cambio de horario
31
00:01:30,882 --> 00:01:33,134
y necesito un café. ¿Te importa?
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,765
Buenos días a ti también.
33
00:01:41,017 --> 00:01:42,060
Hola, John.
34
00:01:42,435 --> 00:01:44,479
¿Has aparcado el Mustang
en el aparcamiento?
35
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
- Sí.
- Han abierto un par de coches.
36
00:01:46,606 --> 00:01:48,817
- Entre ellos, el tuyo.
- No tiene gracia.
37
00:01:48,817 --> 00:01:50,360
No es broma. Ven a ver.
38
00:01:52,695 --> 00:01:54,197
Baldwin, ¿y mi Taurus?
39
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
No lo he visto.
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,794
¿Va a contestar alguien?
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
¡Será posible!
42
00:02:12,882 --> 00:02:14,008
Mi coche.
43
00:02:14,217 --> 00:02:16,803
Qué huevos tiene ese tío
atracando coches de polis.
44
00:02:16,970 --> 00:02:19,639
¡No me lo puedo creer!
45
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
¿Qué se ha llevado?
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,185
¡Toda mi ropa!
47
00:02:24,519 --> 00:02:25,854
¿Han reventado el maletero?
48
00:02:25,979 --> 00:02:27,730
Abre. No, está intacto.
49
00:02:29,607 --> 00:02:30,942
Pero el maletero está vacío.
50
00:02:33,736 --> 00:02:34,696
Dios mío.
51
00:02:34,821 --> 00:02:36,614
Sí, lo han abierto desde dentro.
52
00:02:37,949 --> 00:02:40,160
Toda mi ropa, Todas mis cosas.
53
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Espera. ¿Vivías en el coche?
54
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
No, me mudé anoche.
55
00:02:45,206 --> 00:02:47,959
-¡Hijo de puta!
- John.
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
Tranquilo, ¿vale?
57
00:02:50,211 --> 00:02:51,379
Todos tenemos un sofá
58
00:02:51,379 --> 00:02:53,965
y soy amigo de un vendedor de ropa.
59
00:02:53,965 --> 00:02:56,509
Había una bolsa aquí
y mi placa estaba dentro.
60
00:02:56,676 --> 00:02:58,261
-¿La falsa?
- La buena.
61
00:03:00,263 --> 00:03:02,765
Gibson ha llamado por radio.
Hay un homicidio.
62
00:03:03,600 --> 00:03:04,893
Qué rollo.
63
00:03:05,602 --> 00:03:06,686
¿Se han llevado algo?
64
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
{\an8}- Vamos a hablar con Andy.
- Ya voy.
65
00:04:31,187 --> 00:04:32,647
- Hola.
- Hola.
66
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
¿Qué tenemos?
67
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
{\an8}Jason Madeira. Dos tiros a la cabeza.
Llamó un vecino.
68
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
¿Testigos?
69
00:04:37,902 --> 00:04:39,445
{\an8}Aún no. Andy está peinando la zona.
70
00:04:39,445 --> 00:04:41,906
{\an8}Quizá haya que llamarlo
si no es mucha molestia.
71
00:04:42,240 --> 00:04:43,241
¿Qué pasa?
72
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
{\an8}El chico se ha metido en un lío.
73
00:04:45,493 --> 00:04:47,078
{\an8}Os lo cuento en comisaría.
74
00:04:47,829 --> 00:04:48,871
{\an8}Vale.
75
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
Fijaos en sus genitales.
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Será un calcetín o algo.
77
00:04:54,294 --> 00:04:57,839
Si lo toco y la tiene como un caballo,
me lavaré las manos sin parar.
78
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
{\an8}Qué suerte para los dos.
79
00:05:07,974 --> 00:05:09,350
{\an8}Debería explicarte
80
00:05:09,350 --> 00:05:12,520
{\an8}que te dan la falsa
para no perder la buena.
81
00:05:12,687 --> 00:05:14,063
No hacía falta explicarlo.
82
00:05:14,188 --> 00:05:16,190
¿Y por qué no estaba en una caja fuerte?
83
00:05:16,316 --> 00:05:18,276
- Porque aún no tengo.
- Tu padre sí.
84
00:05:18,276 --> 00:05:19,902
No vivo con él ahora mismo.
85
00:05:19,902 --> 00:05:21,821
¿Podemos concentrarnos en la placa?
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
-¿Estaba la pistola?
- No.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
{\an8}-¿De verdad?
- No es una excusa.
88
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
{\an8}Denunciaré el robo y ya está.
89
00:05:27,744 --> 00:05:29,787
{\an8}Quizá te degraden a agente.
90
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
Pero han sugerido que me espere.
91
00:05:33,249 --> 00:05:35,376
{\an8}Vale, te doy un día de margen.
92
00:05:35,501 --> 00:05:38,046
{\an8}Vuelve a comisaría. Busca robos de coches.
93
00:05:38,171 --> 00:05:41,132
{\an8}Tíos conocidos por ello
o a los que acaban de soltar.
94
00:05:41,132 --> 00:05:43,259
{\an8}-¿Qué le digo al jefe?
- Yo me encargo.
95
00:05:43,384 --> 00:05:45,261
{\an8}Que no salga de aquí.
96
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
{\an8}¿Lo sabe el bocazas?
97
00:05:48,431 --> 00:05:50,350
- Aún no.
- Yo hablaré con él.
98
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
{\an8}Mientras tanto, busca a ese desgraciado.
99
00:05:52,977 --> 00:05:57,607
{\an8}Si los agentes o Crimen Organizado
lo encuentran y hacen papeleo, se acabó.
100
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
Vale, largo de aquí.
101
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
{\an8}Buenos días.
102
00:06:13,873 --> 00:06:14,916
{\an8}Buenos días, teniente.
103
00:06:15,500 --> 00:06:17,043
{\an8}¿Y la reunión del distrito?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
{\an8}Como un paseo por el parque.
105
00:06:19,921 --> 00:06:21,255
¿Algo del homicidio?
106
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
{\an8}Esto es por unos coches
que atracaron en el aparcamiento.
107
00:06:25,009 --> 00:06:27,762
{\an8}El sargento de mesa lo comentó.
Dice que te tocó.
108
00:06:28,554 --> 00:06:30,890
{\an8}- Nada malo, espero.
- Nada malo.
109
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
¿Bien el homicidio?
110
00:06:33,601 --> 00:06:35,645
Espere a McDowell y Gibson.
111
00:06:35,645 --> 00:06:36,813
¿No estabas allí?
112
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
Sí que estaba,
pero ellos están más al día.
113
00:06:39,190 --> 00:06:40,733
He pasado por Crimen Organizado.
114
00:06:41,192 --> 00:06:42,860
¿Están metidos en esto?
115
00:06:43,027 --> 00:06:44,278
Con el homicidio, no.
116
00:06:47,573 --> 00:06:49,450
¿Cuatro inspectores en los atracos
117
00:06:49,575 --> 00:06:51,369
y dos en el homicidio?
118
00:06:53,204 --> 00:06:55,081
¿O también trabajan en los atracos?
119
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
- Trabajamos en el homicidio.
- Adelante.
120
00:07:00,044 --> 00:07:01,671
Vamos a hablar un minuto.
121
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
El fallecido se iba de viaje.
122
00:07:10,138 --> 00:07:12,557
Coche robado, maletas,
billete de ida a Las Vegas
123
00:07:12,682 --> 00:07:15,017
y 15 000 dólares en el paquete.
124
00:07:15,184 --> 00:07:16,269
¿Tiene antecedentes?
125
00:07:16,269 --> 00:07:18,563
Condicional por un atraco en Jersey.
126
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Hemos llamado a su casa.
127
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Lo ha cogido su novia, Frances Pearson.
128
00:07:22,567 --> 00:07:24,485
Mismo apellido que el dueño del coche
129
00:07:24,485 --> 00:07:26,654
- donde estaba el fallecido.
- Iremos a por ella.
130
00:07:26,821 --> 00:07:29,282
Cuando volváis,
revisad atracos con mucho dinero.
131
00:07:29,699 --> 00:07:31,784
- Lo haré.
- Ah, y...
132
00:07:32,368 --> 00:07:34,662
¿a qué viene el rollo de los atracos?
133
00:07:34,871 --> 00:07:37,039
Es porque afecta a policías.
134
00:07:37,748 --> 00:07:38,875
¿Qué se han llevado?
135
00:07:39,000 --> 00:07:40,084
No sabemos nada.
136
00:07:40,209 --> 00:07:41,294
Nadie sabe nada hoy.
137
00:07:47,008 --> 00:07:48,342
Sí, cierra la puerta.
138
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
¿Qué pasa?
139
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
¿Confía en mí?
140
00:07:53,514 --> 00:07:55,892
-¿Me vas a contar qué pasa?
- No quiere saberlo.
141
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
-¿Por qué?
- Alguien está en un lío
142
00:07:58,102 --> 00:07:59,562
- y lo estamos ayudando.
-¿Quién?
143
00:07:59,729 --> 00:08:00,771
Alguien.
144
00:08:00,938 --> 00:08:02,857
¿Esto es por lo de esos coches?
145
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Teniente...
146
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
No me gusta trabajar así,
147
00:08:06,027 --> 00:08:07,653
dejando sin gente un homicidio.
148
00:08:07,778 --> 00:08:09,197
Yo jamás haría eso.
149
00:08:09,197 --> 00:08:12,700
El homicidio es lo primero,
pero McDowell lo tiene controlado.
150
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Teniente Rodriguez.
151
00:08:26,631 --> 00:08:27,798
Gracias.
152
00:08:29,967 --> 00:08:32,303
Un atraco en Essex. ¿Podrías ocuparte?
153
00:08:34,347 --> 00:08:35,598
Me da igual lo que pase.
154
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
Si no está aclarado al final del turno,
155
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
- quiero saberlo todo.
- Trato hecho.
156
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
Han atracado a un yonqui
y lo han esposado a la verja.
157
00:08:55,660 --> 00:08:57,119
- Dice que fue un poli.
-¿Qué?
158
00:08:57,119 --> 00:08:58,579
Dice que llevaba placa.
159
00:08:58,704 --> 00:08:59,830
¿Está herido?
160
00:08:59,830 --> 00:09:01,624
Le dieron en la cabeza. Vivirá.
161
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
¿Y sigue esposado para exhibirlo?
162
00:09:04,502 --> 00:09:07,004
Son malas.
Emergencias viene con una cizalla.
163
00:09:07,171 --> 00:09:08,673
¿Qué tal, señor?
164
00:09:08,673 --> 00:09:10,841
Parece superficial, pero mejor un TAC.
165
00:09:10,841 --> 00:09:13,344
No quiero. Solo quiero ser libre.
166
00:09:13,511 --> 00:09:15,680
Vale. ¿Nos cuentas qué ha pasado?
167
00:09:15,846 --> 00:09:18,558
Iba andando por la calle
y me ha agarrado un tío.
168
00:09:18,766 --> 00:09:21,269
-¿Lo has visto bien?
- Me cogió por detrás.
169
00:09:21,394 --> 00:09:23,980
-¿Blanco, negro?
- Creo que blanco.
170
00:09:24,230 --> 00:09:26,399
-¿Altura?
- Casi no lo vi.
171
00:09:26,524 --> 00:09:29,068
¿Tatuajes? ¿Cicatriz? ¿Qué llevaba?
172
00:09:29,277 --> 00:09:32,321
- Casi no lo vi.
- Pero sí viste la placa.
173
00:09:33,364 --> 00:09:36,117
Me puso una mano en la nuca
y me metió en el callejón.
174
00:09:36,284 --> 00:09:37,994
Con la otra, me enseñó la placa.
175
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
¿Qué tipo de placa? ¿Cómo era?
176
00:09:40,955 --> 00:09:43,082
- Como esa.
-¿Seguro que era de verdad?
177
00:09:44,125 --> 00:09:46,711
He visto algunas.
¿Me quitan ya las esposas?
178
00:09:46,836 --> 00:09:49,130
Sí, pronto. ¿Y qué pasó en el callejón?
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,924
Dijo que era policía:
"Las manos en la verja".
180
00:09:52,049 --> 00:09:54,760
Luego me vació los bolsillos
y me arreó en la cabeza.
181
00:09:54,885 --> 00:09:57,054
-¿Cuánto llevabas?
- Veinte pavos.
182
00:09:57,179 --> 00:09:58,514
¿Y droga recién comprada?
183
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
Pero ¿no puedes describirlo?
184
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
Algo me inventaré
si me quitan las esposas.
185
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
Te van a ayudar,
pero intenta recordar los detalles, ¿vale?
186
00:10:07,732 --> 00:10:09,358
- Es muy importante.
- Ya lo sé.
187
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Eso es bueno. Es genial.
188
00:10:14,447 --> 00:10:17,074
Vale. El tío tiene pasta y droga.
189
00:10:17,074 --> 00:10:18,826
Se habrá escondido a colocarse.
190
00:10:18,826 --> 00:10:20,786
- Y tiene mi placa.
- Oye, pues...
191
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
No quiero que nadie acabe herido ni muerto
192
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
por no dar la cara.
193
00:10:24,457 --> 00:10:26,959
- Escucha...
-¿Nos creemos que era de verdad?
194
00:10:27,168 --> 00:10:28,586
No hago caso a los yonquis.
195
00:10:28,586 --> 00:10:31,714
¿Notifico a Asuntos Internos
por suplantación de identidad?
196
00:10:31,714 --> 00:10:34,133
Haz la denuncia
y veremos las notificaciones.
197
00:10:34,425 --> 00:10:35,718
Está bien.
198
00:10:41,682 --> 00:10:42,725
COMISARÍA 15
199
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
Siéntate, Frances.
200
00:10:46,228 --> 00:10:48,189
¿Puedo saber por qué me secuestran?
201
00:10:48,314 --> 00:10:51,192
No secuestramos a nadie,
especialmente a niñas.
202
00:10:51,359 --> 00:10:52,485
Tengo 19.
203
00:10:52,610 --> 00:10:55,571
Catorce como mucho.
Vamos a llamar a tus padres.
204
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Tengo 15.
205
00:10:57,406 --> 00:11:00,034
Si van a meter a mis padres,
206
00:11:00,159 --> 00:11:02,453
no tengo nada que decir. Pero nada.
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,373
Tenemos unas preguntas
sobre tu novio Jason.
208
00:11:05,373 --> 00:11:06,874
Solo sé que es un capullo.
209
00:11:07,041 --> 00:11:09,377
-¿Le pasa algo?
-¿Cuándo lo viste por última vez?
210
00:11:09,502 --> 00:11:12,171
- Anoche.
- Entiendo que se fue enfadado.
211
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
Lo eché por llamarme zorra idiota.
212
00:11:14,757 --> 00:11:16,425
¿Tan enfadada para hacerle daño?
213
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Me ha llamado
214
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
cosas peores.
215
00:11:19,303 --> 00:11:22,431
- Es el padre de mi hijo.
-¿Ha tenido broncas con alguien?
216
00:11:23,099 --> 00:11:24,433
¿Un amigo, un compañero?
217
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
No.
218
00:11:25,851 --> 00:11:27,770
-¿Dónde trabaja?
-¿Qué más da?
219
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
¿Es un secreto o algo?
220
00:11:29,730 --> 00:11:32,817
- Es una pregunta muy rara.
- Pues no.
221
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Me gustaría saber qué estoy haciendo aquí.
222
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
¿Tu padre se llama Carl Pearson?
223
00:11:39,573 --> 00:11:40,700
¿Y?
224
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
¿Sabes si le han robado el coche?
225
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
¿Han detenido a Jason?
226
00:11:44,078 --> 00:11:45,162
Frances...
227
00:11:45,496 --> 00:11:47,623
Jason estaba herido
en el coche de tu padre.
228
00:11:47,790 --> 00:11:50,167
Si sabes qué pasó, habla ahora
229
00:11:50,167 --> 00:11:52,878
o empezaremos a considerarte sospechosa.
230
00:11:53,337 --> 00:11:54,338
¿Era grave?
231
00:11:54,338 --> 00:11:55,506
Contéstame.
232
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
- Conteste usted.
- Ha fallecido.
233
00:11:57,883 --> 00:11:59,719
¿Podemos dejar de perder el tiempo?
234
00:12:03,055 --> 00:12:04,181
Miente.
235
00:12:04,598 --> 00:12:07,435
- Venga, siéntate.
- Mentiroso. No puede estar muerto.
236
00:12:07,685 --> 00:12:09,770
- Imposible.
- Tranquila, chiquilla.
237
00:12:09,937 --> 00:12:11,188
Es un mentiroso.
238
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
-¡Mentiroso!
- Tranquila.
239
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
¡Mentiroso! ¡No!
240
00:12:15,526 --> 00:12:18,779
¡No! ¡No es verdad!
241
00:12:19,363 --> 00:12:21,532
¡No!
242
00:12:33,461 --> 00:12:34,587
¿Algo?
243
00:12:35,671 --> 00:12:38,674
No hay denuncia, pero hemos contactado
con tiendas de empeños.
244
00:12:38,799 --> 00:12:41,093
Informaremos de las detenciones
de la brigada.
245
00:12:41,218 --> 00:12:44,054
Si este tío es tan chungo como parece,
alguien lo conocerá.
246
00:12:51,312 --> 00:12:52,980
Hemos hablado con la novia.
247
00:12:54,356 --> 00:12:55,441
Vamos.
248
00:12:56,233 --> 00:12:59,695
Lo siento, pero alguien de Randy's Pawn
busca al inspector Medavoy.
249
00:12:59,695 --> 00:13:01,947
¿Lo busco o contesta alguien?
250
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
Yo me encargo.
251
00:13:03,783 --> 00:13:05,451
¿Qué os ha contado la novia?
252
00:13:05,576 --> 00:13:08,954
Se puso muy nerviosa cuando preguntamos
dónde trabajaba el novio.
253
00:13:09,079 --> 00:13:10,247
¿Y dónde es?
254
00:13:10,247 --> 00:13:12,041
He llamado al de la condicional.
255
00:13:12,041 --> 00:13:14,585
Una licorería que atracaron hace poco.
256
00:13:14,710 --> 00:13:16,295
- El dueño viene para acá.
- Vale.
257
00:13:20,049 --> 00:13:22,384
En unos empeños vendían una pulsera
258
00:13:22,510 --> 00:13:25,596
que robaron del coche de Clark.
Íbamos a ir para allá.
259
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
¿He preguntado?
260
00:13:32,978 --> 00:13:34,522
JOYAS
RELOJES
261
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
PRÉSTAMOS
262
00:13:41,529 --> 00:13:42,655
¿Y el tipo?
263
00:13:42,988 --> 00:13:45,074
- Esto está vacío.
- Ya lo veo.
264
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
¡Oiga! ¿Hola?
265
00:13:49,328 --> 00:13:51,580
- Tranquilo, colega.
-¿Eres Randy?
266
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
El botón.
267
00:13:53,165 --> 00:13:54,250
-¿Eres Randy?
- Sí.
268
00:13:54,375 --> 00:13:56,585
Inspector Clark.
¿Y el que vendía mi pulsera?
269
00:13:56,710 --> 00:13:59,421
Hice lo que pude,
pero se puso nervioso y se largó.
270
00:13:59,588 --> 00:14:01,841
¿No te dije que era importante
que no se fuera?
271
00:14:01,966 --> 00:14:03,425
Vale. ¿Sabes cómo se llamaba?
272
00:14:03,884 --> 00:14:06,053
No me lo dijo ni se identificó.
273
00:14:06,303 --> 00:14:07,555
Solo la placa de inspector.
274
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
¿Como esta?
275
00:14:10,808 --> 00:14:12,935
Sí. Dijo que era policía
276
00:14:12,935 --> 00:14:16,021
y que confiara en él. Pero paso.
277
00:14:16,146 --> 00:14:17,147
¿Te la quedaste?
278
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Casi, pero la cogió y se largó.
279
00:14:19,275 --> 00:14:20,359
¿Cómo era?
280
00:14:20,484 --> 00:14:22,736
Blanco, yonqui, chungo.
281
00:14:22,862 --> 00:14:24,071
¿Y la cinta de seguridad?
282
00:14:24,196 --> 00:14:27,324
Se acabó ayer. No la he cambiado.
283
00:14:27,533 --> 00:14:30,202
¿Qué tal, colegas? Sipowicz.
284
00:14:30,411 --> 00:14:34,290
Sí. Es Crimen Organizado.
Ray Giacolone, Bobby Marcellus.
285
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
- John Clark.
-¿Qué hacéis aquí?
286
00:14:36,834 --> 00:14:39,920
Han robado el reloj de la mujer
del capitán de su coche.
287
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
¿Nos llamó por un reloj de lujo?
288
00:14:44,675 --> 00:14:47,094
El mismo tío de la pulsera. Se largó.
289
00:14:47,595 --> 00:14:49,889
Clark perdió una pulsera. ¿Sabéis algo?
290
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
Joven, blanco, con placa.
291
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
¿Cómo sabéis eso?
292
00:14:52,683 --> 00:14:53,976
Nos avisó por teléfono.
293
00:14:54,101 --> 00:14:56,478
- Sería falsa.
- Parecía de verdad.
294
00:14:56,687 --> 00:14:57,897
¿Y tú qué sabes?
295
00:14:58,147 --> 00:14:59,857
Da igual. Estamos todos con esto.
296
00:14:59,982 --> 00:15:01,942
Dan dos días de permiso al que lo pille.
297
00:15:02,151 --> 00:15:03,777
¿Qué te parece?
298
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
Un momento.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,907
Tenemos uno en...
300
00:15:07,907 --> 00:15:10,242
Van a buscarlo como desesperados.
301
00:15:10,409 --> 00:15:11,535
Hijo de puta.
302
00:15:12,161 --> 00:15:14,121
Mackey y Palmer ganan el permiso.
303
00:15:14,580 --> 00:15:16,582
-¿Qué significa eso?
- En una redada
304
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
han pillado a uno con placa.
305
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
Bueno, caso resuelto.
306
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
- Gracias.
- Suerte.
307
00:15:23,005 --> 00:15:24,089
¡Eh, jefe!
308
00:15:24,089 --> 00:15:26,175
Llama al teniente de camino, ¿vale?
309
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Se acabó. Se lo voy a contar.
310
00:15:28,010 --> 00:15:29,303
Aún no. Vamos.
311
00:15:44,485 --> 00:15:46,445
Gracias por venir, señor Rose. ¿Café?
312
00:15:47,112 --> 00:15:48,197
Solo, gracias.
313
00:15:57,539 --> 00:15:59,750
Jason Madeira trabajaba en su tienda.
314
00:15:59,750 --> 00:16:01,669
Nos gustaría que nos hablara de él.
315
00:16:01,877 --> 00:16:03,504
¡Ya hemos hablado de esto!
316
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
"¿Hemos?". ¿Con la poli? ¿Qué dice?
317
00:16:05,714 --> 00:16:07,925
Inspectores hace tres semanas. ¿El robo?
318
00:16:08,592 --> 00:16:11,387
-¿No hablan entre ustedes?
- Pónganos al corriente.
319
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Hace tres semanas,
me robaron 30 000 dólares
320
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
y ese mierda estaba compinchado.
321
00:16:16,183 --> 00:16:17,309
¿Y no lo detuvieron?
322
00:16:17,559 --> 00:16:18,644
Es escurridizo.
323
00:16:18,936 --> 00:16:20,771
¿Su implicación no es solo intuición?
324
00:16:21,021 --> 00:16:23,190
Entra un tipo, apunta a Madeira
325
00:16:23,315 --> 00:16:24,733
y le dice que abra la caja.
326
00:16:24,858 --> 00:16:27,444
¿Y qué hace?
Se va directo a la caja fuerte.
327
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
¿Suele tener 30 000 dólares?
328
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Había estado cobrando cheques.
No tengo licencia.
329
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Así que no tengo seguro. Y ahora...
330
00:16:35,327 --> 00:16:36,412
no tengo negocio.
331
00:16:37,413 --> 00:16:38,747
¿Cuándo vio a Madeira?
332
00:16:40,708 --> 00:16:42,626
Lo despedí unos días después del robo.
333
00:16:42,626 --> 00:16:44,378
Primero pensé que era un cagado.
334
00:16:44,545 --> 00:16:45,713
Pero hice inventario,
335
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
vi que faltaba una caja de champán,
¡y se acabó!
336
00:16:48,424 --> 00:16:51,385
- Se enfadaría mucho.
- No le hice fiesta de despedida.
337
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
¿Dónde estaba hoy temprano, señor Rose?
338
00:16:54,555 --> 00:16:56,849
En casa. No tengo trabajo.
339
00:16:57,683 --> 00:16:59,685
-¿Alguien puede confirmarlo?
-¿Por qué?
340
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
Porque nos encaja para su asesinato.
341
00:17:02,229 --> 00:17:03,564
¿Qué dicen?
342
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Jason Madeira ha aparecido muerto.
343
00:17:07,693 --> 00:17:09,236
-¡Anda ya!
- Va en serio.
344
00:17:09,361 --> 00:17:12,406
¡O respeta a los muertos
o le parto la cara!
345
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
Tranquilo.
346
00:17:15,284 --> 00:17:18,662
Entre las cinco y las siete estuve
al teléfono hablando con mi hijo.
347
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
Esté en el ejército.
Se cortó muchas veces.
348
00:17:21,373 --> 00:17:23,667
¿Quién ha dicho
a qué hora mataron a Madeira?
349
00:17:24,001 --> 00:17:27,212
De siete a ocho leí el periódico
en el bar NoHo.
350
00:17:27,755 --> 00:17:30,299
Luego me fui al parque y jugué al ajedrez.
351
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
¿Sabe qué?
Su coartada es demasiado perfecta.
352
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
De momento, la daremos por buena.
353
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Háblenos del atraco.
354
00:17:37,890 --> 00:17:39,224
Era un tío con una careta
355
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
y se fue en un coche
que conducía un joven.
356
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
¿Qué tipo de coche?
357
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
Un sedán gris.
358
00:17:44,188 --> 00:17:46,356
Conducía un joven. ¿Chico o chica?
359
00:17:46,482 --> 00:17:48,025
Parecía un chico.
360
00:17:48,525 --> 00:17:50,986
- Llevaba un gorro de lana.
-¿Podría identificarlo?
361
00:17:51,570 --> 00:17:52,696
Lo vi de refilón.
362
00:17:53,405 --> 00:17:56,033
No me alegro de que se muera nadie,
363
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
pero ¡Madeira era escoria!
364
00:17:58,243 --> 00:17:59,328
¿Vale?
365
00:17:59,578 --> 00:18:00,704
¿Queda claro?
366
00:18:01,455 --> 00:18:02,956
Gracias por venir.
367
00:18:09,379 --> 00:18:11,131
¿Creemos que conducía la chica?
368
00:18:11,131 --> 00:18:12,758
Sí, Eddie, pero...
369
00:18:13,675 --> 00:18:16,345
¿qué te parece si hablo yo sola con ella?
370
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
¿Y eso?
371
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Quizá te pasaste.
372
00:18:18,931 --> 00:18:22,267
Perdona. Llevo 28 años de poli.
Sé manejar a una niñata.
373
00:18:22,559 --> 00:18:25,521
Es una adolescente
que se ha escapado y está embarazada.
374
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
No le gustarán los tíos mayores.
375
00:18:27,689 --> 00:18:29,066
Ahora soy una reliquia.
376
00:18:29,191 --> 00:18:30,359
Figuras paternas.
377
00:18:30,484 --> 00:18:31,527
Quizá.
378
00:18:31,652 --> 00:18:34,404
Creo que reaccionara mejor
con algo más amable.
379
00:18:35,114 --> 00:18:38,242
Adelante, pero, escucha,
cuando lleves tantos años como yo,
380
00:18:38,784 --> 00:18:40,119
puedes con todo.
381
00:18:50,963 --> 00:18:52,047
Gracias, Lisa.
382
00:18:53,465 --> 00:18:55,050
Eh, esos refrescos.
383
00:18:55,467 --> 00:18:57,928
- Sí, ya.
- Me muero de sed
384
00:18:58,053 --> 00:19:00,097
y necesitaré mear en un minuto o menos.
385
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
Levanta la mano cuando estés.
386
00:19:01,640 --> 00:19:04,309
Hablemos del robo de hace unas semanas.
387
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
No sé nada de ningún robo.
388
00:19:08,272 --> 00:19:11,024
¿Conoces la licorería de Rose en la 24?
389
00:19:11,733 --> 00:19:13,235
¿No trabajaba allí Jason?
390
00:19:14,153 --> 00:19:17,114
- No conocía el nombre.
- Jason estuvo implicado en el atraco.
391
00:19:17,114 --> 00:19:18,824
El ladrón huyó en un coche
392
00:19:18,824 --> 00:19:20,450
igual que el de tus padres
393
00:19:20,576 --> 00:19:23,203
y lo conducía alguien igual que tú.
394
00:19:23,787 --> 00:19:24,830
Te identificarán.
395
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
¿Me traen algo de beber?
396
00:19:28,709 --> 00:19:30,502
Dime con quién trabajaba Jason.
397
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
¡No sé nada de ningún robo!
398
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
Frances...
399
00:19:36,717 --> 00:19:39,803
has tomado malas decisiones este año.
400
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
¡Anda ya!
401
00:19:41,013 --> 00:19:42,639
Preñada, les robas a tus padres,
402
00:19:42,639 --> 00:19:44,850
te mudas con un pringado
que te iba a dejar.
403
00:19:45,017 --> 00:19:46,852
Jason no iba a ningún sitio sin mí.
404
00:19:47,227 --> 00:19:49,229
Tenía dinero y un billete de avión.
405
00:19:50,105 --> 00:19:52,566
Es momento de plantearse si quieres ser
406
00:19:52,691 --> 00:19:54,902
una madre adolescente en la cárcel
407
00:19:55,068 --> 00:19:57,905
o si es mejor volver con tus padres
y centrarte.
408
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
¿Tienen que informar a mis padres?
409
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
Ya lo saben. Vienen para acá.
410
00:20:02,868 --> 00:20:06,496
Genial. Es genial.
¿Saben qué? Prefiero la cárcel.
411
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
Tu bebé no se lo merece.
412
00:20:09,583 --> 00:20:12,211
Es un mundo de adultos, Frances.
Sé adulta.
413
00:20:15,172 --> 00:20:16,465
Vale.
414
00:20:17,424 --> 00:20:20,135
No me dijeron nada ni antes ni después.
415
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Jason solo me dijo
416
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
que llevara a R. J. a la tienda
a mediodía y que lo esperara.
417
00:20:25,474 --> 00:20:27,059
-¿Y luego?
- Lo esperé.
418
00:20:28,477 --> 00:20:31,939
R. J. salió corriendo
gritándome como un loco.
419
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
"¡Arranca, zorra!".
420
00:20:34,233 --> 00:20:35,359
¿Quién es R. J.?
421
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Robert Jenkins, R. J.
422
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
Apunta su dirección.
423
00:20:44,493 --> 00:20:46,328
¿De quién fue la idea del coche?
424
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Jason dice que seríamos felices.
425
00:20:48,830 --> 00:20:49,915
¿Y te lo creíste?
426
00:20:51,375 --> 00:20:54,169
Estaba embarazada de cuatro meses.
No tenía alternativa.
427
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
-¿Tus padres no lo saben?
- Me habrían matado.
428
00:20:58,257 --> 00:21:01,218
Me habrían encerrado en el baño
para que no me vieran.
429
00:21:01,635 --> 00:21:02,928
¿Has ido a revisiones?
430
00:21:03,095 --> 00:21:04,930
La verdad es que no.
431
00:21:05,973 --> 00:21:08,809
¿Me dan un par de refrescos más?
432
00:21:09,017 --> 00:21:12,062
No son buenos para el bebé.
Haré que te traigan un zumo.
433
00:21:13,730 --> 00:21:15,857
Vamos, Connie. Yo la vigilo.
434
00:21:17,234 --> 00:21:18,527
¿Qué ha sido eso?
435
00:21:18,694 --> 00:21:20,362
¿Qué pasa?
436
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Tú escribe.
437
00:21:44,136 --> 00:21:45,429
La encontró en la acera.
438
00:21:45,846 --> 00:21:47,180
Vale, danos un momento.
439
00:22:00,319 --> 00:22:02,279
-¿De dónde la has sacado?
- La encontré.
440
00:22:02,446 --> 00:22:04,323
Di la verdad y no te detendremos.
441
00:22:04,323 --> 00:22:06,033
Miente y te tiro por la ventana.
442
00:22:06,158 --> 00:22:08,493
Este invierno
la saqué de un abrigo en un bar.
443
00:22:09,119 --> 00:22:10,662
Para impresionar a las chicas.
444
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
¿Dónde estabas a las 7:30?
445
00:22:12,539 --> 00:22:14,166
Llevé a mi madre al podólogo.
446
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
Soy un buen tío.
447
00:22:17,502 --> 00:22:18,503
Vamos.
448
00:22:19,254 --> 00:22:21,298
-¿Y ya está? ¿Puedo irme?
- Calla.
449
00:22:23,717 --> 00:22:25,719
- No es vuestro hombre.
-¿Qué dices?
450
00:22:25,719 --> 00:22:29,264
Detenido por contratar prostitutas,
pero tiene coartada para el robo.
451
00:22:29,389 --> 00:22:30,599
¿Y la placa?
452
00:22:30,599 --> 00:22:32,642
Usaremos la placa para ver de dónde sale.
453
00:22:32,642 --> 00:22:34,644
¿En 30 segundos? ¿Y eso?
454
00:22:34,644 --> 00:22:36,396
Son dos días libres.
455
00:22:36,521 --> 00:22:39,649
Serán vuestros si detenemos al culpable,
que no es este.
456
00:22:39,775 --> 00:22:42,486
Andy, John,
tenéis que hablar con este tío.
457
00:22:42,694 --> 00:22:44,196
- A los calabozos.
- Sí.
458
00:22:51,203 --> 00:22:53,997
Maurice Carlisle,
detenido por traficar con crac.
459
00:22:53,997 --> 00:22:57,042
Es trola. No llevo crac encima.
460
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
Dicen que lo tiró a la alcantarilla.
461
00:22:59,503 --> 00:23:02,172
-¿De dónde has sacado esto?
- Se la compré a un amigo.
462
00:23:02,506 --> 00:23:03,715
¿Y cómo se llama?
463
00:23:03,882 --> 00:23:04,925
No somos tan amigos.
464
00:23:05,092 --> 00:23:06,593
¿Dónde estabas hoy a las 7:30?
465
00:23:06,843 --> 00:23:07,928
Encerrado, tío.
466
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Si quieres seguir fuera, danos su nombre.
467
00:23:10,347 --> 00:23:12,391
Jefe, no tenía crac.
468
00:23:12,849 --> 00:23:14,643
Hable o no, no me encerrarán.
469
00:23:14,810 --> 00:23:17,521
- Agarradlo.
-¡Un momentito!
470
00:23:17,521 --> 00:23:19,272
- Coged la cinta.
-¿Y esto?
471
00:23:19,272 --> 00:23:23,443
Esa pulsera es de este inspector,
que perdió más cosas que quiere recuperar.
472
00:23:23,443 --> 00:23:27,364
Dinos cómo se llama el que te la dio
o te cerraré la boca con cinta.
473
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Cuando te reviente las costillas,
474
00:23:29,574 --> 00:23:31,076
¡te arrancaremos ese bigotito!
475
00:23:31,076 --> 00:23:33,036
- Tío, ¡estás loco!
- Encintadlo.
476
00:23:33,453 --> 00:23:36,123
¡Figgis, tío! ¡Jimmy Figgis!
477
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
- Me dio una piedra.
-¿De dónde la sacó?
478
00:23:38,375 --> 00:23:39,918
- Dice que la encontró.
- No cuela.
479
00:23:40,127 --> 00:23:42,462
No, si atracaron su coche, se acabó.
480
00:23:42,796 --> 00:23:45,841
Atraca coches y atracó varios hoy.
No sé más.
481
00:23:46,007 --> 00:23:48,051
Llévanos donde está. Vamos.
482
00:23:49,469 --> 00:23:50,554
¡Tranquilo, tío!
483
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
¿Menta?
484
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
No, gracias.
485
00:24:05,444 --> 00:24:07,529
Soy una farmacia andante.
486
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
Anticongestivo...
487
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
aspirina. Lo que necesites.
488
00:24:14,453 --> 00:24:15,579
Genial.
489
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
Hiciste bien en hablar a solas.
490
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
Yo no habría ayudado.
491
00:24:20,208 --> 00:24:21,334
Me alegro.
492
00:24:21,668 --> 00:24:22,919
¿Tienes hijos?
493
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
No.
494
00:24:27,132 --> 00:24:29,384
Dos hijos, 25 y 27.
495
00:24:30,260 --> 00:24:33,013
Si alguno de ellos se diera
los aires de esa niñata,
496
00:24:33,138 --> 00:24:34,973
recogerían los dientes del suelo.
497
00:24:36,766 --> 00:24:38,268
Es una quinceañera normal.
498
00:24:39,019 --> 00:24:40,312
¿Normal?
499
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
¿Y cómo llegan a ser adultos?
500
00:24:43,857 --> 00:24:45,150
Pues llegando.
501
00:24:45,609 --> 00:24:47,027
¿Tú eras como ella?
502
00:24:48,570 --> 00:24:49,779
Más o menos.
503
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
Es ese. Es R. J.
504
00:24:55,202 --> 00:24:56,828
Eddie, ¡R. J.!
505
00:24:57,537 --> 00:24:58,705
¡Quieto, R. J.!
506
00:24:58,914 --> 00:25:00,165
¡Quieto!
507
00:25:09,674 --> 00:25:11,510
-¿Qué pasa?
-¿Adónde vas?
508
00:25:15,305 --> 00:25:16,473
¿Tienes la pistola?
509
00:25:16,598 --> 00:25:18,099
Estaba en un contenedor.
510
00:25:18,099 --> 00:25:19,935
¡Te la voy a restregar por el culo!
511
00:25:20,101 --> 00:25:21,186
¡No es mi pistola!
512
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
¡Ahórratelo! Lo tenemos.
513
00:25:22,854 --> 00:25:24,272
Ve a abrir la puerta.
514
00:25:26,566 --> 00:25:27,984
¡Venga! ¡La puerta!
515
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Figgis, ¿en qué año acabaste la academia?
516
00:25:40,038 --> 00:25:42,040
La saqué de un contenedor.
517
00:25:42,040 --> 00:25:44,000
-¿Y la placa?
-¿Qué dice?
518
00:25:44,000 --> 00:25:46,962
Hablo de la placa que estaba en su bolsa.
519
00:25:47,087 --> 00:25:48,922
No está en el piso. ¿Dónde está?
520
00:25:48,922 --> 00:25:50,715
No lo sé. No sé nada de eso.
521
00:25:53,802 --> 00:25:55,262
- Quítale los zapatos.
-¿Qué?
522
00:25:55,262 --> 00:25:56,763
- Zapatos y pantalones.
-¿Qué?
523
00:25:56,972 --> 00:25:58,223
Recuperar bienes robados.
524
00:25:58,223 --> 00:26:00,267
¡Mis pantalones! ¡Mi sudadera!
525
00:26:01,977 --> 00:26:03,937
-¿Son tus calzoncillos?
- No los quiero.
526
00:26:03,937 --> 00:26:05,188
¡Oye!
527
00:26:07,190 --> 00:26:10,318
¡Te ficharemos desnudo!
¡Al centro de detención!
528
00:26:10,443 --> 00:26:11,945
Es una broma, ¿no?
529
00:26:11,945 --> 00:26:14,489
-¿Y la placa?
-¡Que no lo sé!
530
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
-¿Y la placa?
-¡No lo sé!
531
00:26:18,201 --> 00:26:19,452
¡Venga!
532
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
¡Ostras! ¡Dios!
533
00:26:22,914 --> 00:26:24,332
Cógelo de los pies.
534
00:26:24,332 --> 00:26:26,835
- No tiene gracia.
- Si se da un golpe, no pasa nada.
535
00:26:27,335 --> 00:26:29,254
¡Vale! ¿Podemos volver dentro?
536
00:26:29,379 --> 00:26:30,755
Vamos. Suéltalo.
537
00:26:30,922 --> 00:26:31,923
Está bien, vamos.
538
00:26:33,592 --> 00:26:35,635
Si se entera de que me chivé, me mata.
539
00:26:35,760 --> 00:26:37,596
-¿Quién?
-¡Me mata!
540
00:26:38,263 --> 00:26:39,598
Yo sí que te mato.
541
00:26:40,307 --> 00:26:42,183
- Deacon Ames.
-¿De qué va?
542
00:26:42,809 --> 00:26:45,854
Tiene un campo de tiro.
Paga a las prostitutas con caballo.
543
00:26:46,563 --> 00:26:48,440
Pero no cumple su parte.
544
00:26:48,607 --> 00:26:50,483
Y salen con la cabeza reventada.
545
00:26:50,483 --> 00:26:51,901
¿Le diste una placa?
546
00:26:51,901 --> 00:26:53,903
¿Qué pensaste que haría? ¿Enmarcarla?
547
00:26:53,903 --> 00:26:56,698
No. Hace tiempo,
le vendí droga muy cortada.
548
00:26:56,698 --> 00:26:57,949
Casi me mata a golpes.
549
00:26:57,949 --> 00:27:00,910
-¡Se la di como ofrenda de paz!
- No sea que te hagan pupa.
550
00:27:01,036 --> 00:27:02,954
Si Ames le hace daño a alguien,
551
00:27:03,079 --> 00:27:05,874
será culpa tuya
y sabrá perfectamente quién se ha chivado.
552
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
¿Me puedo vestir?
553
00:27:09,002 --> 00:27:10,253
-¡Cállate!
-¡No!
554
00:27:10,420 --> 00:27:11,630
La dirección.
555
00:27:12,505 --> 00:27:13,715
¡La dirección!
556
00:27:16,343 --> 00:27:18,053
La pistola está en balística, R. J.
557
00:27:18,386 --> 00:27:20,930
¿Quieres decir algo
antes de los resultados?
558
00:27:21,348 --> 00:27:23,183
Encontré la pistola en el callejón.
559
00:27:23,308 --> 00:27:24,976
¿Cuándo viste a Jason Madeira?
560
00:27:25,226 --> 00:27:26,519
Hace tiempo.
561
00:27:26,728 --> 00:27:29,522
Hemos analizado tu móvil.
Te ha llamado esta mañana.
562
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
Hablar no es ver.
563
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Dinos qué pasó con Jason.
Te ayudaremos con la declaración.
564
00:27:36,029 --> 00:27:38,198
Quizá fue una pelea o un accidente.
565
00:27:38,323 --> 00:27:40,450
Puedes no entrar o cumplir 30 años.
566
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
No sé qué pasó con Jason.
567
00:27:42,827 --> 00:27:44,079
No es mi pistola.
568
00:27:57,842 --> 00:27:58,885
Cógelo.
569
00:28:02,097 --> 00:28:03,223
¿Qué pasa?
570
00:28:03,348 --> 00:28:04,516
Toma muestra de las manos.
571
00:28:06,935 --> 00:28:08,311
De la otra.
572
00:28:10,855 --> 00:28:12,107
Dámelo.
573
00:28:26,788 --> 00:28:27,997
¿Has disparado un arma hoy?
574
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
No.
575
00:28:29,207 --> 00:28:30,583
Según esto, sí.
576
00:28:30,917 --> 00:28:32,836
Y esto no sabe mentir.
577
00:28:33,253 --> 00:28:34,796
Es una prueba de gránulo
578
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
y reacciona a la pólvora de tus manos.
579
00:28:37,132 --> 00:28:39,759
Cada gránulo es diferente según la bala,
580
00:28:39,926 --> 00:28:41,052
podremos compararlo
581
00:28:41,261 --> 00:28:42,846
con los casquillos de Jason
582
00:28:43,012 --> 00:28:45,515
y demostrar científicamente
que lo mataste.
583
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
Bueno...
584
00:28:50,186 --> 00:28:52,272
hablemos de nuevo de la declaración.
585
00:28:52,439 --> 00:28:53,606
Empieza con...
586
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
el robo a la licorería de Rose.
587
00:28:56,568 --> 00:28:58,611
-¿Lo saben?
- Era día de cobrar cheques.
588
00:28:59,112 --> 00:29:00,113
Lo organizó Jason.
589
00:29:00,613 --> 00:29:01,948
R.J., estás fastidiado.
590
00:29:02,073 --> 00:29:04,033
Queríamos que pudieras explicarte
591
00:29:04,325 --> 00:29:05,368
o no.
592
00:29:05,952 --> 00:29:08,455
Fue Jason. Yo no quería saber nada.
593
00:29:08,621 --> 00:29:09,956
¿Y la chica? ¿Frances?
594
00:29:10,123 --> 00:29:11,332
¿Qué implicación tiene?
595
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
Conducía, pero no sabía nada.
596
00:29:14,419 --> 00:29:16,796
- Es boba.
- Hablemos de esta mañana.
597
00:29:18,131 --> 00:29:20,467
Me llama para ofrecerme
una caja de champán
598
00:29:20,467 --> 00:29:21,634
que había robado.
599
00:29:21,926 --> 00:29:23,845
Empezó a pincharme
600
00:29:23,970 --> 00:29:26,514
con los 50 pavos de alcohol que robó.
601
00:29:26,931 --> 00:29:27,974
¿Cómo se torció?
602
00:29:28,433 --> 00:29:30,602
Yo quería aclarar las cosas
603
00:29:31,019 --> 00:29:33,062
y él seguía: "250".
604
00:29:33,688 --> 00:29:36,441
Le dije: "200" y él: "250".
605
00:29:37,025 --> 00:29:39,986
Y yo "200". "250". "200".
606
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
-"Dos cincuenta", "200".
- Entendido.
607
00:29:42,655 --> 00:29:44,532
Va el idiota y coge la pistola.
608
00:29:44,741 --> 00:29:46,826
Como dijeron ustedes, fue un accidente.
609
00:29:47,327 --> 00:29:48,620
Se me disparó.
610
00:29:48,745 --> 00:29:50,997
Dos tiros a la cabeza
y te llevaste el champán.
611
00:29:51,498 --> 00:29:52,874
Para que no se estropeara.
612
00:29:56,252 --> 00:29:57,420
Con eso basta, R. J.
613
00:29:58,880 --> 00:30:00,131
Escríbelo.
614
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
¿Gránulos?
615
00:30:06,387 --> 00:30:07,388
¿Cómo funciona eso?
616
00:30:15,188 --> 00:30:16,356
Inspectora,
617
00:30:16,564 --> 00:30:18,483
Carl Pearson le devuelve la llamada.
618
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
Gracias.
619
00:30:21,736 --> 00:30:25,156
¿Puedes ayudarnos a pillar
al que robó tiene la placa de Clark?
620
00:30:25,573 --> 00:30:26,908
¿Necesitáis más manos?
621
00:30:27,033 --> 00:30:29,369
Vístete de prostituta. ¿Tendrás algo?
622
00:30:30,995 --> 00:30:32,163
¿Pasa algo?
623
00:30:32,622 --> 00:30:33,706
No.
624
00:30:35,917 --> 00:30:38,586
- John, ¿la chica está encerrada?
- Está durmiendo.
625
00:30:39,879 --> 00:30:41,005
Ve a verla.
626
00:30:43,758 --> 00:30:45,426
A ver qué tengo por ahí.
627
00:31:02,402 --> 00:31:03,736
Comprobemos el transmisor.
628
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
- Probando, uno, dos, tres.
- Te oigo bien.
629
00:31:07,532 --> 00:31:09,409
Si se complica, entramos.
630
00:31:09,576 --> 00:31:11,452
-¿Recuerdas la palabra?
-"Nene".
631
00:31:12,370 --> 00:31:13,371
¿Estás bien?
632
00:31:13,663 --> 00:31:14,914
Vamos.
633
00:31:32,765 --> 00:31:33,766
¿Te has olvidado algo?
634
00:31:34,100 --> 00:31:35,685
Mi amiga quiere conocerlo.
635
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
Como ya nos hablamos, he pensado...
636
00:31:37,729 --> 00:31:39,397
- Cállate.
- Vale.
637
00:31:51,451 --> 00:31:52,660
Eh, D.
638
00:31:53,202 --> 00:31:54,495
Ha vuelto Carapolla.
639
00:31:55,872 --> 00:31:56,873
¿Qué quieres?
640
00:31:57,624 --> 00:31:58,917
Quiere pillar.
641
00:32:00,793 --> 00:32:02,003
¿Ah, sí?
642
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
Llévala detrás.
643
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
Largo.
644
00:32:21,981 --> 00:32:23,149
Dos papelinas.
645
00:32:23,399 --> 00:32:25,485
Con las damas como tú, hago trueque.
646
00:32:26,194 --> 00:32:27,570
Quiero ver la mandanga.
647
00:32:28,154 --> 00:32:29,280
Tranquila, nena.
648
00:32:29,280 --> 00:32:31,824
Te haré gozar tanto
que el caballo te dará bajón.
649
00:32:31,824 --> 00:32:33,284
Vale, tranquilito.
650
00:32:34,202 --> 00:32:35,536
Ese no es mi rollo.
651
00:32:35,828 --> 00:32:37,455
¡Tranquilo, nene!
652
00:32:37,622 --> 00:32:38,998
¡Vamos!
653
00:32:42,585 --> 00:32:44,754
-¡Vamos!
-¡Quieto!
654
00:32:44,921 --> 00:32:47,090
-¡Al suelo!
-¡Vamos!
655
00:32:48,383 --> 00:32:49,968
- Tiene la placa.
-¿Estás bien?
656
00:32:49,968 --> 00:32:51,803
Sí. Me ha roto la camisa.
657
00:32:52,011 --> 00:32:53,096
¡Andando!
658
00:32:53,554 --> 00:32:54,681
Vamos.
659
00:33:01,437 --> 00:33:03,231
Venga, levanta.
660
00:33:21,082 --> 00:33:22,875
- Cuánto tiempo.
- Hola.
661
00:33:23,584 --> 00:33:25,378
Habéis detenido al ladrón de coches.
662
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Sí. Tendrás detenciones a tutiplén
con tanto poli buscando recompensas.
663
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Pues sí, estoy a tope.
664
00:33:33,344 --> 00:33:35,680
Esto se nos está yendo de las manos.
665
00:33:36,264 --> 00:33:37,390
Sí, estoy a tope.
666
00:33:37,640 --> 00:33:38,850
Y yo.
667
00:33:39,017 --> 00:33:40,226
Y...
668
00:33:40,435 --> 00:33:41,978
Busquemos un hueco para vernos.
669
00:33:41,978 --> 00:33:43,813
¿Esta noche? ¿Cenamos tarde?
670
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
Trabajo hasta las 22:00 y estoy muerta
671
00:33:46,733 --> 00:33:49,736
¿Y mañana por la mañana?
Un sitio de tortillas en SoHo.
672
00:33:50,319 --> 00:33:51,654
Te invito a desayunar.
673
00:33:52,071 --> 00:33:53,489
Tengo yoga.
674
00:33:55,950 --> 00:33:58,077
Un poco de espontaneidad
675
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
- no hace daño.
- Baldwin, yo...
676
00:33:59,996 --> 00:34:01,164
Es un comentario.
677
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Ya te llamaré.
678
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Inspector, los Pearson.
679
00:34:17,055 --> 00:34:18,181
Connie McDowell.
680
00:34:18,306 --> 00:34:20,641
- Encantada.
-¿Está nuestra hija? ¿Está bien?
681
00:34:20,767 --> 00:34:22,477
Está bien, señora. Por aquí.
682
00:34:24,771 --> 00:34:26,064
Aquí está.
683
00:34:30,693 --> 00:34:32,737
Primero, querríamos saber qué hace aquí.
684
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
Está retenida
por una investigación de un homicidio.
685
00:34:36,991 --> 00:34:39,077
¿Y qué sabe ella de un homicidio?
686
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
Mataron a su novio.
687
00:34:40,912 --> 00:34:43,873
- Dios mío.
-¿Han matado a Jason?
688
00:34:44,499 --> 00:34:47,043
¿Qué te dije? Se lo advertí.
689
00:34:47,168 --> 00:34:49,587
¿Podemos ver a Frances
y llevárnosla a casa?
690
00:34:50,046 --> 00:34:54,425
Cuando denunció el robo del coche,
¿fue la última vez que vieron a su hija?
691
00:34:54,592 --> 00:34:55,510
Sí.
692
00:34:56,511 --> 00:34:57,762
¿Saben que estaba embarazada?
693
00:34:58,012 --> 00:34:59,263
¡Dios mío!
694
00:34:59,388 --> 00:35:01,724
¿Ya estaba embarazada? ¿De cuánto está?
695
00:35:02,141 --> 00:35:03,476
De unos ocho meses.
696
00:35:03,476 --> 00:35:05,019
¿Pueden traerla, por favor?
697
00:35:05,228 --> 00:35:08,815
Antes quiero que entiendan
que es un momento delicado para ella.
698
00:35:09,190 --> 00:35:10,191
¿Cómo dice?
699
00:35:10,316 --> 00:35:12,026
Las decisiones que tomen
700
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
afectarán a toda su vida. Se lo advierto.
701
00:35:14,487 --> 00:35:17,573
¿Tenemos que aguantar esto
o nos traen a nuestra hija?
702
00:35:17,865 --> 00:35:18,950
Inspectora, por favor.
703
00:35:20,368 --> 00:35:21,577
Vamos.
704
00:35:32,171 --> 00:35:33,548
Esperen aquí, por favor.
705
00:35:38,636 --> 00:35:41,097
Mañana a primera hora
la metes en una caja fuerte.
706
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
Esto no va a volver a ocurrir.
707
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
Ya lo sé.
708
00:35:49,897 --> 00:35:51,357
¿Todo bien en casa?
709
00:35:52,984 --> 00:35:54,986
Sí, estamos en plena transición.
710
00:35:56,904 --> 00:35:59,198
-¿Te ha echado?
- Me tocaba buscarme mi piso.
711
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
¿He tenido algo que ver?
712
00:36:01,868 --> 00:36:03,286
Es entre mi padre y yo.
713
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
¿Tienes donde quedarte?
714
00:36:06,956 --> 00:36:08,166
Un amigo vive cerca.
715
00:36:09,500 --> 00:36:12,170
Ya verás cómo pasan los nubarrones.
716
00:36:12,295 --> 00:36:14,714
Normalmente no me pasan estas cosas.
717
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
- Todos podemos tener problemas.
- Yo ya no.
718
00:36:17,842 --> 00:36:20,261
En un año dirás: "Lo ha superado todo".
719
00:36:20,261 --> 00:36:22,096
Piensas quedarte al menos un año.
720
00:36:24,765 --> 00:36:26,809
Me llevo a Ames al centro de detención.
721
00:36:27,185 --> 00:36:28,644
Cuida bien esa placa.
722
00:36:35,943 --> 00:36:37,862
No puedo verlo.
723
00:36:38,029 --> 00:36:39,197
No es verdad.
724
00:36:39,322 --> 00:36:42,033
No me agobiéis ahora.
725
00:36:42,033 --> 00:36:44,827
- No abras la boca, Frances.
- Todos tranquilos.
726
00:36:44,952 --> 00:36:46,662
Mírala. Mírate.
727
00:36:46,787 --> 00:36:48,581
Deberíamos ir a tomarnos un café.
728
00:36:48,581 --> 00:36:50,458
No sabes cómo nos afecta
729
00:36:50,583 --> 00:36:52,084
- a nosotros.
-¡Dejadme en paz!
730
00:36:52,210 --> 00:36:54,670
¡No sabes lo humillante que es!
731
00:36:54,795 --> 00:36:56,881
- No levante la voz.
-¡Hablo con mi hija!
732
00:36:56,881 --> 00:36:58,216
¡Ahora habla conmigo!
733
00:37:00,509 --> 00:37:02,386
-¡Quite!
- Vuelva a tocarme
734
00:37:02,386 --> 00:37:04,555
y lo encerraré por agresión a un policía.
735
00:37:06,557 --> 00:37:08,100
¿Por qué ha venido?
736
00:37:08,267 --> 00:37:10,561
- A por mi hija.
-¿A por ella o a gritarle?
737
00:37:10,561 --> 00:37:11,938
¿Y esto es asunto suyo?
738
00:37:12,063 --> 00:37:15,733
No quiero verla aquí por posesión,
tráfico ni nada. Va derechita a eso
739
00:37:15,900 --> 00:37:18,319
- si vuelve a escaparse.
- No lo hará.
740
00:37:18,319 --> 00:37:20,529
¿La va a encerrar o a arreglar las cosas?
741
00:37:21,989 --> 00:37:23,366
Sé que no es fácil.
742
00:37:23,491 --> 00:37:26,494
Si no encuentra
la forma de tratar a su hija y a su bebé,
743
00:37:26,619 --> 00:37:28,663
acabará o aquí o muerta.
744
00:37:29,497 --> 00:37:30,706
¿Podemos irnos ya?
745
00:37:30,873 --> 00:37:31,874
¿Me oye?
746
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
La oigo.
747
00:37:33,334 --> 00:37:36,087
Debería ver a un médico.
No ha ido a las revisiones.
748
00:37:43,261 --> 00:37:44,345
Vámonos.
749
00:37:51,185 --> 00:37:52,895
¿Haces tú los informes?
750
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
Mi ortografía es un asco.
751
00:37:55,106 --> 00:37:56,148
Sin problemas.
752
00:37:56,524 --> 00:37:58,317
Buen trabajo con el gránulo.
753
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Quizá no seas solo un mero adorno.
754
00:38:01,195 --> 00:38:02,446
- Gibson...
- Es broma.
755
00:38:03,990 --> 00:38:05,074
Mis notas.
756
00:38:07,118 --> 00:38:08,244
Hasta mañana.
757
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Es un puto vago sin clase.
758
00:38:14,583 --> 00:38:15,710
Da igual.
759
00:38:15,960 --> 00:38:17,795
Hay que hablarlo con el teniente.
760
00:38:17,795 --> 00:38:19,880
No puede tratarte así de mal siempre.
761
00:38:20,298 --> 00:38:21,465
Ya lo hablaremos mañana.
762
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
¿Te vas ya a casa?
763
00:38:26,554 --> 00:38:28,889
Voy a por Theo. ¿Qué pasa?
764
00:38:29,348 --> 00:38:30,725
Nada. Déjalo.
765
00:38:32,601 --> 00:38:33,853
¿Quieres hablar de algo?
766
00:38:34,854 --> 00:38:35,896
Estoy bien.
767
00:38:36,564 --> 00:38:38,065
-¿Sí?
- Sí.
768
00:38:41,193 --> 00:38:43,779
¿Por qué no vienes a cenar?
769
00:38:44,155 --> 00:38:46,282
- Podemos hablar luego.
-¿Seguro?
770
00:38:47,158 --> 00:38:49,618
Sí. Espero que te gusten
los palitos de pescado.
771
00:38:50,369 --> 00:38:51,954
Una vez a la semana elige Theo
772
00:38:52,830 --> 00:38:54,123
y siempre elige eso.
773
00:38:59,045 --> 00:39:00,796
- Buenas noches.
- Buenas noches.
774
00:39:02,965 --> 00:39:04,675
- Hola.
- Hola.
775
00:39:05,176 --> 00:39:07,595
Ibas a llevar
a Ames al centro de detención.
776
00:39:08,054 --> 00:39:09,847
No, tienen cuatro horas de lío.
777
00:39:10,306 --> 00:39:12,725
Lo llevará un agente
y luego ya me paso yo.
778
00:39:13,559 --> 00:39:15,936
Este cambio de residencia,
779
00:39:15,936 --> 00:39:19,982
¿es por trabajar en la 15 o con Andy?
780
00:39:20,358 --> 00:39:23,361
No, he decidido que debo vivir solo.
781
00:39:24,779 --> 00:39:27,448
Mis padres me echaron de casa.
782
00:39:28,282 --> 00:39:29,533
Volví al día siguiente.
783
00:39:29,658 --> 00:39:31,285
¿Sí? ¿Qué hiciste?
784
00:39:31,786 --> 00:39:34,497
Mi madre era puritana y...
785
00:39:35,664 --> 00:39:37,291
encontró una Playboy
786
00:39:37,291 --> 00:39:39,585
entre el colchón y el somier.
787
00:39:39,710 --> 00:39:40,753
¿Un día entero?
788
00:39:41,462 --> 00:39:44,048
- Me echaron, ¿vale?
- Esto es otra cosa.
789
00:39:44,340 --> 00:39:46,634
Ya, da igual. Quiero vivir solo.
790
00:39:49,470 --> 00:39:51,931
Tengo cuatro horas libres.
¿Vamos a comer algo?
791
00:39:51,931 --> 00:39:53,099
No puedo.
792
00:39:53,099 --> 00:39:54,392
Tengo a las niñas.
793
00:39:54,392 --> 00:39:56,560
Me voy a correr y quiero comer luego.
794
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Tengo mis cosas. ¿Puedo ir contigo?
795
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
¿Por fin tengo un compañero para correr?
796
00:40:01,107 --> 00:40:04,402
- Este tío es un novato.
- Hago ejercicio en casa.
797
00:40:04,527 --> 00:40:06,153
¿Con revistas porno?
798
00:40:06,362 --> 00:40:07,613
Muy gracioso.
799
00:40:08,614 --> 00:40:10,574
-¿Por dónde corres?
- Empiezo aquí...
800
00:40:10,574 --> 00:40:13,452
- Vale, colegas. Me largo.
- Bueno. Buenas noches, Greg.
801
00:40:14,078 --> 00:40:16,705
Voy por el FDR a Battery Park
y de vuelta aquí.
802
00:40:16,872 --> 00:40:17,957
Suena bien.
803
00:40:18,082 --> 00:40:19,500
Vale, vamos.
804
00:40:19,625 --> 00:40:20,835
Ya voy.
805
00:40:23,921 --> 00:40:25,214
A ver...
806
00:40:25,631 --> 00:40:27,842
me traigo las zapatillas en una semana
y me apunto.
807
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
Eso me suena.
808
00:40:31,554 --> 00:40:32,555
Bueno...
809
00:40:33,556 --> 00:40:35,015
- buenas noches.
- Buenas noches.
810
00:40:36,183 --> 00:40:37,393
Buenas noches, Greg.
811
00:40:46,652 --> 00:40:48,404
- El último.
- Gracias.
812
00:40:49,447 --> 00:40:51,365
¿Te han gustado los palitos?
813
00:40:51,615 --> 00:40:54,118
Pues sí. Deliciosos.
814
00:40:54,243 --> 00:40:57,329
Solo es una vez por semana,
pero deberían ser todos los días.
815
00:40:57,580 --> 00:40:59,665
Es mejor una vez a la semana, guapo.
816
00:40:59,874 --> 00:41:02,084
- Así los coges con ganas.
- Vale.
817
00:41:02,668 --> 00:41:04,211
Papá, ¿puedo ver la tele?
818
00:41:04,211 --> 00:41:06,088
¿Por qué no la ves en el cuarto?
819
00:41:06,630 --> 00:41:08,299
¡Viva!
820
00:41:10,092 --> 00:41:12,428
Hablamos mucho de palitos de pescado.
821
00:41:12,595 --> 00:41:13,888
Es monísimo.
822
00:41:14,138 --> 00:41:15,848
Sí, tiene buen fondo.
823
00:41:20,644 --> 00:41:22,480
Me voy ya. Es tarde.
824
00:41:24,190 --> 00:41:25,441
Íbamos a hablar.
825
00:41:27,568 --> 00:41:28,569
Estoy bien.
826
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
¿Es por lo que ha pasado con ese tío?
827
00:41:31,947 --> 00:41:33,199
¿El padre?
828
00:41:33,908 --> 00:41:36,076
- Era un capullo.
-¿Y ya está?
829
00:41:36,076 --> 00:41:38,537
El trabajo de incógnito te ha afectado.
830
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
Me sentía vulnerable y...
831
00:41:42,208 --> 00:41:43,876
no quería vestirme de puta.
832
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
- Haberlo dicho.
- Era necesario.
833
00:41:50,508 --> 00:41:53,010
No suelo contarlo, pero...
834
00:41:54,720 --> 00:41:56,639
me quedé embarazada a los 15 años.
835
00:41:57,640 --> 00:41:59,975
Mis padres me hicieron darla en adopción.
836
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Era una niña.
837
00:42:03,312 --> 00:42:05,147
Y esta chica me lo ha removido.
838
00:42:05,898 --> 00:42:07,733
Siempre está ahí, pero...
839
00:42:08,901 --> 00:42:11,946
hizo que doliera 20 veces más.
Ella y su padre.
840
00:42:13,656 --> 00:42:16,742
Ahora mi cabeza no para de darle vueltas.
841
00:42:19,078 --> 00:42:20,371
Necesito una opinión.
842
00:42:20,913 --> 00:42:22,623
Estás pensando en buscarla.
843
00:42:23,290 --> 00:42:25,209
Hice la consulta hace cinco años
844
00:42:25,376 --> 00:42:28,212
y me dijeron que estaba bien y sana.
845
00:42:28,546 --> 00:42:31,340
Estuve investigando
y vive en Brooklyn Heights.
846
00:42:32,383 --> 00:42:34,343
-¿Y qué has hecho al respecto?
- Nada.
847
00:42:36,595 --> 00:42:37,972
Tengo muchas ganas de verla...
848
00:42:38,681 --> 00:42:40,391
para ver si está bien.
849
00:42:41,892 --> 00:42:43,227
No lo hagas.
850
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
Sé que es lo correcto, pero...
851
00:42:49,900 --> 00:42:51,735
no dejo de pensar en ella.
852
00:42:52,027 --> 00:42:53,779
Ella también pensará en ti.
853
00:42:54,446 --> 00:42:57,241
Cuando esté lista, dará el paso.
854
00:42:57,950 --> 00:42:59,326
¿Y si no lo está nunca?
855
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
Lo que sientes ahora
no se compara con cómo te sentirás
856
00:43:04,290 --> 00:43:07,334
si apareces en su vida y la trastocas.
857
00:43:10,254 --> 00:43:13,007
Seguro que es una niña normal y feliz.
858
00:43:13,924 --> 00:43:15,092
Eso parece.
859
00:43:22,433 --> 00:43:24,143
¿Quieres un helado?
860
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
No, me voy. ¿Le dices adiós a Theo?
861
00:43:30,149 --> 00:43:31,233
Gracias por la cena.
862
00:43:32,067 --> 00:43:33,444
Nos vemos mañana.
863
00:43:33,902 --> 00:43:34,987
Buenas noches.
864
00:44:21,950 --> 00:44:23,952
Subtítulos: Aida López Estudillo
60630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.