Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,254
DEDICAMOS ESTA TEMPORADA
A LOS POLICÍAS Y BOMBEROS DE NUEVA YORK
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,840
"QUE SACRIFICARON SUS VIDAS
EL 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001."
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,258
NO OLVIDAREMOS SU HEROÍSMO
4
00:00:08,258 --> 00:00:11,011
"Y NOS SOLIDARIZAMOS
CON SUS FAMILIAS Y SERES QUERIDOS."
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,804
Anteriormente...
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,640
Hay noticias del club Tailfeathers.
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,309
-¿Tienes un informante?
- Una estríper, Kristen Moore.
8
00:00:18,476 --> 00:00:19,602
Nuestro topo.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
Los propietarios quieren hablar conmigo.
10
00:00:21,813 --> 00:00:24,399
Tengo que buscar al barman
en la base de datos.
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,317
Creo que quieren ficharme.
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,652
¿Has aceptado?
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
Dije que me lo pensaría.
14
00:00:29,070 --> 00:00:31,781
Ve adelante con el barman
y con los propietarios.
15
00:00:31,990 --> 00:00:33,742
Pero no digas nada a nadie.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,744
No se lo diré a nadie.
17
00:00:35,869 --> 00:00:36,995
Andy incluido.
18
00:00:37,203 --> 00:00:38,371
¿Dónde se habrá metido?
19
00:00:38,538 --> 00:00:40,749
¿Quiere que me venga una úlcera?
20
00:00:41,332 --> 00:00:42,917
¿Lo vuelvo a llamar?
21
00:00:43,334 --> 00:00:44,461
Lo acabas de llamar.
22
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
Solo llega una hora tarde.
23
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
No me preocupa que llegue tarde.
Me preocupa que no llame.
24
00:00:49,007 --> 00:00:50,216
¿Qué ocurre?
25
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
Se trata de Danny...
26
00:00:52,635 --> 00:00:53,928
No sabemos dónde está.
27
00:00:54,095 --> 00:00:55,263
Y a Kristen Moore,
28
00:00:55,388 --> 00:00:56,806
nuestra informante...
29
00:00:57,599 --> 00:00:59,976
la han encontrado muerta
en la casa de Sorenson.
30
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
¿Llamamos a Desaparecidos?
31
00:01:02,729 --> 00:01:03,855
Sí.
32
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
Bien, mañana lo retomaremos.
33
00:01:06,775 --> 00:01:10,445
Seguiremos buscando, crucemos los dedos,
pero tenemos que seguir.
34
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
¿Cuatro?
35
00:01:33,593 --> 00:01:36,763
Sí, todo chicas. Entre 18 y 12 años.
36
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
- Greg está dentro.
-¿Testigos?
37
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
De momento, nada.
Pero aún no hemos preguntado.
38
00:01:42,018 --> 00:01:45,063
-¿Quién avisó?
- La madre. Trabaja de noche.
39
00:01:45,772 --> 00:01:47,524
-¿Ha dicho algo?
- Está histérica.
40
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
¿No has hablado con ella?
41
00:01:49,150 --> 00:01:51,569
- Esperaba a que se calmase.
- Como esperes,
42
00:01:51,736 --> 00:01:53,363
la sedarán y olvídate.
43
00:02:12,882 --> 00:02:14,843
A estas dos les dispararon de frente.
44
00:02:15,510 --> 00:02:16,803
A esta, por la espalda.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,180
La más pequeña se escondió en un armario.
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
Registraron toda la casa.
47
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
¿Nadie oyó nada?
48
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
Los vecinos dicen
que el estéreo estaba muy alto.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,564
¿Vive algún hombre aquí?
50
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Ninguno fijo.
51
00:02:29,023 --> 00:02:30,316
Ve a enterarte de algo.
52
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
Claro.
53
00:02:35,947 --> 00:02:37,365
¿Empezamos por los novios?
54
00:02:37,949 --> 00:02:39,117
Avisperos.
55
00:02:39,993 --> 00:02:42,912
Así llamaba a estos casos
mi primer compañero.
56
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
¿Tenemos el registro de llamadas?
57
00:02:52,964 --> 00:02:54,924
- Se lo dije al teniente.
- John,
58
00:02:55,049 --> 00:02:56,551
¿lo tenemos o no?
59
00:02:57,051 --> 00:02:59,137
El teniente ha cogido las llamadas.
60
00:02:59,137 --> 00:03:00,263
Yo no lo sé.
61
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
Tú coteja los datos de la madre.
62
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Comprobaré con Criminalística
63
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
- las huellas.
- Baldwin, Greg y tú,
64
00:03:07,562 --> 00:03:08,855
tenemos un herido de bala.
65
00:03:09,522 --> 00:03:10,773
El registro de llamadas.
66
00:03:10,940 --> 00:03:13,735
La última llamada la realizó
Maria Feliciano a las 23:00.
67
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
Esta es su dirección.
68
00:03:15,528 --> 00:03:17,030
Greg, ocúpate con Baldwin.
69
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
O tendré que pedir ayuda a la Central.
70
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
Los efectos personales de las víctimas.
71
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
Yo me encargo.
72
00:03:22,285 --> 00:03:23,828
¿Qué es esto, un vertedero?
73
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
Dame una tregua.
74
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Llévate esos trastos a tu mesa.
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,336
Me voy a mear, luego buscaremos a Maria.
76
00:03:34,923 --> 00:03:36,758
Hay cuatro chicas muertas. Vamos.
77
00:03:49,562 --> 00:03:52,148
- Ya está bien.
-¿Con qué?
78
00:03:52,273 --> 00:03:54,943
El ataque al World Trade Center
ha sido un infierno,
79
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
y todos lo llevamos como podemos.
80
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
Pero no vamos por ahí
dando puñetazos a las paredes.
81
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
He venido a mear si no te importa.
82
00:04:02,033 --> 00:04:06,704
Hemos perdido 300 bomberos
y decenas de policías.
83
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
Seguimos buscando a Danny.
84
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
No eres el único que está sufriendo,
nos estás insultando.
85
00:04:11,834 --> 00:04:14,128
Nos tratas como si no nos importara.
86
00:04:14,754 --> 00:04:16,256
Nosotros también sufrimos.
87
00:04:17,465 --> 00:04:18,549
¿Me dejas mear?
88
00:05:52,477 --> 00:05:53,895
{\an8}¿No tenéis otra faena?
89
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Oye.
90
00:06:02,403 --> 00:06:04,655
Clark, de Narcóticos.
Es Maria Feliciano, ¿no?
91
00:06:04,655 --> 00:06:06,824
{\an8}- Sí. ¿Por qué?
-¿Qué hace aquí?
92
00:06:06,991 --> 00:06:08,117
¿Por qué lo preguntas?
93
00:06:08,117 --> 00:06:10,787
Hemos pinchado el teléfono
de su novio Tino,
94
00:06:10,912 --> 00:06:14,791
que está metido en tráfico de drogas,
no quisiera que nos entrecruzáramos.
95
00:06:14,791 --> 00:06:16,292
- Eso no va a pasar.
- Oye.
96
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
Me gustaría saber por qué está aquí.
97
00:06:20,088 --> 00:06:23,257
Estamos trabajando en un homicidio.
¿Te vale con eso?
98
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Es toda vuestra.
99
00:06:27,595 --> 00:06:29,472
-¿Qué aspecto tiene?
- Dímelo.
100
00:06:38,439 --> 00:06:39,190
{\an8}CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE
101
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
{\an8}Le dispararon anoche.
102
00:06:41,984 --> 00:06:44,612
{\an8}No vino antes porque no tiene seguro.
103
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
{\an8}Fred Roberts.
104
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
{\an8}- Gracias.
- De nada.
105
00:06:51,035 --> 00:06:52,578
Lo que faltaba.
106
00:06:53,079 --> 00:06:54,831
{\an8}¿A qué viene tanto revuelo?
107
00:06:55,039 --> 00:06:57,500
{\an8}Has venido con una herida de bala.
108
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
{\an8}Habéis venido en balde.
109
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
Como ya dije, salió de la nada.
110
00:07:02,463 --> 00:07:03,548
¿Cómo te llamas?
111
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
{\an8}Fred Roberts.
112
00:07:04,757 --> 00:07:07,385
{\an8}Solo quiero que me cosan y largarme.
113
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
¿Cómo te hirieron?
114
00:07:09,011 --> 00:07:13,141
{\an8}Caminaba por la calle 19 con Park,
cerca de donde vivo, y me dispararon.
115
00:07:13,141 --> 00:07:14,475
No vi absolutamente nada.
116
00:07:14,684 --> 00:07:16,602
-¿Sospechas de alguien?
- No.
117
00:07:16,727 --> 00:07:18,813
- De nadie.
-¿Tienes alguna orden pendiente
118
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
que explique por qué no quieres vernos?
119
00:07:21,065 --> 00:07:23,526
{\an8}Tengo derecho a que me disparen
sin saber por qué.
120
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
{\an8}- Tienes razón.
- Bien.
121
00:07:26,737 --> 00:07:28,865
Y nosotros tenemos cosas mejor que hacer.
122
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
- Pues largaos. Yo no os he llamado.
- Cállate.
123
00:07:31,784 --> 00:07:33,578
Habla claro con nosotros
124
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
y nos largaremos. ¿Entendido?
125
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
{\an8}De acuerdo.
126
00:07:38,875 --> 00:07:40,585
¿Cómo te llamas?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
{\an8}Mike Graf, con una efe.
128
00:07:43,713 --> 00:07:44,881
¿Alguna orden judicial?
129
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
Una. Por posesión de drogas.
130
00:07:47,550 --> 00:07:49,760
Mi abogado me dio mal la fecha del juicio.
131
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
¿Ibas a venderla?
132
00:07:51,137 --> 00:07:53,973
{\an8}No, me trincaron comprando tres gramos.
133
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
{\an8}Lo comprobaremos,
134
00:07:55,391 --> 00:07:57,226
- y si eso es todo...
- Eso es todo.
135
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
Lo juro. Comprobadlo.
136
00:08:10,072 --> 00:08:11,073
¿Qué queréis?
137
00:08:13,451 --> 00:08:16,829
Hemos esperado a decírtelo porque...
138
00:08:16,954 --> 00:08:20,500
tenemos malas noticias y no queríamos
decírtelas delante de tu familia.
139
00:08:20,625 --> 00:08:21,626
¿Qué ha pasado?
140
00:08:21,834 --> 00:08:24,212
Han encontrado muerta a Teresa Canseco
141
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
junto a sus tres hermanas.
142
00:08:26,005 --> 00:08:27,340
¿Quién las mató?
143
00:08:27,548 --> 00:08:28,799
No lo sabemos.
144
00:08:29,091 --> 00:08:30,635
Eso queríamos preguntarte.
145
00:08:30,968 --> 00:08:32,261
¿Cómo quieres que lo sepa?
146
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
Erais amigas, ¿no?
147
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
Sí, pero...
148
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
No me lo puedo creer.
149
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
¿Hay alguien que pudiera hacerle esto?
150
00:08:38,518 --> 00:08:40,478
- No.
-¿Novios? ¿Algo así?
151
00:08:40,478 --> 00:08:41,562
No.
152
00:08:41,729 --> 00:08:43,022
¿Cuándo hablaste con ella?
153
00:08:43,731 --> 00:08:45,566
Hace un par de días, quizás.
154
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
Hay una llamada
a su casa anoche a las 23:00
155
00:08:49,195 --> 00:08:50,446
hecha con tu móvil.
156
00:08:51,280 --> 00:08:52,448
Es verdad.
157
00:08:52,865 --> 00:08:55,868
Lo siento, lo había olvidado.
Estoy impresionada.
158
00:08:56,160 --> 00:08:58,246
¿De qué hablasteis?
159
00:08:58,955 --> 00:09:00,122
De cosas normales.
160
00:09:02,667 --> 00:09:05,586
Un momento,
si sabíais que la llamé anoche,
161
00:09:06,337 --> 00:09:07,505
¿por qué me preguntáis?
162
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
Porque hay cuatro chicas muertas.
163
00:09:09,257 --> 00:09:10,841
Yo no he hecho nada.
164
00:09:11,008 --> 00:09:13,302
¿De qué más hablasteis
aparte de lo normal?
165
00:09:13,302 --> 00:09:15,721
¿Sabes? Me estás hartando
con estas preguntas.
166
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Tranquilízate.
167
00:09:16,931 --> 00:09:18,599
- Tranquilízate tú.
- Llamaste
168
00:09:18,724 --> 00:09:20,851
- justo antes de los asesinatos.
-¿Y?
169
00:09:20,851 --> 00:09:22,603
Nos han mentido sobre la llamada.
170
00:09:22,728 --> 00:09:24,939
- Estoy en shock, ¿vale?
- Vale.
171
00:09:26,274 --> 00:09:29,360
¿Sabes si puede haber sido
algún amigo de las chicas?
172
00:09:29,527 --> 00:09:31,279
- No.
-¿Y tuyos?
173
00:09:31,821 --> 00:09:34,115
- No.
-¿Algún amigo de tu novio Tino?
174
00:09:38,411 --> 00:09:39,870
Esto no me gusta.
175
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
No me gusta esta conversación.
176
00:09:41,664 --> 00:09:43,958
No tiene que gustarte.
¡Responde a las preguntas!
177
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
No sé quién lo hizo.
178
00:09:46,711 --> 00:09:47,920
¿Puedo irme ya?
179
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
Te llamaremos si te necesitamos.
180
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
¿Quién es Tino?
181
00:09:58,806 --> 00:10:01,517
Su novio traficante.
Me lo han dicho los de Narcóticos.
182
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
¿Vamos a por él?
183
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
Sí.
184
00:10:08,941 --> 00:10:09,942
¿Y?
185
00:10:10,318 --> 00:10:12,862
¿Cuántas chicas puertorriqueñas,
186
00:10:12,862 --> 00:10:15,573
al enterarse
que han matado a sus amigas, dirían:
187
00:10:15,573 --> 00:10:16,949
"No me lo puedo creer"?
188
00:10:16,949 --> 00:10:18,159
¿Es sospechosa?
189
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
- Sabe algo.
-¿Algo sobre las huellas?
190
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Nada. ¿Qué hacemos?
191
00:10:22,913 --> 00:10:25,583
Maria tiene un novio traficante,
probaremos con él.
192
00:10:25,791 --> 00:10:28,544
Llevaos una radio.
Tengo a todos los mandamases detrás,
193
00:10:28,544 --> 00:10:30,338
tenemos que actuar con rapidez.
194
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
John Clark, de Narcóticos,
195
00:10:32,757 --> 00:10:34,550
dice que bajes cuando puedas.
196
00:10:35,217 --> 00:10:38,304
A ese lo que le preocupa
es que le quitemos sus arrestos.
197
00:10:48,606 --> 00:10:51,734
Tranquilo, no nos ha dicho
que su novio deja de traficar
198
00:10:51,734 --> 00:10:53,444
para alistarse a la Marina.
199
00:10:53,569 --> 00:10:55,988
Me han soplado
que anoche le robaron a Tino
200
00:10:55,988 --> 00:10:58,407
cincuenta mil dólares en su casa.
Por si te interesa.
201
00:10:58,532 --> 00:10:59,742
¿Cuándo lo has sabido?
202
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Esta mañana.
203
00:11:01,452 --> 00:11:03,537
¿Por qué no me lo has dicho antes?
204
00:11:03,996 --> 00:11:06,540
Iba a hacerlo,
pero te pusiste chulo y te largaste.
205
00:11:08,000 --> 00:11:11,962
Lo que tenía era prisa por descubrir
quién mató a cuatro chicas anoche.
206
00:11:11,962 --> 00:11:14,965
Pero si quieres verme haciendo el chulo,
no tengo problema.
207
00:11:15,091 --> 00:11:16,008
Tranquilo.
208
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
Vale, ahora ya sabes que le robaron.
209
00:11:19,387 --> 00:11:20,596
¿Sabes dónde está?
210
00:11:20,721 --> 00:11:21,972
Puedo daros direcciones.
211
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Llévanos tú. Díselo a tu jefe.
212
00:11:24,809 --> 00:11:25,810
Bien.
213
00:11:26,018 --> 00:11:28,604
Eddie, dile al sargento
que tengo que salir.
214
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
Hay que registrar seis arrestos.
215
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
Déjame tres para cuando vuelva.
216
00:11:33,109 --> 00:11:35,486
Hay un John Clark
en Homicidios, en el Bronx.
217
00:11:35,486 --> 00:11:37,071
Es mi padre, John Clark Senior.
218
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
Vamos, Junior.
219
00:11:45,621 --> 00:11:47,456
- Connie McDowell.
-¿Él quién es?
220
00:11:48,457 --> 00:11:49,500
Sipowicz.
221
00:11:55,297 --> 00:11:56,132
COMISARÍA 15
222
00:12:01,262 --> 00:12:02,888
¿Qué era lo del Bellevue?
223
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
Un idiota herido por arma de fuego
a saber por qué.
224
00:12:06,308 --> 00:12:07,351
Pero no ha hablado.
225
00:12:07,351 --> 00:12:10,688
Tenía una orden pendiente,
pero pensamos que nos necesitaría aquí.
226
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
¿Estaba herido en el hombro izquierdo?
227
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Sí.
228
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
¿Era pelirrojo, delgado?
229
00:12:15,943 --> 00:12:18,696
- Sí. ¿Por qué?
- Connie y Andy buscan a un traficante
230
00:12:18,696 --> 00:12:20,740
involucrado en el homicidio.
231
00:12:20,740 --> 00:12:22,825
Anoche le robaron
232
00:12:22,825 --> 00:12:25,578
en su casa, entre la segunda y la B,
50 000 dólares.
233
00:12:25,870 --> 00:12:29,373
Un comerciante llamó a Emergencias
por los disparos.
234
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
El propietario del negocio
235
00:12:31,000 --> 00:12:33,753
vio a un tipo herido en el hombro
con esa descripción.
236
00:12:33,753 --> 00:12:35,796
El tipo huyó cuando fue a llamar.
237
00:12:36,630 --> 00:12:38,299
Hay un agente con ese idiota.
238
00:12:38,299 --> 00:12:40,676
Mike Graf.
Llama y asegúrate de que lo vigile.
239
00:12:40,843 --> 00:12:43,304
-¿Mike Graf es el agente o el idiota?
- El idiota.
240
00:12:55,357 --> 00:12:57,193
-¿Es ahí?
- Sí.
241
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
-¿Hay alguien más?
- Dos tíos.
242
00:13:01,322 --> 00:13:02,948
Vamos, tío. Yo he hecho mi parte.
243
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
Sabes lo que te haré si nos has mentido.
244
00:13:05,576 --> 00:13:07,495
Me ofende que pienses eso.
245
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
- Di que eres amigo de Yoda.
- Sé hacer mi trabajo.
246
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
¿Sí?
247
00:13:16,170 --> 00:13:18,964
Soy amigo de Yoda.
248
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
¿Dónde está Tino?
249
00:13:23,135 --> 00:13:24,261
En el baño.
250
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
- Levántate.
-¿Qué pasa?
251
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
Sabemos que anoche te robaron.
252
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Venimos a ayudarte y mira qué encontramos.
253
00:13:36,357 --> 00:13:38,025
Solo es una pequeña fiesta.
254
00:13:38,025 --> 00:13:39,735
¿Estabas colocándote aquí?
255
00:13:39,860 --> 00:13:41,821
- Yo no tomo eso.
- Veremos si encontramos
256
00:13:42,029 --> 00:13:43,781
a quién te robó anoche.
257
00:13:43,781 --> 00:13:45,491
Lo he superado. Es agua pasada.
258
00:13:45,491 --> 00:13:47,284
Qué generosidad, Tino.
259
00:13:48,077 --> 00:13:49,245
Vamos a investigarlo.
260
00:13:49,411 --> 00:13:51,664
Otros dos arrestos hoy, ¿eh, Júnior?
261
00:13:51,664 --> 00:13:53,249
Solicita una condecoración.
262
00:13:53,999 --> 00:13:55,084
Gracias.
263
00:13:59,797 --> 00:14:00,798
CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE
264
00:14:06,345 --> 00:14:07,847
- Hola, doctora.
- Inspector.
265
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
¿Qué está pasando? ¿Por qué no puedo irme?
266
00:14:12,935 --> 00:14:14,645
¿Desde cuándo vives en Nueva York?
267
00:14:14,645 --> 00:14:15,855
Desde que nací.
268
00:14:15,980 --> 00:14:19,108
¿Y cómo has podido
confundir Park Avenue,
269
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
donde dijiste que te dispararon,
270
00:14:20,985 --> 00:14:22,903
con la Segunda y la B?
271
00:14:23,112 --> 00:14:24,113
¿Cómo?
272
00:14:24,321 --> 00:14:26,198
Un testigo te ha identificado.
273
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Vale.
274
00:14:28,033 --> 00:14:30,452
¿Qué más da? No sé quién me ha disparado.
275
00:14:30,452 --> 00:14:33,497
- Quizá el dueño de la casa donde robaste.
- Vale.
276
00:14:33,622 --> 00:14:35,708
Esto es inaceptable. No he robado a nadie.
277
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
Nosotros decimos que sí,
y eso es lo que cuenta.
278
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Caminaba por la calle
279
00:14:40,212 --> 00:14:43,507
cuando dos tíos salieron corriendo
de un edificio hacia la segunda.
280
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
Detrás de ellos llegó otro
281
00:14:45,384 --> 00:14:47,261
que disparó contra aquellos dos.
282
00:14:47,428 --> 00:14:50,222
Uno de los dos se giró y le disparó,
pero me dio a mí.
283
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
Si eso fuera verdad,
nos lo hubieras dicho.
284
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
No os lo dije porque...
285
00:14:55,603 --> 00:14:57,938
reconocí al que me disparó por error.
286
00:14:58,063 --> 00:15:00,482
No quiero involucrarme en esto,
tengo derecho.
287
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
Esta es la verdad. Creedme.
288
00:15:03,193 --> 00:15:04,737
Tranquilo, ¿vale?
289
00:15:04,945 --> 00:15:07,489
No me creo ni una sola palabra, idiota.
290
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
Aquí no vamos a negociar.
291
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
Habla o te acusamos de robo a mano armada,
292
00:15:12,036 --> 00:15:15,539
y de esa posesión que dejamos correr
cuando aún teníamos humor.
293
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
No tienes que hacer nada más.
294
00:15:17,166 --> 00:15:19,752
Dinos quién ha sido, y eso será todo.
295
00:15:20,669 --> 00:15:23,923
Julian Pisano. Él me disparó.
296
00:15:24,089 --> 00:15:25,090
¿Y los otros?
297
00:15:25,215 --> 00:15:26,383
No los conozco.
298
00:15:33,974 --> 00:15:35,392
¿Sabes qué dicen de ti?
299
00:15:35,392 --> 00:15:37,645
Que te gusta meterte de vez en cuando.
300
00:15:38,604 --> 00:15:40,022
Me gusta darme un homenaje.
301
00:15:40,022 --> 00:15:41,732
¿Por qué estabas nervioso hoy?
302
00:15:42,149 --> 00:15:43,734
¿Te preocupa algo?
303
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
Irme de fiesta.
304
00:15:45,194 --> 00:15:46,487
¿Conoces a Teresa Canseco?
305
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
No.
306
00:15:47,613 --> 00:15:48,989
¿Y a Maria Feliciano?
307
00:15:49,323 --> 00:15:50,532
He oído hablar de ella.
308
00:15:50,950 --> 00:15:52,409
¿Has oído hablar de tu novia?
309
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
- Necesito acostarme.
- Vaya.
310
00:15:55,913 --> 00:15:59,667
¿Por qué mientes por cosas
que no tienes por qué mentir?
311
00:16:00,376 --> 00:16:01,919
Soy chapado a la antigua.
312
00:16:02,086 --> 00:16:03,379
No hablo de mujeres.
313
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
-¿Qué es esto?
-¿Qué?
314
00:16:06,674 --> 00:16:09,385
- Las manchas de tu chaqueta.
- Es una chaqueta vieja.
315
00:16:09,510 --> 00:16:10,886
No me lo parece.
316
00:16:11,720 --> 00:16:12,930
- Quítatela.
-¿Por qué?
317
00:16:14,390 --> 00:16:15,683
Vale.
318
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
Es sangre seca.
319
00:16:20,354 --> 00:16:23,774
-¿Cómo ha acabado en la chaqueta?
- Analizaremos la sangre.
320
00:16:23,774 --> 00:16:26,151
Empezaremos cotejándola con la de Teresa
321
00:16:26,151 --> 00:16:27,903
y sus hermanas, en la casa
322
00:16:28,028 --> 00:16:29,405
donde las mataron anoche.
323
00:16:29,530 --> 00:16:30,531
¡Siéntate!
324
00:16:30,781 --> 00:16:32,032
Ricky.
325
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
-¿Quién es Ricky?
-¡Hablad con él!
326
00:16:33,951 --> 00:16:35,160
¡Que te sientes!
327
00:16:36,453 --> 00:16:37,496
Lo que faltaba.
328
00:16:42,543 --> 00:16:44,795
Llama a una ambulancia. Este tío está mal.
329
00:16:45,879 --> 00:16:47,548
No le metas los dedos en la boca.
330
00:16:47,548 --> 00:16:49,842
- Métele algo.
-¡Llama a la ambulancia!
331
00:16:49,842 --> 00:16:51,218
Vamos, Tino.
332
00:16:51,468 --> 00:16:53,470
Abre la boca.
333
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
No pareces sorprendido de vernos, Julian.
334
00:17:13,198 --> 00:17:14,783
¿Ahora leéis la mente?
335
00:17:16,118 --> 00:17:17,828
- Decidme.
-¿Dónde estuviste anoche?
336
00:17:17,995 --> 00:17:19,121
Por ahí.
337
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
¿Qué?
338
00:17:21,457 --> 00:17:24,043
No puedes ir por ahí pegando tiros.
339
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
Venga.
340
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
¿Sabes cuántos testigos te han visto?
341
00:17:27,671 --> 00:17:30,674
Da gracias que no ha muerto
la persona a la que heriste.
342
00:17:30,674 --> 00:17:32,676
No te arrestaremos por homicidio.
343
00:17:32,676 --> 00:17:34,762
No, pero tenemos otra cosa.
344
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Así que trátanos con respeto
345
00:17:36,889 --> 00:17:39,683
y nosotros te trataremos con respeto.
346
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
Tengo gemelos de un mes.
347
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Eso nos da igual.
348
00:17:42,603 --> 00:17:44,688
Por eso acepté cometer el robo.
349
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
Tengo que alimentarlos.
350
00:17:46,106 --> 00:17:48,192
- Eso no nos interesa.
- Solo digo
351
00:17:48,650 --> 00:17:50,194
que no puedo ir a la cárcel.
352
00:17:50,360 --> 00:17:51,695
Ahora tengo una familia.
353
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
¿Qué queréis que haga?
354
00:17:54,323 --> 00:17:55,365
Dínoslo tú.
355
00:17:56,742 --> 00:17:59,369
Lo planeó el otro tío.
356
00:17:59,578 --> 00:18:01,747
Yo solo vigilaba. ¿Lo habéis arrestado?
357
00:18:01,872 --> 00:18:02,998
¿Cómo se llama?
358
00:18:03,207 --> 00:18:04,291
¿Qué gano con eso?
359
00:18:04,958 --> 00:18:05,959
¿Cómo se llama?
360
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Jimmy Giglio.
361
00:18:09,254 --> 00:18:11,423
¿Qué saco ahora a cambio?
362
00:18:11,840 --> 00:18:13,509
Te ayudará, pero eso no evita
363
00:18:13,675 --> 00:18:16,303
el robo a mano armada
y que hayas herido a un hombre.
364
00:18:17,971 --> 00:18:19,973
Volveremos cuando encontremos a Jimmy.
365
00:18:22,184 --> 00:18:23,560
Entra en la jaula, Julian.
366
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Sé dónde hay un cuerpo enterrado.
367
00:18:29,566 --> 00:18:30,609
¿De quién?
368
00:18:30,818 --> 00:18:32,027
No lo sé. Escuchad.
369
00:18:33,612 --> 00:18:34,696
Lo que voy a deciros
370
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
es muy importante.
371
00:18:36,406 --> 00:18:38,659
Pero quiero por escrito
372
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
que saldré de aquí si os lo cuento.
373
00:18:40,953 --> 00:18:44,081
Olvídate si no nos dices lo que sabes.
374
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Está bien.
375
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
Hace cinco meses,
376
00:18:48,794 --> 00:18:50,170
el tío con el que trapicheaba,
377
00:18:50,170 --> 00:18:53,340
me llamó a las 4:00
para que le llevara la furgoneta
378
00:18:53,507 --> 00:18:55,217
y un poco de coca si tenía.
379
00:18:55,342 --> 00:18:57,719
Transportamos una alfombra.
380
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Está claro que dentro había alguien.
381
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
La metimos en la furgoneta.
382
00:19:03,767 --> 00:19:06,436
Fuimos a Brooklyn y la enterramos.
383
00:19:07,521 --> 00:19:10,274
- Me dio 500 dólares, eso es todo.
-¿Quién era el otro?
384
00:19:10,482 --> 00:19:14,111
Esa es la parte
que puede traerme problemas.
385
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
Ese tío tiene contactos.
386
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
Dinos su nombre.
387
00:19:29,710 --> 00:19:31,837
-¿Me habéis llamado?
-¿Quién es Ricky?
388
00:19:31,837 --> 00:19:33,213
No lo sé. ¿Quién es?
389
00:19:33,422 --> 00:19:36,216
Ricky. Tino no dejaba de decir:
"Hablad con Ricky",
390
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
antes de desplomarse.
391
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Es Ricky Vargas.
392
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
El socio de Tino.
393
00:19:40,470 --> 00:19:43,098
-¿Sabes dónde es?
- Sí. ¿Sobrevivirá?
394
00:19:43,265 --> 00:19:45,392
Sí. Id a por Ricky.
395
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
- Vamos.
- Andy...
396
00:19:47,769 --> 00:19:49,062
tienes que saber una cosa.
397
00:19:49,271 --> 00:19:51,982
Tenemos cuatro homicidios.
¿De qué se trata?
398
00:19:52,649 --> 00:19:53,692
Danny.
399
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Dile lo que nos has dicho.
400
00:20:06,413 --> 00:20:07,789
¿Ha venido para mi acuerdo?
401
00:20:07,915 --> 00:20:09,499
Cuando le digas lo que ocurrió.
402
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Como ya les he dicho a ellos,
403
00:20:12,211 --> 00:20:14,796
ese tío tiene muchos contactos.
404
00:20:15,088 --> 00:20:18,008
A gran escala.
Por eso quiero protección para mí
405
00:20:18,217 --> 00:20:19,593
y mi familia si colaboro.
406
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
¡Díselo, o me cabreo!
407
00:20:21,887 --> 00:20:22,888
Vale.
408
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Hace cinco meses, un tal Max Legazi
409
00:20:25,933 --> 00:20:27,935
me pagó por enterrar una alfombra,
410
00:20:28,393 --> 00:20:29,603
no sé si me entendéis.
411
00:20:29,728 --> 00:20:31,563
¿Dónde recogiste a Max y la alfombra?
412
00:20:32,022 --> 00:20:33,065
En el Tailfeathers.
413
00:20:33,774 --> 00:20:35,067
Un club de estriptis.
414
00:21:07,474 --> 00:21:08,642
Id a dar una vuelta.
415
00:21:13,021 --> 00:21:14,231
¿Adónde van?
416
00:21:15,816 --> 00:21:17,943
¿Viste el cadáver de la alfombra?
417
00:21:18,318 --> 00:21:19,486
No.
418
00:21:20,445 --> 00:21:24,533
¿Legazi no te dijo quién era?
419
00:21:24,825 --> 00:21:27,911
No. Mientras íbamos a enterrarla,
resoplaba como un loco.
420
00:21:27,911 --> 00:21:30,539
Gritaba, maldecía,
daba patadas al salpicadero.
421
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
-¿Dónde enterrasteis la alfombra?
- De eso nada.
422
00:21:33,667 --> 00:21:36,044
No diré nada
hasta que lleguemos a un acuerdo.
423
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Dime dónde.
424
00:21:45,637 --> 00:21:47,973
¿Sabes? Hasta aquí he llegado.
425
00:21:48,098 --> 00:21:50,892
Te he dado a probar un bocado
y te ha gustado.
426
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
Ahora tenemos que ponernos de acuerdo.
427
00:21:54,271 --> 00:21:56,315
- Fin de la conversación.
- Error.
428
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Más te vale que sueltes
dónde está la alfombra.
429
00:22:00,319 --> 00:22:01,945
¿Trabajas con la Fiscalía?
430
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
¿Tú quién eres?
431
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
¡Que venga alguien
que pueda llegar a un acuerdo!
432
00:22:10,245 --> 00:22:13,540
¡Si no te pones de acuerdo conmigo,
te parto la cabeza!
433
00:22:13,874 --> 00:22:15,208
¿Dónde está la alfombra?
434
00:22:15,208 --> 00:22:17,336
¡Quítame las manos de encima!
435
00:22:21,673 --> 00:22:23,008
El cuerpo que enterrasteis
436
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
puede que sea el de mi compañero.
437
00:22:25,844 --> 00:22:29,264
Te dejaré frito en el suelo
si no me dices dónde lo enterrasteis.
438
00:22:29,264 --> 00:22:31,558
- Vale. ¡Te lo diré!
-¿Dónde?
439
00:22:31,558 --> 00:22:33,977
¡En un solar frente al mar, en Brooklyn!
440
00:22:48,992 --> 00:22:52,412
John, avisa a la oficina del forense.
441
00:22:52,537 --> 00:22:54,206
- Antes debo ocuparme de esto.
- Ve.
442
00:22:54,331 --> 00:22:55,957
- Cojo la radio.
- Escuchad.
443
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
- Van a traer el equipo de vídeo.
- Emergencias...
444
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
Silencio todos.
445
00:23:03,632 --> 00:23:05,884
Andy y yo vamos a Brooklyn.
446
00:23:05,884 --> 00:23:08,095
-¿Sabes dónde está Ricky?
- Sí. Sé dónde...
447
00:23:08,095 --> 00:23:09,763
Id Connie y tú a por él.
448
00:23:09,763 --> 00:23:13,892
Greg y Baldwin, buscad al otro tipo
con el que Julian cometió el robo.
449
00:23:14,017 --> 00:23:16,353
Si no lo encontráis, contactad con Connie.
450
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
Manteneos en contacto vía radio
y mantenedme informado.
451
00:23:20,565 --> 00:23:22,359
Eso es todo. Vamos.
452
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Hola. Lo siento...
453
00:23:34,871 --> 00:23:36,706
¡Ricky! ¿Qué pasa?
454
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Nada. ¿Y tú qué tal?
455
00:23:39,292 --> 00:23:41,169
-¿Vas a hacer la colada?
- Sí, ya toca.
456
00:23:41,169 --> 00:23:42,671
Necesitamos que nos ayudes
457
00:23:42,796 --> 00:23:45,090
a identificar a un tipo
que trabajaba contigo.
458
00:23:48,301 --> 00:23:49,678
¡Aparta!
459
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
¡Alto!
460
00:24:31,553 --> 00:24:33,305
¡Baja de la verja!
461
00:24:41,480 --> 00:24:44,566
Te has puesto muy nervioso
por un par de preguntas.
462
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
- Quiero un abogado.
-¿Sí?
463
00:24:52,240 --> 00:24:55,327
-¿Por qué huías?
-¿No me has oído? Quiero un abogado.
464
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
Sí, tendrás un abogado.
465
00:24:56,786 --> 00:24:59,706
Veremos qué tiene que decir tu socio Tino.
466
00:25:00,081 --> 00:25:03,084
Acaban de arrestarlo
fumando crac en un piso.
467
00:25:03,084 --> 00:25:04,753
Estaba con ganas de hablar.
468
00:25:04,878 --> 00:25:07,589
Juégate lo que quieras,
pero no tendrá la boca cerrada,
469
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
No pienso decir una mierda
470
00:25:09,508 --> 00:25:10,675
y quiero un abogado.
471
00:25:10,675 --> 00:25:13,053
No olvides que tu abogado de oficio
472
00:25:13,053 --> 00:25:15,388
- no irá a la cárcel por ti.
- Ni vosotros.
473
00:25:16,097 --> 00:25:17,265
Que le den.
474
00:25:24,856 --> 00:25:26,441
¿Aún escribís todo a mano?
475
00:25:26,775 --> 00:25:28,485
Creía que ya teníais ordenadores.
476
00:25:28,902 --> 00:25:30,111
Siéntate.
477
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
¿Dónde estuviste anoche?
478
00:25:35,200 --> 00:25:36,451
No te gustaría saberlo.
479
00:25:36,660 --> 00:25:37,869
Responde.
480
00:25:38,119 --> 00:25:39,579
Comí almejas en mal estado.
481
00:25:39,788 --> 00:25:42,457
¿Os ha pasado alguna vez?
Anoche parecía un volcán.
482
00:25:42,624 --> 00:25:44,834
Podrían haber sacrificado
una virgen en mi culo.
483
00:25:44,960 --> 00:25:47,420
Te vieron en la segunda y la avenida B.
484
00:25:47,420 --> 00:25:49,256
Ojalá.
485
00:25:49,422 --> 00:25:51,383
No salí del váter en toda la noche.
486
00:25:51,758 --> 00:25:52,759
¿Algo más?
487
00:25:54,678 --> 00:25:57,347
Todos los días tratamos
con tarados como tú.
488
00:25:58,265 --> 00:26:00,475
Tarados que cometen robos de tarados
489
00:26:00,475 --> 00:26:01,810
a otros tarados.
490
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
Nos pagan para esto,
y no suele ser un problema.
491
00:26:05,647 --> 00:26:07,816
Pero hoy es un problema...
492
00:26:09,025 --> 00:26:11,528
y en este momento
se nos ha acabado la paciencia.
493
00:26:11,945 --> 00:26:14,698
Tenemos que ocuparnos
de otras cosas y otras personas.
494
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
Esto es lo que pasa, Jimmy.
495
00:26:18,535 --> 00:26:20,161
Primero, no pongas esas muecas.
496
00:26:20,787 --> 00:26:21,830
Muecas...
497
00:26:22,247 --> 00:26:23,331
Segundo,
498
00:26:23,582 --> 00:26:25,750
o nos hablas del robo en casa de Tino
499
00:26:25,917 --> 00:26:29,045
o te acusaremos
y aceptaremos la versión de Julian,
500
00:26:29,045 --> 00:26:32,299
la cual dice que disparaste a un peatón
501
00:26:32,299 --> 00:26:34,759
que ahora lucha por su vida
en el Bellevue.
502
00:26:34,884 --> 00:26:37,637
Así es. Julian nos ha hablado mucho de ti.
503
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Tercero, esto es lo que va a pasar ahora.
504
00:26:40,807 --> 00:26:43,268
De tu decisión
dependen muchas cosas para todos.
505
00:26:43,518 --> 00:26:45,478
Porque si nos haces perder más tiempo,
506
00:26:45,478 --> 00:26:48,440
yo perderé mi trabajo
y tú perderás ocho dientes.
507
00:26:48,690 --> 00:26:50,066
Así que piénsatelo muy bien
508
00:26:50,233 --> 00:26:52,902
antes de empezar a hablar.
509
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
Te escucho.
510
00:27:03,705 --> 00:27:07,083
Yo no disparé a nadie, ¿vale?
Fue Julian quien disparó.
511
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
-¿De qué conoces a Tino?
- No lo conozco.
512
00:27:09,294 --> 00:27:12,213
¿Cómo sabías
que había 50 000 dólares en la casa?
513
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
Por su amiga Maria.
514
00:27:16,051 --> 00:27:18,678
La conocí en un club. Me la tiraba.
515
00:27:19,054 --> 00:27:21,556
Para captar mi interés,
me dijo que su novio
516
00:27:21,556 --> 00:27:23,683
siempre tenía un par de miles en su casa.
517
00:27:23,683 --> 00:27:25,393
Acordamos que iría a las diez,
518
00:27:25,560 --> 00:27:27,479
Maria abriría y nosotros entraríamos.
519
00:27:27,854 --> 00:27:29,648
Me dijo que Tino era un blando,
520
00:27:29,648 --> 00:27:31,232
que no nos daría problemas.
521
00:27:31,483 --> 00:27:34,778
Pero, cuando nos íbamos,
ese loco empezó a perseguirnos
522
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
por toda la calle, disparando.
523
00:27:36,780 --> 00:27:39,616
Pero fue Julian
quien respondió a los disparos.
524
00:27:39,866 --> 00:27:40,950
No fui yo.
525
00:27:41,284 --> 00:27:43,411
Así que me la suda ese imbécil.
526
00:27:43,578 --> 00:27:46,498
Maria te dijo que tenía dos mil dólares,
pero ¿había 50 000?
527
00:27:47,040 --> 00:27:50,460
Por eso nos disparaba por la calle
medio desnudo.
528
00:27:50,460 --> 00:27:52,212
¿Dónde está el dinero?
529
00:27:52,379 --> 00:27:55,590
Porque podríamos registrarlo a tu nombre
y quizá recuperarlo.
530
00:28:00,470 --> 00:28:01,680
Está en mi casa.
531
00:28:04,265 --> 00:28:05,266
Anota la dirección.
532
00:28:12,399 --> 00:28:14,359
{\an8}CRIMINALÍSTICA
533
00:28:14,359 --> 00:28:16,361
FORENSE
534
00:28:16,611 --> 00:28:18,363
¿Qué relación tienes con Legazi?
535
00:28:18,988 --> 00:28:20,907
Al principio, creía que éramos amigos,
536
00:28:20,907 --> 00:28:23,118
pero él solo quería que le comprase droga.
537
00:28:23,368 --> 00:28:27,080
Lo mejor no es mancharse las manos con él.
538
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
¿Aún hablas con él?
539
00:28:28,873 --> 00:28:30,583
No es como antes.
540
00:28:30,959 --> 00:28:32,460
Nos vemos de vez en cuando.
541
00:28:33,795 --> 00:28:37,173
Tendrás que retomar el contacto con él.
542
00:28:38,967 --> 00:28:40,135
¿En qué sentido?
543
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
Llevarás un micrófono,
hablaréis de aquella noche.
544
00:28:43,096 --> 00:28:45,473
No. Esto no forma parte del pacto.
545
00:28:45,473 --> 00:28:48,518
- Dije que testificaría.
- Aún no hay ningún pacto.
546
00:28:48,685 --> 00:28:50,395
Solo tenemos un cadáver
547
00:28:50,395 --> 00:28:52,439
y eres el único que sabe que está aquí.
548
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Llevarás el micrófono
549
00:28:53,815 --> 00:28:55,817
para demostrar que no lo mataste tú.
550
00:28:55,817 --> 00:28:58,611
Ojalá no hubiera dicho nada,
no me fío de vosotros.
551
00:28:58,737 --> 00:29:00,071
Puedes fiarte. Y cállate.
552
00:29:00,238 --> 00:29:02,991
¿Y cómo hago que hable?
¿Me lo llevo a tomar un helado?
553
00:29:03,908 --> 00:29:06,244
Lo llamas y le dices a ese cabrón
554
00:29:06,244 --> 00:29:07,704
que tienes coca.
555
00:29:08,037 --> 00:29:10,874
- El resto te lo enseñamos nosotros.
-¿Y si ya no se mete?
556
00:29:11,332 --> 00:29:13,126
¿Tenemos que aguantar a este aquí?
557
00:29:15,253 --> 00:29:16,463
Mételo en el coche.
558
00:29:17,672 --> 00:29:20,467
¡Por qué me habré metido en esto!
559
00:29:22,135 --> 00:29:23,178
Aquí hay algo.
560
00:30:39,504 --> 00:30:42,215
Volveré para ayudarte con el papeleo
en cuanto pueda.
561
00:30:42,215 --> 00:30:44,259
- Haz tus cosas, yo me encargo.
- Gracias.
562
00:30:44,384 --> 00:30:45,969
Es tu última oportunidad.
563
00:30:45,969 --> 00:30:48,137
Como si hablar contigo obrara milagros.
564
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Mételo en la celda. Hablaré con Tino.
565
00:30:58,523 --> 00:30:59,524
¿Alguna novedad?
566
00:31:05,029 --> 00:31:06,865
Han encontrado el cadáver de Danny.
567
00:31:08,324 --> 00:31:09,367
Ya...
568
00:31:11,035 --> 00:31:12,078
Bueno...
569
00:31:13,955 --> 00:31:15,456
Tenemos a Ricky, quiere un abogado.
570
00:31:15,456 --> 00:31:17,625
Tengo que decidir qué hacer.
571
00:31:19,252 --> 00:31:21,296
-¿Tino ha salido del hospital?
- No.
572
00:31:22,088 --> 00:31:25,049
El tipo que robó anoche en casa de Tino
573
00:31:25,174 --> 00:31:26,342
se llama Jimmy Giglio.
574
00:31:26,843 --> 00:31:29,804
Se tiraba a Maria, la novia de Tino.
575
00:31:29,971 --> 00:31:31,097
Ella lo organizó todo.
576
00:31:31,097 --> 00:31:33,266
Hablaré con ella.
577
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
Seguro que está en casa de sus padres.
578
00:31:37,228 --> 00:31:39,564
Iré a hablar con ella.
579
00:31:44,360 --> 00:31:45,403
Hacedle compañía.
580
00:31:46,070 --> 00:31:47,530
¿Has llamado el agente Boyd?
581
00:31:48,281 --> 00:31:49,574
Está al caer.
582
00:31:49,574 --> 00:31:52,327
Vendrá, nos atosigará
con un montón de burocracia
583
00:31:52,535 --> 00:31:54,913
sobre acusaciones,
protocolos y testamentos.
584
00:31:54,913 --> 00:31:56,372
¿Y qué quieres hacer, Andy?
585
00:31:56,497 --> 00:31:59,208
¿Actuar por cuenta propia
y que nadie se entere?
586
00:31:59,208 --> 00:32:01,836
- Tengo que informar a 15 personas.
- Inspector.
587
00:32:01,961 --> 00:32:04,213
-¿Qué pasa?
- Ha llamado la canguro de Theo.
588
00:32:06,841 --> 00:32:08,176
¿Qué pasa con Ricky?
589
00:32:09,093 --> 00:32:10,136
Quiere un abogado.
590
00:32:10,303 --> 00:32:11,429
Pero hay información
591
00:32:11,596 --> 00:32:13,097
que nos lleva a Maria.
592
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
-¿Te encargas tú?
- Sí.
593
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
- Por supuesto.
- Ve con Greg.
594
00:32:16,893 --> 00:32:20,021
Katie, soy yo. Theo está con la canguro.
Necesito que lo recojas
595
00:32:20,021 --> 00:32:22,523
y se quede contigo un par de días.
596
00:32:23,483 --> 00:32:24,484
Katie...
597
00:32:25,735 --> 00:32:28,988
hazme este favor.
Hay noticias de... Danny,
598
00:32:28,988 --> 00:32:30,823
y yo no puedo ir ahora.
599
00:32:31,699 --> 00:32:32,700
Por favor.
600
00:32:40,249 --> 00:32:41,459
Vamos.
601
00:32:50,802 --> 00:32:52,303
Hemos encontrado el cadáver.
602
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
-¿El de Sorenson? ¿Dónde?
- Sí.
603
00:32:54,514 --> 00:32:57,809
En Brooklyn.
Sabemos quién ayudó a enterrarlo.
604
00:32:58,017 --> 00:33:00,937
Recibió una llamada de Max Legazi,
del Tailfeathers.
605
00:33:01,354 --> 00:33:02,397
Él es nuestro hombre.
606
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
Max es hijo de un policía.
607
00:33:04,482 --> 00:33:06,901
Me da igual. Tenemos la oportunidad
608
00:33:07,026 --> 00:33:09,862
de que se vea con su cómplice
para intentar que hable.
609
00:33:10,029 --> 00:33:11,739
¿Está dispuesto a colaborar?
610
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Hoy, sí. Mañana, a saber.
611
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
¿Qué queréis que haga?
612
00:33:15,952 --> 00:33:19,122
Le pondremos un micrófono
cuando hable con Legazi.
613
00:33:19,372 --> 00:33:20,665
Queremos que lo apruebes.
614
00:33:21,165 --> 00:33:22,208
Me pedís mucho.
615
00:33:25,044 --> 00:33:27,130
Dejadlo por escrito
y lo llevaré a mis superiores.
616
00:33:27,130 --> 00:33:30,049
-¿Qué le había dicho?
- Sé que puedes firmarlo
617
00:33:30,049 --> 00:33:32,802
y decir a tus superiores que lo hiciste
618
00:33:32,802 --> 00:33:35,638
porque la rapidez era esencial,
lo cual es cierto.
619
00:33:35,638 --> 00:33:39,392
Quisiste pruebas cuando Sorenson
y vuestro agente desaparecieron,
620
00:33:39,517 --> 00:33:42,353
pruebas para unos superiores
que nos ataron las manos.
621
00:33:42,562 --> 00:33:45,356
-¿Y al final qué habéis hecho?
- Poco sería decir mucho.
622
00:33:45,356 --> 00:33:48,067
Legazi mató a Sorenson,
623
00:33:48,067 --> 00:33:51,487
y puede que también matara
a vuestro agente infiltrado en ese club.
624
00:33:52,155 --> 00:33:53,906
Ese agente era amigo tuyo, ¿verdad?
625
00:33:57,076 --> 00:33:58,077
Está bien.
626
00:33:59,037 --> 00:34:01,789
Hombres, vigilancia.
Decidme lo que necesitáis.
627
00:34:08,713 --> 00:34:10,214
Aquí huele a vómito.
628
00:34:11,132 --> 00:34:12,133
¿Lo reconoces?
629
00:34:12,300 --> 00:34:14,093
-¿El vómito?
- Sí, es de Tino.
630
00:34:15,136 --> 00:34:17,638
Sufrió un ataque de nervios
por lo que pasó anoche.
631
00:34:18,598 --> 00:34:20,933
Supo que tú organizaste el robo
632
00:34:21,350 --> 00:34:23,394
con el tipo que te tiras a sus espaldas.
633
00:34:24,479 --> 00:34:26,189
Suficiente para ponerse malo.
634
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
¿Dónde está Tino ahora?
635
00:34:28,566 --> 00:34:30,693
Abajo, hablando con los inspectores.
636
00:34:31,069 --> 00:34:32,361
También está Ricky.
637
00:34:33,654 --> 00:34:35,948
Los dos están muy cabreados contigo.
638
00:34:36,115 --> 00:34:38,159
Dicen que colaboraste en lo de anoche,
639
00:34:38,493 --> 00:34:40,203
y yo quiero saber si es verdad
640
00:34:40,536 --> 00:34:42,830
o se lo han inventado para vengarse de ti.
641
00:34:43,164 --> 00:34:45,875
¿Qué están diciendo? ¿Qué dice Ricky?
642
00:34:46,000 --> 00:34:49,253
Si alguien no debe hablar
de lo que hicieron anoche, es Ricky.
643
00:34:49,545 --> 00:34:50,963
Lo veo todos los días.
644
00:34:51,547 --> 00:34:54,675
La persona que no habla,
esperando que los otros hagan lo mismo,
645
00:34:54,675 --> 00:34:56,344
es la que se come el marrón.
646
00:34:56,344 --> 00:34:59,013
-¿Qué dice Ricky?
- Quiero tu versión.
647
00:34:59,722 --> 00:35:02,183
Pero la quiero ahora,
antes de ellos den otra.
648
00:35:02,308 --> 00:35:04,936
Yo no quería ir allí, la idea no fue mía.
649
00:35:05,061 --> 00:35:06,187
¿A casa de Teresa?
650
00:35:06,729 --> 00:35:08,856
Todos la tenían tomada conmigo,
me gritaban:
651
00:35:08,856 --> 00:35:11,776
"¿Se lo dijiste a Teresa?".
Y yo: "No lo sé, puede".
652
00:35:11,984 --> 00:35:14,153
Lo dije para que me dejaran en paz.
653
00:35:14,320 --> 00:35:15,655
¿Si le dijiste qué?
654
00:35:15,863 --> 00:35:17,824
Que Tino tenía dinero en el armario.
655
00:35:18,074 --> 00:35:19,450
Solía tener dos mil dólares,
656
00:35:19,575 --> 00:35:21,035
pero esa noche tenía 50 000.
657
00:35:22,370 --> 00:35:23,871
Y la mitad era dinero de Ricky
658
00:35:24,080 --> 00:35:25,790
que Tino debía darle más tarde.
659
00:35:26,249 --> 00:35:28,626
Cuando descubrí
que también robaron el dinero de Ricky...
660
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
supe que la había liado.
661
00:35:32,547 --> 00:35:33,798
Porque Ricky es...
662
00:35:36,342 --> 00:35:37,343
Él está loco.
663
00:35:38,594 --> 00:35:39,637
¿Les dijiste...
664
00:35:39,971 --> 00:35:41,639
que habías hablado con Teresa?
665
00:35:41,806 --> 00:35:43,141
Para que me dejaran en paz.
666
00:35:43,307 --> 00:35:45,726
Y la llamaste para asegurarte
de que estaba en casa.
667
00:35:45,935 --> 00:35:48,020
- Me obligaron a llamarla.
- Y fuisteis allí.
668
00:35:51,357 --> 00:35:52,817
Yo no quería que acabara así.
669
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
Lo juro.
670
00:35:55,903 --> 00:35:59,198
Pero Teresa empezó a gritarle a Ricky
diciéndole que se fuera.
671
00:36:00,074 --> 00:36:02,869
Lo insultó, yo le dije que se calmara.
672
00:36:05,788 --> 00:36:07,540
Y entonces Ricky...
673
00:36:09,250 --> 00:36:10,501
¿Mató a las cuatro?
674
00:36:14,964 --> 00:36:16,340
A Teresa, Irma y Lorena.
675
00:36:16,924 --> 00:36:19,177
Luego le puso la pistola
en la cabeza a Tino
676
00:36:20,011 --> 00:36:23,556
y le dijo que disparara a Dina.
Para involucrar también a Tino.
677
00:36:24,390 --> 00:36:26,225
Volvieron al dormitorio,
678
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
y creo que Tino la mató,
679
00:36:28,769 --> 00:36:30,396
por la mirada que tenía.
680
00:36:32,190 --> 00:36:34,150
Después Ricky me apuntó con la pistola,
681
00:36:36,277 --> 00:36:38,029
y Tino le suplicó que no disparara.
682
00:36:40,615 --> 00:36:42,033
Yo estaba de rodillas,
683
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
veía a Teresa en el suelo.
684
00:36:46,662 --> 00:36:47,872
¿Y sabes qué?
685
00:36:49,498 --> 00:36:51,083
No me importaba si disparaba.
686
00:36:56,047 --> 00:36:57,215
Ojalá lo hubiera hecho.
687
00:37:01,052 --> 00:37:02,678
- No puedo.
- Claro que puedes.
688
00:37:02,887 --> 00:37:05,932
- Es un asesino...
- Vas a hacerlo, Julian.
689
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
Vas a coger el teléfono
y harás simplemente
690
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
lo que te hemos dicho,
o te acusaremos de asesinato.
691
00:37:11,520 --> 00:37:13,147
De acuerdo. Simplemente.
692
00:37:13,314 --> 00:37:14,315
Exacto.
693
00:37:24,450 --> 00:37:26,577
No contesta. ¿Cuelgo o...? ¡Hola, Max!
694
00:37:26,994 --> 00:37:27,995
Soy Julian.
695
00:37:29,455 --> 00:37:30,498
¿Cómo va, tío?
696
00:37:30,748 --> 00:37:32,458
Nada. Por saludarte.
697
00:37:33,209 --> 00:37:35,670
Sabes, quería decírtelo,
698
00:37:35,836 --> 00:37:39,382
tengo material de calidad,
ya sabes a qué me refiero.
699
00:37:39,799 --> 00:37:41,634
Se me ocurrió decírtelo, y...
700
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Vale, tranquilo.
701
00:37:45,012 --> 00:37:46,013
¿Cuánto?
702
00:37:47,014 --> 00:37:48,015
Vale.
703
00:37:48,891 --> 00:37:50,434
Claro. Nos vemos allí.
704
00:37:50,726 --> 00:37:52,687
Oye, ¿cómo te van las cosas...?
705
00:37:57,942 --> 00:37:59,193
Mañana...
706
00:37:59,777 --> 00:38:01,362
en el Tailfeathers, a las diez.
707
00:38:01,362 --> 00:38:02,989
¿Ves? Poco a poco.
708
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
Nosotros te cubrimos las espaldas.
709
00:38:05,032 --> 00:38:06,033
¿Y ahora?
710
00:38:06,284 --> 00:38:09,620
Mañana yo voy allí ¿y qué?
711
00:38:09,620 --> 00:38:10,705
Ya lo pensaremos.
712
00:38:10,705 --> 00:38:12,915
Ahora te llevaremos a un hotel
713
00:38:12,915 --> 00:38:14,250
y nos vemos aquí mañana.
714
00:38:14,458 --> 00:38:15,793
¿Y qué hay del acuerdo?
715
00:38:15,918 --> 00:38:18,337
Ni se te ocurra mencionarlo otra vez.
716
00:38:18,337 --> 00:38:20,715
Vale. ¿Quién vendrá conmigo mañana?
717
00:38:20,715 --> 00:38:22,800
Irás solo. Nosotros estaremos fuera.
718
00:38:22,800 --> 00:38:24,302
¡No! ¡De eso nada! Olvidaos.
719
00:38:24,302 --> 00:38:27,096
¡Quiero a alguien con una pistola
que me proteja!
720
00:38:27,096 --> 00:38:28,889
Irás con alguien. Vamos.
721
00:38:29,015 --> 00:38:30,057
Quiero llamar a mi novia.
722
00:38:30,057 --> 00:38:31,684
- Luego.
-¡Quiero llamarla
723
00:38:31,684 --> 00:38:32,768
- ahora!
-¡Tranquilo!
724
00:38:32,977 --> 00:38:34,687
¡Estoy arriesgando la vida!
725
00:38:34,812 --> 00:38:36,022
¡No sé qué pasará!
726
00:38:36,230 --> 00:38:39,150
¡Quiero que le dé
un beso de mi parte a mis hijos!
727
00:38:39,150 --> 00:38:41,027
Está bien, llama a tu novia.
728
00:38:41,235 --> 00:38:45,072
Pero no hables de lo que estás haciendo.
Y tranquilízate.
729
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Maria dice que no sabía que las matarían.
730
00:38:59,378 --> 00:39:00,755
¿E involucró a la amiga?
731
00:39:00,755 --> 00:39:01,964
Tuvo miedo.
732
00:39:01,964 --> 00:39:03,424
¿Pensó que iban a hacerle algo?
733
00:39:03,799 --> 00:39:04,800
Puede.
734
00:39:05,051 --> 00:39:08,512
Si pensó que podían hacerle algo,
sabía que podían hacérselo a Teresa.
735
00:39:08,679 --> 00:39:10,473
Sí. En fin...
736
00:39:10,681 --> 00:39:12,391
Sé a dónde quieres llegar,
y me parece bien,
737
00:39:12,391 --> 00:39:14,602
porque no me interesa salvar a esta chica.
738
00:39:14,852 --> 00:39:16,312
Es responsable de un asesinato,
739
00:39:16,520 --> 00:39:19,148
pero utiliza eso
para que declaré contra los otros...
740
00:39:19,607 --> 00:39:21,484
porque es a ellos a quienes queremos.
741
00:39:21,650 --> 00:39:22,651
Sí.
742
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
¿Cómo está Andy?
743
00:39:26,655 --> 00:39:27,907
No lo sé.
744
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
- Gracias por venir.
- De nada.
745
00:39:33,662 --> 00:39:34,955
Debes hablar con ese imbécil.
746
00:39:35,289 --> 00:39:37,416
No lo hará sin protección de testigos.
747
00:39:38,000 --> 00:39:39,001
Es federal.
748
00:39:39,001 --> 00:39:41,754
Lo sé, pero dile quién eres,
749
00:39:41,962 --> 00:39:44,382
- así lo cantará todo.
-¿Está en la sala de descanso?
750
00:39:44,382 --> 00:39:45,883
Está con Greg y Baldwin.
751
00:39:48,511 --> 00:39:49,637
Yo lo estrangulo.
752
00:39:50,388 --> 00:39:52,807
-¿Está dando el número?
- Es un...
753
00:39:55,601 --> 00:39:57,853
Quedemos a las 7:00
en lugar de a las 8:00.
754
00:39:57,853 --> 00:39:59,688
Se lo repetiremos todo. Está histérico.
755
00:39:59,855 --> 00:40:03,359
Cuanto más le digamos, más se confundirá.
Vayamos con lo que tenemos.
756
00:40:06,529 --> 00:40:07,613
Teniente,
757
00:40:07,905 --> 00:40:09,990
-¿ha pedido verme?
- Te necesitamos mañana.
758
00:40:10,116 --> 00:40:11,450
- Desde luego.
- Acompañarás
759
00:40:11,450 --> 00:40:13,744
a un testigo que llevará un micrófono.
760
00:40:13,744 --> 00:40:15,663
Fingirás ser su amigo, vigílalo,
761
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
pero no participes en la conversación.
762
00:40:17,665 --> 00:40:19,250
¿Te crea problemas colaborar?
763
00:40:19,250 --> 00:40:20,334
Ninguno.
764
00:40:20,334 --> 00:40:22,670
De acuerdo. Nos vemos aquí
mañana a las 8:00.
765
00:40:23,003 --> 00:40:25,172
-¿Ya está todo?
- Sí.
766
00:40:26,215 --> 00:40:27,842
- De acuerdo. Estaré aquí.
- Bien.
767
00:40:30,010 --> 00:40:31,137
Siento lo de vuestro chico.
768
00:40:32,304 --> 00:40:33,389
Gracias.
769
00:40:51,407 --> 00:40:52,491
Hola, Andy.
770
00:40:53,117 --> 00:40:54,118
¿Un agua con lima?
771
00:40:54,994 --> 00:40:56,036
Sí.
772
00:40:57,371 --> 00:40:59,039
-¿Cómo va?
- Bien.
773
00:40:59,665 --> 00:41:00,958
Hace frío fuera, ¿eh?
774
00:41:02,251 --> 00:41:03,294
Sí.
775
00:41:03,544 --> 00:41:05,212
Es la primera vez que te veo aquí solo.
776
00:41:05,212 --> 00:41:09,550
Echaba de menos las conversaciones
fascinantes con el barman.
777
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
Aquí lo tenemos.
778
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
Se quedará aquí toda la semana.
779
00:41:15,806 --> 00:41:17,349
Mike Dwyer ha dejado de beber.
780
00:41:17,600 --> 00:41:19,018
-¿Sí?
- Sí.
781
00:41:20,144 --> 00:41:21,479
No viene ni a saludar.
782
00:41:28,861 --> 00:41:31,989
¿Sabes el de las dos lesbianas
que entran en una ferretería...?
783
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Oye...
784
00:41:34,575 --> 00:41:38,579
¿por qué no me pones un poco de wiski?
Así lo huelo.
785
00:41:39,288 --> 00:41:41,707
-¿Estás seguro?
-¿Acaso estamos en una iglesia?
786
00:41:41,999 --> 00:41:43,417
¿Vendes alcohol o no?
787
00:41:44,835 --> 00:41:47,046
- Sí, vendo alcohol.
- Pues ponme.
788
00:41:47,338 --> 00:41:49,381
Y ve a dar la brasa a otro.
789
00:42:16,158 --> 00:42:17,868
Diane me dijo que venías aquí.
790
00:42:20,037 --> 00:42:21,372
Tengo demasiados problemas
791
00:42:21,372 --> 00:42:23,499
como para preocuparme de que bebes.
792
00:42:24,750 --> 00:42:27,294
Sí, yo también tengo algunos problemas.
793
00:42:34,760 --> 00:42:36,303
¿Qué puedes hacer ahora...
794
00:42:37,846 --> 00:42:39,098
aparte de beber?
795
00:42:42,518 --> 00:42:43,519
Estoy pensando.
796
00:42:49,024 --> 00:42:50,568
Tú puedes beber si quieres.
797
00:42:53,821 --> 00:42:54,863
No.
798
00:43:06,875 --> 00:43:08,210
¿Por qué no te vas a casa?
799
00:43:10,671 --> 00:43:12,131
No te voy a dejar beber.
800
00:43:12,840 --> 00:43:13,882
Vete a casa.
801
00:43:14,717 --> 00:43:15,926
Ven a casa conmigo.
802
00:43:16,468 --> 00:43:17,720
No bebas esta noche.
803
00:43:24,810 --> 00:43:25,853
Vámonos.
804
00:43:27,813 --> 00:43:29,106
Vámonos de aquí.
805
00:44:26,038 --> 00:44:28,040
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
57784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.