All language subtitles for NYPD.Blue.S09E01.Lie.Like.A.Rug.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,254 DEDICAMOS ESTA TEMPORADA A LOS POLICÍAS Y BOMBEROS DE NUEVA YORK 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,840 "QUE SACRIFICARON SUS VIDAS EL 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001." 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,258 NO OLVIDAREMOS SU HEROÍSMO 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,011 "Y NOS SOLIDARIZAMOS CON SUS FAMILIAS Y SERES QUERIDOS." 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,804 Anteriormente... 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 Hay noticias del club Tailfeathers. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,309 -¿Tienes un informante? - Una estríper, Kristen Moore. 8 00:00:18,476 --> 00:00:19,602 Nuestro topo. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 Los propietarios quieren hablar conmigo. 10 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 Tengo que buscar al barman en la base de datos. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,317 Creo que quieren ficharme. 12 00:00:26,317 --> 00:00:27,652 ¿Has aceptado? 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 Dije que me lo pensaría. 14 00:00:29,070 --> 00:00:31,781 Ve adelante con el barman y con los propietarios. 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,742 Pero no digas nada a nadie. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 No se lo diré a nadie. 17 00:00:35,869 --> 00:00:36,995 Andy incluido. 18 00:00:37,203 --> 00:00:38,371 ¿Dónde se habrá metido? 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,749 ¿Quiere que me venga una úlcera? 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,917 ¿Lo vuelvo a llamar? 21 00:00:43,334 --> 00:00:44,461 Lo acabas de llamar. 22 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 Solo llega una hora tarde. 23 00:00:45,712 --> 00:00:49,007 No me preocupa que llegue tarde. Me preocupa que no llame. 24 00:00:49,007 --> 00:00:50,216 ¿Qué ocurre? 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 Se trata de Danny... 26 00:00:52,635 --> 00:00:53,928 No sabemos dónde está. 27 00:00:54,095 --> 00:00:55,263 Y a Kristen Moore, 28 00:00:55,388 --> 00:00:56,806 nuestra informante... 29 00:00:57,599 --> 00:00:59,976 la han encontrado muerta en la casa de Sorenson. 30 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 ¿Llamamos a Desaparecidos? 31 00:01:02,729 --> 00:01:03,855 Sí. 32 00:01:04,230 --> 00:01:06,775 Bien, mañana lo retomaremos. 33 00:01:06,775 --> 00:01:10,445 Seguiremos buscando, crucemos los dedos, pero tenemos que seguir. 34 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ¿Cuatro? 35 00:01:33,593 --> 00:01:36,763 Sí, todo chicas. Entre 18 y 12 años. 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - Greg está dentro. -¿Testigos? 37 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 De momento, nada. Pero aún no hemos preguntado. 38 00:01:42,018 --> 00:01:45,063 -¿Quién avisó? - La madre. Trabaja de noche. 39 00:01:45,772 --> 00:01:47,524 -¿Ha dicho algo? - Está histérica. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 ¿No has hablado con ella? 41 00:01:49,150 --> 00:01:51,569 - Esperaba a que se calmase. - Como esperes, 42 00:01:51,736 --> 00:01:53,363 la sedarán y olvídate. 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,843 A estas dos les dispararon de frente. 44 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 A esta, por la espalda. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 La más pequeña se escondió en un armario. 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,599 Registraron toda la casa. 47 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ¿Nadie oyó nada? 48 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 Los vecinos dicen que el estéreo estaba muy alto. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 ¿Vive algún hombre aquí? 50 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 Ninguno fijo. 51 00:02:29,023 --> 00:02:30,316 Ve a enterarte de algo. 52 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 Claro. 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,365 ¿Empezamos por los novios? 54 00:02:37,949 --> 00:02:39,117 Avisperos. 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,912 Así llamaba a estos casos mi primer compañero. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 ¿Tenemos el registro de llamadas? 57 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 - Se lo dije al teniente. - John, 58 00:02:55,049 --> 00:02:56,551 ¿lo tenemos o no? 59 00:02:57,051 --> 00:02:59,137 El teniente ha cogido las llamadas. 60 00:02:59,137 --> 00:03:00,263 Yo no lo sé. 61 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Tú coteja los datos de la madre. 62 00:03:03,349 --> 00:03:05,268 Comprobaré con Criminalística 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 - las huellas. - Baldwin, Greg y tú, 64 00:03:07,562 --> 00:03:08,855 tenemos un herido de bala. 65 00:03:09,522 --> 00:03:10,773 El registro de llamadas. 66 00:03:10,940 --> 00:03:13,735 La última llamada la realizó Maria Feliciano a las 23:00. 67 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 Esta es su dirección. 68 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Greg, ocúpate con Baldwin. 69 00:03:17,197 --> 00:03:19,073 O tendré que pedir ayuda a la Central. 70 00:03:19,073 --> 00:03:21,117 Los efectos personales de las víctimas. 71 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 Yo me encargo. 72 00:03:22,285 --> 00:03:23,828 ¿Qué es esto, un vertedero? 73 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 Dame una tregua. 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Llévate esos trastos a tu mesa. 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 Me voy a mear, luego buscaremos a Maria. 76 00:03:34,923 --> 00:03:36,758 Hay cuatro chicas muertas. Vamos. 77 00:03:49,562 --> 00:03:52,148 - Ya está bien. -¿Con qué? 78 00:03:52,273 --> 00:03:54,943 El ataque al World Trade Center ha sido un infierno, 79 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 y todos lo llevamos como podemos. 80 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Pero no vamos por ahí dando puñetazos a las paredes. 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 He venido a mear si no te importa. 82 00:04:02,033 --> 00:04:06,704 Hemos perdido 300 bomberos y decenas de policías. 83 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Seguimos buscando a Danny. 84 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 No eres el único que está sufriendo, nos estás insultando. 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,128 Nos tratas como si no nos importara. 86 00:04:14,754 --> 00:04:16,256 Nosotros también sufrimos. 87 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 ¿Me dejas mear? 88 00:05:52,477 --> 00:05:53,895 {\an8}¿No tenéis otra faena? 89 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Oye. 90 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 Clark, de Narcóticos. Es Maria Feliciano, ¿no? 91 00:06:04,655 --> 00:06:06,824 {\an8}- Sí. ¿Por qué? -¿Qué hace aquí? 92 00:06:06,991 --> 00:06:08,117 ¿Por qué lo preguntas? 93 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 Hemos pinchado el teléfono de su novio Tino, 94 00:06:10,912 --> 00:06:14,791 que está metido en tráfico de drogas, no quisiera que nos entrecruzáramos. 95 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 - Eso no va a pasar. - Oye. 96 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Me gustaría saber por qué está aquí. 97 00:06:20,088 --> 00:06:23,257 Estamos trabajando en un homicidio. ¿Te vale con eso? 98 00:06:23,633 --> 00:06:24,759 Es toda vuestra. 99 00:06:27,595 --> 00:06:29,472 -¿Qué aspecto tiene? - Dímelo. 100 00:06:38,439 --> 00:06:39,190 {\an8}CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE 101 00:06:39,941 --> 00:06:41,818 {\an8}Le dispararon anoche. 102 00:06:41,984 --> 00:06:44,612 {\an8}No vino antes porque no tiene seguro. 103 00:06:45,405 --> 00:06:46,447 {\an8}Fred Roberts. 104 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 {\an8}- Gracias. - De nada. 105 00:06:51,035 --> 00:06:52,578 Lo que faltaba. 106 00:06:53,079 --> 00:06:54,831 {\an8}¿A qué viene tanto revuelo? 107 00:06:55,039 --> 00:06:57,500 {\an8}Has venido con una herida de bala. 108 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 {\an8}Habéis venido en balde. 109 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 Como ya dije, salió de la nada. 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 ¿Cómo te llamas? 111 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 {\an8}Fred Roberts. 112 00:07:04,757 --> 00:07:07,385 {\an8}Solo quiero que me cosan y largarme. 113 00:07:07,510 --> 00:07:08,511 ¿Cómo te hirieron? 114 00:07:09,011 --> 00:07:13,141 {\an8}Caminaba por la calle 19 con Park, cerca de donde vivo, y me dispararon. 115 00:07:13,141 --> 00:07:14,475 No vi absolutamente nada. 116 00:07:14,684 --> 00:07:16,602 -¿Sospechas de alguien? - No. 117 00:07:16,727 --> 00:07:18,813 - De nadie. -¿Tienes alguna orden pendiente 118 00:07:18,813 --> 00:07:20,898 que explique por qué no quieres vernos? 119 00:07:21,065 --> 00:07:23,526 {\an8}Tengo derecho a que me disparen sin saber por qué. 120 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 {\an8}- Tienes razón. - Bien. 121 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Y nosotros tenemos cosas mejor que hacer. 122 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 - Pues largaos. Yo no os he llamado. - Cállate. 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Habla claro con nosotros 124 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 y nos largaremos. ¿Entendido? 125 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 {\an8}De acuerdo. 126 00:07:38,875 --> 00:07:40,585 ¿Cómo te llamas? 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 {\an8}Mike Graf, con una efe. 128 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 ¿Alguna orden judicial? 129 00:07:45,673 --> 00:07:47,550 Una. Por posesión de drogas. 130 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 Mi abogado me dio mal la fecha del juicio. 131 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 ¿Ibas a venderla? 132 00:07:51,137 --> 00:07:53,973 {\an8}No, me trincaron comprando tres gramos. 133 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 {\an8}Lo comprobaremos, 134 00:07:55,391 --> 00:07:57,226 - y si eso es todo... - Eso es todo. 135 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 Lo juro. Comprobadlo. 136 00:08:10,072 --> 00:08:11,073 ¿Qué queréis? 137 00:08:13,451 --> 00:08:16,829 Hemos esperado a decírtelo porque... 138 00:08:16,954 --> 00:08:20,500 tenemos malas noticias y no queríamos decírtelas delante de tu familia. 139 00:08:20,625 --> 00:08:21,626 ¿Qué ha pasado? 140 00:08:21,834 --> 00:08:24,212 Han encontrado muerta a Teresa Canseco 141 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 junto a sus tres hermanas. 142 00:08:26,005 --> 00:08:27,340 ¿Quién las mató? 143 00:08:27,548 --> 00:08:28,799 No lo sabemos. 144 00:08:29,091 --> 00:08:30,635 Eso queríamos preguntarte. 145 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 ¿Cómo quieres que lo sepa? 146 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 Erais amigas, ¿no? 147 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Sí, pero... 148 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 No me lo puedo creer. 149 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 ¿Hay alguien que pudiera hacerle esto? 150 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 - No. -¿Novios? ¿Algo así? 151 00:08:40,478 --> 00:08:41,562 No. 152 00:08:41,729 --> 00:08:43,022 ¿Cuándo hablaste con ella? 153 00:08:43,731 --> 00:08:45,566 Hace un par de días, quizás. 154 00:08:46,150 --> 00:08:49,028 Hay una llamada a su casa anoche a las 23:00 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,446 hecha con tu móvil. 156 00:08:51,280 --> 00:08:52,448 Es verdad. 157 00:08:52,865 --> 00:08:55,868 Lo siento, lo había olvidado. Estoy impresionada. 158 00:08:56,160 --> 00:08:58,246 ¿De qué hablasteis? 159 00:08:58,955 --> 00:09:00,122 De cosas normales. 160 00:09:02,667 --> 00:09:05,586 Un momento, si sabíais que la llamé anoche, 161 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 ¿por qué me preguntáis? 162 00:09:07,505 --> 00:09:09,257 Porque hay cuatro chicas muertas. 163 00:09:09,257 --> 00:09:10,841 Yo no he hecho nada. 164 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 ¿De qué más hablasteis aparte de lo normal? 165 00:09:13,302 --> 00:09:15,721 ¿Sabes? Me estás hartando con estas preguntas. 166 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Tranquilízate. 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 - Tranquilízate tú. - Llamaste 168 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 - justo antes de los asesinatos. -¿Y? 169 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 Nos han mentido sobre la llamada. 170 00:09:22,728 --> 00:09:24,939 - Estoy en shock, ¿vale? - Vale. 171 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 ¿Sabes si puede haber sido algún amigo de las chicas? 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,279 - No. -¿Y tuyos? 173 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 - No. -¿Algún amigo de tu novio Tino? 174 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 Esto no me gusta. 175 00:09:39,996 --> 00:09:41,539 No me gusta esta conversación. 176 00:09:41,664 --> 00:09:43,958 No tiene que gustarte. ¡Responde a las preguntas! 177 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 No sé quién lo hizo. 178 00:09:46,711 --> 00:09:47,920 ¿Puedo irme ya? 179 00:09:48,796 --> 00:09:51,048 Te llamaremos si te necesitamos. 180 00:09:56,178 --> 00:09:57,179 ¿Quién es Tino? 181 00:09:58,806 --> 00:10:01,517 Su novio traficante. Me lo han dicho los de Narcóticos. 182 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 ¿Vamos a por él? 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,438 Sí. 184 00:10:08,941 --> 00:10:09,942 ¿Y? 185 00:10:10,318 --> 00:10:12,862 ¿Cuántas chicas puertorriqueñas, 186 00:10:12,862 --> 00:10:15,573 al enterarse que han matado a sus amigas, dirían: 187 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 "No me lo puedo creer"? 188 00:10:16,949 --> 00:10:18,159 ¿Es sospechosa? 189 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 - Sabe algo. -¿Algo sobre las huellas? 190 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Nada. ¿Qué hacemos? 191 00:10:22,913 --> 00:10:25,583 Maria tiene un novio traficante, probaremos con él. 192 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Llevaos una radio. Tengo a todos los mandamases detrás, 193 00:10:28,544 --> 00:10:30,338 tenemos que actuar con rapidez. 194 00:10:30,921 --> 00:10:32,757 John Clark, de Narcóticos, 195 00:10:32,757 --> 00:10:34,550 dice que bajes cuando puedas. 196 00:10:35,217 --> 00:10:38,304 A ese lo que le preocupa es que le quitemos sus arrestos. 197 00:10:48,606 --> 00:10:51,734 Tranquilo, no nos ha dicho que su novio deja de traficar 198 00:10:51,734 --> 00:10:53,444 para alistarse a la Marina. 199 00:10:53,569 --> 00:10:55,988 Me han soplado que anoche le robaron a Tino 200 00:10:55,988 --> 00:10:58,407 cincuenta mil dólares en su casa. Por si te interesa. 201 00:10:58,532 --> 00:10:59,742 ¿Cuándo lo has sabido? 202 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Esta mañana. 203 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 204 00:11:03,996 --> 00:11:06,540 Iba a hacerlo, pero te pusiste chulo y te largaste. 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,962 Lo que tenía era prisa por descubrir quién mató a cuatro chicas anoche. 206 00:11:11,962 --> 00:11:14,965 Pero si quieres verme haciendo el chulo, no tengo problema. 207 00:11:15,091 --> 00:11:16,008 Tranquilo. 208 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 Vale, ahora ya sabes que le robaron. 209 00:11:19,387 --> 00:11:20,596 ¿Sabes dónde está? 210 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Puedo daros direcciones. 211 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Llévanos tú. Díselo a tu jefe. 212 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 Bien. 213 00:11:26,018 --> 00:11:28,604 Eddie, dile al sargento que tengo que salir. 214 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 Hay que registrar seis arrestos. 215 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 Déjame tres para cuando vuelva. 216 00:11:33,109 --> 00:11:35,486 Hay un John Clark en Homicidios, en el Bronx. 217 00:11:35,486 --> 00:11:37,071 Es mi padre, John Clark Senior. 218 00:11:39,949 --> 00:11:41,200 Vamos, Junior. 219 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 - Connie McDowell. -¿Él quién es? 220 00:11:48,457 --> 00:11:49,500 Sipowicz. 221 00:11:55,297 --> 00:11:56,132 COMISARÍA 15 222 00:12:01,262 --> 00:12:02,888 ¿Qué era lo del Bellevue? 223 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 Un idiota herido por arma de fuego a saber por qué. 224 00:12:06,308 --> 00:12:07,351 Pero no ha hablado. 225 00:12:07,351 --> 00:12:10,688 Tenía una orden pendiente, pero pensamos que nos necesitaría aquí. 226 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 ¿Estaba herido en el hombro izquierdo? 227 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 Sí. 228 00:12:13,941 --> 00:12:15,943 ¿Era pelirrojo, delgado? 229 00:12:15,943 --> 00:12:18,696 - Sí. ¿Por qué? - Connie y Andy buscan a un traficante 230 00:12:18,696 --> 00:12:20,740 involucrado en el homicidio. 231 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Anoche le robaron 232 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 en su casa, entre la segunda y la B, 50 000 dólares. 233 00:12:25,870 --> 00:12:29,373 Un comerciante llamó a Emergencias por los disparos. 234 00:12:29,665 --> 00:12:31,000 El propietario del negocio 235 00:12:31,000 --> 00:12:33,753 vio a un tipo herido en el hombro con esa descripción. 236 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 El tipo huyó cuando fue a llamar. 237 00:12:36,630 --> 00:12:38,299 Hay un agente con ese idiota. 238 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 Mike Graf. Llama y asegúrate de que lo vigile. 239 00:12:40,843 --> 00:12:43,304 -¿Mike Graf es el agente o el idiota? - El idiota. 240 00:12:55,357 --> 00:12:57,193 -¿Es ahí? - Sí. 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 -¿Hay alguien más? - Dos tíos. 242 00:13:01,322 --> 00:13:02,948 Vamos, tío. Yo he hecho mi parte. 243 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 Sabes lo que te haré si nos has mentido. 244 00:13:05,576 --> 00:13:07,495 Me ofende que pienses eso. 245 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 - Di que eres amigo de Yoda. - Sé hacer mi trabajo. 246 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 ¿Sí? 247 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Soy amigo de Yoda. 248 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 ¿Dónde está Tino? 249 00:13:23,135 --> 00:13:24,261 En el baño. 250 00:13:29,099 --> 00:13:32,144 - Levántate. -¿Qué pasa? 251 00:13:32,269 --> 00:13:33,854 Sabemos que anoche te robaron. 252 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Venimos a ayudarte y mira qué encontramos. 253 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 Solo es una pequeña fiesta. 254 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 ¿Estabas colocándote aquí? 255 00:13:39,860 --> 00:13:41,821 - Yo no tomo eso. - Veremos si encontramos 256 00:13:42,029 --> 00:13:43,781 a quién te robó anoche. 257 00:13:43,781 --> 00:13:45,491 Lo he superado. Es agua pasada. 258 00:13:45,491 --> 00:13:47,284 Qué generosidad, Tino. 259 00:13:48,077 --> 00:13:49,245 Vamos a investigarlo. 260 00:13:49,411 --> 00:13:51,664 Otros dos arrestos hoy, ¿eh, Júnior? 261 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 Solicita una condecoración. 262 00:13:53,999 --> 00:13:55,084 Gracias. 263 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE 264 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 - Hola, doctora. - Inspector. 265 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 ¿Qué está pasando? ¿Por qué no puedo irme? 266 00:14:12,935 --> 00:14:14,645 ¿Desde cuándo vives en Nueva York? 267 00:14:14,645 --> 00:14:15,855 Desde que nací. 268 00:14:15,980 --> 00:14:19,108 ¿Y cómo has podido confundir Park Avenue, 269 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 donde dijiste que te dispararon, 270 00:14:20,985 --> 00:14:22,903 con la Segunda y la B? 271 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 ¿Cómo? 272 00:14:24,321 --> 00:14:26,198 Un testigo te ha identificado. 273 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Vale. 274 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 ¿Qué más da? No sé quién me ha disparado. 275 00:14:30,452 --> 00:14:33,497 - Quizá el dueño de la casa donde robaste. - Vale. 276 00:14:33,622 --> 00:14:35,708 Esto es inaceptable. No he robado a nadie. 277 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Nosotros decimos que sí, y eso es lo que cuenta. 278 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Caminaba por la calle 279 00:14:40,212 --> 00:14:43,507 cuando dos tíos salieron corriendo de un edificio hacia la segunda. 280 00:14:43,716 --> 00:14:45,217 Detrás de ellos llegó otro 281 00:14:45,384 --> 00:14:47,261 que disparó contra aquellos dos. 282 00:14:47,428 --> 00:14:50,222 Uno de los dos se giró y le disparó, pero me dio a mí. 283 00:14:50,806 --> 00:14:53,225 Si eso fuera verdad, nos lo hubieras dicho. 284 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 No os lo dije porque... 285 00:14:55,603 --> 00:14:57,938 reconocí al que me disparó por error. 286 00:14:58,063 --> 00:15:00,482 No quiero involucrarme en esto, tengo derecho. 287 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Esta es la verdad. Creedme. 288 00:15:03,193 --> 00:15:04,737 Tranquilo, ¿vale? 289 00:15:04,945 --> 00:15:07,489 No me creo ni una sola palabra, idiota. 290 00:15:07,698 --> 00:15:09,241 Aquí no vamos a negociar. 291 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 Habla o te acusamos de robo a mano armada, 292 00:15:12,036 --> 00:15:15,539 y de esa posesión que dejamos correr cuando aún teníamos humor. 293 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 No tienes que hacer nada más. 294 00:15:17,166 --> 00:15:19,752 Dinos quién ha sido, y eso será todo. 295 00:15:20,669 --> 00:15:23,923 Julian Pisano. Él me disparó. 296 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 ¿Y los otros? 297 00:15:25,215 --> 00:15:26,383 No los conozco. 298 00:15:33,974 --> 00:15:35,392 ¿Sabes qué dicen de ti? 299 00:15:35,392 --> 00:15:37,645 Que te gusta meterte de vez en cuando. 300 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Me gusta darme un homenaje. 301 00:15:40,022 --> 00:15:41,732 ¿Por qué estabas nervioso hoy? 302 00:15:42,149 --> 00:15:43,734 ¿Te preocupa algo? 303 00:15:43,734 --> 00:15:45,069 Irme de fiesta. 304 00:15:45,194 --> 00:15:46,487 ¿Conoces a Teresa Canseco? 305 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 No. 306 00:15:47,613 --> 00:15:48,989 ¿Y a Maria Feliciano? 307 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 He oído hablar de ella. 308 00:15:50,950 --> 00:15:52,409 ¿Has oído hablar de tu novia? 309 00:15:53,118 --> 00:15:55,120 - Necesito acostarme. - Vaya. 310 00:15:55,913 --> 00:15:59,667 ¿Por qué mientes por cosas que no tienes por qué mentir? 311 00:16:00,376 --> 00:16:01,919 Soy chapado a la antigua. 312 00:16:02,086 --> 00:16:03,379 No hablo de mujeres. 313 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 -¿Qué es esto? -¿Qué? 314 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 - Las manchas de tu chaqueta. - Es una chaqueta vieja. 315 00:16:09,510 --> 00:16:10,886 No me lo parece. 316 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 - Quítatela. -¿Por qué? 317 00:16:14,390 --> 00:16:15,683 Vale. 318 00:16:18,435 --> 00:16:19,728 Es sangre seca. 319 00:16:20,354 --> 00:16:23,774 -¿Cómo ha acabado en la chaqueta? - Analizaremos la sangre. 320 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 Empezaremos cotejándola con la de Teresa 321 00:16:26,151 --> 00:16:27,903 y sus hermanas, en la casa 322 00:16:28,028 --> 00:16:29,405 donde las mataron anoche. 323 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 ¡Siéntate! 324 00:16:30,781 --> 00:16:32,032 Ricky. 325 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 -¿Quién es Ricky? -¡Hablad con él! 326 00:16:33,951 --> 00:16:35,160 ¡Que te sientes! 327 00:16:36,453 --> 00:16:37,496 Lo que faltaba. 328 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 Llama a una ambulancia. Este tío está mal. 329 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 No le metas los dedos en la boca. 330 00:16:47,548 --> 00:16:49,842 - Métele algo. -¡Llama a la ambulancia! 331 00:16:49,842 --> 00:16:51,218 Vamos, Tino. 332 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 Abre la boca. 333 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 No pareces sorprendido de vernos, Julian. 334 00:17:13,198 --> 00:17:14,783 ¿Ahora leéis la mente? 335 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 - Decidme. -¿Dónde estuviste anoche? 336 00:17:17,995 --> 00:17:19,121 Por ahí. 337 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 ¿Qué? 338 00:17:21,457 --> 00:17:24,043 No puedes ir por ahí pegando tiros. 339 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Venga. 340 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 ¿Sabes cuántos testigos te han visto? 341 00:17:27,671 --> 00:17:30,674 Da gracias que no ha muerto la persona a la que heriste. 342 00:17:30,674 --> 00:17:32,676 No te arrestaremos por homicidio. 343 00:17:32,676 --> 00:17:34,762 No, pero tenemos otra cosa. 344 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Así que trátanos con respeto 345 00:17:36,889 --> 00:17:39,683 y nosotros te trataremos con respeto. 346 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 Tengo gemelos de un mes. 347 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Eso nos da igual. 348 00:17:42,603 --> 00:17:44,688 Por eso acepté cometer el robo. 349 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Tengo que alimentarlos. 350 00:17:46,106 --> 00:17:48,192 - Eso no nos interesa. - Solo digo 351 00:17:48,650 --> 00:17:50,194 que no puedo ir a la cárcel. 352 00:17:50,360 --> 00:17:51,695 Ahora tengo una familia. 353 00:17:52,237 --> 00:17:54,031 ¿Qué queréis que haga? 354 00:17:54,323 --> 00:17:55,365 Dínoslo tú. 355 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 Lo planeó el otro tío. 356 00:17:59,578 --> 00:18:01,747 Yo solo vigilaba. ¿Lo habéis arrestado? 357 00:18:01,872 --> 00:18:02,998 ¿Cómo se llama? 358 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 ¿Qué gano con eso? 359 00:18:04,958 --> 00:18:05,959 ¿Cómo se llama? 360 00:18:06,752 --> 00:18:07,878 Jimmy Giglio. 361 00:18:09,254 --> 00:18:11,423 ¿Qué saco ahora a cambio? 362 00:18:11,840 --> 00:18:13,509 Te ayudará, pero eso no evita 363 00:18:13,675 --> 00:18:16,303 el robo a mano armada y que hayas herido a un hombre. 364 00:18:17,971 --> 00:18:19,973 Volveremos cuando encontremos a Jimmy. 365 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 Entra en la jaula, Julian. 366 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Sé dónde hay un cuerpo enterrado. 367 00:18:29,566 --> 00:18:30,609 ¿De quién? 368 00:18:30,818 --> 00:18:32,027 No lo sé. Escuchad. 369 00:18:33,612 --> 00:18:34,696 Lo que voy a deciros 370 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 es muy importante. 371 00:18:36,406 --> 00:18:38,659 Pero quiero por escrito 372 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 que saldré de aquí si os lo cuento. 373 00:18:40,953 --> 00:18:44,081 Olvídate si no nos dices lo que sabes. 374 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Está bien. 375 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 Hace cinco meses, 376 00:18:48,794 --> 00:18:50,170 el tío con el que trapicheaba, 377 00:18:50,170 --> 00:18:53,340 me llamó a las 4:00 para que le llevara la furgoneta 378 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 y un poco de coca si tenía. 379 00:18:55,342 --> 00:18:57,719 Transportamos una alfombra. 380 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Está claro que dentro había alguien. 381 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 La metimos en la furgoneta. 382 00:19:03,767 --> 00:19:06,436 Fuimos a Brooklyn y la enterramos. 383 00:19:07,521 --> 00:19:10,274 - Me dio 500 dólares, eso es todo. -¿Quién era el otro? 384 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 Esa es la parte que puede traerme problemas. 385 00:19:15,070 --> 00:19:16,238 Ese tío tiene contactos. 386 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 Dinos su nombre. 387 00:19:29,710 --> 00:19:31,837 -¿Me habéis llamado? -¿Quién es Ricky? 388 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 No lo sé. ¿Quién es? 389 00:19:33,422 --> 00:19:36,216 Ricky. Tino no dejaba de decir: "Hablad con Ricky", 390 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 antes de desplomarse. 391 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Es Ricky Vargas. 392 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 El socio de Tino. 393 00:19:40,470 --> 00:19:43,098 -¿Sabes dónde es? - Sí. ¿Sobrevivirá? 394 00:19:43,265 --> 00:19:45,392 Sí. Id a por Ricky. 395 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 - Vamos. - Andy... 396 00:19:47,769 --> 00:19:49,062 tienes que saber una cosa. 397 00:19:49,271 --> 00:19:51,982 Tenemos cuatro homicidios. ¿De qué se trata? 398 00:19:52,649 --> 00:19:53,692 Danny. 399 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Dile lo que nos has dicho. 400 00:20:06,413 --> 00:20:07,789 ¿Ha venido para mi acuerdo? 401 00:20:07,915 --> 00:20:09,499 Cuando le digas lo que ocurrió. 402 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Como ya les he dicho a ellos, 403 00:20:12,211 --> 00:20:14,796 ese tío tiene muchos contactos. 404 00:20:15,088 --> 00:20:18,008 A gran escala. Por eso quiero protección para mí 405 00:20:18,217 --> 00:20:19,593 y mi familia si colaboro. 406 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 ¡Díselo, o me cabreo! 407 00:20:21,887 --> 00:20:22,888 Vale. 408 00:20:23,263 --> 00:20:25,933 Hace cinco meses, un tal Max Legazi 409 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 me pagó por enterrar una alfombra, 410 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 no sé si me entendéis. 411 00:20:29,728 --> 00:20:31,563 ¿Dónde recogiste a Max y la alfombra? 412 00:20:32,022 --> 00:20:33,065 En el Tailfeathers. 413 00:20:33,774 --> 00:20:35,067 Un club de estriptis. 414 00:21:07,474 --> 00:21:08,642 Id a dar una vuelta. 415 00:21:13,021 --> 00:21:14,231 ¿Adónde van? 416 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 ¿Viste el cadáver de la alfombra? 417 00:21:18,318 --> 00:21:19,486 No. 418 00:21:20,445 --> 00:21:24,533 ¿Legazi no te dijo quién era? 419 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 No. Mientras íbamos a enterrarla, resoplaba como un loco. 420 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 Gritaba, maldecía, daba patadas al salpicadero. 421 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 -¿Dónde enterrasteis la alfombra? - De eso nada. 422 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 No diré nada hasta que lleguemos a un acuerdo. 423 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Dime dónde. 424 00:21:45,637 --> 00:21:47,973 ¿Sabes? Hasta aquí he llegado. 425 00:21:48,098 --> 00:21:50,892 Te he dado a probar un bocado y te ha gustado. 426 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Ahora tenemos que ponernos de acuerdo. 427 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 - Fin de la conversación. - Error. 428 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 Más te vale que sueltes dónde está la alfombra. 429 00:22:00,319 --> 00:22:01,945 ¿Trabajas con la Fiscalía? 430 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 ¿Tú quién eres? 431 00:22:03,447 --> 00:22:05,866 ¡Que venga alguien que pueda llegar a un acuerdo! 432 00:22:10,245 --> 00:22:13,540 ¡Si no te pones de acuerdo conmigo, te parto la cabeza! 433 00:22:13,874 --> 00:22:15,208 ¿Dónde está la alfombra? 434 00:22:15,208 --> 00:22:17,336 ¡Quítame las manos de encima! 435 00:22:21,673 --> 00:22:23,008 El cuerpo que enterrasteis 436 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 puede que sea el de mi compañero. 437 00:22:25,844 --> 00:22:29,264 Te dejaré frito en el suelo si no me dices dónde lo enterrasteis. 438 00:22:29,264 --> 00:22:31,558 - Vale. ¡Te lo diré! -¿Dónde? 439 00:22:31,558 --> 00:22:33,977 ¡En un solar frente al mar, en Brooklyn! 440 00:22:48,992 --> 00:22:52,412 John, avisa a la oficina del forense. 441 00:22:52,537 --> 00:22:54,206 - Antes debo ocuparme de esto. - Ve. 442 00:22:54,331 --> 00:22:55,957 - Cojo la radio. - Escuchad. 443 00:22:55,957 --> 00:22:58,585 - Van a traer el equipo de vídeo. - Emergencias... 444 00:22:58,585 --> 00:23:00,921 Silencio todos. 445 00:23:03,632 --> 00:23:05,884 Andy y yo vamos a Brooklyn. 446 00:23:05,884 --> 00:23:08,095 -¿Sabes dónde está Ricky? - Sí. Sé dónde... 447 00:23:08,095 --> 00:23:09,763 Id Connie y tú a por él. 448 00:23:09,763 --> 00:23:13,892 Greg y Baldwin, buscad al otro tipo con el que Julian cometió el robo. 449 00:23:14,017 --> 00:23:16,353 Si no lo encontráis, contactad con Connie. 450 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 Manteneos en contacto vía radio y mantenedme informado. 451 00:23:20,565 --> 00:23:22,359 Eso es todo. Vamos. 452 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 Hola. Lo siento... 453 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 ¡Ricky! ¿Qué pasa? 454 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Nada. ¿Y tú qué tal? 455 00:23:39,292 --> 00:23:41,169 -¿Vas a hacer la colada? - Sí, ya toca. 456 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 Necesitamos que nos ayudes 457 00:23:42,796 --> 00:23:45,090 a identificar a un tipo que trabajaba contigo. 458 00:23:48,301 --> 00:23:49,678 ¡Aparta! 459 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 ¡Alto! 460 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 ¡Baja de la verja! 461 00:24:41,480 --> 00:24:44,566 Te has puesto muy nervioso por un par de preguntas. 462 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 - Quiero un abogado. -¿Sí? 463 00:24:52,240 --> 00:24:55,327 -¿Por qué huías? -¿No me has oído? Quiero un abogado. 464 00:24:55,452 --> 00:24:56,786 Sí, tendrás un abogado. 465 00:24:56,786 --> 00:24:59,706 Veremos qué tiene que decir tu socio Tino. 466 00:25:00,081 --> 00:25:03,084 Acaban de arrestarlo fumando crac en un piso. 467 00:25:03,084 --> 00:25:04,753 Estaba con ganas de hablar. 468 00:25:04,878 --> 00:25:07,589 Juégate lo que quieras, pero no tendrá la boca cerrada, 469 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 No pienso decir una mierda 470 00:25:09,508 --> 00:25:10,675 y quiero un abogado. 471 00:25:10,675 --> 00:25:13,053 No olvides que tu abogado de oficio 472 00:25:13,053 --> 00:25:15,388 - no irá a la cárcel por ti. - Ni vosotros. 473 00:25:16,097 --> 00:25:17,265 Que le den. 474 00:25:24,856 --> 00:25:26,441 ¿Aún escribís todo a mano? 475 00:25:26,775 --> 00:25:28,485 Creía que ya teníais ordenadores. 476 00:25:28,902 --> 00:25:30,111 Siéntate. 477 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 ¿Dónde estuviste anoche? 478 00:25:35,200 --> 00:25:36,451 No te gustaría saberlo. 479 00:25:36,660 --> 00:25:37,869 Responde. 480 00:25:38,119 --> 00:25:39,579 Comí almejas en mal estado. 481 00:25:39,788 --> 00:25:42,457 ¿Os ha pasado alguna vez? Anoche parecía un volcán. 482 00:25:42,624 --> 00:25:44,834 Podrían haber sacrificado una virgen en mi culo. 483 00:25:44,960 --> 00:25:47,420 Te vieron en la segunda y la avenida B. 484 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 Ojalá. 485 00:25:49,422 --> 00:25:51,383 No salí del váter en toda la noche. 486 00:25:51,758 --> 00:25:52,759 ¿Algo más? 487 00:25:54,678 --> 00:25:57,347 Todos los días tratamos con tarados como tú. 488 00:25:58,265 --> 00:26:00,475 Tarados que cometen robos de tarados 489 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 a otros tarados. 490 00:26:01,935 --> 00:26:04,312 Nos pagan para esto, y no suele ser un problema. 491 00:26:05,647 --> 00:26:07,816 Pero hoy es un problema... 492 00:26:09,025 --> 00:26:11,528 y en este momento se nos ha acabado la paciencia. 493 00:26:11,945 --> 00:26:14,698 Tenemos que ocuparnos de otras cosas y otras personas. 494 00:26:16,408 --> 00:26:18,118 Esto es lo que pasa, Jimmy. 495 00:26:18,535 --> 00:26:20,161 Primero, no pongas esas muecas. 496 00:26:20,787 --> 00:26:21,830 Muecas... 497 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 Segundo, 498 00:26:23,582 --> 00:26:25,750 o nos hablas del robo en casa de Tino 499 00:26:25,917 --> 00:26:29,045 o te acusaremos y aceptaremos la versión de Julian, 500 00:26:29,045 --> 00:26:32,299 la cual dice que disparaste a un peatón 501 00:26:32,299 --> 00:26:34,759 que ahora lucha por su vida en el Bellevue. 502 00:26:34,884 --> 00:26:37,637 Así es. Julian nos ha hablado mucho de ti. 503 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Tercero, esto es lo que va a pasar ahora. 504 00:26:40,807 --> 00:26:43,268 De tu decisión dependen muchas cosas para todos. 505 00:26:43,518 --> 00:26:45,478 Porque si nos haces perder más tiempo, 506 00:26:45,478 --> 00:26:48,440 yo perderé mi trabajo y tú perderás ocho dientes. 507 00:26:48,690 --> 00:26:50,066 Así que piénsatelo muy bien 508 00:26:50,233 --> 00:26:52,902 antes de empezar a hablar. 509 00:26:59,451 --> 00:27:00,452 Te escucho. 510 00:27:03,705 --> 00:27:07,083 Yo no disparé a nadie, ¿vale? Fue Julian quien disparó. 511 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 -¿De qué conoces a Tino? - No lo conozco. 512 00:27:09,294 --> 00:27:12,213 ¿Cómo sabías que había 50 000 dólares en la casa? 513 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Por su amiga Maria. 514 00:27:16,051 --> 00:27:18,678 La conocí en un club. Me la tiraba. 515 00:27:19,054 --> 00:27:21,556 Para captar mi interés, me dijo que su novio 516 00:27:21,556 --> 00:27:23,683 siempre tenía un par de miles en su casa. 517 00:27:23,683 --> 00:27:25,393 Acordamos que iría a las diez, 518 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 Maria abriría y nosotros entraríamos. 519 00:27:27,854 --> 00:27:29,648 Me dijo que Tino era un blando, 520 00:27:29,648 --> 00:27:31,232 que no nos daría problemas. 521 00:27:31,483 --> 00:27:34,778 Pero, cuando nos íbamos, ese loco empezó a perseguirnos 522 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 por toda la calle, disparando. 523 00:27:36,780 --> 00:27:39,616 Pero fue Julian quien respondió a los disparos. 524 00:27:39,866 --> 00:27:40,950 No fui yo. 525 00:27:41,284 --> 00:27:43,411 Así que me la suda ese imbécil. 526 00:27:43,578 --> 00:27:46,498 Maria te dijo que tenía dos mil dólares, pero ¿había 50 000? 527 00:27:47,040 --> 00:27:50,460 Por eso nos disparaba por la calle medio desnudo. 528 00:27:50,460 --> 00:27:52,212 ¿Dónde está el dinero? 529 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Porque podríamos registrarlo a tu nombre y quizá recuperarlo. 530 00:28:00,470 --> 00:28:01,680 Está en mi casa. 531 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 Anota la dirección. 532 00:28:12,399 --> 00:28:14,359 {\an8}CRIMINALÍSTICA 533 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 FORENSE 534 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 ¿Qué relación tienes con Legazi? 535 00:28:18,988 --> 00:28:20,907 Al principio, creía que éramos amigos, 536 00:28:20,907 --> 00:28:23,118 pero él solo quería que le comprase droga. 537 00:28:23,368 --> 00:28:27,080 Lo mejor no es mancharse las manos con él. 538 00:28:27,080 --> 00:28:28,456 ¿Aún hablas con él? 539 00:28:28,873 --> 00:28:30,583 No es como antes. 540 00:28:30,959 --> 00:28:32,460 Nos vemos de vez en cuando. 541 00:28:33,795 --> 00:28:37,173 Tendrás que retomar el contacto con él. 542 00:28:38,967 --> 00:28:40,135 ¿En qué sentido? 543 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 Llevarás un micrófono, hablaréis de aquella noche. 544 00:28:43,096 --> 00:28:45,473 No. Esto no forma parte del pacto. 545 00:28:45,473 --> 00:28:48,518 - Dije que testificaría. - Aún no hay ningún pacto. 546 00:28:48,685 --> 00:28:50,395 Solo tenemos un cadáver 547 00:28:50,395 --> 00:28:52,439 y eres el único que sabe que está aquí. 548 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Llevarás el micrófono 549 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 para demostrar que no lo mataste tú. 550 00:28:55,817 --> 00:28:58,611 Ojalá no hubiera dicho nada, no me fío de vosotros. 551 00:28:58,737 --> 00:29:00,071 Puedes fiarte. Y cállate. 552 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 ¿Y cómo hago que hable? ¿Me lo llevo a tomar un helado? 553 00:29:03,908 --> 00:29:06,244 Lo llamas y le dices a ese cabrón 554 00:29:06,244 --> 00:29:07,704 que tienes coca. 555 00:29:08,037 --> 00:29:10,874 - El resto te lo enseñamos nosotros. -¿Y si ya no se mete? 556 00:29:11,332 --> 00:29:13,126 ¿Tenemos que aguantar a este aquí? 557 00:29:15,253 --> 00:29:16,463 Mételo en el coche. 558 00:29:17,672 --> 00:29:20,467 ¡Por qué me habré metido en esto! 559 00:29:22,135 --> 00:29:23,178 Aquí hay algo. 560 00:30:39,504 --> 00:30:42,215 Volveré para ayudarte con el papeleo en cuanto pueda. 561 00:30:42,215 --> 00:30:44,259 - Haz tus cosas, yo me encargo. - Gracias. 562 00:30:44,384 --> 00:30:45,969 Es tu última oportunidad. 563 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 Como si hablar contigo obrara milagros. 564 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Mételo en la celda. Hablaré con Tino. 565 00:30:58,523 --> 00:30:59,524 ¿Alguna novedad? 566 00:31:05,029 --> 00:31:06,865 Han encontrado el cadáver de Danny. 567 00:31:08,324 --> 00:31:09,367 Ya... 568 00:31:11,035 --> 00:31:12,078 Bueno... 569 00:31:13,955 --> 00:31:15,456 Tenemos a Ricky, quiere un abogado. 570 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Tengo que decidir qué hacer. 571 00:31:19,252 --> 00:31:21,296 -¿Tino ha salido del hospital? - No. 572 00:31:22,088 --> 00:31:25,049 El tipo que robó anoche en casa de Tino 573 00:31:25,174 --> 00:31:26,342 se llama Jimmy Giglio. 574 00:31:26,843 --> 00:31:29,804 Se tiraba a Maria, la novia de Tino. 575 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 Ella lo organizó todo. 576 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 Hablaré con ella. 577 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 Seguro que está en casa de sus padres. 578 00:31:37,228 --> 00:31:39,564 Iré a hablar con ella. 579 00:31:44,360 --> 00:31:45,403 Hacedle compañía. 580 00:31:46,070 --> 00:31:47,530 ¿Has llamado el agente Boyd? 581 00:31:48,281 --> 00:31:49,574 Está al caer. 582 00:31:49,574 --> 00:31:52,327 Vendrá, nos atosigará con un montón de burocracia 583 00:31:52,535 --> 00:31:54,913 sobre acusaciones, protocolos y testamentos. 584 00:31:54,913 --> 00:31:56,372 ¿Y qué quieres hacer, Andy? 585 00:31:56,497 --> 00:31:59,208 ¿Actuar por cuenta propia y que nadie se entere? 586 00:31:59,208 --> 00:32:01,836 - Tengo que informar a 15 personas. - Inspector. 587 00:32:01,961 --> 00:32:04,213 -¿Qué pasa? - Ha llamado la canguro de Theo. 588 00:32:06,841 --> 00:32:08,176 ¿Qué pasa con Ricky? 589 00:32:09,093 --> 00:32:10,136 Quiere un abogado. 590 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Pero hay información 591 00:32:11,596 --> 00:32:13,097 que nos lleva a Maria. 592 00:32:13,514 --> 00:32:14,974 -¿Te encargas tú? - Sí. 593 00:32:14,974 --> 00:32:16,726 - Por supuesto. - Ve con Greg. 594 00:32:16,893 --> 00:32:20,021 Katie, soy yo. Theo está con la canguro. Necesito que lo recojas 595 00:32:20,021 --> 00:32:22,523 y se quede contigo un par de días. 596 00:32:23,483 --> 00:32:24,484 Katie... 597 00:32:25,735 --> 00:32:28,988 hazme este favor. Hay noticias de... Danny, 598 00:32:28,988 --> 00:32:30,823 y yo no puedo ir ahora. 599 00:32:31,699 --> 00:32:32,700 Por favor. 600 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 Vamos. 601 00:32:50,802 --> 00:32:52,303 Hemos encontrado el cadáver. 602 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 -¿El de Sorenson? ¿Dónde? - Sí. 603 00:32:54,514 --> 00:32:57,809 En Brooklyn. Sabemos quién ayudó a enterrarlo. 604 00:32:58,017 --> 00:33:00,937 Recibió una llamada de Max Legazi, del Tailfeathers. 605 00:33:01,354 --> 00:33:02,397 Él es nuestro hombre. 606 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 Max es hijo de un policía. 607 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Me da igual. Tenemos la oportunidad 608 00:33:07,026 --> 00:33:09,862 de que se vea con su cómplice para intentar que hable. 609 00:33:10,029 --> 00:33:11,739 ¿Está dispuesto a colaborar? 610 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Hoy, sí. Mañana, a saber. 611 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 ¿Qué queréis que haga? 612 00:33:15,952 --> 00:33:19,122 Le pondremos un micrófono cuando hable con Legazi. 613 00:33:19,372 --> 00:33:20,665 Queremos que lo apruebes. 614 00:33:21,165 --> 00:33:22,208 Me pedís mucho. 615 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Dejadlo por escrito y lo llevaré a mis superiores. 616 00:33:27,130 --> 00:33:30,049 -¿Qué le había dicho? - Sé que puedes firmarlo 617 00:33:30,049 --> 00:33:32,802 y decir a tus superiores que lo hiciste 618 00:33:32,802 --> 00:33:35,638 porque la rapidez era esencial, lo cual es cierto. 619 00:33:35,638 --> 00:33:39,392 Quisiste pruebas cuando Sorenson y vuestro agente desaparecieron, 620 00:33:39,517 --> 00:33:42,353 pruebas para unos superiores que nos ataron las manos. 621 00:33:42,562 --> 00:33:45,356 -¿Y al final qué habéis hecho? - Poco sería decir mucho. 622 00:33:45,356 --> 00:33:48,067 Legazi mató a Sorenson, 623 00:33:48,067 --> 00:33:51,487 y puede que también matara a vuestro agente infiltrado en ese club. 624 00:33:52,155 --> 00:33:53,906 Ese agente era amigo tuyo, ¿verdad? 625 00:33:57,076 --> 00:33:58,077 Está bien. 626 00:33:59,037 --> 00:34:01,789 Hombres, vigilancia. Decidme lo que necesitáis. 627 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 Aquí huele a vómito. 628 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 ¿Lo reconoces? 629 00:34:12,300 --> 00:34:14,093 -¿El vómito? - Sí, es de Tino. 630 00:34:15,136 --> 00:34:17,638 Sufrió un ataque de nervios por lo que pasó anoche. 631 00:34:18,598 --> 00:34:20,933 Supo que tú organizaste el robo 632 00:34:21,350 --> 00:34:23,394 con el tipo que te tiras a sus espaldas. 633 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 Suficiente para ponerse malo. 634 00:34:26,606 --> 00:34:27,857 ¿Dónde está Tino ahora? 635 00:34:28,566 --> 00:34:30,693 Abajo, hablando con los inspectores. 636 00:34:31,069 --> 00:34:32,361 También está Ricky. 637 00:34:33,654 --> 00:34:35,948 Los dos están muy cabreados contigo. 638 00:34:36,115 --> 00:34:38,159 Dicen que colaboraste en lo de anoche, 639 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 y yo quiero saber si es verdad 640 00:34:40,536 --> 00:34:42,830 o se lo han inventado para vengarse de ti. 641 00:34:43,164 --> 00:34:45,875 ¿Qué están diciendo? ¿Qué dice Ricky? 642 00:34:46,000 --> 00:34:49,253 Si alguien no debe hablar de lo que hicieron anoche, es Ricky. 643 00:34:49,545 --> 00:34:50,963 Lo veo todos los días. 644 00:34:51,547 --> 00:34:54,675 La persona que no habla, esperando que los otros hagan lo mismo, 645 00:34:54,675 --> 00:34:56,344 es la que se come el marrón. 646 00:34:56,344 --> 00:34:59,013 -¿Qué dice Ricky? - Quiero tu versión. 647 00:34:59,722 --> 00:35:02,183 Pero la quiero ahora, antes de ellos den otra. 648 00:35:02,308 --> 00:35:04,936 Yo no quería ir allí, la idea no fue mía. 649 00:35:05,061 --> 00:35:06,187 ¿A casa de Teresa? 650 00:35:06,729 --> 00:35:08,856 Todos la tenían tomada conmigo, me gritaban: 651 00:35:08,856 --> 00:35:11,776 "¿Se lo dijiste a Teresa?". Y yo: "No lo sé, puede". 652 00:35:11,984 --> 00:35:14,153 Lo dije para que me dejaran en paz. 653 00:35:14,320 --> 00:35:15,655 ¿Si le dijiste qué? 654 00:35:15,863 --> 00:35:17,824 Que Tino tenía dinero en el armario. 655 00:35:18,074 --> 00:35:19,450 Solía tener dos mil dólares, 656 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 pero esa noche tenía 50 000. 657 00:35:22,370 --> 00:35:23,871 Y la mitad era dinero de Ricky 658 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 que Tino debía darle más tarde. 659 00:35:26,249 --> 00:35:28,626 Cuando descubrí que también robaron el dinero de Ricky... 660 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 supe que la había liado. 661 00:35:32,547 --> 00:35:33,798 Porque Ricky es... 662 00:35:36,342 --> 00:35:37,343 Él está loco. 663 00:35:38,594 --> 00:35:39,637 ¿Les dijiste... 664 00:35:39,971 --> 00:35:41,639 que habías hablado con Teresa? 665 00:35:41,806 --> 00:35:43,141 Para que me dejaran en paz. 666 00:35:43,307 --> 00:35:45,726 Y la llamaste para asegurarte de que estaba en casa. 667 00:35:45,935 --> 00:35:48,020 - Me obligaron a llamarla. - Y fuisteis allí. 668 00:35:51,357 --> 00:35:52,817 Yo no quería que acabara así. 669 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 Lo juro. 670 00:35:55,903 --> 00:35:59,198 Pero Teresa empezó a gritarle a Ricky diciéndole que se fuera. 671 00:36:00,074 --> 00:36:02,869 Lo insultó, yo le dije que se calmara. 672 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 Y entonces Ricky... 673 00:36:09,250 --> 00:36:10,501 ¿Mató a las cuatro? 674 00:36:14,964 --> 00:36:16,340 A Teresa, Irma y Lorena. 675 00:36:16,924 --> 00:36:19,177 Luego le puso la pistola en la cabeza a Tino 676 00:36:20,011 --> 00:36:23,556 y le dijo que disparara a Dina. Para involucrar también a Tino. 677 00:36:24,390 --> 00:36:26,225 Volvieron al dormitorio, 678 00:36:26,601 --> 00:36:28,394 y creo que Tino la mató, 679 00:36:28,769 --> 00:36:30,396 por la mirada que tenía. 680 00:36:32,190 --> 00:36:34,150 Después Ricky me apuntó con la pistola, 681 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 y Tino le suplicó que no disparara. 682 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 Yo estaba de rodillas, 683 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 veía a Teresa en el suelo. 684 00:36:46,662 --> 00:36:47,872 ¿Y sabes qué? 685 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 No me importaba si disparaba. 686 00:36:56,047 --> 00:36:57,215 Ojalá lo hubiera hecho. 687 00:37:01,052 --> 00:37:02,678 - No puedo. - Claro que puedes. 688 00:37:02,887 --> 00:37:05,932 - Es un asesino... - Vas a hacerlo, Julian. 689 00:37:06,182 --> 00:37:08,643 Vas a coger el teléfono y harás simplemente 690 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 lo que te hemos dicho, o te acusaremos de asesinato. 691 00:37:11,520 --> 00:37:13,147 De acuerdo. Simplemente. 692 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 Exacto. 693 00:37:24,450 --> 00:37:26,577 No contesta. ¿Cuelgo o...? ¡Hola, Max! 694 00:37:26,994 --> 00:37:27,995 Soy Julian. 695 00:37:29,455 --> 00:37:30,498 ¿Cómo va, tío? 696 00:37:30,748 --> 00:37:32,458 Nada. Por saludarte. 697 00:37:33,209 --> 00:37:35,670 Sabes, quería decírtelo, 698 00:37:35,836 --> 00:37:39,382 tengo material de calidad, ya sabes a qué me refiero. 699 00:37:39,799 --> 00:37:41,634 Se me ocurrió decírtelo, y... 700 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Vale, tranquilo. 701 00:37:45,012 --> 00:37:46,013 ¿Cuánto? 702 00:37:47,014 --> 00:37:48,015 Vale. 703 00:37:48,891 --> 00:37:50,434 Claro. Nos vemos allí. 704 00:37:50,726 --> 00:37:52,687 Oye, ¿cómo te van las cosas...? 705 00:37:57,942 --> 00:37:59,193 Mañana... 706 00:37:59,777 --> 00:38:01,362 en el Tailfeathers, a las diez. 707 00:38:01,362 --> 00:38:02,989 ¿Ves? Poco a poco. 708 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 Nosotros te cubrimos las espaldas. 709 00:38:05,032 --> 00:38:06,033 ¿Y ahora? 710 00:38:06,284 --> 00:38:09,620 Mañana yo voy allí ¿y qué? 711 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Ya lo pensaremos. 712 00:38:10,705 --> 00:38:12,915 Ahora te llevaremos a un hotel 713 00:38:12,915 --> 00:38:14,250 y nos vemos aquí mañana. 714 00:38:14,458 --> 00:38:15,793 ¿Y qué hay del acuerdo? 715 00:38:15,918 --> 00:38:18,337 Ni se te ocurra mencionarlo otra vez. 716 00:38:18,337 --> 00:38:20,715 Vale. ¿Quién vendrá conmigo mañana? 717 00:38:20,715 --> 00:38:22,800 Irás solo. Nosotros estaremos fuera. 718 00:38:22,800 --> 00:38:24,302 ¡No! ¡De eso nada! Olvidaos. 719 00:38:24,302 --> 00:38:27,096 ¡Quiero a alguien con una pistola que me proteja! 720 00:38:27,096 --> 00:38:28,889 Irás con alguien. Vamos. 721 00:38:29,015 --> 00:38:30,057 Quiero llamar a mi novia. 722 00:38:30,057 --> 00:38:31,684 - Luego. -¡Quiero llamarla 723 00:38:31,684 --> 00:38:32,768 - ahora! -¡Tranquilo! 724 00:38:32,977 --> 00:38:34,687 ¡Estoy arriesgando la vida! 725 00:38:34,812 --> 00:38:36,022 ¡No sé qué pasará! 726 00:38:36,230 --> 00:38:39,150 ¡Quiero que le dé un beso de mi parte a mis hijos! 727 00:38:39,150 --> 00:38:41,027 Está bien, llama a tu novia. 728 00:38:41,235 --> 00:38:45,072 Pero no hables de lo que estás haciendo. Y tranquilízate. 729 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 Maria dice que no sabía que las matarían. 730 00:38:59,378 --> 00:39:00,755 ¿E involucró a la amiga? 731 00:39:00,755 --> 00:39:01,964 Tuvo miedo. 732 00:39:01,964 --> 00:39:03,424 ¿Pensó que iban a hacerle algo? 733 00:39:03,799 --> 00:39:04,800 Puede. 734 00:39:05,051 --> 00:39:08,512 Si pensó que podían hacerle algo, sabía que podían hacérselo a Teresa. 735 00:39:08,679 --> 00:39:10,473 Sí. En fin... 736 00:39:10,681 --> 00:39:12,391 Sé a dónde quieres llegar, y me parece bien, 737 00:39:12,391 --> 00:39:14,602 porque no me interesa salvar a esta chica. 738 00:39:14,852 --> 00:39:16,312 Es responsable de un asesinato, 739 00:39:16,520 --> 00:39:19,148 pero utiliza eso para que declaré contra los otros... 740 00:39:19,607 --> 00:39:21,484 porque es a ellos a quienes queremos. 741 00:39:21,650 --> 00:39:22,651 Sí. 742 00:39:24,862 --> 00:39:25,988 ¿Cómo está Andy? 743 00:39:26,655 --> 00:39:27,907 No lo sé. 744 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 - Gracias por venir. - De nada. 745 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 Debes hablar con ese imbécil. 746 00:39:35,289 --> 00:39:37,416 No lo hará sin protección de testigos. 747 00:39:38,000 --> 00:39:39,001 Es federal. 748 00:39:39,001 --> 00:39:41,754 Lo sé, pero dile quién eres, 749 00:39:41,962 --> 00:39:44,382 - así lo cantará todo. -¿Está en la sala de descanso? 750 00:39:44,382 --> 00:39:45,883 Está con Greg y Baldwin. 751 00:39:48,511 --> 00:39:49,637 Yo lo estrangulo. 752 00:39:50,388 --> 00:39:52,807 -¿Está dando el número? - Es un... 753 00:39:55,601 --> 00:39:57,853 Quedemos a las 7:00 en lugar de a las 8:00. 754 00:39:57,853 --> 00:39:59,688 Se lo repetiremos todo. Está histérico. 755 00:39:59,855 --> 00:40:03,359 Cuanto más le digamos, más se confundirá. Vayamos con lo que tenemos. 756 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 Teniente, 757 00:40:07,905 --> 00:40:09,990 -¿ha pedido verme? - Te necesitamos mañana. 758 00:40:10,116 --> 00:40:11,450 - Desde luego. - Acompañarás 759 00:40:11,450 --> 00:40:13,744 a un testigo que llevará un micrófono. 760 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Fingirás ser su amigo, vigílalo, 761 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 pero no participes en la conversación. 762 00:40:17,665 --> 00:40:19,250 ¿Te crea problemas colaborar? 763 00:40:19,250 --> 00:40:20,334 Ninguno. 764 00:40:20,334 --> 00:40:22,670 De acuerdo. Nos vemos aquí mañana a las 8:00. 765 00:40:23,003 --> 00:40:25,172 -¿Ya está todo? - Sí. 766 00:40:26,215 --> 00:40:27,842 - De acuerdo. Estaré aquí. - Bien. 767 00:40:30,010 --> 00:40:31,137 Siento lo de vuestro chico. 768 00:40:32,304 --> 00:40:33,389 Gracias. 769 00:40:51,407 --> 00:40:52,491 Hola, Andy. 770 00:40:53,117 --> 00:40:54,118 ¿Un agua con lima? 771 00:40:54,994 --> 00:40:56,036 Sí. 772 00:40:57,371 --> 00:40:59,039 -¿Cómo va? - Bien. 773 00:40:59,665 --> 00:41:00,958 Hace frío fuera, ¿eh? 774 00:41:02,251 --> 00:41:03,294 Sí. 775 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Es la primera vez que te veo aquí solo. 776 00:41:05,212 --> 00:41:09,550 Echaba de menos las conversaciones fascinantes con el barman. 777 00:41:09,550 --> 00:41:10,926 Aquí lo tenemos. 778 00:41:11,177 --> 00:41:13,095 Se quedará aquí toda la semana. 779 00:41:15,806 --> 00:41:17,349 Mike Dwyer ha dejado de beber. 780 00:41:17,600 --> 00:41:19,018 -¿Sí? - Sí. 781 00:41:20,144 --> 00:41:21,479 No viene ni a saludar. 782 00:41:28,861 --> 00:41:31,989 ¿Sabes el de las dos lesbianas que entran en una ferretería...? 783 00:41:31,989 --> 00:41:33,324 Oye... 784 00:41:34,575 --> 00:41:38,579 ¿por qué no me pones un poco de wiski? Así lo huelo. 785 00:41:39,288 --> 00:41:41,707 -¿Estás seguro? -¿Acaso estamos en una iglesia? 786 00:41:41,999 --> 00:41:43,417 ¿Vendes alcohol o no? 787 00:41:44,835 --> 00:41:47,046 - Sí, vendo alcohol. - Pues ponme. 788 00:41:47,338 --> 00:41:49,381 Y ve a dar la brasa a otro. 789 00:42:16,158 --> 00:42:17,868 Diane me dijo que venías aquí. 790 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 Tengo demasiados problemas 791 00:42:21,372 --> 00:42:23,499 como para preocuparme de que bebes. 792 00:42:24,750 --> 00:42:27,294 Sí, yo también tengo algunos problemas. 793 00:42:34,760 --> 00:42:36,303 ¿Qué puedes hacer ahora... 794 00:42:37,846 --> 00:42:39,098 aparte de beber? 795 00:42:42,518 --> 00:42:43,519 Estoy pensando. 796 00:42:49,024 --> 00:42:50,568 Tú puedes beber si quieres. 797 00:42:53,821 --> 00:42:54,863 No. 798 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 ¿Por qué no te vas a casa? 799 00:43:10,671 --> 00:43:12,131 No te voy a dejar beber. 800 00:43:12,840 --> 00:43:13,882 Vete a casa. 801 00:43:14,717 --> 00:43:15,926 Ven a casa conmigo. 802 00:43:16,468 --> 00:43:17,720 No bebas esta noche. 803 00:43:24,810 --> 00:43:25,853 Vámonos. 804 00:43:27,813 --> 00:43:29,106 Vámonos de aquí. 805 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 57784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.