All language subtitles for More Than a Miracle 1967 farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,487 --> 00:00:29,792 این بیشتز از یه معجزه است 2 00:00:29,859 --> 00:00:34,897 که تو رو عاشق خودم ببینم 3 00:00:34,964 --> 00:00:40,136 با یک بوسه قلب من بیدار میشه 4 00:00:40,202 --> 00:00:45,742 از رویا به واقعیت 5 00:00:45,808 --> 00:00:50,547 من تو رو میخواستم 6 00:00:50,613 --> 00:00:54,651 تمام زندگی من تویی 7 00:00:54,717 --> 00:00:59,456 تو رو اینجوری پیش خودم نگهت داشتم 8 00:00:59,522 --> 00:01:03,826 ولی فقط در رویاهام 9 00:01:03,893 --> 00:01:08,364 تو بیشتر از یه معجزه ای 10 00:01:08,431 --> 00:01:12,669 هیچ معجزه ای قابل مقایسه نیست 11 00:01:12,735 --> 00:01:17,173 تمامی عجایب جادویی 12 00:01:17,239 --> 00:01:22,344 وقتی اتفاق میافتند که تو اینجایی 13 00:01:22,411 --> 00:01:26,683 و میگی که مال منی 14 00:01:26,749 --> 00:01:29,519 حالا و همیشه 15 00:01:29,586 --> 00:01:36,693 این بیشتر از یه معجزه است 16 00:01:38,194 --> 00:01:42,732 کسی مثل تو 17 00:01:42,799 --> 00:01:49,672 که منو دوست داره 18 00:02:27,409 --> 00:02:29,512 بیا آروم باش 19 00:02:30,613 --> 00:02:32,515 واو پسر، واو 20 00:02:41,658 --> 00:02:43,159 برگرد 21 00:02:48,565 --> 00:02:51,568 آروم باش 22 00:03:06,148 --> 00:03:09,518 آروم پسر، واو آروم، آروم پسر 23 00:03:42,051 --> 00:03:45,321 کی تمومش میکنی پسرم؟ 24 00:03:45,387 --> 00:03:49,425 کی میخوای از بخطر انداختن زندگیت برای یه اسب دست برداری؟ 25 00:03:49,491 --> 00:03:53,129 جنگیدن میتونه برای خانواده مون مفید باشه 26 00:03:53,195 --> 00:03:58,567 بجای رام کردن اسبهای وحشی ازدواج کن و زنت رو رام کن 27 00:03:58,635 --> 00:04:02,038 هفت تا پرنسس منتظر تو هستند 28 00:04:02,104 --> 00:04:04,040 و آماده شدن برای مسابقه 29 00:04:04,106 --> 00:04:08,177 برای متعادل کردن رفتار بدتون کافی نیستند 30 00:04:08,244 --> 00:04:12,581 زمانیه که تو زندگی جدیدی به اسپانیایی های مغرور دادی 31 00:04:12,649 --> 00:04:15,618 کسانی که پدرت سرپرست اونها بود 32 00:04:15,685 --> 00:04:17,228 لااقل بیا و نگاهی بهشون بنداز 33 00:04:17,253 --> 00:04:18,553 اونا خوشگلند 34 00:04:23,292 --> 00:04:27,396 دستور ازدواج تو توسط پادشاهمون ارسال شده 35 00:04:27,463 --> 00:04:29,165 پادشاه اسپانیا 36 00:04:29,231 --> 00:04:32,068 به پادشاه بگو که برای پیدا کردن همسر به اون نیازی ندارم 37 00:04:32,134 --> 00:04:34,270 این جواب قابل قبولی نیست 38 00:04:34,336 --> 00:04:35,738 جواب دیگه ای پیدا کن 39 00:04:38,474 --> 00:04:41,678 پابلو 40 00:04:41,744 --> 00:04:43,646 برو کنار 41 00:04:54,724 --> 00:04:56,793 دروازه ها 42 00:05:29,371 --> 00:05:44,371 تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس ماهان ح 43 00:08:54,396 --> 00:08:57,766 حالا زمان اومدن معجزه است 44 00:08:57,833 --> 00:09:00,002 یکساعته که اون بالایی 45 00:09:00,069 --> 00:09:02,471 برای سلامتیت خوب نیست 46 00:09:02,538 --> 00:09:06,308 میای پایین روبرت جوزف یا نه؟ 47 00:09:07,443 --> 00:09:09,311 روبرت جوزف 48 00:09:16,218 --> 00:09:20,156 روبرت جوزف یه کاری نکن که من فریاد بزنم 49 00:09:20,222 --> 00:09:23,659 ممکنه یهویی بیفتی پایین و گردنت بشکنه 50 00:10:15,644 --> 00:10:17,746 بیا اینجا، بیا اینجا 51 00:10:17,813 --> 00:10:19,648 میچرخیم 52 00:10:19,715 --> 00:10:22,851 هی یواش، یواش تند نچرخید 53 00:10:22,918 --> 00:10:26,822 باشه حالا برعکس 54 00:10:28,124 --> 00:10:30,492 ساکت ساکت 55 00:10:31,793 --> 00:10:33,729 چیو نگاه میکنی؟ 56 00:10:34,930 --> 00:10:36,298 اسبم 57 00:10:38,300 --> 00:10:40,002 مطمئنی؟ 58 00:10:41,337 --> 00:10:42,938 آره 59 00:10:44,106 --> 00:10:45,507 برید برید 60 00:10:45,574 --> 00:10:47,043 برید برید 61 00:10:47,109 --> 00:10:49,578 چی کار میکنین بچه ها؟ 62 00:10:49,645 --> 00:10:54,183 پسرم، راه ما با راه خدا فرق میکنه 63 00:10:54,250 --> 00:10:56,352 امروز یه چیزی رو از دست دادی 64 00:10:56,418 --> 00:10:59,155 تا اینکه شاید فردا یه چیزی پیدا کنی 65 00:10:59,221 --> 00:11:01,557 روبرت ژوزف باشه 66 00:11:01,623 --> 00:11:03,168 دارو میام وقت غذا دادن به مرغهاست 67 00:11:03,192 --> 00:11:05,127 دارم میام اینجا 68 00:11:05,194 --> 00:11:08,364 بفرمایید بفرمایید 69 00:11:08,430 --> 00:11:11,133 صداتو کم کن صداتو کم کن 70 00:11:11,200 --> 00:11:14,403 هی چیک چیک چیک هی چیک یالا 71 00:11:14,470 --> 00:11:16,972 یالا بخور هی چیک چیک چیک 72 00:11:17,039 --> 00:11:18,240 بیا 73 00:11:18,307 --> 00:11:20,276 هی چیک چیک چیک هی چیک 74 00:11:20,342 --> 00:11:21,743 هی چیک چیک چیک 75 00:11:21,810 --> 00:11:24,346 برادر قبلش چی گفتی؟ 76 00:11:24,413 --> 00:11:26,115 چیزی نمیخوام بجز اسبم 77 00:11:26,182 --> 00:11:27,949 این چیزیه که تو فکر میکنی 78 00:11:28,016 --> 00:11:29,518 به چی نیاز دارم؟ تو بگو 79 00:11:29,585 --> 00:11:31,887 خیلی چیزا 80 00:11:31,953 --> 00:11:35,224 برای مثال یه زن 81 00:11:35,291 --> 00:11:37,059 تو هم میخوای زن بدی بهم؟ 82 00:11:37,126 --> 00:11:39,761 نه اینطور نیست پشرم ولی میدونی 83 00:11:39,828 --> 00:11:43,299 برات آسون نیست که تصمیم بگیری 84 00:11:43,365 --> 00:11:44,442 چون زنی که تو عاشقش بشی 85 00:11:44,466 --> 00:11:47,703 شخصیت غیرممکنی خواهند داشت 86 00:11:47,769 --> 00:11:49,438 درست مثل خودت 87 00:11:49,505 --> 00:11:51,273 من همیشه هرکاری دلم بخواد میکنم 88 00:11:51,340 --> 00:11:52,608 این روش منه 89 00:11:52,674 --> 00:11:54,510 همیشه؟ 90 00:11:58,347 --> 00:12:01,717 بیاین پایین، آماده نشده، اینقدر بی تحمل نباشین 91 00:12:01,783 --> 00:12:06,855 بس کنین نونها هنوز آماده نشده اند بهتون میگم 92 00:12:06,922 --> 00:12:08,857 دستتون رو از اون شکرها بکشین کنار 93 00:12:08,924 --> 00:12:10,459 بیا این آرد رو بگیر 94 00:12:10,526 --> 00:12:14,330 میخوایم ببینیم که هرکاری میخوای میتونی بکنی یا نه 95 00:12:14,396 --> 00:12:15,664 حالا هروقت گرسنه شدی 96 00:12:15,731 --> 00:12:19,201 از یکی بخواه برات هفت تا پیراشکی برات درست کنه 97 00:12:19,268 --> 00:12:22,037 اگه تونستی هر هفت تا رو بخوری 98 00:12:22,104 --> 00:12:24,206 قبول میکنم که اشتباه میکردم 99 00:12:24,273 --> 00:12:26,375 تومازو، آنتونیو 100 00:12:26,442 --> 00:12:28,844 چه اندازه هفت تا پیراشکی خوردن مشکله؟ 101 00:12:30,011 --> 00:12:31,380 مشکله 102 00:12:31,980 --> 00:12:33,549 مشکله 103 00:12:36,652 --> 00:12:39,655 هی یالا بچه ها اون زین رو بذار روی سرافینا 104 00:12:41,690 --> 00:12:42,991 با من بیا دوستم 105 00:12:43,058 --> 00:12:45,294 ممکنه سفرت طولانی شه 106 00:12:45,361 --> 00:12:47,296 میتونی سرافینا رو قرض بگیری 107 00:12:49,398 --> 00:12:52,401 وقتی دیگه لازمش نداشتی فقط یه بار نوازشش کن 108 00:12:52,468 --> 00:12:54,603 اون خودش راه خونه رو پیدا میکنه 109 00:13:02,178 --> 00:13:05,181 اوه فراموش نکن 110 00:13:06,348 --> 00:13:09,885 باید هر هفت تاشو بخوری 111 00:13:56,131 --> 00:13:58,900 بیا بیا اونجاست 112 00:13:58,967 --> 00:14:01,036 بیا بیا 113 00:14:01,102 --> 00:14:02,938 بیا سرافینا 114 00:14:17,386 --> 00:14:18,820 اسبم 115 00:14:27,863 --> 00:14:29,365 اون اسب منه 116 00:14:29,431 --> 00:14:31,199 چطوری میتونه مال تو باشه؟ 117 00:14:31,267 --> 00:14:33,369 نمیبینی که اون یه اسب اشرافزاده است؟ 118 00:14:33,435 --> 00:14:35,637 چی باعث شده فکر کنی که اشراف زاده ای؟ 119 00:14:40,309 --> 00:14:41,910 من پرنس هستم 120 00:14:41,977 --> 00:14:43,912 حاکم این سرزمین 121 00:14:43,979 --> 00:14:46,147 تا جایی که چشم کار میکنه 122 00:14:46,214 --> 00:14:48,016 منم ایزابلای اسپانیا هستم 123 00:14:48,083 --> 00:14:51,287 تو یه دزد معمولی کوچولویی که باید ادبت کنم 124 00:14:51,353 --> 00:14:53,164 این آشغالها رو از روی اسبم بردار 125 00:14:53,188 --> 00:14:55,891 و همشونو بذار رو ی اون الاغ که بعنوان پاداش از پرنست دریافت میکنی 126 00:14:55,957 --> 00:14:59,227 پاداش خوبیه بعد از اینکه اسبم رو گرفتی 127 00:15:09,405 --> 00:15:11,148 تا حالا یه الاغ با زین عربی دیدی؟ 128 00:15:11,172 --> 00:15:12,808 اون زین دزدیه 129 00:15:12,874 --> 00:15:15,377 تو دزدی، این تنها کاریه که شما اسپانیاییها بلدید 130 00:15:15,444 --> 00:15:17,479 دزدی از کارگرها 131 00:15:17,546 --> 00:15:19,014 هی داری چی کار میکنی؟ 132 00:15:19,080 --> 00:15:20,316 دستتو بکش 133 00:15:31,026 --> 00:15:34,062 بهت گفتم که اون اسبت نیست، تو رو اصلا نمیشناسه 134 00:15:51,212 --> 00:15:53,715 آروم پسر 135 00:17:03,452 --> 00:17:06,887 سرافینا برگرد به صومعه 136 00:17:08,356 --> 00:17:11,859 تو که گفتی الاغه مال من باشه 137 00:17:11,926 --> 00:17:13,228 مال من نیست که به کسی بدمش 138 00:17:13,294 --> 00:17:15,830 ولی قبلا به من دادیش 139 00:17:15,896 --> 00:17:18,434 گذشته گذشته است 140 00:17:54,770 --> 00:17:56,271 اونا رو بذار رو اسب 141 00:17:56,337 --> 00:17:57,839 من باهات میام 142 00:17:57,906 --> 00:17:59,541 نه 143 00:18:02,678 --> 00:18:04,713 اونا آدمهای پرنس هستند 144 00:18:04,788 --> 00:18:08,191 از اونطرف 145 00:18:08,249 --> 00:18:09,918 اونا دنبال اسب پرنس هستند 146 00:18:09,985 --> 00:18:11,219 و تو از اونا میترسی 147 00:18:11,286 --> 00:18:12,788 تو دزدی 148 00:18:12,854 --> 00:18:13,622 هی 149 00:18:13,689 --> 00:18:15,791 داری چی کار میکنی 150 00:18:25,667 --> 00:18:27,669 میدونی اسپانیاییها با دزد چی کار میکنند؟ 151 00:18:27,736 --> 00:18:29,237 وقتی که بگیرنشون؟ 152 00:18:29,304 --> 00:18:31,172 اول گوشهاشو میبرند 153 00:18:31,239 --> 00:18:33,174 بعدم دماغشو 154 00:18:34,610 --> 00:18:37,145 تو دزدی و حقته 155 00:18:37,212 --> 00:18:38,780 نه 156 00:19:28,730 --> 00:19:30,498 منو تنهام بذار 157 00:19:56,224 --> 00:19:58,059 تو رو دار میزنن 158 00:22:26,908 --> 00:22:29,044 برو کنار نمیخوام کسی ببینتت 159 00:22:29,110 --> 00:22:31,379 درحالی که داری جلوی خونه من پرسه میزنی 160 00:22:31,446 --> 00:22:32,981 پس بذار بیام تو 161 00:22:33,048 --> 00:22:34,249 هرگز 162 00:23:59,034 --> 00:24:01,569 این آرد رو بگیر و برام هفت تا پیراشکی درست کن 163 00:24:01,636 --> 00:24:03,839 آب ندارم 164 00:24:03,905 --> 00:24:05,606 برات میارم 165 00:24:05,673 --> 00:24:07,909 یه ظرف بده برات آب بیارم 166 00:24:12,180 --> 00:24:15,416 هرچی که باعث شه از شر تو خلاص شم خوبه، بیا 167 00:24:44,946 --> 00:24:47,482 اینم آب 168 00:25:28,323 --> 00:25:31,459 این ماهی تابه رو بگیر، هرچی میخوای بگیر ولی برو 169 00:25:36,965 --> 00:25:39,267 ازت خواهش کردم که برام هفت تا پیراشکی درست کنی 170 00:25:39,334 --> 00:25:40,768 اینطوری؟ 171 00:25:40,835 --> 00:25:42,537 چند تا درست کردی؟ 172 00:25:42,603 --> 00:25:43,972 هفت تا 173 00:25:44,039 --> 00:25:46,007 میتونی بشمری؟ 174 00:25:47,375 --> 00:25:50,578 یک، دو، سه، چهار ، پنج، شش، هفت 175 00:25:52,880 --> 00:25:58,486 یک، دو، سه، چهار، پنج و شش 176 00:25:58,553 --> 00:26:00,521 شش یا هفت، چه فرقی میکنه 177 00:26:00,588 --> 00:26:03,091 بخورشون و برو، اگرم نمیخوای من میخورمش 178 00:26:03,158 --> 00:26:04,859 خیلی فرق میکنه 179 00:26:04,926 --> 00:26:07,495 هفتمین پیراشکی کجاست؟ 180 00:26:07,562 --> 00:26:09,097 من نمیدونم 181 00:26:09,164 --> 00:26:11,566 جوجه ها خوردنش شاید 182 00:26:11,632 --> 00:26:13,468 هفتمیش کجاست؟ 183 00:26:13,534 --> 00:26:15,136 من نمیدونم 184 00:26:15,203 --> 00:26:16,504 تو چی از من میخوای؟ 185 00:26:16,571 --> 00:26:18,573 اول فقط اسبم بود ولی الان پیراشکی هم اضافه شد 186 00:26:18,639 --> 00:26:21,042 خسته شدم از اینکه بیای دنبالم 187 00:26:23,378 --> 00:26:25,580 تو باید هفتمین پیراشکی رو بهم بدی 188 00:26:25,646 --> 00:26:26,781 یا اینکه من میمیرم 189 00:26:26,847 --> 00:26:28,416 پس بمیر 190 00:26:43,031 --> 00:26:44,932 من کشتمش 191 00:26:46,734 --> 00:26:47,969 هی تو 192 00:26:48,036 --> 00:26:50,505 یالا، یالا بلند شو 193 00:26:50,571 --> 00:26:52,240 بلند شو 194 00:26:54,275 --> 00:26:58,146 لطفا، لطفا یه چیزی بگو 195 00:26:58,213 --> 00:27:00,148 پیراشکی کجاست؟ 196 00:27:02,017 --> 00:27:04,585 تاتن میخواستی منو مسخره کنی؟ 197 00:27:04,652 --> 00:27:06,854 دونفری بهتر میتونن این بازی رو انجام بدن 198 00:27:06,921 --> 00:27:08,356 یالا همتون بیاین بیرون 199 00:27:08,423 --> 00:27:11,359 یه اسپانیایی جلوی خونه من مرد 200 00:27:14,029 --> 00:27:17,165 هی بیاین، بیاین 201 00:27:18,599 --> 00:27:22,737 بیاین بیرون، یه اسپانیایی جلوی خونه من مرده 202 00:27:26,207 --> 00:27:28,309 حالا دیگه دیر شده اونا مردم عصبانیی هستند 203 00:27:28,376 --> 00:27:30,321 اگه ببینن زنده ای تکه تکه ات میکنند 204 00:27:30,345 --> 00:27:32,480 مخصوصا اگه بفهمن که اسپانیایی هستی 205 00:27:35,950 --> 00:27:38,286 یه اسپانیایی، کی ممکنه کشته باشتش؟ 206 00:27:38,353 --> 00:27:42,757 حالا چی کار کنیم؟ اوه نه 207 00:27:42,823 --> 00:27:44,959 چه اتفاقی افتاده؟ چرا کشتیش 208 00:27:45,026 --> 00:27:46,994 باید جسدش رو مخفی کنیم آره 209 00:27:47,062 --> 00:27:49,397 باید عجله کنیم و مخفیش کنیم 210 00:27:49,464 --> 00:27:52,233 اونا تمام این روستا رو به آتش میکشند 211 00:27:52,300 --> 00:27:54,469 قبل از اینکه اسپانیاییها برسند بسوزونیدش 212 00:27:54,535 --> 00:27:56,737 انگشترهاشو دربیارین و انگشتاشو ببرید 213 00:27:56,804 --> 00:27:59,607 هی دارین چی کار میکنین؟ هی 214 00:28:19,260 --> 00:28:22,197 بهت گفتم که اونا تکه تکه ات میکنند 215 00:28:23,431 --> 00:28:25,566 هفتمین پیراشکی کجاست؟ 216 00:28:28,035 --> 00:28:30,071 میخوای باهاش چی کار کنی؟ 217 00:28:30,138 --> 00:28:31,839 نباید بذاریم اسپانیاییها پیداش کنن 218 00:28:31,906 --> 00:28:35,443 یالا وقت نداریم، بجنبین، یالا 219 00:28:40,515 --> 00:28:42,917 اوه خدای من میخوایم چی کار کنیم؟ 220 00:28:42,983 --> 00:28:44,319 تا جاییکه میتونین گودش کنین 221 00:28:44,385 --> 00:28:46,254 زنها برید توی خونه خودتونو حبس کنین 222 00:28:46,321 --> 00:28:48,456 بچه ها رو هم با خودتون ببرید یالا 223 00:28:48,523 --> 00:28:49,824 آنتونیو کجاست؟ 224 00:28:54,562 --> 00:28:57,398 نمیخوای بذاری که بخاطر یه پیراشکی بسوزوننت 225 00:28:57,465 --> 00:28:58,766 چرا که نه 226 00:29:01,102 --> 00:29:02,837 کمک کنین بلندش کنیم 227 00:29:05,140 --> 00:29:07,275 یالا 228 00:29:07,342 --> 00:29:09,310 با اون شاخه درختها بپوشونیدش 229 00:29:09,377 --> 00:29:12,613 با اون شاخه درختها بپوشونین 230 00:29:12,680 --> 00:29:14,215 عجله کنین 231 00:29:15,583 --> 00:29:17,285 شاخه های بیشتر بیارین 232 00:29:19,954 --> 00:29:22,757 همه برید خونه هاتون و درب و پنجره ها رو ببندید 233 00:29:22,823 --> 00:29:25,726 عجله کنین وگرنه اسپانیاییها میان تمام روستا رو به آتش میکشند 234 00:30:49,176 --> 00:30:51,011 ایزابلا، ایزابلا 235 00:30:51,078 --> 00:30:53,881 بخاطر یه پیراشکی یه پرنس رو به کشتن دادی 236 00:30:53,948 --> 00:30:56,351 چی باعث شد که فکر کنی پرنسه؟ 237 00:30:56,417 --> 00:30:58,719 من پیرم و دو تا پیرهن بیشتر از تو پاره کردم 238 00:30:58,786 --> 00:31:02,423 ایزابلا این شخصیتمونه که در راه هدفمون کمکمون میکنه 239 00:31:02,490 --> 00:31:04,925 و تو یه شخصیت وحشتناک داری 240 00:31:04,992 --> 00:31:06,294 این واقعیت نداره 241 00:31:06,361 --> 00:31:07,962 من پیراشکی رو خوردم، همش همین 242 00:31:08,028 --> 00:31:09,964 پس تو پیراشکی رو خوردی 243 00:31:10,030 --> 00:31:12,633 یه دزد بد 244 00:31:12,700 --> 00:31:14,935 الان کجاست؟ 245 00:31:15,002 --> 00:31:16,937 و چطور باید بدونم 246 00:31:19,707 --> 00:31:22,310 امشب مثل شبهای دیگه نیست 247 00:31:22,377 --> 00:31:25,212 شاید کسی باشه که بدونه 248 00:31:25,280 --> 00:31:26,781 ولی کی؟ 249 00:31:26,847 --> 00:31:29,016 کجا؟ 250 00:31:29,083 --> 00:31:31,085 صبر کن الان میخوام بدونم کجاست 251 00:31:31,151 --> 00:31:33,288 من باهات میام 252 00:31:51,439 --> 00:31:54,575 خب حالا رسیدیم بیا دنبالم ایزابلا بیا دنبالم 253 00:31:58,145 --> 00:32:00,881 وایسا، اسم مدونا (حضرت مریم) رو نمیدونی؟ 254 00:32:00,948 --> 00:32:02,650 چی؟ مدونا؟ 255 00:32:02,717 --> 00:32:05,720 اسمش رو نیار وگرنه بهت کمک نمیکنند 256 00:32:07,221 --> 00:32:09,290 یادت باشه که من الان بهت اخطار دادم 257 00:32:09,357 --> 00:32:12,660 صحبتی از خدا یا مدونا نکن باشه؟ 258 00:32:12,727 --> 00:32:14,462 باشه 259 00:32:16,063 --> 00:32:17,832 تو یه کم ترسیدی 260 00:32:17,898 --> 00:32:18,898 نه 261 00:32:21,235 --> 00:32:22,970 حالا اینجا صبر کن 262 00:32:24,905 --> 00:32:28,042 یه چیز بد اینه که اون یه کم میترسه 263 00:32:28,108 --> 00:32:29,644 از همه جادوگرا 264 00:32:30,978 --> 00:32:34,549 اما اون دختر خوبیه و فکر میکنم که بهش کمک کنم 265 00:32:34,615 --> 00:32:37,618 ازش نمیخوام که خودشو به خطر بندازه 266 00:32:41,155 --> 00:32:43,257 کجا بودی؟ منتظرت بودیم 267 00:32:43,324 --> 00:32:44,525 بذارش اینجا 268 00:32:49,397 --> 00:32:50,898 شروع کن 269 00:32:55,135 --> 00:32:56,303 برو 270 00:32:58,305 --> 00:33:01,108 ایزابل بیا اینجا 271 00:33:01,175 --> 00:33:03,378 اونها منتظرتن 272 00:33:15,189 --> 00:33:17,692 یه دایره دور خودت بکش 273 00:33:17,758 --> 00:33:20,461 و ازش خارج نشو 274 00:33:41,516 --> 00:33:44,585 میدونستیم میای پیش ما 275 00:33:46,954 --> 00:33:50,391 این کوچولو چه کار داره؟ 276 00:33:51,392 --> 00:33:53,127 اون چی میخواد؟ 277 00:33:53,193 --> 00:33:55,530 چی دوست داری بدونی؟ 278 00:33:55,596 --> 00:33:57,865 میخوام بدونم که اون واقعا منو دوست داره؟ 279 00:33:57,932 --> 00:33:59,299 داشت 280 00:33:59,366 --> 00:34:01,301 داشت؟ 281 00:34:01,368 --> 00:34:03,704 و دیگه نداره؟ 282 00:34:03,771 --> 00:34:06,874 عشق مثل باد میمونه 283 00:34:06,941 --> 00:34:09,810 میاد و میره 284 00:34:13,714 --> 00:34:16,216 اون باید اینو بدونه 285 00:34:16,283 --> 00:34:18,252 پس یه کاری کن برگرده 286 00:34:18,318 --> 00:34:20,320 طلسمش کن 287 00:34:20,387 --> 00:34:24,058 چطوری میتونی یه کاری کنی که یه مرد برگرده؟ 288 00:34:24,123 --> 00:34:27,360 زبونتت رو بکن توی سوراخ کلید 289 00:34:27,428 --> 00:34:29,730 وایسا ایزابلا وایسا 290 00:34:29,797 --> 00:34:31,364 داری چی بهش میگی؟ 291 00:34:31,431 --> 00:34:34,301 کردن نوک زبون در یک سوراخ کلید باعث فلج شدن اون مرد میشه 292 00:34:34,368 --> 00:34:39,940 تنها راه برگردوندن یه مرده 293 00:34:42,309 --> 00:34:47,246 سه دور میچرخی دور سنگ 294 00:34:47,313 --> 00:34:50,751 یه قدم جلو، نیم قدم عقب 295 00:34:50,818 --> 00:34:54,088 نه، نه، نه آره، آره، آره 296 00:34:54,154 --> 00:34:57,191 به این روش اون میره 297 00:34:57,257 --> 00:35:00,427 عشق دوست داشتنی 298 00:35:02,597 --> 00:35:05,700 قلب منو به اشتباه انداخته 299 00:35:05,766 --> 00:35:10,905 در کنار هم نگهش میداریم تا لحظه مرگ که ما رو از هم جدا کنه 300 00:35:12,239 --> 00:35:15,042 نوک زبونت در سوراخ یک کلید 301 00:35:15,109 --> 00:35:18,779 خلاف جهت صورت صخره ها به حرفاش گوش نکن 302 00:35:18,846 --> 00:35:20,715 ساکت 303 00:35:20,781 --> 00:35:23,584 دارم میبینمش وایسا 304 00:35:25,553 --> 00:35:28,789 اون توی صومعه راهبه های کاپونچینیه 305 00:35:30,591 --> 00:35:34,829 آره الان دارم میبینمش 306 00:35:34,895 --> 00:35:38,633 اینکه چقدر پرنس بیچاره خیس شده 307 00:35:38,699 --> 00:35:42,169 ببین چقدر خسته و گرسنه است 308 00:35:42,236 --> 00:35:46,941 یه عالمه بشقاب ولی برای خوردن زیاد نیست 309 00:35:48,943 --> 00:35:54,014 سه تا بشقاب، یه تکه کوچیک پنیر 310 00:35:54,081 --> 00:35:57,017 یه گاز نان 311 00:36:04,324 --> 00:36:05,492 اوه مدونا 312 00:36:46,400 --> 00:36:48,736 باید چی کار کنم؟ 313 00:36:48,803 --> 00:36:51,205 اون چی گفت؟ 314 00:36:51,271 --> 00:36:54,274 سه بار دور یه سنگ 315 00:36:56,543 --> 00:36:58,512 سه بار دور یه سنگ میچرخم 316 00:36:58,579 --> 00:37:01,849 یه قدم جلو، نیم قدم عقب 317 00:37:01,916 --> 00:37:04,685 آره ولی کدوم سنگ؟ 318 00:37:06,020 --> 00:37:08,122 اون یکی چی گفت؟ 319 00:37:08,188 --> 00:37:12,326 نوک زبونت رو بکن توی سوراخ کلید 320 00:37:22,770 --> 00:37:24,471 این چیه؟ چی شد؟ 321 00:37:24,538 --> 00:37:27,675 یا مریم مقدس، چه اتفاقی افتاد چرا حرکت نمیکنه 322 00:37:27,742 --> 00:37:29,710 اوه مریض شدی؟ 323 00:37:29,777 --> 00:37:32,312 اون فلج شده فلج شده؟ 324 00:37:32,379 --> 00:37:33,814 چجوری این اتفاق افتاد؟ 325 00:37:33,881 --> 00:37:35,291 این هیاهو مال چیه؟ چه خبره؟ 326 00:37:35,315 --> 00:37:37,184 اون فلج شده اوه مادر مقدس 327 00:37:37,251 --> 00:37:40,721 نمیتونه تکون بخوره ببرینش روی تخت 328 00:37:40,788 --> 00:37:43,090 مریم مقدس 329 00:37:43,157 --> 00:37:45,926 به این مرد فلج شده کمک کن 330 00:37:47,161 --> 00:37:50,965 سالواتوره بیا اینجا، نمیخوایم بهت آسیبی بزنیم 331 00:37:51,031 --> 00:37:52,499 گفتم بیا اینجا بیا اینجا 332 00:37:52,566 --> 00:37:55,269 اوه تو پسر بدی هستی، تو خوب نمیشی 333 00:37:55,335 --> 00:37:56,771 این طرفها رو چک میکنم 334 00:37:56,837 --> 00:37:59,373 بیا اینجا ما بهت صدمه نمیزنیم 335 00:37:59,439 --> 00:38:00,507 گرفتمت 336 00:38:00,574 --> 00:38:02,777 مادر مافوق عصبانی میشه 337 00:38:02,843 --> 00:38:05,179 اوه تو بالاخره گرفتیش 338 00:38:05,245 --> 00:38:06,947 بهمون نشون بده که چه پسر بچه شجاعی هستی 339 00:38:07,014 --> 00:38:10,117 یا اینکه مادر مافوق پدرت رو تنبیه میکنه 340 00:38:13,187 --> 00:38:15,455 تموم شد؟ تموم شد؟ تمومه؟ 341 00:38:15,522 --> 00:38:16,590 داره تموم میشه 342 00:38:16,657 --> 00:38:17,725 داره تموم میشه؟ 343 00:38:17,792 --> 00:38:20,795 اوه تموم شد خدایا شکرت 344 00:38:23,630 --> 00:38:27,668 اون انجامش داد ما نجات پیدا کردیم خدایا شکرت 345 00:38:29,169 --> 00:38:31,939 ما نجات پیدا کردیم خدایا شکرت 346 00:38:32,006 --> 00:38:34,508 بیا اینو بگیر خدایا ما نجات پیدا کردیم 347 00:38:34,574 --> 00:38:36,911 برای شیطان درونت این درمانه 348 00:38:36,977 --> 00:38:39,613 روح خالص رو بنوش 349 00:38:39,680 --> 00:38:42,116 اونوقت بعدش میپری و میدویی و میرقصی 350 00:38:42,182 --> 00:38:45,786 قورتش بده یا اینکه شانست رو از دست میدی 351 00:38:53,193 --> 00:38:57,798 این یه طلسمیه که توسط یه زن آورده شده 352 00:38:57,865 --> 00:39:02,770 یه زنی که دوستت داره و باید با یه بوسه راحتت کنه 353 00:39:02,837 --> 00:39:04,604 حالا بهش گوش کن 354 00:39:04,671 --> 00:39:07,674 اونو بنوش، بنوش 355 00:39:23,023 --> 00:39:25,459 سربازهای اسپانیایی دارن میان 356 00:39:25,525 --> 00:39:29,196 بیاین تو کلیسا همه بیاین تو کلیسا 357 00:39:29,263 --> 00:39:30,998 بیاین داخل 358 00:39:31,065 --> 00:39:33,267 سریع بیاین توی کلیسا 359 00:39:36,270 --> 00:39:38,973 نمیتونی یه الاغ رو بیاری توی کلیسا، برو کنار 360 00:39:39,039 --> 00:39:40,274 برو پی کارت 361 00:39:40,340 --> 00:39:42,609 همه بیاین داخل 362 00:39:42,676 --> 00:39:44,879 یالا، بدویید بدویید 363 00:39:49,884 --> 00:39:51,886 همش تقصیر توئه 364 00:39:51,952 --> 00:39:54,121 تو یه اسپانیایی رو کشتی آره اون کشتش 365 00:39:54,188 --> 00:39:55,890 این حقیقت نداره اون زنده است 366 00:39:55,956 --> 00:39:57,600 اونا دارن میان دنبال اون انگشتری که تو دزدیدی 367 00:39:57,624 --> 00:40:00,094 درسته تو انگشتر اون اسپانیایی رو دزدیدی 368 00:40:00,160 --> 00:40:01,862 مجبورش کنین برگردونتش به سربازها 369 00:40:01,929 --> 00:40:03,497 یا اینکه اونا همه ما رو میکشن 370 00:40:03,563 --> 00:40:05,165 مجبورش کنین انگشتر رو برگردونه 371 00:40:05,232 --> 00:40:07,734 نه اون مال خودمه مال خودمه 372 00:40:09,703 --> 00:40:12,439 باشه انگشتر رو بگیر، بگیرش 373 00:40:12,506 --> 00:40:14,074 انگشتر رو بده به ایزابلا 374 00:40:14,141 --> 00:40:16,076 مجبورش کنین بدتش به اسپانیاییها 375 00:40:16,143 --> 00:40:18,278 مجبور کنین ایزابلا رو تا بدتش به سربازها 376 00:40:18,345 --> 00:40:19,847 بدتش به سربازها 377 00:40:19,914 --> 00:40:23,217 نمیخوام نه نه 378 00:40:23,283 --> 00:40:25,085 مجبورش کنین از کلیسا بره بیرون 379 00:40:25,152 --> 00:40:26,220 بیرون 380 00:40:26,286 --> 00:40:27,788 نمیخوام 381 00:40:27,855 --> 00:40:30,190 منو بیرون نندازید 382 00:40:30,257 --> 00:40:32,092 نه 383 00:40:32,159 --> 00:40:34,728 چه خبره اینجا تو بگیرش 384 00:40:34,795 --> 00:40:36,964 بندازش جلوی مدونا بذار اونا پیدا کنن و برش دارن 385 00:40:37,031 --> 00:40:38,966 این توهینه که اموال مسروقه رو اونجا بذاریم 386 00:40:39,033 --> 00:40:41,668 تو نمیتونی بهشون اجازه بدی که منو از خونه خدا بیرون بندازن 387 00:40:41,735 --> 00:40:43,670 همه جا خونه خداست 388 00:40:43,737 --> 00:40:45,139 خودت رو به درب ببند 389 00:40:45,205 --> 00:40:47,441 همون نتیجه رو میده فرزندم 390 00:40:50,344 --> 00:40:52,279 لطفا بذار بیام داخل 391 00:40:56,683 --> 00:40:58,585 بذار بیام تو 392 00:40:58,652 --> 00:41:03,357 بنام پرنس رودریگو فرناندز درب رو باز کنین 393 00:41:03,423 --> 00:41:07,294 اعلیحضرت پرنس رودریگو اومدند تا خانوم ایزابلا کاندلورو رو ببینند 394 00:41:07,361 --> 00:41:09,196 اون برگشته 395 00:41:15,135 --> 00:41:17,537 این خودشه ایزابلاست 396 00:41:20,975 --> 00:41:23,377 همتون برید داخل حیاط 397 00:41:42,696 --> 00:41:45,065 پرنس، راه رو برای پرنس باز کنین 398 00:42:13,593 --> 00:42:16,630 تو ایزابلا کاندلورو هستی؟ 399 00:42:16,696 --> 00:42:17,898 بله 400 00:42:24,104 --> 00:42:26,540 پس با من بیا 401 00:42:29,309 --> 00:42:32,079 اول باید خم بشی و اعلیحضرت رو ببوسی 402 00:42:32,146 --> 00:42:34,214 دستش رو ببوسم؟ نه لبش رو ببوس 403 00:42:34,281 --> 00:42:36,416 جلوی همه؟ 404 00:42:38,152 --> 00:42:41,355 بگو روشونو اونور کنن من خجالت میکشم 405 00:42:43,490 --> 00:42:47,427 کاپیتان همه رو به کوه برگردونین 406 00:42:49,930 --> 00:42:51,865 همه رو به کوه بایستند 407 00:42:51,932 --> 00:42:54,034 رو به کوه 408 00:42:54,101 --> 00:42:57,637 رو به کوه رو به کوه 409 00:42:57,704 --> 00:43:00,440 همه شما رو به کوه بایستید 410 00:43:04,511 --> 00:43:06,246 بیا عزیزم 411 00:44:03,970 --> 00:44:06,373 حلقه قربان 412 00:44:06,440 --> 00:44:08,275 همه زانو بزنین 413 00:44:09,743 --> 00:44:12,079 صورت به خاک بمالید 414 00:44:17,151 --> 00:44:20,687 صورت به خاک بمالید، تو هم همینطور کشیش 415 00:44:20,754 --> 00:44:22,456 صورتت به خاک 416 00:44:31,998 --> 00:44:33,500 بالا رو نگاه کن 417 00:44:38,105 --> 00:44:40,240 منو نگاه کن 418 00:44:45,645 --> 00:44:48,548 دزدها و قاتلها زیادند بین شما 419 00:44:54,054 --> 00:44:56,790 صورتتون بر زمین، تو هم همینطور 420 00:45:08,668 --> 00:45:10,437 بمن نگاه کن 421 00:45:10,504 --> 00:45:13,240 تا حالا با شیطان بودی؟ 422 00:45:14,874 --> 00:45:19,979 پس شاید فکر میکنی فرشته های خوب نگهبانت هستند 423 00:45:20,046 --> 00:45:23,317 اسم فرشته خوب چیه؟ 424 00:45:23,383 --> 00:45:24,984 فرشته نگهبانم 425 00:45:25,051 --> 00:45:26,586 و این فرشته نگهبان تو بود که 426 00:45:26,653 --> 00:45:28,788 بهت کمک کرد تا منو طلسم کنی؟ 427 00:45:28,855 --> 00:45:30,824 نه پس اون شیطان بود 428 00:45:30,890 --> 00:45:32,826 نه 429 00:45:32,892 --> 00:45:34,428 پس کی بود 430 00:45:36,763 --> 00:45:38,498 یه پیرزن 431 00:45:38,565 --> 00:45:39,966 جادوگر 432 00:45:40,033 --> 00:45:42,035 من اشتباه کردم 433 00:45:42,102 --> 00:45:44,471 نمیخواستم به شما آسیب بزنم 434 00:45:51,211 --> 00:45:52,779 من عاشقتم 435 00:46:08,795 --> 00:46:11,064 صورتت رو به خاک بزن 436 00:46:11,131 --> 00:46:12,832 زانوهام اذیتم میکنن 437 00:46:14,834 --> 00:46:17,237 صورتت رو بزن به خاک 438 00:46:27,481 --> 00:46:29,249 مردان کوچولوی شجاع شمایید؟ 439 00:46:29,316 --> 00:46:31,451 بلند شید 440 00:46:32,819 --> 00:46:34,354 بلند شید 441 00:46:34,421 --> 00:46:36,623 وایسا ازش فاصله بگیرید، برید کنار 442 00:46:41,795 --> 00:46:43,197 شرم بر شما 443 00:46:43,263 --> 00:46:45,599 بلند شید، بلند شید 444 00:46:45,665 --> 00:46:47,901 اگه یکی از شما جرات کنه و حرکت کنه 445 00:46:47,967 --> 00:46:50,237 دستور میدم بهش شلیک کنن 446 00:46:51,571 --> 00:46:52,572 تو هم همینطور 447 00:46:52,639 --> 00:46:54,408 تویی که خیلی خوب شلیک میکنی 448 00:46:54,474 --> 00:46:58,745 ولی دل و جرات یه خرگوش رو داری 449 00:46:58,812 --> 00:47:00,314 بشکه بیارید 450 00:47:00,380 --> 00:47:01,815 میتونی منو توی یه بشکه بندازی 451 00:47:01,881 --> 00:47:03,450 ولی خیلی طول نمیکشه 452 00:47:03,517 --> 00:47:05,519 من نمیمیرم تا تو رو خوشحال کنم 453 00:47:05,585 --> 00:47:08,288 من نه تا جون دارم مثل یه گربه 454 00:47:20,567 --> 00:47:24,103 حتی جراتش رو نداری که با دستای خودت این کارو انجام بدی 455 00:47:24,170 --> 00:47:27,607 کسی جادوگرها رو نمیکشه بلکه میندازنشون توی بشکه 456 00:47:58,538 --> 00:48:01,341 بمدت پنج روز اون تو میمونه 457 00:48:01,408 --> 00:48:03,443 بدون آب و نون 458 00:48:03,510 --> 00:48:06,646 خدا به داد کسی برسه که بخواد به اون کمک کنه 459 00:48:07,781 --> 00:48:10,384 بعدش بیاریدش به قصر من 460 00:49:23,523 --> 00:49:26,460 ایزابلا اونا انداختنت توی بشکه؟ 461 00:49:42,542 --> 00:49:45,211 بشکه بشکه 462 00:49:45,278 --> 00:49:46,780 برید دنبالش 463 00:50:20,414 --> 00:50:22,816 ایزابلا موفق باشی 464 00:50:43,503 --> 00:50:45,939 بریم یالا 465 00:50:50,444 --> 00:50:52,278 هلش بده هلش بده 466 00:50:52,345 --> 00:50:54,414 اینوری بغلتونید هلش بده محکمتر 467 00:50:54,481 --> 00:50:57,651 هی مراقب پاهام باش هلش بده یالا 468 00:50:59,419 --> 00:51:01,755 یالا از اینطرف هل بده 469 00:51:03,356 --> 00:51:05,158 توش چیه؟ بیاین بشکنیمش 470 00:51:05,224 --> 00:51:07,427 با چی بشکنیم؟ اینطرفش یه سوراخ داره 471 00:51:07,494 --> 00:51:09,463 یالا هل بده نگاه کنین 472 00:51:14,133 --> 00:51:17,571 یه دختر توشه 473 00:51:17,637 --> 00:51:18,905 یالا بیاین بشکنیمش 474 00:51:18,972 --> 00:51:20,907 یالا چند تا از اون سنگها رو بیارین 475 00:51:20,974 --> 00:51:24,310 حلقه ها رو از روش بردارید تهشو بگیرید 476 00:51:24,377 --> 00:51:27,180 با یه سنگ بزنین تمومه 477 00:51:29,215 --> 00:51:30,684 راحت 478 00:51:34,287 --> 00:51:36,122 چرا این توئه؟ 479 00:51:37,423 --> 00:51:38,992 اون کیه؟ 480 00:51:39,058 --> 00:51:42,095 باید یه دزد یا یه جادوگر باشه 481 00:51:42,161 --> 00:51:43,930 دزدها رو میندازن توی بشکه 482 00:51:43,997 --> 00:51:45,932 جادوگرام همینطور خیلی خوشگله 483 00:51:45,999 --> 00:51:48,602 جادوگرا پیر و زشتن تکون نمیخوره 484 00:51:49,936 --> 00:51:51,505 اون مرده 485 00:51:54,741 --> 00:51:56,776 اون زنده است بیاین بریم 486 00:52:44,691 --> 00:52:46,826 میرم یه نگاهی بندازم 487 00:52:58,371 --> 00:52:59,706 شوره 488 00:53:01,741 --> 00:53:03,276 تو خیلی خنگی 489 00:53:03,342 --> 00:53:05,311 نمیدونستی آب دریا شوره؟ 490 00:53:05,378 --> 00:53:06,746 کسی که تا حالا دریا ندیده؟ 491 00:53:06,813 --> 00:53:11,885 پس فقط تو یه جادوگر نیستی، احمقم هستی 492 00:53:11,951 --> 00:53:14,854 هی بیا اینجا یالا 493 00:53:16,990 --> 00:53:19,192 تو کی هستی؟ کی انداختت توی بشکه؟ 494 00:53:19,258 --> 00:53:21,194 پرنس چرا؟ 495 00:53:21,260 --> 00:53:22,562 هی 496 00:53:27,400 --> 00:53:28,968 پرنس ها آدم خوبی نیستند 497 00:53:29,035 --> 00:53:30,970 پرنس من از همشون بدتره 498 00:53:31,037 --> 00:53:33,873 پرنسها مرد نیستند پرنس هستند 499 00:53:33,940 --> 00:53:37,076 پرنس ها چی هستند؟ چی کار میکنن؟ 500 00:53:37,143 --> 00:53:38,477 اونا اسب سواری میکنن 501 00:53:38,544 --> 00:53:40,213 و میخورند چقدر میخورند؟ 502 00:53:40,279 --> 00:53:43,249 اونا یه مسابقه بزرگ دارند الان با یه عالمه اسب و پرچم 503 00:53:43,316 --> 00:53:45,752 و بعدشم یه شام و جشن بزرگ میگیرند 504 00:53:45,819 --> 00:53:46,820 ما هم دعوتیم 505 00:53:49,088 --> 00:53:50,556 میبینم 506 00:53:53,059 --> 00:53:55,194 فکر میکنی شاید بتونه بهمون کمک کنه؟ 507 00:53:57,496 --> 00:53:59,833 اگه میخوای باهامون بیای ما تو رو هم با خودمون میبریم 508 00:53:59,899 --> 00:54:01,935 ولی باید دستت رو بهمون بدی 509 00:54:11,544 --> 00:54:12,946 موفق باشید قربان 510 00:54:29,629 --> 00:54:31,831 حالا خیلی جلو نرو اینجا منتظر باش 511 00:55:04,664 --> 00:55:07,867 مسابقه بین پرنس مسیحی ما 512 00:55:07,934 --> 00:55:10,136 و پرنس الجزایر اعلام میشود 513 00:56:38,825 --> 00:56:40,326 یالا عجله کنین 514 00:56:42,796 --> 00:56:45,899 تو چی؟ یالا عجله کنین، موفق باشین 515 00:56:45,965 --> 00:56:48,868 خداحافظ 516 00:58:21,895 --> 00:58:25,564 مشکل پرنس رودریگو اینه که خیلی قابل پیش بینیه 517 00:58:25,631 --> 00:58:28,902 ما رو عادت داده که هر سال در مسابقه پیروز بشه 518 00:58:31,570 --> 00:58:33,106 اگرچه یه سورپرایز وجود داره 519 00:58:33,172 --> 00:58:35,074 که ممکنه هنوز برای ما داشته باشه 520 00:58:35,141 --> 00:58:38,377 و اون باید یادش باشه که تجربه دیپلماسی 521 00:58:38,444 --> 00:58:41,047 به ما اجازه نمیده که بیشتر منتظر بمونیم 522 00:58:41,114 --> 00:58:43,616 در قلمرو ما هفت حکومت وجود دارند 523 00:58:43,682 --> 00:58:46,152 که پادشاه بیشتر از بقیه دوستشون داره 524 00:58:46,219 --> 00:58:49,522 و هفت پرنسس هستند که مدیون بیعت با او هستند 525 00:58:51,424 --> 00:58:53,492 تو این رو به عنوان نمادی از پادشاه 526 00:58:53,559 --> 00:58:56,129 به عروسی میدی که 527 00:58:56,195 --> 00:59:00,266 در طی هفت روز آینده ببرای ازدواج به ما معرفی کنی 528 00:59:06,839 --> 00:59:09,575 رودریگو اسب سواریت خارق العاده بود تو عالی بودی رودریگو 529 00:59:13,246 --> 00:59:17,016 تو شگفت انگیزی رودریگو 530 00:59:41,840 --> 00:59:44,110 در مدت هفت روز جشن 531 00:59:44,177 --> 00:59:46,312 به افتخار هفت پرنسس 532 00:59:46,379 --> 00:59:49,582 نیاز به مرد یا زنی داریم که مایل باشد 533 00:59:49,648 --> 00:59:52,151 تا همکاری داشته باشد 534 00:59:52,218 --> 00:59:57,256 خود را به موسیو ژان ژاک بوشه که با نام مونزو شناخته میشود 535 00:59:57,323 --> 00:59:59,592 و از سرزمین مساوات فرانسه آمده 536 00:59:59,658 --> 01:00:02,295 و مسئول آشپزخانه اعلیحضرت 537 01:00:02,361 --> 01:00:07,266 پرنس رودریگو فرناندز داوالوس میباشد 538 01:00:07,333 --> 01:00:10,503 بعنوان وردست و ظرفشوی خود را معرفی کند 539 01:00:13,939 --> 01:00:16,509 ایزابلا، ایزابلا 540 01:00:20,713 --> 01:00:22,215 چیه؟ یالا 541 01:00:22,281 --> 01:00:23,916 برو برای آشپز کار کن یالا 542 01:00:23,983 --> 01:00:25,551 من؟ آره 543 01:00:27,753 --> 01:00:29,488 یالا برو ایزابلا 544 01:00:31,190 --> 01:00:33,426 خوبه، برو، برو 545 01:00:38,331 --> 01:00:40,799 برای روز هفتم جشن 546 01:00:40,866 --> 01:00:42,668 به افتخار هفت پرنسس 547 01:00:42,735 --> 01:00:45,071 سه هزار تا بله عالیجناب 548 01:00:46,072 --> 01:00:47,540 خوک بله 549 01:00:50,743 --> 01:00:52,578 پنج هزارتا 550 01:00:52,645 --> 01:00:55,314 بیا پرسنل آشپرخانه، چهار تا دوازده تایی 551 01:00:56,182 --> 01:00:58,151 اون کیه؟مونزو؟ 552 01:00:58,217 --> 01:01:01,387 آره یه آشپز دیوانه فرانسویه که میخواد با 3000 تا تخم مرغ املت درست کنه 553 01:01:09,095 --> 01:01:13,199 تو،تو،تو،تو 554 01:01:14,767 --> 01:01:18,171 تو،تو،تو،تو،تو 555 01:01:18,237 --> 01:01:20,739 تو،تو،تو،تو،تو من، من، من؟ 556 01:01:21,440 --> 01:01:23,342 تو 557 01:01:23,409 --> 01:01:24,577 من،من،من 558 01:01:26,112 --> 01:01:28,847 تو رو مسئول اون زن جوان کرده بودم 559 01:01:28,914 --> 01:01:30,683 نه اون سربازهای مست رو 560 01:01:30,749 --> 01:01:32,185 بله البته 561 01:01:37,623 --> 01:01:41,360 گوشتت برای خورده شدن توسط این سگ خیلی ترشه 562 01:01:41,427 --> 01:01:44,597 اگه اون بشکه رو با محتوای باارزشش پیدا نکنی 563 01:01:44,663 --> 01:01:47,032 تو رو بعنوان غذا برای گریفینم انتخاب میکنم 564 01:01:52,671 --> 01:01:54,373 همه جا رو بگردین بله قربان 565 01:01:54,440 --> 01:01:55,741 رودخونه ها رودخونه 566 01:01:55,808 --> 01:01:56,975 سواحل سواحل 567 01:01:57,042 --> 01:01:58,877 حتی اقیانوسها اقیانوسها 568 01:01:58,944 --> 01:02:00,379 هی تو تا حالا دیدی 569 01:02:00,446 --> 01:02:02,081 پرنسی رو که میخواد ازدواج کنه؟ 570 01:02:02,148 --> 01:02:04,483 ما کی هستیم که بخوایم کسی مثل اون رو دیده باشیم 571 01:02:04,550 --> 01:02:07,486 تا حالا شنیدی که پرنس بخواد بیاد آشپرخونه رو بازدید کنه؟ 572 01:02:07,553 --> 01:02:10,389 کسی میدونه کجا میتونیم پیداش کنیم؟ 573 01:02:10,456 --> 01:02:13,392 شنیدم خیلی خوش تیپه، واقعا خوش تیپه میگن 574 01:02:13,459 --> 01:02:16,829 چهارقطره از آب قند علف 575 01:02:17,830 --> 01:02:21,667 یک، دو، سه ، چهار 576 01:02:23,001 --> 01:02:26,472 سه قطره 577 01:03:03,108 --> 01:03:06,479 ایزابلا بلا بلا بلا 578 01:03:06,545 --> 01:03:09,448 ایزابلا بلا بلا بلا 579 01:03:11,250 --> 01:03:16,088 بلا ایزابلا میبینی حالا ایزابلا 580 01:03:16,155 --> 01:03:19,192 فقط وایسا و نگاه کن ایزابلا 581 01:03:19,258 --> 01:03:21,827 وایسا و ببین ایزابلا 582 01:03:42,181 --> 01:03:46,452 فقط وایسا ایزابلا ما بهش نشون میدیم 583 01:03:47,753 --> 01:03:49,688 ما بهش نشون میدیم 584 01:03:52,825 --> 01:03:54,827 بهش نشون میدیم 585 01:04:29,795 --> 01:04:33,999 هفت تا از زیباترین پرنسس ها 586 01:04:34,066 --> 01:04:37,936 منتظر دیدارت هستند و تو اصلا نظری بهشون نمیندازی 587 01:04:39,137 --> 01:04:41,874 حتی نمیخوای باهاشن صحبت کنی 588 01:04:41,940 --> 01:04:46,812 و حالا بهم میگی که از نشستن سر یک میز باهاشون امتناع میکنی 589 01:04:46,879 --> 01:04:48,180 مگه چه مشکلی دارند؟ 590 01:04:48,247 --> 01:04:50,283 آیا طاعون دارند؟ 591 01:04:50,349 --> 01:04:52,485 داری کجا میری؟ 592 01:04:55,421 --> 01:04:56,589 هرجا که بخوام 593 01:05:05,197 --> 01:05:07,900 پسر اسبم رو زین کن 594 01:05:09,668 --> 01:05:11,837 این کثافتهای حال بهم زن چی هستند؟ 595 01:05:11,904 --> 01:05:14,473 همشونو بنداز بیرون شام کنسل شده 596 01:05:18,344 --> 01:05:21,647 تا الانش هم شش تا شام رو کنسل کردی 597 01:05:21,714 --> 01:05:24,450 دستورات پادشاه رو فراموش نکن 598 01:05:24,517 --> 01:05:27,085 فردا روز آخره 599 01:05:27,152 --> 01:05:29,388 امشب باید در مورد آینده ات تصمیم بگیری 600 01:05:29,455 --> 01:05:32,358 نه، تو میتونی برام تصمیم بگیری 601 01:05:34,059 --> 01:05:35,561 این بهتره 602 01:05:36,462 --> 01:05:38,697 یالا هرکاری میخوای بکن 603 01:05:39,432 --> 01:05:40,833 من کاملا بی تفاوتم 604 01:06:31,283 --> 01:06:33,652 کثافت حال بهم زن 605 01:06:34,252 --> 01:06:35,454 هیچ شامی نمیخورین؟ 606 01:06:35,521 --> 01:06:39,858 ششش، میخوام بشنوم چه خبر شده 607 01:06:39,925 --> 01:06:43,462 اوه این موسیو ژاکه همیشه داره داد میزنه 608 01:06:43,529 --> 01:06:45,698 بهش توجه نکن دیوونه است 609 01:06:47,766 --> 01:06:49,935 نمیتونیم وقتمون رو با گوش کردن به اون هدر بدیم 610 01:06:50,002 --> 01:06:52,237 به اندازه کافی کار داریم 611 01:06:52,304 --> 01:06:55,307 اگه عجله نکنیم هیچوقت کار این تخم مرغها تموم نمیشه 612 01:06:55,374 --> 01:06:58,176 اینهمه تخم مرغ قبلا ندیده بودم 613 01:07:00,212 --> 01:07:04,182 اوه میای تماشا؟ یه جوجه کوچولوئه 614 01:07:04,249 --> 01:07:07,085 بیا اینجا، بیا اینجا 615 01:07:07,152 --> 01:07:08,821 ببین چقدر خوشگله 616 01:07:08,887 --> 01:07:12,090 ببین این بامزه میخواد بیاد بیرون و نمیتونه 617 01:07:12,157 --> 01:07:14,126 اوه اوه نگاه کن افتاد 618 01:07:14,192 --> 01:07:15,994 حالا چی کار کنیم؟ 619 01:07:16,061 --> 01:07:18,330 موسیو ژاک دیوونه میشه 620 01:07:18,397 --> 01:07:20,433 املتش با 3000 تخم مرغ 621 01:07:22,067 --> 01:07:23,068 میخوای چی کار کنی؟ 622 01:07:23,135 --> 01:07:25,370 نمیبینی که دیوونه شده؟ 623 01:07:26,505 --> 01:07:29,241 یه سوراخ توی زمین بکن 624 01:07:29,307 --> 01:07:31,544 و این شام رو بریز توش 625 01:07:31,610 --> 01:07:33,646 با کمال احترام 626 01:07:33,712 --> 01:07:35,180 هی مونزو هوم؟ 627 01:07:35,247 --> 01:07:38,350 بجای اینکه بریزیش دور چرا نمیدی ما بخوریمش؟ 628 01:07:38,417 --> 01:07:39,952 تو 629 01:07:40,018 --> 01:07:45,323 تو پنه منو بخوری؟ تو پته منو بخوری؟ 630 01:07:45,390 --> 01:07:47,693 مال منو؟ 631 01:07:47,760 --> 01:07:49,962 چقدر زشت میشی تو 632 01:07:50,028 --> 01:07:52,431 برو سر کارت و کیسه ها رو از آرد پر کن 633 01:07:59,772 --> 01:08:02,541 جوجه ها؟ جوجه ها 634 01:08:31,970 --> 01:08:34,540 برو یه چند تا سبد بیار 635 01:09:31,063 --> 01:09:34,567 گرفتمت، کجا میخواستی بری؟ 636 01:10:35,327 --> 01:10:36,695 باشه 637 01:10:39,965 --> 01:10:42,100 این سروصداها واسه چی؟ 638 01:10:42,635 --> 01:10:43,936 چی شده؟ 639 01:10:44,002 --> 01:10:46,071 میخوام با راهبه ای که پرواز میکنه صحبت کنم 640 01:10:46,138 --> 01:10:48,641 برادر عزیز، اون کسی که پرواز میکنه پرواز کرده 641 01:10:48,707 --> 01:10:51,777 از ما خداحافظی میکنه و به بهشت پرواز میکنه 642 01:10:52,444 --> 01:10:53,946 مرده؟ 643 01:10:54,012 --> 01:10:57,750 منظورت مثل یه فرشته است؟ دیروز صبح همین ساعت 644 01:10:57,816 --> 01:11:00,252 اولش درخواست یه مقدار آب کرد 645 01:11:00,318 --> 01:11:02,587 بعد به ماها یه نگاهی انداخت 646 01:11:02,655 --> 01:11:04,356 و چشماشو بست 647 01:11:13,565 --> 01:11:15,701 اون بهم یه کم آرد داد 648 01:11:17,335 --> 01:11:19,504 میتونی برای خودت نگهش داری 649 01:11:19,571 --> 01:11:20,973 اینجا آردی کم نمیاد 650 01:11:21,039 --> 01:11:22,540 بعلاوه اگه خودش بهت داده 651 01:11:22,607 --> 01:11:24,609 حتما چیزی توی فکرش بوده 652 01:11:24,677 --> 01:11:26,679 اما کی میدونه که چی توی فکرش بوده؟ 653 01:11:26,745 --> 01:11:29,782 اینها چیزاییه که یه آدم مقدس میتونه بفهمه 654 01:11:33,819 --> 01:11:35,487 اون یه مرد روحانی بود 655 01:11:35,553 --> 01:11:37,589 برای من از سنت فرانسیس بالاتر بود 656 01:11:37,656 --> 01:11:41,359 هردوشون با حیوانات صحبت میکردند اما مال ما پرواز هم میکرده 657 01:11:46,865 --> 01:11:48,366 میخوای ببینیش؟ 658 01:13:20,658 --> 01:13:22,761 اینجا چی کار میکنی؟ 659 01:13:22,828 --> 01:13:25,430 میدونی که اینجا جای تو نیست 660 01:13:27,165 --> 01:13:28,666 بیا با من 661 01:13:28,733 --> 01:13:30,803 من اسبها رو دوست دارم 662 01:13:30,869 --> 01:13:32,337 جورجی 663 01:13:58,296 --> 01:14:01,199 تو به جورجی کوچولو لگد زدی 664 01:14:01,266 --> 01:14:04,903 چطوری جورجی کوچولو خوشحال باشه وقتی بهش لگد میزنی 665 01:14:04,970 --> 01:14:07,339 به صورتت نگاه کن، نگاه کن 666 01:14:14,679 --> 01:14:16,882 این آرده 667 01:14:16,949 --> 01:14:20,118 کی توی اتاق پرنس من آرد ریخته؟ 668 01:14:28,293 --> 01:14:30,829 اینجا رو نگاه کن بازم آرده 669 01:14:36,368 --> 01:14:39,271 چطور این آردها اومده توی اتاق پرنس من 670 01:14:53,952 --> 01:14:55,587 اینجا صبر کن 671 01:17:35,347 --> 01:17:38,050 نه من بهت اعتماد ندارم 672 01:17:40,718 --> 01:17:43,488 پس چرا این رد آرد رو از خودت گذاشتی؟ 673 01:17:43,555 --> 01:17:46,424 چون میخواستم ببینم چقدر صادقی 674 01:17:46,491 --> 01:17:49,427 تو هفت تا پرنسس رو داری که منتظرت هستند 675 01:17:49,494 --> 01:17:51,663 فردا با یکی از اونها ازدواج میکنی 676 01:17:51,729 --> 01:17:53,231 پس منو برای چی میخوای؟ 677 01:17:54,999 --> 01:17:57,202 حق با توئه من صادق نیستم 678 01:17:59,571 --> 01:18:01,739 و تو این جرات رو داشتی که بگی 679 01:18:01,806 --> 01:18:04,376 نه اینکه بگم 680 01:18:04,442 --> 01:18:06,044 بلکه باشم 681 01:18:06,111 --> 01:18:07,979 برو بیرون وگرنه میکشمت 682 01:18:09,947 --> 01:18:14,018 تو بدرد نخور، نادان و نافرمانی 683 01:18:14,086 --> 01:18:15,320 این چیزا نتیجه نمیده 684 01:18:15,387 --> 01:18:18,123 میدونم داری به چی فکر میکنی ولی نتیجه نمیده 685 01:18:18,190 --> 01:18:19,550 و توی خونه من چی کار میکنی؟ 686 01:18:19,591 --> 01:18:21,826 من ظرفهاتو میشورم و منم آقای تو هستم 687 01:18:21,893 --> 01:18:24,062 ولی نمیتونی گولم بزنی 688 01:18:52,890 --> 01:18:54,626 میتونی ظرفها رو خوب بشوری؟ 689 01:18:56,128 --> 01:18:57,529 این کاریه که اینجا انجام میدم 690 01:18:57,595 --> 01:19:01,299 نشکوندیشون؟ نه ولی مهمه؟ 691 01:19:03,135 --> 01:19:05,036 فردا ظرفهای بیشتری میشوری 692 01:19:05,103 --> 01:19:07,372 بیشتر از تمام ظرفهایی که توی عمرت شستی 693 01:19:08,440 --> 01:19:11,276 خدا بدادت برسه اگه یکی از اونا رو بشکونی 694 01:19:29,394 --> 01:19:30,728 به دستور اعلیحضرت 695 01:19:30,795 --> 01:19:33,665 تمام بشقابها رو چرب و لیز بکنین 696 01:19:33,731 --> 01:19:35,433 این یه دستوره 697 01:19:57,789 --> 01:19:58,823 نه، نه، نه 698 01:19:58,890 --> 01:20:00,158 خب 699 01:20:03,094 --> 01:20:06,130 بعد از این کارم تمومه 700 01:20:07,299 --> 01:20:10,702 دنیا دیوانه شده 701 01:20:10,768 --> 01:20:15,640 اون داره این قصر رو به گداخونه تبدیل میکنه 702 01:20:21,713 --> 01:20:23,481 بوم 703 01:20:23,548 --> 01:20:24,916 سیمون 704 01:20:24,982 --> 01:20:26,618 پنیر 705 01:20:29,921 --> 01:20:32,190 سس گوجه 706 01:20:33,691 --> 01:20:35,193 خاکستر 707 01:20:35,260 --> 01:20:36,861 سریع بیا با من 708 01:20:43,268 --> 01:20:47,605 دونا اویگنیا کولوناری پرنسس 709 01:20:49,341 --> 01:20:50,675 سس گوجه 710 01:20:50,742 --> 01:20:54,612 دونا یوجنیا کولوناری 711 01:20:54,679 --> 01:20:56,548 میز شماره یک 712 01:20:57,181 --> 01:20:58,683 پنیر 713 01:21:01,686 --> 01:21:03,821 دونا مافلدا 714 01:21:03,888 --> 01:21:05,690 چقدر شلوغه 715 01:21:05,757 --> 01:21:09,827 دونا الیمپیا کاپچه لاترو پرنسس آلتامورا 716 01:21:09,894 --> 01:21:11,529 میز شماره دو 717 01:21:14,899 --> 01:21:16,868 ببخشید بیا دنبالم 718 01:21:18,436 --> 01:21:21,306 پرنسس دونا یوجنیا 719 01:21:21,373 --> 01:21:23,441 میشه لطفا از اینطرف بیاید؟ از اینطرف لطفا 720 01:21:23,508 --> 01:21:24,876 بلی علیاحضرت 721 01:21:24,942 --> 01:21:26,210 از اینطرف میز شماره یک 722 01:21:32,817 --> 01:21:34,386 پرنسس 723 01:21:36,288 --> 01:21:39,824 دونا 724 01:21:41,393 --> 01:21:45,863 پرنسس کریزونیا میز شماره هشت لطفا پرنسس 725 01:21:45,930 --> 01:21:49,367 میز شماره پنج از اینطرف پرنسس 726 01:21:49,434 --> 01:21:51,503 دونا دی آنانته 727 01:21:51,569 --> 01:21:53,538 پرنسس پاسارو میز شماره هفت 728 01:21:53,605 --> 01:21:57,241 اون از همه زیباتره ارزشش رو داره که ملکه بشه 729 01:21:57,309 --> 01:22:00,812 پرنسس آکانوویا میز شماره شش 730 01:22:02,980 --> 01:22:05,550 سنیور کارپاچو اعلیحضرت 731 01:22:05,617 --> 01:22:07,151 بله 732 01:22:07,218 --> 01:22:09,454 چمبرلین بله اعلیحضرت 733 01:22:10,955 --> 01:22:16,428 دونا ایزابلا کاندلورو پرنسس کارکالورو 734 01:22:20,064 --> 01:22:24,569 دونا ایزابلا کاندلورو پرنسس کارکالورو 735 01:22:30,241 --> 01:22:35,046 دونا ایزابلا کاندلورو پرنسس کارکالورو 736 01:22:35,112 --> 01:22:37,315 میز شماره سه 737 01:22:41,753 --> 01:22:44,889 لطفا میز شماره سه کجاست؟ 738 01:22:49,661 --> 01:22:51,696 برید پایین سمت راست 739 01:22:53,164 --> 01:22:54,899 راست من کدوم طرفه؟ 740 01:22:54,966 --> 01:22:57,669 با کدوم دست صلیب میکشید؟ 741 01:23:03,408 --> 01:23:04,842 هیچوقت 742 01:23:06,978 --> 01:23:10,382 من هیچوقت در یک رقابت شرکت نمیکنم 743 01:23:10,448 --> 01:23:12,850 که لحظه آخر 744 01:23:12,917 --> 01:23:15,453 جونورهای معمولی دعوت بشن 745 01:23:22,193 --> 01:23:25,129 توسط تو در امشب اختراع شده 746 01:23:25,196 --> 01:23:28,466 یک پرنسس از منطقه ای کثیف 747 01:23:28,533 --> 01:23:31,335 که در هیچ نقشه ای وجود نداره 748 01:24:01,065 --> 01:24:03,601 تو لیاقت منو نداری 749 01:24:34,932 --> 01:24:36,801 چمبرلین 750 01:24:36,868 --> 01:24:39,437 چمبرلین بله اعلیحضرت الساعه 751 01:24:39,504 --> 01:24:41,338 الساعه اعلیحضرت 752 01:24:41,405 --> 01:24:42,807 الساعه 753 01:24:44,976 --> 01:24:49,080 پرنسسی که اول از همه ظرفها ررو بشوره و کمتر از همه ظرف بشکنه 754 01:24:49,146 --> 01:24:50,882 همسر پرنس میشه 755 01:26:52,403 --> 01:26:53,605 نذازید اذیتتون کنه 756 01:26:53,671 --> 01:26:56,240 اون فقط یه پرنس عادیه بدرد شما نمیخوره 757 01:27:02,346 --> 01:27:04,716 در دور رقابت باقی میمونند 758 01:27:04,782 --> 01:27:08,786 دونا المپیا کاپچه لاترو پرنسس آلتامورا 759 01:27:08,853 --> 01:27:13,658 و دونا ایزابلا کاندلورو پرنسس 760 01:29:18,082 --> 01:29:20,117 افتخار دارم اطلاع بدم که 761 01:29:20,184 --> 01:29:22,887 مادر فرزندان تو 762 01:29:24,188 --> 01:29:29,426 دونا المپیا کاپچه لاترو پرنسس آلتاموراست 763 01:30:31,222 --> 01:30:32,356 پسر 764 01:31:59,143 --> 01:32:02,914 وایسا ایزابلا وایسا 765 01:32:25,702 --> 01:32:27,338 سنت آنتونی 766 01:32:29,173 --> 01:32:30,942 برای شروع بدون من سنت آنتونی نیستم 767 01:32:31,008 --> 01:32:33,077 هر چی که توی ذهنته بدون که 768 01:32:33,144 --> 01:32:35,779 من فقط ژوزف کوپرتینو هستم 769 01:32:35,846 --> 01:32:37,681 ولی محافظت هستم 770 01:32:37,748 --> 01:32:41,352 و خدا رو شکر میکنم که بعد از مرگ هنوزم میتونم ببینمت 771 01:32:42,453 --> 01:32:45,489 میشه بهت بگم باید چی کار کنی؟ 772 01:32:45,556 --> 01:32:47,992 باید برگردی به سمتش 773 01:32:48,059 --> 01:32:49,360 چطور این کارو بکنم؟ 774 01:32:49,426 --> 01:32:51,186 من این جرات رو ندارم که توی صورتش نگاه کنم 775 01:32:51,228 --> 01:32:52,964 بعد از همه کارهایی که بخاطر من انجام داد 776 01:32:53,030 --> 01:32:56,700 حالا به حرف من گوش بده و برگرد پیشش 777 01:32:56,767 --> 01:32:59,903 همه میدونن چطور سرت کلاه گذاشته شده 778 01:32:59,971 --> 01:33:02,406 اون سرم کلاه نذاشته نمیتونسته این کارو بکنه 779 01:33:02,473 --> 01:33:04,408 نه اون نکرد 780 01:33:04,475 --> 01:33:07,811 درسته که یه دنده است ولی پسر خوبیه 781 01:33:07,878 --> 01:33:09,480 من میشناسمش 782 01:33:09,546 --> 01:33:12,649 حالا برمیگردی و یه اتفاقی میافته 783 01:33:12,716 --> 01:33:17,188 هرکسی که حقیقت رو بدونه این جرات رو پیدا میکنه تا صحبت کنه 784 01:33:17,254 --> 01:33:18,622 خدا خیرت بده سنت ژوزف 785 01:33:18,689 --> 01:33:20,524 اوه نه این زمان 786 01:33:20,591 --> 01:33:22,593 بوسیدن پاهای من نیست ایزابلا 787 01:33:27,631 --> 01:33:29,100 برادر ژوزف 788 01:33:29,166 --> 01:33:31,268 سریع الان برو لطفا 789 01:33:31,335 --> 01:33:32,869 یا اینکه بقیه افراد مقدس تو رو میگیرند 790 01:33:32,936 --> 01:33:34,705 بقیه مقدس ها کی هستند؟ 791 01:33:34,771 --> 01:33:36,340 اونایی که نباید به حرفشون گوش بدی 792 01:33:36,407 --> 01:33:37,941 اونها یه داستان طولانی رو درست میکنند 793 01:33:38,009 --> 01:33:39,977 و در مورد استعفا دادن باهات صحبت میکنن 794 01:33:40,044 --> 01:33:42,279 و اینکه چطوری همه ما باید در این دنیا زجر بکشیم 795 01:33:42,346 --> 01:33:45,082 چون که طول مدت زندگی کوتاهه 796 01:33:45,149 --> 01:33:46,550 برادر ژوزف 797 01:33:46,617 --> 01:33:50,988 برادر ژوزف برادر ژوزف 798 01:33:51,055 --> 01:33:53,924 برادر ژوزف 799 01:33:53,991 --> 01:33:56,860 بدو برو باشه منم میام 800 01:33:56,927 --> 01:33:59,730 ایزابلا حالا برو، یالا برو 801 01:33:59,796 --> 01:34:01,365 ممنون سنت ژوزف 802 01:34:01,432 --> 01:34:02,499 ممنون 803 01:34:04,068 --> 01:34:05,902 برو ایزابلا 804 01:34:05,969 --> 01:34:07,704 برگرد پیشش 805 01:35:00,057 --> 01:35:03,894 با آرزوی خیرخواهانه سخاوتمندانه 806 01:35:03,960 --> 01:35:07,064 که همه ما باید در روز عروسی او خوشحال باشیم 807 01:35:07,131 --> 01:35:09,032 برای اعلیحضرت و سرور ما 808 01:35:09,100 --> 01:35:13,070 دون رودریگو فرناندز 809 01:35:13,137 --> 01:35:15,339 که بدبخت ترین ها رو هم به حضور میپذیرد 810 01:35:15,406 --> 01:35:17,274 و بدبخت ترین افراد 811 01:35:17,341 --> 01:35:19,710 حق نشستن با او را سر یک میز دارند 812 01:35:19,776 --> 01:35:21,345 و میتوانند با او بخورند و بنوشند 813 01:35:21,412 --> 01:35:23,714 تا انتهای سیری 814 01:35:25,882 --> 01:35:27,318 اینجا 815 01:35:27,384 --> 01:35:29,586 برای همه به اندازه هست 816 01:35:33,590 --> 01:35:35,759 من میخوام یه کم از اون شراب بنوشم 817 01:35:39,763 --> 01:35:42,099 ایزابلا بیا این پایین 818 01:35:42,166 --> 01:35:44,501 میخوام یه چیزیو بهت نشون بدم 819 01:35:50,107 --> 01:35:51,642 بیا اینجا 820 01:35:55,078 --> 01:35:57,581 ببین ایزابلا من همه تکه ها رو نگه داشتم 821 01:37:12,789 --> 01:37:13,890 ساکت 822 01:37:18,929 --> 01:37:20,831 همتون ساکت 823 01:37:22,466 --> 01:37:24,635 من میخوام به سلامتی بخورم 824 01:37:32,042 --> 01:37:33,744 ممنون پرنس 825 01:37:33,810 --> 01:37:35,512 برای اینکه ما رو بعنوان مهمان خود مفتخر کردید 826 01:37:35,579 --> 01:37:37,548 تا در میز بزرگ شما بنشینیم 827 01:37:37,614 --> 01:37:40,851 نگهبانان اون فاحشه رو دستگیر کنین 828 01:37:40,917 --> 01:37:42,553 بذارید صحبت کنه 829 01:37:42,619 --> 01:37:45,289 نترسید اتفاقی نیفتاده 830 01:37:45,356 --> 01:37:47,624 شما کاری نکردید که بخواید بترسید 831 01:37:52,396 --> 01:37:55,532 ممنون پرنس 832 01:37:55,599 --> 01:37:58,535 ممنون از اینکه به همه ما پیشخدمتها و زیردستها 833 01:37:58,602 --> 01:38:01,772 و من که اجازه دادید تا بیاییم 834 01:38:01,838 --> 01:38:06,142 و با هدایای خداوندی سیر شویم 835 01:38:06,209 --> 01:38:09,780 بجای انجام کارهای مسخره 836 01:38:09,846 --> 01:38:11,982 ولی من باید بیشتر از بقیه ممنون باشم 837 01:38:13,083 --> 01:38:14,951 چون شما به من اعتماد کردید 838 01:38:15,018 --> 01:38:16,820 و به من تکیه کردید 839 01:38:16,887 --> 01:38:19,390 و الان باید بدونین که من شایستگی اون رو نداشتم 840 01:38:21,558 --> 01:38:24,495 بشقابها میتونن به روشهای مختلفی بشکنند 841 01:38:27,964 --> 01:38:28,964 مثلا به این شکل 842 01:38:33,970 --> 01:38:35,606 یا اینجوری 843 01:38:37,007 --> 01:38:38,675 این بشقاب و چهارتای دیگه 844 01:38:38,742 --> 01:38:40,944 همشون با یه انگشتر الماس بریده شده بودند 845 01:38:48,819 --> 01:38:51,087 یه انگشتری شبیه این 846 01:39:50,647 --> 01:39:52,816 من به پرنسس پیشنهاد دادم 847 01:39:54,851 --> 01:39:57,488 من به پرنسس گفتم که از انگشترش استفاده کنه 848 01:39:59,089 --> 01:40:03,326 نمیخواستم که یه ظرفشو ملکه بشه 849 01:40:04,294 --> 01:40:06,963 حالا البته متاسفم 850 01:40:07,030 --> 01:40:10,667 اما اعتقاداتم همیشه به همون شکل میمونه 851 01:40:10,734 --> 01:40:15,038 با اجازه اعلیحضرت فورا اینجا رو ترک میکنم 852 01:40:19,042 --> 01:40:20,811 فورا 853 01:40:26,316 --> 01:40:28,952 یک دقیقه صبر کن، زندان از اون طرفه 854 01:40:48,639 --> 01:40:53,944 دونا ایزابلا کاندلورو پرنسس 855 01:40:54,010 --> 01:40:56,413 طول عمر برای پرنسس 856 01:40:56,480 --> 01:40:59,082 طول عمر برای پرنس و پرنسسمون 857 01:40:59,149 --> 01:41:01,117 عمر طولانی برای پرنسس 858 01:41:02,619 --> 01:41:06,823 و همراه با عجایب جادویی 859 01:41:06,890 --> 01:41:10,661 که زمانی روی میدهند که تو آنجا هستی 860 01:41:11,928 --> 01:41:16,500 و تو فکر میکنی مال منی 861 01:41:16,567 --> 01:41:19,269 حال و تا ابد 862 01:41:19,335 --> 01:41:25,476 این بیشتر از یک معجزه است 863 01:41:28,111 --> 01:41:32,415 کسی مثل تو 864 01:41:32,483 --> 01:41:39,623 عاشق من باشد 72135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.