All language subtitles for Moon.Love.S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:45,100 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت بیست و سوم ° 2 00:01:47,259 --> 00:01:50,979 [ماه عاشق] 3 00:01:51,030 --> 00:01:54,070 [قسمت 23] 4 00:02:08,610 --> 00:02:09,430 ارباب 5 00:02:10,419 --> 00:02:12,180 برادر واسه چی اینقدر طول کشید بیای؟ 6 00:02:12,680 --> 00:02:13,920 باور نمیکنی 7 00:02:14,100 --> 00:02:15,990 نمیدونی چقدر سخت بود 8 00:02:15,990 --> 00:02:17,260 راه درست رو پیدا کنم 9 00:02:17,260 --> 00:02:18,890 بعد از بین رفتن مه 10 00:02:19,180 --> 00:02:20,230 پیداش کردم 11 00:02:21,230 --> 00:02:22,370 گم شده بودم 12 00:02:23,630 --> 00:02:24,840 واقعا عجیبه 13 00:02:25,820 --> 00:02:27,150 یه مرد 14 00:02:27,440 --> 00:02:28,540 یهو اومد سمتم 15 00:02:28,720 --> 00:02:30,650 اصرار کرد یه فانوس بهم بده 16 00:02:34,610 --> 00:02:35,540 همونجا بمون 17 00:02:39,400 --> 00:02:40,360 اینجام 18 00:02:42,950 --> 00:02:43,390 تو 19 00:02:43,420 --> 00:02:44,550 گفتی وایستم؟ 20 00:02:46,829 --> 00:02:49,250 چطور جرات میکنی با من اینطوری حرف بزنی؟ 21 00:02:49,720 --> 00:02:50,780 خیلی شبیه اونی 22 00:02:50,920 --> 00:02:52,250 واقعا شبیه اونی 23 00:02:53,480 --> 00:02:54,079 کی؟ 24 00:02:54,100 --> 00:02:55,390 مثل فرماندار شهر؟ 25 00:02:55,390 --> 00:02:55,810 صبرکن 26 00:02:55,810 --> 00:02:56,740 منظورت چیه؟ 27 00:02:57,560 --> 00:02:58,790 اینو 28 00:02:58,820 --> 00:03:00,810 به ارباب رن شی چوئه بده 29 00:03:02,100 --> 00:03:03,850 چرا من باید 30 00:03:05,940 --> 00:03:08,000 ازم خواست اینو به رن شی چوئه بدم 31 00:03:08,400 --> 00:03:09,590 منم ازش پرسیدم 32 00:03:09,900 --> 00:03:11,450 واسه چی باید اینکار رو بکنم 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,610 بعدش ناپدید شد 34 00:03:15,200 --> 00:03:16,430 چطور ممکنه یکی شبیه 35 00:03:16,430 --> 00:03:18,430 رن شی چوئه باشه؟ 36 00:03:20,610 --> 00:03:22,860 مردم روز به روز گستاخ و گستاخ تر میشن 37 00:03:23,470 --> 00:03:24,870 این روزا 38 00:03:24,900 --> 00:03:26,810 هیچکی بهم احترام نمیذاره 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,860 انگار همین الان 40 00:03:33,010 --> 00:03:35,270 یه شخص والامرتبه رو دیدی 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,590 چطور 42 00:03:38,610 --> 00:03:41,340 حتی لحن صدات هم شبیه صدای اونه؟ 43 00:03:42,960 --> 00:03:44,020 تو شهر من 44 00:03:44,290 --> 00:03:45,570 کسایی که بهم بی احترامی میکنن 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,280 نباید باشن 46 00:03:47,710 --> 00:03:49,090 همین بازرس سلطنتی به تنهایی 47 00:03:49,090 --> 00:03:50,690 برای هفت پشتم بسه 48 00:03:51,200 --> 00:03:51,970 رن شی چوئه 49 00:03:52,310 --> 00:03:53,010 تو مسئول 50 00:03:53,010 --> 00:03:54,010 محافظت 51 00:03:54,040 --> 00:03:55,030 از شهر چینگ ژو ای 52 00:03:58,910 --> 00:04:00,230 بیا بریم 53 00:04:01,810 --> 00:04:03,250 مه از بین رفته 54 00:04:03,280 --> 00:04:04,760 خورشید دراومده 55 00:04:05,870 --> 00:04:07,160 برو برو کنار 56 00:04:07,250 --> 00:04:08,410 خیلی شیطونی 57 00:04:08,530 --> 00:04:10,140 دفعه بعد که سگ بهشتی ماه رو میخوره 58 00:04:10,140 --> 00:04:12,130 سگ به دنیای فانی میاد و توام میخوره 59 00:04:12,130 --> 00:04:13,140 بیا بریم 60 00:04:12,610 --> 00:04:17,019 [عمارت بازرس سلطنتی] 61 00:04:13,220 --> 00:04:13,830 بیا بریم 62 00:04:14,290 --> 00:04:15,370 سگ بهشتی ماه رو خورد 63 00:04:15,370 --> 00:04:16,370 خب 64 00:04:17,019 --> 00:04:20,010 چند روز گذشته چینگ ژو در خطر بوده 65 00:04:20,040 --> 00:04:21,769 ارباب 66 00:04:22,010 --> 00:04:23,740 کسیه که شهر رو نجات داد 67 00:04:24,170 --> 00:04:24,730 ولی 68 00:04:24,730 --> 00:04:25,860 همه تو شهر 69 00:04:26,810 --> 00:04:29,940 فقط یادشونه که ماه رو مه تاریک پوشونده بود 70 00:04:30,160 --> 00:04:32,290 اصلا از ارباب یه تشکر خشک خالی هم نکردن 71 00:04:32,810 --> 00:04:35,050 ارباب همیشه ناشناس کار خیر میکنه 72 00:04:35,050 --> 00:04:36,280 برای همینم هیچکس تو شهر چینگ ژو نمیدونه 73 00:04:36,280 --> 00:04:38,370 ارباب چه کاری درحقشون کرده 74 00:04:38,370 --> 00:04:39,909 به خاطر خورده شدن ماه توسط سگ بهشت 75 00:04:39,909 --> 00:04:41,890 شهر چینگ ژو همیشه در تاریکی بود 76 00:04:41,890 --> 00:04:44,890 همه همیشه میترسن بازم این اتفاق بیوفته 77 00:04:44,970 --> 00:04:47,100 راستش 78 00:04:47,720 --> 00:04:50,520 وقتی مه تاریک ماه رو پوشونده بود 79 00:04:50,670 --> 00:04:53,860 خیلی ترسیدم 80 00:04:54,090 --> 00:04:55,060 بذار بهت بگم 81 00:04:55,580 --> 00:04:56,290 خب 82 00:04:56,290 --> 00:04:57,700 چرا 83 00:04:57,700 --> 00:05:01,570 به مه تاریک سگ بهشتی میگن؟ 84 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 چون 85 00:05:05,160 --> 00:05:08,320 مه تاریک 86 00:05:08,510 --> 00:05:09,590 عین یه سگ میخورد 87 00:05:13,570 --> 00:05:14,250 بی وو 88 00:05:14,170 --> 00:05:21,950 [عمارت بازرس سلطنتی] 89 00:05:15,480 --> 00:05:17,600 چطور جرات کردی منو سگ صدا کنی؟ 90 00:05:29,660 --> 00:05:31,390 ماه وقتی کامله که نه فاز باشه 91 00:05:31,390 --> 00:05:33,080 ولی الان فقط هشت فاز برگشته 92 00:05:33,080 --> 00:05:35,590 اگه خودمو نابود کنم 93 00:05:35,850 --> 00:05:37,370 اونوقت فاز نهم ماه 94 00:05:37,370 --> 00:05:39,110 برای همیشه غایبه 95 00:05:39,680 --> 00:05:42,100 اونوقت تعادل یین و یانگ به هم میخوره 96 00:05:42,100 --> 00:05:44,260 نظم جزر و مد به هم میخوره 97 00:05:44,260 --> 00:05:46,860 ماه هیچوقت کامل نمیشه 98 00:06:16,180 --> 00:06:16,870 ژائو یان 99 00:06:20,810 --> 00:06:22,670 الان همه جاودانه های مرتد شهر چینگ ژو 100 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 به جای خودشون برگشتن 101 00:06:24,880 --> 00:06:26,680 ممکنه برای مدتی خیالت راحت باشه 102 00:06:28,030 --> 00:06:29,030 الان 103 00:06:30,230 --> 00:06:32,340 کاری هست که بخوای انجام بدی؟ 104 00:06:36,120 --> 00:06:37,400 یه دونه هست 105 00:06:38,290 --> 00:06:39,000 باشه 106 00:06:39,040 --> 00:06:40,270 بیا همین الان انجامش بدیم 107 00:06:40,710 --> 00:06:41,490 صبر کن 108 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 کاری نیست که من با تو انجام بدم 109 00:06:46,020 --> 00:06:46,970 پس با کی؟ 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 برنامه خودمو دارم 111 00:06:51,350 --> 00:06:54,130 [سردخانه] 112 00:06:56,960 --> 00:06:58,130 الان 113 00:06:58,560 --> 00:07:00,370 میدونم شراب چه طعمی داره 114 00:07:04,390 --> 00:07:05,360 میدونی 115 00:07:05,380 --> 00:07:07,890 بعد دیدن اون چیزای ترسناک 116 00:07:08,000 --> 00:07:10,440 از چی ناراضی تر بودم؟ 117 00:07:11,320 --> 00:07:12,400 چی؟ 118 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 خب 119 00:07:15,550 --> 00:07:18,940 مهم نبود تو زندگی با چه مشکلی روبرو میشدم 120 00:07:19,560 --> 00:07:21,800 نمیتونستم مست کنم و غم و اندوه رو فراموش کنم 121 00:07:22,310 --> 00:07:24,440 یا بلند گریه کنم 122 00:07:24,780 --> 00:07:26,930 یا حتی مریض بشم 123 00:07:28,780 --> 00:07:31,230 مگه وقتی که به چینگ ژو اومدی نگفتی 124 00:07:31,270 --> 00:07:33,230 طلسمتو پیدا کردی؟ 125 00:07:33,750 --> 00:07:35,090 الان 126 00:07:35,110 --> 00:07:36,659 میتونی هرچقدر دلت میخواد بنوشی 127 00:07:36,659 --> 00:07:37,960 هر وقت بخوای میتونی گریه کنی 128 00:07:37,960 --> 00:07:39,620 و هر کاری که می خوای انجام بدی 129 00:07:40,360 --> 00:07:41,820 به هرحال اینجاست 130 00:07:41,860 --> 00:07:43,360 هر شیطانی که سراغت بیاد 131 00:07:43,360 --> 00:07:44,890 لازم نیست بترسی 132 00:07:45,720 --> 00:07:47,659 اگه همه چی اینقدر راحت بود 133 00:07:48,330 --> 00:07:49,450 عالی میشد 134 00:07:52,690 --> 00:07:54,450 چرا امروز ارباب 135 00:07:54,450 --> 00:07:57,500 به نظر خیلی نگران بود؟ 136 00:07:59,850 --> 00:08:01,120 ببینش 137 00:08:02,170 --> 00:08:04,120 قبلا 138 00:08:04,140 --> 00:08:06,330 خودتو قایم میکردی تا بقیه نفهمن ترسیدی 139 00:08:06,330 --> 00:08:07,790 و خیلی مراقب بودی 140 00:08:08,350 --> 00:08:09,960 الان که یه زوجید 141 00:08:09,980 --> 00:08:11,900 چطوره که بازم همون کار رو میکنی؟ 142 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 چون 143 00:08:16,100 --> 00:08:19,300 یه چیز ترسناک دیدم 144 00:08:20,790 --> 00:08:22,040 ولی نگران نباش 145 00:08:22,460 --> 00:08:25,250 دیگه اون ترسوی قبلی نیستم 146 00:08:26,400 --> 00:08:27,410 الان 147 00:08:28,150 --> 00:08:30,430 کلی چیز خوب 148 00:08:31,180 --> 00:08:33,299 داخل قلبمه 149 00:08:34,049 --> 00:08:35,679 دیگه اون بدبخت بیچاره 150 00:08:35,679 --> 00:08:38,159 قبلی نیستم 151 00:08:39,370 --> 00:08:41,090 چی میگی تو؟ 152 00:08:41,120 --> 00:08:42,970 حرفات خیلی عجیبه 153 00:08:44,400 --> 00:08:46,130 به ندرت پیش میاد مشروب بخوریم 154 00:08:46,150 --> 00:08:46,920 به سلامتی 155 00:08:48,120 --> 00:08:48,760 به سلامتی 156 00:09:06,520 --> 00:09:07,210 من 157 00:09:08,140 --> 00:09:10,490 فکر میکنم یه چیز ترسناک دیدم 158 00:09:10,720 --> 00:09:13,050 ممکنه همون جاودانه مرتدی باشه که آخرین موقعیت رو میگیره؟ 159 00:09:13,050 --> 00:09:14,740 کجاست؟ کجاست؟ 160 00:09:14,770 --> 00:09:15,310 کجاست؟ 161 00:09:15,310 --> 00:09:16,740 چه جاودانه مرتدی؟ 162 00:09:19,240 --> 00:09:20,270 نترس 163 00:09:20,300 --> 00:09:21,830 مشکلی نیست 164 00:09:22,650 --> 00:09:24,000 نمیترسم 165 00:09:24,490 --> 00:09:25,640 بغلت میکنم 166 00:09:25,660 --> 00:09:27,590 چون میترسم بترسی 167 00:09:28,280 --> 00:09:29,200 نگران نباش 168 00:09:29,830 --> 00:09:31,700 از این به بعد خودم مراقبتم 169 00:09:32,510 --> 00:09:34,350 نمیتونم بترسم 170 00:09:34,850 --> 00:09:35,880 نباید بذارم 171 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 ارباب نگرانم بشه 172 00:09:37,910 --> 00:09:39,840 نباید نگرانش کنم 173 00:09:53,780 --> 00:09:56,170 چرا هنوز تعقیبم میکنی؟ 174 00:10:01,900 --> 00:10:03,920 چند بار بهت گفتم 175 00:10:03,940 --> 00:10:05,790 دیگه دنبالم نیا 176 00:10:06,810 --> 00:10:09,090 تو تبدیل به یه جاودانه مرتد شدی 177 00:10:09,180 --> 00:10:10,530 چرا تو 178 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 هنوز به ماه آرزو میکنی؟ 179 00:10:14,060 --> 00:10:16,320 میرم عمارت بازرس سلطنتی 180 00:10:16,640 --> 00:10:18,800 میدونی کی اونجا زندگی میکنه؟ 181 00:10:19,000 --> 00:10:20,290 اگه بهت بگم 182 00:10:20,900 --> 00:10:22,360 تا سر حد مرگ وحشت میکنی 183 00:10:24,280 --> 00:10:24,960 پس 184 00:10:25,570 --> 00:10:26,940 چرا میری 185 00:10:27,170 --> 00:10:28,770 عمارت بازرس سلطنتی؟ 186 00:10:31,500 --> 00:10:33,900 میرم عمارت بازرس سلطنتی 187 00:10:36,280 --> 00:10:39,700 تا دوست پسرم رو پیدا کنم 188 00:10:48,120 --> 00:10:50,030 انگار خیلی مستی 189 00:10:50,360 --> 00:10:52,760 نمیترسی سرزنشت کنه؟ 190 00:10:53,940 --> 00:10:56,610 پس تو جاودانه مرتدی هستی که حرف میزنه 191 00:10:57,710 --> 00:11:00,350 صدای خوبیم داری 192 00:11:02,210 --> 00:11:04,410 بذار ببینم چه شکلی ای 193 00:11:16,230 --> 00:11:19,560 توقع نداشتم یه جاودانه مرتد اینقدر جذاب باشه 194 00:11:22,960 --> 00:11:24,840 چرا زودتر پیشم نیومدی؟ 195 00:11:34,020 --> 00:11:35,530 الان که نگات میکنم 196 00:11:36,850 --> 00:11:37,700 حس میکنم 197 00:11:40,600 --> 00:11:42,100 تو یکم شبیه 198 00:11:43,360 --> 00:11:44,020 شبیه 199 00:11:50,830 --> 00:11:51,910 این 200 00:11:52,070 --> 00:11:54,120 اولین کاریه که میخوای انجام بدی؟ 201 00:11:54,480 --> 00:11:57,280 حتی میخواستی با یه جاودانه مرتد لاس بزنی 202 00:12:00,680 --> 00:12:03,260 [عمارت بازرس سلطنتی] 203 00:12:37,940 --> 00:12:39,300 یون ژائو یان 204 00:12:41,180 --> 00:12:42,060 دیشب دوباره 205 00:12:42,090 --> 00:12:44,550 یه جاودانه مرتد تسخیرت کرد؟ 206 00:12:44,550 --> 00:12:47,000 چرا دوباره بدونه اجازه وارد تالار داخلی شدی؟ 207 00:12:47,000 --> 00:12:47,860 من 208 00:12:49,120 --> 00:12:49,800 من 209 00:12:50,480 --> 00:12:52,160 چرا اینجام؟ 210 00:12:55,490 --> 00:12:56,520 عوض شدی 211 00:12:57,260 --> 00:12:59,450 قبلا که اینجا میخوابیدی 212 00:12:59,700 --> 00:13:01,150 خوشحال میشدی 213 00:13:01,730 --> 00:13:02,990 ولی الان 214 00:13:03,570 --> 00:13:05,320 وحشت کردی 215 00:13:06,160 --> 00:13:07,250 ممکنه به این خاطر باشه 216 00:13:08,640 --> 00:13:11,900 که یه جاودانه مرتد جذاب دیدی 217 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 پس میخواستی جای من عاشق اون باشی؟ 218 00:13:14,520 --> 00:13:15,010 من 219 00:13:15,980 --> 00:13:16,530 من 220 00:13:16,860 --> 00:13:18,640 واقعا هیچی یادم نمیاد 221 00:13:18,640 --> 00:13:19,430 دیشب 222 00:13:19,520 --> 00:13:21,600 سردخونه بودم 223 00:13:24,690 --> 00:13:25,830 باشه 224 00:13:26,090 --> 00:13:27,640 دیشب مست بودی 225 00:13:27,660 --> 00:13:28,980 و مدام میخواستی 226 00:13:29,000 --> 00:13:31,530 جاودانه مرتد تعقیبت نکنه 227 00:13:31,650 --> 00:13:33,290 مست بودم؟ 228 00:13:37,160 --> 00:13:38,030 دیشب 229 00:13:38,070 --> 00:13:40,390 بازم بقیه رو ترسوندم؟ 230 00:13:41,050 --> 00:13:42,420 با تشکر از من 231 00:13:42,450 --> 00:13:44,450 باهات بودم و برت گردوندم 232 00:13:46,410 --> 00:13:48,150 خوشبختانه اونجا بودی 233 00:13:54,640 --> 00:13:56,050 دیشب 234 00:13:57,010 --> 00:13:58,460 چطور بودم؟ 235 00:14:03,160 --> 00:14:04,120 دیشب 236 00:14:04,340 --> 00:14:05,750 حالم خیلی بد بود 237 00:14:09,040 --> 00:14:11,060 از کلی روش استفاده کردی 238 00:14:11,090 --> 00:14:12,270 تا ببینی 239 00:14:12,310 --> 00:14:14,210 میتونم دربرابر وسوسه هات مقاومت کنم یا نه 240 00:14:15,320 --> 00:14:16,290 ارباب 241 00:14:17,090 --> 00:14:21,050 میتونم چایی تو دستت رو بنوشم؟ 242 00:14:36,650 --> 00:14:37,360 بیدار شو 243 00:14:38,720 --> 00:14:39,370 ژائو یان 244 00:14:40,370 --> 00:14:41,010 ژائو یان 245 00:14:42,590 --> 00:14:43,390 ارباب 246 00:14:44,140 --> 00:14:46,690 ترکم نکن 247 00:14:47,230 --> 00:14:49,070 اگه بری 248 00:14:50,580 --> 00:14:52,050 من اونوقت 249 00:14:52,620 --> 00:14:54,420 خیلی دلم برات تنگ میشه 250 00:14:55,650 --> 00:14:57,240 گرچه نمیدونیم 251 00:14:58,040 --> 00:15:00,070 در آینده چی پیش میاد 252 00:15:08,300 --> 00:15:09,760 پس دیشب 253 00:15:11,310 --> 00:15:13,280 بازم عجیب غریب شدم 254 00:15:14,550 --> 00:15:16,270 کلی ترفند پیاده کردی 255 00:15:16,640 --> 00:15:18,060 تقریبا 256 00:15:21,700 --> 00:15:23,790 تقریبا 257 00:15:27,120 --> 00:15:27,780 من 258 00:15:30,360 --> 00:15:31,040 بیخیال 259 00:15:31,880 --> 00:15:33,320 پاشو لباست رو بپوش 260 00:15:42,760 --> 00:15:43,710 من که دیشب 261 00:15:44,190 --> 00:15:46,450 کار ناشایستی نکردم درسته؟ 262 00:15:56,680 --> 00:15:58,770 یون... یون ژائویان؟ 263 00:15:59,100 --> 00:16:03,900 تازه از اتاق ارباب اومد بیرون 264 00:16:05,160 --> 00:16:07,770 یعنی اونا 265 00:16:09,210 --> 00:16:12,280 این...بی وو بی وو 266 00:16:12,460 --> 00:16:13,410 بی وو 267 00:16:14,140 --> 00:16:15,370 بی وو بی وو 268 00:16:15,540 --> 00:16:16,130 گوش کن 269 00:16:16,130 --> 00:16:18,860 الان دیدم 270 00:16:24,140 --> 00:16:27,330 چه خبره؟ 271 00:16:28,600 --> 00:16:31,250 ارباب شیه از عمارت بازرس سلطنتی منتقل شده 272 00:16:31,250 --> 00:16:32,810 چی؟ 273 00:16:33,330 --> 00:16:36,460 از عمارت بازرس سلطنتی منتقل شده؟ 274 00:16:43,580 --> 00:16:45,450 من تحت دستور فرماندار 275 00:16:45,490 --> 00:16:48,800 برای کمک به بازرس سلطنتی به عمارت بازرس سلطنتی اومده بودم 276 00:16:48,800 --> 00:16:50,470 الان ماموریتم تموم شده 277 00:16:50,470 --> 00:16:51,530 باید برم 278 00:16:52,250 --> 00:16:53,150 ارباب شیه 279 00:16:54,160 --> 00:16:55,710 اون روز شنیدم 280 00:16:55,730 --> 00:16:57,530 گوی گوی قراره بازنشسته بشه 281 00:16:57,970 --> 00:16:58,430 الان 282 00:16:58,450 --> 00:16:59,780 توام که قراره بری 283 00:16:59,940 --> 00:17:01,220 گوی گوی؟ 284 00:17:01,220 --> 00:17:02,540 مگه هنوز جوون نیست؟ 285 00:17:02,540 --> 00:17:04,490 چرا قراره بازنشسته بشه؟ 286 00:17:06,829 --> 00:17:07,480 به هرحال 287 00:17:07,849 --> 00:17:09,720 همه چیزای خوب تموم میشه 288 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 زیاد ناراحت نباش 289 00:17:11,630 --> 00:17:12,160 ما بازم 290 00:17:13,369 --> 00:17:14,569 همدیگه رو می بینیم 291 00:17:27,560 --> 00:17:28,860 [دستور] 292 00:17:40,400 --> 00:17:41,440 ارباب شیه 293 00:17:42,180 --> 00:17:42,910 ارباب 294 00:17:42,950 --> 00:17:43,980 ارباب شیه 295 00:17:46,140 --> 00:17:47,540 رفت 296 00:17:49,220 --> 00:17:49,860 این 297 00:17:49,880 --> 00:17:52,170 یون...اول یون ژائویان 298 00:17:52,500 --> 00:17:55,610 الانم که ارباب شیه رفت 299 00:17:55,630 --> 00:17:58,740 زندگی غیرقابل پیش بینیه 300 00:17:58,780 --> 00:17:59,820 تموم شد؟ 301 00:18:01,120 --> 00:18:02,860 ارباب شیه میره عمارت فرماندار 302 00:18:02,860 --> 00:18:04,390 از چینگ ژو که نمیره 303 00:18:04,510 --> 00:18:05,770 عمارت فرماندار؟ 304 00:18:05,770 --> 00:18:06,610 فکر میکردی کجا میره؟ 305 00:18:06,610 --> 00:18:08,340 همیشه عین خنگ هایی 306 00:18:08,490 --> 00:18:09,950 عمارت فرماندار؟ 307 00:18:11,060 --> 00:18:13,240 [عمارت فرماندار] 308 00:18:27,710 --> 00:18:28,730 شیه گوی چن 309 00:18:33,610 --> 00:18:34,670 یه چیزی 310 00:18:36,180 --> 00:18:38,040 بینمون هست 311 00:18:38,330 --> 00:18:39,700 که میخوام شفاف سازی کنم 312 00:18:41,660 --> 00:18:42,150 باشه 313 00:19:13,640 --> 00:19:14,190 تو 314 00:19:14,220 --> 00:19:15,020 ببینش 315 00:19:24,170 --> 00:19:26,170 با چینگ چینگ چیکار کردی 316 00:19:26,170 --> 00:19:28,290 که بدجور دیوونه ات شده؟ 317 00:19:29,150 --> 00:19:30,180 امروز 318 00:19:31,720 --> 00:19:33,190 برای حل این قضیه اومدم 319 00:19:36,290 --> 00:19:36,820 ادامه بده 320 00:19:40,630 --> 00:19:42,320 از همون قدیم همسر یکی 321 00:19:42,320 --> 00:19:45,250 توسط والدین یا برادر بزرگترش انتخاب میشده 322 00:19:45,420 --> 00:19:46,650 میخوام گو چینگ 323 00:19:46,650 --> 00:19:48,410 همسر قانونیم بشه 324 00:19:49,790 --> 00:19:50,830 برای همینم امروز 325 00:19:51,250 --> 00:19:52,850 اومدم رضایت بگیرم 326 00:19:53,130 --> 00:19:54,450 و به گو چینگ پیشنهاد ازدواج بدم 327 00:20:03,890 --> 00:20:05,550 از بین همه زنایی که میشناسم 328 00:20:06,350 --> 00:20:09,610 فقط گو چینگ پیرو قلبشه 329 00:20:11,360 --> 00:20:13,250 روی پای خودم بزرگ شدم 330 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 بعدا به خواست بقیه زندگی کردم 331 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 تا قبل دیدنش 332 00:20:21,680 --> 00:20:22,960 نمیدونستم 333 00:20:23,380 --> 00:20:24,740 مراقبت شدن 334 00:20:25,670 --> 00:20:26,770 و دوست داشته شدن 335 00:20:28,140 --> 00:20:29,800 میتونه چقدر گرم و صمیمی باشه 336 00:20:34,160 --> 00:20:37,820 قبلا میدونستم یه مرد برای دوست صمیمیش حاضره بمیره 337 00:20:37,820 --> 00:20:38,730 ولی الان 338 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 همیشه تلاش میکنم 339 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 تا مطمئن بشم که نمی میرم 340 00:20:45,290 --> 00:20:45,880 چون 341 00:20:48,120 --> 00:20:50,040 میخوام تا ابد مراقب گو چینگ باشم 342 00:20:52,810 --> 00:20:55,140 فرماندار لطفا اجازه بدین ازدواج کنیم 343 00:21:26,670 --> 00:21:27,320 امروز 344 00:21:29,140 --> 00:21:31,400 به عنوان یه فرماندار باهات حرف نمیزنم 345 00:21:31,580 --> 00:21:32,860 چیزی میخوام بهت بگم 346 00:21:32,860 --> 00:21:34,420 به عنوان برادر بزرگترش 347 00:21:35,240 --> 00:21:37,210 و به جای پدرش 348 00:21:39,210 --> 00:21:41,610 بعد ازدواج با چینگ چینگ 349 00:21:42,960 --> 00:21:46,040 باید خیلی مطیع اون باشی 350 00:21:48,180 --> 00:21:50,080 حتی اگه لوس 351 00:21:50,270 --> 00:21:51,540 رییس 352 00:21:52,170 --> 00:21:53,380 و غیر منطقی باشه 353 00:21:54,760 --> 00:21:56,970 باید آروم بمونی 354 00:21:57,850 --> 00:21:59,090 و سرزنشش نکنی 355 00:21:59,530 --> 00:22:01,010 باید بهش بفهمونی 356 00:22:01,930 --> 00:22:04,450 هیچوقت رهاش نمیکنی 357 00:22:04,930 --> 00:22:07,160 و تا ابد کنارشی 358 00:22:08,170 --> 00:22:08,960 وگرنه 359 00:22:11,000 --> 00:22:12,790 ولت نمیکنه 360 00:22:18,360 --> 00:22:20,180 منم ولت نمیکنم 361 00:22:26,760 --> 00:22:28,720 چینگ چینگ من 362 00:22:28,920 --> 00:22:33,440 دیگه هیچکس منو شلاق نمیزنه 363 00:22:37,120 --> 00:22:38,930 شوهر خواهر 364 00:22:58,110 --> 00:22:58,940 گو چینگ 365 00:22:59,980 --> 00:23:02,210 دیگه هیچوقت دستت رو رها نمیکنم 366 00:23:10,930 --> 00:23:12,750 فاز ماه متغیره 367 00:23:13,620 --> 00:23:14,950 نمیدونم 368 00:23:15,370 --> 00:23:17,370 ماه در حال نزول چقدر دووم میاره 369 00:23:42,450 --> 00:23:43,440 کان شو 370 00:23:45,980 --> 00:23:47,400 امروز چندمه؟ 371 00:23:47,780 --> 00:23:49,580 تقریبا آخرای ماهه 372 00:23:51,900 --> 00:23:53,100 پس 373 00:23:54,280 --> 00:23:57,340 فاز ماه فردا شب آخرین ربع اونه 374 00:23:58,460 --> 00:23:59,260 بله 375 00:24:00,370 --> 00:24:02,010 هنوز نگران 376 00:24:02,050 --> 00:24:04,580 موقعیت خالی داخل فانوس جمع کننده روحی؟ 377 00:24:08,930 --> 00:24:11,560 راستش نمیخواد این همه نگران باشی 378 00:24:11,650 --> 00:24:13,570 ده سال گذشته که ماه رو نمیشد دید 379 00:24:13,590 --> 00:24:14,970 شهر چینگ ژو هیچ مشکلی نداشت 380 00:24:14,970 --> 00:24:18,500 این شهر فقط به خاطر نبودن یه فاز ماه نابود نمیشه 381 00:24:29,090 --> 00:24:30,000 کان شو 382 00:24:31,280 --> 00:24:33,430 خودت که بهتر میدونی 383 00:24:35,370 --> 00:24:37,300 گرچه قبلا چینگ ژو رنگ ماه هم نمیدید 384 00:24:37,300 --> 00:24:39,760 ولی فاز های ماه تو دنیای فانی بودن 385 00:24:40,900 --> 00:24:43,160 ولی الان ربع آخر ماه 386 00:24:43,570 --> 00:24:45,210 به خاطر نابودی هان یینگ 387 00:24:45,210 --> 00:24:46,340 دیگه نیست 388 00:24:47,060 --> 00:24:47,990 تو دنیای فانی 389 00:24:48,560 --> 00:24:50,620 قطعا شاهد فاجعه میشیم 390 00:24:52,670 --> 00:24:54,680 نظم جزر و مد به هم میخوره 391 00:24:54,680 --> 00:24:56,880 چرخه فصل ها شکسته میشه 392 00:25:00,090 --> 00:25:01,600 میدونی اون روز 393 00:25:01,710 --> 00:25:03,570 دیر یا زود میاد درسته؟ 394 00:25:06,220 --> 00:25:08,860 تو 395 00:25:09,210 --> 00:25:10,750 تصمیمت رو گرفتی؟ 396 00:25:18,760 --> 00:25:19,540 خدای من 397 00:25:19,570 --> 00:25:20,770 لطفا این کار رو نکن 398 00:25:20,870 --> 00:25:22,140 اگه این کار رو بکنی اونوقت تو و بانو ژائو یان 399 00:25:22,140 --> 00:25:23,810 برای همیشه ازهم جدا میشین 400 00:25:46,280 --> 00:25:49,220 [عمارت فرماندار] 401 00:25:51,370 --> 00:25:52,210 فرماندار 402 00:25:52,950 --> 00:25:54,640 شرایط مناطق ساحلی چطوره؟ 403 00:25:54,640 --> 00:25:56,300 از زمان ماه گرفتگی به بعد 404 00:25:56,350 --> 00:25:57,870 نظم جزر و مد به هم ریخته 405 00:25:57,870 --> 00:26:00,210 روستاهای ساحلی متحمل بلایای شدیدی شدن 406 00:26:00,210 --> 00:26:02,090 ده ها هزار نفر بی خانمان شدن 407 00:26:02,090 --> 00:26:03,240 میترسم موج پناهنده ها 408 00:26:03,240 --> 00:26:05,300 چند روز دیگه به چینگ ژو برسن 409 00:26:13,480 --> 00:26:15,020 درکنارش 410 00:26:15,750 --> 00:26:17,700 کی میتونه از چینگ ژو محافظت کنه؟ 411 00:26:39,520 --> 00:26:40,550 بانو ژائو یان 412 00:26:41,160 --> 00:26:42,490 به چی نگاه میکنی؟ 413 00:26:44,070 --> 00:26:44,930 سوال خوبیه 414 00:26:45,760 --> 00:26:47,470 اونجا چه خبره؟ 415 00:26:47,940 --> 00:26:50,600 چرا ارباب اینقدر عاشق خوابیدن روی درخته؟ 416 00:26:53,350 --> 00:26:55,590 بعد رفتن کوی جی داخل فانوس جمع کننده روح 417 00:26:55,590 --> 00:26:57,250 خدا خیلی تنها و درمونده شد 418 00:26:57,690 --> 00:26:59,910 خدا تو بچگی خیلی شیطون بودش 419 00:26:59,930 --> 00:27:02,070 میخواست یه جای ساکت و آروم 420 00:27:02,090 --> 00:27:04,530 به دور از بقیه جاودانه های قلمرو بهشتی باشه 421 00:27:04,530 --> 00:27:06,340 درکمال تعجب دوست داشت 422 00:27:06,340 --> 00:27:08,980 روی شاخه هام بخوابه درخت قدیمی پرافتخار ماه 423 00:27:09,600 --> 00:27:11,730 همین طور دوست داشت با یه خرگوش مسابقه بده 424 00:27:13,720 --> 00:27:14,880 بعدا 425 00:27:14,930 --> 00:27:17,430 امپراطور بهشت مخفیانه به من و ووتو دستور داد 426 00:27:17,430 --> 00:27:18,710 یه درخت و یه خرگوش 427 00:27:18,730 --> 00:27:20,100 بهش خدمت کنیم 428 00:27:20,690 --> 00:27:22,530 شاید به خاطر همین عادت بچگیش باشه 429 00:27:22,530 --> 00:27:23,840 که الانم 430 00:27:23,910 --> 00:27:25,770 خدا دوست داره روی درخت دراز بکشه 431 00:27:26,910 --> 00:27:29,670 دنبال ارباب تا دنیای فانی اومدی 432 00:27:30,030 --> 00:27:31,660 خرگوشه ووتو چی شد؟ 433 00:27:36,520 --> 00:27:38,800 ووتو موقعی که داشت از خدا محافظت میکرد 434 00:27:38,830 --> 00:27:40,490 تو قصر بهشتی مرد 435 00:27:44,650 --> 00:27:46,440 فهمیدم 436 00:27:48,890 --> 00:27:50,620 اگه وو تو 437 00:27:50,650 --> 00:27:53,050 به دنیای فانی میومد و مصیبتش رو پشت سر میذاشت 438 00:27:53,050 --> 00:27:55,380 حتما یه مرد جذاب 439 00:27:55,600 --> 00:27:57,970 عین تو میشد درسته؟ 440 00:28:08,220 --> 00:28:09,900 نه واقعا 441 00:28:13,520 --> 00:28:16,100 دفعه قبلم راجب ارباب 442 00:28:16,160 --> 00:28:17,820 زیر درخت بهم گفتی درسته؟ 443 00:28:20,290 --> 00:28:21,040 بله 444 00:28:22,240 --> 00:28:23,220 چقدر زمان زود میگذره 445 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 تو و ارباب خیلی چیزا پشت سر گذاشتین 446 00:28:28,440 --> 00:28:29,040 راستی 447 00:28:29,230 --> 00:28:30,790 واسه چی گفتی 448 00:28:30,820 --> 00:28:32,020 میخوای منو اینجا ببینی؟ 449 00:28:34,940 --> 00:28:35,780 من 450 00:28:35,810 --> 00:28:38,010 میخوام راجب فانوس جمع کننده روح بپرسم 451 00:28:38,280 --> 00:28:39,540 فانوس جمع کننده روح؟ 452 00:28:40,920 --> 00:28:42,640 اون روز دیدم 453 00:28:42,670 --> 00:28:44,730 ارباب روی دیوار شهر غمگین به نظر میاد 454 00:28:44,730 --> 00:28:45,550 بعد فهمیدم 455 00:28:45,620 --> 00:28:47,090 هنوز همه چی تموم نشده 456 00:28:48,530 --> 00:28:50,050 گوی گوی لطفا بهم بگو 457 00:28:50,730 --> 00:28:52,370 اگه یه جاودانه مرتد فاز ماه 458 00:28:52,370 --> 00:28:54,630 برای همیشه داخل فانوس جمع کننده روح نباشه 459 00:28:54,630 --> 00:28:56,020 چه اتفاقی میوفته؟ 460 00:29:17,840 --> 00:29:19,280 جزر و مد به هم میریزه؟ 461 00:29:19,280 --> 00:29:21,740 چرخه چهار فصل قطع میشه؟ 462 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 اگه یکی از فاز های ماه برای همیشه غایب بشه 463 00:29:26,500 --> 00:29:28,300 دنیای فانی محکوم به فنا میشه 464 00:29:32,500 --> 00:29:33,110 پس 465 00:29:33,610 --> 00:29:34,950 پس کی فاز ماه 466 00:29:35,000 --> 00:29:36,150 هان یینگ ظاهر میشه؟ 467 00:29:37,980 --> 00:29:39,380 سی ام همین ماه 468 00:29:40,120 --> 00:29:41,540 که فرداس 469 00:29:47,740 --> 00:29:49,050 ارباب 470 00:29:49,400 --> 00:29:51,370 تصمیم خودش رو گرفته؟ 471 00:30:22,040 --> 00:30:23,010 یون ژائو یان 472 00:30:23,810 --> 00:30:26,210 امیدوارم اینجا پناهگاهت بشه 473 00:30:28,790 --> 00:30:30,100 از این به بعد 474 00:30:31,880 --> 00:30:34,740 خودم آخرین فاز ماه میشم و ازت محافظت میکنم 475 00:31:03,920 --> 00:31:04,550 ارباب 476 00:31:06,170 --> 00:31:08,220 قول دادم ازت محافظت کنم 477 00:31:11,260 --> 00:31:13,130 نمی دونم اینکه الان بذارم بری یا نه 478 00:31:14,080 --> 00:31:16,630 یه جورایی محافظته 479 00:31:26,190 --> 00:31:27,780 اگه تصمیم بگیرم برم 480 00:31:28,880 --> 00:31:30,970 چطور باهاش خداحافظی کنم؟ 481 00:31:34,420 --> 00:31:35,010 ارباب 482 00:31:35,140 --> 00:31:36,600 گل ها شکوفه میدن 483 00:31:43,320 --> 00:31:44,060 ارباب 484 00:31:45,270 --> 00:31:46,670 بالاخره اومدی 485 00:31:47,120 --> 00:31:48,740 نمیخوام ببینم 486 00:31:48,760 --> 00:31:50,630 با یکی دیگه ازدواج میکنی 487 00:31:57,020 --> 00:31:57,770 ارباب 488 00:32:02,240 --> 00:32:04,500 حس کرده دارم بهش فکر میکنم؟ 489 00:32:12,090 --> 00:32:12,860 ارباب 490 00:32:12,880 --> 00:32:13,850 اینجام 491 00:32:26,460 --> 00:32:27,490 عجیبه 492 00:32:27,550 --> 00:32:29,810 اینقدر زود متوجه بشی 493 00:32:30,770 --> 00:32:32,220 میخوام ببینم 494 00:32:32,250 --> 00:32:33,910 باز چه دردسری میخوای درست کنی 495 00:32:45,340 --> 00:32:46,120 ارباب 496 00:32:46,990 --> 00:32:48,020 بیا فردا 497 00:32:49,010 --> 00:32:50,940 اطراف چینگ ژو قدم بزنیم 498 00:32:51,630 --> 00:32:55,030 چرا یهو میخوای اطراف چینگ ژو قدم بزنیم؟ 499 00:32:55,200 --> 00:32:56,130 چون 500 00:32:57,330 --> 00:32:59,150 تو باید 501 00:32:59,840 --> 00:33:01,500 با شهر چینگ ژو خداحافظی کنی 502 00:33:04,900 --> 00:33:06,240 همه چی رو میدونی؟ 503 00:33:09,720 --> 00:33:11,280 یکی از فازهای ماه نابود شده 504 00:33:11,280 --> 00:33:13,370 و توام ارباب ماهی 505 00:33:13,740 --> 00:33:16,000 باید فانوس جمع کننده روح رو دستت بگیری 506 00:33:16,170 --> 00:33:17,930 و فاز ماه رو برگردونی 507 00:33:18,150 --> 00:33:21,150 این جوری امنیت چینگ ژو تضمینه 508 00:33:24,590 --> 00:33:25,390 ولی 509 00:33:26,480 --> 00:33:27,560 باید این کار رو بکنی 510 00:33:28,160 --> 00:33:30,890 تو طلسم شهر چینگ ژو یی 511 00:33:32,290 --> 00:33:34,350 قراره از منم محافظت کنی درسته؟ 512 00:33:34,374 --> 00:34:01,374 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت بیست و سوم ° 513 00:34:02,360 --> 00:34:05,880 دیگه هیچکس منو شلاق نمیزنه 514 00:34:08,380 --> 00:34:09,610 برادر 515 00:34:11,139 --> 00:34:11,850 چینگ 516 00:34:11,889 --> 00:34:13,730 چرا اینجایی؟ 517 00:34:13,730 --> 00:34:16,429 قراره ازدواج کنی چرا فالگوش وایمیستی؟ 518 00:34:16,429 --> 00:34:19,389 مگه بچه ای 519 00:34:25,780 --> 00:34:26,810 برادر 520 00:34:27,960 --> 00:34:29,520 ببخشید برادر 521 00:34:29,620 --> 00:34:31,350 جناب فرماندار خیالتون راحت 522 00:34:31,710 --> 00:34:33,139 قرار نیست هیچوقت 523 00:34:34,600 --> 00:34:36,790 دستش رو رها کنم 524 00:34:49,010 --> 00:34:51,199 شوهر خواهر گلم 525 00:34:57,950 --> 00:34:58,690 گو چینگ 526 00:35:06,270 --> 00:35:08,590 سلام ارباب شیه 527 00:35:11,710 --> 00:35:14,570 ارباب شیه اینجا منتظر شاهزاده خانم هستی؟ 528 00:35:14,600 --> 00:35:14,970 من 529 00:35:15,630 --> 00:35:16,940 کی گفته منتظرشم؟ 530 00:35:16,940 --> 00:35:18,140 داشتم رد میشدم 531 00:35:19,720 --> 00:35:20,840 رد میشدی؟ 532 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 باشه لطفا روراست باش 533 00:35:23,290 --> 00:35:25,220 شاهزاده خانم لوس و عین رییس هاس 534 00:35:25,270 --> 00:35:26,630 چطور تونستی کاری کنی عاشقت بشه؟ 535 00:35:26,630 --> 00:35:28,560 کی گفته اون لوس و عین رییس هاس؟ 536 00:35:28,700 --> 00:35:30,740 اصلنم همچین کسی نیست 537 00:35:31,170 --> 00:35:33,800 نمیدونی چقدر ترسناکه 538 00:35:34,050 --> 00:35:35,130 وقتی اولین بار اومد چینگ ژو 539 00:35:35,130 --> 00:35:37,380 همه رو ترسوند 540 00:35:39,890 --> 00:35:40,750 اون 541 00:35:41,180 --> 00:35:43,060 یکم اغراق میکنه 542 00:35:43,220 --> 00:35:45,650 ولی این به خاطر اینه که بهش مسئولیت مهمی داده شده 543 00:35:45,650 --> 00:35:46,970 از بچگی باید اینجوری رفتار میکرد 544 00:35:46,970 --> 00:35:49,170 وگرنه چطور میتونست از خودش مراقبت کنه؟ 545 00:35:49,170 --> 00:35:50,030 بعلاوه 546 00:35:50,190 --> 00:35:52,600 اگه میگی ترسناکه 547 00:35:53,260 --> 00:35:54,920 چرا هیچوقت اذیتت نکرده؟ 548 00:35:55,080 --> 00:35:56,360 تا حالا بهت زور گفته؟ 549 00:35:58,440 --> 00:35:59,900 خاله ها چیکار میکنین؟ 550 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 جناب فرماندار 551 00:36:04,930 --> 00:36:05,890 سلام شیه 552 00:36:05,920 --> 00:36:06,840 جناب فرماندار 553 00:36:06,870 --> 00:36:08,070 برای دیدن من اینجایی؟ 554 00:36:09,050 --> 00:36:09,860 من 555 00:36:10,460 --> 00:36:11,730 نخیرم 556 00:36:13,620 --> 00:36:14,660 فقط 557 00:36:15,240 --> 00:36:18,040 فقط اومدم مناظر بهاری باغ رو ببینم 558 00:36:20,860 --> 00:36:22,190 نه مناظر تابستانی 559 00:36:22,350 --> 00:36:22,890 باشه مناظر تابستانی 560 00:36:22,890 --> 00:36:25,220 حتی با خودت گل های تابستونی آوردی 561 00:36:25,380 --> 00:36:27,180 میخوای اونا رو به چینگ چینگ بدی؟ 562 00:36:37,240 --> 00:36:40,320 فقط از سر راهم همین جوری چیدم 563 00:36:40,350 --> 00:36:41,800 اگه دوستش داری 564 00:36:42,350 --> 00:36:43,050 بفرمایید 565 00:36:43,050 --> 00:36:44,130 پس این گل ها 566 00:36:44,130 --> 00:36:44,990 راستش من 567 00:36:45,280 --> 00:36:46,600 صبرکن 568 00:36:46,630 --> 00:36:47,440 این 569 00:36:47,890 --> 00:36:49,190 اونا رو بده من 570 00:36:49,830 --> 00:36:50,270 باشه 39415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.