All language subtitles for Moon.Love.S01E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,200
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت بیست و دوم °
2
00:01:47,020 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,110
[قسمت 22]
4
00:02:00,460 --> 00:02:03,390
نمیدونم یعنی حال ارباب و بانو ژائو یان چطوریه
5
00:02:50,110 --> 00:02:50,670
چی
6
00:02:53,010 --> 00:02:54,430
چه اتفاقی افتاده؟
7
00:02:56,780 --> 00:02:59,100
یه سایه عجیب منو کشید بیرون
8
00:02:59,100 --> 00:03:01,820
اونو تا دروازه شهر تعقیب کردم و بلافاصله ناپدید شد
9
00:03:01,820 --> 00:03:03,310
سایه عجیب؟
10
00:03:05,470 --> 00:03:08,330
ممکنه کسی عمدا تو رو بیرون کشیده باشه؟
11
00:03:09,350 --> 00:03:10,280
عمدا؟
12
00:03:23,620 --> 00:03:24,740
اینجا رو دوست داری؟
13
00:03:25,900 --> 00:03:26,820
آره
14
00:03:27,450 --> 00:03:30,250
بچگیام آرزوهام رو به ماه میگفتم
15
00:03:30,620 --> 00:03:32,340
هیچوقت فکر نمیکردم یه روز
16
00:03:32,540 --> 00:03:34,570
بتونم بیام قصر ماه
17
00:03:36,790 --> 00:03:38,550
حسرتی داری؟
18
00:03:39,450 --> 00:03:41,840
میذارم یکم حریص باشی
19
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
و راجب خواسته ات پیش خدای ماه بگی
20
00:03:46,300 --> 00:03:48,829
بزرگترین حسرتم اینه که
21
00:03:48,940 --> 00:03:50,860
نتونستم تو چهارصد سال گذشته
22
00:03:50,860 --> 00:03:52,320
همراهیت بکنم
23
00:03:55,470 --> 00:03:56,730
تو رو تو این قصر سرد
24
00:03:56,730 --> 00:03:59,180
تنها گذاشتم
25
00:04:06,030 --> 00:04:06,700
ژائو یان
26
00:04:14,020 --> 00:04:17,420
میدونی وسط حوض آینه چیه؟
27
00:04:23,540 --> 00:04:24,140
بیا بریم
28
00:04:33,550 --> 00:04:36,480
وسط حوض آینه قلب ماهه
29
00:04:36,820 --> 00:04:37,810
اونجا
30
00:04:37,990 --> 00:04:39,190
همه آرزو های
31
00:04:39,210 --> 00:04:41,510
کسایی که به ماه دعا میکنن ذخیره میشه
32
00:04:42,750 --> 00:04:44,290
حالا بذار بهت
33
00:04:44,659 --> 00:04:45,810
زیباترین آرزوی قلب رو
34
00:04:45,810 --> 00:04:47,510
نشون بدم
35
00:05:11,300 --> 00:05:13,340
متوجه نشدم
36
00:05:13,740 --> 00:05:15,990
برات خیلی خاص بودم
37
00:05:17,740 --> 00:05:20,000
تو مدت زیادیه برام خاصی
38
00:05:44,260 --> 00:05:47,320
ارباب معمولا همچین اتفاقی تو ماه میوفته؟
39
00:05:47,700 --> 00:05:48,740
نه واقعا
40
00:05:49,170 --> 00:05:51,830
میترسم مشکلی تو دنیای فانی پیش اومده باشه
41
00:05:52,440 --> 00:05:54,200
پس چینگ ژو
42
00:05:57,070 --> 00:05:59,020
همین جا بمون زود برمیگردم
43
00:06:24,860 --> 00:06:27,500
ماه رو ببین
44
00:06:27,620 --> 00:06:29,790
وای نه ماه دوباره رفت
45
00:06:32,940 --> 00:06:35,270
انگار ماه خورده شده
46
00:06:35,330 --> 00:06:37,770
این یه فال نحسه بریم خونه
47
00:06:38,020 --> 00:06:39,020
بیا بریم
48
00:06:39,930 --> 00:06:40,940
عجله کن بیا بریم
49
00:06:41,400 --> 00:06:42,200
بیا بریم
50
00:06:51,150 --> 00:06:52,150
امپراطور بهشت
51
00:06:54,890 --> 00:06:56,970
میدونم چی میخوای ازم بپرسی
52
00:06:57,940 --> 00:06:59,820
هان یینگ همراهم به دنیا اومد
53
00:07:01,260 --> 00:07:03,820
اون فقط با تکیه بر موجودیت یکی دیگه
54
00:07:03,840 --> 00:07:05,900
میتونه خود واقعیش رو بدست بیاره
55
00:07:07,500 --> 00:07:09,510
بهم کمک میکرد
56
00:07:10,570 --> 00:07:12,700
برای همینم
57
00:07:12,700 --> 00:07:15,360
هزاران سال سلاح سایه ام بود
58
00:07:16,460 --> 00:07:17,390
امپراطور بهشت
59
00:07:17,710 --> 00:07:18,750
تایید کردم
60
00:07:19,280 --> 00:07:22,540
شایعه ای که تو قصر بهشتی داره میچرخه درسته
61
00:07:22,880 --> 00:07:24,120
خیالت راحت
62
00:07:24,330 --> 00:07:26,630
عین گذشته نگرانی هات رو کم میکنم
63
00:07:26,630 --> 00:07:28,850
اون جفت چشم ها رو نابود میکنم
64
00:07:29,020 --> 00:07:29,750
صبرکن
65
00:07:33,200 --> 00:07:35,560
واقعا باید تا این حد پیش بری؟
66
00:07:37,250 --> 00:07:38,180
امپراطور بهشت
67
00:07:38,610 --> 00:07:41,100
تو بالاترین مقام رو داری
68
00:07:41,100 --> 00:07:43,430
نباید نظم طبیعی رو ندید بگیری
69
00:07:44,610 --> 00:07:45,900
از همون اول
70
00:07:45,930 --> 00:07:49,130
نباید خودتو با اون روباه شیطانی قاطی میکردی
71
00:07:49,250 --> 00:07:50,550
وجود چانگ شی
72
00:07:50,630 --> 00:07:52,360
نشونه لطفته
73
00:07:52,930 --> 00:07:55,020
ولی چشماش یه مصیبته
74
00:07:55,020 --> 00:07:57,740
بعدا باعث یه آشفتگی بزرگ درآینده میشه
75
00:07:57,740 --> 00:07:59,740
اون نمیتونه تو قلمرو بهشتی بمونه
76
00:08:01,210 --> 00:08:02,740
تو یه موجود غیرواقعی هستی
77
00:08:03,960 --> 00:08:07,160
چطور میتونی قلب یه انسان رو درک کنی؟
78
00:08:09,120 --> 00:08:11,960
حالا که همه چی اینجوری شده
79
00:08:13,160 --> 00:08:15,550
نمیتونم مقصر نباشم
80
00:08:17,290 --> 00:08:18,920
هان یینگ مادرم رو آزار داد
81
00:08:19,660 --> 00:08:20,500
این دفعه
82
00:08:21,170 --> 00:08:23,430
نمیذارم در بره
83
00:08:29,980 --> 00:08:32,730
برو و کاری که مطمئنی درسته انجام بده
84
00:08:33,480 --> 00:08:34,650
برو
85
00:08:34,900 --> 00:08:37,030
برو و از کسی که دوست داری محافظت کن
86
00:08:50,330 --> 00:08:55,480
[عمارت بازرس سلطنتی]
87
00:08:57,020 --> 00:09:01,180
وقتی ارباب اینجا بودش
88
00:09:01,180 --> 00:09:04,180
هیچ اتفاق عجیبی عین این نمیوفتاد
89
00:09:05,260 --> 00:09:08,540
فکر کنم حتی خدا هم
90
00:09:08,540 --> 00:09:10,940
از ارباب نگهبان شب میترسید
91
00:09:11,270 --> 00:09:14,380
فکر میکنی ارباب برمیگرده
92
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
حتما برمیگرده
93
00:09:16,460 --> 00:09:19,380
از کجا اینقدر مطمئنی؟
94
00:09:19,410 --> 00:09:20,860
چرا مطمئنم؟
95
00:09:21,240 --> 00:09:23,750
گرچه ارباب به نظر خونسرد و بی رحمه
96
00:09:23,750 --> 00:09:24,860
میدونم تو ده سال گذشته
97
00:09:24,860 --> 00:09:26,060
اون نسبت به شهر چینگ ژو
98
00:09:26,060 --> 00:09:27,990
همیشه متعهد بوده
99
00:09:30,560 --> 00:09:32,850
اگه وضعیت الان چینگ ژو رو بفهمه
100
00:09:33,220 --> 00:09:34,880
حتما بر میگرده
101
00:09:35,080 --> 00:09:36,810
حق با توئه
102
00:09:37,140 --> 00:09:40,780
پس فکر میکنی یون ژائو یان هم برمیگرده؟
103
00:09:41,140 --> 00:09:44,940
بدون اون عمارت بازرس سلطنتی سوت و کوره
104
00:09:41,930 --> 00:09:46,510
[عمارت بازرس سلطنتی]
105
00:09:45,620 --> 00:09:46,590
اونم برمیگرده
106
00:09:46,590 --> 00:09:48,820
اینم میدونی؟
107
00:09:48,940 --> 00:09:50,660
ارباب هرجا که باشه
108
00:09:50,660 --> 00:09:52,460
بانو ژائو یان هم کنارشه
109
00:09:52,460 --> 00:09:53,300
نگران نباش
110
00:09:53,300 --> 00:09:54,700
هردو برمیگردن
111
00:10:00,490 --> 00:10:02,380
الان برمیگردیم
112
00:10:03,340 --> 00:10:05,270
ممکنه تو چینگ ژو مشکلاتی پیش اومده باشه
113
00:10:05,510 --> 00:10:06,370
میترسی؟
114
00:10:09,800 --> 00:10:10,600
نه
115
00:10:11,960 --> 00:10:14,650
تا قبل هفت سالگی هیچی نمیدیدم
116
00:10:15,640 --> 00:10:18,880
بعد هفت سالگی هم تونستم
جاودانه های مرتد رو ببینم
117
00:10:18,880 --> 00:10:21,410
کلی چیز وحشتناک پشت سر گذاشتم
118
00:10:24,070 --> 00:10:26,260
الان که کنارمی
119
00:10:26,890 --> 00:10:28,690
چیزی برای ترسیدن وجود نداره
120
00:10:32,940 --> 00:10:33,700
با این حال
121
00:10:34,260 --> 00:10:35,500
قبل اینکه برگردیم
122
00:10:36,020 --> 00:10:37,220
نیاز دارم
123
00:10:37,230 --> 00:10:39,520
موقتا خاطراتت از قصر ماه رو مهر و موم کنم
124
00:10:40,260 --> 00:10:43,160
چون نمیشه
125
00:10:43,180 --> 00:10:45,240
هیچی از اینجا با خودت به دنیای فانی ببری
126
00:10:47,780 --> 00:10:50,240
شما اهالی ماه خیلی خسیسین
127
00:10:50,330 --> 00:10:52,530
حتی یه خاطره ام برام نمیذاری
128
00:10:53,340 --> 00:10:55,580
هیچوقت برنمیگردم
129
00:11:38,970 --> 00:11:39,930
بانوی من
130
00:11:45,860 --> 00:11:49,580
چرا همه چی اینجا آشناس؟
131
00:11:50,510 --> 00:11:51,340
ژائو یان
132
00:11:52,690 --> 00:11:53,780
مادر؟
133
00:11:56,430 --> 00:11:57,020
بیا
134
00:12:02,340 --> 00:12:04,420
مادر تویی؟
135
00:12:04,420 --> 00:12:05,880
برای دیدنم اومدی؟
136
00:12:09,460 --> 00:12:12,430
ژائو یان کوچولوی من خیلی بزرگ شدی
137
00:12:19,940 --> 00:12:20,750
چی شده؟
138
00:12:21,690 --> 00:12:22,780
مادر
139
00:12:23,140 --> 00:12:24,680
دلم برات خیلی تنگ شده
140
00:12:26,350 --> 00:12:28,360
من همیشه کنارت بودم
141
00:12:28,780 --> 00:12:31,340
ولی من نمیتونم ببینمت
142
00:12:33,750 --> 00:12:36,360
فقط باید همیشه حرفام یادت بمونه
143
00:12:36,810 --> 00:12:37,540
ژائو یان
144
00:12:41,430 --> 00:12:42,190
ژائو یان؟
145
00:12:45,320 --> 00:12:46,260
ژائو یان
146
00:12:46,440 --> 00:12:47,420
بیداری
147
00:12:50,500 --> 00:12:51,220
ارباب
148
00:12:52,580 --> 00:12:53,220
بیا
149
00:12:56,180 --> 00:12:56,920
ارباب
150
00:12:57,100 --> 00:12:58,380
دیگه همه چی تموم شده
151
00:12:59,220 --> 00:13:01,300
فکر میکردم دیگه هیچوقت نمی بینمت
152
00:13:03,350 --> 00:13:04,540
چطور ممکنه؟
153
00:13:04,690 --> 00:13:06,110
تا وقتی میخوای منو ببینی
154
00:13:06,110 --> 00:13:07,940
کنارت ظاهر میشم
155
00:13:13,480 --> 00:13:15,090
کافیه
156
00:13:15,340 --> 00:13:17,020
جوری حرف میزنی
157
00:13:17,040 --> 00:13:18,640
انگار با مرگ از هم جدا شدین
158
00:13:20,860 --> 00:13:23,020
چرا همه اینجایین؟
159
00:13:23,620 --> 00:13:25,390
نگران شما دوتا بودیم
160
00:13:25,780 --> 00:13:27,120
یهو ناپدید شدین
161
00:13:27,120 --> 00:13:28,850
و یهو ظاهر شدین
162
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
وقتی شما دوتا نبودین
163
00:13:30,340 --> 00:13:31,250
هیچی
164
00:13:31,250 --> 00:13:32,890
سرجاش نبود
165
00:13:34,000 --> 00:13:35,570
ببخشید
166
00:13:35,600 --> 00:13:37,210
دوباره نگرانت کردم
167
00:13:53,980 --> 00:13:56,090
ارباب حالا چیکار کنیم؟
168
00:14:01,090 --> 00:14:02,560
ببخشید بدون خداحافظی رفتم
169
00:14:02,560 --> 00:14:04,350
و نگرانتون کردم
170
00:14:06,340 --> 00:14:09,310
هوا غیرعادیه قراره فاجعه بزرگی رخ بده
171
00:14:09,310 --> 00:14:11,960
میترسم به تنهایی نتونم از پسش بر بیام
172
00:14:12,650 --> 00:14:13,440
از این به بعد
173
00:14:14,190 --> 00:14:16,210
میترسم به کمکتون نیاز داشته باشم
174
00:14:16,390 --> 00:14:18,140
تا از چینگ ژو محافظت کنم
175
00:14:37,110 --> 00:14:38,170
معاون بازرس شیه
176
00:14:40,230 --> 00:14:41,840
با افراد عمارت بازرس سلطنتی برو
177
00:14:41,840 --> 00:14:43,310
و مردم رو آروم کن
178
00:14:43,340 --> 00:14:44,870
تا جلوی ناآرومی های بیشتر گرفته بشه
179
00:14:45,780 --> 00:14:46,460
بله
180
00:14:55,930 --> 00:14:58,220
ارباب همش تقصیر منه
181
00:14:58,390 --> 00:15:00,780
فریب اون موجود غیرواقعی
رو خوردم و رفتم دنبالش
182
00:15:00,780 --> 00:15:03,040
اینطوری هان یینگ تونست
183
00:15:03,060 --> 00:15:04,920
فانوس جمع کننده روح رو درهم بشکنه
184
00:15:04,920 --> 00:15:06,360
هان یینگ یه سایه اس
185
00:15:06,380 --> 00:15:07,710
بدون شکل یا ماهیتی
186
00:15:07,710 --> 00:15:10,140
این دفعه حتما جاودانه های
مرتد دیگه داخل فانوس رو بلعیده
187
00:15:10,140 --> 00:15:12,700
که این نتیجشه
188
00:15:12,700 --> 00:15:15,150
پس اون جاودانه های مرتد
189
00:15:16,700 --> 00:15:17,580
نگران نباش
190
00:15:18,000 --> 00:15:19,170
تا آخر آخرش
191
00:15:19,340 --> 00:15:20,580
همیشه یه امیدی هست
192
00:15:24,960 --> 00:15:26,190
از اونجایی که هان یینگ
193
00:15:26,260 --> 00:15:27,980
هنوز به چشمات طمع داره
194
00:15:28,950 --> 00:15:29,900
این بار
195
00:15:30,850 --> 00:15:32,820
دیگه نمیذارم صدمه ببینی
196
00:15:37,180 --> 00:15:39,450
فراموشش کن بریم خونه
197
00:15:40,510 --> 00:15:41,550
برین نگاهی بندازین
198
00:15:41,550 --> 00:15:42,140
بله
199
00:15:48,990 --> 00:15:50,920
میخوای چیزی بگی؟
200
00:15:51,750 --> 00:15:54,210
همش حس میکنم این اتفاقی که افتاده
201
00:15:54,620 --> 00:15:56,280
یه ربطی به استادم داره
202
00:15:57,650 --> 00:15:58,930
استادت؟
203
00:15:59,340 --> 00:16:02,350
[بی طرف و فساد ناپذیر]
204
00:16:00,760 --> 00:16:01,400
ارباب
205
00:16:05,380 --> 00:16:06,270
فکر کنم
206
00:16:06,910 --> 00:16:08,100
همه این اتفاقات
207
00:16:08,100 --> 00:16:09,290
ممکنه یه ربطی به استادم داشته باشه
208
00:16:09,290 --> 00:16:10,370
منظورت چیه؟
209
00:16:11,910 --> 00:16:14,820
بچگیام نزدیک بود تو مرز بمیرم
210
00:16:15,470 --> 00:16:17,770
نجاتم داد و بهم هنرهای رزمی یاد داد
211
00:16:17,790 --> 00:16:19,300
برای همینم تا به امروز هنوز زنده ام
212
00:16:19,300 --> 00:16:20,760
بعد اینکه اومدیم چینگ ژو
213
00:16:21,140 --> 00:16:22,940
اولش ازم خواست مراقبت باشم
214
00:16:23,770 --> 00:16:26,000
بعد اینکه راجب ژائو یان فهمید
215
00:16:26,000 --> 00:16:27,790
اونو هدف قرار داد
216
00:16:28,440 --> 00:16:30,300
و بارها سعی کرد بهش صدمه بزنه
217
00:16:31,350 --> 00:16:33,870
فکر میکنم این هدفشه
218
00:16:34,820 --> 00:16:37,550
استادت ویژگی خاصی داره؟
219
00:16:37,710 --> 00:16:39,920
همیشه یه ردای سیاه میپوشه
220
00:16:40,160 --> 00:16:42,390
و محل سکونتش نامشخصه
221
00:16:42,390 --> 00:16:43,920
گرچه نجاتم داده
222
00:16:44,060 --> 00:16:44,780
من هیچوقت
223
00:16:45,690 --> 00:16:47,480
چهره واقعیش رو ندیدم
224
00:16:48,140 --> 00:16:50,100
هان یینگ همراهم متولد شده
225
00:16:50,380 --> 00:16:52,140
هیچ شکل و ماهیتی نداره
226
00:16:52,670 --> 00:16:55,130
برای همینم فقط میتونه به موجودیت یکی دیگه وابسته باشه
227
00:16:58,910 --> 00:17:01,690
اسم استادت هان یینگه
228
00:17:01,710 --> 00:17:03,230
یه فرد عادی نیست
229
00:17:03,230 --> 00:17:04,760
طبیعتا براش غیرممکنه
230
00:17:04,760 --> 00:17:06,240
تا بتونی صورتش رو ببینی
231
00:17:06,780 --> 00:17:07,619
گذشته از همه اینا
232
00:17:08,859 --> 00:17:10,460
اون فقط یه سایه اس
233
00:17:13,869 --> 00:17:14,930
یه سایه؟
234
00:17:20,819 --> 00:17:22,109
هیچوقت
235
00:17:22,109 --> 00:17:23,970
کاری برخلاف دستورش انجام ندادم
236
00:17:25,020 --> 00:17:26,880
نمیخوام به تو یا ژائو یان صدمه بزنم
237
00:17:26,880 --> 00:17:28,339
برای همینم میخواد از شرم خلاص بشه
238
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
فرض میکنم
239
00:17:33,320 --> 00:17:34,300
منم یه سایه ام
240
00:17:34,300 --> 00:17:35,900
که براش کار میکنه
241
00:17:42,590 --> 00:17:44,420
این تغییرات چینگ ژو
242
00:17:44,420 --> 00:17:45,680
همش به خاطر اونه
243
00:17:46,490 --> 00:17:48,140
باید یه فرصتی گیر بیاریم
244
00:17:48,140 --> 00:17:49,740
تا گولش بزنیم بیاد فضای باز
245
00:17:53,780 --> 00:17:54,460
ارباب
246
00:17:55,980 --> 00:17:56,670
من
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,220
من یه نقشه پرخطر دارم
248
00:18:02,220 --> 00:18:03,880
هدف هان یینگ یون ژائو یانه
249
00:18:03,910 --> 00:18:04,980
ژائو یان با چشماش
250
00:18:04,980 --> 00:18:06,940
میتونه چیزایی ببینه که بقیه نمیتونن
251
00:18:07,380 --> 00:18:08,140
اگه بتونه کمک کنه
252
00:18:08,140 --> 00:18:09,180
بسه
253
00:18:10,780 --> 00:18:12,980
اجازه نمیدم ژائو یان بازم خطر کنه
254
00:18:14,340 --> 00:18:15,150
بعلاوه
255
00:18:15,860 --> 00:18:17,720
اون به خاطر این چشم ها
256
00:18:18,370 --> 00:18:20,050
قبلا کلی رنج و عذاب کشیده
257
00:18:25,860 --> 00:18:27,520
ببخشید که بی پروا بودم
258
00:18:29,970 --> 00:18:31,430
بیا بعدا راجبش حرف بزنیم
259
00:18:32,210 --> 00:18:34,470
چرا یهو اومدی پیشم این حرفا رو بزنی؟
260
00:18:34,780 --> 00:18:35,580
به نظرم
261
00:18:35,890 --> 00:18:37,770
باید قال این قضیه کنده بشه
262
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
برادر شیه
263
00:18:50,340 --> 00:18:51,100
ژائو یان
264
00:18:51,600 --> 00:18:53,750
به کمکت نیاز دارم
265
00:18:54,300 --> 00:18:55,100
چیه؟
266
00:18:56,650 --> 00:18:59,850
میتونی کمک کنی اینو به دست شاهزاده خانم برسونم
267
00:18:59,390 --> 00:19:00,240
[برای شاهزاده خانم]
268
00:19:02,240 --> 00:19:04,560
[برای شاهزاده خانم]
269
00:19:06,180 --> 00:19:07,910
چی اینقدر مرموزه؟
270
00:19:08,020 --> 00:19:09,540
میتونم پیامت رو بهش برسونم
271
00:19:09,540 --> 00:19:11,420
لازم نیست نامه بفرستی
272
00:19:13,260 --> 00:19:15,620
این یه موضوع دخترونه اس
273
00:19:16,310 --> 00:19:18,770
پس خوب نیست بگم بهش بگی
274
00:19:19,870 --> 00:19:22,330
باشه پس حتما تحویلش میدم
275
00:19:24,150 --> 00:19:25,540
داخلش رو نگاه نکنی ها
276
00:19:26,370 --> 00:19:27,140
نگران نباش
277
00:19:39,050 --> 00:19:42,330
[عمارت فرماندار]
278
00:19:46,710 --> 00:19:47,450
شاهزاده خانم
279
00:19:47,490 --> 00:19:48,890
براتون نامه اومده
280
00:19:58,690 --> 00:20:00,200
چی؟
281
00:20:00,230 --> 00:20:01,300
رن شی چوئه برگشته؟
282
00:20:01,420 --> 00:20:03,550
میخواد منو جلوی دروازه شهر ببینه
283
00:20:05,290 --> 00:20:07,140
بدون هیچ حرفی گذاشت رفت
284
00:20:07,140 --> 00:20:08,020
الانم برگشته
285
00:20:08,020 --> 00:20:10,790
با گستاخی گفته برم دیدنش
286
00:20:11,830 --> 00:20:12,990
چی راجبش خاصه
287
00:20:12,990 --> 00:20:14,300
تبدیل شدن به خدای ماه؟
288
00:20:14,560 --> 00:20:15,950
چه خدایی؟
289
00:20:16,550 --> 00:20:18,480
اگه نفهمیدی نپرس
290
00:20:18,700 --> 00:20:21,300
پس جناب فرماندار باید ردش کنیم
291
00:20:29,290 --> 00:20:30,690
بیا بریم دروازه شهر
292
00:20:31,820 --> 00:20:33,740
می خوام رن شی چوئه رو ببینم
293
00:20:33,740 --> 00:20:35,740
که چطور میخواد توضیح بده
294
00:20:35,740 --> 00:20:36,900
دوست دارم بدونم
295
00:20:37,590 --> 00:20:40,320
هنوزم منو به عنوان فرماندار قبول داره یا نه
296
00:20:50,810 --> 00:20:52,670
شیائو چا اربابه رو حاضر کن
297
00:20:52,740 --> 00:20:54,220
بیا از راه میون بر بریم عمارت بازرس سلطنتی
298
00:20:54,220 --> 00:20:54,980
بله
299
00:20:59,730 --> 00:21:02,740
[عمارت بازرس سلطنتی]
300
00:21:00,000 --> 00:21:00,710
ارباب
301
00:21:01,020 --> 00:21:02,020
ارباب خبر بد
302
00:21:02,620 --> 00:21:03,510
چی شده؟
303
00:21:03,530 --> 00:21:04,530
شاهزاده خانم گفت
304
00:21:04,620 --> 00:21:06,030
فرماندار شهر میخواد جلوی دروازه شهر شما رو ببینه
305
00:21:06,030 --> 00:21:07,790
انگار میخواد به خاطر یه چیزی متهمت کنه
306
00:21:07,790 --> 00:21:08,960
چیزی برای ترس وجود داره؟
307
00:21:08,960 --> 00:21:10,290
ارباب بهش اهمیت نده
308
00:21:10,810 --> 00:21:11,500
بیخیال
309
00:21:11,820 --> 00:21:12,980
حالا که برگشتم
310
00:21:13,000 --> 00:21:14,530
باید بهش اطلاع بدم
311
00:21:14,580 --> 00:21:15,830
زود برمیگردم
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,570
بمون و از عمارت بازرس سلطنتی محافظت کن
313
00:21:18,570 --> 00:21:19,260
بله
314
00:21:19,260 --> 00:21:20,720
تا بیرون همراهیت میکنم
315
00:21:21,340 --> 00:21:22,470
ارباب مراقب باش
316
00:21:40,730 --> 00:21:41,570
بیا داخل
317
00:21:43,500 --> 00:21:45,100
همش نگاه نکن کسی اینجا نیست
318
00:21:45,380 --> 00:21:46,230
زود باش
319
00:21:48,900 --> 00:21:50,850
رن شی چوئه قبلا برای یه جلسه رفته
320
00:21:50,850 --> 00:21:53,380
واقعا میخوای جونت رو به عنوان طعمه به خطر بندازی
321
00:21:54,060 --> 00:21:55,180
انجام دادنش
322
00:21:57,220 --> 00:21:58,620
ممکنه به قیمت جونت تموم بشه
323
00:21:59,810 --> 00:22:01,070
چاره دیگه ای ندارم
324
00:22:01,460 --> 00:22:03,700
الان چینگ ژو به خاطر این چشم ها
325
00:22:03,700 --> 00:22:05,920
با اتفاقات عجیبی در خطره
326
00:22:05,920 --> 00:22:07,720
دیگه نمیتونم پشتش قایم بشم
327
00:22:07,740 --> 00:22:11,580
مجبورشدم فریبش بدم تا هان یینگ رو گیر بیارم
328
00:22:11,580 --> 00:22:12,500
نگران نباش
329
00:22:12,850 --> 00:22:14,500
اگه خطری هم باشه
330
00:22:14,700 --> 00:22:15,630
خودم بهش رسیدگی میکنم
331
00:22:17,160 --> 00:22:18,550
یون ژائو یان
332
00:22:18,850 --> 00:22:21,410
امروز برای قرار ملاقاتمون میام
333
00:22:29,180 --> 00:22:31,110
اخیرا چی شده؟
334
00:22:31,130 --> 00:22:32,900
آب و هوا عوض شده
335
00:22:32,900 --> 00:22:34,020
مگه ندیدی دیشب
336
00:22:34,020 --> 00:22:35,830
ماه چقدر تاریک بود
337
00:22:35,860 --> 00:22:37,980
بیا بریم شاید امشب اتفاقی بیوفته
338
00:22:37,980 --> 00:22:38,580
بیا بریم
339
00:22:54,500 --> 00:22:55,220
ارباب
340
00:22:57,180 --> 00:22:58,540
چرا اینجایی؟
341
00:22:58,930 --> 00:23:01,790
یه قرار ملاقات با فرماندار دارم
342
00:23:03,840 --> 00:23:05,880
چند روز پیش موقع گشتن معبد خدای ماه
343
00:23:05,940 --> 00:23:08,140
پیداش کردم
344
00:23:08,200 --> 00:23:09,330
باید به دردبخور باشه
345
00:23:11,420 --> 00:23:13,710
انگار واقعا
346
00:23:13,730 --> 00:23:15,460
همه روابطتت با اربابت رو قطع کردی
347
00:23:16,550 --> 00:23:18,140
نمیتونم بذارم افراد بیگناه بیشتری
348
00:23:18,160 --> 00:23:19,420
درگیر بشن
349
00:23:25,580 --> 00:23:26,600
یون ژائو یان
350
00:23:27,140 --> 00:23:28,310
مطمئنی که هان یینگ
351
00:23:28,310 --> 00:23:30,180
بهت اهمیت میده؟
352
00:23:30,980 --> 00:23:32,590
من خاصم
353
00:23:32,780 --> 00:23:35,470
و این منطقه کاملا بازه
354
00:23:35,780 --> 00:23:37,440
حتما بهم توجهی نشون میده
355
00:23:38,430 --> 00:23:41,090
بازم خودت رو دست بالا گرفتی نه؟
356
00:23:45,000 --> 00:23:46,830
وای نه میخوام برم
357
00:23:46,930 --> 00:23:48,090
منم میخوام برم
358
00:23:50,110 --> 00:23:50,510
تو
359
00:23:50,530 --> 00:23:52,320
نمیتونی بری تو طعمه ای
360
00:23:52,320 --> 00:23:53,650
ولی یادمه
361
00:23:53,650 --> 00:23:56,930
مادرم گفت نباید عجولانه کاری کرد
362
00:23:57,680 --> 00:23:59,750
این همه چیزیه که مادرت بهت گفته؟
363
00:24:00,570 --> 00:24:04,410
چیزهای دیگه ای هم گفته ولی یادم نمیاد
364
00:24:16,450 --> 00:24:19,580
اون طرف عمارت بازرس سلطنتیه
365
00:24:19,780 --> 00:24:20,850
ممکنه
366
00:24:21,530 --> 00:24:23,140
ژائو یان طعمه شده
367
00:24:23,140 --> 00:24:24,370
تا هان یینگ خودش رو نشون بده
368
00:24:24,900 --> 00:24:25,750
بیا بریم
369
00:24:37,090 --> 00:24:38,320
یون ژائو یان
370
00:24:38,720 --> 00:24:40,380
عمدا منو اینجا کشوندی
371
00:24:40,420 --> 00:24:42,680
یعنی تصمیمت رو گرفتی؟
372
00:24:42,900 --> 00:24:44,300
یون ژائو یان
373
00:24:44,330 --> 00:24:46,390
این دفعه نوبت منه ازت محافظت کنم
374
00:24:51,880 --> 00:24:53,540
خیلی خودتو دست بالا گرفتی
375
00:24:53,820 --> 00:24:56,470
بذار بهت بگم ازت نمیترسم
376
00:24:56,500 --> 00:24:58,370
جاودانه های مرتد زیادی عین تو رو دیدم
377
00:24:58,370 --> 00:24:59,500
ارباب به زودی میاد
378
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
تا اعدامت کنه
379
00:25:00,890 --> 00:25:03,220
حالا شهر تو تاریکیه
380
00:25:04,120 --> 00:25:06,920
زمانی برای محافظت ازت نداره
381
00:25:10,220 --> 00:25:11,950
چطوره
382
00:25:11,970 --> 00:25:14,130
الان چشمات رو بگیرم؟
383
00:25:43,310 --> 00:25:43,980
ارباب
384
00:25:43,980 --> 00:25:44,900
خوبی؟
385
00:25:44,900 --> 00:25:45,590
شاهزاده خانم
386
00:25:46,010 --> 00:25:46,650
شاهزاده خانم
387
00:25:50,750 --> 00:25:51,680
ارباب
388
00:25:55,180 --> 00:25:56,190
چانگ شی
389
00:25:57,250 --> 00:25:59,840
فکر میکنی هنوزم همون سایه ام؟
390
00:26:00,420 --> 00:26:02,250
نمیتونی نابودم کنی
391
00:26:02,950 --> 00:26:04,710
جایی که وجود دارم
392
00:26:05,270 --> 00:26:10,190
یک میشه دو دو میشه سه سه باعث همه چی میشه
393
00:26:15,400 --> 00:26:17,530
جاودانه های مرتد گوش به فرمان من
394
00:26:17,620 --> 00:26:19,230
خدای ماه رو بکشین
395
00:26:29,050 --> 00:26:30,050
چانگ شی
396
00:26:30,550 --> 00:26:32,060
میخوای از چینگ ژو محافظت کنی
397
00:26:32,060 --> 00:26:34,310
ولی میتونی
398
00:26:34,540 --> 00:26:36,300
سنگینی گناه های دنیا رو تحمل کنی؟
399
00:26:46,910 --> 00:26:48,010
لین نیان
400
00:26:48,480 --> 00:26:49,960
یادت میاد
401
00:26:49,990 --> 00:26:51,530
بانو لو گفت
402
00:26:51,660 --> 00:26:52,910
هیچ مادری تو دنیا وجود نداره
403
00:26:52,910 --> 00:26:54,640
که به فرزندش اهمیت نده؟
404
00:26:56,930 --> 00:26:58,030
یی لینگ
405
00:26:58,730 --> 00:27:00,300
خواهر تیان یو رو یادت میاد
406
00:27:00,300 --> 00:27:02,700
کسی که برای نجاتت به دل آتیش زد؟
407
00:27:02,720 --> 00:27:03,800
دائو هوانگ
408
00:27:05,810 --> 00:27:07,300
ارباب یکی از کساییه
409
00:27:07,300 --> 00:27:09,830
که میخواستی ازش محافظت کنی
410
00:27:15,810 --> 00:27:16,810
خفه شو
411
00:27:17,880 --> 00:27:19,420
تمرکز کنین و به دستور گوش بدین
412
00:27:19,420 --> 00:27:20,670
فانی ها دور بمونین
413
00:27:25,170 --> 00:27:26,380
یون ژائو یان
414
00:27:26,550 --> 00:27:28,080
تو فقط یه فانی هستی
415
00:27:28,220 --> 00:27:31,260
فکر میکنی با حرفات میتونی روی
جاودانه های مرتد تاثیر بذاری؟
416
00:27:31,260 --> 00:27:33,340
این یه جنونه
417
00:27:51,070 --> 00:27:52,310
چانگ شی
418
00:27:52,390 --> 00:27:54,430
مقاومت نکن
419
00:27:54,590 --> 00:27:57,910
امروز روز مرگته
420
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
نوئه
421
00:28:00,630 --> 00:28:02,360
کسی که تو قلبم زندگی میکنه
422
00:28:03,750 --> 00:28:05,470
درست روبروی توئه
423
00:28:11,310 --> 00:28:12,310
بی لو
424
00:28:13,220 --> 00:28:14,420
وان وان
425
00:28:15,170 --> 00:28:16,170
لین نیان
426
00:28:17,110 --> 00:28:18,330
دائو هوانگ
427
00:28:18,830 --> 00:28:19,830
هوا شین
428
00:28:21,010 --> 00:28:22,120
جینگ تینگ
429
00:28:23,200 --> 00:28:25,190
خود واقعی تون رو فراموش نکنین
430
00:28:25,860 --> 00:28:29,540
کسایی که بهشون اهمیت میدین هنوز اینجان
431
00:28:31,920 --> 00:28:33,650
یادتون نمیاد؟
432
00:28:52,540 --> 00:28:53,820
بانوی من
433
00:29:00,570 --> 00:29:04,410
چرا همه چی اینقدر آشناس؟
434
00:29:05,570 --> 00:29:06,450
ژائو یان
435
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
مادر؟
436
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
بیا
437
00:29:13,480 --> 00:29:16,340
مادر دلم برات تنگ شده بود
438
00:29:22,130 --> 00:29:22,980
ژائو یان
439
00:29:23,190 --> 00:29:24,410
الان دختر بزرگی شدی
440
00:29:24,540 --> 00:29:26,540
نباید به مادرت بچسبی
441
00:29:26,790 --> 00:29:27,670
پدر؟
442
00:29:32,670 --> 00:29:33,790
ژائو یان
443
00:29:34,580 --> 00:29:37,060
من و پدرت خیلی بهت افتخار میکنیم
444
00:29:37,810 --> 00:29:39,850
بدون اینکه ما کنارت باشیم
445
00:29:39,850 --> 00:29:42,370
میتونی خودت با همه چی روبرو بشی
446
00:29:44,030 --> 00:29:47,440
ولی این دنیا خیلی وحشتناکه
447
00:29:48,690 --> 00:29:51,890
وقتی کسی که دوستش داری
کنارته هنوزم وحشتناکه؟
448
00:29:59,050 --> 00:30:00,600
اونو دیدمش
449
00:30:00,680 --> 00:30:03,320
باعث شد با همه ترس هام روبرو بشم
450
00:30:04,870 --> 00:30:06,620
پدر مادر
451
00:30:07,060 --> 00:30:08,980
نباید بازم ترکم کنین
452
00:30:09,560 --> 00:30:12,790
دختر احمق هنوز راه زیادی در پیش داری
453
00:30:13,520 --> 00:30:16,100
حرفام یادت بمونه
454
00:30:16,480 --> 00:30:18,280
مهربونی رو تو دلت نگه دار
455
00:30:18,300 --> 00:30:19,540
یه روز
456
00:30:19,560 --> 00:30:22,030
مهربونیت به خودت برمیگرده
457
00:30:54,870 --> 00:30:56,000
ارباب
458
00:31:11,710 --> 00:31:13,970
جاودانه های مرتد برین کنار
459
00:31:14,450 --> 00:31:17,200
واقعا میخواین به خاطر این فانی
460
00:31:17,200 --> 00:31:18,800
نابود بشین؟
461
00:31:19,800 --> 00:31:21,020
این سلاح عصای برنزیه
462
00:31:21,020 --> 00:31:22,850
که خود امپراطور بهشت درست کرده
463
00:31:22,850 --> 00:31:24,570
آغشته به ماهیت ماه و خورشیده
464
00:31:24,570 --> 00:31:26,940
میتونه خائنا و شورشیا رو از بین ببره
465
00:32:13,860 --> 00:32:15,110
ممنونم
466
00:32:30,470 --> 00:32:33,160
♫در رویام♫
467
00:32:33,300 --> 00:32:36,120
♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫
468
00:32:36,390 --> 00:32:41,740
♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫
469
00:32:43,430 --> 00:32:46,230
♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫
470
00:32:46,770 --> 00:32:50,790
♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫
471
00:32:51,200 --> 00:32:56,070
♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫
472
00:32:51,450 --> 00:32:52,580
ارباب-
ژائو یان-
473
00:32:52,580 --> 00:32:53,510
خوبی؟
474
00:32:54,420 --> 00:32:55,690
انتظار نداشتم
475
00:32:55,860 --> 00:32:58,060
آخرش اونا منو نجات بدن
476
00:33:03,300 --> 00:33:04,110
ارباب
477
00:33:04,560 --> 00:33:06,360
هان یینگ هنوز از بین نرفته
478
00:33:07,700 --> 00:33:11,430
با نه فاز میتونه تکمیل بشه ولی هشت فاز برگشتن
479
00:33:11,430 --> 00:33:12,600
الان
480
00:33:12,690 --> 00:33:14,750
برای همیشه فرم بدنی خودمو از دست دادم
481
00:33:15,020 --> 00:33:17,750
پس همه چی رو به نابودی میکشم
482
00:33:18,030 --> 00:33:20,990
بدون یک فاز از نه فاز ماه
483
00:33:21,890 --> 00:33:24,210
این دنیا تعادل یین و یانگ رو از دست میده
484
00:33:24,210 --> 00:33:25,870
نظم جزر و مد به هم میریزه
485
00:33:26,240 --> 00:33:28,700
و ماه هیچوقت کامل نمیشه
486
00:33:28,724 --> 00:33:47,724
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت بیست و دوم °
487
00:33:48,140 --> 00:33:51,340
انگار بانو ژائو یان قبلا گیره مو رو برداشته
488
00:33:53,460 --> 00:33:55,850
ولی چرا به ارباب نگفته؟
489
00:34:06,830 --> 00:34:08,000
بانوی من
490
00:34:13,179 --> 00:34:14,330
چرا همه چی
491
00:34:14,659 --> 00:34:16,909
اینقدر آشناس؟
492
00:34:18,120 --> 00:34:19,179
ژائو یان
493
00:34:20,219 --> 00:34:21,210
مادر؟
494
00:34:23,370 --> 00:34:24,100
بیا
495
00:34:28,420 --> 00:34:30,300
مادر تویی؟
496
00:34:30,350 --> 00:34:31,870
برای دیدنم برگشتی؟
497
00:34:32,540 --> 00:34:35,810
ژائو یان کوچولوم چه بزرگ شده
498
00:34:40,830 --> 00:34:41,850
چی شده؟
499
00:34:42,340 --> 00:34:45,639
مادر خیلی دلم برات تنگ شده
500
00:34:46,179 --> 00:34:48,250
همیشه کنارت بودم
501
00:34:48,280 --> 00:34:50,920
ولی من نمیتونم ببینمت
502
00:34:52,500 --> 00:34:53,820
دختر احمق
503
00:34:54,850 --> 00:34:55,650
ژائو یان
504
00:34:57,340 --> 00:34:58,590
الان دیگه بزرگ شدی
505
00:34:58,700 --> 00:35:00,700
تو نباید به مادرت بچسبی
506
00:35:01,650 --> 00:35:02,670
پدر؟
507
00:35:08,810 --> 00:35:09,810
ژائو یان
508
00:35:10,780 --> 00:35:13,310
من و پدرت خیلی بهت افتخار میکنیم
509
00:35:13,960 --> 00:35:16,180
بدون حضور ما در کنارت
510
00:35:16,180 --> 00:35:18,670
میتونی با همه چی روبرو بشی
511
00:35:19,110 --> 00:35:22,900
ولی این دنیا خیلی وحشتناکه
512
00:35:23,540 --> 00:35:26,740
حتی اگه کسی که دوستش داری کنارت باشه؟
513
00:35:28,460 --> 00:35:30,090
کسی رو دیدم
514
00:35:30,120 --> 00:35:32,610
که باعث شد با ترس هام روبرو بشم
515
00:35:33,480 --> 00:35:36,560
ژائو یان کوچولوی من شجاع شده
516
00:35:37,630 --> 00:35:39,310
پدر مادر
517
00:35:39,480 --> 00:35:41,400
دیگه نباید تنهام بذارین
518
00:35:41,930 --> 00:35:43,080
دختر احمق
519
00:35:44,020 --> 00:35:45,780
هنوز راه درازی در پیش داری
520
00:35:46,380 --> 00:35:48,660
به شرطی که حرفام یادت بمونه
521
00:35:48,930 --> 00:35:50,730
و مهربونی رو تو دلت نگه داری
522
00:35:50,950 --> 00:35:52,170
یه روزی
523
00:35:52,680 --> 00:35:55,250
مهربونی به خودت برمیگرده
524
00:35:56,210 --> 00:35:59,530
ما همیشه کنارتیم
525
00:36:00,670 --> 00:36:01,650
ژائو یان
526
00:36:01,940 --> 00:36:03,820
دست کسی که کنارته محکم بگیر
527
00:36:03,820 --> 00:36:05,190
و شجاع تر باش
38367