All language subtitles for Moon.Love.S01E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,700
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت نوزدهم °
2
00:01:46,950 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:51,240 --> 00:01:53,820
[قسمت 19]
4
00:01:56,330 --> 00:01:57,530
مراقب باش
5
00:01:59,930 --> 00:02:00,900
مراقب باش
6
00:02:01,810 --> 00:02:09,729
[نانوایی ژنگ زونگ]
7
00:02:02,970 --> 00:02:04,900
بانو از گل ها خوشت میاد؟
8
00:02:06,330 --> 00:02:07,720
یه نگاهی به گل ها بندازین
9
00:02:10,039 --> 00:02:11,510
جناب یه نگاهی بنداز
10
00:02:12,370 --> 00:02:16,250
ارباب نمیخواد این همه مراقبم باشی
11
00:02:16,350 --> 00:02:18,490
♫ابرهای قرمز چهره بدون آرایشت رو بازتاب میدن♫
12
00:02:19,030 --> 00:02:20,850
♫ در این مکان زیبا گم شدم♫
13
00:02:21,090 --> 00:02:22,350
بهت قول دادم
14
00:02:22,490 --> 00:02:24,120
که تا زمانی که در کنارمی
15
00:02:24,120 --> 00:02:25,070
نمیذارم کسی
16
00:02:25,100 --> 00:02:26,670
اصلا بهت صدمه بزنه
17
00:02:29,470 --> 00:02:30,560
ولی
18
00:02:31,450 --> 00:02:33,170
همه بهم نگاه میکنن
19
00:02:33,930 --> 00:02:35,730
منو یاد گذشته میندازه
20
00:02:35,960 --> 00:02:37,940
♫میتونم دعوتت کنم اینجا؟♫
21
00:02:39,250 --> 00:02:40,040
خب
22
00:02:40,250 --> 00:02:42,640
بیا یه جایی پیدا کنیم کسی نباشه
23
00:02:44,280 --> 00:02:45,120
بیا بریم
24
00:02:49,070 --> 00:02:49,730
ارباب
25
00:02:50,050 --> 00:02:52,690
عجیبه که اینجوری رفتار کنیم؟
26
00:02:52,910 --> 00:02:54,640
تو خدای ماهی
27
00:02:54,850 --> 00:02:56,530
ولی یه فانوس گل دستته
28
00:02:56,530 --> 00:02:58,190
و برای خودت آرزو میکنی
29
00:02:59,620 --> 00:03:01,990
تو قصر ماه یه حوض آینه ای وجود داره
30
00:03:02,520 --> 00:03:05,450
با اون میتونم اتفاقات دنیای فانی رو ببینم
31
00:03:05,960 --> 00:03:07,680
هر روز خیلیا
32
00:03:07,680 --> 00:03:09,880
تو دنیای فانی برام آرزو میکردن
33
00:03:09,930 --> 00:03:12,580
ولی همه آرزو هاشون طمع اونا رو نشون میداد
34
00:03:13,890 --> 00:03:16,329
بعد یه دختر کوچولو رو دیدم
35
00:03:17,240 --> 00:03:18,680
دعا کرد
36
00:03:18,680 --> 00:03:20,530
مادرش رو ببینه
37
00:03:21,120 --> 00:03:22,520
تنها آرزوش
38
00:03:22,520 --> 00:03:24,060
بدست آوردن بیناییش بود
39
00:03:25,130 --> 00:03:26,480
اون دخترکوچولو
40
00:03:26,760 --> 00:03:28,450
من بودم؟
41
00:03:30,640 --> 00:03:32,320
پس خیلی وقت پیش منو دیدی
42
00:03:33,440 --> 00:03:36,250
تو بچگی خیلی غرغرو بودی
43
00:03:36,560 --> 00:03:38,160
سخت بود متوجهت نشد
44
00:03:39,740 --> 00:03:40,470
ولی
45
00:03:40,780 --> 00:03:42,660
ما با سرنوشت گره خوردیم
46
00:03:43,370 --> 00:03:45,650
تو و من دیر یا زود همدیگه رو میدیدیم
47
00:03:48,810 --> 00:03:49,800
خب
48
00:03:50,480 --> 00:03:53,460
هر روز خواسته های مردم فانی رو میشنیدی
49
00:03:53,460 --> 00:03:56,730
ولی حتما هیچوقت برای خودت آرزویی نکردی
50
00:03:59,560 --> 00:04:01,500
چیزی برای آرزو کردن ندارم
51
00:04:08,540 --> 00:04:09,460
این بار
52
00:04:09,970 --> 00:04:11,670
تو دستم رو گرفتی
53
00:04:12,160 --> 00:04:14,340
و بهم فرصتی دادی تا آرزو کنم
54
00:04:17,040 --> 00:04:17,760
پس
55
00:04:18,410 --> 00:04:20,880
این بار تو باید آرزوم رو برآورده بکنی
56
00:04:21,839 --> 00:04:24,450
پس لطفا یه چیز نامعقول آرزو نکن
57
00:04:28,320 --> 00:04:29,000
مراقب باش
58
00:04:52,050 --> 00:04:53,810
امیدوارم در آینده
59
00:04:53,810 --> 00:04:56,950
ارباب بتونه برای همیشه شاد و خوشحال باشه
60
00:05:08,590 --> 00:05:09,420
یون ژائو یان
61
00:05:10,090 --> 00:05:11,290
از این به بعد
62
00:05:11,310 --> 00:05:13,500
برای آرزو کردن لازم نیست ماه رو ببینی
63
00:05:13,500 --> 00:05:14,900
فقط به من نگاه کن
64
00:05:15,770 --> 00:05:18,050
چون خدای ماهی که میتونه تو رو به آرزوت برسونه
65
00:05:18,050 --> 00:05:19,380
الان درست روبروته
66
00:05:33,750 --> 00:05:35,610
از اونجا فانوس گل رو ننداز
67
00:05:37,770 --> 00:05:38,550
یون ژائو یان
68
00:05:38,640 --> 00:05:39,610
الان
69
00:05:39,610 --> 00:05:41,370
چرا به فکر بقیه ای؟
70
00:05:41,370 --> 00:05:42,330
نه نه
71
00:05:42,330 --> 00:05:43,720
طبق افسانه های چینگ ژو
72
00:05:43,720 --> 00:05:45,240
اگه یه زن و شوهر روی پل شکسته آرزو کنن
73
00:05:45,240 --> 00:05:46,120
آخرش جدا میشن
74
00:05:46,120 --> 00:05:47,720
و دیگه عاشق هم نمیمونن
75
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
ممکنه این افسانه درست نباشه
76
00:05:54,520 --> 00:05:55,690
یون ژائو یان
77
00:05:56,220 --> 00:05:57,320
[عمارت بازرس سلطنتی]
78
00:06:03,250 --> 00:06:03,890
ارباب شیه
79
00:06:04,920 --> 00:06:05,910
اینا
80
00:06:06,160 --> 00:06:08,730
سوابق ده سال گذشته شهر چینگ ژو هستن
81
00:06:08,730 --> 00:06:10,050
جزییات همه مردمی که به شهر چینگ ژو اومدن
82
00:06:10,050 --> 00:06:14,050
از جمله محل سکونتشون اینجا ثبت شده
83
00:06:14,240 --> 00:06:15,170
بذار اینجا
84
00:06:17,560 --> 00:06:18,870
اخیرا
85
00:06:19,070 --> 00:06:21,060
یه غریبه داخل شهر چینگ ژو دیدی؟
86
00:06:21,060 --> 00:06:23,200
مردی به اسم هان لو از اهالی شنگ جینگ
87
00:06:23,200 --> 00:06:24,130
اخیرا اومده
88
00:06:24,740 --> 00:06:27,870
مدت ها پیش در خواستی برای
بازدید از چینگ ژو به فرماندار فرستاده
89
00:06:29,260 --> 00:06:30,390
هان لو؟
90
00:06:32,409 --> 00:06:33,710
اطلاعاتی راجبش داری؟
91
00:06:33,710 --> 00:06:35,240
خانه اجدایش در شنگ جینگه
92
00:06:35,240 --> 00:06:36,690
خانواده اش نسل ها از مقامات بودن
93
00:06:36,690 --> 00:06:38,370
اونا تو شنگ جینگ با نفوذن
94
00:06:38,370 --> 00:06:40,970
هان لو مردی خوش تیپ و با استعداده
95
00:06:40,970 --> 00:06:43,080
ولی دوست نداره یه مقام رسمی بشه
96
00:06:43,080 --> 00:06:45,140
همیشه به اطراف سفر میکنه
97
00:06:45,520 --> 00:06:46,690
اومده چینگ ژو
98
00:06:46,840 --> 00:06:49,490
چون عاشق فرهنگ و آداب و رسوم محلی چینگ ژو عه
99
00:06:49,490 --> 00:06:51,890
انگار برای عبادت به شهر اومده
100
00:06:52,480 --> 00:06:53,800
انگار
101
00:06:54,110 --> 00:06:56,170
حتما هان لو اینجا کاری برای انجام داره
102
00:06:57,330 --> 00:07:01,810
ارباب چرا...چرا میپرسی؟
103
00:07:01,920 --> 00:07:03,520
بهتره بیشتر مراقب باشیم
104
00:07:04,240 --> 00:07:05,820
به نگهبان های شهر بگو
105
00:07:06,040 --> 00:07:07,570
قدرت دفاعی رو تقویت کنن
106
00:07:08,040 --> 00:07:09,320
بله ارباب
107
00:07:10,550 --> 00:07:11,550
ارباب
108
00:07:11,580 --> 00:07:14,250
این شلاق شاهزاده خانم نیست؟
109
00:07:14,410 --> 00:07:16,560
میخواین برش گردونیم؟
110
00:07:16,560 --> 00:07:17,170
لازم نیست
111
00:07:18,970 --> 00:07:20,700
خودم پسش میدم
112
00:07:20,930 --> 00:07:22,660
ارباب شما-
بیا بریم-
113
00:07:23,600 --> 00:07:25,530
خیلی احمقی
114
00:07:25,770 --> 00:07:27,090
مگه نمیدونی
115
00:07:27,090 --> 00:07:28,490
ارباب به خاطر رابطه اش با شاهزاده خانم
116
00:07:28,490 --> 00:07:29,850
خیلی وقته ناراحته
117
00:07:29,850 --> 00:07:31,440
برای ارباب متاسفم
118
00:07:31,440 --> 00:07:32,810
اون خیلی بدشانسه که
شاهزاده خانم بهش گیر داده
119
00:07:32,810 --> 00:07:34,070
تو نمیفهمی
120
00:07:34,280 --> 00:07:36,920
به دخترایی مثل شاهزاده خانم حسودیم میشه
121
00:07:37,290 --> 00:07:38,530
ولی حیف
122
00:07:38,770 --> 00:07:39,650
چی حیف؟
123
00:07:40,490 --> 00:07:43,010
ما دوتا رییس تو عمارت بازرس سلطنتی داریم
124
00:07:43,010 --> 00:07:44,960
یکی عاشقه
125
00:07:44,960 --> 00:07:46,840
اون یکی مردد
126
00:07:47,850 --> 00:07:48,420
این
127
00:07:48,450 --> 00:07:51,320
مسئولیت کنترل وضعیت کلی
128
00:07:51,320 --> 00:07:55,760
همش برعهده منه
129
00:07:56,570 --> 00:07:57,280
پس من
130
00:07:57,280 --> 00:07:58,040
بله
131
00:07:58,040 --> 00:07:59,130
روی تو آره
132
00:07:59,130 --> 00:07:59,850
آره
133
00:08:00,770 --> 00:08:02,360
چرا میری؟
134
00:08:02,360 --> 00:08:03,560
آخه تو چقدر بی ادبی
135
00:08:07,450 --> 00:08:09,600
پسری که راجب احساساتش به
یه دختر خبر داره ولی قبول نمیکنه
136
00:08:09,600 --> 00:08:11,330
دوستش ندارم
137
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
اگه این اتفاق بیوفته
138
00:08:13,800 --> 00:08:16,200
اون دوتا فرصت عاشقی رو از دست میدن
139
00:08:17,730 --> 00:08:18,520
شیه گوی چن
140
00:08:28,290 --> 00:08:29,610
شیه گوی چن
141
00:08:29,610 --> 00:08:31,770
خودت رو بسپر بهم
142
00:08:36,530 --> 00:08:38,250
تردید های زیادی وجود داره
143
00:08:38,559 --> 00:08:40,159
و الان خیلی خطرناکه
144
00:08:40,929 --> 00:08:44,130
چطور میتونم عشق شاهزاده خانم رو قبول کنم؟
145
00:08:49,630 --> 00:08:53,910
[عمارت فرماندار]
146
00:08:55,480 --> 00:08:56,260
جناب هان
147
00:08:57,920 --> 00:08:59,380
فرماندار میخواد شما رو ببینه
148
00:09:01,370 --> 00:09:03,710
[عمارت فرماندار]
149
00:09:08,360 --> 00:09:09,820
اخیرا اخباری
150
00:09:09,970 --> 00:09:12,030
راجب شیه گوی چن نداری؟
151
00:09:12,560 --> 00:09:14,370
ممکنه نگهبانی به اسم شو شیان
152
00:09:14,370 --> 00:09:16,010
پیامم رو بهش نرسونده باشه
153
00:09:16,010 --> 00:09:18,720
شاهزاده خانم از شو شیان نگهبان
عمارت بازرس سلطنتی پرسیدم
154
00:09:18,720 --> 00:09:20,580
پیام رو بهش رسونده
155
00:09:22,050 --> 00:09:23,970
پس چرا شیه به دیدنم نیومده
156
00:09:26,050 --> 00:09:27,070
کسی از عمارت فرماندار
157
00:09:27,070 --> 00:09:28,400
جلوی ورودش رو گرفته؟
158
00:09:29,690 --> 00:09:30,450
شیائو چا
159
00:09:30,920 --> 00:09:33,050
مطمئنی امروز کسی به دیدنم نیومده؟
160
00:09:33,850 --> 00:09:34,730
شاهزاده خانم
161
00:09:34,730 --> 00:09:37,250
بارها از نگهبان دروازه پرسیدم
162
00:09:37,250 --> 00:09:39,480
هیچ کس به عمارت فرماندار
163
00:09:39,480 --> 00:09:41,410
بجز مردی به اسم هان لو نیومده
164
00:09:45,490 --> 00:09:46,400
به نظرت
165
00:09:46,880 --> 00:09:47,760
باید برم عمارت بازرس سلطنتی
166
00:09:47,760 --> 00:09:50,160
و خیلی جدی ازش خواستگاری کنم؟
167
00:09:50,720 --> 00:09:53,360
بالاخره یه رزمی کار مثل شیه گوی چن
168
00:09:53,360 --> 00:09:54,090
خیلی براش مهم
169
00:09:54,090 --> 00:09:54,770
شاهزاده خانم
170
00:09:54,770 --> 00:09:55,850
آروم باش
171
00:09:55,970 --> 00:09:57,170
کاری که باید بکنی
172
00:09:57,690 --> 00:09:58,430
اینه که
173
00:09:58,490 --> 00:09:59,480
با وقار باشین
174
00:10:03,470 --> 00:10:05,300
خودت میدونی که
175
00:10:06,330 --> 00:10:08,050
اصلا بلد نیستم
176
00:10:11,370 --> 00:10:14,700
واقعا خوب بلده منو شکنجه بده
177
00:10:15,110 --> 00:10:18,800
شاهزاده خانم باید سخت تلاش کنین
178
00:10:19,370 --> 00:10:21,960
امروز به عمارت بازرس سلطنتی نرین
179
00:10:22,010 --> 00:10:23,490
به ارباب شیه اجاره بدین
180
00:10:23,560 --> 00:10:25,430
تا متوجه بشه
181
00:10:25,480 --> 00:10:27,080
بدون اذیتتون
182
00:10:27,970 --> 00:10:28,890
بدون مراقبتتون
183
00:10:28,890 --> 00:10:30,290
زندگیش بدتر میشه
184
00:10:30,290 --> 00:10:31,990
به شرطی که سه روز تحمل کنین
185
00:10:31,990 --> 00:10:33,930
ارباب شیه حتما پیشتون میاد
186
00:10:33,930 --> 00:10:35,530
اونوقت هر دوتون خوشحال میشین
187
00:10:35,960 --> 00:10:37,220
سه روز بهش
188
00:10:37,250 --> 00:10:38,570
فکر نکنم؟
189
00:10:45,580 --> 00:10:47,230
سعی میکنم
190
00:10:49,030 --> 00:10:51,340
[میخانه زوی یین]
191
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
لطفا از غذا لذت ببرین
192
00:10:51,770 --> 00:10:53,170
باشه میتونی بری
193
00:10:53,200 --> 00:10:54,090
بله ارباب
194
00:10:59,590 --> 00:11:02,120
انتظار نداشتم وقتی باهات گشت زنی میکنم
195
00:11:02,120 --> 00:11:03,780
اینقدر خوش بگذره
196
00:11:06,250 --> 00:11:07,010
امروز
197
00:11:07,450 --> 00:11:08,640
یه چیزی عجیبه
198
00:11:10,250 --> 00:11:11,480
عجیب؟
199
00:11:16,640 --> 00:11:17,570
بیا اول یه چیزی بخوریم
200
00:11:17,620 --> 00:11:18,400
بعدا میخوام
201
00:11:18,400 --> 00:11:20,600
حرف مهمی بهت بزنم
202
00:11:23,110 --> 00:11:23,990
خوبه؟
203
00:11:50,400 --> 00:11:51,200
چی شده؟
204
00:11:51,320 --> 00:11:53,580
دوباره یه جاودانه مرتد دیدی؟
205
00:11:54,570 --> 00:11:56,460
یهو شکمم درد گرفت
206
00:11:56,570 --> 00:11:58,020
ببخشید
207
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
مجبور نیستی
208
00:11:59,800 --> 00:12:01,440
همراهم بیای
209
00:12:02,140 --> 00:12:03,570
مراقب باش
210
00:12:12,170 --> 00:12:22,430
[مورد پسند بسیاری از مشتریا]
211
00:12:25,880 --> 00:12:28,210
چرا اینجایی؟
212
00:12:29,650 --> 00:12:33,210
از اینکه کنارشم منو سرزنش میکنی؟
213
00:12:36,690 --> 00:12:39,220
درواقع منم مثل تو نگرانشم
214
00:12:39,330 --> 00:12:41,130
ولی تصمیم گرفتم کنارش بمونم
215
00:12:41,490 --> 00:12:43,650
به روش خودم ازش محافظت میکنم
216
00:12:58,250 --> 00:12:58,560
تو
217
00:12:58,560 --> 00:13:01,250
میخوای رو در رو باهاش حرف بزنی؟
218
00:13:03,890 --> 00:13:06,170
میخوای از بدنم استفاده کنی؟
219
00:13:07,390 --> 00:13:09,250
بانو چرا اونجا وایستادی؟
220
00:13:14,250 --> 00:13:15,920
طبقه دوم میخانه زوی یین خیلی بلنده
221
00:13:15,920 --> 00:13:16,870
مشتریای زیادی میان و میرن
222
00:13:16,870 --> 00:13:19,670
خطرناکه مدت زیادی اونجا بمونین
223
00:13:20,830 --> 00:13:22,620
ممنونم که اینو بهم گفتین
224
00:13:25,770 --> 00:13:27,530
اون یه فانیه
225
00:13:27,690 --> 00:13:29,040
نه یه جاودانه مرتد
226
00:13:29,040 --> 00:13:31,100
چرا حس میکنم یکم عجیبه؟
227
00:13:38,200 --> 00:13:40,010
چی همش زیرلبی میگی
228
00:13:40,140 --> 00:13:42,220
میتونم کمکت کنم؟
229
00:13:42,520 --> 00:13:43,140
تو
230
00:13:43,610 --> 00:13:45,260
چرا اینجایی؟
231
00:13:45,330 --> 00:13:47,410
همین الان اونجا نبودی؟
232
00:13:47,810 --> 00:13:49,600
چرا اینقدر می ترسی؟
233
00:13:50,270 --> 00:13:51,880
ترسوندمت؟
234
00:13:52,580 --> 00:13:53,460
نه
235
00:13:53,680 --> 00:13:55,670
شاید من اشتباه کردم
236
00:13:58,520 --> 00:14:00,450
همین الان با عجله رفتی بیرون
237
00:14:01,530 --> 00:14:03,390
به خاطر این بود که چیزی دیدی؟
238
00:14:06,430 --> 00:14:08,420
داخل یکم گرمه
239
00:14:08,640 --> 00:14:10,720
پس رفتم بیرون یکم هوای تازه بخورم
240
00:14:14,250 --> 00:14:16,780
بازرس سلطنتی داخل منتظرمه
241
00:14:16,960 --> 00:14:18,320
باید برم
242
00:14:20,400 --> 00:14:22,330
میتونی
243
00:14:22,460 --> 00:14:24,020
چیزایی که بقیه نمیبینن رو ببینی؟
244
00:14:26,120 --> 00:14:28,070
دیدمت
245
00:14:28,240 --> 00:14:29,820
داشتی با یکی حرف میزدی
246
00:14:32,250 --> 00:14:34,130
جناب حتما اشتباه میکنی
247
00:14:34,920 --> 00:14:36,250
و اشتباه شنیدی
248
00:14:37,580 --> 00:14:38,980
ببخشید
249
00:14:45,560 --> 00:14:47,550
ازت میخوام یه کاری برام بکنی
250
00:14:48,060 --> 00:14:49,780
امیدوارم بتونی این لطف رو در حقم انجام بدی
251
00:14:51,810 --> 00:14:54,580
من تو چینگ ژو کاره ای نیستم
252
00:14:54,750 --> 00:14:57,080
فکر نمیکنم بتونم کمکت کنم
253
00:14:59,250 --> 00:15:01,860
مطمئنم تو یه دختر معمولی نیستی
254
00:15:03,390 --> 00:15:04,660
بذار حدس بزنم
255
00:15:06,400 --> 00:15:07,500
چی
256
00:15:08,030 --> 00:15:10,270
تو رو خاص کرده
257
00:15:12,550 --> 00:15:15,150
من خیلی خاصم
258
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
ولی این فقط بدشانسی میاره
259
00:15:17,690 --> 00:15:19,660
ممکنه برات دردسر درست کنم
260
00:15:21,010 --> 00:15:22,510
من که اینطور فکر نمیکنم
261
00:15:24,980 --> 00:15:27,420
واقعا نمیتونم کمکت کنم
262
00:15:34,744 --> 00:15:36,244
(م. کیشته آقاشون اومد)
263
00:15:38,080 --> 00:15:38,840
ارباب
264
00:15:39,810 --> 00:15:41,370
اومدی اینجا و بدون اجازه من اونو دیدی
265
00:15:41,370 --> 00:15:42,970
این ترک وظیفه اس
266
00:15:43,650 --> 00:15:45,120
کسی که پشتته
267
00:15:46,360 --> 00:15:47,240
عجیب و غریبه
268
00:15:53,330 --> 00:15:54,850
کی هستی؟
269
00:15:57,940 --> 00:15:59,250
هان لو ام
270
00:15:59,290 --> 00:16:01,250
دیدم بانو اینجا تنهایی ایستاده
271
00:16:01,280 --> 00:16:03,230
ببخشید اگه کاری کردم
ناراحت بشین منظوری نداشتم
272
00:16:03,230 --> 00:16:04,980
ببخشید مزاحم شما دوتا شدم
273
00:16:05,290 --> 00:16:06,570
معذرت میخوام
274
00:16:07,480 --> 00:16:09,890
ارباب بیا بریم
275
00:16:19,650 --> 00:16:20,510
[مورد پسند بسیاری از مشتریا]
276
00:16:22,510 --> 00:16:23,320
ژائو یان
277
00:16:23,610 --> 00:16:24,570
خوبی؟
278
00:16:24,780 --> 00:16:26,130
خوبم
279
00:16:27,070 --> 00:16:27,990
بیا بریم
280
00:16:28,390 --> 00:16:30,150
[مورد پسند بسیاری از مشتریا]
281
00:16:34,170 --> 00:16:36,250
خیلی زود بی تاب شد
282
00:16:37,050 --> 00:16:38,920
اصلا عوض نشده
283
00:16:39,680 --> 00:16:41,330
عشق بی منطق میکنه
284
00:16:42,640 --> 00:16:43,740
داره
285
00:16:44,610 --> 00:16:46,810
جالب و جالب تر میشه
286
00:16:58,200 --> 00:16:59,520
اینجاست ببین
287
00:16:59,520 --> 00:17:00,930
شاهزاده خانم آروم باش
288
00:17:01,040 --> 00:17:03,010
بعدا رامش نشی
289
00:17:09,230 --> 00:17:16,329
[عمارت فرماندار]
290
00:17:17,730 --> 00:17:18,530
شیه گوی چن
291
00:17:20,859 --> 00:17:21,480
شاهزاده خانم
292
00:17:26,450 --> 00:17:27,280
شاهزاده خانم
293
00:17:27,770 --> 00:17:29,170
میشه باهات حرف بزنم؟
294
00:17:36,280 --> 00:17:37,530
ارباب شیه
295
00:17:37,730 --> 00:17:39,770
برای چی امروز اینجایی؟
296
00:17:45,980 --> 00:17:47,710
قبلا سوالی ازم پرسیدی
297
00:17:48,680 --> 00:17:49,650
الان
298
00:17:51,500 --> 00:17:53,160
اومدم جوابت رو بدم
299
00:17:56,930 --> 00:17:57,650
واقعا؟
300
00:17:59,040 --> 00:18:00,410
پس بگو
301
00:18:03,240 --> 00:18:05,040
همه عمرم یه سرگردون بودم
302
00:18:06,010 --> 00:18:07,250
الان
303
00:18:08,050 --> 00:18:09,850
هنوز نمیتونم قراره کجا باشم
304
00:18:11,340 --> 00:18:13,540
شاهزاده خانم یه بانوی ارباب زاده اس
305
00:18:13,650 --> 00:18:15,180
باید یه زندگی مجلل
306
00:18:16,110 --> 00:18:17,240
و بی دغدغه داشته باشه
307
00:18:19,690 --> 00:18:20,480
من
308
00:18:22,090 --> 00:18:23,650
لیاقت عشقتون رو ندارم
309
00:18:31,210 --> 00:18:32,450
بعد فکر کردن
310
00:18:32,450 --> 00:18:33,910
به این جواب رسیدی؟
311
00:18:36,690 --> 00:18:37,810
ببخشید اگه بی ادبی کردم
312
00:18:39,050 --> 00:18:40,170
لطفا منو ببخشید
313
00:18:41,010 --> 00:18:42,740
اگه باعث ناراحتیتون شدم
314
00:18:47,240 --> 00:18:48,170
شیه گوی چن
315
00:18:49,250 --> 00:18:50,510
پس یادت بمونه
316
00:18:53,050 --> 00:18:54,450
یه لطف بهم بدهکاری
317
00:18:58,850 --> 00:18:59,490
البته
318
00:19:00,770 --> 00:19:02,370
از این به بعد همه تلاشم رو میکنم
319
00:19:03,200 --> 00:19:05,660
هروقت اومدی سراغم کمکت کنم
320
00:19:10,170 --> 00:19:10,850
تو
321
00:19:12,610 --> 00:19:14,740
اون روز اینو تو عمارت جا گذاشتین
322
00:19:16,400 --> 00:19:17,160
الان
323
00:19:18,600 --> 00:19:20,090
بهتون برمیگردونم
324
00:19:59,240 --> 00:20:07,900
[عمارت یون]
325
00:20:08,360 --> 00:20:10,490
ماه داره کامل میشه
326
00:20:10,490 --> 00:20:11,930
نمیذارم اون دردسر
327
00:20:12,280 --> 00:20:14,150
دوباره تو بهشت ظاهر بشه
328
00:20:23,700 --> 00:20:26,590
[عمارت یون]
329
00:20:31,320 --> 00:20:33,520
مهم نیست چند نفر ازت محافظت میکنن
330
00:20:33,940 --> 00:20:35,840
چیزی که همیشه بهش اعتقاد داشتی
331
00:20:36,690 --> 00:20:38,440
به زودی فرو میریزه
332
00:20:43,920 --> 00:20:45,560
میخوام
333
00:20:44,020 --> 00:20:46,130
[عمارت یون]
334
00:20:45,590 --> 00:20:47,510
خیلی زود این ماجرا تموم بشه
335
00:20:49,410 --> 00:20:51,940
فانوس جمع کننده روح امروز خیلی عجیبه
336
00:20:52,090 --> 00:20:54,490
خیلی تکون میخوره حس بدی دارم
337
00:20:56,450 --> 00:20:57,680
امیدوارم تو چینگ ژو
338
00:20:58,040 --> 00:20:59,530
همه چی خوب پیش بره
339
00:21:01,510 --> 00:21:02,360
الان فقط یه جاودانه مرتد باقی مونده
340
00:21:02,360 --> 00:21:04,350
که به فانوس جمع کننده روح برنگشته
341
00:21:04,350 --> 00:21:06,600
نمیدونیم اون جاودانه مرتد کجاست
342
00:21:06,600 --> 00:21:08,290
و اینکه این جاودانه مرتد
343
00:21:08,290 --> 00:21:11,350
ربطی به چیزی که کوی جی پنهان میکنه داره یا نه
344
00:21:11,970 --> 00:21:14,140
اون همیشه باید کنارمون باشه
345
00:21:14,730 --> 00:21:16,010
راستش
346
00:21:16,360 --> 00:21:19,580
تو ده سال گذشته هیچوقت ازمون دور نبوده
347
00:21:22,240 --> 00:21:22,920
ارباب
348
00:21:23,520 --> 00:21:26,380
شک دارین امپراطور بهشتی اونو مجبور کرده باشه؟
349
00:21:28,310 --> 00:21:31,140
کسایی که میتونن اونو مجبور به سکوت کنن خیلی کمن
350
00:21:31,680 --> 00:21:33,030
و
351
00:21:33,470 --> 00:21:35,600
من همیشه رابطه بدی باهاش داشتم
352
00:21:35,880 --> 00:21:37,810
برام سخته بهش مشکوک نباشم
353
00:21:57,320 --> 00:21:58,860
ارباب
354
00:22:38,620 --> 00:22:41,730
[عمارت بازرس سلطنتی]
355
00:22:41,830 --> 00:22:42,590
ارباب
356
00:22:42,810 --> 00:22:44,040
به نظرت یه جاودانه مرتد
357
00:22:44,040 --> 00:22:46,300
باعث اتفاقات امشب شده؟
358
00:22:46,310 --> 00:22:47,640
ژائو یان چطوره؟
359
00:22:47,760 --> 00:22:48,930
از وقتی بانو ژائو یان برگشته
360
00:22:48,930 --> 00:22:51,770
تو انبار چینگ بینگ اقامت داره حالش خوبه
361
00:22:51,770 --> 00:22:52,810
شنیدم با یه مرد عجیب
362
00:22:52,810 --> 00:22:53,970
تو میخونه زی یین آشنا شدی
363
00:22:55,040 --> 00:22:56,530
تقریبا داشت به ژائو یان صدمه میزد
364
00:22:56,820 --> 00:22:58,660
چطور جرات کرده
365
00:22:58,780 --> 00:22:59,950
جلوی شما همچین غلطی بکنه
366
00:23:00,380 --> 00:23:01,970
اون چیزی میدونه؟
367
00:23:08,350 --> 00:23:09,120
بیا بریم
368
00:23:16,520 --> 00:23:17,650
رن شی چوئه
369
00:23:17,650 --> 00:23:20,040
چرا شمع ها رو روشن نکردی؟
370
00:23:20,210 --> 00:23:21,400
نزدیک بود زمین بخورم
371
00:23:25,100 --> 00:23:26,560
ناخونده
372
00:23:26,560 --> 00:23:28,410
و بدون اجازه من به تالار داخلی اومدی
373
00:23:28,410 --> 00:23:30,090
دیروقته چرا اینجایی؟
374
00:23:30,530 --> 00:23:32,660
میخوام یه چیز مهم ازت بپرسم
375
00:23:52,040 --> 00:23:53,870
نیم ساعت بهت وقت میدم
376
00:24:02,440 --> 00:24:04,400
باید اینو بپوشم؟
377
00:24:07,170 --> 00:24:08,960
ارباب میدونه
378
00:24:08,980 --> 00:24:10,910
گیره مو رو برداشتم؟
379
00:24:11,690 --> 00:24:13,450
اگه نمیدونه
380
00:24:13,920 --> 00:24:15,850
باید اول بهش برگردونم
381
00:24:16,930 --> 00:24:18,660
و منتظر بمونم خودش بهم بده؟
382
00:24:22,600 --> 00:24:23,250
بیخیال
383
00:24:23,660 --> 00:24:25,540
بذار ازش استفاده کنم
384
00:24:41,610 --> 00:24:42,290
بهم بگو
385
00:24:43,220 --> 00:24:47,000
یکی از افراد مورد اعتمادم تو شنگ جینگ
386
00:24:47,130 --> 00:24:48,190
چیزی
387
00:24:48,800 --> 00:24:50,090
راجبت بهم گفت
388
00:24:51,560 --> 00:24:52,740
قابل اعتماد؟
389
00:24:53,840 --> 00:24:55,390
یه فرد قابل اعتماد داری؟
390
00:24:58,090 --> 00:24:59,900
خب هان لو عه
391
00:25:00,120 --> 00:25:01,240
هان لو؟
392
00:25:01,500 --> 00:25:02,850
من هان لو ام
393
00:25:02,970 --> 00:25:04,850
دیدم تنها ایستاده
394
00:25:04,850 --> 00:25:08,050
ببخشید اگه ناراحتتون کردم منظوری نداشتم
395
00:25:09,660 --> 00:25:10,310
چیه؟
396
00:25:11,030 --> 00:25:12,160
حرفاش درسته؟
397
00:25:13,120 --> 00:25:15,380
میدونستم داری یه چیزی رو ازم قایم می کنی
398
00:25:18,630 --> 00:25:20,690
واقعا میخوای راجب گذشته ام بدونی؟
399
00:25:45,300 --> 00:25:46,520
اینجوری بهم نگاه نکن
400
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
نگاه خیره ات منو میترسونه
401
00:25:48,440 --> 00:25:49,320
تو
402
00:25:49,350 --> 00:25:51,080
همیشه عجیب رفتار میکنی
403
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
بودنت با ژائو یان
404
00:25:52,570 --> 00:25:53,900
عجیب ترت میکنه
405
00:25:56,150 --> 00:25:58,280
من یه فانی معمولی نیستم
406
00:26:00,480 --> 00:26:01,740
راستش من
407
00:26:08,400 --> 00:26:11,070
راستش من خدای ماه ام
408
00:26:17,740 --> 00:26:18,710
رن شی چوئه
409
00:26:19,610 --> 00:26:21,320
به نظرت یه احمقم؟
410
00:26:22,410 --> 00:26:23,760
چطور تونستی اینجوری منو گول بزنی
411
00:26:23,760 --> 00:26:26,450
نمیدونی چقدر باهات روراستم؟
412
00:26:27,100 --> 00:26:28,780
از اونجایی که باور نمیکنی
413
00:26:29,560 --> 00:26:30,750
لطفا برگرد
414
00:26:31,980 --> 00:26:33,120
باشه باشه باشه
415
00:26:33,170 --> 00:26:35,640
باور میکنم تو خدای ماهی
416
00:26:35,750 --> 00:26:37,000
ولی تو یه خدایی
417
00:26:37,020 --> 00:26:38,370
درحالی که یون ژائو یان یه فانی
418
00:26:38,370 --> 00:26:39,700
چطور میتونین باهم باشین؟
419
00:26:41,970 --> 00:26:44,370
تو که نمیخوای
420
00:26:44,370 --> 00:26:47,900
برای همیشه با یون ژائو یان بمونی؟
421
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
در طول هزاران سال
422
00:26:52,050 --> 00:26:53,400
اون اولین کسیه
423
00:26:53,400 --> 00:26:55,070
که واقعا میخوام ازش محافظت کنم
424
00:26:55,760 --> 00:26:57,820
میخوام برای همیشه ازش محافظت کنم
425
00:26:58,500 --> 00:27:00,180
همه عواقبش هم
426
00:27:00,600 --> 00:27:02,610
قبول میکنم
427
00:27:03,650 --> 00:27:04,650
باشه باشه باشه
428
00:27:05,380 --> 00:27:07,110
شما یه زوجید
429
00:27:07,410 --> 00:27:09,410
ولی قوانین دنیای فانی
430
00:27:09,730 --> 00:27:11,200
و قوانین بهشت رهاتون نمیکنه
431
00:27:11,200 --> 00:27:12,480
به خاطرش
432
00:27:12,950 --> 00:27:14,610
جرات دارم خلاف دنیا پیش برم
433
00:27:14,820 --> 00:27:17,620
ارباب حاضره به خاطرم همه چی رو به خطر بندازه
434
00:27:18,120 --> 00:27:21,780
منم میخوام ارباب همیشه سالم و خوش باشه
435
00:27:22,390 --> 00:27:23,870
ولی
436
00:27:23,890 --> 00:27:26,100
به خاطر طمع خودم
437
00:27:26,380 --> 00:27:28,410
همیشه اونو تو دردسرهای جدی میندازم
438
00:27:32,500 --> 00:27:34,770
باشه هرطور که بخوای
439
00:27:35,040 --> 00:27:36,280
خداحافظ
440
00:27:50,800 --> 00:27:52,870
شما دوتا واقعا عین همین
441
00:27:52,990 --> 00:27:55,590
هردوتون یهو ظاهر و ناپدید میشین
442
00:27:55,590 --> 00:27:56,580
سکته ام دادی
443
00:28:13,120 --> 00:28:14,280
صدامون رو شنیدی؟
444
00:28:21,650 --> 00:28:22,850
داشت اغراق میکرد
445
00:28:24,140 --> 00:28:25,540
به حرفاش توجهی نکن
446
00:28:26,420 --> 00:28:27,880
بذار همراهت بیام
447
00:28:32,480 --> 00:28:33,350
من
448
00:28:34,290 --> 00:28:35,170
نیازی نیست
449
00:28:36,050 --> 00:28:37,610
خودم میتونم برم
450
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
خوبم
451
00:29:02,960 --> 00:29:05,910
چیزی که الان گفت درسته؟
452
00:29:09,150 --> 00:29:10,210
امکان نداره
453
00:29:10,660 --> 00:29:12,230
چطور ممکنه حقیقت داشته باشه؟
454
00:29:14,390 --> 00:29:15,730
چیکار میکنی؟
455
00:29:16,070 --> 00:29:18,010
همین الان بانو ژائو یان رو دیدم
456
00:29:18,010 --> 00:29:19,200
ارباب هم وقتی بانو ژائو یان رفت غمگین بود
457
00:29:19,200 --> 00:29:20,330
به خاطر توئه؟
458
00:29:22,560 --> 00:29:23,920
تو فقط
459
00:29:23,920 --> 00:29:25,970
یه خدمتکار تو عمارت بازرس سلطنتی ای
460
00:29:25,970 --> 00:29:27,430
سوال جوابم میکنی؟
461
00:29:27,650 --> 00:29:29,160
به عنوان فرماندار شهر
462
00:29:29,160 --> 00:29:30,130
نمیتونی بگی؟
463
00:29:30,340 --> 00:29:31,560
ای پیرمرد لجباز
464
00:29:31,560 --> 00:29:32,960
چرا اصلا عوض نشدی؟
465
00:29:33,280 --> 00:29:35,230
هنوزم نمیدونی چی درسته چی غلط
466
00:29:35,230 --> 00:29:36,420
چی؟
467
00:29:36,610 --> 00:29:37,450
فکر نکن
468
00:29:37,450 --> 00:29:39,000
فقط چون جلوی رن شی چوئه کوتاه میام
469
00:29:39,060 --> 00:29:41,190
میتونی بهم بی ادبی کنی
470
00:29:41,250 --> 00:29:42,730
میدونی بانو ژائو یان
471
00:29:42,730 --> 00:29:43,800
تنهاکسیه
472
00:29:43,800 --> 00:29:45,610
که میتونه کاری کنه ارباب گذشته تلخ و دردناکش رو رها کنه؟
473
00:29:45,610 --> 00:29:46,540
داستان عاشقانه اونا
474
00:29:47,080 --> 00:29:48,540
آخر و عاقبت خوشی نخواهد داشت
475
00:29:49,330 --> 00:29:50,770
رن شی چوئه
476
00:29:50,790 --> 00:29:52,160
با چشمای یون ژائو یان
477
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
جادو شده
478
00:29:54,560 --> 00:29:57,030
به ته چاه سقوط میکنه
479
00:29:57,320 --> 00:29:58,490
حتی اگه یه پرتگاه هم باشه
480
00:29:58,490 --> 00:29:59,390
تا وقتی باهمن
481
00:29:59,390 --> 00:30:00,720
همه چی بهتر و بهتر میشه
482
00:30:00,720 --> 00:30:01,080
تو
483
00:30:01,080 --> 00:30:01,960
خفه شو
484
00:30:02,160 --> 00:30:04,220
اگه تو یه فانی نبودی من
485
00:30:05,050 --> 00:30:06,570
اگه من فانی نبودم؟
486
00:30:06,970 --> 00:30:07,900
منظورت چیه؟
487
00:30:08,000 --> 00:30:09,990
چرا تو و رن شی چوئه
488
00:30:10,030 --> 00:30:11,740
امروز عجیب حرف میزنین؟
489
00:30:11,980 --> 00:30:13,120
دیگه چی گفت؟
490
00:30:13,140 --> 00:30:16,130
گفت خدای ماه هستش
491
00:30:16,790 --> 00:30:17,970
کی اینو باور میکنه؟
492
00:30:17,970 --> 00:30:19,770
واقعا اینو گفت
493
00:30:22,640 --> 00:30:24,300
بازم که داری سوال پیچم میکنی؟
494
00:30:27,570 --> 00:30:28,940
خیلی بی ادبی
495
00:30:41,760 --> 00:30:44,760
قبلا همه سعیم رو میکردم پیشش بمونم
496
00:30:45,400 --> 00:30:48,000
و همیشه نگران بودم یه وقت منو بیرون نکنه
497
00:30:48,000 --> 00:30:50,560
حالا میتونم کنارش بمونم
498
00:30:51,410 --> 00:30:53,730
ولی نمیدونم چطور باهاش روبرو بشم
499
00:31:00,850 --> 00:31:02,890
کیه؟
500
00:31:33,480 --> 00:31:35,070
تو کی هستی؟
501
00:31:39,490 --> 00:31:40,860
تو
502
00:31:40,930 --> 00:31:43,570
همون ارباب نگهبان شبی
503
00:31:43,570 --> 00:31:45,450
که همه تو شهر ازش میترسن؟
504
00:31:47,530 --> 00:31:49,320
ارباب نگهبان شب
505
00:31:51,190 --> 00:31:54,150
چطور جرات میکنی اینطوری صدام کنی
506
00:31:55,720 --> 00:31:56,540
من
507
00:31:57,370 --> 00:31:58,410
چرا نه؟
508
00:31:59,010 --> 00:32:01,500
فکر میکنی عین یون ژائو یان یه ترسو ام
509
00:32:02,910 --> 00:32:04,800
عین همون موقع ها که تو قصر ماه بودی
510
00:32:05,370 --> 00:32:07,030
همون قدر سرد و بی احساسی
511
00:32:09,090 --> 00:32:10,950
هنوزم یون ژائو یان هستی؟
512
00:32:12,320 --> 00:32:13,490
البته که نه
513
00:32:13,510 --> 00:32:15,750
من مثل اون ضعیف نیستم
514
00:32:17,080 --> 00:32:18,740
اگه کاری نداری
515
00:32:19,210 --> 00:32:20,290
لطفا برو
516
00:32:23,620 --> 00:32:24,640
یون ژائو یان
517
00:32:25,000 --> 00:32:26,060
فراموش کردی
518
00:32:26,460 --> 00:32:29,390
اگه جاودانه مرتد بفهمه خدای ماه هستم
519
00:32:29,890 --> 00:32:30,810
جرات نمیکنن
520
00:32:30,810 --> 00:32:33,150
خیلی با من بمونن؟
521
00:32:41,500 --> 00:32:46,160
کی گفته یه جاودانه مرتد جرات
نمیکنه خودشو جای اون جا بزنه؟
522
00:32:52,820 --> 00:32:56,750
ممکنه یه جاودانه مرتدی باشه
که بخواد مشکل درست کنه
523
00:32:58,530 --> 00:33:00,750
ولی راه های بیشتری هم دارم
524
00:33:01,020 --> 00:33:03,550
تا اون جاودانه های مرتد ناپدید بشن
525
00:33:08,200 --> 00:33:09,730
پس واقعا قدرتمندی
526
00:33:11,220 --> 00:33:12,160
راستی
527
00:33:12,700 --> 00:33:13,570
چرا
528
00:33:14,110 --> 00:33:15,910
این وقت شب اومدی؟
529
00:33:16,940 --> 00:33:18,420
فکر نمیکنی
530
00:33:19,080 --> 00:33:21,010
بودن باهاش خسته کننده اس؟
531
00:33:29,200 --> 00:33:30,080
فهمیدم
532
00:33:31,170 --> 00:33:34,120
بذار یون ژائو یان چند دقیقه ای باهام حرف بزنه
533
00:33:39,010 --> 00:33:39,920
خوبه
534
00:33:40,570 --> 00:33:41,680
برگرد
535
00:33:43,810 --> 00:33:45,130
میدونی
536
00:33:45,610 --> 00:33:48,250
چطور اون زمان بی لو رو ناپدید کردم؟
537
00:33:52,510 --> 00:33:53,670
چطور؟
538
00:33:54,680 --> 00:33:56,440
الان بهت میگم
539
00:34:13,540 --> 00:34:18,520
♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن و تنفر از کسی سخته♫
540
00:34:19,900 --> 00:34:25,699
♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫
541
00:34:26,139 --> 00:34:32,110
♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫
542
00:34:32,370 --> 00:34:37,840
♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫
543
00:34:38,560 --> 00:34:43,370
♫تنهام و اشک از صورتم جاریه♫
544
00:34:44,920 --> 00:34:49,540
♫ جرات ندارم با این همه غم روبرو بشم♫
545
00:34:51,050 --> 00:34:56,380
♫متحیر و غمگین تر از اونیم که زیر نور ماه گیوچین بنوازم♫
546
00:34:57,270 --> 00:35:02,210
♫میخوام بشنوم راجب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫
547
00:35:02,234 --> 00:36:27,634
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت نوزدهم °
548
00:36:28,350 --> 00:36:29,420
دینگ
549
00:36:30,700 --> 00:36:32,830
همه چی خوبه
550
00:36:32,850 --> 00:36:35,580
فقط چرا دعوت نامه ام رو ندارم؟
551
00:36:35,580 --> 00:36:37,800
شما فرماندار چینگ ژو این
552
00:36:37,820 --> 00:36:40,430
همه با دیدنتون غافلگیر میشن
553
00:36:42,010 --> 00:36:43,180
درست میگی
554
00:36:44,330 --> 00:36:45,830
من همیشه
555
00:36:45,860 --> 00:36:47,310
نسبت به شهرت و ثروت بی تفاوتم
556
00:36:47,310 --> 00:36:50,660
همیشه از رفتار های غیر ضروری و فخر دوری میکنم
557
00:36:50,660 --> 00:36:51,360
امروز
558
00:36:51,360 --> 00:36:51,920
دارم میرم
559
00:36:51,920 --> 00:36:53,780
تا تو عروسی خانواده چای شرکت کنم
560
00:36:54,650 --> 00:36:56,400
به همه فهموندم که میرم؟
561
00:36:56,400 --> 00:36:57,760
نه
562
00:36:58,680 --> 00:37:00,940
فقط اجازه دادم تو با من بیای
563
00:37:01,340 --> 00:37:03,300
عین رن شی چوئه نیستم
564
00:37:03,320 --> 00:37:06,580
که عاشق خودنماییه
565
00:37:08,470 --> 00:37:09,600
من
566
00:37:09,960 --> 00:37:11,500
همیشه
567
00:37:12,380 --> 00:37:14,240
نسبت به شهرت و ثروت بی تفاوتم
568
00:37:14,540 --> 00:37:16,270
برای صلح و آرامش ارزش قائلم
569
00:37:21,300 --> 00:37:22,780
بیا از سر راه بریم کنار
41296