All language subtitles for Moon.Love.S01E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,800
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت هفدهم °
2
00:01:46,890 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:51,009 --> 00:01:53,940
[قسمت 17]
4
00:01:54,170 --> 00:01:55,140
الان برین
5
00:01:55,170 --> 00:01:57,340
هروقت چیزی پیدا کردین بهم خبر بدین
6
00:01:57,340 --> 00:01:58,020
بله-
بله-
7
00:01:58,020 --> 00:01:58,800
برو
8
00:02:00,810 --> 00:02:01,620
شیه گوی چن
9
00:02:08,990 --> 00:02:10,139
تصمیمم رو گرفتم
10
00:02:11,470 --> 00:02:12,120
چی؟
11
00:02:12,520 --> 00:02:13,980
فقط از این به بعد با من باش
12
00:02:15,640 --> 00:02:16,400
من
13
00:02:17,660 --> 00:02:19,110
نمیدونم منظورتون چیه
14
00:02:20,000 --> 00:02:22,370
هر دومون راجب احساساتمون میدونیم
15
00:02:22,400 --> 00:02:24,730
ولی راجب باهم بودنمون
مرددیم که ازش خوشم نمیاد
16
00:02:24,730 --> 00:02:25,860
اینجوری پیش بره
17
00:02:26,470 --> 00:02:28,329
آخرش دلتنگ هم میشیم
18
00:02:28,860 --> 00:02:29,930
پس
19
00:02:41,030 --> 00:02:42,260
شیه گوی چن
20
00:02:46,970 --> 00:02:49,380
خودتو بده بهم
21
00:03:19,190 --> 00:03:20,550
دست از این تردیدت بردار
22
00:03:39,770 --> 00:03:41,660
همین الان ترسوندمت؟
23
00:03:43,190 --> 00:03:43,960
شاهزاده خانم
24
00:03:46,750 --> 00:03:48,610
لطفا اجازه بدین بهش فکر کنم
25
00:03:50,950 --> 00:03:51,820
من
26
00:03:52,680 --> 00:03:54,780
مسئولیت های زیادی رو دوشمه
27
00:03:56,940 --> 00:03:57,890
نمیتونم به راحتی
28
00:03:57,890 --> 00:03:58,530
باشه
29
00:04:03,700 --> 00:04:05,760
هیچوقت به حرفایی که
قراره منو رد کنن گوش نمیدم
30
00:04:08,880 --> 00:04:10,630
امروز عجله کردم
31
00:04:11,150 --> 00:04:12,020
ولی
32
00:04:13,650 --> 00:04:15,410
نمیذارم راحت بری
33
00:04:27,460 --> 00:04:28,120
متاسفم
34
00:04:43,250 --> 00:04:44,470
تو این لحظه
35
00:04:45,450 --> 00:04:46,600
باید اونی باشم
36
00:04:46,620 --> 00:04:48,030
که اول میره
37
00:05:21,450 --> 00:05:22,170
بی لو
38
00:05:22,360 --> 00:05:24,040
حتما اشتباه کردی
39
00:05:24,110 --> 00:05:26,130
مردی که الان بیست سالشه
40
00:05:26,130 --> 00:05:28,260
نمیتونه کسی باشه که دنبالشی
41
00:05:52,610 --> 00:05:53,720
الان بهم
42
00:05:54,110 --> 00:05:55,710
چی دادی؟
43
00:06:20,740 --> 00:06:22,130
شنیدم
44
00:06:22,150 --> 00:06:24,280
یون ژائو یان رو به شنگ جینگ بردی
45
00:06:24,320 --> 00:06:26,320
تا دنبال مردی بگردی که بهت خیانت کرده
46
00:06:28,710 --> 00:06:30,870
چرا باید جلوت رو بگیرم؟
47
00:06:31,460 --> 00:06:32,940
فقط فکر میکنم
48
00:06:33,230 --> 00:06:36,520
خیلی رقت انگیزی به یکی دیگه نیاز داری
49
00:06:37,550 --> 00:06:39,409
تا افکارت رو بیان کنه
50
00:06:40,280 --> 00:06:41,250
بی لو
51
00:06:41,600 --> 00:06:43,870
اگه جسم واقعی داشته باشی
52
00:06:43,980 --> 00:06:46,270
خودت میتونی باهاش تسویه حساب کنی
53
00:06:46,409 --> 00:06:48,040
این عالی نیست؟
54
00:06:54,250 --> 00:06:55,540
یون ژائو یان
55
00:06:56,080 --> 00:06:57,210
ببخشید
56
00:06:57,960 --> 00:06:59,310
یه کارایی هست
57
00:06:59,490 --> 00:07:01,520
که باید خودم انجامش بدم
58
00:07:10,570 --> 00:07:14,820
[خانه گولان]
59
00:07:39,550 --> 00:07:41,990
ممکنه ژائو یان تو خطر باشه؟
60
00:08:06,500 --> 00:08:07,760
تو
61
00:08:10,560 --> 00:08:11,570
بی لو هستی؟
62
00:08:17,120 --> 00:08:19,550
انتظار نداشتم اینطوری همدیگه رو ببینیم
63
00:08:21,360 --> 00:08:22,200
عزیزم
64
00:08:24,320 --> 00:08:25,780
منتظرت بودم
65
00:08:29,140 --> 00:08:30,620
من واقعا
66
00:08:31,880 --> 00:08:33,539
روم نمیشه نگات کنم
67
00:08:39,059 --> 00:08:41,000
نمیخواستم ببینمت
68
00:08:42,450 --> 00:08:44,750
ولی علامت هلال ماه روی دستم
69
00:08:46,460 --> 00:08:48,500
خیلی دردناکه
70
00:08:52,200 --> 00:08:53,630
با این وسواس
71
00:08:55,090 --> 00:08:57,050
از چینگ ژو اومدم شنگ جینگ
72
00:08:59,280 --> 00:09:01,880
تا این کینه قلبیم رو تموم کنم
73
00:09:02,560 --> 00:09:03,450
بی لو
74
00:09:03,730 --> 00:09:05,220
همش تقصیر منه
75
00:09:05,250 --> 00:09:07,140
اون موقع از مرگ میترسیدم
76
00:09:07,680 --> 00:09:09,340
بعد اینکه نجات پیدا کردم
77
00:09:10,000 --> 00:09:11,220
جراتش رو نداشتم
78
00:09:11,220 --> 00:09:12,960
باهات بمیرم
79
00:09:14,700 --> 00:09:16,660
گرچه زنده موندم
80
00:09:16,920 --> 00:09:19,090
زندگیم خود جهنمه
81
00:09:22,260 --> 00:09:24,370
از اونجایی که رنج میکشی
82
00:09:26,160 --> 00:09:27,740
بیا و منو همراهی کن
83
00:09:42,190 --> 00:09:43,060
بی لو
84
00:09:43,290 --> 00:09:44,730
منو ببخش
85
00:09:46,040 --> 00:09:47,590
تو این زندگی مدیون توام
86
00:09:47,620 --> 00:09:49,730
حاضرم تو زندگی بعدی جبران کنم
87
00:09:49,730 --> 00:09:50,480
بی لو
88
00:09:50,750 --> 00:09:51,740
التماست میکنم
89
00:09:51,920 --> 00:09:54,150
منو نکش
90
00:09:54,440 --> 00:09:55,270
بی لو
91
00:09:55,600 --> 00:09:57,050
لطفا بذار برم
92
00:09:57,810 --> 00:09:58,870
التماست میکنم
93
00:09:59,550 --> 00:10:01,430
بی لو التماست میکنم
94
00:10:02,870 --> 00:10:03,930
انتظار نداشتم
95
00:10:05,580 --> 00:10:07,170
که وسواسم
96
00:10:08,870 --> 00:10:10,330
یه شوخی باشه
97
00:10:11,540 --> 00:10:12,620
بی لو
98
00:10:13,180 --> 00:10:14,520
التماست میکنم
99
00:10:15,100 --> 00:10:18,000
بی لو منو نکش
100
00:10:28,600 --> 00:10:30,010
بی لو
101
00:10:33,200 --> 00:10:34,360
پشیمونی؟
102
00:10:34,580 --> 00:10:35,520
نه
103
00:10:37,760 --> 00:10:38,640
تو زندگی بعدی
104
00:10:39,710 --> 00:10:40,800
باهات زندگی میکنم
105
00:10:42,270 --> 00:10:43,990
اگه نتونم پیدات کنم چی؟
106
00:10:45,510 --> 00:10:46,910
اهل چینگ ژو ام
107
00:10:47,380 --> 00:10:48,740
اگه نمیتونی پیدام کنی
108
00:10:49,130 --> 00:10:50,730
برو چینگ ژو دنبالم بگرد
109
00:10:57,560 --> 00:10:58,440
از این به بعد
110
00:10:59,220 --> 00:11:01,540
نا ابد باهمیم
111
00:11:02,950 --> 00:11:05,070
علائم روی دستمون یادت بمونه
112
00:11:05,600 --> 00:11:07,130
میتونم با اینا بعدا
113
00:11:08,520 --> 00:11:10,050
همدیگه رو بشناسیم
114
00:11:36,740 --> 00:11:38,670
تو چهره واقعی اونو دیدی
115
00:11:39,370 --> 00:11:40,690
چه فایده ای داره
116
00:11:41,520 --> 00:11:42,800
که دنبالش بری؟
117
00:11:55,980 --> 00:11:56,840
بی لو
118
00:11:57,480 --> 00:11:59,850
الان از بدن ژائو یان بیا بیرون
119
00:12:00,480 --> 00:12:02,150
بی پروا رفتار نکن
120
00:12:05,010 --> 00:12:07,610
سالهای زیادی داخل فانوس جمع کننده روح بودم
121
00:12:07,920 --> 00:12:08,870
تا حالا ندیدم
122
00:12:08,890 --> 00:12:10,450
خدای خونسرد ماه
123
00:12:10,490 --> 00:12:11,970
خیلی عصبانی بشه
124
00:12:16,790 --> 00:12:17,670
انگار
125
00:12:18,060 --> 00:12:19,980
با اینکه چشمات رو از دست دادی
126
00:12:20,550 --> 00:12:21,940
تو هنوزم
127
00:12:22,060 --> 00:12:23,380
حواس جمعی
128
00:12:25,290 --> 00:12:26,110
بی لو
129
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
چندین دهه اس همدیگه رو میشناسیم
130
00:12:29,710 --> 00:12:30,870
میفهمم
131
00:12:31,080 --> 00:12:32,340
چرا این کار رو میکنی
132
00:12:39,910 --> 00:12:41,520
اشتباه میکردم
133
00:12:42,870 --> 00:12:44,930
زندگیم رو به آدم اشتباهی سپردم
134
00:12:51,970 --> 00:12:53,210
دیدی که
135
00:12:54,150 --> 00:12:56,030
لیو زونگ الان چطوره
136
00:12:56,870 --> 00:12:58,600
گذشته بیشتر از یه دهه اس
137
00:12:58,690 --> 00:13:00,120
اونو شکنجه میکنه
138
00:13:02,130 --> 00:13:04,390
باید این وسواس رو کنار بذاری
139
00:13:09,080 --> 00:13:10,220
چیزی که میخوام
140
00:13:12,200 --> 00:13:13,140
فقط
141
00:13:13,140 --> 00:13:15,660
عشق ابدیه
142
00:13:17,030 --> 00:13:18,830
چرا نمیتونه اونو بهم بده؟
143
00:13:24,630 --> 00:13:25,510
گذشته رو رها کن
144
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
همش برای گذشته اس
145
00:13:29,510 --> 00:13:31,060
بذار اون شخص داخل قلبت
146
00:13:31,060 --> 00:13:32,170
کاملا بمیره
147
00:13:34,700 --> 00:13:35,420
بی لو
148
00:13:37,790 --> 00:13:39,310
دست از شکنجه خودت بردار
149
00:13:41,440 --> 00:13:43,960
اون میخواد زنده بمونه ولی من عشق میخوام
150
00:13:44,340 --> 00:13:46,490
راه حلی برای مشکلمون وجود نداره
151
00:13:46,930 --> 00:13:48,970
ما راه خودمون رو رفتیم
152
00:13:48,970 --> 00:13:50,700
باید همون راه رو دنبال کنیم
153
00:13:52,290 --> 00:13:54,170
کمیاب ترین چیز تو دنیا
154
00:13:54,750 --> 00:13:56,590
عشق حقیقیه
155
00:13:58,450 --> 00:13:59,480
نمیتونم تو این زندگی
156
00:14:01,680 --> 00:14:03,200
اونو داشته باشم
157
00:14:06,200 --> 00:14:07,080
باشه
158
00:14:08,620 --> 00:14:09,590
ولی
159
00:14:10,230 --> 00:14:11,720
واقعا انتظار نداشتم
160
00:14:12,490 --> 00:14:14,550
خدای خونسرد ماه
161
00:14:14,940 --> 00:14:17,460
به خاطر کسی خطر کنه
162
00:14:20,800 --> 00:14:22,480
یه نگاه به خودت بنداز
163
00:14:23,000 --> 00:14:24,130
الان خیلی زیاد
164
00:14:24,130 --> 00:14:26,500
شبیه یون ژائو یان اون فانی شدی
165
00:14:27,860 --> 00:14:29,060
چه حیف
166
00:14:29,800 --> 00:14:31,680
یون ژائو یان خیلی ترسوعه
167
00:14:32,460 --> 00:14:34,230
نمیدونه
168
00:14:34,610 --> 00:14:36,870
چه چیز ارزشمندی بدست آورده
169
00:14:42,560 --> 00:14:43,710
چطوره
170
00:14:45,030 --> 00:14:46,890
اجازه بدم اونا بفهمن؟
171
00:14:48,390 --> 00:14:49,330
بی لو
172
00:14:51,970 --> 00:14:53,300
میخوای چیکار کنی؟
173
00:14:54,160 --> 00:14:55,250
بهت هشدار میدم
174
00:14:56,110 --> 00:14:58,390
اگه جرات داری بهش صدمه بزن
175
00:14:58,840 --> 00:15:01,440
عوضش صد برابر بیشتر عذابت میدم
176
00:15:01,830 --> 00:15:03,960
تو این دنیا عشق غیرقابل پیش بینیه
177
00:15:04,480 --> 00:15:06,040
امروز میخوام ببینم
178
00:15:06,440 --> 00:15:08,120
چه کاری حاضری
179
00:15:08,150 --> 00:15:09,430
برای یون ژائو یان انجام بدی
180
00:15:11,120 --> 00:15:14,180
دلیل دیگه ای برای رفتن یون
ژائو یان از چینگ ژو وجود داره
181
00:15:14,530 --> 00:15:15,790
نمیخوای بدونی؟
182
00:15:17,360 --> 00:15:18,550
اول بیا پایین
183
00:15:19,090 --> 00:15:20,150
ممکنه که
184
00:15:21,360 --> 00:15:23,250
عاشق شدی؟
185
00:15:26,180 --> 00:15:28,000
بهم بگو
186
00:15:28,400 --> 00:15:31,040
یون ژائو یان رو دوست داری یا نه؟
187
00:15:31,910 --> 00:15:33,710
اگه بخوای من میام پایین
188
00:15:34,800 --> 00:15:36,240
اگه نداری
189
00:15:37,360 --> 00:15:39,900
با جسمش میپرم داخل دریاچه
190
00:15:41,840 --> 00:15:44,320
تا این دلبستگی دنیای فانیت رو تموم کنم
191
00:15:44,530 --> 00:15:45,490
تکون نخور
192
00:15:45,960 --> 00:15:47,310
این جسم تو نیست
193
00:15:47,880 --> 00:15:49,080
پس بهم بگو
194
00:15:50,260 --> 00:15:51,980
دوستش داری
195
00:15:53,290 --> 00:15:54,850
یا نه؟
196
00:15:59,400 --> 00:16:00,920
داری مردد میشی
197
00:16:02,780 --> 00:16:03,980
حالا که اینجوریه
198
00:16:05,080 --> 00:16:07,210
بذار کمکت کنم قلبت رو بفهمی
199
00:16:07,880 --> 00:16:08,760
یون ژائو یان
200
00:16:19,290 --> 00:16:21,130
دشمن قدیمی به چینگ ژو رسیده
201
00:16:21,130 --> 00:16:22,740
میترسم خطرناک باشه
202
00:16:22,740 --> 00:16:26,120
موندن یون ژائو یان تو شنگ جینگ امن تره
203
00:16:32,060 --> 00:16:32,770
اونو گرفت
204
00:16:32,770 --> 00:16:34,100
خوشبختانه اونو گرفت
205
00:16:34,160 --> 00:16:35,370
خیلی نزدیک بودا
206
00:16:35,470 --> 00:16:36,690
چی شده؟
207
00:16:36,930 --> 00:16:38,210
حالش خوبه؟
208
00:16:39,570 --> 00:16:40,700
بیا بریم ببینیم
209
00:16:40,770 --> 00:16:44,720
♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫
210
00:16:45,840 --> 00:16:46,780
بانو
211
00:16:46,950 --> 00:16:48,140
بانو خوبی؟
212
00:16:48,230 --> 00:16:49,140
بانو بلند شو
213
00:16:49,370 --> 00:16:50,050
بانو
214
00:16:51,130 --> 00:16:51,860
بانو
215
00:16:52,070 --> 00:16:53,080
بانو خوبی؟
216
00:16:55,540 --> 00:16:56,470
اون بیداره
217
00:16:58,470 --> 00:16:59,820
بانو خوبی؟
218
00:17:00,530 --> 00:17:02,420
من کجام؟
219
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
چرا اینو پوشیدم؟
220
00:17:11,220 --> 00:17:12,369
خودشه
221
00:17:17,950 --> 00:17:22,710
♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫
222
00:17:26,200 --> 00:17:31,900
♫زیر نور سرد ماه حاضرم سمتت بیام♫
223
00:17:32,550 --> 00:17:38,120
♫در امور تاریک دنیوی دلم برای یه نفر گرم میشه♫
224
00:17:35,850 --> 00:17:36,740
یون ژائو یان
225
00:17:37,640 --> 00:17:38,740
برای ارباب
226
00:17:39,620 --> 00:17:41,380
باید اینجا متوقف بشی
227
00:17:41,930 --> 00:17:43,930
نمیتونی دوباره یه قدم به جلو برداری
228
00:17:45,350 --> 00:17:49,780
♫ عقب نشینی نمیکنم حسرت ها رو قورت میدم♫
229
00:17:50,940 --> 00:17:55,780
♫تو نور سرد مهتاب برات لباس پوشیدم♫
230
00:17:53,580 --> 00:17:54,940
خدای ماه
231
00:17:56,010 --> 00:17:58,160
جاودانه ها رو جمع کن
232
00:17:56,500 --> 00:18:01,350
♫ضربات قلمو ممکنه محو بشه ولی عشق بدون تغییر میمونه♫
233
00:18:03,980 --> 00:18:09,220
♫درحالی که دست در دست همیم همه چی رو پشت سر میذارم♫
234
00:18:07,300 --> 00:18:09,890
[ربع آخر ماه]
235
00:18:10,090 --> 00:18:20,810
♫تو این دنیا زندگی آروم و شادی داریم♫
236
00:18:21,320 --> 00:18:21,900
ارباب
237
00:18:22,190 --> 00:18:23,430
حال بانو ژائو یان خوبه؟
238
00:18:23,450 --> 00:18:24,770
الان خوب نیستم
239
00:18:25,200 --> 00:18:25,760
ارباب
240
00:18:25,780 --> 00:18:27,980
چرا بانو ژائو یان رو برنگردوندین؟
241
00:18:34,110 --> 00:18:35,440
اون بازم حرف نمیزنه
242
00:18:45,450 --> 00:18:46,690
یون ژائو یان
243
00:18:47,310 --> 00:18:48,770
همونطور که بی لو گفت
244
00:18:49,530 --> 00:18:52,250
میترسم دشمن قدیمی به چینگ ژو بیاد
245
00:18:52,280 --> 00:18:53,940
نمیدونم چی پیش میاد
246
00:18:54,370 --> 00:18:56,480
پیوند بینمون تو چینگ ژو شکل گرفت
247
00:18:56,480 --> 00:18:58,540
بهتره کار رو تو شنگ جینگ تموم کنیم
248
00:19:00,310 --> 00:19:02,280
[هفت روز بعد]
249
00:19:05,030 --> 00:19:07,490
[بی طرف و فساد ناپذیر]
250
00:19:07,580 --> 00:19:10,500
[انبار چینگ بینگ]
251
00:19:19,050 --> 00:19:20,200
یون ژائو یان
252
00:19:21,530 --> 00:19:23,160
هربار که خورشید طلوع میکنه
253
00:19:24,020 --> 00:19:25,580
مشتاقانه منتظر دیدنت
254
00:19:25,580 --> 00:19:27,140
زیر نور آفتابم
255
00:19:29,160 --> 00:19:30,180
دائو هوانگ
256
00:19:31,150 --> 00:19:34,140
مدت زیادیه تو عمارت
بازرس سلطنتی زندگی میکنی
257
00:19:34,140 --> 00:19:36,360
اگه یون ژائو یان در امانه
258
00:19:37,060 --> 00:19:38,620
چند تا گلبرگ شناور کن
259
00:20:26,300 --> 00:20:27,230
ممنونم
260
00:20:41,930 --> 00:20:44,140
هیچوقت همچین منظره زیبایی
261
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
تو چینگ ژو ندیده بودم
262
00:20:55,950 --> 00:20:57,110
یون ژائو یان
263
00:20:58,070 --> 00:20:59,770
کنارم نیست
264
00:21:00,030 --> 00:21:01,810
حدس میزنم حالش خوب باشه
265
00:21:16,150 --> 00:21:21,450
[عمارت چای]
266
00:21:16,410 --> 00:21:17,330
مراقب باش
267
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
مراقب باش
268
00:21:41,570 --> 00:21:45,360
[عمارت چای]
269
00:21:57,580 --> 00:21:59,360
فکر کنم یه هفت روزی گذشته
270
00:21:59,550 --> 00:22:01,480
از زمانی که برای آخرین بار ارباب رو دیدم
271
00:22:01,770 --> 00:22:03,600
بدون من در کنارش
272
00:22:03,670 --> 00:22:05,610
حتما در امانه
273
00:22:18,810 --> 00:22:20,020
عجیبه
274
00:22:23,740 --> 00:22:24,760
دائو هوانگ
275
00:22:25,120 --> 00:22:26,250
چرا اینجایی؟
276
00:22:33,780 --> 00:22:34,790
نه
277
00:22:34,810 --> 00:22:36,410
دنبالم نیا
278
00:22:36,440 --> 00:22:38,160
اگه میخواستم برگردم چینگ ژو
279
00:22:38,160 --> 00:22:42,290
یه غرفه طب سنتی چینی
تو شنگ جینگ باز نمیکردم
280
00:22:43,580 --> 00:22:44,860
نه
281
00:22:45,020 --> 00:22:46,330
بس کن
282
00:22:46,360 --> 00:22:47,770
وقتی برای اولین بار به چینگ ژو رسیدم
283
00:22:47,770 --> 00:22:48,760
اینجوری منو ترسوندی
284
00:22:48,760 --> 00:22:49,940
الانم داری همون کار رو میکنی
285
00:22:49,940 --> 00:22:52,200
من کسی نیستم که بتونی راحت اذیتش کنی
286
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
خودتو اذیت نکن
287
00:23:10,190 --> 00:23:12,880
میگن مردا نباید راحت گریه کنن
288
00:23:13,170 --> 00:23:15,450
تو میدان جنگ میجنگیدی
289
00:23:15,470 --> 00:23:17,300
چرا اینقدر گریه می کنی؟
290
00:23:21,240 --> 00:23:22,200
چی گفتی؟
291
00:23:24,530 --> 00:23:26,890
دیدنش برای آخرین بار؟
292
00:23:29,250 --> 00:23:31,520
این آخرین آرزوته؟
293
00:23:32,450 --> 00:23:34,530
توام میری؟
294
00:23:35,970 --> 00:23:37,300
نمیتونی در آرامش استراحت کنی؟
295
00:23:39,560 --> 00:23:42,030
نمیتونم واضح صدای درونت رو بشنوم
296
00:23:46,090 --> 00:23:47,150
ولی
297
00:23:47,310 --> 00:23:49,110
هنوز نمیتونم برگردم
298
00:23:55,610 --> 00:23:56,890
دیگه نمیتونم این کار رو بکنم
299
00:23:56,890 --> 00:23:57,990
دیگه تعقیبم نکن
300
00:23:58,190 --> 00:23:59,530
خسته ام
301
00:24:01,370 --> 00:24:03,600
قول میدم برای کمک بهت به چینگ ژو برمیگردم
302
00:24:03,600 --> 00:24:04,910
ولی فقط میتونم پنهانی برگردم
303
00:24:04,910 --> 00:24:06,970
نمیتونم اجازه بدم بازرس سلطنتی بفهمه
304
00:24:09,970 --> 00:24:16,340
[شهر چینگ ژو]
305
00:24:16,420 --> 00:24:18,690
برگشتی
306
00:24:20,030 --> 00:24:22,150
[عمارت بازرس سلطنتی]
307
00:24:22,600 --> 00:24:25,240
آروم تر نمیتونم بذارم منو ببینه
308
00:24:35,170 --> 00:24:36,460
از این طرف
309
00:24:50,230 --> 00:24:52,860
این گیره مو خیلی منحصر به فرده
310
00:24:55,620 --> 00:24:56,460
دائو هوانگ
311
00:24:56,800 --> 00:24:58,810
تو انداختیش؟
312
00:25:06,270 --> 00:25:08,400
ارباب بهم داده؟
313
00:25:10,140 --> 00:25:12,770
پس برای قصر ماهه
314
00:25:13,040 --> 00:25:14,800
عجیب نیست اینقدر خوشگله
315
00:25:16,500 --> 00:25:18,140
ولی اگه برای منه
316
00:25:18,140 --> 00:25:19,700
چرا اینجا افتاده؟
317
00:26:00,720 --> 00:26:04,320
برای همین این همه مدت
عمارت بازرس سلطنتی موندی؟
318
00:26:26,520 --> 00:26:29,720
[چای]
319
00:26:32,150 --> 00:26:33,230
نگران نباش
320
00:26:33,350 --> 00:26:35,130
فردا تو عمارت چای عروسیه
321
00:26:35,130 --> 00:26:36,310
هرکاری بتونم میکنم
322
00:26:36,310 --> 00:26:38,540
تا این شمشیر سیاه آهنی رو تحویل بدم
323
00:26:47,310 --> 00:26:48,550
ولی
324
00:26:48,720 --> 00:26:50,980
وقتی بهشون اون لباس عروسی رو دادم
325
00:26:50,980 --> 00:26:53,300
منو انداختن بیرون
326
00:26:54,250 --> 00:26:56,420
چطور باید برم داخل؟
327
00:27:02,360 --> 00:27:08,390
[عمارت فرماندار]
328
00:27:06,690 --> 00:27:09,890
یون ژائو یان واقعا خودتی؟
329
00:27:10,740 --> 00:27:12,760
این روزا کجا بودی؟
330
00:27:12,800 --> 00:27:15,400
میدونی همه نگرانتن؟
331
00:27:15,500 --> 00:27:16,420
شاهزاده خانم
332
00:27:16,440 --> 00:27:18,340
بعدا توضیح میدم
333
00:27:18,760 --> 00:27:20,360
الان باهات یه کار فوری دارم
334
00:27:21,180 --> 00:27:22,440
بیا خصوصی حرف بزنیم
335
00:27:27,980 --> 00:27:29,410
راستش
336
00:27:29,460 --> 00:27:32,640
میخوام یه چیزی از عمارت فرماندار قرض بگیرم
337
00:27:34,140 --> 00:27:35,220
چی؟
338
00:27:35,580 --> 00:27:37,820
دعوت نامه عروسی فردای عمارت چای
339
00:27:37,820 --> 00:27:38,850
دعوت نامه؟
340
00:27:40,080 --> 00:27:41,940
خانواده چای یه خانواده شرافتمنده
341
00:27:43,980 --> 00:27:46,010
ولی چرا اونو میخوای؟
342
00:27:47,530 --> 00:27:50,660
میخوام به یه دوست قدیمی کمک کنم کادوش رو بده
343
00:27:52,340 --> 00:27:53,420
دوست قدیمی؟
344
00:27:56,260 --> 00:27:58,520
واقعا نمیفهمم چی داری میگی
345
00:27:59,790 --> 00:28:02,470
فقط بهم بگو داری یا نه
346
00:28:03,350 --> 00:28:05,080
این فقط یه دعوت نامه اس
347
00:28:05,120 --> 00:28:06,320
راحته
348
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
همراهم بیا
349
00:28:16,900 --> 00:28:18,160
[دعوت نامه]
350
00:28:34,510 --> 00:28:35,810
ببخشید
351
00:28:36,480 --> 00:28:38,470
چاره ای نداشتم
352
00:28:39,980 --> 00:28:40,950
عیب نداره
353
00:28:42,060 --> 00:28:43,610
فکر کن من دزدیدمش
354
00:28:43,890 --> 00:28:44,500
بیا بریم
355
00:28:49,810 --> 00:28:54,470
[عمارت فرماندار]
356
00:28:55,270 --> 00:28:57,920
برای امروز ممنونم
357
00:28:59,650 --> 00:29:00,860
چیز مهمی نبود
358
00:29:05,270 --> 00:29:07,530
اون زمان که تقریبا اتاق خوابم آتیش گرفت
359
00:29:07,740 --> 00:29:10,870
به خاطر اون دوست قدیمیه که همه جا هست؟
360
00:29:13,590 --> 00:29:15,890
اون دوست قدیمی ترسناکه
361
00:29:16,180 --> 00:29:17,600
چشماش
362
00:29:17,770 --> 00:29:18,460
اینجوریه
363
00:29:18,460 --> 00:29:20,410
باشه دیگه حرف نزن
364
00:29:23,750 --> 00:29:24,820
متاسفم
365
00:29:25,090 --> 00:29:26,970
هنوزم با حرفام
366
00:29:27,320 --> 00:29:29,380
میترسی
367
00:29:31,410 --> 00:29:33,270
خوبه میدونی
368
00:29:37,960 --> 00:29:39,370
دیره
369
00:29:39,460 --> 00:29:40,860
باید برگردم
370
00:29:40,920 --> 00:29:43,600
نترس بهت صدمه نمیزنن
371
00:29:45,860 --> 00:29:47,490
نمیترسم
372
00:29:47,660 --> 00:29:48,800
فقط برگرد
373
00:30:05,940 --> 00:30:08,000
نمیدونم ارباب هم برای گشت زنی
374
00:30:08,590 --> 00:30:10,590
میاد یا نه
375
00:30:17,600 --> 00:30:18,510
ارباب؟
376
00:30:20,350 --> 00:30:21,810
کی ازت خواست که برگردی؟
377
00:30:22,340 --> 00:30:25,470
مگه نمیدونی الان چینگ ژو چقدر خطرناکه؟
378
00:30:27,950 --> 00:30:30,380
از کجا فهمیدی که برگشتم؟
379
00:30:31,550 --> 00:30:34,990
فکر کردم یه جاودانه مرتده
380
00:30:36,640 --> 00:30:38,500
کاش یه جاودانه مرتد بودم
381
00:30:39,040 --> 00:30:40,670
اونوقت اینقدر نگران نمیشدم
382
00:30:45,150 --> 00:30:45,990
بله
383
00:30:47,290 --> 00:30:50,020
خیلی خوب میشد اگه یه جاودانه مرتد بودی
384
00:30:50,890 --> 00:30:53,060
اونوقت لازم نبود کسی اذیتت کنه
385
00:30:53,060 --> 00:30:55,450
و به طور عادی کنارم میموندی
386
00:30:59,980 --> 00:31:01,220
نمیتونم انجام بدم
387
00:31:02,560 --> 00:31:03,550
حق با توئه
388
00:31:04,560 --> 00:31:06,610
تو خدای ماه بهشتی
389
00:31:07,680 --> 00:31:09,180
البته که نمیتونی منو ببینی
390
00:31:13,070 --> 00:31:13,950
از این به بعد
391
00:31:17,860 --> 00:31:20,410
دیگه نمیذارم منو ببینی
392
00:31:24,300 --> 00:31:25,070
یون ژائو یان
393
00:31:27,460 --> 00:31:29,530
امروز بهت توضیح میدم
394
00:31:30,650 --> 00:31:33,180
جاودانه های مرتد اذیتت میکردن
395
00:31:33,630 --> 00:31:34,650
همش به خاطر چشماییه
396
00:31:34,650 --> 00:31:35,650
که من بهت دادم
397
00:31:39,110 --> 00:31:40,170
برای جبرانش
398
00:31:41,400 --> 00:31:42,780
یه جای ساکت و امن
399
00:31:43,050 --> 00:31:44,710
برات پیدا میکنم
400
00:31:45,220 --> 00:31:47,430
تا بتونی اونجا مثل یه زن عادی
401
00:31:47,900 --> 00:31:49,230
زندگی آرومی داشته باشی
402
00:31:51,860 --> 00:31:53,860
ولی باید از چینگ ژو بری
403
00:31:54,570 --> 00:31:55,430
تا جایی که ممکنه
404
00:31:56,270 --> 00:31:57,470
از اینجا و من
405
00:32:00,310 --> 00:32:01,670
دور بمون
406
00:32:08,760 --> 00:32:10,590
حتی اگه نگی هم
407
00:32:11,020 --> 00:32:13,100
از چینگ ژو میرم
408
00:32:16,420 --> 00:32:17,730
این بار برگشتم
409
00:32:18,360 --> 00:32:21,000
چون اینجا باید به کسی کمک کنم
410
00:32:23,580 --> 00:32:25,830
همینطور اون دلیل آشنایی من با توئه
411
00:32:28,000 --> 00:32:30,130
کاری هست که باید انجام بدم
412
00:32:32,870 --> 00:32:34,670
و کسی که میخوام ازش محافظت کنم
413
00:32:39,900 --> 00:32:40,580
اینجاس
414
00:32:44,850 --> 00:32:45,810
از این به بعد
415
00:32:46,580 --> 00:32:48,220
بذار ازت محافظت کنم
416
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
گذشته از همه اینا
417
00:32:50,260 --> 00:32:52,820
من چشمای بی نظیرت رو دارم
418
00:32:56,750 --> 00:32:57,900
برای برآورده کردن آرزوت
419
00:32:57,900 --> 00:32:59,220
هرکاری میکنم
420
00:33:00,580 --> 00:33:01,980
یه جای آروم پیدا میکنم
421
00:33:02,320 --> 00:33:03,650
تا زندگی آرومی داشته باشی
422
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
ارباب چرا این حرف رو میزنی؟
423
00:33:08,850 --> 00:33:10,340
از چی میترسی؟
424
00:33:14,180 --> 00:33:16,240
نیازی نیست اینقدر برات توضیح بدم
425
00:33:18,390 --> 00:33:19,750
فقط همین
426
00:33:22,980 --> 00:33:24,780
الان داری خیلی ناراحتم میکنی
427
00:33:34,870 --> 00:33:37,730
ارباب لازم نیست به خاطرم ناراحت باشی
428
00:33:38,180 --> 00:33:40,110
آرامشی که گفتی
429
00:33:40,610 --> 00:33:42,370
در آینده تنهایی خودم پیدا میکنم
430
00:33:44,910 --> 00:33:46,930
اگه عمارت بازرس سلطنتی
در آینده هم بهم نیاز داشته باشه
431
00:33:46,930 --> 00:33:48,120
برمیگردم
432
00:33:48,750 --> 00:33:50,480
تا جاودانه های مرتد رو پیدا
433
00:33:52,850 --> 00:33:54,120
و اونا رو برگردونم
434
00:34:07,080 --> 00:34:08,130
دیر وقته
435
00:34:09,040 --> 00:34:10,469
بذار باهات بیام
436
00:34:12,610 --> 00:34:13,389
ارباب
437
00:34:14,940 --> 00:34:16,179
خودم میتونم برگردم
438
00:34:30,350 --> 00:34:35,820
[دعوت نامه]
439
00:35:16,500 --> 00:35:24,480
[دعوت نامه]
440
00:35:33,060 --> 00:35:38,000
[دعوت نامه]
441
00:35:38,030 --> 00:35:39,510
برگشتی
442
00:35:40,170 --> 00:35:41,240
امیدوارم
443
00:35:41,740 --> 00:35:44,200
بتونی کار نیمه تمومت رو تموم کنی
444
00:35:44,400 --> 00:35:49,040
[دعوت نامه]
445
00:35:47,510 --> 00:35:50,220
♫در رویام♫
446
00:35:50,300 --> 00:35:53,130
♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫
447
00:35:58,700 --> 00:36:01,130
بیخودی وارد عمارت بازرس سلطنتی شدی
448
00:36:02,460 --> 00:36:04,260
حتی گیره مو رو هم با خودت نبردی
449
00:36:04,260 --> 00:36:08,170
♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫
450
00:36:08,430 --> 00:36:13,490
♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫
451
00:36:14,980 --> 00:36:17,480
♫برخورد زودگذرمون♫
452
00:36:17,880 --> 00:36:20,310
♫درمیان تناسخ ناپدید شد♫
453
00:36:20,810 --> 00:36:25,900
♫بادی که میوزه نشون دهنده تنهایی همه اس♫
454
00:36:20,930 --> 00:36:22,030
[دعوت نامه]
455
00:36:27,840 --> 00:36:30,600
♫ امواج در سحر♫
456
00:36:31,800 --> 00:36:34,700
♫تاریخ بازگشت از طرف دیگه♫
457
00:36:35,680 --> 00:36:40,630
♫منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫
458
00:36:40,654 --> 00:37:00,654
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت هفدهم °
459
00:37:02,010 --> 00:37:03,090
شاهزاده خانم
460
00:37:03,790 --> 00:37:05,960
باید این کار رو انجام بدیم؟
461
00:37:06,940 --> 00:37:07,970
تو هیچی نمیدونی
462
00:37:08,850 --> 00:37:11,570
از وقتی رن شی چوئه اومده چینگ ژو
463
00:37:11,590 --> 00:37:14,720
برادرم خیلی به مناسبت های عمومی
464
00:37:15,130 --> 00:37:18,660
مثل عروسی و عبادت توجه میکنه
465
00:37:19,450 --> 00:37:22,490
گرفتن دعوت نامه ازش
466
00:37:23,350 --> 00:37:25,990
سخت تر از عصبانی کردن رن شی چوئه اس
467
00:37:27,650 --> 00:37:28,800
پس
468
00:37:29,180 --> 00:37:32,530
باید از یه روش خاصی استفاده کنیم
469
00:37:54,690 --> 00:37:58,350
شاهزاده خانم چرا اینجا تاریکه؟
470
00:37:59,960 --> 00:38:00,860
خوبه
471
00:38:01,620 --> 00:38:03,380
برادرم همیشه وسایلش رو
472
00:38:03,500 --> 00:38:04,900
تو چند جای خاص میذاره
473
00:38:12,620 --> 00:38:13,450
یون ژائو یان
474
00:38:13,450 --> 00:38:14,770
عجله کن
475
00:38:20,900 --> 00:38:21,950
یون ژائو یان
476
00:38:22,660 --> 00:38:25,570
اون دوست قدیمی که گفتی کیه؟
477
00:38:25,620 --> 00:38:28,880
هرکاری بتونی برای کمک بهش
انجام میدی ارزشش رو داره؟
478
00:38:34,080 --> 00:38:35,420
الان
479
00:38:35,420 --> 00:38:36,680
اسمی نداره
480
00:38:36,740 --> 00:38:38,140
توام نمیتونی اونو ببینی
481
00:38:38,260 --> 00:38:40,930
ولی همیشه اطرافت بوده
482
00:38:53,610 --> 00:38:55,850
چرا حرفات هنوز اینقدر عجیبه؟
483
00:38:56,890 --> 00:38:58,670
نترس
484
00:38:58,820 --> 00:39:00,090
نمیترسم
485
00:39:00,580 --> 00:39:01,870
پس چرا بهم چسبیدی؟
486
00:39:04,780 --> 00:39:05,680
بیا بریم
487
00:39:05,700 --> 00:39:06,750
بیا بریم
488
00:39:23,760 --> 00:39:25,530
اون بانو ژائو یان نیست؟
489
00:39:25,700 --> 00:39:26,940
چرا برگشته؟
490
00:39:27,610 --> 00:39:30,050
نه الان باید برگردم و به ارباب بگم
34430