All language subtitles for Moon.Love.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:46,800 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت هفدهم ° 2 00:01:46,890 --> 00:01:50,950 [ماه عاشق] 3 00:01:51,009 --> 00:01:53,940 [قسمت 17] 4 00:01:54,170 --> 00:01:55,140 الان برین 5 00:01:55,170 --> 00:01:57,340 هروقت چیزی پیدا کردین بهم خبر بدین 6 00:01:57,340 --> 00:01:58,020 بله- بله- 7 00:01:58,020 --> 00:01:58,800 برو 8 00:02:00,810 --> 00:02:01,620 شیه گوی چن 9 00:02:08,990 --> 00:02:10,139 تصمیمم رو گرفتم 10 00:02:11,470 --> 00:02:12,120 چی؟ 11 00:02:12,520 --> 00:02:13,980 فقط از این به بعد با من باش 12 00:02:15,640 --> 00:02:16,400 من 13 00:02:17,660 --> 00:02:19,110 نمیدونم منظورتون چیه 14 00:02:20,000 --> 00:02:22,370 هر دومون راجب احساساتمون میدونیم 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,730 ولی راجب باهم بودنمون مرددیم که ازش خوشم نمیاد 16 00:02:24,730 --> 00:02:25,860 اینجوری پیش بره 17 00:02:26,470 --> 00:02:28,329 آخرش دلتنگ هم میشیم 18 00:02:28,860 --> 00:02:29,930 پس 19 00:02:41,030 --> 00:02:42,260 شیه گوی چن 20 00:02:46,970 --> 00:02:49,380 خودتو بده بهم 21 00:03:19,190 --> 00:03:20,550 دست از این تردیدت بردار 22 00:03:39,770 --> 00:03:41,660 همین الان ترسوندمت؟ 23 00:03:43,190 --> 00:03:43,960 شاهزاده خانم 24 00:03:46,750 --> 00:03:48,610 لطفا اجازه بدین بهش فکر کنم 25 00:03:50,950 --> 00:03:51,820 من 26 00:03:52,680 --> 00:03:54,780 مسئولیت های زیادی رو دوشمه 27 00:03:56,940 --> 00:03:57,890 نمیتونم به راحتی 28 00:03:57,890 --> 00:03:58,530 باشه 29 00:04:03,700 --> 00:04:05,760 هیچوقت به حرفایی که قراره منو رد کنن گوش نمیدم 30 00:04:08,880 --> 00:04:10,630 امروز عجله کردم 31 00:04:11,150 --> 00:04:12,020 ولی 32 00:04:13,650 --> 00:04:15,410 نمیذارم راحت بری 33 00:04:27,460 --> 00:04:28,120 متاسفم 34 00:04:43,250 --> 00:04:44,470 تو این لحظه 35 00:04:45,450 --> 00:04:46,600 باید اونی باشم 36 00:04:46,620 --> 00:04:48,030 که اول میره 37 00:05:21,450 --> 00:05:22,170 بی لو 38 00:05:22,360 --> 00:05:24,040 حتما اشتباه کردی 39 00:05:24,110 --> 00:05:26,130 مردی که الان بیست سالشه 40 00:05:26,130 --> 00:05:28,260 نمیتونه کسی باشه که دنبالشی 41 00:05:52,610 --> 00:05:53,720 الان بهم 42 00:05:54,110 --> 00:05:55,710 چی دادی؟ 43 00:06:20,740 --> 00:06:22,130 شنیدم 44 00:06:22,150 --> 00:06:24,280 یون ژائو یان رو به شنگ جینگ بردی 45 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 تا دنبال مردی بگردی که بهت خیانت کرده 46 00:06:28,710 --> 00:06:30,870 چرا باید جلوت رو بگیرم؟ 47 00:06:31,460 --> 00:06:32,940 فقط فکر میکنم 48 00:06:33,230 --> 00:06:36,520 خیلی رقت انگیزی به یکی دیگه نیاز داری 49 00:06:37,550 --> 00:06:39,409 تا افکارت رو بیان کنه 50 00:06:40,280 --> 00:06:41,250 بی لو 51 00:06:41,600 --> 00:06:43,870 اگه جسم واقعی داشته باشی 52 00:06:43,980 --> 00:06:46,270 خودت میتونی باهاش تسویه حساب کنی 53 00:06:46,409 --> 00:06:48,040 این عالی نیست؟ 54 00:06:54,250 --> 00:06:55,540 یون ژائو یان 55 00:06:56,080 --> 00:06:57,210 ببخشید 56 00:06:57,960 --> 00:06:59,310 یه کارایی هست 57 00:06:59,490 --> 00:07:01,520 که باید خودم انجامش بدم 58 00:07:10,570 --> 00:07:14,820 [خانه گولان] 59 00:07:39,550 --> 00:07:41,990 ممکنه ژائو یان تو خطر باشه؟ 60 00:08:06,500 --> 00:08:07,760 تو 61 00:08:10,560 --> 00:08:11,570 بی لو هستی؟ 62 00:08:17,120 --> 00:08:19,550 انتظار نداشتم اینطوری همدیگه رو ببینیم 63 00:08:21,360 --> 00:08:22,200 عزیزم 64 00:08:24,320 --> 00:08:25,780 منتظرت بودم 65 00:08:29,140 --> 00:08:30,620 من واقعا 66 00:08:31,880 --> 00:08:33,539 روم نمیشه نگات کنم 67 00:08:39,059 --> 00:08:41,000 نمیخواستم ببینمت 68 00:08:42,450 --> 00:08:44,750 ولی علامت هلال ماه روی دستم 69 00:08:46,460 --> 00:08:48,500 خیلی دردناکه 70 00:08:52,200 --> 00:08:53,630 با این وسواس 71 00:08:55,090 --> 00:08:57,050 از چینگ ژو اومدم شنگ جینگ 72 00:08:59,280 --> 00:09:01,880 تا این کینه قلبیم رو تموم کنم 73 00:09:02,560 --> 00:09:03,450 بی لو 74 00:09:03,730 --> 00:09:05,220 همش تقصیر منه 75 00:09:05,250 --> 00:09:07,140 اون موقع از مرگ میترسیدم 76 00:09:07,680 --> 00:09:09,340 بعد اینکه نجات پیدا کردم 77 00:09:10,000 --> 00:09:11,220 جراتش رو نداشتم 78 00:09:11,220 --> 00:09:12,960 باهات بمیرم 79 00:09:14,700 --> 00:09:16,660 گرچه زنده موندم 80 00:09:16,920 --> 00:09:19,090 زندگیم خود جهنمه 81 00:09:22,260 --> 00:09:24,370 از اونجایی که رنج میکشی 82 00:09:26,160 --> 00:09:27,740 بیا و منو همراهی کن 83 00:09:42,190 --> 00:09:43,060 بی لو 84 00:09:43,290 --> 00:09:44,730 منو ببخش 85 00:09:46,040 --> 00:09:47,590 تو این زندگی مدیون توام 86 00:09:47,620 --> 00:09:49,730 حاضرم تو زندگی بعدی جبران کنم 87 00:09:49,730 --> 00:09:50,480 بی لو 88 00:09:50,750 --> 00:09:51,740 التماست میکنم 89 00:09:51,920 --> 00:09:54,150 منو نکش 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,270 بی لو 91 00:09:55,600 --> 00:09:57,050 لطفا بذار برم 92 00:09:57,810 --> 00:09:58,870 التماست میکنم 93 00:09:59,550 --> 00:10:01,430 بی لو التماست میکنم 94 00:10:02,870 --> 00:10:03,930 انتظار نداشتم 95 00:10:05,580 --> 00:10:07,170 که وسواسم 96 00:10:08,870 --> 00:10:10,330 یه شوخی باشه 97 00:10:11,540 --> 00:10:12,620 بی لو 98 00:10:13,180 --> 00:10:14,520 التماست میکنم 99 00:10:15,100 --> 00:10:18,000 بی لو منو نکش 100 00:10:28,600 --> 00:10:30,010 بی لو 101 00:10:33,200 --> 00:10:34,360 پشیمونی؟ 102 00:10:34,580 --> 00:10:35,520 نه 103 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 تو زندگی بعدی 104 00:10:39,710 --> 00:10:40,800 باهات زندگی میکنم 105 00:10:42,270 --> 00:10:43,990 اگه نتونم پیدات کنم چی؟ 106 00:10:45,510 --> 00:10:46,910 اهل چینگ ژو ام 107 00:10:47,380 --> 00:10:48,740 اگه نمیتونی پیدام کنی 108 00:10:49,130 --> 00:10:50,730 برو چینگ ژو دنبالم بگرد 109 00:10:57,560 --> 00:10:58,440 از این به بعد 110 00:10:59,220 --> 00:11:01,540 نا ابد باهمیم 111 00:11:02,950 --> 00:11:05,070 علائم روی دستمون یادت بمونه 112 00:11:05,600 --> 00:11:07,130 میتونم با اینا بعدا 113 00:11:08,520 --> 00:11:10,050 همدیگه رو بشناسیم 114 00:11:36,740 --> 00:11:38,670 تو چهره واقعی اونو دیدی 115 00:11:39,370 --> 00:11:40,690 چه فایده ای داره 116 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 که دنبالش بری؟ 117 00:11:55,980 --> 00:11:56,840 بی لو 118 00:11:57,480 --> 00:11:59,850 الان از بدن ژائو یان بیا بیرون 119 00:12:00,480 --> 00:12:02,150 بی پروا رفتار نکن 120 00:12:05,010 --> 00:12:07,610 سالهای زیادی داخل فانوس جمع کننده روح بودم 121 00:12:07,920 --> 00:12:08,870 تا حالا ندیدم 122 00:12:08,890 --> 00:12:10,450 خدای خونسرد ماه 123 00:12:10,490 --> 00:12:11,970 خیلی عصبانی بشه 124 00:12:16,790 --> 00:12:17,670 انگار 125 00:12:18,060 --> 00:12:19,980 با اینکه چشمات رو از دست دادی 126 00:12:20,550 --> 00:12:21,940 تو هنوزم 127 00:12:22,060 --> 00:12:23,380 حواس جمعی 128 00:12:25,290 --> 00:12:26,110 بی لو 129 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 چندین دهه اس همدیگه رو میشناسیم 130 00:12:29,710 --> 00:12:30,870 میفهمم 131 00:12:31,080 --> 00:12:32,340 چرا این کار رو میکنی 132 00:12:39,910 --> 00:12:41,520 اشتباه میکردم 133 00:12:42,870 --> 00:12:44,930 زندگیم رو به آدم اشتباهی سپردم 134 00:12:51,970 --> 00:12:53,210 دیدی که 135 00:12:54,150 --> 00:12:56,030 لیو زونگ الان چطوره 136 00:12:56,870 --> 00:12:58,600 گذشته بیشتر از یه دهه اس 137 00:12:58,690 --> 00:13:00,120 اونو شکنجه میکنه 138 00:13:02,130 --> 00:13:04,390 باید این وسواس رو کنار بذاری 139 00:13:09,080 --> 00:13:10,220 چیزی که میخوام 140 00:13:12,200 --> 00:13:13,140 فقط 141 00:13:13,140 --> 00:13:15,660 عشق ابدیه 142 00:13:17,030 --> 00:13:18,830 چرا نمیتونه اونو بهم بده؟ 143 00:13:24,630 --> 00:13:25,510 گذشته رو رها کن 144 00:13:26,430 --> 00:13:27,930 همش برای گذشته اس 145 00:13:29,510 --> 00:13:31,060 بذار اون شخص داخل قلبت 146 00:13:31,060 --> 00:13:32,170 کاملا بمیره 147 00:13:34,700 --> 00:13:35,420 بی لو 148 00:13:37,790 --> 00:13:39,310 دست از شکنجه خودت بردار 149 00:13:41,440 --> 00:13:43,960 اون میخواد زنده بمونه ولی من عشق میخوام 150 00:13:44,340 --> 00:13:46,490 راه حلی برای مشکلمون وجود نداره 151 00:13:46,930 --> 00:13:48,970 ما راه خودمون رو رفتیم 152 00:13:48,970 --> 00:13:50,700 باید همون راه رو دنبال کنیم 153 00:13:52,290 --> 00:13:54,170 کمیاب ترین چیز تو دنیا 154 00:13:54,750 --> 00:13:56,590 عشق حقیقیه 155 00:13:58,450 --> 00:13:59,480 نمیتونم تو این زندگی 156 00:14:01,680 --> 00:14:03,200 اونو داشته باشم 157 00:14:06,200 --> 00:14:07,080 باشه 158 00:14:08,620 --> 00:14:09,590 ولی 159 00:14:10,230 --> 00:14:11,720 واقعا انتظار نداشتم 160 00:14:12,490 --> 00:14:14,550 خدای خونسرد ماه 161 00:14:14,940 --> 00:14:17,460 به خاطر کسی خطر کنه 162 00:14:20,800 --> 00:14:22,480 یه نگاه به خودت بنداز 163 00:14:23,000 --> 00:14:24,130 الان خیلی زیاد 164 00:14:24,130 --> 00:14:26,500 شبیه یون ژائو یان اون فانی شدی 165 00:14:27,860 --> 00:14:29,060 چه حیف 166 00:14:29,800 --> 00:14:31,680 یون ژائو یان خیلی ترسوعه 167 00:14:32,460 --> 00:14:34,230 نمیدونه 168 00:14:34,610 --> 00:14:36,870 چه چیز ارزشمندی بدست آورده 169 00:14:42,560 --> 00:14:43,710 چطوره 170 00:14:45,030 --> 00:14:46,890 اجازه بدم اونا بفهمن؟ 171 00:14:48,390 --> 00:14:49,330 بی لو 172 00:14:51,970 --> 00:14:53,300 میخوای چیکار کنی؟ 173 00:14:54,160 --> 00:14:55,250 بهت هشدار میدم 174 00:14:56,110 --> 00:14:58,390 اگه جرات داری بهش صدمه بزن 175 00:14:58,840 --> 00:15:01,440 عوضش صد برابر بیشتر عذابت میدم 176 00:15:01,830 --> 00:15:03,960 تو این دنیا عشق غیرقابل پیش بینیه 177 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 امروز میخوام ببینم 178 00:15:06,440 --> 00:15:08,120 چه کاری حاضری 179 00:15:08,150 --> 00:15:09,430 برای یون ژائو یان انجام بدی 180 00:15:11,120 --> 00:15:14,180 دلیل دیگه ای برای رفتن یون ژائو یان از چینگ ژو وجود داره 181 00:15:14,530 --> 00:15:15,790 نمیخوای بدونی؟ 182 00:15:17,360 --> 00:15:18,550 اول بیا پایین 183 00:15:19,090 --> 00:15:20,150 ممکنه که 184 00:15:21,360 --> 00:15:23,250 عاشق شدی؟ 185 00:15:26,180 --> 00:15:28,000 بهم بگو 186 00:15:28,400 --> 00:15:31,040 یون ژائو یان رو دوست داری یا نه؟ 187 00:15:31,910 --> 00:15:33,710 اگه بخوای من میام پایین 188 00:15:34,800 --> 00:15:36,240 اگه نداری 189 00:15:37,360 --> 00:15:39,900 با جسمش میپرم داخل دریاچه 190 00:15:41,840 --> 00:15:44,320 تا این دلبستگی دنیای فانیت رو تموم کنم 191 00:15:44,530 --> 00:15:45,490 تکون نخور 192 00:15:45,960 --> 00:15:47,310 این جسم تو نیست 193 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 پس بهم بگو 194 00:15:50,260 --> 00:15:51,980 دوستش داری 195 00:15:53,290 --> 00:15:54,850 یا نه؟ 196 00:15:59,400 --> 00:16:00,920 داری مردد میشی 197 00:16:02,780 --> 00:16:03,980 حالا که اینجوریه 198 00:16:05,080 --> 00:16:07,210 بذار کمکت کنم قلبت رو بفهمی 199 00:16:07,880 --> 00:16:08,760 یون ژائو یان 200 00:16:19,290 --> 00:16:21,130 دشمن قدیمی به چینگ ژو رسیده 201 00:16:21,130 --> 00:16:22,740 میترسم خطرناک باشه 202 00:16:22,740 --> 00:16:26,120 موندن یون ژائو یان تو شنگ جینگ امن تره 203 00:16:32,060 --> 00:16:32,770 اونو گرفت 204 00:16:32,770 --> 00:16:34,100 خوشبختانه اونو گرفت 205 00:16:34,160 --> 00:16:35,370 خیلی نزدیک بودا 206 00:16:35,470 --> 00:16:36,690 چی شده؟ 207 00:16:36,930 --> 00:16:38,210 حالش خوبه؟ 208 00:16:39,570 --> 00:16:40,700 بیا بریم ببینیم 209 00:16:40,770 --> 00:16:44,720 ♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫ 210 00:16:45,840 --> 00:16:46,780 بانو 211 00:16:46,950 --> 00:16:48,140 بانو خوبی؟ 212 00:16:48,230 --> 00:16:49,140 بانو بلند شو 213 00:16:49,370 --> 00:16:50,050 بانو 214 00:16:51,130 --> 00:16:51,860 بانو 215 00:16:52,070 --> 00:16:53,080 بانو خوبی؟ 216 00:16:55,540 --> 00:16:56,470 اون بیداره 217 00:16:58,470 --> 00:16:59,820 بانو خوبی؟ 218 00:17:00,530 --> 00:17:02,420 من کجام؟ 219 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 چرا اینو پوشیدم؟ 220 00:17:11,220 --> 00:17:12,369 خودشه 221 00:17:17,950 --> 00:17:22,710 ♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫ 222 00:17:26,200 --> 00:17:31,900 ♫زیر نور سرد ماه حاضرم سمتت بیام♫ 223 00:17:32,550 --> 00:17:38,120 ♫در امور تاریک دنیوی دلم برای یه نفر گرم میشه♫ 224 00:17:35,850 --> 00:17:36,740 یون ژائو یان 225 00:17:37,640 --> 00:17:38,740 برای ارباب 226 00:17:39,620 --> 00:17:41,380 باید اینجا متوقف بشی 227 00:17:41,930 --> 00:17:43,930 نمیتونی دوباره یه قدم به جلو برداری 228 00:17:45,350 --> 00:17:49,780 ♫ عقب نشینی نمیکنم حسرت ها رو قورت میدم♫ 229 00:17:50,940 --> 00:17:55,780 ♫تو نور سرد مهتاب برات لباس پوشیدم♫ 230 00:17:53,580 --> 00:17:54,940 خدای ماه 231 00:17:56,010 --> 00:17:58,160 جاودانه ها رو جمع کن 232 00:17:56,500 --> 00:18:01,350 ♫ضربات قلمو ممکنه محو بشه ولی عشق بدون تغییر میمونه♫ 233 00:18:03,980 --> 00:18:09,220 ♫درحالی که دست در دست همیم همه چی رو پشت سر میذارم♫ 234 00:18:07,300 --> 00:18:09,890 [ربع آخر ماه] 235 00:18:10,090 --> 00:18:20,810 ♫تو این دنیا زندگی آروم و شادی داریم♫ 236 00:18:21,320 --> 00:18:21,900 ارباب 237 00:18:22,190 --> 00:18:23,430 حال بانو ژائو یان خوبه؟ 238 00:18:23,450 --> 00:18:24,770 الان خوب نیستم 239 00:18:25,200 --> 00:18:25,760 ارباب 240 00:18:25,780 --> 00:18:27,980 چرا بانو ژائو یان رو برنگردوندین؟ 241 00:18:34,110 --> 00:18:35,440 اون بازم حرف نمیزنه 242 00:18:45,450 --> 00:18:46,690 یون ژائو یان 243 00:18:47,310 --> 00:18:48,770 همونطور که بی لو گفت 244 00:18:49,530 --> 00:18:52,250 میترسم دشمن قدیمی به چینگ ژو بیاد 245 00:18:52,280 --> 00:18:53,940 نمیدونم چی پیش میاد 246 00:18:54,370 --> 00:18:56,480 پیوند بینمون تو چینگ ژو شکل گرفت 247 00:18:56,480 --> 00:18:58,540 بهتره کار رو تو شنگ جینگ تموم کنیم 248 00:19:00,310 --> 00:19:02,280 [هفت روز بعد] 249 00:19:05,030 --> 00:19:07,490 [بی طرف و فساد ناپذیر] 250 00:19:07,580 --> 00:19:10,500 [انبار چینگ بینگ] 251 00:19:19,050 --> 00:19:20,200 یون ژائو یان 252 00:19:21,530 --> 00:19:23,160 هربار که خورشید طلوع میکنه 253 00:19:24,020 --> 00:19:25,580 مشتاقانه منتظر دیدنت 254 00:19:25,580 --> 00:19:27,140 زیر نور آفتابم 255 00:19:29,160 --> 00:19:30,180 دائو هوانگ 256 00:19:31,150 --> 00:19:34,140 مدت زیادیه تو عمارت بازرس سلطنتی زندگی میکنی 257 00:19:34,140 --> 00:19:36,360 اگه یون ژائو یان در امانه 258 00:19:37,060 --> 00:19:38,620 چند تا گلبرگ شناور کن 259 00:20:26,300 --> 00:20:27,230 ممنونم 260 00:20:41,930 --> 00:20:44,140 هیچوقت همچین منظره زیبایی 261 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 تو چینگ ژو ندیده بودم 262 00:20:55,950 --> 00:20:57,110 یون ژائو یان 263 00:20:58,070 --> 00:20:59,770 کنارم نیست 264 00:21:00,030 --> 00:21:01,810 حدس میزنم حالش خوب باشه 265 00:21:16,150 --> 00:21:21,450 [عمارت چای] 266 00:21:16,410 --> 00:21:17,330 مراقب باش 267 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 مراقب باش 268 00:21:41,570 --> 00:21:45,360 [عمارت چای] 269 00:21:57,580 --> 00:21:59,360 فکر کنم یه هفت روزی گذشته 270 00:21:59,550 --> 00:22:01,480 از زمانی که برای آخرین بار ارباب رو دیدم 271 00:22:01,770 --> 00:22:03,600 بدون من در کنارش 272 00:22:03,670 --> 00:22:05,610 حتما در امانه 273 00:22:18,810 --> 00:22:20,020 عجیبه 274 00:22:23,740 --> 00:22:24,760 دائو هوانگ 275 00:22:25,120 --> 00:22:26,250 چرا اینجایی؟ 276 00:22:33,780 --> 00:22:34,790 نه 277 00:22:34,810 --> 00:22:36,410 دنبالم نیا 278 00:22:36,440 --> 00:22:38,160 اگه میخواستم برگردم چینگ ژو 279 00:22:38,160 --> 00:22:42,290 یه غرفه طب سنتی چینی تو شنگ جینگ باز نمیکردم 280 00:22:43,580 --> 00:22:44,860 نه 281 00:22:45,020 --> 00:22:46,330 بس کن 282 00:22:46,360 --> 00:22:47,770 وقتی برای اولین بار به چینگ ژو رسیدم 283 00:22:47,770 --> 00:22:48,760 اینجوری منو ترسوندی 284 00:22:48,760 --> 00:22:49,940 الانم داری همون کار رو میکنی 285 00:22:49,940 --> 00:22:52,200 من کسی نیستم که بتونی راحت اذیتش کنی 286 00:23:07,680 --> 00:23:09,080 خودتو اذیت نکن 287 00:23:10,190 --> 00:23:12,880 میگن مردا نباید راحت گریه کنن 288 00:23:13,170 --> 00:23:15,450 تو میدان جنگ میجنگیدی 289 00:23:15,470 --> 00:23:17,300 چرا اینقدر گریه می کنی؟ 290 00:23:21,240 --> 00:23:22,200 چی گفتی؟ 291 00:23:24,530 --> 00:23:26,890 دیدنش برای آخرین بار؟ 292 00:23:29,250 --> 00:23:31,520 این آخرین آرزوته؟ 293 00:23:32,450 --> 00:23:34,530 توام میری؟ 294 00:23:35,970 --> 00:23:37,300 نمیتونی در آرامش استراحت کنی؟ 295 00:23:39,560 --> 00:23:42,030 نمیتونم واضح صدای درونت رو بشنوم 296 00:23:46,090 --> 00:23:47,150 ولی 297 00:23:47,310 --> 00:23:49,110 هنوز نمیتونم برگردم 298 00:23:55,610 --> 00:23:56,890 دیگه نمیتونم این کار رو بکنم 299 00:23:56,890 --> 00:23:57,990 دیگه تعقیبم نکن 300 00:23:58,190 --> 00:23:59,530 خسته ام 301 00:24:01,370 --> 00:24:03,600 قول میدم برای کمک بهت به چینگ ژو برمیگردم 302 00:24:03,600 --> 00:24:04,910 ولی فقط میتونم پنهانی برگردم 303 00:24:04,910 --> 00:24:06,970 نمیتونم اجازه بدم بازرس سلطنتی بفهمه 304 00:24:09,970 --> 00:24:16,340 [شهر چینگ ژو] 305 00:24:16,420 --> 00:24:18,690 برگشتی 306 00:24:20,030 --> 00:24:22,150 [عمارت بازرس سلطنتی] 307 00:24:22,600 --> 00:24:25,240 آروم تر نمیتونم بذارم منو ببینه 308 00:24:35,170 --> 00:24:36,460 از این طرف 309 00:24:50,230 --> 00:24:52,860 این گیره مو خیلی منحصر به فرده 310 00:24:55,620 --> 00:24:56,460 دائو هوانگ 311 00:24:56,800 --> 00:24:58,810 تو انداختیش؟ 312 00:25:06,270 --> 00:25:08,400 ارباب بهم داده؟ 313 00:25:10,140 --> 00:25:12,770 پس برای قصر ماهه 314 00:25:13,040 --> 00:25:14,800 عجیب نیست اینقدر خوشگله 315 00:25:16,500 --> 00:25:18,140 ولی اگه برای منه 316 00:25:18,140 --> 00:25:19,700 چرا اینجا افتاده؟ 317 00:26:00,720 --> 00:26:04,320 برای همین این همه مدت عمارت بازرس سلطنتی موندی؟ 318 00:26:26,520 --> 00:26:29,720 [چای] 319 00:26:32,150 --> 00:26:33,230 نگران نباش 320 00:26:33,350 --> 00:26:35,130 فردا تو عمارت چای عروسیه 321 00:26:35,130 --> 00:26:36,310 هرکاری بتونم میکنم 322 00:26:36,310 --> 00:26:38,540 تا این شمشیر سیاه آهنی رو تحویل بدم 323 00:26:47,310 --> 00:26:48,550 ولی 324 00:26:48,720 --> 00:26:50,980 وقتی بهشون اون لباس عروسی رو دادم 325 00:26:50,980 --> 00:26:53,300 منو انداختن بیرون 326 00:26:54,250 --> 00:26:56,420 چطور باید برم داخل؟ 327 00:27:02,360 --> 00:27:08,390 [عمارت فرماندار] 328 00:27:06,690 --> 00:27:09,890 یون ژائو یان واقعا خودتی؟ 329 00:27:10,740 --> 00:27:12,760 این روزا کجا بودی؟ 330 00:27:12,800 --> 00:27:15,400 میدونی همه نگرانتن؟ 331 00:27:15,500 --> 00:27:16,420 شاهزاده خانم 332 00:27:16,440 --> 00:27:18,340 بعدا توضیح میدم 333 00:27:18,760 --> 00:27:20,360 الان باهات یه کار فوری دارم 334 00:27:21,180 --> 00:27:22,440 بیا خصوصی حرف بزنیم 335 00:27:27,980 --> 00:27:29,410 راستش 336 00:27:29,460 --> 00:27:32,640 میخوام یه چیزی از عمارت فرماندار قرض بگیرم 337 00:27:34,140 --> 00:27:35,220 چی؟ 338 00:27:35,580 --> 00:27:37,820 دعوت نامه عروسی فردای عمارت چای 339 00:27:37,820 --> 00:27:38,850 دعوت نامه؟ 340 00:27:40,080 --> 00:27:41,940 خانواده چای یه خانواده شرافتمنده 341 00:27:43,980 --> 00:27:46,010 ولی چرا اونو میخوای؟ 342 00:27:47,530 --> 00:27:50,660 میخوام به یه دوست قدیمی کمک کنم کادوش رو بده 343 00:27:52,340 --> 00:27:53,420 دوست قدیمی؟ 344 00:27:56,260 --> 00:27:58,520 واقعا نمیفهمم چی داری میگی 345 00:27:59,790 --> 00:28:02,470 فقط بهم بگو داری یا نه 346 00:28:03,350 --> 00:28:05,080 این فقط یه دعوت نامه اس 347 00:28:05,120 --> 00:28:06,320 راحته 348 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 همراهم بیا 349 00:28:16,900 --> 00:28:18,160 [دعوت نامه] 350 00:28:34,510 --> 00:28:35,810 ببخشید 351 00:28:36,480 --> 00:28:38,470 چاره ای نداشتم 352 00:28:39,980 --> 00:28:40,950 عیب نداره 353 00:28:42,060 --> 00:28:43,610 فکر کن من دزدیدمش 354 00:28:43,890 --> 00:28:44,500 بیا بریم 355 00:28:49,810 --> 00:28:54,470 [عمارت فرماندار] 356 00:28:55,270 --> 00:28:57,920 برای امروز ممنونم 357 00:28:59,650 --> 00:29:00,860 چیز مهمی نبود 358 00:29:05,270 --> 00:29:07,530 اون زمان که تقریبا اتاق خوابم آتیش گرفت 359 00:29:07,740 --> 00:29:10,870 به خاطر اون دوست قدیمیه که همه جا هست؟ 360 00:29:13,590 --> 00:29:15,890 اون دوست قدیمی ترسناکه 361 00:29:16,180 --> 00:29:17,600 چشماش 362 00:29:17,770 --> 00:29:18,460 اینجوریه 363 00:29:18,460 --> 00:29:20,410 باشه دیگه حرف نزن 364 00:29:23,750 --> 00:29:24,820 متاسفم 365 00:29:25,090 --> 00:29:26,970 هنوزم با حرفام 366 00:29:27,320 --> 00:29:29,380 میترسی 367 00:29:31,410 --> 00:29:33,270 خوبه میدونی 368 00:29:37,960 --> 00:29:39,370 دیره 369 00:29:39,460 --> 00:29:40,860 باید برگردم 370 00:29:40,920 --> 00:29:43,600 نترس بهت صدمه نمیزنن 371 00:29:45,860 --> 00:29:47,490 نمیترسم 372 00:29:47,660 --> 00:29:48,800 فقط برگرد 373 00:30:05,940 --> 00:30:08,000 نمیدونم ارباب هم برای گشت زنی 374 00:30:08,590 --> 00:30:10,590 میاد یا نه 375 00:30:17,600 --> 00:30:18,510 ارباب؟ 376 00:30:20,350 --> 00:30:21,810 کی ازت خواست که برگردی؟ 377 00:30:22,340 --> 00:30:25,470 مگه نمیدونی الان چینگ ژو چقدر خطرناکه؟ 378 00:30:27,950 --> 00:30:30,380 از کجا فهمیدی که برگشتم؟ 379 00:30:31,550 --> 00:30:34,990 فکر کردم یه جاودانه مرتده 380 00:30:36,640 --> 00:30:38,500 کاش یه جاودانه مرتد بودم 381 00:30:39,040 --> 00:30:40,670 اونوقت اینقدر نگران نمیشدم 382 00:30:45,150 --> 00:30:45,990 بله 383 00:30:47,290 --> 00:30:50,020 خیلی خوب میشد اگه یه جاودانه مرتد بودی 384 00:30:50,890 --> 00:30:53,060 اونوقت لازم نبود کسی اذیتت کنه 385 00:30:53,060 --> 00:30:55,450 و به طور عادی کنارم میموندی 386 00:30:59,980 --> 00:31:01,220 نمیتونم انجام بدم 387 00:31:02,560 --> 00:31:03,550 حق با توئه 388 00:31:04,560 --> 00:31:06,610 تو خدای ماه بهشتی 389 00:31:07,680 --> 00:31:09,180 البته که نمیتونی منو ببینی 390 00:31:13,070 --> 00:31:13,950 از این به بعد 391 00:31:17,860 --> 00:31:20,410 دیگه نمیذارم منو ببینی 392 00:31:24,300 --> 00:31:25,070 یون ژائو یان 393 00:31:27,460 --> 00:31:29,530 امروز بهت توضیح میدم 394 00:31:30,650 --> 00:31:33,180 جاودانه های مرتد اذیتت میکردن 395 00:31:33,630 --> 00:31:34,650 همش به خاطر چشماییه 396 00:31:34,650 --> 00:31:35,650 که من بهت دادم 397 00:31:39,110 --> 00:31:40,170 برای جبرانش 398 00:31:41,400 --> 00:31:42,780 یه جای ساکت و امن 399 00:31:43,050 --> 00:31:44,710 برات پیدا میکنم 400 00:31:45,220 --> 00:31:47,430 تا بتونی اونجا مثل یه زن عادی 401 00:31:47,900 --> 00:31:49,230 زندگی آرومی داشته باشی 402 00:31:51,860 --> 00:31:53,860 ولی باید از چینگ ژو بری 403 00:31:54,570 --> 00:31:55,430 تا جایی که ممکنه 404 00:31:56,270 --> 00:31:57,470 از اینجا و من 405 00:32:00,310 --> 00:32:01,670 دور بمون 406 00:32:08,760 --> 00:32:10,590 حتی اگه نگی هم 407 00:32:11,020 --> 00:32:13,100 از چینگ ژو میرم 408 00:32:16,420 --> 00:32:17,730 این بار برگشتم 409 00:32:18,360 --> 00:32:21,000 چون اینجا باید به کسی کمک کنم 410 00:32:23,580 --> 00:32:25,830 همینطور اون دلیل آشنایی من با توئه 411 00:32:28,000 --> 00:32:30,130 کاری هست که باید انجام بدم 412 00:32:32,870 --> 00:32:34,670 و کسی که میخوام ازش محافظت کنم 413 00:32:39,900 --> 00:32:40,580 اینجاس 414 00:32:44,850 --> 00:32:45,810 از این به بعد 415 00:32:46,580 --> 00:32:48,220 بذار ازت محافظت کنم 416 00:32:49,230 --> 00:32:50,230 گذشته از همه اینا 417 00:32:50,260 --> 00:32:52,820 من چشمای بی نظیرت رو دارم 418 00:32:56,750 --> 00:32:57,900 برای برآورده کردن آرزوت 419 00:32:57,900 --> 00:32:59,220 هرکاری میکنم 420 00:33:00,580 --> 00:33:01,980 یه جای آروم پیدا میکنم 421 00:33:02,320 --> 00:33:03,650 تا زندگی آرومی داشته باشی 422 00:33:06,440 --> 00:33:08,240 ارباب چرا این حرف رو میزنی؟ 423 00:33:08,850 --> 00:33:10,340 از چی میترسی؟ 424 00:33:14,180 --> 00:33:16,240 نیازی نیست اینقدر برات توضیح بدم 425 00:33:18,390 --> 00:33:19,750 فقط همین 426 00:33:22,980 --> 00:33:24,780 الان داری خیلی ناراحتم میکنی 427 00:33:34,870 --> 00:33:37,730 ارباب لازم نیست به خاطرم ناراحت باشی 428 00:33:38,180 --> 00:33:40,110 آرامشی که گفتی 429 00:33:40,610 --> 00:33:42,370 در آینده تنهایی خودم پیدا میکنم 430 00:33:44,910 --> 00:33:46,930 اگه عمارت بازرس سلطنتی در آینده هم بهم نیاز داشته باشه 431 00:33:46,930 --> 00:33:48,120 برمیگردم 432 00:33:48,750 --> 00:33:50,480 تا جاودانه های مرتد رو پیدا 433 00:33:52,850 --> 00:33:54,120 و اونا رو برگردونم 434 00:34:07,080 --> 00:34:08,130 دیر وقته 435 00:34:09,040 --> 00:34:10,469 بذار باهات بیام 436 00:34:12,610 --> 00:34:13,389 ارباب 437 00:34:14,940 --> 00:34:16,179 خودم میتونم برگردم 438 00:34:30,350 --> 00:34:35,820 [دعوت نامه] 439 00:35:16,500 --> 00:35:24,480 [دعوت نامه] 440 00:35:33,060 --> 00:35:38,000 [دعوت نامه] 441 00:35:38,030 --> 00:35:39,510 برگشتی 442 00:35:40,170 --> 00:35:41,240 امیدوارم 443 00:35:41,740 --> 00:35:44,200 بتونی کار نیمه تمومت رو تموم کنی 444 00:35:44,400 --> 00:35:49,040 [دعوت نامه] 445 00:35:47,510 --> 00:35:50,220 ♫در رویام♫ 446 00:35:50,300 --> 00:35:53,130 ♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫ 447 00:35:58,700 --> 00:36:01,130 بیخودی وارد عمارت بازرس سلطنتی شدی 448 00:36:02,460 --> 00:36:04,260 حتی گیره مو رو هم با خودت نبردی 449 00:36:04,260 --> 00:36:08,170 ♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫ 450 00:36:08,430 --> 00:36:13,490 ♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫ 451 00:36:14,980 --> 00:36:17,480 ♫برخورد زودگذرمون♫ 452 00:36:17,880 --> 00:36:20,310 ♫درمیان تناسخ ناپدید شد♫ 453 00:36:20,810 --> 00:36:25,900 ♫بادی که میوزه نشون دهنده تنهایی همه اس♫ 454 00:36:20,930 --> 00:36:22,030 [دعوت نامه] 455 00:36:27,840 --> 00:36:30,600 ♫ امواج در سحر♫ 456 00:36:31,800 --> 00:36:34,700 ♫تاریخ بازگشت از طرف دیگه♫ 457 00:36:35,680 --> 00:36:40,630 ♫منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫ 458 00:36:40,654 --> 00:37:00,654 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت هفدهم ° 459 00:37:02,010 --> 00:37:03,090 شاهزاده خانم 460 00:37:03,790 --> 00:37:05,960 باید این کار رو انجام بدیم؟ 461 00:37:06,940 --> 00:37:07,970 تو هیچی نمیدونی 462 00:37:08,850 --> 00:37:11,570 از وقتی رن شی چوئه اومده چینگ ژو 463 00:37:11,590 --> 00:37:14,720 برادرم خیلی به مناسبت های عمومی 464 00:37:15,130 --> 00:37:18,660 مثل عروسی و عبادت توجه میکنه 465 00:37:19,450 --> 00:37:22,490 گرفتن دعوت نامه ازش 466 00:37:23,350 --> 00:37:25,990 سخت تر از عصبانی کردن رن شی چوئه اس 467 00:37:27,650 --> 00:37:28,800 پس 468 00:37:29,180 --> 00:37:32,530 باید از یه روش خاصی استفاده کنیم 469 00:37:54,690 --> 00:37:58,350 شاهزاده خانم چرا اینجا تاریکه؟ 470 00:37:59,960 --> 00:38:00,860 خوبه 471 00:38:01,620 --> 00:38:03,380 برادرم همیشه وسایلش رو 472 00:38:03,500 --> 00:38:04,900 تو چند جای خاص میذاره 473 00:38:12,620 --> 00:38:13,450 یون ژائو یان 474 00:38:13,450 --> 00:38:14,770 عجله کن 475 00:38:20,900 --> 00:38:21,950 یون ژائو یان 476 00:38:22,660 --> 00:38:25,570 اون دوست قدیمی که گفتی کیه؟ 477 00:38:25,620 --> 00:38:28,880 هرکاری بتونی برای کمک بهش انجام میدی ارزشش رو داره؟ 478 00:38:34,080 --> 00:38:35,420 الان 479 00:38:35,420 --> 00:38:36,680 اسمی نداره 480 00:38:36,740 --> 00:38:38,140 توام نمیتونی اونو ببینی 481 00:38:38,260 --> 00:38:40,930 ولی همیشه اطرافت بوده 482 00:38:53,610 --> 00:38:55,850 چرا حرفات هنوز اینقدر عجیبه؟ 483 00:38:56,890 --> 00:38:58,670 نترس 484 00:38:58,820 --> 00:39:00,090 نمیترسم 485 00:39:00,580 --> 00:39:01,870 پس چرا بهم چسبیدی؟ 486 00:39:04,780 --> 00:39:05,680 بیا بریم 487 00:39:05,700 --> 00:39:06,750 بیا بریم 488 00:39:23,760 --> 00:39:25,530 اون بانو ژائو یان نیست؟ 489 00:39:25,700 --> 00:39:26,940 چرا برگشته؟ 490 00:39:27,610 --> 00:39:30,050 نه الان باید برگردم و به ارباب بگم 34430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.